Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:26,687 --> 00:00:29,657
La siguiente obra es ficticia.
3
00:00:29,811 --> 00:00:31,852
Se ha inspirado en eventos recientes
4
00:00:31,887 --> 00:00:33,677
en Newfoundland, y en otras
partes de Canadá,
5
00:00:33,766 --> 00:00:36,159
pero no representa
sucesos reales.
6
00:00:36,194 --> 00:00:39,273
los personajes, escenas y dialogos
no intentan
7
00:00:39,409 --> 00:00:42,470
caracterizar acciones o palabras
8
00:00:42,471 --> 00:00:45,457
de ninguna persona real
viva o muerta.
9
00:00:59,558 --> 00:01:03,758
LOS NIÑOS DE SAN VICENTE
10
00:01:04,359 --> 00:01:06,059
Traduccion por: Luxs
11
00:01:58,456 --> 00:02:01,402
Adelante, hijo.
12
00:02:01,530 --> 00:02:03,787
Ven.
13
00:02:04,743 --> 00:02:07,732
Vamos, cierra la puerta.
14
00:04:01,133 --> 00:04:04,751
El libro que te di, Kevin.
¿Ya lo has terminado?
15
00:04:04,952 --> 00:04:06,458
Aun no hermano Mike. Pero casi.
16
00:04:07,091 --> 00:04:10,660
-¿Qué te parece, te gusta?
-Ah, si, me gustan mucho.
17
00:04:10,790 --> 00:04:15,511
Me gusta, Kevin. "Gusta"
mucho, no, me "gustan".
18
00:04:17,862 --> 00:04:20,910
¿Sabe cuando van
a confesarnos?
19
00:04:20,911 --> 00:04:23,620
Es decir, vamos...
Bien, me preguntaba...
20
00:04:23,655 --> 00:04:25,957
¿Los hermanos
se confiesan tambien?
21
00:04:25,958 --> 00:04:27,462
Por supuesto que si, muchacho.
22
00:04:29,129 --> 00:04:32,502
Nos confesamos y rogamos
a Dios, su perdon.
23
00:04:32,603 --> 00:04:34,708
Y rezamos el Ave Maria
como todos.
24
00:04:42,425 --> 00:04:46,586
Era una noche,
muy obscura.
25
00:04:46,922 --> 00:04:52,164
Y habia un poco de viento, lo suficiente
como para que las hojas murmuraran.
26
00:04:52,916 --> 00:04:55,969
¿Podemos hacer ese sonidos de
las hojas? A ver, ¿Cómo seria?
27
00:04:56,502 --> 00:04:59,446
Eso es. Eso es.
28
00:04:59,571 --> 00:05:04,183
El tio Jim no le
temia a nada.
29
00:05:04,512 --> 00:05:10,249
Pero habia algo en aquella noche
que lo hacia sentirse inquieto.
30
00:05:11,959 --> 00:05:13,666
Cuando dobló la curva, vió una luz
31
00:05:14,468 --> 00:05:18,583
en medio del puente que debia cruzar.
32
00:05:19,118 --> 00:05:24,181
Cuanto mas se acercaba
mas brillaba la luz.
33
00:05:24,814 --> 00:05:29,072
Cuando el tio Jim
puso un pie en ese puente
34
00:05:29,073 --> 00:05:31,780
se congelo como una piedra,
porque la luz venia hacia el.
35
00:05:32,213 --> 00:05:37,257
Estaba, suspendida en el aire
y se acercaba mas y mas.
36
00:05:37,293 --> 00:05:42,294
Asi que se movio hacia un costado,
y la luz se movio con el.
37
00:05:42,625 --> 00:05:45,978
Entonces se movio hacia el otro lado,
y la luz se movio tambien.
38
00:05:46,106 --> 00:05:49,431
Entonces la luz
se le vino encima.
39
00:05:49,660 --> 00:05:52,950
Y el tio Jim, el mismo tio Jim
que no le temia a nada...
40
00:05:52,978 --> 00:05:55,475
Estaba tan asustado que
huyo de alli
41
00:05:55,476 --> 00:05:57,679
y se escondio debajo del puente.
42
00:06:07,396 --> 00:06:10,508
¿Que pasa?
¿Alguien viene a ayudarme?
43
00:06:11,556 --> 00:06:14,178
Ven hijo.
No puedes ayudarme desde alli.
44
00:06:14,179 --> 00:06:16,581
Necesito que me sostengas
esta llave.
45
00:06:18,956 --> 00:06:20,910
Vamos.
46
00:06:22,939 --> 00:06:26,697
Seria bueno que alguien
me ayude a hacer el trabajo.
47
00:06:26,899 --> 00:06:29,699
Como ambos estamos aqui,
hagamoslo juntos.
48
00:06:30,228 --> 00:06:31,884
Aqui tienes.
49
00:06:32,931 --> 00:06:35,223
Parate alli.
50
00:06:35,759 --> 00:06:38,242
Eso, ¿Puedes alcanzarla?
51
00:06:38,743 --> 00:06:40,241
Bien...
52
00:06:42,072 --> 00:06:44,353
Con firmeza.
53
00:06:45,512 --> 00:06:48,014
No servira si la dejas caer.
54
00:06:49,442 --> 00:06:53,538
¿Que haces aqui abajo solo?
¿Como te llamas?
55
00:06:53,539 --> 00:06:56,239
Kevin. Kevin Reevey.
56
00:06:57,250 --> 00:06:59,896
Si, muy bien. ¿Y?...
57
00:07:01,041 --> 00:07:04,267
-¿Y que?
-¿Que hacias aqui solo?
58
00:07:04,902 --> 00:07:06,555
Nada.
59
00:07:06,689 --> 00:07:10,738
¿Nada? No es mucho hacer nada.
60
00:07:11,427 --> 00:07:16,491
-¿No le temes a la obscuridad?
-No, me gusta estar aqui.
61
00:07:18,294 --> 00:07:20,407
¿Que piensas de eso?
62
00:07:20,537 --> 00:07:23,483
-¿Que esta bien o no?
-Creo que si, señor.
63
00:07:24,692 --> 00:07:26,597
Gracias señor.
64
00:07:26,733 --> 00:07:28,685
¿Bajas a menudo?
65
00:07:28,810 --> 00:07:31,716
La luz se le vino justamente...
66
00:07:33,424 --> 00:07:35,292
al amanecer.
67
00:07:35,422 --> 00:07:37,903
¿Era el diablo, hermano?
68
00:07:38,956 --> 00:07:41,401
Tal vez lo era, pequeño.
69
00:07:41,535 --> 00:07:45,916
Pero ustedes saben
que lo protegio, ¿Verdad?
70
00:07:45,940 --> 00:07:47,914
Todos juntos:
71
00:07:48,015 --> 00:07:52,317
¿Que protegio al tio Jim
esa noche bajo el puente?
72
00:07:53,051 --> 00:07:56,866
-El Rosario.
-Eso es. Rezar el Rosario.
73
00:07:57,200 --> 00:08:02,108
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espiritu Santo, Amen.
74
00:08:02,339 --> 00:08:04,043
Bien.
75
00:08:04,271 --> 00:08:07,449
¿Conoce el de la oveja y
el pastor solitario?
76
00:08:07,550 --> 00:08:10,450
No, no Sr. Finn. Prefiero oir
el de la puerta averiada.
77
00:08:10,580 --> 00:08:12,745
No, hermano, preferira
escuchar el de la oveja.
78
00:08:13,082 --> 00:08:17,366
Llame a un par de tiendas,
el repuesto costara 150 dolares.
79
00:08:17,698 --> 00:08:20,827
Crei que habia dicho que podia
reparar cualquier cosa Sr. Finn.
80
00:08:20,952 --> 00:08:24,013
Hay cosas estropeadas en la vida,
que no pueden repararse...
81
00:08:24,040 --> 00:08:27,621
-y esa es una.
-Veo que es filosofo Sr. Finn.
82
00:08:27,821 --> 00:08:30,022
Pues, claro que si hermano Lavim.
83
00:08:30,558 --> 00:08:32,861
Habia un chico que
intentaba reparar
84
00:08:32,963 --> 00:08:34,463
el corazon destrozado de un hombre.
85
00:08:41,854 --> 00:08:45,347
Prometi pasar unas diapositivas
caballeros, que seran presentadas
86
00:08:45,348 --> 00:08:49,048
luego de la cena
del centesimo aniversario.
87
00:08:49,178 --> 00:08:52,626
Hermano Glackin,
quisiera que ud. se encargue de eso.
88
00:08:52,627 --> 00:08:54,929
Estupendo.
Como no tengo ya suficiente que hacer...
89
00:08:54,954 --> 00:08:58,404
Ya esta decidido
y no quiero oir una palabra mas.
90
00:09:02,097 --> 00:09:07,554
Bien, en cuanto al equipo de hockey
estoy planeando...
91
00:09:09,079 --> 00:09:13,220
poner a Mike de centro.
92
00:09:14,821 --> 00:09:16,424
BARCOS
93
00:09:19,323 --> 00:09:20,823
Es tu turno.
94
00:09:21,731 --> 00:09:24,859
Bien, se acabo.
Luces apagadas. ¡Vamos!
95
00:09:25,085 --> 00:09:26,553
A ponerse los pijamas.
96
00:09:26,688 --> 00:09:28,347
-Espere, hermano.
-Por favor, hermano.
97
00:09:28,348 --> 00:09:30,844
A rezar sus plegarias. Pongan los juguetes
aqui por favor.
98
00:09:30,877 --> 00:09:32,496
-De prisa.
-¡Vamos!
99
00:09:33,335 --> 00:09:35,835
-Rápido.
-Vamos.
100
00:09:35,836 --> 00:09:37,936
Vamos.
El sacerdote esta llamando.
101
00:09:38,386 --> 00:09:41,561
¿Puedo ir al baño?
Nada de ir al baño. Ya deberia estar hecho.
102
00:09:42,399 --> 00:09:44,497
Muy bien,
ponganse el pijama.
103
00:09:44,498 --> 00:09:46,697
Arrodillense, vamos a rezar
las oraciones.
104
00:09:46,921 --> 00:09:48,408
Kevin.
105
00:09:48,433 --> 00:09:51,558
El hermano Lavin quiere verte
en su oficina, por favor.
106
00:09:51,689 --> 00:09:55,320
Pero estoy cansado hermano,
me quiero ir a dormir.
107
00:09:55,421 --> 00:09:57,121
¿No puede esperar hasta mañana?
108
00:09:57,257 --> 00:10:01,174
¿Que dije? ¿Dije que el hermano Lavin quiere
verte por la mañana? ¿Dije eso?
109
00:10:01,705 --> 00:10:04,652
-No, hermano.
-No, no dije eso. ¿Verdad?
110
00:10:04,678 --> 00:10:06,609
Asi que andando.
111
00:10:15,911 --> 00:10:17,614
Eso es.
112
00:10:18,266 --> 00:10:21,074
¿Te lavaste las orejas?
113
00:10:50,678 --> 00:10:53,339
Buen dia, caballeros.
114
00:10:53,771 --> 00:10:55,890
Manos arriba.
115
00:10:56,025 --> 00:10:59,515
Bien, bien, bien.
116
00:10:59,643 --> 00:11:02,176
Bien, bien.
117
00:11:02,303 --> 00:11:04,175
Si te lavaras
no sucederia.
118
00:11:04,300 --> 00:11:09,081
Bien, bien, bien.
119
00:11:09,205 --> 00:11:11,074
Veamos.
120
00:11:12,489 --> 00:11:14,687
Bien.
121
00:11:14,818 --> 00:11:17,267
Bien, bien.
122
00:11:17,496 --> 00:11:19,263
Bien.
123
00:11:19,389 --> 00:11:22,252
Esa camisa a lavanderia,
ponte otra.
124
00:11:22,383 --> 00:11:25,082
Bien, Falta un boton.
Bien.
125
00:11:34,771 --> 00:11:36,595
Bien.
126
00:11:36,730 --> 00:11:39,588
A ver, tu jovencito...
127
00:11:39,821 --> 00:11:43,945
¿Tu pequeño cerebrito funciona
lo suficiente hoy
128
00:11:43,946 --> 00:11:45,547
para saber a donde va cada pie?
129
00:11:45,577 --> 00:11:47,626
No estoy seguro, hermano.
Veamos.
130
00:11:50,106 --> 00:11:53,320
Ya es suficiente, hijo mio.
131
00:11:53,452 --> 00:11:55,264
Vuelve a la fila.
132
00:11:55,394 --> 00:11:57,346
Ponte la camisa adentro.
133
00:11:57,472 --> 00:12:00,502
Bien, bien...
134
00:12:04,289 --> 00:12:06,565
¡Andando!
Y por el amor de Dios...
135
00:12:06,598 --> 00:12:08,248
cuiden su vocabulario.
136
00:12:08,349 --> 00:12:11,951
Recuerden que llevan el buen
nombre de San Vincente con ustedes.
137
00:12:14,102 --> 00:12:16,240
¿Tiene ropa para el orfanato
señora?
138
00:12:16,241 --> 00:12:18,344
Estamos recogiendo ropa
para el San Vicente.
139
00:12:18,373 --> 00:12:20,584
Esperen queridos,
vere que tengo.
140
00:12:21,128 --> 00:12:22,472
¿Que te parece?
141
00:12:22,602 --> 00:12:25,251
-¿De donde lo sacaste?
-Lo hice yo, claro.
142
00:12:25,582 --> 00:12:29,012
Kevin, tienes que aprender a
cuidarte en este mundo cruel.
143
00:12:29,013 --> 00:12:30,314
Observa.
144
00:12:31,578 --> 00:12:34,308
-Muy bien, aqui está.
-Gracias.
145
00:12:34,434 --> 00:12:36,321
Gracias, señora.
Casi lo olvidaba...
146
00:12:36,322 --> 00:12:38,826
¿No tendra alguna moneda para
el pavo de Navidad?
147
00:12:38,853 --> 00:12:42,437
Estoy segura que encontrare
algo para eso.
148
00:12:45,446 --> 00:12:48,481
-Esperen un segundo.
-Bien, sera suficiente.
149
00:12:48,582 --> 00:12:49,982
Muchas gracias, señora.
150
00:12:50,121 --> 00:12:51,580
De nada, niños.
151
00:12:51,581 --> 00:12:55,081
Ojala mis propios hijos,
fueran tan educados como ustedes.
152
00:12:55,415 --> 00:12:58,997
Muchas gracias, señora.
Debemos irnos.
153
00:12:59,329 --> 00:13:01,448
¿Ves lo que digo Kevin?
154
00:13:03,333 --> 00:13:05,989
¿Te dio mucho? Si.
155
00:13:07,334 --> 00:13:10,678
Cuando vayas a confesarte,
¿vas a decirselos?
156
00:13:10,812 --> 00:13:14,542
Claro que no. No tiene nada que ver con ellos.
157
00:13:14,543 --> 00:13:16,943
No puedes confiar en los hermanos.
158
00:13:37,631 --> 00:13:41,604
Suenen la alarma.
Tenemos una dama en el orfelinato.
159
00:13:44,492 --> 00:13:48,907
Esto, no es para damas.
Esto, es para hombres.
160
00:13:49,138 --> 00:13:52,368
Dejeme ver.
Guantes de boxeo, yo soy bueno para boxear.
161
00:13:53,169 --> 00:13:55,672
No, voy a pelear contigo,
voy a vencerte.
162
00:13:56,018 --> 00:13:59,363
Eso es, muy bien.
¿Quién me va a pelear?
163
00:13:59,598 --> 00:14:01,137
Vamos.
164
00:14:01,262 --> 00:14:03,770
Ven aqui, Steven.
165
00:14:18,566 --> 00:14:21,071
Pelea con tu hermano, Steven.
166
00:14:21,271 --> 00:14:22,671
Vamos, vamos.
Les mostraré como.
167
00:14:22,702 --> 00:14:26,207
Kevin, tienes que ir a ver
al hermano Lavin ahora.
168
00:14:26,233 --> 00:14:27,638
¿Ahora?
169
00:14:27,840 --> 00:14:30,440
¡Vamos!
170
00:14:30,941 --> 00:14:34,042
Eso es, eso es.
Pegale, pegale.
171
00:14:34,244 --> 00:14:39,240
Gran Steven,
muy bien.
172
00:14:39,241 --> 00:14:41,344
¡Vamos Steven!
173
00:14:44,868 --> 00:14:47,312
¡Soy el campeon!
174
00:16:30,624 --> 00:16:33,044
¿Kevin Reevey?
175
00:16:52,107 --> 00:16:54,949
¡Por favor, no,
dejenme!
176
00:16:56,156 --> 00:16:59,406
No me regresen alli, por favor.
177
00:16:59,606 --> 00:17:02,410
No tienes otro lado donde ir, muchacho.
178
00:17:13,673 --> 00:17:15,509
Kevin.
179
00:17:15,736 --> 00:17:19,174
¿Puedes esperarme en mi oficina, por favor?
180
00:17:20,410 --> 00:17:22,461
Quitate la gorra.
181
00:17:27,612 --> 00:17:32,110
Muchas gracias, por traer al niño a casa, caballeros.
Hace mucho frio afuera.
182
00:17:32,334 --> 00:17:35,993
Pues hermano, no queria regresar.
Eso era obvio.
183
00:17:35,994 --> 00:17:38,494
-Pateó como loco.
-Sin duda.
184
00:17:38,632 --> 00:17:40,598
Estos jovenes tienen en comun
185
00:17:40,699 --> 00:17:42,801
una necesidad insaciable de atencion.
186
00:17:42,826 --> 00:17:45,097
-Buenas noches.
-Buenas noches.
187
00:18:00,851 --> 00:18:02,843
Ven aqui.
188
00:18:09,020 --> 00:18:10,875
Antes que nada...
189
00:18:13,542 --> 00:18:15,628
Te quitare la campera.
190
00:18:27,843 --> 00:18:29,947
Ven aqui.
191
00:18:37,406 --> 00:18:39,411
Kevin...
192
00:18:44,127 --> 00:18:46,344
Esta bien, Kevin.
193
00:18:53,396 --> 00:18:56,938
Esta todo bien, Kevin.
Estas en casa, niño.
194
00:18:57,213 --> 00:19:00,041
Mama te ama.
195
00:19:18,016 --> 00:19:22,111
Calla mi bebe. No digas nada.
196
00:19:29,602 --> 00:19:32,545
Mama te quiere.
197
00:19:37,468 --> 00:19:39,980
Mi madre esta muerta
y siempre lo estara.
198
00:19:55,370 --> 00:19:58,630
-¿Que?
-Usted no es mi madre.
199
00:20:06,568 --> 00:20:09,830
-¿Que?
-No es mi madre.
200
00:20:20,956 --> 00:20:23,224
Usted no es mi madre.
201
00:20:29,035 --> 00:20:32,967
Si eliges comportarte como
los demas niños...
202
00:20:32,998 --> 00:20:36,014
entonces seras castigado
como los demas niños.
203
00:21:55,018 --> 00:21:58,018
Vamos caballeros, todo el mundo arriba.
Vamos, vamos.
204
00:21:58,019 --> 00:22:01,119
Vamos, andando.
¡Vamos, vamos!
205
00:22:01,219 --> 00:22:03,184
El sol salió hace horas.
206
00:22:05,875 --> 00:22:10,106
¿No he dicho que se levanten?
Creo que dije que se levanten.
207
00:22:10,193 --> 00:22:15,272
¡Vamos, muevanse!
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, levantense!
208
00:22:15,373 --> 00:22:18,701
Vamos, andando.
¡Levantense ahora!
209
00:22:19,063 --> 00:22:21,919
El sol salio hace horas.
210
00:22:22,114 --> 00:22:26,168
Vamos, tu. ¡Dije
levantense, vamos!
211
00:22:26,849 --> 00:22:30,193
¡Levantense, vamos!
212
00:22:33,203 --> 00:22:35,872
¡Vamos, arriba, arriba, vamos!
213
00:22:38,283 --> 00:22:40,337
¡Dije ahora!
214
00:23:12,504 --> 00:23:15,347
Esta bien, Kevin.
215
00:23:21,231 --> 00:23:22,966
Quedate en cama hoy.
216
00:23:23,533 --> 00:23:25,206
Esta bien.
217
00:24:15,807 --> 00:24:19,862
Bien, andando, andando, a lavarse los dientes.
Vamos, a lavarse los dientes.
218
00:24:20,079 --> 00:24:22,559
Dense prisa.
Vayan, vayan!
219
00:24:22,881 --> 00:24:26,427
-¿Quien creo el mundo?
-Dios.
220
00:24:26,455 --> 00:24:28,064
¿Quien es Dios?
221
00:24:28,188 --> 00:24:33,517
El creador y el Señor soberano del
cielo y de la tierra y de todas las cosas.
222
00:24:33,934 --> 00:24:36,859
¿Cuantos dioses hay?
223
00:24:36,983 --> 00:24:41,603
Hay un solo Dios, que recompensara a
los buenos y castigara a los malvados.
224
00:24:43,515 --> 00:24:45,448
¿Donde esta Dios?
225
00:24:45,858 --> 00:24:48,113
Dios esta en todas partes,
226
00:24:48,308 --> 00:24:52,814
pero se dice que principalmente, esta
en el cielo con los angeles y los santos.
227
00:24:52,928 --> 00:24:56,789
No, no, no. Muchachos, podemos decirlo
mejor. ¿Donde está Dios?
228
00:24:57,308 --> 00:24:59,392
Dios esta en todas partes,
229
00:24:59,491 --> 00:25:03,311
pero se dice que principalmente, esta
en el cielo con los angeles y los santos.
230
00:25:03,539 --> 00:25:06,644
Muy bien.
Ahora, a ver...
231
00:25:07,261 --> 00:25:09,034
-Jimmy.
-Si.
232
00:25:10,180 --> 00:25:12,254
¿Que es el cielo?
233
00:25:15,553 --> 00:25:19,385
El reino de la gloria de Dios
y de sus angeles y santos.
234
00:25:19,704 --> 00:25:21,730
Muy bien.
235
00:25:32,473 --> 00:25:36,707
Vamos, Kevin, debes comer
y recuperarte.
236
00:25:39,772 --> 00:25:42,378
Guardalo bajo la manta, ¿si?
237
00:25:43,694 --> 00:25:46,325
Debo irme. Hasta luego.
238
00:25:51,066 --> 00:25:54,755
-¿Todo bien, Mike?
-Todo bien, hijo. ¿Y tu?
239
00:25:54,968 --> 00:25:58,096
Estoy bien. Y permanecere asi,
si no le dices a nadie que me viste.
240
00:25:58,316 --> 00:25:59,814
No me haran hablar muchacho.
241
00:26:00,010 --> 00:26:02,552
Nunca estuve aqui.
¿De acuerdo?
242
00:26:02,581 --> 00:26:03,938
Pueden sacarme las uñas,
243
00:26:03,939 --> 00:26:05,339
pero yo no te delatare.
244
00:26:05,459 --> 00:26:08,000
-¿Que te parece?
-Gracias, Mike.
245
00:26:10,010 --> 00:26:11,843
Me tengo que ir.
246
00:26:32,312 --> 00:26:36,254
¿En cama Kevin? ¿Estas enfermo?
247
00:26:36,882 --> 00:26:40,907
Vamos, tienes que decirme algo.
¿Que te pasa?
248
00:26:41,688 --> 00:26:45,028
A ver. Dejame ver esa carita sonriente.
249
00:26:52,238 --> 00:26:54,299
¿Que te paso?
250
00:26:55,929 --> 00:26:58,346
Le digo hermano, no esta nada bien.
251
00:26:58,547 --> 00:27:01,394
Un dia en cama,
es todo lo que necesita, Sr. Finn.
252
00:27:01,718 --> 00:27:02,936
Santo Dios, hermano
¿Lo ha visto?
253
00:27:03,137 --> 00:27:05,396
Necesita hielo.
254
00:27:05,617 --> 00:27:07,625
¿Por que no va
y lo ve usted mismo?
255
00:27:07,626 --> 00:27:10,583
-Creo que el niño necesita...
-Espere un momento, Sr. Finn.
256
00:27:11,480 --> 00:27:15,803
¿Cuanto lleva aqui?
¿Dos semanas?
257
00:27:15,931 --> 00:27:19,153
Los niños son resistentes.
Se recuperan rapidamente.
258
00:27:19,283 --> 00:27:21,046
No trato de decir,
nada hermano...
259
00:27:21,047 --> 00:27:23,147
pero ese niño necesita un doctor.
260
00:27:23,475 --> 00:27:25,226
En nombre de Dios,
261
00:27:25,227 --> 00:27:27,427
¿Que puede haber hecho
para ser golpeado asi?
262
00:27:27,853 --> 00:27:30,661
Me diga quem você pensa que é?
263
00:27:31,558 --> 00:27:35,987
¿Quien demonios cree que es?
¿Como sabe que lo golpearon?
264
00:27:36,402 --> 00:27:38,682
¿Sabe que golpearon al niño? No.
¿Es medico? No. Es un conserje, Sr. Finn.
265
00:27:38,683 --> 00:27:40,283
Ese es su trabajo aqui.
266
00:27:40,513 --> 00:27:43,317
Asi que vaya y hagalo
y dejeme continuar con mi trabajo
267
00:27:43,318 --> 00:27:45,672
o me buscare otro conserje.
268
00:27:57,917 --> 00:28:00,353
No, no quiero ir.
269
00:28:02,560 --> 00:28:06,752
Hijo mio.
Iras te guste o no.
270
00:28:07,939 --> 00:28:09,591
Porque esto no esta bien.
271
00:28:20,527 --> 00:28:23,487
-¿Cual es el problema jovencito?
-Lo golpearon, doctor.
272
00:28:23,688 --> 00:28:25,489
Ese es el problema.
273
00:28:25,713 --> 00:28:27,913
Vamos, Kevin.
Dile lo que paso.
274
00:28:28,238 --> 00:28:32,907
Muy bien, tendre que revisar al niño.
¿Podria esperar afuera por favor?
275
00:28:33,235 --> 00:28:35,985
Estare aqui afuera Kevin.
276
00:28:38,012 --> 00:28:39,777
Bien, Kevin.
277
00:28:40,078 --> 00:28:41,873
Vamos a ver.
278
00:28:44,118 --> 00:28:45,662
¿Puedo ayudarlo, hermano?
279
00:28:45,761 --> 00:28:47,856
Eso espero, soy el hermano Lavin,
del orfelinato San Vicente.
280
00:28:48,288 --> 00:28:51,059
Uno de nuestros niños fue
traido aqui, Kevin Reevey.
281
00:28:51,082 --> 00:28:52,454
Con el medico.
282
00:28:52,455 --> 00:28:54,650
Al final del pasillo.
Segunda puerta a la izquierda.
283
00:28:54,651 --> 00:28:56,247
-Gracias.
-A sus ordenes.
284
00:29:15,792 --> 00:29:20,012
Es un estupido.
Un estupido hijo de perra.
285
00:29:21,402 --> 00:29:25,061
-¿Que cree que hace?
-El niño necesitaba ver un medico.
286
00:29:26,089 --> 00:29:28,755
Ver un medico. ¿No sabe en el lio
que se ha metido, no?
287
00:29:28,756 --> 00:29:31,551
Podria acusarlo de robo
de niños. Estupido imbecil.
288
00:29:32,173 --> 00:29:35,170
-No tiene por que seguir con eso.
-¿No tiene que seguir con eso?
289
00:29:35,289 --> 00:29:37,724
Seguire con lo que se me antoje.
290
00:29:37,725 --> 00:29:40,420
Y ya no lo queremos
en San Vicente, Sr. Finn.
291
00:29:42,225 --> 00:29:43,614
¿Que?
292
00:29:43,816 --> 00:29:46,313
Está despedido,
retardado,
293
00:29:46,542 --> 00:29:48,923
su cara me enferma.
294
00:29:48,924 --> 00:29:52,722
Ha traido el caos al hogar,
y los muchachos lo detestan.
295
00:29:53,337 --> 00:29:55,338
Eso no es verdad,
y usted lo sabe.
296
00:29:55,539 --> 00:29:58,238
Usted es un maldito lunatico.
Eso es lo que es.
297
00:29:58,263 --> 00:29:59,639
Vayase de aqui.
298
00:29:59,640 --> 00:30:01,740
Y que no lo vuelva a ver,
porque hare que lo arresten.
299
00:30:04,922 --> 00:30:07,566
Puede llamarme estupido, imbecil
300
00:30:07,766 --> 00:30:10,062
y puede llamarme retardado.
301
00:30:10,288 --> 00:30:13,845
Pero dejeme decirle
algo ahora, hermano.
302
00:30:14,372 --> 00:30:16,776
Esos niños tienen en mi un amigo
303
00:30:17,177 --> 00:30:20,073
y en usted no tienen nada.
304
00:30:36,474 --> 00:30:38,809
Puede llevarlo con usted.
305
00:30:39,844 --> 00:30:41,678
Pobre niño.
306
00:30:41,807 --> 00:30:45,037
Hermano, no tengo idea
de quien lo hizo.
307
00:30:45,262 --> 00:30:49,243
Pero creo que tiene un problema
con alguien de alli.
308
00:30:49,274 --> 00:30:52,513
-¿No dijo quién era?
-No, no quiso decir nada.
309
00:30:52,643 --> 00:30:55,061
Tal vez a usted le
diga algo mas.
310
00:30:55,593 --> 00:30:58,758
Pero el niño esta aterrorizado,
estoy convencido.
311
00:30:58,794 --> 00:31:00,256
No tenia idea.
312
00:31:00,578 --> 00:31:02,336
Sin duda es alguno
de los mayores.
313
00:31:02,434 --> 00:31:05,333
Han de ser brutales
con los menores.
314
00:31:06,060 --> 00:31:09,158
La esfermera le hará
firmar unos papeles
315
00:31:09,159 --> 00:31:10,853
y le traera
al niño en un momento.
316
00:31:10,954 --> 00:31:12,854
Si. Gracias.
317
00:31:35,191 --> 00:31:36,860
Kevin...
318
00:31:37,190 --> 00:31:39,260
Ven aqui.
319
00:31:42,486 --> 00:31:46,649
Esto, es por ser
un buen chico.
320
00:31:48,657 --> 00:31:52,769
Unos dias de descanso
y te pondras como nuevo.
321
00:31:54,187 --> 00:31:56,379
Ten.
322
00:31:59,980 --> 00:32:03,576
-¿Y, bien?
-Gracias, hermano.
323
00:32:04,011 --> 00:32:05,989
De nada.
324
00:32:10,366 --> 00:32:13,135
Kevin, si te castigo...
325
00:32:14,062 --> 00:32:18,577
Es solo para ayudarte a entender
lo que esta bien y lo que esta mal.
326
00:32:20,011 --> 00:32:22,826
Siempre estare
para protegerte.
327
00:32:23,660 --> 00:32:26,046
Eres muy especial para mi.
328
00:32:28,047 --> 00:32:29,847
¿Comprendes?
329
00:32:33,348 --> 00:32:37,448
Vamos a comer algo. Vamos.
330
00:32:57,990 --> 00:33:00,154
Ya pasó tu hora
de acostarte.
331
00:33:00,279 --> 00:33:02,845
Ya pasó mi hora
de acostarme.
332
00:33:04,162 --> 00:33:07,865
Cierra los ojos. Eso es.
333
00:33:07,999 --> 00:33:11,262
Cierralos es hora de dormir.
Todos los demas estan durmiendo.
334
00:33:11,394 --> 00:33:15,096
-Por favor, hermano...
-Mañana, hay que levantarse temprano.
335
00:33:15,228 --> 00:33:18,338
Es hora de dormir.
336
00:33:18,466 --> 00:33:21,102
Vamos, Steven...
337
00:33:22,138 --> 00:33:25,002
Vamos, cierra
los ojos y duermete.
338
00:33:27,000 --> 00:33:29,356
Ya deberias estar dormido.
339
00:33:30,432 --> 00:33:33,410
No debes estar despierto.
340
00:33:50,446 --> 00:33:54,530
¿Estas bien?
¿Estuvo tras de ti? ¿Estuvo?
341
00:33:57,477 --> 00:34:00,915
-¡Quitame las manos de encima!
-Regresa a tu lugar, Lunny.
342
00:34:01,013 --> 00:34:02,599
Conoces las reglas.
343
00:34:03,290 --> 00:34:05,904
Lunny, Regresa.
¡Regresa aqui!
344
00:34:16,255 --> 00:34:18,614
¿Qué estan mirando?
345
00:34:22,718 --> 00:34:24,885
¿Qué miran?
346
00:34:37,753 --> 00:34:40,029
No tengo lugar,
para estacionar atras...
347
00:34:40,253 --> 00:34:42,932
Ese perverso de Glackin estuvo
tras mi hermano otra vez.
348
00:34:43,135 --> 00:34:45,605
Si lo toca una vez mas,
le bajare los dientes
349
00:34:45,640 --> 00:34:46,705
y se los metere en su santo trasero.
350
00:34:46,927 --> 00:34:48,966
Cuida tu lenguaje, joven.
351
00:34:49,489 --> 00:34:52,584
Boca sucia.
Amenaza a un hermano.
352
00:34:52,919 --> 00:34:56,145
Le falta el respeto a Dios en la misa
y Dios sabe qué otra cosa.
353
00:34:56,871 --> 00:34:59,236
Diez azotes en cada mano.
354
00:35:20,759 --> 00:35:22,444
¿No llora, Sr. Lunny?
355
00:35:27,087 --> 00:35:29,708
Tal vez aun no
aprendió la leccion.
356
00:35:29,709 --> 00:35:31,694
Manos arriba, por favor.
357
00:36:27,481 --> 00:36:29,204
-¿Quien te hizo esto?
-Glynn.
358
00:36:29,305 --> 00:36:31,884
Juro que matare
a esos cretinos.
359
00:36:34,098 --> 00:36:36,853
Pon las manos aqui,
te pondre hielo.
360
00:36:44,648 --> 00:36:47,490
El frio evitara que se te hinchen.
361
00:36:49,956 --> 00:36:51,604
Son unos malditos perversos.
362
00:36:53,321 --> 00:36:55,478
Te las envolvere con esto.
363
00:37:02,614 --> 00:37:07,082
Ahora, ¿Me diras lo que esta
pasando aqui?
364
00:37:08,964 --> 00:37:11,240
Stevie. Glackin esta tras el.
365
00:37:11,735 --> 00:37:14,415
Trate de hacer algo
al respecto, y mira.
366
00:37:20,636 --> 00:37:25,842
Hoy a mi me despidieron por llevar
a Kevin al hospital. Y ahora esto.
367
00:37:28,846 --> 00:37:34,841
Quiero que me digas exactamente
que quieres decir con perversos, Brian.
368
00:37:36,373 --> 00:37:39,574
Estan tras nosotros,
especialmente los niños.
369
00:37:39,703 --> 00:37:45,028
-En la cama, por las noches. ¿Entiendes?
-No, no lo entiendo.
370
00:37:46,317 --> 00:37:48,997
Por todos los santos del cielo.
371
00:37:50,294 --> 00:37:54,482
-¿Estas diciendo lo que pienso?
-No miento, Mike.
372
00:37:54,483 --> 00:37:56,172
Ya no aguanto.
373
00:38:00,913 --> 00:38:04,183
Dios Santo, Brian...
374
00:38:10,041 --> 00:38:13,415
-Si. ¿En que puedo servirle?
-¿Quien es la persona a cargo?
375
00:38:13,549 --> 00:38:15,938
-Tal vez yo puedo ayudarle.
-¿Usted esta a cargo?
376
00:38:15,973 --> 00:38:19,213
-No, pero probablemente...
-No. Entonces no puede ayudarme.
377
00:38:19,438 --> 00:38:22,662
Señor, si puede decirme lo que
quiere, tal vez pueda...
378
00:38:22,884 --> 00:38:26,426
Escucheme, querida.
Habra un encargado, un director
379
00:38:26,926 --> 00:38:29,113
o algun otro maldito cargo,
no me interesa como se llame,
380
00:38:29,314 --> 00:38:30,797
a el es a quien quiero ver.
381
00:38:31,415 --> 00:38:35,068
Me llamo Mike Finn, y era
el conserje de San Vicente.
382
00:38:35,200 --> 00:38:39,164
Levantese, y encuentrelo.
¡Ahora!
383
00:38:39,198 --> 00:38:42,447
Porque no me ire
hasta que hable con el.
384
00:38:46,857 --> 00:38:51,993
Tenemos nuestros procedimientos
para investigar quejas, Sr. Finn.
385
00:38:52,126 --> 00:38:54,879
Y esta, no es la forma de encararlas.
386
00:38:55,010 --> 00:38:57,498
¿De que demonios habla?
387
00:38:57,632 --> 00:39:00,495
Le estoy diciendo que
matan a golpes a esos muchachos...
388
00:39:00,693 --> 00:39:03,170
y pasan por las noches
a molestarlos, en sus camas.
389
00:39:03,806 --> 00:39:07,576
Lo que quiero sabes es,
¿Como piensa detenerlos?
390
00:39:07,603 --> 00:39:10,234
Como ya le he dicho, Sr. Finn,
391
00:39:10,235 --> 00:39:14,006
no podemos hacer nada hasta que ud.
vaya a la oficina del distrito adecuada
392
00:39:14,038 --> 00:39:16,626
a presentar un reclamo
por escrito.
393
00:39:16,743 --> 00:39:18,878
Una vez que lo haga,
394
00:39:18,879 --> 00:39:22,054
este sera evaluado,
por nuestro panel de revision.
395
00:39:22,674 --> 00:39:26,036
Yo debo ir y reclamar
por escrito.
396
00:39:26,337 --> 00:39:27,727
¿Eso es lo que hara al respecto?
397
00:39:28,351 --> 00:39:30,949
No puede entrar a atropelladamente
haciendo increibles acusaciones
398
00:39:31,185 --> 00:39:34,047
de algo que ni siquiera
ha visto, Sr. Finn.
399
00:39:34,676 --> 00:39:38,675
Rumoreando acerca de una de las
instituciones mas respetadas.
400
00:39:38,909 --> 00:39:41,780
Lo siento. Insiste en que debe cumplir
con nuestras normas que han sido desarrolladas...
401
00:39:41,909 --> 00:39:45,234
Sr. Finn.
¿A donde va?
402
00:39:47,022 --> 00:39:49,500
Le dire a donde no ire.
403
00:39:50,124 --> 00:39:54,016
A su oficina de distrito a llenar
ningun maldito formulario.
404
00:39:54,217 --> 00:39:55,604
¡No, señor!
405
00:39:58,799 --> 00:40:00,997
Y yo le dije:
406
00:40:00,998 --> 00:40:02,489
¿Para que me lo da a mi señora?
¿Para que lo quiero?
407
00:40:03,015 --> 00:40:04,569
Aqui está. Mirenlo, es hermoso.
408
00:40:04,596 --> 00:40:06,864
El nuevo orfelinato, San Vicente.
409
00:40:06,896 --> 00:40:09,129
Coloquenlo aqui, por favor.
410
00:40:11,326 --> 00:40:13,815
Eso es.
411
00:40:13,975 --> 00:40:16,983
Y, ¿Cuanto va a
costarme esto?
412
00:40:17,115 --> 00:40:22,647
Bueno, Sr. Ministro. El presupuesto
de renovaciones es de 450.000.
413
00:40:23,168 --> 00:40:25,644
Y el del patinadero, es de medio millon.
414
00:40:25,980 --> 00:40:32,636
De modo que la suvencion total del estado
tendra que ser alrededor de 1 millon de dolares.
415
00:40:32,758 --> 00:40:34,264
¿Eso es todo?
416
00:40:34,398 --> 00:40:39,313
El San Vicente ha tenido siempre unos
de los mejores equipos de jockey de la ciudad.
417
00:40:39,447 --> 00:40:42,844
Ahora que finalmente tendran,
su propio patinadero,
418
00:40:42,845 --> 00:40:45,438
-seran invencibles.
-Ah, claro que si.
419
00:40:45,971 --> 00:40:48,600
Y hablando de aquellos, cuyo camino
al paraiso esta asegurado...
420
00:40:48,737 --> 00:40:52,423
todos conocemos al estimado
jefe Kennedy...
421
00:40:52,950 --> 00:40:57,441
no hay una mancha en su alma.
Não bebeu nada ainda hoje.
422
00:40:57,573 --> 00:41:00,236
-Vamos.
-Ni un sorbo ha pasado por sus labios.
423
00:41:00,237 --> 00:41:01,635
ah, claro que no. Denle una copa.
¡Por favor!
424
00:41:01,675 --> 00:41:04,627
El jefe Kennedy es otro de nuestros
respetados ciudadanos que crecio
425
00:41:04,726 --> 00:41:06,122
con los hermanos.
426
00:41:06,246 --> 00:41:08,552
Tengo los moretones para probarlo.
427
00:41:09,077 --> 00:41:12,496
Bien jefe.
Brindemos.
428
00:41:14,269 --> 00:41:18,003
Caballeros, por los planes de renovacion
del hermano Lavin.
429
00:41:18,004 --> 00:41:21,092
Salud, gracias a Dios.
Salud. Salud.
430
00:41:22,114 --> 00:41:24,647
Ayuden al orfanato.
Compren su billete.
431
00:41:24,682 --> 00:41:27,145
-¡Aleluya!
-Compren sus billete.
432
00:41:27,180 --> 00:41:29,382
Vengan y compren sus billetes.
Ayuden a los niños de San Vicente.
433
00:41:29,998 --> 00:41:33,227
Pasen, Feliz Navidad.
Pueden ganar un pavo.
434
00:41:33,456 --> 00:41:36,007
Pasen, pasen. Feliz Navidad.
435
00:41:36,233 --> 00:41:39,454
Feliz Navidad. Pasen todos.
Compren sus billetes.
436
00:41:39,688 --> 00:41:43,116
Ayuden al orfanato. Pasen todos.
¿Como ha estado señora?
437
00:41:43,414 --> 00:41:45,011
¿Como estas?
438
00:41:45,957 --> 00:41:49,454
-Muy bien. ¿Estan todos vendidos?
-Gracias.
439
00:41:49,589 --> 00:41:52,595
Vamos chicos. Sigan.
Todos vendidos.
440
00:41:52,992 --> 00:41:54,693
Ya se han vendido casi por completo.
441
00:41:55,847 --> 00:41:59,312
Muy bien, Primer Ministro, por favor,
haga girar la rueda.
442
00:41:59,853 --> 00:42:01,530
Si, señor. Lo hare. Girare la rueda.
443
00:42:01,566 --> 00:42:03,408
Aqui va.
444
00:42:05,152 --> 00:42:07,292
¿Y a donde se detendra?
445
00:42:07,394 --> 00:42:08,988
Nadie lo sabe.
446
00:42:11,701 --> 00:42:13,816
Número...
447
00:42:13,846 --> 00:42:16,212
Número uno...
448
00:42:16,449 --> 00:42:18,534
-Número uno.
-Lo tengo.
449
00:42:19,732 --> 00:42:21,322
Muy bien.
450
00:42:25,020 --> 00:42:26,908
¡Tengo el numero uno!
451
00:42:37,078 --> 00:42:38,672
ENTRADA
452
00:42:44,016 --> 00:42:47,160
Bien, el detective Noseworthy,
453
00:42:47,161 --> 00:42:49,453
de la bendita policia real
de la bendita Newfoundland.
454
00:42:49,987 --> 00:42:53,575
-¿Como estas Mike?
-No demasiado bien.
455
00:42:53,803 --> 00:42:58,109
-Pasa bebamos algo.
-¿Para eso me llamaste Mike?
456
00:42:58,410 --> 00:43:00,010
¿Para beber algo?
457
00:43:01,751 --> 00:43:04,653
Mira, Marty.
Se que no eres catolico.
458
00:43:04,980 --> 00:43:08,054
Pero por Dios, esos cretinos estan
tras los muchachos,
459
00:43:08,090 --> 00:43:09,579
y debemos hacer algo al respecto.
460
00:43:09,580 --> 00:43:11,576
Iglesia o no maldita iglesia.
461
00:43:12,408 --> 00:43:16,431
-¿Alguna vez viste algo?
-¿Si vi algo?
462
00:43:16,661 --> 00:43:19,397
Vi manos de muchachos tan golpeadas
463
00:43:19,398 --> 00:43:20,693
que parecian carne de hamburguesa.
464
00:43:21,418 --> 00:43:24,980
Brian Lunny, habla con el.
Te dira muchas cosas.
465
00:43:29,133 --> 00:43:34,237
Ahora, el niño que llevaste
al hospital, Kevin Reevey...
466
00:43:34,363 --> 00:43:38,675
-¿Como se llamaba el medico?
-Esa es otra cosa...
467
00:43:38,811 --> 00:43:42,199
¿Por que me despediria Lavin
solo por llevar al niño al hospital?
468
00:43:42,528 --> 00:43:45,247
El medico, Mike.
¿Recuerdas su nombre?
469
00:43:45,277 --> 00:43:47,522
Cielos, no lo se.
Me hecho de la habitacion.
470
00:43:47,624 --> 00:43:49,419
Mirandome como si yo
hubiese hecho algo.
471
00:43:49,455 --> 00:43:51,584
Luego ese gran señor del gobierno
472
00:43:51,619 --> 00:43:53,384
me pidio que reclamara por escrito.
473
00:43:53,810 --> 00:43:57,478
¿Acaso no se diferenciar
entre el bien y el mal?
474
00:44:02,455 --> 00:44:05,027
Cielos.
No podemos usar eso.
475
00:44:05,456 --> 00:44:08,089
Parecemos unos refugiados.
476
00:44:08,289 --> 00:44:10,488
O prisioneros de guerra.
477
00:44:11,733 --> 00:44:13,871
Les aseguro una cosa.
478
00:44:14,299 --> 00:44:15,962
Estan planeando una gran fiesta.
479
00:44:15,963 --> 00:44:18,263
Imaginense.
Cien años de buenas obras.
480
00:44:19,536 --> 00:44:25,556
Juro y prometo proteger todo ser viviente
que Dios ha puesto en la tierra.
481
00:44:26,086 --> 00:44:30,139
Protegere
a las mariposas, a las flores
482
00:44:30,372 --> 00:44:32,484
a niños, pobres y ricos.
483
00:44:32,719 --> 00:44:35,597
Protegere hasta las ladillas.
484
00:44:37,814 --> 00:44:42,800
A cualquiera y todas las
cosas vivas o sin vida.
485
00:44:42,901 --> 00:44:44,201
Eso es correcto.
486
00:44:45,266 --> 00:44:48,105
Protegere a los huesos de parientes muertos
487
00:44:48,201 --> 00:44:50,798
y los insectos que se alimentan de ellos.
488
00:44:54,507 --> 00:44:58,407
Lo juro, lo juro, lo juro, lo juro y lo juro.
489
00:45:06,042 --> 00:45:09,259
Espera aqui.
Si ves o escuchas algo...
490
00:45:09,389 --> 00:45:13,605
enciende este interruptor,
eso nos avisara. Vigila todo el tiempo.
491
00:45:40,639 --> 00:45:43,609
Este es el vino.
¿Eres tonto?
492
00:45:43,644 --> 00:45:46,158
Conozco este. Las botellas.
¿Donde estan las botellas?
493
00:45:59,835 --> 00:46:02,321
Vamos, apurate.
494
00:46:02,755 --> 00:46:05,383
Tranquilizate, ¿Quieres?
Las quiero todas.
495
00:46:05,676 --> 00:46:07,241
Deprisa.
496
00:46:07,469 --> 00:46:09,103
Vamos.
497
00:46:10,440 --> 00:46:12,520
Vamos.
498
00:46:48,109 --> 00:46:51,235
¿Puede dar la bendicion
hermano MacLaverty?
499
00:46:56,377 --> 00:46:59,681
Bendicenos Señor y a estas ofrendas
500
00:46:59,786 --> 00:47:02,573
que por tu gracias vamos a recibir
por Cristo nuestro Señor.
501
00:47:02,574 --> 00:47:03,972
Amen.
502
00:47:04,003 --> 00:47:08,266
Y perdonanos Señor
por lo malo que hacemos
503
00:47:08,267 --> 00:47:10,455
y se piadoso por el
camino que hemos elegido.
504
00:47:11,092 --> 00:47:15,369
Nosotros en esta mesa
rogamos tu perdon. Amen.
505
00:47:16,775 --> 00:47:18,590
¿Que fue todo eso?
506
00:47:18,891 --> 00:47:21,879
¿Se ha tomado el derecho, hermano, de
cambiar nuestra bendicion
507
00:47:21,880 --> 00:47:23,778
o hay alguna
508
00:47:24,000 --> 00:47:28,267
obscura mancha en su alma de la
que quiera hablar en la mesa?
509
00:47:28,502 --> 00:47:31,477
Solo divagaba hermano.
510
00:47:40,873 --> 00:47:43,519
Vamos, Lunny.
Llenalo hasta arriba.
511
00:47:43,547 --> 00:47:46,158
¿Que crees que es esto, hijo?
¿Un picnic, verdad?
512
00:47:46,193 --> 00:47:48,248
Yo di por lo que pagaste.
513
00:47:48,649 --> 00:47:50,349
Eso es, muchachos.
514
00:47:50,488 --> 00:47:52,101
Ponganlo en el saco.
Aqui esta el vino.
515
00:47:53,133 --> 00:47:54,935
Si quieren mas,
regresen. ¿Si?
516
00:47:55,036 --> 00:47:56,736
-Si. Esta bien.
-Quiero mas.
517
00:47:56,968 --> 00:48:00,154
Ya esta, muchachos.
¿Alguien quiere mas?
518
00:48:00,388 --> 00:48:04,257
Vamos. ¿Alguien quiere mas?
Vamos, beban.
519
00:48:04,588 --> 00:48:07,514
El globo terraqueo es
simplemente un balon.
520
00:48:07,515 --> 00:48:10,812
Con un mapa de la Tierra encima.
Muy bien.
521
00:48:11,336 --> 00:48:14,050
Ahora en el mapa
de la Tierra en sus libros...
522
00:48:14,071 --> 00:48:17,970
busquen la linea que corre
a lo largo de la mitad de la Tierra.
523
00:48:17,971 --> 00:48:19,371
Muy bien.
524
00:48:21,340 --> 00:48:24,551
-¿Todos la ven?
-Si.
525
00:48:25,195 --> 00:48:29,619
Kevin Reevey,
a la oficina.
526
00:48:29,749 --> 00:48:31,810
Kevin Reevey.
527
00:48:33,771 --> 00:48:35,721
Vamos, Kevin.
Andando.
528
00:48:36,760 --> 00:48:38,911
Deprisa.
529
00:48:40,135 --> 00:48:45,350
Ahora, esa linea se llama Ecuador
y divide a la Tierra en mitades.
530
00:48:45,479 --> 00:48:47,678
La mitad superior se llama...
531
00:49:08,354 --> 00:49:12,964
Hay un policia
en mi oficina...
532
00:49:13,102 --> 00:49:16,704
que quiere hablar
contigo respecto al hospital.
533
00:49:20,798 --> 00:49:24,552
Lo que tu le digas...
534
00:49:25,183 --> 00:49:27,878
yo lo sabre.
535
00:49:28,623 --> 00:49:31,149
¿Comprendiste?
536
00:50:02,257 --> 00:50:04,625
¿Kevin Reevey?
537
00:50:13,920 --> 00:50:16,288
¿Brian?
538
00:50:17,701 --> 00:50:21,449
¿Puedo hablar contigo?
539
00:50:21,574 --> 00:50:23,642
En privado, por favor.
540
00:50:27,056 --> 00:50:28,604
¿Que te pregunto?
541
00:50:28,605 --> 00:50:31,298
Me dijo que soy parte
de una investigacion policial
542
00:50:31,299 --> 00:50:33,291
y que no debo decir a
nadie de que hablamos.
543
00:50:33,629 --> 00:50:37,051
Dije, ¿Que te preguntó
y qué le dijiste?
544
00:50:37,192 --> 00:50:40,932
Me dijo que si alguien llega a
tocarme, que lo denuncie.
545
00:50:41,060 --> 00:50:43,619
¿Quiere tocarme?
¿Quiere golpearme? ¿Eh?
546
00:50:43,642 --> 00:50:47,072
¿Quiere hacerlo?
¡Porque no dire nada!
547
00:51:07,544 --> 00:51:11,228
Lo que te hicieron
es un crimen, Kevin.
548
00:51:11,229 --> 00:51:13,219
El que lo haya hecho
puede ir a prision.
549
00:51:13,947 --> 00:51:17,046
-¿Prision?
-Si.
550
00:51:17,181 --> 00:51:19,930
Si me dices quien lo hizo.
551
00:51:25,745 --> 00:51:29,772
¿Fuiste golpeado porque huiste?
552
00:51:29,904 --> 00:51:32,452
¿Quien le dijo que hui?
553
00:51:32,590 --> 00:51:35,958
Hable con los oficiales que
te trajeron de regreso, Kevin.
554
00:51:36,463 --> 00:51:37,848
¿Ok?
555
00:51:37,891 --> 00:51:39,425
Y lo ultimo que vieron...
556
00:51:39,532 --> 00:51:42,920
Fue al hermano Lavin
hablando contigo.
557
00:51:48,215 --> 00:51:52,691
Al otro dia te llevaron
al hospital.
558
00:51:56,432 --> 00:51:58,990
¿Puedo irme ya?
559
00:51:59,130 --> 00:52:03,146
Esta bien, Kevin.
No te preocupes.
560
00:52:03,369 --> 00:52:05,508
Todo estara bien.
561
00:52:10,260 --> 00:52:13,022
Gracias, Kevin.
Puedes irte.
562
00:52:13,877 --> 00:52:17,929
Directo a la clase, Kevin.
Sin desvios.
563
00:52:18,982 --> 00:52:22,222
Si tengo mas preguntas,
lo llamare.
564
00:52:22,343 --> 00:52:24,696
Detective, si pasa algo
con estos muchachos pienso
565
00:52:24,697 --> 00:52:26,001
que deberia saberlo.
566
00:52:26,031 --> 00:52:28,394
Como dije antes,
seguimos unas pistas.
567
00:52:28,395 --> 00:52:29,888
No puedo decirle mas.
568
00:52:30,123 --> 00:52:32,906
Espero que haya conseguido lo
que queria y que este sea el fin...
569
00:52:32,907 --> 00:52:35,105
no puedo permitir esas
cosas aqui.
570
00:52:36,127 --> 00:52:38,157
En eso estoy de acuerdo.
571
00:52:38,158 --> 00:52:41,151
No es lugar para hacer
entrevistas policiales.
572
00:52:44,309 --> 00:52:46,760
Les aseguro.
Eso fue lo que dijo la policia.
573
00:52:46,892 --> 00:52:50,312
Todos iran a prision, solo si,
574
00:52:50,408 --> 00:52:53,403
y solo si, ustedes le cuentan
lo que sucede aqui.
575
00:52:53,736 --> 00:52:57,533
No se Brian. No debiste dar
nuestros nombres.
576
00:52:57,740 --> 00:53:00,327
Porque Lavine nos desollara vivos.
577
00:53:02,336 --> 00:53:06,225
Gallina, gallina.
578
00:53:15,130 --> 00:53:17,256
-¿Le molesta si leo eso?
-No.
579
00:53:17,291 --> 00:53:19,382
Gracias.
580
00:53:25,577 --> 00:53:28,648
Kevin tuvo una vida dura
antes de ser traido al orfanato.
581
00:53:29,078 --> 00:53:32,135
Crecio entre alcoholismo
y peleas.
582
00:53:32,360 --> 00:53:36,172
Luego sucedio el incendio que
destruyo completamente al niño.
583
00:53:36,905 --> 00:53:39,941
Viendo como sacaban a sus padres muertos.
584
00:53:40,973 --> 00:53:43,865
Ahora, el medico que vio a Kevin,
585
00:53:43,869 --> 00:53:46,557
archivo un informo oficial
de sospecha de abuso.
586
00:53:46,681 --> 00:53:48,477
Si, lo se.
587
00:53:49,605 --> 00:53:52,643
-¿Que hara con el?
-Ya ha sido enviado.
588
00:53:53,280 --> 00:53:57,550
Todo lo que tiene que ver con el
orfelinato es enviado al director.
589
00:53:59,142 --> 00:54:02,765
Este no es el primer informe, sabe.
590
00:54:02,900 --> 00:54:06,435
Informes que tienen que ver
con golpes...
591
00:54:07,831 --> 00:54:10,315
Golpes y...
592
00:54:11,373 --> 00:54:14,625
ya sabes, lo ultimo
que sabemos de ellos.
593
00:54:14,753 --> 00:54:18,962
¿Alguna vez tuvo informes
de hermanos...
594
00:54:19,088 --> 00:54:22,383
tocando a los niños?
595
00:54:23,722 --> 00:54:26,053
Hubo rumores.
596
00:54:27,108 --> 00:54:30,411
Mire, soy la visitadora social
asignada al orfelinato
597
00:54:30,412 --> 00:54:33,511
y ni siquiera puedo ir a verlos.
598
00:54:33,740 --> 00:54:37,530
El hermano Lavin dice que
interrumpiria su rutina.
599
00:54:38,632 --> 00:54:40,078
¿De veras?
600
00:54:40,375 --> 00:54:42,182
No puedo hacer nada.
601
00:54:42,806 --> 00:54:47,025
¿Alguna vez trato de pasar sobre la
Igresia Católica de Newfoundland?
602
00:54:51,758 --> 00:54:56,322
Ese Brian Lunny ha hecho
acusaciones serias, hermano.
603
00:54:56,755 --> 00:54:59,961
¿Esta pasando algo?
604
00:55:04,844 --> 00:55:06,640
No. No creo una palabra.
605
00:55:06,641 --> 00:55:09,446
Lo que creo es que es un delincuente
juvenil resentido y antisocial.
606
00:55:09,483 --> 00:55:11,504
¿Y si es verdad?
607
00:55:11,840 --> 00:55:13,894
¿Que hara?
608
00:55:17,176 --> 00:55:19,773
Habra que reprender
al hermano Glackin.
609
00:55:19,900 --> 00:55:23,012
Pero le aseguro que simplemente
inventa un cuento
610
00:55:23,013 --> 00:55:26,514
sobre su hermano pequeño para
esconder su criminalidad.
611
00:55:26,551 --> 00:55:30,469
Creo que ud. no comprende
la seriedad del asunto.
612
00:55:30,593 --> 00:55:34,542
Esta es una copia de una
declaracion testimonial.
613
00:55:34,679 --> 00:55:38,094
Que el departamento de policia ha
tenido la amabilidad de traernos.
614
00:55:38,420 --> 00:55:43,343
Peter, ¿Ud. se da cuenta de lo que sucede
cuando comienza una investigacion policial?
615
00:55:43,471 --> 00:55:49,259
Comienza a correrse la voz,
todo tipo de rumores se originan.
616
00:55:49,387 --> 00:55:51,759
Recibo llamadas.
617
00:55:51,889 --> 00:55:56,551
Ahora la policia quiere entrevistar a
mas muchachos, y no en el orfanato.
618
00:55:56,682 --> 00:56:00,507
-¿Comprende?
-Yo me encargare.
619
00:56:00,652 --> 00:56:03,715
Eso no es suficiente, Peter.
620
00:56:04,810 --> 00:56:07,313
Monseñor investigara el
asunto de parte mia.
621
00:56:07,314 --> 00:56:09,520
Lo mantendre informado.
622
00:56:12,392 --> 00:56:17,017
Descanse bien esta noche, Peter.
Presiento que va a necesitarlo.
623
00:56:26,057 --> 00:56:27,926
Su Gracia.
624
00:56:31,684 --> 00:56:35,015
Peter, por favor. Sientese un momento.
625
00:56:39,559 --> 00:56:45,178
Me gustaria leerle algunas de las frases
de la declaracion de este muchacho.
626
00:56:45,310 --> 00:56:49,356
"He sido golpeado muchas
veces por el hermano Glynn.
627
00:56:49,482 --> 00:56:55,561
Le pega a muchos niños.
Esta tras los mas pequeños.
628
00:56:55,692 --> 00:57:00,179
Lo vi acariciando las partes pudendas
de Mike Sproule.
629
00:57:00,310 --> 00:57:03,724
El hermano Glackin esta tras
mi hermano Stevie."
630
00:57:06,521 --> 00:57:09,808
¡Todo el mundo arriba!
¡De inmediato!
631
00:57:09,936 --> 00:57:13,099
¡Quiero a todos de pie!
¡Vamos, vamos, vamos!
632
00:57:13,127 --> 00:57:15,724
Levantense, despierten.
Vamos tu, arriba.
633
00:57:16,559 --> 00:57:19,406
Todos al gimnasio.
Deprisa.
634
00:57:19,607 --> 00:57:21,412
Olvida las pantuflas.
635
00:57:21,445 --> 00:57:23,640
¡Quiero que todos vayan
al gimnasio, ahora!
636
00:57:37,936 --> 00:57:42,316
Hay rumores...
637
00:57:44,073 --> 00:57:47,596
que hacen correr...
638
00:57:47,735 --> 00:57:50,519
ciertas personas.
639
00:57:53,275 --> 00:57:58,614
Quien haga correr
esos rumores
640
00:57:58,738 --> 00:58:02,070
traiciona al orfanato...
641
00:58:02,194 --> 00:58:06,051
los traiciona a ustedes...
642
00:58:06,485 --> 00:58:09,780
y traiciona a Dios.
643
00:58:13,528 --> 00:58:16,371
Lo que sucede...
644
00:58:16,788 --> 00:58:21,066
dentro de los muros
de este orfanato...
645
00:58:21,199 --> 00:58:26,739
dentro de los muros
de este orfanato.
646
00:58:26,876 --> 00:58:29,900
Esa es una regla sagrada.
647
00:58:30,229 --> 00:58:35,565
¡Una regla mas sagrada que
cualquier regla que hayan oido!
648
00:58:39,161 --> 00:58:41,025
¿Lo comprenden?
649
00:58:43,115 --> 00:58:49,781
Hay personas afuera que quieren
que este orfanato se cierre.
650
00:58:51,319 --> 00:58:53,730
estos...
651
00:58:54,267 --> 00:59:00,237
estos rumores
son una forma de lograrlo.
652
00:59:02,269 --> 00:59:07,106
Si estas diabolicas fantasias...
653
00:59:07,242 --> 00:59:11,517
son creidas por los
demonios de afuera
654
00:59:11,518 --> 00:59:13,620
la gente dejara de donar
655
00:59:13,950 --> 00:59:17,495
el dinero que recibimos.
La gente dejara de donar ropa.
656
00:59:18,027 --> 00:59:21,148
Seran forzados a salir de aqui
657
00:59:21,352 --> 00:59:24,655
y no tendran ningun lado a donde ir,
excepto a la calle.
658
00:59:27,391 --> 00:59:29,240
Si escucho...
659
00:59:29,367 --> 00:59:33,585
o me entero de que alguien esta...
660
00:59:33,905 --> 00:59:38,290
haciendo correr esas mentiras
satanicas del infierno
661
00:59:38,291 --> 00:59:43,105
o hablando con alguien de afuera,
puedo asegurarles que...
662
00:59:43,439 --> 00:59:45,070
por Dios...
663
00:59:46,390 --> 00:59:48,323
por Dios...
664
00:59:50,700 --> 00:59:56,375
por Dios,
seran castigados.
665
01:00:10,425 --> 01:00:13,620
Dime Mike.
¿Que hay del hermano Glynn?
666
01:00:13,752 --> 01:00:17,901
-¿Alguna vez te toco?
-Si.
667
01:00:18,643 --> 01:00:20,869
¿Que hizo?
668
01:00:21,001 --> 01:00:27,413
Me llevo al dormitorio, me puso
en su regazo y me pego.
669
01:00:27,545 --> 01:00:29,294
¿Y luego?
670
01:00:29,424 --> 01:00:36,033
Y luego me froto todo, y
tambien mis nalgas.
671
01:00:36,169 --> 01:00:37,709
¿Que mas?
672
01:00:37,837 --> 01:00:41,457
A veces tambien en mis
partes pudendas.
673
01:00:41,585 --> 01:00:44,703
¿Que hace en tus partes pudendas?
674
01:00:44,704 --> 01:00:46,312
Las frota.
675
01:00:46,835 --> 01:00:50,087
¿Que otra cosa hace?
676
01:00:50,213 --> 01:00:53,232
A veces me lleva a su cama
677
01:00:53,373 --> 01:00:57,798
y me pone encima de el,
y me frota contra sus partes pudendas.
678
01:00:59,134 --> 01:01:02,746
-¿Lo hace a menudo?
-Si.
679
01:01:04,226 --> 01:01:07,722
¿Y que hay del hermano Mac?
680
01:01:08,969 --> 01:01:12,878
No, nunca hizo nadad e eso.
681
01:01:13,007 --> 01:01:16,703
A veces me despierto en la noche
y el esta...
682
01:01:16,843 --> 01:01:21,501
en mi cama, frotandose
e intentando, ya sabe, besandome...
683
01:01:23,502 --> 01:01:28,742
tratando...
tratando de ponermelo atras.
684
01:01:30,533 --> 01:01:33,468
-¿Algo mas sobre Glackin?
-No.
685
01:01:35,165 --> 01:01:38,167
-¿Estas seguro?
-Si, señor.
686
01:01:38,396 --> 01:01:41,693
Viene a mi cama y se
apoya contra mi.
687
01:01:41,894 --> 01:01:44,496
Asi que se que es el,
puedo verle la cara.
688
01:01:45,436 --> 01:01:48,622
A veces quiere que lo vea,
mientras lo hace.
689
01:01:49,360 --> 01:01:51,426
-¿El hermano Glynn?
-Si.
690
01:01:53,448 --> 01:01:57,176
-Y el hermano MacLaverty?
-No, el hermano Mac, no.
691
01:01:57,507 --> 01:01:58,949
¿Y el hermano Nichol?
692
01:01:59,582 --> 01:02:02,220
Si, tiene un palo.
693
01:02:02,348 --> 01:02:05,877
-¿Te golpea con el?
-Por todos lados.
694
01:02:06,322 --> 01:02:09,274
-¿Tambien en la cara?
-Si.
695
01:02:10,460 --> 01:02:12,677
¿Y el hermano White?
696
01:02:12,814 --> 01:02:16,002
A mi no, pero a otros si.
697
01:02:16,442 --> 01:02:19,338
-¿Que hay del hermano Loomy?
-No.
698
01:02:21,877 --> 01:02:24,588
¿Y el hermano Lavin?
699
01:02:29,899 --> 01:02:32,011
No.
700
01:02:32,972 --> 01:02:35,930
No tienes porque asustarte, sabes.
701
01:04:54,401 --> 01:04:58,340
-Hablemos de los demas.
-No, no estoy de acuerdo.
702
01:04:58,677 --> 01:05:00,303
No puede decir que hable sobre el.
703
01:05:00,601 --> 01:05:02,011
Nunca lo vi hacer nada.
704
01:05:02,012 --> 01:05:05,214
Nunca abri la boca sobre el
hermano Lavin, ¿Si?
705
01:05:05,544 --> 01:05:09,620
Esta bien. Comprendo. No mas
sobre el. ¿Si?
706
01:05:10,328 --> 01:05:14,460
Ahora hablemos del hermano MacLaverty.
707
01:05:14,461 --> 01:05:16,862
Escuche,
el hermano Mac es de primera.
708
01:05:16,988 --> 01:05:20,461
El, y el hermano Power y el hermano
Quinlan son de lo mejor.
709
01:05:20,462 --> 01:05:21,961
Son buenos con nosotros.
710
01:05:22,494 --> 01:05:25,254
Asi que nadie estuvo tras de ti.
¿Correcto?
711
01:05:25,485 --> 01:05:28,552
¿Ni Glynn? ¿Ni Glackin?
712
01:05:28,575 --> 01:05:32,277
Asi es. Ni lo permitiria si
intentaran algo conmigo.
713
01:05:35,287 --> 01:05:37,339
-¿Estas seguro?
-Si, seguro.
714
01:05:37,341 --> 01:05:40,048
Ya se lo dije,
no los dejo.
715
01:06:10,345 --> 01:06:13,263
Es increible.
Nunca he visto algo asi.
716
01:06:13,299 --> 01:06:14,761
Pruebas, quiero ver pruebas.
717
01:06:15,004 --> 01:06:17,397
¿Pruebas? Tengo suficiente
para arrestarlos, tan pronto...
718
01:06:17,598 --> 01:06:21,008
Espere un momento. No nos
apuraremos con esto.
719
01:06:21,143 --> 01:06:22,924
Ya sabe a que nos enfrentamos.
720
01:06:22,925 --> 01:06:24,326
Quiero un informe completo.
721
01:06:24,327 --> 01:06:26,433
No puedo sin terminar la investigacion.
722
01:06:26,471 --> 01:06:28,286
Debo entrevistar a todos.
723
01:06:28,489 --> 01:06:29,987
Son solo dos cuartos.
724
01:06:30,024 --> 01:06:32,991
Hay otros cuartos.Y otros encargados de
esos cuartos y esta el hermano Lavin tambien.
725
01:06:33,011 --> 01:06:35,374
Estoy convencido, de que
los tiene aterrorizados.
726
01:06:35,617 --> 01:06:37,582
¿Que es todo eso de que ud. necesita?
727
01:06:37,882 --> 01:06:40,785
Necesito arrestar, debo entrevistar.
728
01:06:40,820 --> 01:06:42,287
Es un asunto delicado.
729
01:06:42,516 --> 01:06:44,027
No puedo hacer que la
fuerza policial
730
01:06:44,128 --> 01:06:45,726
aparezca crucificando
al catolicismo.
731
01:06:45,858 --> 01:06:48,579
Ud. es catolico, señor. ¿Piensa
que lo quiero crucificar?
732
01:06:48,880 --> 01:06:50,980
No se pase de listo.
No tiene sentido hablar con ud.
733
01:06:51,506 --> 01:06:53,742
Solo haga un informe
con lo que tiene hasta ahora.
734
01:06:53,751 --> 01:06:56,859
La justicia, los servicios sociales
estan esperandolo, y yo estoy esperandolo.
735
01:06:57,495 --> 01:07:02,534
Y mientras tanto, quiero ver
una copia de las declaraciones.
736
01:07:02,879 --> 01:07:06,183
-Glackin, Glackin...
-Suficiente, niños.
737
01:07:06,512 --> 01:07:08,763
Ya basta. Vamos niños.
738
01:07:08,893 --> 01:07:12,154
Hay que ir a la cama.
Hay que rezar.
739
01:07:19,199 --> 01:07:22,336
¿Y el hermano Glackin, hermano?
740
01:07:22,537 --> 01:07:25,446
El hermano Glackin ha sido
relevado de sus deberes.
741
01:07:25,686 --> 01:07:28,527
Y yo lo reemplazare por ahora.
742
01:07:33,752 --> 01:07:36,792
Niños, niños.
Ya basta.
743
01:08:10,358 --> 01:08:13,255
Le aseguro que es una
institucion excelente.
744
01:08:13,693 --> 01:08:15,417
Son hombres enfermos.
745
01:08:16,120 --> 01:08:20,536
Necesitan atencion medica
y espiritual.
746
01:08:21,727 --> 01:08:25,693
Han admitido haber
roto sus votos.
747
01:08:26,413 --> 01:08:31,452
Es el primer paso, de lo que esperamos
que sea una completa recuperacion.
748
01:08:34,432 --> 01:08:37,376
Buen dia caballeros.
Muchas gracias.
749
01:08:37,414 --> 01:08:40,088
-Giancarlo.
-Monseñor.
750
01:08:47,632 --> 01:08:49,857
Lo se, apesta.
751
01:08:50,786 --> 01:08:53,815
Deberian ser acusados criminalmente.
752
01:08:54,212 --> 01:08:56,116
La subvencion ya ha sido anunciada.
753
01:08:56,254 --> 01:09:00,213
No podemos aparecer dando
un millon de dolares a unos perversos.
754
01:09:00,439 --> 01:09:03,402
Deberian estar en la carcel, Ed.
755
01:09:04,447 --> 01:09:09,131
Este es tu formulario oficial
de salidad de San Vicente.
756
01:09:09,464 --> 01:09:11,700
Debes reportarte a la oficina
de bienestar social
757
01:09:11,999 --> 01:09:14,106
en Harvey Road.
758
01:09:14,447 --> 01:09:18,884
Y quiero que salgas del edificio
antes de que termine el dia.
759
01:09:18,886 --> 01:09:20,788
Igual me iba a ir de aqui.
760
01:09:20,790 --> 01:09:22,694
Y no ire a ninguna oficina
de bienestar social.
761
01:09:22,921 --> 01:09:26,698
Conseguire un empleo y sacare a mi
hermano de este agujero del infierno.
762
01:09:26,834 --> 01:09:29,624
En lo unico que te destacaras
es en huellas digitales
763
01:09:29,727 --> 01:09:31,330
cuando robes algo.
764
01:09:32,623 --> 01:09:34,878
¿Ah, si?
Pues donde quiera que vaya
765
01:09:35,079 --> 01:09:38,793
les contare sobre uds. perversos
y lo que hacen aqui.
766
01:09:39,230 --> 01:09:41,047
Ah, no. No lo haras.
767
01:09:41,478 --> 01:09:43,266
Tienes una gran boca,
768
01:09:43,367 --> 01:09:46,480
tendras que aprender
a cerrarla bien.
769
01:09:46,707 --> 01:09:49,660
Tu hermano menor estara con
nosotros unos cuantos años
770
01:09:49,661 --> 01:09:52,167
y si me entero que
es pronunciada una sola palabra...
771
01:09:52,886 --> 01:09:55,803
¿Debo deletreartelo?
772
01:09:56,841 --> 01:10:00,129
Maldito bastardo.
773
01:10:03,157 --> 01:10:05,761
Estoy ansioso de ir a Toronto.
774
01:10:05,801 --> 01:10:08,510
No te entusiasmes aun,
me llevara un tiempo.
775
01:10:08,532 --> 01:10:09,889
Si, lo se pero
ire alguna vez, ¿No?
776
01:10:10,489 --> 01:10:13,103
Que crees, ¿Que te dejare en
este maldito lugar?
777
01:10:13,232 --> 01:10:16,946
No, señor. Tan pronto como pueda
te sacare.
778
01:10:17,682 --> 01:10:21,349
Estaras bien.
No te acerques a ellos, es todo.
779
01:10:21,689 --> 01:10:23,018
Se cuidarme solo.
780
01:10:23,054 --> 01:10:26,266
Les pateare el trasero
si se acercan a mi. Se que hacer.
781
01:10:26,390 --> 01:10:29,446
Si, eres duro, Steve.
782
01:10:31,210 --> 01:10:35,728
-¿Cuanto dinero tienes?
-No se. Estoy bien.
783
01:10:37,409 --> 01:10:41,050
Toma, debes comer.
Es un viaje largo.
784
01:10:41,886 --> 01:10:46,955
-No seas tonto. Guarda eso.
-Mira, tengo mucho mas que esto.
785
01:10:47,771 --> 01:10:50,302
Cuidate mucho, ¿Ok?
786
01:10:52,168 --> 01:10:54,945
Bien comencemos.
El discurso termino
787
01:10:55,049 --> 01:10:57,362
y estan en sus lugares,
al final de la sala.
788
01:10:57,499 --> 01:11:00,847
Ahora, yo estare aqui al frente,
de costado, ¿Si?
789
01:11:00,882 --> 01:11:03,813
Y no olviden que sostienen un
cheque por un millon de dolares
790
01:11:03,848 --> 01:11:05,943
sostenganlo con orgullo.
Eso es.
791
01:11:05,976 --> 01:11:08,265
Mantengan la vista en mi.
¿Listos?
792
01:11:08,766 --> 01:11:10,171
Ahora.
793
01:11:11,229 --> 01:11:13,088
No, pero mas lento.
794
01:11:13,726 --> 01:11:16,545
Lento, eso es.
795
01:11:16,774 --> 01:11:18,311
Quiero que todos lo vean bien.
796
01:11:18,312 --> 01:11:20,921
Bien asi, adelante. Suban al
escenario. Eso es.
797
01:11:21,247 --> 01:11:24,226
Con cuidado.
Muy bien.
798
01:11:24,451 --> 01:11:28,000
Ahora, den la vuelta. Muy bien.
Para poder sacar una buena fotografia.
799
01:11:28,325 --> 01:11:30,894
Eso es, asi es.
800
01:11:31,022 --> 01:11:33,104
-Disculpe, hermano.
-Si, hermano.
801
01:11:33,237 --> 01:11:37,107
Una pequeña adicion, hermano.
Un obsequio sera entregado al Ministro.
802
01:11:37,145 --> 01:11:40,290
Que buena idea.
Vaya, vaya, vaya.
803
01:11:40,511 --> 01:11:43,536
Veamos. Necesitaremos un niño
que pase adelante y entregue el regalo.
804
01:11:43,663 --> 01:11:46,461
-Yo, yo...
-Calma.
805
01:11:47,214 --> 01:11:50,176
-¿Que le parece Kevin?
-Excelente idea.
806
01:11:50,211 --> 01:11:52,243
Muy bien, Kevin...
807
01:11:52,782 --> 01:11:55,289
Hermano, ¿Podria ponerse en el
lugar del Ministro?
808
01:11:55,389 --> 01:11:56,591
Claro que si.
809
01:11:57,728 --> 01:12:00,822
Bien. Ud. alli, un poco mas
adelante, eso es.
810
01:12:01,121 --> 01:12:02,227
Bueno, está bien.
Ahí mismo.
811
01:12:02,364 --> 01:12:04,671
Ahora, Kevin.
Vienes por delante.
812
01:12:04,672 --> 01:12:06,681
Tienes el regalo para el Ministro
en las manos.
813
01:12:07,514 --> 01:12:10,792
Te adelantas. Y le entregas
el regalo al Ministro.
814
01:12:11,329 --> 01:12:12,641
Eso es.
815
01:12:12,778 --> 01:12:16,338
Ahora. Señor Ministro, ud. le da
la mano a Kevin.
816
01:12:16,377 --> 01:12:18,905
Kevin, dale la mano.
817
01:12:19,439 --> 01:12:21,574
¿Kevin?
818
01:12:23,219 --> 01:12:26,122
Eso es.
Sera una hermosa fotografia.
819
01:12:26,750 --> 01:12:30,766
Ahora regresas a tu lugar.
¿Hermano, podria colocar a Kevin en su lugar?
820
01:12:30,970 --> 01:12:32,479
Kevin, te colocas al final del escenario.
821
01:12:32,611 --> 01:12:35,991
Eso es detente alli.
822
01:12:36,419 --> 01:12:38,640
Ahora, el arzobispo, se levantara,
se adelantara
823
01:12:38,740 --> 01:12:42,054
y le entregaran el cheque
por un millon de dolares. ¿De acuerdo?
824
01:12:42,479 --> 01:12:45,547
Ahora, tal vez les haga unas
preguntas sobre textos de catecismo.
825
01:12:45,951 --> 01:12:48,062
Eddie, ¿Quien es Dios?
826
01:12:48,198 --> 01:12:51,775
El creador, Señor soberano del cielo
de la tierra y de todo.
827
01:12:51,807 --> 01:12:54,411
Mike, ¿Que es el cielo?
828
01:12:54,743 --> 01:12:59,104
El reino de la gloria de Dios y
de sus angeles y santos.
829
01:12:59,233 --> 01:13:00,582
Exacto.
830
01:13:00,620 --> 01:13:03,506
Luego se van hacia atras, en el escenario.
Muy bien.
831
01:13:04,140 --> 01:13:05,887
Se detienen alli. Eso es, muy bien.
832
01:13:06,120 --> 01:13:11,085
Ahora, se adelantan.
Adelantense un poco.
833
01:13:11,187 --> 01:13:13,193
-Hola. ¿Tengo algun llamado?
-Alguien te espera.
834
01:14:23,185 --> 01:14:26,678
¿Todo bien?
¿Ocurre algo?
835
01:14:28,029 --> 01:14:31,124
Creo que vendra, tras
de mi otra vez.
836
01:14:31,356 --> 01:14:35,022
-¿Quien?
-El hermano Lavin.
837
01:14:38,657 --> 01:14:41,053
¿Quieres hablar de ello?
838
01:14:47,862 --> 01:14:51,323
¿Que le dijiste?
¿Le dijiste algo?
839
01:14:51,324 --> 01:14:53,740
Le dije que no
era mi madre.
840
01:14:58,439 --> 01:15:00,262
¿Que hizo despues?
841
01:15:01,849 --> 01:15:03,937
¿Te dijo algo?
842
01:15:04,271 --> 01:15:07,788
Me levanto y me
arrojo contra el muro.
843
01:15:12,057 --> 01:15:14,342
¿Te golpeo?
844
01:15:17,388 --> 01:15:19,879
¿Te golpeo con la mano?
845
01:15:20,723 --> 01:15:22,451
Con el cinturon.
846
01:15:23,384 --> 01:15:26,014
¿Que parte del cinturon?
847
01:15:26,142 --> 01:15:28,670
La hebilla.
848
01:15:36,757 --> 01:15:41,523
¿El hermano Lavin hizo esto con
otro niño?
849
01:15:41,524 --> 01:15:43,126
-¿Alguien que tu sepas?
-No.
850
01:15:43,161 --> 01:15:45,677
Dice que soy su niño.
851
01:15:52,926 --> 01:15:56,051
¿Esto sucede dede
hace tiempo?
852
01:15:57,582 --> 01:16:00,411
¿Recuerdas la primera
vez que sucedio?
853
01:16:15,772 --> 01:16:17,965
Muy bien.
854
01:16:23,358 --> 01:16:26,464
¿Debo volver al orfanato?
855
01:16:26,594 --> 01:16:28,692
Me temo, que si.
856
01:16:30,981 --> 01:16:33,809
Cuando tus padres murieron
857
01:16:33,810 --> 01:16:36,013
quedaste bajo la custodia
de los hermanos.
858
01:16:38,049 --> 01:16:40,503
Pero se acabara, Kevin.
859
01:16:41,732 --> 01:16:44,783
Hare que se termine,
te lo prometo.
860
01:16:46,361 --> 01:16:50,117
No puedo regresarte tu familia,
pero confia en mi.
861
01:16:52,019 --> 01:16:53,928
Se acabo todo.
862
01:16:55,335 --> 01:16:57,059
Tienes mi palabra.
863
01:16:58,290 --> 01:16:59,885
¿Si?
864
01:17:09,215 --> 01:17:13,598
-¿Regresara a verme, verdad?
-Te lo prometi. ¿No? Vamos.
865
01:17:14,244 --> 01:17:17,730
Si, si de hecho
esta aqui ahora.
866
01:17:19,418 --> 01:17:22,239
Si, lo llamare, gracias.
Adios.
867
01:17:24,885 --> 01:17:28,430
Vea, no se todo lo que
sucedio aqui,
868
01:17:28,674 --> 01:17:32,171
pero seguro que
lo sabre.
869
01:17:32,292 --> 01:17:34,079
Quiero asegurarme de
que entienda
870
01:17:34,080 --> 01:17:36,318
que ud. y cualquier
otra persona aqui,
871
01:17:36,435 --> 01:17:39,875
son tema de una investigacion policial
sobre asuntos criminales muy graves.
872
01:17:40,102 --> 01:17:41,959
¿Como que?
873
01:17:42,087 --> 01:17:46,888
Indecencia flagrante, agresion fisica,
agresion indecente.
874
01:17:46,925 --> 01:17:49,931
-¿Nos detenemos alli?
-No sea absurdo, detective.
875
01:17:50,134 --> 01:17:51,857
Escucheme bien.
876
01:17:52,560 --> 01:17:56,018
He traido al niño personalmente,
para asegurarme de
877
01:17:56,019 --> 01:17:58,965
que no le ocurra nada mas.
Se acabo.
878
01:18:00,480 --> 01:18:03,708
Ese niño esta bajo
mi proteccion personal.
879
01:18:04,141 --> 01:18:06,715
No se atreva a entrar
aqui amenazandome.
880
01:18:07,031 --> 01:18:09,465
No tiene autoridad aqui.
881
01:18:09,795 --> 01:18:11,992
Usted lo sabe y yo lo se.
882
01:18:12,437 --> 01:18:14,591
Asi que si pudiera rapidamente retirarse
de este edificio, señor.
883
01:18:14,592 --> 01:18:17,130
Podriamos continuar con la tarea de reparar
algo del daño que uds. han causado.
884
01:18:17,565 --> 01:18:19,531
-¿Es asi?
-Asi es.
885
01:18:19,665 --> 01:18:21,776
Le dire algo.
886
01:18:22,512 --> 01:18:24,794
Debo hacer unos papeles
887
01:18:24,831 --> 01:18:27,574
y luego regresare aqui con toda
la autoridad necesaria.
888
01:18:28,623 --> 01:18:31,079
Este no es el fin, Lavin.
889
01:18:32,734 --> 01:18:36,381
Si toca a ese niño
antes de que regrese...
890
01:18:36,812 --> 01:18:40,903
le separare la cabeza
del cuerpo.
891
01:18:46,140 --> 01:18:48,523
Aqui tienes a Jose. Y su baston.
892
01:18:52,921 --> 01:18:55,683
-¿Han visto a Kevin?
-No, hermano.
893
01:18:55,817 --> 01:18:57,844
Yo tampoco.
894
01:18:58,597 --> 01:19:01,721
Mentirosos ladronzuelos.
895
01:19:01,756 --> 01:19:04,458
No entraran al reino de Dios.
¿Me oyen?
896
01:19:04,584 --> 01:19:09,426
¿Me han oido?
¡Su castigo sera eterno!
897
01:19:18,704 --> 01:19:20,521
¡Quitense, quitense!
898
01:19:25,987 --> 01:19:27,600
¿Kevin?
899
01:19:51,481 --> 01:19:53,374
Eres un...
900
01:19:54,421 --> 01:19:57,012
niño tonto.
901
01:20:00,931 --> 01:20:04,585
Mocoso, mocoso idiota.
¿Por que?
902
01:20:10,197 --> 01:20:14,444
¿Por que? ¿Por que?
903
01:20:16,801 --> 01:20:21,563
¿Por que?
904
01:20:27,788 --> 01:20:31,339
Por favor, hermano. No me pegue, no me
pegue. Hare lo que quiera.
905
01:20:31,370 --> 01:20:33,884
Por favor, mama.
Me portare bien.
906
01:20:34,310 --> 01:20:36,309
Por favor, mama.
907
01:21:01,235 --> 01:21:03,737
Te amo.
908
01:21:04,578 --> 01:21:06,342
Peter.
909
01:21:06,671 --> 01:21:09,780
En nombre de Dios,
¿Que esta haciendo?
910
01:21:12,672 --> 01:21:14,311
Ven aqui, niño.
911
01:21:15,045 --> 01:21:18,773
Sueltelo.
Ven aqui.
912
01:21:18,910 --> 01:21:21,886
Ven aqui.
¡Dejelo!
913
01:21:27,288 --> 01:21:31,029
A tu dormitorio, Kevin. Andando.
Vayan niños.
914
01:21:32,628 --> 01:21:34,230
¿Estas bien?
915
01:21:42,311 --> 01:21:45,839
Es un enfermo y
malvado, Peter.
916
01:21:46,069 --> 01:21:48,806
Y una deshonra para la Orden.
917
01:21:52,670 --> 01:21:55,576
Por la autoridad conferida
en mi como superintendente.
918
01:21:55,770 --> 01:21:58,472
No me hable
de autoridad.
919
01:21:59,876 --> 01:22:03,871
No tendra nada mas que ver
con estos niños. ¡Nunca!
920
01:22:17,862 --> 01:22:22,388
¡Hey! Ahora, cuidado con los palos.
Cuidado con los palos.
921
01:22:22,891 --> 01:22:24,591
Vamos.
922
01:22:24,592 --> 01:22:27,686
Con cuidado. Con cuidado.
Vamos.
923
01:22:41,093 --> 01:22:43,188
¡Que tiro!
924
01:22:44,192 --> 01:22:46,391
¡Que tiro, ¿Eh?!
925
01:22:47,740 --> 01:22:49,140
Disculpe, señor.
926
01:22:49,271 --> 01:22:51,661
Geancarlo, que gusto verlo.
927
01:22:51,696 --> 01:22:53,382
¿Como esta?
928
01:22:56,761 --> 01:22:59,275
Mary, no me pases llamadas, por favor.
929
01:22:59,507 --> 01:23:01,488
Le esta esperando alli.
930
01:23:14,608 --> 01:23:18,206
Escuchen lo que tengo para decir.
931
01:23:18,239 --> 01:23:21,966
Esta semana que viene, me van a sacar
de este orfanato. Mis tios vendran a visitarme.
932
01:23:21,967 --> 01:23:24,062
Van a ver.
Me vendran a buscar.
933
01:23:24,063 --> 01:23:25,970
Claro que no.
934
01:23:36,467 --> 01:23:38,932
Soy el hermano David.
935
01:23:40,768 --> 01:23:44,996
Sere su nuevo
superintendente.
936
01:23:45,224 --> 01:23:48,989
Ellos son el hermano Bilton
y el hermano Graham.
937
01:23:49,129 --> 01:23:51,744
Que asumiran los
deberes de dormitorio,
938
01:23:51,745 --> 01:23:53,949
sustituyendo a los hermanos
Glackin y Glynn...
939
01:23:54,374 --> 01:23:57,031
que han sido transferidos.
940
01:24:00,114 --> 01:24:03,935
Esta institucion ha sido colocada
en muy grave peligro.
941
01:24:05,935 --> 01:24:10,588
Y sera mi mision, la de rectificar
el bueno nombre de San Vicente...
942
01:24:10,919 --> 01:24:16,420
y puedo asegurarles,
que voy a hacer justamente eso.
943
01:24:16,758 --> 01:24:22,028
No habra mas visita de la policia.
944
01:24:22,168 --> 01:24:26,272
Es hora de dejar
atras el pasado...
945
01:24:28,284 --> 01:24:33,141
este es su hogar,
y sera tratado...
946
01:24:33,274 --> 01:24:37,881
con la reverencia que
su historia merece.
947
01:24:44,501 --> 01:24:47,160
Caballeros,
a mi oficina, por favor.
948
01:24:50,906 --> 01:24:54,552
Vamos, a comer caballeros.
No tenemos todo el dia.
949
01:25:00,473 --> 01:25:04,825
Me hizo poner el pajarito
en la boca.
950
01:25:07,213 --> 01:25:09,872
Reescribira esta pornografia.
951
01:25:09,873 --> 01:25:11,768
No puedo enviar algo asi.
952
01:25:12,100 --> 01:25:15,862
Le quitara toda alusion a
asuntos sexuales, ¿Esta claro?
953
01:25:16,100 --> 01:25:19,001
Mire, yo no lo
invente, jefe.
954
01:25:19,204 --> 01:25:21,005
Son declaraciones juradas,
hechas por los muchachos.
955
01:25:21,238 --> 01:25:23,596
Usted recibe ordenes,
yo recibo ordenes.
956
01:25:23,597 --> 01:25:25,194
El caso esta cerrado.
957
01:25:28,686 --> 01:25:30,296
Ah, no. No puedo creerlo.
958
01:25:30,396 --> 01:25:33,502
La orden viene directamente del
departamento de justicia.
959
01:25:33,630 --> 01:25:35,999
No habra ningun arresto.
960
01:25:36,128 --> 01:25:39,908
Parece que los hermano seran
enviados a una clinica.
961
01:25:40,043 --> 01:25:42,708
¿Y los muchachos?
962
01:25:42,821 --> 01:25:45,061
No se...
963
01:25:45,189 --> 01:25:49,315
Necesito un informe limpio para los
archivos y ud. lo escribira.
964
01:25:49,431 --> 01:25:53,808
O se ira a la calle,
despedido, ¿Esta claro?
965
01:25:55,499 --> 01:25:58,973
Le dije al niño que no
lo molestarian mas.
966
01:25:59,072 --> 01:26:00,973
¿Que demonios le digo ahora?
967
01:26:01,401 --> 01:26:04,941
¿Que a la santa iglesia y a un
monton de politicos criminales
968
01:26:04,942 --> 01:26:06,438
no les importa nada de el?
969
01:26:20,884 --> 01:26:23,134
¿Y que hay de los hermano
que no investigamos
970
01:26:23,135 --> 01:26:24,936
porque ud. cerro
la investigacion
971
01:26:24,937 --> 01:26:27,237
cuando recien comenzaba?
972
01:26:36,558 --> 01:26:40,256
Esta a esta distancia de ser
acusado de insubordinacion.
973
01:26:40,292 --> 01:26:41,856
Está muy cerca.
974
01:26:43,645 --> 01:26:46,510
Esto va para todos.
975
01:26:46,643 --> 01:26:49,298
Si escucho una palabra
mas sobre este caso,
976
01:26:49,499 --> 01:26:51,503
hare que el responsable
sea acusado.
977
01:27:10,140 --> 01:27:15,264
Todos tenemos cicatrices,
de un tipo u otro.
978
01:27:17,272 --> 01:27:21,509
Solo puedo rezar por que las nuestras
sean menos visibles que otras.
979
01:27:24,319 --> 01:27:27,097
Pero las tenemos.
980
01:27:27,738 --> 01:27:31,521
Y su comprension de
nuestro problema es...
981
01:27:33,438 --> 01:27:36,923
bien, lo que
puedo decir...
982
01:27:37,155 --> 01:27:40,826
es que estoy muy,
muy agradecido.
983
01:27:42,331 --> 01:27:45,609
Basta de palabras.
Otro trago.
984
01:28:13,879 --> 01:28:15,643
Quiero dormir, hermano.
985
01:28:16,044 --> 01:28:18,443
Si, duerme ya, Steven.
986
01:28:28,843 --> 01:28:30,973
No haga eso, hermano.
987
01:28:31,508 --> 01:28:33,294
No me gusta.
988
01:28:34,026 --> 01:28:35,885
Duerme, ahora.
989
01:29:08,307 --> 01:29:13,057
Por favor, Primer Ministro.
Por favor, Kevin, este es el Primer Ministro.
990
01:29:13,390 --> 01:29:16,701
Un humilde presente
de San Vicente.
991
01:29:29,302 --> 01:29:32,902
Vengan.
Vengan.
992
01:29:33,703 --> 01:29:37,803
100 AÑOS DE GLORIA
993
01:29:38,000 --> 01:29:41,103
Subtitulos por: luxs.
75017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.