Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:24,358
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,538 --> 00:00:38,789
¿Tuvo un buen día, Dr. C?
3
00:00:38,872 --> 00:00:41,458
Otro día, otra vida.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,126
Diablos, sí.
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,966
Gracias.
6
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
Gracias a ti.
7
00:00:51,051 --> 00:00:52,010
LUNES
8
00:00:52,094 --> 00:00:55,556
Y está dormido. No siente nada.
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,267
Es lo que ella dijo.
10
00:00:59,476 --> 00:01:01,812
Es decir, soy bueno,
pero no puedo arreglar eso.
11
00:01:01,895 --> 00:01:05,440
Bien, quiero hilo 5-1 y una aguja C1.
12
00:01:05,524 --> 00:01:06,650
Unida a la cánula.
13
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
Teléfono.
14
00:01:09,278 --> 00:01:11,113
- ¿Hola?
- ¿Cómo estás, amigo?
15
00:01:11,196 --> 00:01:13,115
Habla Kenny. ¿Tienes un momento?
16
00:01:13,865 --> 00:01:14,700
Sí.
17
00:01:14,783 --> 00:01:17,160
Padre del novio, ¿estás emocionado?
18
00:01:17,244 --> 00:01:19,621
- Sí...
- Mira, sé que estás ocupado,
19
00:01:19,705 --> 00:01:21,540
pero estamos en un aprieto.
20
00:01:21,623 --> 00:01:24,876
Mucha gente no confirmó
sí quieren filete o pescado.
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,754
Me preguntaba si sabrías
22
00:01:27,838 --> 00:01:31,300
qué le gustará más a tu familia.
23
00:01:31,383 --> 00:01:33,051
Para no pedir de más.
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,512
Tómate tu tiempo.
25
00:01:35,596 --> 00:01:38,849
Tal vez les guste más el filete.
26
00:01:38,932 --> 00:01:40,601
¡Genial!
27
00:01:40,684 --> 00:01:42,436
- Entonces, ¿dirías...
- No.
28
00:01:42,519 --> 00:01:45,188
tal vez 60% de filete
y 40% de pescado?
29
00:01:45,772 --> 00:01:49,192
- Puedo ayudar a pagar la boda sí...
- ¡No!
30
00:01:49,276 --> 00:01:51,486
Yo me encargo. Está todo bien, amigo.
31
00:01:51,570 --> 00:01:54,990
La boda, los cuartos de hotel...
32
00:01:55,866 --> 00:01:58,869
Sí. Meñique, ¡abajo! ¡Bájenla!
33
00:01:58,952 --> 00:02:00,746
Ya te dije que no debe subir aquí.
34
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
¿Podrías esperar un segundo?
35
00:02:03,373 --> 00:02:05,542
Sí, no hay problema.
36
00:02:05,626 --> 00:02:06,627
PELIRROJA DE BARNEY'S
37
00:02:06,710 --> 00:02:07,628
Quítala de la mesa.
38
00:02:07,711 --> 00:02:11,214
Está lamiendo mis galletas,
y sí, aun así las comeré.
39
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
¿Hola?
40
00:02:14,009 --> 00:02:15,218
Maldición.
41
00:02:17,512 --> 00:02:18,347
Hola.
42
00:02:18,430 --> 00:02:19,890
¡Hola!
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,559
¿Puedes creer que falten cinco días?
44
00:02:22,643 --> 00:02:24,436
¿Esto realmente está pasando?
45
00:02:25,020 --> 00:02:26,396
En el buen sentido.
46
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Sí, es genial.
47
00:02:27,689 --> 00:02:30,192
Tengo una pregunta médica para hacerte.
48
00:02:30,901 --> 00:02:34,613
Leí de unos dulces que prohibieron
debido a la salmonela.
49
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Y estaba comprando dulces para la boda...
50
00:02:37,616 --> 00:02:39,409
Claro, ahora no recuerdo la marca.
51
00:02:39,493 --> 00:02:41,286
¿Sabes qué? Envíala por mensaje.
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,080
Era con cubierta de menta
53
00:02:43,163 --> 00:02:46,166
y trocitos de maní.
54
00:02:46,249 --> 00:02:48,502
Muy rico. Las chicas y yo lo probamos.
55
00:02:48,585 --> 00:02:51,922
Pero ahora leo
que la salmonela podría ser mortal.
56
00:02:52,005 --> 00:02:54,591
De hecho, es muy raro.
57
00:02:55,175 --> 00:02:58,637
Las únicas muertes reportadas
son de niños menores de tres años.
58
00:02:59,221 --> 00:03:02,057
¡Gracias a Dios! Los míos son mayores.
59
00:03:02,140 --> 00:03:05,894
Entonces, los de 15 estarán bien, ¿no?
¿Aun si menstruó tarde?
60
00:03:05,977 --> 00:03:08,063
¿Qué diablos...? Pásame el teléfono.
61
00:03:08,146 --> 00:03:09,481
Hola.
62
00:03:09,564 --> 00:03:13,652
Ya no te molestaremos más.
Vuelve a hacer lo tuyo.
63
00:03:13,735 --> 00:03:15,278
Me parece bien. Nos vemos.
64
00:03:18,615 --> 00:03:20,534
Quiero hablar contigo.
65
00:03:20,617 --> 00:03:23,370
¡Lamento ser una vergüenza para ti!
66
00:03:23,453 --> 00:03:27,124
¡Quería saber si mi familia
corría riesgo de contraer salmonela!
67
00:03:27,207 --> 00:03:30,252
¿No podías googlearlo como todo lo demás?
68
00:03:30,335 --> 00:03:31,670
¿Ahora googleo demasiado?
69
00:03:31,753 --> 00:03:33,964
¡Le hiciste perder el tiempo!
70
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
¡Es cirujano cardiovascular!
71
00:03:35,424 --> 00:03:37,217
¿No oíste los bips?
72
00:03:37,300 --> 00:03:38,635
¡Sé cómo funcionan los bips!
73
00:03:38,719 --> 00:03:41,012
¡Eran bips normales, no largos!
74
00:03:41,096 --> 00:03:43,390
¡Jamás lo molestaría durante un bip largo!
75
00:03:43,473 --> 00:03:46,101
- Qué lindo.
- ¡Lo hiciste ahora, con tanto parloteo!
76
00:03:46,184 --> 00:03:47,811
Tú: cepillo.
Tyler: estetoscopio.
77
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
¿Te gusta?
78
00:03:48,979 --> 00:03:51,857
¡Pagaré yo, como todo padre de la novia!
79
00:03:51,940 --> 00:03:53,817
- ¡Será genial!
- Fue idea de Isaac.
80
00:03:53,900 --> 00:03:56,403
¡Claro que sí! ¡Eres un padre increíble!
81
00:03:56,486 --> 00:03:59,489
- ¡Sólo estás tenso!
- ¡No estoy tenso!
82
00:04:00,407 --> 00:04:03,618
¡Muy bien! ¡Hola a todos!
83
00:04:03,702 --> 00:04:07,622
Las uvas de la ira, Rose, buena elección.
Tienes que leer el libro.
84
00:04:07,706 --> 00:04:09,416
- ¿Lo leíste?
- Lo leeré contigo.
85
00:04:09,499 --> 00:04:12,544
Tyler, ¿lo llevarás a su entrenamiento?
¿No te estresarás?
86
00:04:12,627 --> 00:04:13,712
No es nada.
87
00:04:13,795 --> 00:04:15,797
Iré al aeropuerto a buscar al tío Seymour.
88
00:04:15,881 --> 00:04:18,216
- ¿Quién es?
- El tío abuelo de papá.
89
00:04:18,300 --> 00:04:20,010
Es el Lustig más viejo.
90
00:04:20,093 --> 00:04:21,720
¡Vamos! Lo conociste en Miami.
91
00:04:21,803 --> 00:04:23,597
Cuenta historias maravillosas.
92
00:04:23,680 --> 00:04:25,140
Tiene una sola pierna.
93
00:04:25,724 --> 00:04:27,684
- Claro.
- Sí, lo adorarás.
94
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
¿Por qué caminas así?
95
00:04:30,061 --> 00:04:32,397
- ¿Te aprietan?
- No, tengo los pies hinchados.
96
00:04:32,481 --> 00:04:36,318
- Iré a Penney's a devolverlos.
- Me quedan bien. Los estoy estirando.
97
00:04:36,401 --> 00:04:38,987
Es para no caminar así en la boda.
98
00:04:39,070 --> 00:04:41,573
- ¿Cuál es mi caramelo preferido?
- Whatchamacallit.
99
00:04:41,656 --> 00:04:43,492
- ¿Y mi primogénita preferida?
- Yo.
100
00:04:43,575 --> 00:04:44,701
- Te quiero.
- Yo a ti.
101
00:04:44,785 --> 00:04:45,619
Te quiero.
102
00:04:45,702 --> 00:04:47,120
Gracias, Sr. Lustig.
103
00:04:50,540 --> 00:04:53,043
NORMAN E. DAY INC.
CONTRATISTAS
104
00:04:53,126 --> 00:04:56,296
Pero denme una razón
para ver el partido de los Met.
105
00:04:59,966 --> 00:05:01,218
Aquí viene.
106
00:05:06,765 --> 00:05:08,099
¡Seymour!
107
00:05:09,851 --> 00:05:11,102
¿Usted se encarga?
108
00:05:11,478 --> 00:05:13,188
¿No eres su enfermero?
109
00:05:13,271 --> 00:05:15,899
Trabajo para la aerolínea.
No soy enfermero.
110
00:05:15,982 --> 00:05:18,652
¿Qué? Lo dije por la silla de ruedas...
111
00:05:18,735 --> 00:05:21,863
Esta silla es del aeropuerto.
Y debe devolverla.
112
00:05:21,947 --> 00:05:23,156
Alguien la necesita más.
113
00:05:23,865 --> 00:05:27,744
¿Alguien la necesita más que él?
Está bien.
114
00:05:29,162 --> 00:05:30,831
¿Cómo estuvo tu viaje?
115
00:05:42,259 --> 00:05:43,093
Perdón.
116
00:05:44,636 --> 00:05:45,762
¿Qué?
117
00:05:46,263 --> 00:05:48,640
- ¿Sin piernas?
- Sí. ¿Por qué?
118
00:05:49,224 --> 00:05:51,184
Creí que aún le quedaba una.
119
00:05:51,268 --> 00:05:52,477
No me lo dijiste.
120
00:05:52,561 --> 00:05:55,689
Tal vez nunca preguntaste.
La diabetes ataca rápido.
121
00:05:55,772 --> 00:05:57,566
- Es terrible.
- Sí.
122
00:05:57,649 --> 00:05:59,025
¿Algo más? Estoy trabajando.
123
00:05:59,109 --> 00:06:01,611
Está bien. ¿Por qué vino sólo?
124
00:06:01,695 --> 00:06:03,822
¿Crees que tengo tiempo para ir antes?
125
00:06:03,905 --> 00:06:06,366
El mundo no se detiene.
Dirijo una farmacia.
126
00:06:06,825 --> 00:06:09,077
Llámame más tarde
y te daré las instrucciones.
127
00:06:09,160 --> 00:06:11,538
¿Instrucciones? ¿Qué instrucciones?
128
00:06:11,621 --> 00:06:12,706
De cómo cambiarlo,
129
00:06:12,789 --> 00:06:14,165
sus cuidados, todo eso.
130
00:06:14,249 --> 00:06:15,750
¿No tiene una enfermera?
131
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
¡Tranquilo!
132
00:06:16,918 --> 00:06:19,462
El médico dice
que puede pasar 48 horas sin aseo
133
00:06:19,546 --> 00:06:21,673
- si no tienes tiempo.
- ¿Qué sería "aseo"?
134
00:06:21,756 --> 00:06:23,425
- Adiós, tengo un cliente.
- Espera.
135
00:06:23,508 --> 00:06:26,136
¿Se quedará sólo en el hotel?
136
00:06:26,219 --> 00:06:29,055
¿Lo dejarás en un hotel? ¡Tiene 87 años!
137
00:06:29,139 --> 00:06:32,601
Es que la casa es un caos...
138
00:06:32,684 --> 00:06:34,102
¡Tiene 87 años!
139
00:06:34,185 --> 00:06:36,146
¡Está bien! ¡Lo llevaré a casa!
140
00:06:41,234 --> 00:06:43,278
¿Cómo va la pintura, Seymour?
141
00:06:43,361 --> 00:06:45,614
- ¿Sigues con la cerámica?
- No.
142
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
Dile a Sarah que te ayude.
143
00:07:03,924 --> 00:07:07,510
Mueve mi escritorio y abre el sofá.
144
00:07:07,594 --> 00:07:10,388
¿Lo ibas a dejar en un hotel?
¿Sin piernas?
145
00:07:10,472 --> 00:07:12,849
¡No sabía que no tenía piernas!
146
00:07:12,933 --> 00:07:14,935
Está bien. Es una sola persona.
147
00:07:15,018 --> 00:07:18,772
Sí... Sólo... Tardaré una hora.
148
00:07:18,855 --> 00:07:21,816
Diles a todos que nos vemos en casa,
no en el hotel.
149
00:07:21,900 --> 00:07:25,403
Hay muchos papás divorciados
que quieren estar cerca de sus hijos.
150
00:07:25,487 --> 00:07:27,822
Quieren sentir
que viven en un lugar lindo.
151
00:07:27,906 --> 00:07:29,866
Sí, podemos hacerlo. Sin duda.
152
00:07:29,950 --> 00:07:33,328
Fácil de lograr.
No será lujoso, pero será lindo.
153
00:07:33,411 --> 00:07:35,080
¿Quiere ver nuestro trabajo?
154
00:07:35,163 --> 00:07:37,499
- Norman...
- Soy Kenny. Norman es mi jefe.
155
00:07:37,582 --> 00:07:38,416
Claro, perdón.
156
00:07:38,500 --> 00:07:42,504
Hay un hotel Quality Lodge en Mineola
que remodelamos el año pasado.
157
00:07:42,587 --> 00:07:46,716
Recibió la calificación Doble Diamante
de la AAA. Es inaudito.
158
00:07:46,800 --> 00:07:49,302
Mi hija se casará ahí este sábado.
159
00:07:49,386 --> 00:07:52,430
¿En serio? ¿Harás una boda
en un Quality Lodge?
160
00:07:52,847 --> 00:07:54,099
Es un Doble Diamante.
161
00:07:56,101 --> 00:07:59,813
Sólo tengo media hora,
buscaré mi auto e iremos...
162
00:07:59,896 --> 00:08:00,855
Yo lo llevo.
163
00:08:01,398 --> 00:08:04,025
Somos una empresa pequeña,
eso es positivo.
164
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Me ocuparé de todo.
165
00:08:05,986 --> 00:08:08,905
Supervisaré todo el proyecto
de principio a fin.
166
00:08:13,827 --> 00:08:15,704
- ¡Despertaste!
- ¿Adónde fuiste?
167
00:08:16,204 --> 00:08:20,000
Es mi tío, Seymour.
Acaba de llegar de Florida.
168
00:08:20,583 --> 00:08:23,294
Estabas dormido, amigo.
No quería despertarte.
169
00:08:25,296 --> 00:08:26,548
Estaba dormido.
170
00:08:26,631 --> 00:08:29,009
Ese centro recreativo nos contrató.
171
00:08:29,092 --> 00:08:31,511
Hicimos las cañerías de los vestuarios.
172
00:08:31,594 --> 00:08:34,514
Y actualizamos el sistema de alarma
de ese edificio.
173
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
Tengo que ir.
174
00:08:36,558 --> 00:08:38,309
Ya casi llegamos, Seymour.
175
00:08:38,393 --> 00:08:39,686
Baño.
176
00:08:41,229 --> 00:08:45,316
Ya casi llegamos, ¿sí?
¿No llevas puestos los pañales?
177
00:08:45,400 --> 00:08:48,153
Esos son para pis. Tengo que cagar.
178
00:08:49,696 --> 00:08:52,949
Ya casi llegamos.
¿Puedes aguantar cuatro minutos?
179
00:08:53,033 --> 00:08:54,284
No puedo.
180
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
Ahora son tres minutos.
181
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
Puedo aguantar dos.
182
00:09:02,834 --> 00:09:04,836
¿Qué pasó?
183
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
Ahora se pliega.
184
00:09:07,130 --> 00:09:08,840
¿Es en serio?
185
00:09:09,549 --> 00:09:11,676
Nunca usé una de estas.
186
00:09:11,760 --> 00:09:13,011
¿Por qué tardas tanto?
187
00:09:13,094 --> 00:09:14,387
Seymour...
188
00:09:15,764 --> 00:09:18,349
Vamos.
189
00:09:19,309 --> 00:09:20,643
Esto es bueno,
190
00:09:20,727 --> 00:09:23,521
porque tienen secadores de manos
Dyson AirBlade.
191
00:09:23,605 --> 00:09:27,442
Así puedo mostrárselos. Quedarían bien
en los baños del vestíbulo.
192
00:09:28,234 --> 00:09:30,195
¿No hay baño de discapacitados?
193
00:09:30,278 --> 00:09:34,032
No, no dije...
Comunícame con él, entonces.
194
00:09:34,532 --> 00:09:37,786
Isaac, ¿le dijiste a tu mamá
que dije que no se ducharan?
195
00:09:37,869 --> 00:09:41,790
No es así. ¡Porque tu madre dice
que tus uñas están sucias!
196
00:09:42,415 --> 00:09:46,002
Ambos tienen 23 años.
Yo creo que son jóvenes.
197
00:09:46,503 --> 00:09:50,590
Pero supongo que están enamorados.
¿Quién sabe qué está bien?
198
00:09:55,970 --> 00:09:59,557
Nadie me dijo que no tenía piernas.
199
00:10:03,186 --> 00:10:05,897
- Hay alguien ahí.
- No veo a nadie.
200
00:10:05,980 --> 00:10:07,482
Ya terminé.
201
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Estoy listo.
202
00:10:28,878 --> 00:10:30,380
Necesito toallitas para bebé.
203
00:10:32,090 --> 00:10:34,759
Eligieron ir a la universidad Tufts
para vivir juntos.
204
00:10:34,843 --> 00:10:36,803
Ella estudia odontología. Él, medicina.
205
00:10:36,886 --> 00:10:41,724
Me alegro.
Creí que también sería dentista.
206
00:10:41,808 --> 00:10:44,769
Hay muchos dentistas buenos, Iris.
207
00:10:44,853 --> 00:10:48,481
No todos tocan a las personas
cuando están anestesiadas.
208
00:10:48,565 --> 00:10:49,691
- Bueno, ma.
- Oigan,
209
00:10:49,774 --> 00:10:51,317
esperen a ver el vestido de Sarah.
210
00:10:51,401 --> 00:10:55,446
Yo lo vi. Es de muy buen gusto,
no parece una zorra.
211
00:10:55,530 --> 00:10:57,824
Ojalá usaras el mío.
212
00:10:57,907 --> 00:10:59,409
Lo siento, abuela. Lo sé, pero...
213
00:10:59,492 --> 00:11:00,994
¡Usará su propio vestido!
214
00:11:01,077 --> 00:11:03,329
Dije que ya lo vi.
215
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
¡Y miren a Isaac! ¡Dios mío!
216
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
¡Quiero apretarle la cabeza
hasta que explote!
217
00:11:10,086 --> 00:11:14,215
Le arrancaría la cara
y la pondría en mi mesa de noche,
218
00:11:14,299 --> 00:11:16,426
así puedo verla antes de dormir.
219
00:11:16,509 --> 00:11:19,971
Deberían haberlo visto en la obra.
Estuvo fantástico.
220
00:11:20,054 --> 00:11:21,639
Era el único al que mirar.
221
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
Un momento. Esto es increíble.
222
00:11:23,516 --> 00:11:26,060
¿Actuó en una obra de Broadway?
223
00:11:26,144 --> 00:11:28,313
No, en campamento.
224
00:11:28,813 --> 00:11:30,231
¿En Juilliard?
225
00:11:30,315 --> 00:11:31,399
No.
226
00:11:31,482 --> 00:11:33,943
¿Era un campamento infantil de teatro?
227
00:11:34,736 --> 00:11:35,862
No.
228
00:11:36,446 --> 00:11:38,865
¿Era un campamento para niños especiales?
229
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
No.
230
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
- Gracias a Dios.
- ¡Hola!
231
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
¡Aquí está! El hombre en persona.
232
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
¿Qué haces?
233
00:11:48,583 --> 00:11:52,128
¿Alguien sabe cómo abrir
la silla de ruedas, por favor?
234
00:11:52,212 --> 00:11:54,714
- ¡Baja a mi hermano!
- Lo haré, Iris.
235
00:11:54,797 --> 00:11:56,174
¿Alguien me trae una silla?
236
00:11:56,257 --> 00:11:59,010
Esta es mi pequeña, la que se casará.
237
00:11:59,093 --> 00:12:01,596
Hola, tío Seymour.
Muchas gracias por venir.
238
00:12:02,305 --> 00:12:03,765
Y la pequeña Rose.
239
00:12:03,848 --> 00:12:07,060
- Creí que tenía una sola pierna.
- No tiene ninguna.
240
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
Dale un beso, cariño.
241
00:12:09,187 --> 00:12:10,230
Eso es.
242
00:12:10,313 --> 00:12:13,608
- Isaac, dale un beso a tu tío.
- Ya lo hice.
243
00:12:13,691 --> 00:12:16,861
Bien, sentémoslo aquí.
244
00:12:17,445 --> 00:12:21,699
Eso es, Seymour. Ya casi estamos.
245
00:12:21,783 --> 00:12:26,788
¡Seymour! Soy Roberta. ¿Cómo estás?
246
00:12:26,871 --> 00:12:29,249
Ahora estoy bien. Al fin.
247
00:12:29,332 --> 00:12:31,918
Me puso en un auto sin aire acondicionado.
248
00:12:32,001 --> 00:12:35,213
- Me trató como un perro.
- Eso es terrible.
249
00:12:36,172 --> 00:12:37,590
¿A Isaac le gusta Jeremy Lin?
250
00:12:38,174 --> 00:12:41,261
¿Sabe que Lin ya no juega para los Knicks?
251
00:12:41,844 --> 00:12:44,514
Es una linda camiseta.
Costó $7 en Modell's.
252
00:12:45,223 --> 00:12:47,141
Perdón por llegar tan tarde.
253
00:12:47,225 --> 00:12:49,978
- Nunca es tarde. ¿Cómo están?
- Hola.
254
00:12:50,061 --> 00:12:51,896
¡Tenía que ver al hombre del momento!
255
00:12:51,980 --> 00:12:54,482
- ¡No puedo creerlo!
- Tiene...
256
00:12:54,565 --> 00:12:56,943
¡Ochenta y siete años!
257
00:12:58,611 --> 00:13:00,905
- ¿Señor Lustig?
- Así es.
258
00:13:02,365 --> 00:13:04,075
¿Por qué los invitamos?
259
00:13:04,575 --> 00:13:08,246
- Son vecinos. Debíamos hacerlo.
- Él se pone raro conmigo.
260
00:13:08,705 --> 00:13:11,499
Lo conoces de toda la vida.
¡Hay fotos de ustedes de bebés!
261
00:13:11,582 --> 00:13:13,626
- Aún las tiene en su cuarto.
- Sí.
262
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
Llegamos tarde
porque Jared tuvo lección de canto.
263
00:13:16,087 --> 00:13:16,921
¡Jared!
264
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Podrías cantar algo en la boda.
265
00:13:19,090 --> 00:13:21,968
¿Cuál cantaste para sus 16?
266
00:13:22,051 --> 00:13:24,262
Una de Ray LaMontagne.
267
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
Pero era nuestra canción.
268
00:13:27,932 --> 00:13:29,600
Es historia pasada.
269
00:13:29,684 --> 00:13:34,063
¡Perfecto! Tal vez puedas cantar
uno de sus temas con la banda.
270
00:13:34,147 --> 00:13:35,690
Habrá un DJ, no una banda.
271
00:13:35,773 --> 00:13:37,400
El primo de Sarah, Jeddy.
272
00:13:37,483 --> 00:13:39,402
Parece que es increíble.
273
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
- Es un genio.
- Tiene 12 años.
274
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
Y la canción de padre e hija.
275
00:13:43,614 --> 00:13:45,241
Tenemos que elegir una.
276
00:13:45,325 --> 00:13:48,453
Piensa en Billy Joel.
Te la cantaba de niña.
277
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
- Bueno.
- Nos vemos en un rato.
278
00:13:50,705 --> 00:13:54,959
¡Kenny! Le decía a Seymour
que el otro padre es rico.
279
00:13:55,043 --> 00:13:58,254
Es cirujano.
¿Por qué no dejas que pague la banda?
280
00:13:58,796 --> 00:14:00,965
Estamos bien, Iris. El chico es un genio.
281
00:14:02,342 --> 00:14:06,304
Lo que arruinó al equipo,
más que nada, son los lanzamientos.
282
00:14:09,349 --> 00:14:11,976
Debo asegurarme
de que el padre del novio esté contento.
283
00:14:12,060 --> 00:14:13,770
Es muy, muy...
284
00:14:15,188 --> 00:14:16,731
¿Esta es la suite ejecutiva?
285
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
Sí.
286
00:14:19,859 --> 00:14:22,028
¿Hay alguna más grande?
287
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
No. Esta es la suite ejecutiva.
288
00:14:26,074 --> 00:14:27,158
Lo sé. Sólo...
289
00:14:27,742 --> 00:14:31,204
Me pregunto
sí podemos hacer algo para mejorarla.
290
00:14:31,287 --> 00:14:33,623
¿Tienen algo de cuero...?
291
00:14:34,374 --> 00:14:38,544
Hay un otomano antiguo
de la vieja habitación.
292
00:14:38,628 --> 00:14:40,338
Lo guardamos en el sótano.
293
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
Bien.
294
00:14:41,506 --> 00:14:44,133
¿Qué más? Tal vez algo...
295
00:14:44,217 --> 00:14:47,470
Más aparatos, cosas electrónicas o...
296
00:14:47,553 --> 00:14:48,930
Buscaré.
297
00:14:49,013 --> 00:14:50,515
Hay una tostadora.
298
00:14:50,598 --> 00:14:51,682
Bien, buscarás.
299
00:14:52,809 --> 00:14:55,436
Tengo un candelabro antiguo en el ático.
300
00:14:55,520 --> 00:14:58,481
Pueden colocarla ustedes,
o traigo a mi gente.
301
00:14:58,564 --> 00:14:59,732
Podemos hacerlo.
302
00:14:59,816 --> 00:15:01,984
Eres el mejor, Hanan.
Ahora nos entendemos.
303
00:15:02,068 --> 00:15:04,153
Sigamos pensando ideas.
304
00:15:04,237 --> 00:15:07,281
No le digas a nadie
305
00:15:07,365 --> 00:15:10,326
que estas cosas
no estaban en el cuarto, ¿sí?
306
00:15:10,410 --> 00:15:11,869
Sí. Está bien.
307
00:15:12,870 --> 00:15:14,414
¿Qué te parece esto?
308
00:15:14,497 --> 00:15:16,457
¿Qué tal si ponemos un cartel
309
00:15:16,541 --> 00:15:19,460
que diga "Suite del Gobernador"
o "Suite Thomas Jefferson"?
310
00:15:19,544 --> 00:15:22,046
¿Pueden hacerlo para el miércoles?
311
00:15:22,130 --> 00:15:23,631
Sí.
312
00:15:23,714 --> 00:15:25,550
Sí. Muy bien.
313
00:15:30,346 --> 00:15:32,432
No tienes que escribir "doctor"
en la tarjeta.
314
00:15:32,515 --> 00:15:35,435
Sólo es quiropráctico,
así que escribe "señor", ¿sí?
315
00:15:35,518 --> 00:15:36,394
- Bueno.
- Hola.
316
00:15:36,978 --> 00:15:38,855
Hola. ¿Qué tal el hotel?
317
00:15:38,938 --> 00:15:42,150
Perfecto. Está todo... ¿Qué pasó?
¿Por qué están levantados?
318
00:15:42,233 --> 00:15:44,735
No terminamos las tarjetas
porque se fueron tarde.
319
00:15:44,819 --> 00:15:47,113
Ahora debemos apurar la caligrafía.
320
00:15:47,196 --> 00:15:49,574
- Deberían haberse fugado como ma y pa.
- Qué lindo.
321
00:15:49,657 --> 00:15:50,867
¿Qué es "fugarse"?
322
00:15:51,451 --> 00:15:54,203
Es cuando te escabulles
y te casas en secreto.
323
00:15:54,287 --> 00:15:56,539
Sí, vivimos cuatro meses
con nuestros padres.
324
00:15:56,622 --> 00:15:58,833
Teníamos miedo de contarles.
325
00:15:58,916 --> 00:16:00,418
¿Les mintieron a sus padres?
326
00:16:00,501 --> 00:16:02,545
- No surgió el tema.
- Era otra época.
327
00:16:02,628 --> 00:16:05,381
Es romántico que papá no pudiera
esperar a casarse con mamá.
328
00:16:05,465 --> 00:16:08,259
Tuve suerte. Vamos. Tenemos que dormir.
329
00:16:08,342 --> 00:16:09,927
- ¿Te cepillaste los dientes?
- Sí.
330
00:16:10,011 --> 00:16:11,220
Déjame oler.
331
00:16:11,846 --> 00:16:13,222
No miente. Lo hizo.
332
00:16:13,306 --> 00:16:16,267
Por una vez dijo la verdad,
pero vamos a dormir.
333
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
No los quiero de mal humor mañana.
334
00:16:17,977 --> 00:16:21,481
Se los ruego.
No quiero que despierten a Seymour.
335
00:16:21,564 --> 00:16:23,608
Parece desmayado.
336
00:16:23,691 --> 00:16:26,068
Seamos considerados. ¿Por favor?
337
00:16:26,152 --> 00:16:27,445
No necesito dormir.
338
00:16:27,528 --> 00:16:29,822
Estiraré sus zapatos. Estaré bien.
339
00:16:29,906 --> 00:16:31,199
Estás loca.
340
00:16:31,282 --> 00:16:35,578
Meñique, ven aquí. Muy bien.
341
00:16:37,413 --> 00:16:38,247
Maldición.
342
00:16:38,331 --> 00:16:39,957
- ¿Qué haces?
- Mierda.
343
00:16:40,041 --> 00:16:41,626
¿Qué fue eso? ¿Fue su cabeza?
344
00:16:41,709 --> 00:16:44,337
Vayan a dormir. Vamos. No se rían.
345
00:16:46,506 --> 00:16:48,090
MARTES
346
00:16:55,014 --> 00:16:56,098
¿Papi?
347
00:16:57,850 --> 00:17:00,394
¿Qué? ¿Qué haces despierta?
348
00:17:00,478 --> 00:17:02,396
Estoy preocupada por la boda.
349
00:17:02,480 --> 00:17:03,898
Oye...
350
00:17:03,981 --> 00:17:05,358
Entiendo, cariño.
351
00:17:05,441 --> 00:17:09,028
Tu hermana es muy joven,
pero es lo que quiere hacer.
352
00:17:09,111 --> 00:17:10,238
Tenemos que aceptarlo.
353
00:17:11,197 --> 00:17:12,240
No.
354
00:17:12,323 --> 00:17:14,408
Me preocupa
que no sea suficientemente linda.
355
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
¿Qué?
356
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Sarah tiene muy buen gusto.
357
00:17:17,537 --> 00:17:20,706
Es sencilla, pero también sofisticada.
358
00:17:20,790 --> 00:17:22,416
- No sé si un DJ...
- Está bien.
359
00:17:22,500 --> 00:17:24,126
No me lo dijo a mí.
360
00:17:24,210 --> 00:17:25,962
Sabe que es importante para ti.
361
00:17:26,045 --> 00:17:31,008
Conozco su gusto, ¿sí?
Entiendo lo que es el buen gusto.
362
00:17:31,092 --> 00:17:33,344
Ve a dormir. Es día de escuela.
363
00:17:33,427 --> 00:17:34,720
No hay escuela. Es verano.
364
00:17:34,804 --> 00:17:38,057
Sólo duerme, ¿sí? Te hace bien.
365
00:17:39,141 --> 00:17:42,645
¡Dios mío, las tres horas de diferencia!
366
00:17:43,271 --> 00:17:45,731
¿Dónde tengo la cabeza?
367
00:17:47,650 --> 00:17:48,484
Perdón.
368
00:17:48,568 --> 00:17:51,529
Parezco anciana y sólo tengo 48.
¿Puedes creerlo?
369
00:17:52,113 --> 00:17:53,322
Está bien.
370
00:17:54,156 --> 00:17:56,325
¿Quizás podamos hablar más tarde?
371
00:17:56,409 --> 00:17:57,868
Claro.
372
00:17:57,952 --> 00:18:00,496
Me pareció que sería lindo
conversar antes de la boda
373
00:18:00,580 --> 00:18:02,915
y toda la locura.
Para conocernos un poco.
374
00:18:02,999 --> 00:18:05,293
Bien, entonces hablemos...
375
00:18:05,376 --> 00:18:08,462
Sólo sé que eres muy linda
376
00:18:08,546 --> 00:18:11,882
y que tu esposo no estuvo muy presente.
Que andaba con otras.
377
00:18:13,759 --> 00:18:15,678
- ¿Qué?
- ¿Estás loca?
378
00:18:16,262 --> 00:18:18,097
No sé leer los labios.
379
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Cuelga.
380
00:18:19,974 --> 00:18:21,434
- ¿Hola?
- Despídete.
381
00:18:21,517 --> 00:18:25,563
¡Sólo quería preguntarle
qué tan cerca del padre quería sentarse!
382
00:18:25,646 --> 00:18:27,773
¡Primero debes hablar de trivialidades!
383
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
¡A las cuatro de la madrugada!
384
00:18:29,692 --> 00:18:32,945
- ¡No sabía!
- ¡No sabías y después sí!
385
00:18:33,029 --> 00:18:36,198
¿Qué? ¡Iba a cortar
antes de que te metieras!
386
00:18:36,282 --> 00:18:38,951
¿Sabes algo? ¡No puedo morir primero!
387
00:18:39,035 --> 00:18:40,703
¡Sé que está mal decirlo,
388
00:18:40,786 --> 00:18:44,540
pero tú no podrías tomar decisiones sola!
389
00:18:44,624 --> 00:18:47,501
¡No sería justo para ti o los niños!
390
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Cariño, tienes que engordar.
391
00:18:49,712 --> 00:18:51,047
Estás muy delgada.
392
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Eso es, cariño.
393
00:18:52,548 --> 00:18:55,301
Muy bien. Se ve bien. Abre.
394
00:18:55,384 --> 00:18:57,261
- Sí.
- ¡Qué servicio!
395
00:18:57,345 --> 00:19:01,015
¿Alguien pudo abrir la silla?
¿Resolvieron lo del botón?
396
00:19:01,599 --> 00:19:03,184
Buenos días, Seymour.
397
00:19:03,267 --> 00:19:05,311
Seymour, estás aquí. Adelante.
398
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Huevos, mamá.
399
00:19:06,562 --> 00:19:08,606
Muy bien. Te quiero, amigo.
400
00:19:08,689 --> 00:19:09,899
- ¿Papá?
- Sí, ¿qué?
401
00:19:10,483 --> 00:19:13,235
¿Mamá morirá pronto,
como dijiste a los gritos?
402
00:19:13,319 --> 00:19:14,487
¿Qué dices, amigo?
403
00:19:14,570 --> 00:19:16,989
Decidían quién moriría primero.
404
00:19:17,907 --> 00:19:19,450
No.
405
00:19:19,533 --> 00:19:22,411
Eso no pasará
hasta dentro de mucho tiempo.
406
00:19:22,495 --> 00:19:24,789
Sólo decía que cuando pase,
407
00:19:24,872 --> 00:19:28,209
será mejor que sea mamá,
por el bien de todos.
408
00:19:28,292 --> 00:19:29,418
Muy bien.
409
00:19:29,502 --> 00:19:31,337
Lamento interrumpir la diversión.
410
00:19:31,420 --> 00:19:33,964
Tengo que ir al trabajo.
Para eso son las cajas.
411
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
Seymour, ¿necesitas ir al baño?
412
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
Kenny se va. Es el momento.
413
00:19:38,678 --> 00:19:40,012
Ahora no.
414
00:19:40,096 --> 00:19:42,056
- ¿Por qué no lo intentas?
- No.
415
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
¿Seguro que no tienes que ir?
416
00:19:44,058 --> 00:19:46,018
Creí que te habían dado la semana libre.
417
00:19:46,102 --> 00:19:48,312
Sí. Sólo iré un momento.
418
00:19:48,396 --> 00:19:51,148
Luego recogeré a la familia
de tu hermano en el aeropuerto.
419
00:19:51,232 --> 00:19:54,193
Si te llevas la camioneta,
no ajustes el asiento.
420
00:19:54,276 --> 00:19:57,196
- ¿Qué no lo ajuste?
- No, lo ajusté perfecto. ¡Por favor!
421
00:20:01,992 --> 00:20:04,495
La formación será distinta este año.
422
00:20:06,163 --> 00:20:08,582
Hola, viejo. ¿Qué hay en las cajas?
423
00:20:08,666 --> 00:20:10,543
¿Estas? Son para él.
424
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Hola. Está bien.
425
00:20:12,753 --> 00:20:14,296
¿Cómo vamos?
426
00:20:14,880 --> 00:20:18,384
Les presento a mi futuro suegro, Kenny.
427
00:20:18,467 --> 00:20:19,385
Miren esto.
428
00:20:19,468 --> 00:20:22,263
Me alegra mucho
que vinieran. Felicitaciones.
429
00:20:22,346 --> 00:20:23,973
Vaya primo tienen,
430
00:20:24,056 --> 00:20:26,392
o lo que sea que es. Es un placer.
431
00:20:26,475 --> 00:20:28,269
Espero que a todos les guste el hotel.
432
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Es un Doble Diamante.
433
00:20:31,188 --> 00:20:34,775
Sí, mi empresa lo arregló,
y es fantástico.
434
00:20:34,859 --> 00:20:36,360
Si hay algún problema, llámenme.
435
00:20:36,444 --> 00:20:39,155
Dejé el número de contacto de emergencia
en cada cuarto.
436
00:20:39,238 --> 00:20:42,241
No hay problema.
Nos emociona estar en Nueva York.
437
00:20:42,783 --> 00:20:44,535
¡La capital del mundo!
438
00:20:45,828 --> 00:20:47,246
De hecho, esto es Long Island.
439
00:20:47,329 --> 00:20:50,124
Está a una hora y veinte de la ciudad
o tres, si hay tráfico.
440
00:20:50,708 --> 00:20:54,336
Probablemente no haya tiempo,
pero iremos la próxima.
441
00:20:54,420 --> 00:20:56,505
- Sí.
- ¿Vino tu padre?
442
00:20:56,589 --> 00:20:58,841
No, vendrá mañana.
443
00:20:58,924 --> 00:21:00,468
Tiene mucho trabajo.
444
00:21:00,551 --> 00:21:02,136
Estoy ansioso de conocerlo.
445
00:21:02,970 --> 00:21:06,182
El servicio al cuarto funciona
hasta las 10 p. m. Que lo disfruten.
446
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
¡Un gusto conocerlos!
447
00:21:08,100 --> 00:21:12,104
Yo interpreté a Linus y Sarah a Lucy.
Fue en décimo grado.
448
00:21:12,188 --> 00:21:15,024
Recuerdo ese espectáculo.
Estuviste muy bien. ¿No, Sarah?
449
00:21:15,107 --> 00:21:18,652
¡Ensayaban en el cuarto de ella
durante horas!
450
00:21:18,736 --> 00:21:20,404
¿Es lo único que hacían?
451
00:21:20,905 --> 00:21:26,035
¡Basta, Iris, por favor!
Como dijo, es historia pasada.
452
00:21:26,118 --> 00:21:27,161
Sí, definitivamente.
453
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Por Dios, qué patético. No lo aguanto.
454
00:21:30,498 --> 00:21:33,501
No se va.
Sus padres ni siquiera están aquí.
455
00:21:33,584 --> 00:21:35,002
¿Quieres que me acueste con él?
456
00:21:35,085 --> 00:21:38,255
Porque lo haría
sí ayuda a mantenerlo alejado.
457
00:21:38,339 --> 00:21:40,800
- No, está bien.
- Piénsalo.
458
00:21:40,883 --> 00:21:43,344
Tenemos que decidir
con qué canción saldrás.
459
00:21:43,427 --> 00:21:46,722
- Ya sé.
- Haremos una coreografía. Tenemos que...
460
00:21:46,806 --> 00:21:47,932
¡Dios mío!
461
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
Mi cuarto premolar
es un poco sensible al frío.
462
00:21:53,938 --> 00:21:56,482
- ¿Puedes ayudarme?
- Me alegra que estén aquí.
463
00:21:56,565 --> 00:21:59,443
Claro. ¿Estás tranquila?
¿Leíste Mala feminista?
464
00:21:59,527 --> 00:22:02,738
Sí, gracias, y me siento
una mejor mala feminista por eso.
465
00:22:03,197 --> 00:22:04,657
Hola, soy Robin.
466
00:22:04,740 --> 00:22:07,117
- Hola.
- Mi mejor amiga.
467
00:22:07,201 --> 00:22:09,119
Emily y Danielle de la universidad.
468
00:22:09,203 --> 00:22:11,789
- Hola, oímos mucho de ti.
- Sí, muchas historias.
469
00:22:11,872 --> 00:22:14,792
Es un placer conocerlas.
Qué bueno que vinieran.
470
00:22:14,875 --> 00:22:16,502
Le viene bien un poco de cariño.
471
00:22:16,585 --> 00:22:18,128
No.
472
00:22:18,212 --> 00:22:21,131
No es nada, en especial
ahora que llegaron.
473
00:22:23,968 --> 00:22:27,221
- Te ves muy alta con esos zapatos.
- Chicas...
474
00:22:27,304 --> 00:22:30,432
Ya la vi en su vestido. Se ve hermosa
475
00:22:30,516 --> 00:22:32,852
y estaba muy preocupada por eso.
476
00:22:32,935 --> 00:22:34,186
Ansío verlo.
477
00:22:34,812 --> 00:22:39,483
Estábamos hablando sobre la recepción
y con qué canción debería salir.
478
00:22:39,567 --> 00:22:42,069
¿Una de esas cursis de YouTube?
479
00:22:42,653 --> 00:22:44,655
- Sí, sería divertido.
- ¿No?
480
00:22:45,239 --> 00:22:50,244
Nuestra amiga Kelly sugirió
"Party Rock", LMFAO.
481
00:22:50,327 --> 00:22:51,453
Es animada.
482
00:22:51,537 --> 00:22:53,539
Pero yo sugerí Journey.
483
00:22:53,622 --> 00:22:55,624
Ya saben, "Don't Stop Believin'".
484
00:22:55,708 --> 00:22:58,168
¡Dios mío! Es perfecta.
485
00:22:58,878 --> 00:22:59,879
¿Ves?
486
00:22:59,962 --> 00:23:02,840
Es tan obvia e increíblemente exagerada.
487
00:23:02,923 --> 00:23:05,342
Sería muy gracioso.
488
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
Muy buena, Robin.
489
00:23:08,012 --> 00:23:10,890
...nos ha demostrado
que puede jugar en el mediocampo.
490
00:23:10,973 --> 00:23:12,892
Hace un muy buen trabajo ahí.
491
00:23:12,975 --> 00:23:16,896
Está bien ahí. Y, obviamente,
empezará a batear otra vez.
492
00:23:20,941 --> 00:23:22,902
No puedo creer que se case.
493
00:23:22,985 --> 00:23:25,237
Recuerdo cuando la llevabas
a repartir periódicos
494
00:23:25,321 --> 00:23:27,698
porque le daba miedo
ir en bicicleta por la calle.
495
00:23:27,781 --> 00:23:31,201
- Sí.
- Jeddy está feliz de ser el DJ.
496
00:23:31,285 --> 00:23:32,328
¿Verdad?
497
00:23:32,411 --> 00:23:35,205
Oí que eres muy bueno, jovencito.
498
00:23:35,289 --> 00:23:38,083
Dijeron que tenía que hacerlo
para que ahorraran dinero.
499
00:23:38,167 --> 00:23:40,502
Vamos, Noah. No lo dijo en serio.
500
00:23:40,586 --> 00:23:41,795
Claro que sí.
501
00:23:42,379 --> 00:23:45,007
No tienes que hacerlo si no quieres.
502
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
Quiere hacerlo.
503
00:23:46,467 --> 00:23:50,095
- ¡No en una boda estúpida!
- ¡Noah!
504
00:23:50,179 --> 00:23:51,931
¿Ves lo que hiciste?
505
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
Gracias por recibir a Noah.
506
00:23:54,350 --> 00:23:56,685
Es bueno que salga de rehabilitación
esta semana.
507
00:23:56,769 --> 00:23:59,355
Sí, ¡cómo no! Lo adoro.
508
00:24:00,064 --> 00:24:03,609
Sí. Dijeron que puede quedarse
en tu casa bajo instrucciones especiales.
509
00:24:04,610 --> 00:24:08,572
Espera... ¿Se quedarán con nosotros?
Es decir, es fenomenal.
510
00:24:08,656 --> 00:24:12,117
- Te lo dije.
- Sé que sí.
511
00:24:12,201 --> 00:24:16,246
Llamaré a casa para asegurarme
de que todo esté perfecto.
512
00:24:16,330 --> 00:24:18,791
¿Cómo vamos a alojarlos?
Por favor, explícame.
513
00:24:18,874 --> 00:24:22,628
Sí, entonces... Se quedarán
en el cuarto de Isaac, ¿no?
514
00:24:22,711 --> 00:24:26,215
E Isaac se pasará al cuarto de Rose.
Es genial.
515
00:24:26,298 --> 00:24:31,595
Sí, pero ¿Noah? ¿Cómo pasó?
¿Jay te lo dijo y lo olvidaste?
516
00:24:32,346 --> 00:24:35,724
Sí. Será genial.
517
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Tengo que colgar.
518
00:24:40,396 --> 00:24:41,563
Claro.
519
00:24:42,106 --> 00:24:44,525
Por supuesto. Sí, claro.
520
00:24:46,360 --> 00:24:49,822
No tan emocionada como ellos.
521
00:24:50,489 --> 00:24:53,784
Sí, pronto llegaremos a casa.
No hay tanto tráfico.
522
00:24:53,867 --> 00:24:54,827
Yo...
523
00:24:56,453 --> 00:24:57,496
¿Qué es...?
524
00:24:57,579 --> 00:24:58,747
¿Qué está pasando?
525
00:24:58,831 --> 00:24:59,748
El...
526
00:24:59,832 --> 00:25:01,542
¿Ella sigue...?
527
00:25:02,292 --> 00:25:03,377
Qué raro.
528
00:25:04,003 --> 00:25:05,170
Déjenme...
529
00:25:06,088 --> 00:25:08,048
Cariño, ¿sigues ahí?
530
00:25:08,966 --> 00:25:10,634
Sí. ¿Hola?
531
00:25:10,718 --> 00:25:14,013
- ¿Quién habla?
- Soy Marvin, primo del novio.
532
00:25:14,096 --> 00:25:16,640
Dijiste que llamara
si había algún problema.
533
00:25:19,226 --> 00:25:22,354
Estuvo así desde que llegamos.
Ahora está peor.
534
00:25:22,438 --> 00:25:24,148
Lo arreglaremos pronto.
535
00:25:24,231 --> 00:25:26,025
¿Por qué no ahora, amigo?
536
00:25:26,108 --> 00:25:31,613
Están trabajando en la suite ejecutiva
que queda justo arriba.
537
00:25:31,697 --> 00:25:33,866
- ¿Es el cuarto de mi papá?
- Sí.
538
00:25:34,742 --> 00:25:39,121
Es posible que ese trabajo
haya ocasionado la filtración.
539
00:25:39,997 --> 00:25:41,540
Por el corte en el techo.
540
00:25:41,623 --> 00:25:43,751
No estoy al tanto de ese trabajo.
541
00:25:43,834 --> 00:25:47,463
Pero tal vez si hubieran usado
los caños de cobre de pulgada y media
542
00:25:47,546 --> 00:25:50,799
que les sugerimos hace cuatro años,
esto no pasaría.
543
00:25:50,883 --> 00:25:52,926
¿Podemos ir a otro cuarto mientras tanto?
544
00:25:54,511 --> 00:25:57,765
¿Por qué ríes?
¿El resto del hotel está ocupado?
545
00:25:57,848 --> 00:26:02,186
Mañana, Ronnie el Chofer de Limusinas
firmará libros, así que hay mucha gente.
546
00:26:02,269 --> 00:26:03,937
Qué interesante.
547
00:26:04,021 --> 00:26:09,109
Me disculpo por esto.
Estoy muy avergonzado.
548
00:26:09,193 --> 00:26:13,739
Podría llamar a otros hoteles
para ver si tienen lugar.
549
00:26:13,822 --> 00:26:18,494
O podrían quedarse en casa
hasta que lo arreglen.
550
00:26:18,577 --> 00:26:19,578
Eso estará bien.
551
00:26:21,455 --> 00:26:22,748
Haremos eso.
552
00:26:23,332 --> 00:26:25,584
No olviden sus bolsas de obsequios.
553
00:26:28,337 --> 00:26:30,422
Mi esposa e hijos
las armaron para ustedes.
554
00:26:34,009 --> 00:26:34,885
Snapple.
555
00:26:35,469 --> 00:26:38,514
Comida local. Snapple es de Long Island.
556
00:26:39,098 --> 00:26:41,225
Eso es de Supermercados King Kullen,
557
00:26:41,308 --> 00:26:42,601
también de Long Island.
558
00:26:43,477 --> 00:26:45,354
Genial. Gracias.
559
00:26:49,274 --> 00:26:50,400
Es lindo, ¿no?
560
00:26:50,484 --> 00:26:53,654
Esto es genial.
Todos juntos y cómodos en un sólo lugar.
561
00:26:53,737 --> 00:26:54,738
Me encanta.
562
00:26:54,822 --> 00:26:56,156
Sí.
563
00:26:56,240 --> 00:26:57,574
Y con Noah.
564
00:26:57,658 --> 00:27:00,494
- Sí.
- Creo que esto le hará bien.
565
00:27:01,078 --> 00:27:03,038
Sólo debemos seguir las instrucciones.
566
00:27:03,122 --> 00:27:04,498
Claro.
567
00:27:04,581 --> 00:27:06,458
¿En qué podemos ayudarte?
568
00:27:06,542 --> 00:27:08,919
Obviamente, no beber delante de él.
569
00:27:09,002 --> 00:27:12,005
Claro. Podemos hacer eso.
570
00:27:12,089 --> 00:27:16,343
Otro invitado con pedidos especiales...
Qué bien.
571
00:27:16,426 --> 00:27:18,262
Nada de cuchillos cerca de él.
572
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
¿Ni siquiera en la cocina?
573
00:27:20,264 --> 00:27:23,517
Creo que hay que esconderlos,
que no pueda alcanzarlos.
574
00:27:23,600 --> 00:27:25,435
- Bien.
- Nada de cables.
575
00:27:25,519 --> 00:27:29,523
¿Jay? ¿Qué más? Estamos hablando de Noah.
576
00:27:30,482 --> 00:27:33,235
- ¿Le dijiste lo del botiquín?
- Sí.
577
00:27:33,318 --> 00:27:37,531
Deberías quitar todas las medicinas
y píldoras de los muebles.
578
00:27:37,614 --> 00:27:40,826
- Y los disparadores.
- Sí, eso. Nada de música.
579
00:27:41,326 --> 00:27:43,162
¿Nada de música?
580
00:27:43,245 --> 00:27:45,747
Sólo pregunto porque es una boda.
581
00:27:45,831 --> 00:27:49,126
No estoy segura. Tengo una lista
de disparadores en mi iPad.
582
00:27:49,209 --> 00:27:50,586
¿Tienes impresora?
583
00:27:57,509 --> 00:27:59,970
Kenny, deja que mi primo te ayude con eso.
584
00:28:00,053 --> 00:28:02,472
- Él dormirá ahí.
- Ella me está alimentando.
585
00:28:02,556 --> 00:28:04,016
Está bien. Nos divertimos.
586
00:28:04,600 --> 00:28:06,643
- Debes ponerlo en el agujero.
- Eso intento.
587
00:28:06,727 --> 00:28:09,479
Sé que sí. Vas genial,
pero es mejor si está adentro.
588
00:28:09,563 --> 00:28:11,648
Tyler, ¿vamos a jugar?
589
00:28:11,773 --> 00:28:14,860
Perdón, amiguito, tengo que irme.
Pero volveré esta noche, ¿sí?
590
00:28:14,943 --> 00:28:16,987
- ¿Ya te vas?
- Sí, tengo que irme.
591
00:28:17,070 --> 00:28:18,864
Ella no quiere que se vaya.
592
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
Claro que no. Lo ama.
593
00:28:22,659 --> 00:28:23,994
Tengo que estudiar.
594
00:28:24,077 --> 00:28:25,746
- Tiene que estudiar.
- Sí.
595
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
¿Cuándo regresarás?
596
00:28:27,956 --> 00:28:30,292
Ella quiere saber cuándo regresará.
597
00:28:33,045 --> 00:28:34,963
Ahora quieren privacidad.
598
00:28:36,256 --> 00:28:38,550
Hola, a propósito, soy Sarah.
599
00:28:38,634 --> 00:28:40,469
Es un placer, Sarah.
600
00:28:40,552 --> 00:28:43,347
Yo soy el novio.
¿De qué lado de la familia eres?
601
00:28:43,430 --> 00:28:46,016
- Ya perdí la cuenta.
- Yo también. Sí.
602
00:28:46,099 --> 00:28:48,477
¿Vamos a un lugar más tranquilo?
603
00:28:48,560 --> 00:28:51,438
¿Como el Mardi Gras
o un concierto de Justin Bieber?
604
00:28:51,521 --> 00:28:56,068
Adivina qué. A mi papá le preocupa
la barra libre. Dice que es un robo.
605
00:28:56,151 --> 00:28:57,611
Está bien. Lo que él quiera.
606
00:28:57,694 --> 00:29:00,155
A esta altura,
sólo quiero salir bien en las fotos.
607
00:29:00,739 --> 00:29:02,074
¡No vi nada!
608
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
No hay nada para ver. Gracias.
609
00:29:04,785 --> 00:29:06,620
Debe ser esa cosa nueva del amor.
610
00:29:06,703 --> 00:29:09,581
- ¿Qué?
- Bien, hora de irme.
611
00:29:10,332 --> 00:29:12,501
Estudia mucho. Te amo.
612
00:29:12,584 --> 00:29:15,128
Ella lo ama, como dije.
613
00:29:15,212 --> 00:29:18,090
Claro que sí. Es su hombre.
614
00:29:19,383 --> 00:29:20,509
¡Meñique!
615
00:29:23,178 --> 00:29:24,554
- Está bien.
- Perdón.
616
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
¿La dejo afuera?
617
00:29:26,139 --> 00:29:30,102
No, está bien.
Buscaremos la forma de separarlas.
618
00:29:33,480 --> 00:29:38,360
Sí, llamo para saber los datos
de tu vuelo, así voy a buscarte.
619
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
¿Cuándo vendrás?
620
00:29:40,028 --> 00:29:42,447
Mira, viejo, tomé un vuelo anterior.
621
00:29:42,531 --> 00:29:45,284
Pronosticaban mal clima en Los Ángeles.
622
00:29:45,367 --> 00:29:46,451
Entonces, ¿ya llegaste?
623
00:29:46,535 --> 00:29:48,996
- Podemos conseguirte una habitación.
- Perdón.
624
00:29:49,079 --> 00:29:51,081
No escucho nada.
625
00:29:51,164 --> 00:29:53,125
¿Diriges un refugio animal?
626
00:29:53,709 --> 00:29:55,961
Buscaré un lugar tranquilo. Espera.
627
00:29:57,838 --> 00:30:02,968
Dije que podíamos conseguirte un cuarto
por esta noche, o puedes quedarte aquí.
628
00:30:03,051 --> 00:30:05,721
No, no quería incomodarlos.
629
00:30:05,804 --> 00:30:06,763
Me siento mal.
630
00:30:06,847 --> 00:30:10,017
No debí haber llamado tan tarde.
¿Te desperté?
631
00:30:10,100 --> 00:30:14,062
No, estaba leyendo libros de cirugía.
632
00:30:14,146 --> 00:30:16,690
Así que estás en la ciudad. ¿En qué hotel?
633
00:30:17,274 --> 00:30:18,483
En el Mandarin.
634
00:30:19,067 --> 00:30:22,863
Te encantará el cuarto que tenemos aquí.
635
00:30:22,946 --> 00:30:25,324
Es espectacular.
636
00:30:25,407 --> 00:30:29,244
Te recogeré en la mañana.
637
00:30:29,328 --> 00:30:31,580
- Puedo pedir un auto.
- No.
638
00:30:31,663 --> 00:30:34,791
Claro que no. Nos vemos a las diez.
639
00:30:35,375 --> 00:30:37,502
Perdón, un segundo más.
640
00:30:38,211 --> 00:30:41,048
¡Hola! Oí que estabas leyendo un libro.
641
00:30:41,131 --> 00:30:43,175
Quisiera hacerte una preguntita.
642
00:30:43,258 --> 00:30:45,719
- Debemos vaciar el botiquín...
- Mierda.
643
00:30:45,802 --> 00:30:47,971
por un invitado
que salió de rehabilitación.
644
00:30:48,055 --> 00:30:51,391
Y me preguntaba si eso incluye
el champú antifrizz.
645
00:30:51,475 --> 00:30:54,728
La etiqueta dice que contiene alcohol
y no quiero arriesgarme.
646
00:30:54,811 --> 00:30:57,606
Pero es un frasco nuevo y huele muy rico.
647
00:30:57,689 --> 00:30:59,566
No quiero que nadie lo beba con hielo.
648
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
MIÉRCOLES
649
00:31:01,318 --> 00:31:03,487
¡Dios mío! Qué bien huele aquí.
650
00:31:04,071 --> 00:31:06,948
Muy bien, me voy a buscar al grandote.
651
00:31:07,032 --> 00:31:09,618
- No es grandote.
- Bien.
652
00:31:09,701 --> 00:31:11,703
¿Por qué no pidió un auto?
653
00:31:11,787 --> 00:31:14,706
- Él es el que tiene dinero.
- Está bien, Iris.
654
00:31:18,460 --> 00:31:21,421
Hola, chicos. ¿Cómo están? Entren.
655
00:31:21,505 --> 00:31:24,216
- ¿Perdón?
- Están preparando el desayuno.
656
00:31:24,299 --> 00:31:28,261
Perdón. No recuerdo
los nombres de todos. Tú eres...
657
00:31:28,345 --> 00:31:30,013
- Leonard.
- Leonard. Claro.
658
00:31:30,097 --> 00:31:31,473
- Jermaine.
- Jermaine.
659
00:31:31,556 --> 00:31:32,849
Eso es. Vengan.
660
00:31:32,933 --> 00:31:36,645
Tenemos huevos y panqueques y...
661
00:31:36,728 --> 00:31:39,106
Iba camino a buscar al Dr. C, pero...
662
00:31:39,189 --> 00:31:43,610
Miren quiénes llegaron:
Leonard y Jermaine.
663
00:31:43,693 --> 00:31:46,238
Los encontré afuera.
Él es mi hermano Mark.
664
00:31:46,321 --> 00:31:49,908
Y ella es Rose, mi hija,
Iris y mi esposa, Debbie.
665
00:31:49,991 --> 00:31:54,204
- Que llega con las frituras.
- ¿Qué les gusta? ¿Panqueques? ¿Huevos?
666
00:31:54,287 --> 00:31:55,372
Claro.
667
00:31:55,956 --> 00:31:57,791
- Bien, vamos.
- Tienes tu respuesta.
668
00:31:57,874 --> 00:32:00,293
El del rincón es Noah.
669
00:32:00,377 --> 00:32:02,379
Noah, a propósito, eso es cristal falso.
670
00:32:02,462 --> 00:32:04,673
¿Dónde está Sarah? ¿Dónde está la novia?
671
00:32:04,756 --> 00:32:07,259
Debe estar dormida
o estirando sus zapatos.
672
00:32:07,342 --> 00:32:09,970
Marvin, Ethridge, miren quiénes vinieron.
673
00:32:11,263 --> 00:32:12,097
Hola.
674
00:32:12,180 --> 00:32:14,766
¿"Hola"? ¿Así recibes
a Leonard y Jermaine?
675
00:32:14,850 --> 00:32:16,184
¿No puedes ser más cariñoso?
676
00:32:17,853 --> 00:32:20,230
¿Cómo están? Es un placer.
677
00:32:20,313 --> 00:32:23,275
"Es un... ". Son parientes, ¿no?
678
00:32:23,358 --> 00:32:25,277
- No los conozco.
- Yo tampoco.
679
00:32:25,360 --> 00:32:26,903
No son de mi familia.
680
00:32:28,321 --> 00:32:30,198
Bueno.
681
00:32:31,783 --> 00:32:34,911
- Sólo pasábamos.
- Sí, entiendo.
682
00:32:35,579 --> 00:32:39,040
Adelante, disfruten del desayuno.
683
00:32:40,500 --> 00:32:41,877
Fue mi error.
684
00:32:45,297 --> 00:32:46,465
Buenos días.
685
00:32:46,548 --> 00:32:49,843
- ¿Durmieron bien en el cuarto de Rose?
- Sí, genial.
686
00:32:49,926 --> 00:32:51,887
Me gustan esos lentes, Iris.
687
00:32:51,970 --> 00:32:54,764
Mark me hizo un examen de vista
gratuito en su tienda.
688
00:32:54,848 --> 00:32:56,975
Y me consiguió estos lentes baratos.
689
00:32:57,058 --> 00:33:00,687
Pagaste el precio mayorista.
Lo que yo pagaría.
690
00:33:00,770 --> 00:33:03,064
Qué buena oferta. Acepto.
691
00:33:03,148 --> 00:33:04,441
Descuento familiar.
692
00:33:04,524 --> 00:33:06,526
Qué bien. Gracias, Mark.
693
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
Sí, de nada.
694
00:33:08,403 --> 00:33:10,739
- ¿Oíste el descuento de Mark?
- Buen contacto.
695
00:33:10,822 --> 00:33:12,699
Es una ganga.
696
00:33:12,782 --> 00:33:15,952
Espera, soy pésimo con los nombres.
¿Qué primo eres?
697
00:33:16,036 --> 00:33:17,496
De hecho, somos...
698
00:33:17,579 --> 00:33:19,080
Sólo síganle la corriente.
699
00:33:19,372 --> 00:33:21,833
- Primo Leonard.
- Primo Jermaine.
700
00:33:21,917 --> 00:33:23,502
Bienvenidos.
701
00:33:23,585 --> 00:33:24,586
Gracias.
702
00:33:31,510 --> 00:33:34,304
Columbus Circle.
Voy por el camino correcto, ¿no?
703
00:33:34,387 --> 00:33:35,805
Sigo por aquí. Sí.
704
00:33:36,389 --> 00:33:37,891
Es un Doble Diamante.
705
00:33:37,974 --> 00:33:40,810
Nada que ver con tu hotel, pero...
706
00:33:44,564 --> 00:33:47,484
- Esos tipos tienen que jugar.
- Bueno, es...
707
00:33:47,567 --> 00:33:50,612
No es que el equipo no haya bateado,
porque sí lo hicieron.
708
00:33:50,695 --> 00:33:54,574
...mercado inmobiliario.
Yuki Noguchi, noticias NPR.
709
00:33:54,658 --> 00:33:56,451
¡Hola! ¡Ahí estás!
710
00:33:56,535 --> 00:34:00,455
Saldría del auto, pero ese camionero
me está tocando la bocina.
711
00:34:00,539 --> 00:34:01,665
No hay problema.
712
00:34:01,748 --> 00:34:03,250
Señor, ¿podría abrir el baúl?
713
00:34:03,959 --> 00:34:05,252
Está atascado.
714
00:34:06,169 --> 00:34:10,549
- ¿Las coloco en el asiento trasero?
- Permíteme... No, toma la llave.
715
00:34:10,632 --> 00:34:12,008
- Y ábrelo.
- Bien.
716
00:34:12,092 --> 00:34:14,886
- Un segundo. Él va a...
- Señor, no hay cerradura.
717
00:34:14,970 --> 00:34:18,014
Devuélveme la llave.
Ponlas en el asiento trasero.
718
00:34:18,098 --> 00:34:19,474
- Está bien.
- Gracias.
719
00:34:23,353 --> 00:34:26,189
Te compré un Starbucks. Vale la pena, ¿no?
720
00:34:26,690 --> 00:34:30,026
Gracias, pero no quiero espabilarme.
721
00:34:30,819 --> 00:34:34,739
¿Estuviste despierto toda la noche
con los libros de cirugía?
722
00:34:35,532 --> 00:34:38,535
Sí, y las persianas eléctricas
estaban mal programadas.
723
00:34:39,119 --> 00:34:41,079
Bueno, este auto...
724
00:34:41,162 --> 00:34:43,915
El asiento se reclina
sí tiras de la manija.
725
00:34:43,999 --> 00:34:45,375
Puedo hacerlo si quieres.
726
00:34:45,458 --> 00:34:46,960
No, estoy bien.
727
00:34:47,043 --> 00:34:49,296
También tengo calentadores de asiento.
728
00:34:49,379 --> 00:34:52,048
Sólo presiona el botón,
pero es verano, así que...
729
00:34:52,382 --> 00:34:54,384
Mi asiento está bien.
730
00:34:54,884 --> 00:34:59,347
Tardaremos de 45 minutos
a una hora y media, así que...
731
00:34:59,431 --> 00:35:02,517
Piensa en reclinarlo.
Puedes hacerlo si quieres.
732
00:35:03,143 --> 00:35:08,773
También puedo encender
el aire acondicionado. Avísame.
733
00:35:10,859 --> 00:35:12,360
Es la señal.
734
00:35:12,444 --> 00:35:14,321
La señal del aire acondicionado.
735
00:35:14,404 --> 00:35:16,656
¿Era por eso? Creí que era por...
736
00:35:16,740 --> 00:35:20,660
Dejemos las ventanillas abiertas
y luego vemos si lo encendemos.
737
00:35:24,581 --> 00:35:28,335
¿Cómo vas con el aire? ¿Bien?
No lo necesitas, ¿no?
738
00:35:29,169 --> 00:35:31,796
Es para ahorrar combustible. Es mejor así.
739
00:35:31,880 --> 00:35:34,466
Sólo digo que sería genial encenderlo.
740
00:35:34,549 --> 00:35:37,052
Dilo y lo encenderé.
741
00:35:38,470 --> 00:35:40,180
Acabo de decirlo.
742
00:35:40,263 --> 00:35:43,266
Así es. Totalmente.
743
00:35:43,350 --> 00:35:44,934
Lo encenderé...
744
00:35:45,810 --> 00:35:47,312
y funcionará enseguida.
745
00:35:49,356 --> 00:35:50,982
Hace mucho calor aquí.
746
00:35:51,483 --> 00:35:53,276
Ya enfriará, ¿no?
747
00:35:53,777 --> 00:35:55,403
Muy bien, duérmete.
748
00:35:56,363 --> 00:35:58,865
Es difícil dormir con el ruido...
749
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
- Sí. Está bien.
- ... de afuera.
750
00:36:02,202 --> 00:36:05,205
¿Qué te parece esto? Déjame encenderlo.
751
00:36:05,288 --> 00:36:07,123
- ¿Mejor?
- Sí.
752
00:36:07,207 --> 00:36:08,792
Bien, apaguémoslo.
753
00:36:11,795 --> 00:36:13,380
Él es el Dr. Cortice.
754
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Sí, todo listo.
755
00:36:16,383 --> 00:36:17,509
¿La suite?
756
00:36:18,551 --> 00:36:19,386
Ahí está.
757
00:36:19,469 --> 00:36:22,138
Casi me da un infarto.
Siempre llegas tarde.
758
00:36:23,014 --> 00:36:25,642
¿Lo olvidaste?
La reunión por lo del sábado.
759
00:36:25,725 --> 00:36:27,435
Vaya esposo que tienes.
760
00:36:27,519 --> 00:36:29,354
Llevaré a este hombre a su cuarto.
761
00:36:29,437 --> 00:36:31,064
Hola, Dr. Cortice.
762
00:36:31,147 --> 00:36:33,358
Basta. Llámame Kirby.
763
00:36:33,441 --> 00:36:35,527
Pero no lo llames "papá"
o Kenny colapsará.
764
00:36:35,610 --> 00:36:38,321
- No es verdad.
- Estás hermosa.
765
00:36:38,405 --> 00:36:41,866
La vi con el vestido. Le dará un infarto.
766
00:36:41,950 --> 00:36:43,535
Hagan lo que tengan que hacer.
767
00:36:43,660 --> 00:36:45,829
Iré a mi habitación. Nos vemos después.
768
00:36:45,912 --> 00:36:47,414
No, te llevaré a tu habitación.
769
00:36:47,497 --> 00:36:49,916
Vamos, papá. Es un hombre grande.
770
00:36:49,999 --> 00:36:51,042
Hanan, lo llevarás...
771
00:36:51,126 --> 00:36:53,628
Debemos hablar de la comida.
¿Dónde está el mago?
772
00:36:53,712 --> 00:36:54,546
¿Hay un mago?
773
00:36:54,629 --> 00:36:57,382
Claro que sí. Es genial, va mesa por mesa.
774
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
Y es maestro de ceremonias. Hace todo.
775
00:36:59,968 --> 00:37:02,887
¿Le preguntaste a Sarah si quería un mago?
776
00:37:02,971 --> 00:37:05,140
¿Qué? ¿Ahora no le gustan los magos?
777
00:37:05,223 --> 00:37:08,059
- Aquí está Kent.
- Disculpen, amigos. ¿Ella es la novia?
778
00:37:08,143 --> 00:37:09,227
Sí.
779
00:37:09,310 --> 00:37:10,145
Es un placer.
780
00:37:11,271 --> 00:37:13,106
¡Me dará un infarto!
781
00:37:13,606 --> 00:37:15,024
¿Ven lo que digo?
782
00:37:15,108 --> 00:37:16,651
Kent, descríbeles la velada.
783
00:37:17,152 --> 00:37:19,195
Cócteles. Haré cosas tranquilas:
784
00:37:19,279 --> 00:37:21,322
cartas, monedas, pelotas. Algo simple.
785
00:37:21,406 --> 00:37:24,033
Espera. ¿Magia durante los cócteles?
786
00:37:24,117 --> 00:37:25,994
Queremos entretener a la gente.
787
00:37:26,077 --> 00:37:27,287
¿Creen que se aburrirán?
788
00:37:27,370 --> 00:37:29,080
No sé. El mundo no para.
789
00:37:29,164 --> 00:37:31,040
Hay computadoras, celulares.
790
00:37:31,124 --> 00:37:32,208
¿Puedo continuar?
791
00:37:32,959 --> 00:37:33,918
Sí.
792
00:37:34,002 --> 00:37:36,337
Boda, fotos, frase de recepción:
793
00:37:36,421 --> 00:37:38,298
"Amigos, diríjanse a sus mesas".
794
00:37:38,381 --> 00:37:39,257
Ayudar a la gente.
795
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
"¿Esta es su tarjeta, señora?".
796
00:37:41,009 --> 00:37:42,510
Bum. Salud.
797
00:37:42,594 --> 00:37:44,721
"¿Quién es la próxima víctima?". Risas.
798
00:37:45,346 --> 00:37:48,641
"Veo que olvidó esto".
Saco tarjeta del bolsillo.
799
00:37:48,725 --> 00:37:50,143
Gritos.
800
00:37:50,226 --> 00:37:54,147
"Señor, veo que ama a sus reinas".
801
00:37:54,230 --> 00:37:55,106
Todos ríen.
802
00:37:55,190 --> 00:37:58,067
"Y ahora,
las verdaderas estrellas del show... ".
803
00:37:58,151 --> 00:38:00,028
- Y toca la banda.
- El DJ.
804
00:38:00,111 --> 00:38:01,112
Y toca el DJ.
805
00:38:01,196 --> 00:38:03,448
Presentación, damas de honor,
padrinos de boda.
806
00:38:03,531 --> 00:38:05,074
Saldremos en parejas.
807
00:38:05,158 --> 00:38:06,576
¿Quién es esta?
808
00:38:06,659 --> 00:38:09,287
"Esta" es la mejor amiga de la novia.
809
00:38:09,370 --> 00:38:12,916
Coreografiamos una entrada
al ritmo de "Don't Stop Believin'".
810
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
- Suena increíble.
- ¿No?
811
00:38:15,168 --> 00:38:17,754
- Es muy obvio. Les encantará.
- Sí, muy inapropiado.
812
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
- ¿Saben qué sería genial?
- Sé qué estás pensando, Glen.
813
00:38:20,757 --> 00:38:22,592
- Hielo seco.
- Sí.
814
00:38:24,469 --> 00:38:26,095
Sabe de lo que habla.
815
00:38:29,766 --> 00:38:33,353
SUITE GOBERNADOR THOMAS JEFFERSON
816
00:38:34,395 --> 00:38:35,688
¿Qué...?
817
00:38:36,689 --> 00:38:38,483
Televisor a color.
818
00:38:40,401 --> 00:38:41,611
El refrigerador está aquí.
819
00:38:44,739 --> 00:38:47,283
Tostadora. Cuatro rebanadas.
820
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Para hacer ejercicio.
821
00:38:54,874 --> 00:38:56,376
O para ahorcarme.
822
00:38:56,459 --> 00:39:00,839
¿Necesita que le traiga algo más?
823
00:39:00,922 --> 00:39:03,550
¿Sabe qué? Voy a dormir.
Fue una noche larga.
824
00:39:47,969 --> 00:39:50,638
¿Sólo tiraste del cable?
825
00:39:50,722 --> 00:39:53,975
No tiré de nada. No lo toqué.
Sólo respiré sobre él.
826
00:39:54,058 --> 00:39:55,310
Qué interesante,
827
00:39:55,393 --> 00:40:00,106
porque recuerdo que cuando sugerimos
techos reforzados,
828
00:40:00,189 --> 00:40:03,276
- no quisieron hacerlos.
- No.
829
00:40:03,359 --> 00:40:06,821
¿Y por qué hay
un cuadro de tu abuela en el hotel?
830
00:40:07,322 --> 00:40:10,241
No es mi abuela.
Ese cuadro ya estaba en la habitación.
831
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
Pero es igual a ti.
832
00:40:12,243 --> 00:40:13,411
¿En serio?
833
00:40:13,494 --> 00:40:16,789
Lo tomaré como un cumplido,
porque es una mujer muy atractiva.
834
00:40:16,873 --> 00:40:18,291
Pero no es mi abuela.
835
00:40:19,083 --> 00:40:20,585
¿Cómo te dice Rose?
836
00:40:20,668 --> 00:40:21,878
¿Qué eres para ella?
837
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
¿Suegro de la hermana?
838
00:40:23,504 --> 00:40:26,841
- Eso es lo que es, no como le decimos.
- ¿Quién dobló la silla?
839
00:40:26,925 --> 00:40:28,468
Estaba bloqueando el paso.
840
00:40:28,551 --> 00:40:31,179
¿Sabías que sus manos están aseguradas?
841
00:40:31,262 --> 00:40:32,805
Es muy importante.
842
00:40:32,889 --> 00:40:35,058
No tienes que mover al anciano por mí.
843
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
No, está feliz donde sea.
No te preocupes por eso, amigo.
844
00:40:38,770 --> 00:40:41,022
El Dr. C necesita su propio espacio.
845
00:40:42,023 --> 00:40:43,441
Oye, papá.
846
00:40:45,401 --> 00:40:48,112
- ¿Llegaste a Nueva York ayer?
- Sí, por algo del clima.
847
00:40:48,196 --> 00:40:51,199
¿Algo del clima en Los Ángeles?
848
00:40:51,282 --> 00:40:54,869
Vine aquí y ocupé mi habitación
en el "Pis Carlton".
849
00:40:54,953 --> 00:40:57,789
Me cayó un candelabro en el cráneo,
tal como lo pedí.
850
00:40:57,872 --> 00:41:01,584
¿Ha trabajado en celebridades?
851
00:41:01,668 --> 00:41:03,044
- ¿Cirugía?
- Sí.
852
00:41:03,127 --> 00:41:06,297
Sí, no puedo hablar
de las que no se hicieron públicas.
853
00:41:06,381 --> 00:41:07,882
Pero ¿conoce a Rosie O'Donnell?
854
00:41:07,966 --> 00:41:10,969
¡Debbie! ¡Rosie McDonald!
855
00:41:11,052 --> 00:41:13,471
- ¿Qué?
- Le operó el corazón.
856
00:41:13,554 --> 00:41:15,974
¿Era agradable? No parece feliz.
857
00:41:16,057 --> 00:41:18,601
Estuvo dormida cuando estuve con ella.
858
00:41:18,685 --> 00:41:20,311
Qué grosera.
859
00:41:20,395 --> 00:41:22,188
No, ma, está hablando de la anestesia.
860
00:41:23,982 --> 00:41:24,857
¡Claro!
861
00:41:26,776 --> 00:41:30,279
¿Seguro que quieres ser parte
de esta familia loca?
862
00:41:30,363 --> 00:41:31,197
No.
863
00:41:32,281 --> 00:41:36,703
Perdón. Recuerden que las risas fuertes
son un disparador.
864
00:41:43,001 --> 00:41:45,211
¿No vamos a hablar de esto ahora?
865
00:41:45,294 --> 00:41:47,755
No, papá, no firmaré
un acuerdo prenupcial.
866
00:41:47,839 --> 00:41:50,383
Es una chica buena, pero...
867
00:41:53,761 --> 00:41:56,014
Es buena, pero, vamos.
868
00:41:56,097 --> 00:41:58,182
Mira a tu alrededor. Están en bancarrota.
869
00:41:59,934 --> 00:42:01,144
Un momento.
870
00:42:02,687 --> 00:42:04,564
- ¡Kenny!
- Sí.
871
00:42:04,647 --> 00:42:06,733
Kenny. Rápido.
872
00:42:09,736 --> 00:42:11,863
- Tenemos un problemita.
- ¿Sí?
873
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Lo arreglaré. Iré directo al hotel.
874
00:42:14,866 --> 00:42:15,950
- Bueno.
- Iré contigo.
875
00:42:16,034 --> 00:42:18,703
¡No! ¡Quédate aquí! ¡Descansa!
876
00:42:18,786 --> 00:42:20,663
Me arde mucho.
877
00:42:20,747 --> 00:42:22,498
Me está matando.
878
00:42:23,082 --> 00:42:26,544
Pregúntale a él. No es urólogo,
pero seguro podrá revisarte.
879
00:42:26,627 --> 00:42:28,129
Iré contigo.
880
00:42:28,212 --> 00:42:31,632
Bien, tengo que ir al hotel.
Vuelvo en un rato.
881
00:42:31,716 --> 00:42:33,593
Seymour, ¿tienes que ir al baño?
882
00:42:33,676 --> 00:42:35,386
Seymour, Kenny se va.
883
00:42:35,470 --> 00:42:37,305
Seymour, ¿puedes despertar?
884
00:42:40,308 --> 00:42:41,267
¿Por qué...?
885
00:42:41,350 --> 00:42:43,186
Necesitas un valet para mover los autos.
886
00:42:43,269 --> 00:42:45,855
No, llevaremos la camioneta de mi esposa.
887
00:42:45,938 --> 00:42:48,775
¿Conduces con el asiento
tan pegado al volante?
888
00:42:48,858 --> 00:42:51,986
Está bien. Así estoy más cerca del botón.
889
00:42:52,070 --> 00:42:54,447
Ibas con las piernas estiradas
en el otro auto.
890
00:42:54,530 --> 00:42:55,990
- Sí.
- Está bien.
891
00:42:56,491 --> 00:42:58,242
¿A qué habitación iremos?
892
00:42:59,077 --> 00:43:02,038
- A la de tu hija. Y...
- Mi exsuegra.
893
00:43:02,121 --> 00:43:03,539
¡Seymour se despertó!
894
00:43:04,040 --> 00:43:06,667
- Increíble. Muy bien.
- ¡Seymour se despertó!
895
00:43:06,751 --> 00:43:09,003
- Adiós. Ya me fui.
- ¡Tiene que ir al baño!
896
00:43:09,087 --> 00:43:11,422
¡Oye, tiene que ir al baño!
897
00:43:12,340 --> 00:43:15,176
Entonces... La filtración
se está expandiendo.
898
00:43:15,843 --> 00:43:20,515
Es porque los obreros tuvieron que
arreglar la suite del doctor.
899
00:43:20,598 --> 00:43:23,434
- Bueno.
- ¿Todo esto es por el doctor?
900
00:43:23,518 --> 00:43:26,354
El mismo doctor que encontró
el tumor en tu tomografía.
901
00:43:26,437 --> 00:43:28,898
Etapa dos. No era para tanto.
902
00:43:28,981 --> 00:43:31,400
Lo vencí, me lo quitaron, seguí adelante.
903
00:43:32,276 --> 00:43:34,862
¿Y todo el hotel está ocupado?
904
00:43:34,946 --> 00:43:36,030
Hace ruido.
905
00:43:36,114 --> 00:43:39,534
Sí, oíste el ruido. Te hizo reír más.
906
00:43:39,617 --> 00:43:41,244
O les traigo un guardavidas
907
00:43:41,327 --> 00:43:43,704
o las llevo a un lugar mejor
hasta que lo reparen.
908
00:43:43,788 --> 00:43:44,705
- ¡No!
- ¡No!
909
00:43:44,789 --> 00:43:46,666
No necesitamos tu lindo lugar.
910
00:43:46,749 --> 00:43:50,169
No me separaré de la familia.
Valoro la familia.
911
00:43:50,253 --> 00:43:51,087
Está bien.
912
00:43:52,255 --> 00:43:53,381
Oigo el ruido.
913
00:43:53,464 --> 00:43:55,466
Hay muchas familias en nuestra casa,
914
00:43:55,550 --> 00:43:57,593
incluso la de tu padre. Son bienvenidas.
915
00:43:57,677 --> 00:43:59,428
Gracias. Me parece bien.
916
00:43:59,595 --> 00:44:04,517
Esos suéteres están todos mojados.
Espero una compensación.
917
00:44:05,268 --> 00:44:06,811
Ya lo arreglaremos.
918
00:44:06,894 --> 00:44:09,397
Hasta entonces,
¿puedo hacer algo más por ustedes?
919
00:44:09,480 --> 00:44:11,190
ÓPTICA BELLMORE
920
00:44:21,951 --> 00:44:23,536
¿Parchís?
921
00:44:23,619 --> 00:44:25,204
¿Nunca oíste del Parchís, Marvin?
922
00:44:25,288 --> 00:44:26,873
Es más divertido de lo que parece.
923
00:44:26,956 --> 00:44:30,293
Es un antiguo juego indio
de la tribu parchís.
924
00:44:30,877 --> 00:44:32,753
¿En serio? Nunca oí de ellos,
925
00:44:32,837 --> 00:44:34,422
porque no es verdad. Para nada.
926
00:44:34,505 --> 00:44:36,799
Bien, Señor Sabelotodo, búscalo.
927
00:44:36,883 --> 00:44:38,885
No lo buscará,
porque sabe que tienes razón.
928
00:44:40,636 --> 00:44:42,763
Papá, ¿dónde ponemos esto?
929
00:44:42,847 --> 00:44:44,849
Un momento. Miren esto.
930
00:44:44,932 --> 00:44:47,518
Mis hijos están ayudando
por primera vez en su vida.
931
00:44:47,602 --> 00:44:49,937
Felicitaciones.
932
00:44:50,021 --> 00:44:51,105
Llévenlos a la oficina,
933
00:44:51,189 --> 00:44:52,857
donde iba a dormir el Dr. Cortice.
934
00:44:52,940 --> 00:44:54,400
Sí, llévenlos ahí.
935
00:44:54,483 --> 00:44:55,902
- ¿Ahí dormiremos?
- Sí.
936
00:44:55,985 --> 00:44:57,778
Dr. Cortice, puede usar nuestro cuarto.
937
00:44:57,862 --> 00:44:58,988
Igual nunca duermo.
938
00:44:59,071 --> 00:45:01,490
No, pasará la aspiradora toda la noche.
939
00:45:01,574 --> 00:45:04,452
- La oirás.
- ¡Me descubrió! Es mi placer culposo.
940
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
¿Cómo es que nadie duerme aquí?
941
00:45:06,162 --> 00:45:09,332
El cuarto de juegos es lindo,
pero hay asbesto.
942
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Está bien por unas horas,
pero no toda la noche.
943
00:45:12,376 --> 00:45:14,295
- ¿Qué?
- Es bueno en moderación.
944
00:45:14,378 --> 00:45:15,880
En moderación, sí.
945
00:45:15,963 --> 00:45:19,508
Bien, Kelly y yo estábamos pensando
en algo que nunca se haya hecho.
946
00:45:19,592 --> 00:45:21,302
Y se nos ocurrió esto.
947
00:45:21,385 --> 00:45:24,347
Podemos hacer una evolución del baile.
948
00:45:24,430 --> 00:45:26,224
Empezamos con disco,
949
00:45:26,307 --> 00:45:29,685
luego pasamos al Látigo y al Nae Nae.
950
00:45:29,769 --> 00:45:32,104
¿No iban a ser veinte segundos?
951
00:45:32,188 --> 00:45:34,982
No seas celosa. Es el momento de Sarah.
952
00:45:35,066 --> 00:45:38,236
Salimos con las chaquetas
de John Travolta y...
953
00:45:41,989 --> 00:45:43,407
¿Qué te pasó en la cara?
954
00:45:43,491 --> 00:45:45,368
¡Dios mío! ¿Es una alergia?
955
00:45:46,369 --> 00:45:47,453
¿Qué haces?
956
00:45:48,955 --> 00:45:50,206
Voy para allá.
957
00:45:50,289 --> 00:45:53,709
Iris y yo terminaremos la partida
de gin rummy. Estamos empatados.
958
00:45:54,502 --> 00:45:55,711
Qué divertido.
959
00:45:55,795 --> 00:45:59,799
Íbamos al Noodle Bar en Syosset
960
00:45:59,882 --> 00:46:03,386
a sentarnos junto al baño
y puntuar a los chicos que salen.
961
00:46:03,469 --> 00:46:06,180
O vi en Internet
que hay una clase de estiramiento.
962
00:46:06,264 --> 00:46:08,432
- Sí.
- Sarah necesita despejarse
963
00:46:08,516 --> 00:46:10,309
y hoy es noche de tragos RumChata.
964
00:46:10,393 --> 00:46:13,479
- Kelly, las carteras. ¿Irás vestida así?
- Traje tres camisetas.
965
00:46:13,562 --> 00:46:14,647
Me gusta esa.
966
00:46:14,730 --> 00:46:15,940
Sí, gracias.
967
00:46:16,023 --> 00:46:18,943
¡Nueve, diez, once, doce!
968
00:46:21,362 --> 00:46:22,613
Tienes otra jugada.
969
00:46:22,697 --> 00:46:24,115
- Catorce.
- ¿Ahora qué?
970
00:46:24,198 --> 00:46:28,202
En las reglas dice
que si tiras un doblete,
971
00:46:28,286 --> 00:46:31,205
puedes mover
lo que hay del otro lado del dado.
972
00:46:31,289 --> 00:46:33,874
- ¿Un doblete?
- Nunca jugué así. ¿Opuestos?
973
00:46:33,958 --> 00:46:36,502
Estamos bien. Gracias igual, Doblete.
974
00:46:36,585 --> 00:46:37,545
Doblete.
975
00:46:38,671 --> 00:46:42,258
- Doblete.
- ¡Morgan! ¡Vamos, Morgan!
976
00:46:52,226 --> 00:46:53,060
¿Hola?
977
00:46:53,144 --> 00:46:54,562
¿Cómo estás, nena?
978
00:46:55,396 --> 00:46:57,982
¿"Nena"? ¿Qué quieres, Kirby?
979
00:46:58,065 --> 00:47:03,738
Como estamos en la misma ciudad,
pensé en ir...
980
00:47:03,821 --> 00:47:06,574
Siempre estamos en la misma ciudad,
en Los Ángeles.
981
00:47:06,657 --> 00:47:10,202
Sí, pero nuestro bebé se casará.
982
00:47:10,286 --> 00:47:13,205
¿Sabes? ¿El bebé que hicimos juntos?
983
00:47:14,081 --> 00:47:17,877
Estoy con Ignacio.
Nos vemos en la cena de ensayo.
984
00:47:17,960 --> 00:47:23,424
Bueno, creí que querrías estar
con un adulto, para variar. Es todo.
985
00:47:23,507 --> 00:47:25,634
¿Buscas sexo casual
986
00:47:25,718 --> 00:47:28,512
sólo para salir de esa casa
llena de tus parientes?
987
00:47:29,096 --> 00:47:31,015
¿Sexo casual? ¿Por qué creerías eso?
988
00:47:31,098 --> 00:47:34,060
¿Crees que no hablo con mi madre? Doblete.
989
00:47:34,143 --> 00:47:38,647
¿Doblete? ¡Está en las reglas!
¡Son las reglas del juego!
990
00:47:38,731 --> 00:47:43,194
Tengo al adulto que necesito aquí.
991
00:47:43,277 --> 00:47:44,612
Gracias.
992
00:47:46,572 --> 00:47:47,698
¿Cómo estás, viejo?
993
00:47:48,282 --> 00:47:49,158
Bien.
994
00:47:49,950 --> 00:47:51,202
Malditos Lakers.
995
00:47:52,203 --> 00:47:53,037
Sí.
996
00:47:56,290 --> 00:47:57,708
Nos vemos el viernes.
997
00:48:12,431 --> 00:48:14,725
Estoy en control.
998
00:48:14,809 --> 00:48:17,353
Soy una buena persona. Tengo sueños.
999
00:48:17,436 --> 00:48:18,687
Tengo aspiraciones.
1000
00:48:18,771 --> 00:48:20,731
Tengo cosas en la cabeza,
1001
00:48:20,815 --> 00:48:23,109
créase o no.
1002
00:48:23,192 --> 00:48:24,276
No me conoces.
1003
00:48:26,695 --> 00:48:27,905
¿Qué pasa?
1004
00:48:29,115 --> 00:48:30,908
No finjas querer hablar.
1005
00:48:34,245 --> 00:48:35,996
Puedes hacer recetas, ¿no?
1006
00:48:36,997 --> 00:48:39,875
No iré preso por tu culpa.
1007
00:48:40,459 --> 00:48:43,045
Mira, no quiero asustarte.
1008
00:48:43,129 --> 00:48:45,214
Pero hay muchas probabilidades
1009
00:48:45,297 --> 00:48:46,924
de que incendie esta casa
1010
00:48:47,007 --> 00:48:49,301
si no consumo drogas
en las próximas dos horas.
1011
00:48:50,302 --> 00:48:52,304
Si mi exesposa está aquí cuando lo hagas,
1012
00:48:52,388 --> 00:48:54,557
te daré todas las píldoras que quieras.
1013
00:49:19,373 --> 00:49:20,541
Qué sexi.
1014
00:49:21,125 --> 00:49:22,418
Muévelas.
1015
00:49:25,129 --> 00:49:26,380
Maldición.
1016
00:49:27,214 --> 00:49:28,591
Míralas.
1017
00:49:34,054 --> 00:49:35,473
Se sienten bien.
1018
00:49:36,432 --> 00:49:38,100
Son muy firmes, nena.
1019
00:49:38,767 --> 00:49:41,729
Me pregunto si saben
tan bien como se sienten.
1020
00:49:42,563 --> 00:49:45,441
Sí.
1021
00:49:45,900 --> 00:49:47,693
Me acercaré a ellas.
1022
00:49:56,410 --> 00:49:58,078
¿Qué pasa? ¿Un ladrón?
1023
00:49:58,162 --> 00:50:00,080
- ¡No!
- Iré por un bate. ¡Sostén esto!
1024
00:50:01,332 --> 00:50:03,209
¡Mis manos!
1025
00:50:03,292 --> 00:50:06,712
- ¿Son las que están aseguradas?
- ¡Sí! ¡Son mis manos!
1026
00:50:08,214 --> 00:50:09,882
- ¿Qué mierda?
- ¡Aquí tienes!
1027
00:50:09,965 --> 00:50:12,426
Es miel. Sirve para aliviar el dolor.
1028
00:50:12,510 --> 00:50:15,596
Aquí tienes. Déjatela diez minutos.
1029
00:50:21,185 --> 00:50:22,770
JUEVES
1030
00:50:35,032 --> 00:50:37,993
¿Ya llegaste? No tiene más ropa.
1031
00:50:38,077 --> 00:50:40,287
¡No quise que empacara de más!
1032
00:50:40,371 --> 00:50:41,914
¿No pueden lavar la que tiene?
1033
00:50:41,997 --> 00:50:44,458
Charles, ¡la boda es esta semana!
1034
00:50:44,542 --> 00:50:48,087
Sólo le queda
su viejo uniforme del ejército.
1035
00:50:48,170 --> 00:50:50,673
Le queda bien desde la diabetes.
1036
00:50:51,715 --> 00:50:52,550
Le gusta.
1037
00:50:52,633 --> 00:50:57,846
¿No le dieron la baja por faltar
al entrenamiento durante Pascua?
1038
00:50:57,930 --> 00:51:02,601
Sí, cumplió su condena.
Estuvo once meses en Texas, creo.
1039
00:51:03,102 --> 00:51:06,647
Como sea, ¿le comprarás un esmoquin?
No tiene uno.
1040
00:51:06,730 --> 00:51:07,982
¿Entiendes?
1041
00:51:08,065 --> 00:51:09,066
Sí.
1042
00:51:09,149 --> 00:51:12,820
Sólo ven aquí
y consigue el alcohol como dijiste.
1043
00:51:12,903 --> 00:51:15,197
No te preocupes. Hice un buen negocio.
1044
00:51:15,281 --> 00:51:17,658
Un haitiano que conocí en el avión
me lo conseguirá.
1045
00:51:17,741 --> 00:51:20,703
Genial. Gracias.
Sí, ahí va el brazo, Seymour.
1046
00:51:20,786 --> 00:51:21,829
TIENDA SIN IMPUESTOS
1047
00:51:21,912 --> 00:51:22,746
ESMÓQUINES
1048
00:51:22,830 --> 00:51:24,164
¿Estás bien, Seymour?
1049
00:51:24,248 --> 00:51:26,584
- Freno.
- ¿Freno?
1050
00:51:26,667 --> 00:51:29,169
Freno. Sí.
1051
00:51:32,590 --> 00:51:35,259
Dominic, Lazzero,
necesitaré otro esmoquin.
1052
00:51:35,342 --> 00:51:38,554
No sabía que mi tío Seymour no tenía uno.
1053
00:51:38,637 --> 00:51:40,389
Mira a este hombre.
1054
00:51:40,472 --> 00:51:42,349
Gracias por su servicio.
1055
00:51:42,433 --> 00:51:43,267
Está bien.
1056
00:51:43,350 --> 00:51:45,644
¿Es en serio? No me dijiste, Kenny.
1057
00:51:45,728 --> 00:51:47,354
¿Qué? No, no es...
1058
00:51:47,438 --> 00:51:50,232
Lo cuidaremos bien.
No gastará ni un centavo.
1059
00:51:50,316 --> 00:51:52,484
No recibimos muchos héroes aquí.
1060
00:51:52,568 --> 00:51:53,694
Segunda Guerra, ¿no?
1061
00:51:53,777 --> 00:51:54,820
Sí.
1062
00:51:54,903 --> 00:51:55,946
Nadie pagará.
1063
00:51:56,030 --> 00:51:58,949
Vestiré a toda tu familia, Seymour.
Bendito seas.
1064
00:51:59,533 --> 00:52:01,827
Esta fue la mejor generación.
1065
00:52:01,910 --> 00:52:04,747
Así es. Le volaron las piernas.
1066
00:52:06,457 --> 00:52:09,877
¿Dijo que nadie pagará?
1067
00:52:09,960 --> 00:52:12,379
Sí. ¿Qué les dijiste?
1068
00:52:12,463 --> 00:52:15,215
No mentí. Estuvo en la Segunda Guerra.
1069
00:52:15,799 --> 00:52:17,551
Aquí tienes, tío Seymour.
1070
00:52:17,635 --> 00:52:20,012
Tengo brazos. Sólo alcánzame el pollo.
1071
00:52:20,095 --> 00:52:21,555
Quiero decir algo.
1072
00:52:21,639 --> 00:52:24,642
La semana pasada,
vino Ronnie el Chofer de Limusinas.
1073
00:52:24,725 --> 00:52:27,311
Esto es mucho mejor. Significa mucho más.
1074
00:52:29,855 --> 00:52:31,357
Miren a este chico.
1075
00:52:31,940 --> 00:52:33,192
Estás elegante, nene.
1076
00:52:33,275 --> 00:52:34,109
¿Papá?
1077
00:52:34,860 --> 00:52:37,696
¿Te gusta, Isaac? ¿Está bien?
1078
00:52:38,197 --> 00:52:39,490
¿Te pica?
1079
00:52:39,573 --> 00:52:42,284
No te preocupes.
Si te pica, te compraremos otro.
1080
00:52:42,368 --> 00:52:44,953
- Es un lindo esmoquin.
- Pero el niño no está feliz.
1081
00:52:45,621 --> 00:52:49,333
¿Estás feliz? ¿No?
¿Por qué estás afligido?
1082
00:52:50,250 --> 00:52:52,920
Vamos. No tenemos tiempo.
Tenemos que ir...
1083
00:52:53,003 --> 00:52:55,964
¡Al juego! ¡Mierda! ¡Lo siento!
1084
00:52:56,048 --> 00:52:57,508
¡Tenemos que irnos!
1085
00:52:57,591 --> 00:52:59,426
El chico tiene un juego.
1086
00:52:59,510 --> 00:53:01,095
Vamos a verte, Isaac.
1087
00:53:01,178 --> 00:53:02,846
Todos iremos a ver a Isaac.
1088
00:53:08,602 --> 00:53:09,978
¡Con fuerza, Isaac!
1089
00:53:10,062 --> 00:53:11,271
¡Vamos, Isaac!
1090
00:53:11,355 --> 00:53:13,524
¿Cómo que no sabes
dónde queda el estadio, ma?
1091
00:53:13,607 --> 00:53:16,151
Hace seis años que vienes.
1092
00:53:16,235 --> 00:53:18,987
Enciende el GPS entonces.
1093
00:53:19,071 --> 00:53:21,907
¿Cómo que la voz de la mujer te asusta?
1094
00:53:21,990 --> 00:53:23,951
Entonces baja el volumen.
1095
00:53:24,034 --> 00:53:26,870
No sé qué decirte, ma. Es una locura...
1096
00:53:27,830 --> 00:53:29,498
No te oigo.
1097
00:53:30,833 --> 00:53:32,543
Cálmate, ma.
1098
00:53:33,043 --> 00:53:35,421
¿Qué? Sí.
1099
00:53:35,504 --> 00:53:39,007
- Gracias por su servicio.
- Qué héroe. Segunda Guerra, ¿no?
1100
00:53:39,091 --> 00:53:40,509
Sí.
1101
00:53:40,592 --> 00:53:41,885
¿Qué se dice, Eva?
1102
00:53:41,969 --> 00:53:44,430
- Gracias por matar a todos los nazis.
- Buena chica.
1103
00:53:45,013 --> 00:53:46,849
Sí. Gracias...
1104
00:53:48,767 --> 00:53:51,520
- ¿Él? Sí, claro.
- ¡Es un héroe de verdad!
1105
00:53:52,771 --> 00:53:55,232
¿Saben que le amputaron las piernas
por la diabetes?
1106
00:53:56,108 --> 00:53:58,068
Nunca surgió el tema.
1107
00:53:58,152 --> 00:53:59,236
Damas y caballeros,
1108
00:53:59,319 --> 00:54:04,158
para el lanzamiento inicial, el veterano
de la Segunda Guerra, Seymour Lustig.
1109
00:54:06,618 --> 00:54:09,329
Estuvo en la Segunda Guerra. En Texas.
1110
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
¡Nuestro héroe!
1111
00:54:21,300 --> 00:54:22,718
Muy bien, vamos.
1112
00:54:22,801 --> 00:54:25,262
¡Todos son ganadores!
1113
00:54:25,846 --> 00:54:27,765
Todos los días es la Serie Mundial.
1114
00:54:29,975 --> 00:54:33,395
- ¿Dónde está Isaac?
- Creo que no lo pondrán de entrada.
1115
00:54:39,276 --> 00:54:41,737
¡Ya jugará, gente!
1116
00:54:41,820 --> 00:54:44,448
- ¡Qué entre Isaac!
- ¡Tonterías!
1117
00:54:44,531 --> 00:54:46,074
VISITANTES 2- LOCALES 0
1118
00:54:50,078 --> 00:54:51,914
¡Corre, Bobby!
1119
00:54:53,540 --> 00:54:54,500
¡Eres malísimo!
1120
00:54:54,583 --> 00:54:55,793
¡Pongan a Isaac!
1121
00:54:55,876 --> 00:54:57,669
Bien, no puedes...
1122
00:54:57,753 --> 00:55:00,172
No desalientes a Noah.
Necesita desahogarse.
1123
00:55:00,255 --> 00:55:02,800
- ¡Saquen a ese niño de porquería!
- ¡Sí!
1124
00:55:02,883 --> 00:55:04,885
¡Envíen a esa perra a casa!
1125
00:55:04,968 --> 00:55:07,638
¡Isaac!
1126
00:55:10,432 --> 00:55:12,309
- ¡Isaac!
- ¿Quién es Isaac?
1127
00:55:12,392 --> 00:55:14,561
Creo que es el nieto del héroe de guerra.
1128
00:55:15,521 --> 00:55:17,439
¡Isaac!
1129
00:55:24,488 --> 00:55:29,076
Muy bien, Isaac, batearás por Max
cuando le toque en la próxima entrada.
1130
00:55:30,118 --> 00:55:31,662
¿Te llamas Isaac?
1131
00:55:32,913 --> 00:55:34,748
VISITANTES 6- LOCALES 0
1132
00:55:37,376 --> 00:55:39,878
¡Isaac!
1133
00:55:48,178 --> 00:55:52,724
Está afligido.
1134
00:55:55,060 --> 00:55:56,728
Escucha, es sólo un juego.
1135
00:55:56,812 --> 00:55:58,355
No te preocupes.
1136
00:55:59,982 --> 00:56:02,651
Pase lo que pase, todos te queremos.
1137
00:56:04,820 --> 00:56:05,737
Primer strike.
1138
00:56:07,781 --> 00:56:10,075
¡Fue bajo! ¿Estás loco, Eddie?
1139
00:56:10,158 --> 00:56:13,120
Gracias por invitarme a la boda.
Sólo te conozco hace 15 años.
1140
00:56:13,203 --> 00:56:15,998
¿Es en serio?
¿Tengo que invitar a toda la ciudad?
1141
00:56:18,500 --> 00:56:19,585
Segundo strike.
1142
00:56:22,963 --> 00:56:24,840
Está bien. Mantén la vista en la pelota.
1143
00:56:24,923 --> 00:56:27,384
Sólo haz contacto.
1144
00:56:27,467 --> 00:56:30,470
Después iremos a comer helado,
pase lo que pase.
1145
00:56:33,932 --> 00:56:35,058
¡Vamos!
1146
00:56:35,142 --> 00:56:36,602
¡La tengo!
1147
00:56:43,275 --> 00:56:44,276
¡Sí!
1148
00:56:45,444 --> 00:56:47,362
¡Sí, amigo!
1149
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
Matt, ¿estás bien?
1150
00:56:50,073 --> 00:56:51,617
Espera un segundo, amigo.
1151
00:56:51,700 --> 00:56:53,702
¡Isaac!
1152
00:56:53,785 --> 00:56:55,579
Gracias por su servicio.
1153
00:56:55,662 --> 00:56:57,205
¡Isaac!
1154
00:57:07,799 --> 00:57:09,551
¡Maldición! ¿Me perdí el juego?
1155
00:57:09,635 --> 00:57:11,470
Oí que un chico salió lastimado.
1156
00:57:11,553 --> 00:57:14,139
- ¿Charles?
- Hola, papá, no te levantes.
1157
00:57:14,640 --> 00:57:15,766
Adora esos chistes.
1158
00:57:16,266 --> 00:57:19,061
Me alegra que llegaras. ¿Y esas bolsas?
1159
00:57:19,645 --> 00:57:22,648
Es el alcohol para la boda.
Libre de impuestos.
1160
00:57:23,565 --> 00:57:25,609
¿Qué es eso? ¿Chivas?
1161
00:57:25,692 --> 00:57:28,195
Sí, y ni un centavo en impuestos.
1162
00:57:28,278 --> 00:57:30,197
Dicen que alcanza para 200 personas.
1163
00:57:30,781 --> 00:57:33,575
Perdón. Sé qué haces
todo lo que puedes y te quiero, pero...
1164
00:57:33,659 --> 00:57:35,994
Señor Lustig, no puedo permitir esto...
1165
00:57:36,620 --> 00:57:37,454
¿Qué...?
1166
00:57:38,288 --> 00:57:39,539
¿Por qué está abierto?
1167
00:57:39,623 --> 00:57:41,750
Fue un viaje de dos horas
desde el aeropuerto.
1168
00:57:46,046 --> 00:57:47,673
Por si alguien quiere fumar.
1169
00:57:47,756 --> 00:57:49,007
Y...
1170
00:57:50,425 --> 00:57:52,594
este chico encenderá
la mesa de los postres.
1171
00:57:53,178 --> 00:57:54,179
Comiste un poco.
1172
00:57:54,763 --> 00:57:57,933
Sí, comí un quinceavo. Vaya, de nada.
1173
00:57:58,016 --> 00:57:59,893
- ¡Papá!
- Escucha...
1174
00:58:00,727 --> 00:58:05,107
Hablaré con el servicio de comida.
Ya veremos qué hacer. Lo prometo.
1175
00:58:05,691 --> 00:58:07,818
Esto pasa cuando tomas atajos.
1176
00:58:07,901 --> 00:58:09,861
No podemos usar estas botellas.
1177
00:58:09,987 --> 00:58:12,280
Es de mal gusto. De muy mal gusto.
1178
00:58:12,364 --> 00:58:13,365
Está bien.
1179
00:58:13,448 --> 00:58:14,366
- Querido.
- Sí.
1180
00:58:14,449 --> 00:58:17,911
Podemos aportar algo
para comprar botellas normales. En serio.
1181
00:58:17,995 --> 00:58:19,621
No, mamá, está bien.
1182
00:58:19,705 --> 00:58:23,959
El Sr. Lustig quiso asegurarse
de que hubiera suficiente para Robin...
1183
00:58:24,042 --> 00:58:27,671
Puedo conseguir decantadores
así no se ven las botellas.
1184
00:58:27,754 --> 00:58:29,506
Es una muy buena idea.
1185
00:58:29,589 --> 00:58:31,341
Depende de ustedes, pero...
1186
00:58:32,467 --> 00:58:34,511
- Está bien, podría funcionar.
- ¿Sí?
1187
00:58:34,594 --> 00:58:36,638
Es decir... Es maravilloso. Yo...
1188
00:58:36,722 --> 00:58:38,265
- Deberíamos prepararnos.
- Kenny.
1189
00:58:38,348 --> 00:58:39,850
- La fiesta...
- Estás mojado.
1190
00:58:39,933 --> 00:58:41,685
- ¿Está mojado?
- Sí. ¿Por qué?
1191
00:58:42,352 --> 00:58:43,687
¿Qué diablos...?
1192
00:58:45,856 --> 00:58:48,734
- ¿Por qué pasa esto?
- Este cuarto es la prioridad, ¿sí?
1193
00:58:48,817 --> 00:58:53,113
Lo sé. Pero ¿por qué se está desmoronando
el resto del hotel?
1194
00:58:53,196 --> 00:58:54,322
¿Señor?
1195
00:58:54,406 --> 00:58:57,284
Deberían haber cerrado el agua
de todos los cuartos,
1196
00:58:57,367 --> 00:58:59,119
y no lo hicieron hasta ahora.
1197
00:58:59,202 --> 00:59:02,289
¿Por qué lo olvidarían?
1198
00:59:03,665 --> 00:59:05,709
¿Qué diablos es tan gracioso?
1199
00:59:06,209 --> 00:59:08,712
Nadie más se está riendo.
1200
00:59:08,795 --> 00:59:10,756
¿Por qué ríes?
1201
00:59:10,839 --> 00:59:12,215
¡Estas sábanas!
1202
00:59:12,299 --> 00:59:14,926
¡La miel! ¡La estúpida miel!
1203
00:59:15,010 --> 00:59:16,762
- ¿Cómo dormiste?
- Es como...
1204
00:59:16,845 --> 00:59:19,681
¡La maldita miel está por todas partes!
1205
00:59:19,806 --> 00:59:21,141
¡Intento quitarme la miel!
1206
00:59:21,224 --> 00:59:22,851
Te ves bien, amigo.
1207
00:59:25,437 --> 00:59:26,730
¿Por qué no hay agua?
1208
00:59:26,813 --> 00:59:28,315
Abran el agua.
1209
00:59:28,398 --> 00:59:30,692
- Pero si el agua...
- ¡Necesito lavar esto...
1210
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
¡Abran el agua!
1211
00:59:31,943 --> 00:59:33,987
- ¡Ábranla!
- ... de mis manos de hombre lobo!
1212
00:59:34,071 --> 00:59:35,447
- Por favor.
- ¡Ayúdenme!
1213
00:59:35,530 --> 00:59:37,949
¡Ayúdenme! ¡Por favor!
1214
00:59:39,284 --> 00:59:40,911
- ¡Está hirviendo!
- Agua fría.
1215
00:59:40,994 --> 00:59:42,913
- ¡Está hirviendo!
- Agua fría también.
1216
00:59:42,996 --> 00:59:45,165
¿Qué quieren hacerle a mis manos?
1217
00:59:46,875 --> 00:59:47,709
Gracias.
1218
00:59:47,793 --> 00:59:49,294
- Bien.
- ¡Dios santo!
1219
00:59:49,377 --> 00:59:51,296
- ¿Qué haces?
- ¿Qué pasa?
1220
00:59:51,379 --> 00:59:54,549
- ¡Ábrela otra vez!
- ¿Por qué estaba cerrada?
1221
00:59:55,133 --> 00:59:57,010
¿Qué? ¿Ahora qué?
1222
00:59:57,094 --> 01:00:00,430
- El agua...
- Sólo puede durar un minuto o...
1223
01:00:00,514 --> 01:00:02,182
¿O qué?
1224
01:00:08,730 --> 01:00:09,815
¿Sabes qué?
1225
01:00:09,898 --> 01:00:11,858
Se acabó. Ya lo hicimos a tu manera.
1226
01:00:11,942 --> 01:00:13,777
La boda barata,
1227
01:00:13,860 --> 01:00:15,862
las botellas gigantes de alcohol,
1228
01:00:15,946 --> 01:00:17,656
los besos con el Tío Muñón.
1229
01:00:17,739 --> 01:00:20,700
Déjame solucionar esto.
1230
01:00:20,784 --> 01:00:24,121
Llamaré a mi asistente.
Ella hará algunas llamadas.
1231
01:00:24,204 --> 01:00:27,666
Y mudaremos la boda a Manhattan.
1232
01:00:27,749 --> 01:00:30,836
No tienes que hacerlo, amigo.
Está todo listo. Haré que funcione.
1233
01:00:30,919 --> 01:00:33,755
Amigo, no es una competencia.
1234
01:00:33,839 --> 01:00:35,966
- No te sientas mal.
- No.
1235
01:00:36,049 --> 01:00:39,803
No me siento mal
porque sé que puedo arreglarlo.
1236
01:00:43,515 --> 01:00:44,599
Escucha.
1237
01:00:45,225 --> 01:00:49,896
Cada padre ansía
hacer la boda de su pequeña.
1238
01:00:49,980 --> 01:00:51,106
¿Entiendes?
1239
01:00:51,690 --> 01:00:55,527
Ayudé a mis hijos toda su vida.
1240
01:00:55,610 --> 01:00:57,654
Podré resolver esto.
1241
01:00:58,363 --> 01:01:04,870
Cariño, tal vez lo que debes resolver
es dejar que Kirby pague la boda.
1242
01:01:05,370 --> 01:01:06,746
¿Una parte?
1243
01:01:08,331 --> 01:01:12,627
¡Tal vez no tenemos dinero
porque lo gastas en compras telefónicas!
1244
01:01:12,711 --> 01:01:15,505
¡Ese vaso mantiene
mi café caliente por 12 horas!
1245
01:01:15,589 --> 01:01:19,259
- ¿Por qué guardas café?
- ¡Porque no desperdicio!
1246
01:01:19,342 --> 01:01:22,220
- ¿Van a divorciarse?
- Nunca lo hacen.
1247
01:01:22,304 --> 01:01:24,014
Habla con Marci Schiller en el W.
1248
01:01:24,097 --> 01:01:25,724
¿Sabes qué más?
1249
01:01:25,807 --> 01:01:29,436
Averigua en el Plaza
a ver si alguien canceló.
1250
01:01:29,519 --> 01:01:30,562
Sí.
1251
01:01:30,645 --> 01:01:34,191
No, tiene que haber un hotel decente
donde pueda reservar un salón.
1252
01:01:37,027 --> 01:01:38,904
Salvas el día con dinero.
1253
01:01:38,987 --> 01:01:40,197
Bien.
1254
01:01:40,280 --> 01:01:44,951
Tal vez quieras saltarte la cena de ensayo
que pagué con mi dinero,
1255
01:01:45,035 --> 01:01:47,037
con las copitas de macarrones con queso
1256
01:01:47,120 --> 01:01:49,581
y las empanadas chinas de cerdo.
1257
01:01:49,664 --> 01:01:52,584
Así es. El este se fusiona con el sur.
1258
01:01:53,627 --> 01:01:57,214
Ordené ensalada de papa de Sylvia's.
1259
01:01:57,297 --> 01:01:58,423
Tal vez te guste.
1260
01:01:59,132 --> 01:02:02,677
¿O quieres sentarte aquí a comer
la ensalada de papa de los blancos?
1261
01:02:03,261 --> 01:02:05,513
Nunca te vi hacer nada con...
1262
01:02:05,597 --> 01:02:06,473
Sí, eso creí.
1263
01:02:06,556 --> 01:02:07,682
Ahora vete.
1264
01:02:08,725 --> 01:02:11,603
Vas a matarme.
Me equivoqué con lo de la miel.
1265
01:02:11,686 --> 01:02:12,729
Debí usar mayonesa.
1266
01:02:12,812 --> 01:02:14,147
Por suerte hay desinfectante.
1267
01:02:14,231 --> 01:02:17,776
- ¡Oye! Mojas el teléfono.
- Deja que se absorba. Alivia el dolor.
1268
01:02:18,151 --> 01:02:19,653
¿Qué hay del salón?
1269
01:02:19,736 --> 01:02:23,073
Ya lo hablamos. No tienes que hacer esto.
1270
01:02:23,156 --> 01:02:25,784
Puedo manejarlo.
No lo reserves. Escúchame.
1271
01:02:25,867 --> 01:02:28,995
- Piénsalo como...
- Tienes que confiar en mí.
1272
01:02:29,079 --> 01:02:31,665
- Cuelga. En serio.
- Es sólo un respaldo.
1273
01:02:31,748 --> 01:02:33,124
- Puedo manejarlo.
- Bueno.
1274
01:02:33,208 --> 01:02:34,751
- En serio.
- Cuidado las manos.
1275
01:02:34,876 --> 01:02:37,879
No quiero lastimarte las manos. Suelta.
1276
01:02:38,630 --> 01:02:40,632
¿Hola? Dr. Cortice, conseguí el Plaza.
1277
01:02:40,715 --> 01:02:43,927
No, está bien. Lo cancelaremos.
1278
01:02:44,010 --> 01:02:47,472
- ¿Perdón? ¿Cancelará?
- Está bien. Gracias por tu ayuda.
1279
01:02:48,014 --> 01:02:49,349
Perdón. Tuve que hacerlo.
1280
01:02:49,432 --> 01:02:50,558
Yo no hablo así.
1281
01:02:50,642 --> 01:02:52,852
A veces sí.
1282
01:02:52,936 --> 01:02:54,980
- Muy bien.
- ¿Quién?
1283
01:02:55,063 --> 01:02:56,189
¿Con quién hablas?
1284
01:02:56,273 --> 01:02:59,025
Un tipo del despacho del alcalde.
Quiere ver a Seymour.
1285
01:02:59,109 --> 01:03:01,236
¿Qué? Dame el teléfono.
1286
01:03:01,820 --> 01:03:03,947
Seymour, despierta.
1287
01:03:04,030 --> 01:03:05,448
Despierta, amigo.
1288
01:03:05,532 --> 01:03:07,784
Hola. ¿Cómo estás?
1289
01:03:07,867 --> 01:03:08,868
Vamos.
1290
01:03:09,995 --> 01:03:11,371
Sí, ahí.
1291
01:03:13,206 --> 01:03:15,125
¡Seymour! ¡Despierta!
1292
01:03:15,208 --> 01:03:17,585
Quieren que vayamos a las tres.
1293
01:03:17,669 --> 01:03:22,132
¿Qué te parece esto? Si te comportas bien,
te llevaremos a la despedida de soltero.
1294
01:03:23,258 --> 01:03:24,884
¡Sí!
1295
01:03:27,220 --> 01:03:29,264
DESPACHO DEL ALCALDE
1296
01:03:31,433 --> 01:03:32,309
Ahí está.
1297
01:03:34,686 --> 01:03:35,770
Es un honor, señor.
1298
01:03:37,105 --> 01:03:38,231
Tetas.
1299
01:03:38,315 --> 01:03:39,607
Gracias.
1300
01:03:40,358 --> 01:03:41,443
Y usted es...
1301
01:03:41,526 --> 01:03:43,987
Un amigo. Vine para salir de la casa.
1302
01:03:44,070 --> 01:03:45,780
Genial. Síganme, por favor.
1303
01:03:45,864 --> 01:03:48,074
Iremos a otra sala
donde conocerán al alcalde.
1304
01:04:00,337 --> 01:04:01,671
Bienvenido, soldado.
1305
01:04:02,297 --> 01:04:03,590
¿Cómo está?
1306
01:04:06,009 --> 01:04:07,719
Muy bien, venga conmigo.
1307
01:04:10,764 --> 01:04:13,641
Es todo un honor tener
a este veterano
1308
01:04:13,725 --> 01:04:16,436
héroe de la Segunda Guerra
nacido en Long Island,
1309
01:04:16,519 --> 01:04:18,396
el soldado Seymour Lustig,
1310
01:04:18,897 --> 01:04:21,733
de regreso en West Hempstead, Long Island,
1311
01:04:21,816 --> 01:04:24,194
para ser homenajeado en el Ayuntamiento.
1312
01:04:24,277 --> 01:04:27,489
Y esperamos que vuelva
muchas veces más, soldado.
1313
01:04:27,572 --> 01:04:29,949
Ahora, con gusto responderé sus preguntas.
1314
01:04:30,033 --> 01:04:33,745
Señor alcalde, ¿su oficina publicará
los libros y nómina de personal
1315
01:04:33,828 --> 01:04:35,955
tal como lo exige
el Consejo de Supervisión?
1316
01:04:36,039 --> 01:04:38,583
Por favor.
Tenemos un héroe de guerra aquí.
1317
01:04:38,666 --> 01:04:41,961
- No es momento para esas preguntas.
- Si no tiene nada que ocultar...
1318
01:04:43,004 --> 01:04:46,049
Me decepciona que hablen de esa basura
1319
01:04:46,132 --> 01:04:48,009
mientras homenajeamos a un gran hombre.
1320
01:04:48,093 --> 01:04:53,014
El alcalde ha sido genial
con el soldado Lustig.
1321
01:04:53,098 --> 01:04:57,936
Y también lo homenajeará
este fin de semana.
1322
01:04:59,270 --> 01:05:03,691
- Tendremos una pequeña...
- Una cena. Tendremos una cena.
1323
01:05:04,275 --> 01:05:06,986
El alcalde es muy generoso.
1324
01:05:09,531 --> 01:05:13,284
Siempre apoyé a nuestros militares.
1325
01:05:13,368 --> 01:05:15,370
- Esto fue...
- Aquí.
1326
01:05:15,870 --> 01:05:17,038
El sábado en la noche.
1327
01:05:17,580 --> 01:05:23,128
El tío Seymour está emocionado
por la bondad del alcalde. Es...
1328
01:05:28,091 --> 01:05:29,843
Eso significa que está conmovido.
1329
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
Espero que no le haya molestado,
Sr. Alcalde.
1330
01:05:35,807 --> 01:05:40,562
Vi cómo se le venían encima los lobos
y se me ocurrió decir algo.
1331
01:05:40,645 --> 01:05:42,480
Se lo agradezco.
1332
01:05:42,564 --> 01:05:45,775
No tiene que hacer nada de lo que dije.
1333
01:05:45,859 --> 01:05:47,444
No, es una buena idea.
1334
01:05:47,527 --> 01:05:50,447
Si ya lo dijo, tengo que hacerlo, ¿no?
1335
01:05:50,530 --> 01:05:53,116
Haremos una fiesta para tío Seymour
1336
01:05:53,199 --> 01:05:54,951
el sábado en la noche...
1337
01:05:55,660 --> 01:05:58,329
Está bien. Háganla aquí.
¿Cuántas personas?
1338
01:05:59,622 --> 01:06:02,292
Alrededor de 180.
1339
01:06:05,211 --> 01:06:06,546
Está bien.
1340
01:06:07,630 --> 01:06:11,468
Acabo de despedir a un maestro.
Puedo acomodar el presupuesto.
1341
01:06:11,551 --> 01:06:13,595
Traeremos fotógrafos y haremos una fiesta.
1342
01:06:13,678 --> 01:06:16,055
Miren eso.
1343
01:06:24,147 --> 01:06:25,106
Bien.
1344
01:06:26,149 --> 01:06:27,150
Sí.
1345
01:06:29,027 --> 01:06:33,531
No necesitamos fotógrafos ni comida.
1346
01:06:33,615 --> 01:06:35,325
Está todo incluido.
1347
01:06:35,408 --> 01:06:36,743
Entonces, ¿no habrá un mago?
1348
01:06:36,826 --> 01:06:39,496
¡No! Aún creo que habría sido bueno,
1349
01:06:39,579 --> 01:06:40,747
pero no lo necesitamos.
1350
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
- ¡Dios! ¡Qué alivio!
- Muy bien.
1351
01:06:43,333 --> 01:06:45,877
Sabía que lo lograrías.
1352
01:06:45,960 --> 01:06:48,004
- Te amo.
- ¿Cuándo nos iremos?
1353
01:06:49,547 --> 01:06:51,382
¿Cuándo es la despedida de solteros?
1354
01:06:51,883 --> 01:06:54,135
¿Vendrás a la despedida de solteros?
1355
01:06:54,219 --> 01:06:56,846
Kenny, ¿por qué no llevas a Isaac?
1356
01:06:56,930 --> 01:06:59,933
¿A la despedida? Porque tiene 11 años, ma.
1357
01:07:00,016 --> 01:07:02,310
Para que las cosas
no se salgan de control.
1358
01:07:02,393 --> 01:07:03,478
¿Adónde iré?
1359
01:07:03,561 --> 01:07:05,772
De hecho... No sé cómo llegar.
1360
01:07:05,855 --> 01:07:07,524
Imprimí las instrucciones.
1361
01:07:09,192 --> 01:07:10,109
Gracias.
1362
01:07:11,194 --> 01:07:12,612
Seymour sí sabe.
1363
01:07:12,695 --> 01:07:14,822
DEPORTES DE TRAMPOLÍN
1364
01:07:21,955 --> 01:07:22,872
Hola.
1365
01:07:23,373 --> 01:07:25,208
¡Hola! ¿Cómo están, amigos?
1366
01:07:25,792 --> 01:07:26,834
¿Isaac está aquí?
1367
01:07:26,918 --> 01:07:28,336
Sí.
1368
01:07:28,419 --> 01:07:31,047
¿No pudiste dejar que mi hijo
fuera feliz un día más?
1369
01:07:31,548 --> 01:07:32,715
¿Cómo estás, papá?
1370
01:07:32,799 --> 01:07:34,759
Hola, Dr. Cortice, ¿cómo está?
1371
01:07:34,842 --> 01:07:36,594
- Kenny.
- Hola.
1372
01:07:36,678 --> 01:07:40,181
¿Cómo están, chicos? Mírense.
1373
01:07:40,265 --> 01:07:42,267
Eso fue muy creativo, amigos.
1374
01:07:42,350 --> 01:07:45,687
- ¿De quién fue la idea...?
- Tyler, ¿cuándo saltaremos?
1375
01:07:46,980 --> 01:07:49,482
- No saltamos.
- Sólo miramos.
1376
01:08:04,497 --> 01:08:06,833
Noah, ¿la música te molesta?
1377
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
¿Por qué no escuchas
las olas del océano en tu iPod?
1378
01:08:10,003 --> 01:08:13,131
Dije que no debería estar aquí.
Esto no me divierte.
1379
01:08:13,214 --> 01:08:15,633
Y la gente dijo: "No vengas".
1380
01:08:15,717 --> 01:08:18,177
- ¡No quiero ser el que no puede ir!
- Vaya.
1381
01:08:18,261 --> 01:08:20,888
Está al límite. Basta de disparadores.
1382
01:08:21,514 --> 01:08:25,059
¿Puedes apagar la música, por favor?
1383
01:08:25,143 --> 01:08:27,562
Sí, ahora. Apágala.
1384
01:08:31,941 --> 01:08:33,860
Está bien. Sigan bailando.
1385
01:08:57,800 --> 01:08:59,469
Estas gomitas son muy cómicas.
1386
01:08:59,552 --> 01:09:02,805
¡Lo sé. Es difícil encontrarlas
con escrotos masticables! ¡Esperen!
1387
01:09:02,889 --> 01:09:05,224
Morgan, ¿ya probaste el Peneliz?
1388
01:09:05,808 --> 01:09:07,727
Estoy a mitad de este shot de gelatina.
1389
01:09:07,810 --> 01:09:10,647
Te encantará. Tiene un sabor muy preciso.
1390
01:09:10,730 --> 01:09:12,023
¿Sarah?
1391
01:09:12,106 --> 01:09:13,232
Mi dulce princesa.
1392
01:09:16,778 --> 01:09:17,904
Sí.
1393
01:09:17,987 --> 01:09:19,906
Robin, esto es tan...
1394
01:09:20,406 --> 01:09:21,240
¿Cursi?
1395
01:09:24,994 --> 01:09:26,954
¿Les parece gracioso?
1396
01:09:31,167 --> 01:09:32,669
Creo que está ebria.
1397
01:09:33,586 --> 01:09:35,588
Y sólo bebió un trago.
1398
01:09:35,672 --> 01:09:37,215
Danielle nunca bebe.
1399
01:09:37,799 --> 01:09:39,175
¿Estás bien, linda?
1400
01:09:39,258 --> 01:09:41,094
Tal vez necesite calmarse,
1401
01:09:41,177 --> 01:09:43,596
porque tenemos mucho que hacer.
1402
01:09:43,680 --> 01:09:46,224
Aún no llegamos
al labial en forma de pene.
1403
01:09:52,730 --> 01:09:55,191
Enviar a Noah a casa fue lo correcto.
1404
01:09:55,858 --> 01:09:57,068
Por su seguridad.
1405
01:09:57,151 --> 01:10:00,405
El Uber llegó en cuatro minutos.
Estaba predestinado.
1406
01:10:04,784 --> 01:10:06,244
¡Ignacio!
1407
01:10:10,331 --> 01:10:13,292
¿Quién quiere dinero de un triple bypass?
1408
01:10:13,876 --> 01:10:15,920
- Vamos. Hagámoslo ahora.
- Bueno.
1409
01:10:16,838 --> 01:10:19,090
- ¡Sí!
- Eso no está bien.
1410
01:10:19,215 --> 01:10:20,925
- Para nada.
- Sí.
1411
01:10:21,718 --> 01:10:24,554
¡Segunda Guerra Mundial!
1412
01:10:25,054 --> 01:10:27,265
¡Segunda Guerra Mundial!
1413
01:10:27,849 --> 01:10:29,600
¡A beber!
1414
01:10:29,684 --> 01:10:31,686
- ¡A beber!
- ¡Sí!
1415
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
¡Te quiero, viejo!
1416
01:10:36,691 --> 01:10:39,152
¡En serio! ¡Gracias por tu servicio!
1417
01:10:39,736 --> 01:10:41,070
¡Quiero ir ahí!
1418
01:10:42,363 --> 01:10:44,031
¡Quiere las tetas!
1419
01:10:45,366 --> 01:10:46,367
¡Sí!
1420
01:10:46,826 --> 01:10:48,077
¡Uno!
1421
01:10:48,536 --> 01:10:49,495
¡Dos!
1422
01:10:49,746 --> 01:10:51,247
¡Entrando!
1423
01:11:00,506 --> 01:11:01,841
¿Seymour?
1424
01:11:06,137 --> 01:11:07,138
¿Seymour?
1425
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
¿Dónde está?
1426
01:11:09,640 --> 01:11:10,725
¡Vengan todos!
1427
01:11:11,559 --> 01:11:13,770
¡Vengan todos! ¡Salten! ¡Vamos!
1428
01:11:13,853 --> 01:11:16,230
Marvin, busca ahí.
1429
01:11:16,314 --> 01:11:19,275
- Ustedes dos, por ahí.
- Vamos. Rápido.
1430
01:11:19,358 --> 01:11:22,028
- Hay un hombre sin piernas ahí abajo.
- Vamos, Tyler.
1431
01:11:22,111 --> 01:11:23,905
- Kenny, ayúdanos.
- Después te llamo.
1432
01:11:23,988 --> 01:11:26,157
No encontramos a Seymour.
Está en alguna parte.
1433
01:11:26,240 --> 01:11:28,367
¿Cómo? ¿Quién lo dejó entrar?
1434
01:11:28,451 --> 01:11:30,411
¿Dónde está?
1435
01:11:31,037 --> 01:11:32,288
Creo que siento algo.
1436
01:11:32,789 --> 01:11:34,874
- ¡Ahí está!
- Seymour.
1437
01:11:34,957 --> 01:11:36,626
¡Sáquenlo!
1438
01:11:36,709 --> 01:11:38,252
- ¡No puede respirar!
- ¡Muy bien!
1439
01:11:38,336 --> 01:11:40,671
- ¡Hay que sacarlo!
- ¡Dr. Cortice! ¿Dónde está?
1440
01:11:41,756 --> 01:11:43,007
¿Qué pasa?
1441
01:11:44,967 --> 01:11:46,135
¿Pasó algo?
1442
01:11:47,053 --> 01:11:48,179
Antes de irnos...
1443
01:11:48,262 --> 01:11:51,098
¿Tiene alguna enfermedad
de la que debamos saber?
1444
01:11:51,599 --> 01:11:53,392
¿Qué deberían saber?
1445
01:11:53,476 --> 01:11:56,562
Qué medicamentos puede o no puede tomar.
1446
01:11:56,646 --> 01:11:58,940
¿Tiene alguna enfermedad preexistente?
1447
01:12:03,861 --> 01:12:05,071
Él...
1448
01:12:06,489 --> 01:12:07,657
Diabetes.
1449
01:12:08,449 --> 01:12:10,993
Bien, entonces, las piernas...
1450
01:12:11,744 --> 01:12:13,371
¿No es por la guerra?
1451
01:12:13,454 --> 01:12:16,499
¿El viejo perdió las piernas
por el azúcar?
1452
01:12:20,753 --> 01:12:22,129
¡Eso es trampa!
1453
01:12:24,715 --> 01:12:26,509
Quédense aquí, chicas.
1454
01:12:26,634 --> 01:12:30,304
Tal vez sean los vecinos
por los silbatos en forma de pene.
1455
01:12:32,723 --> 01:12:35,434
¿Qué haces aquí? ¿Ya terminó la despedida?
1456
01:12:35,518 --> 01:12:37,603
Sí, alguien tuvo un ataque
1457
01:12:37,687 --> 01:12:40,273
y las estríperes enfurecieron.
¿Dónde está Sarah?
1458
01:12:41,524 --> 01:12:42,525
Escúchame.
1459
01:12:43,109 --> 01:12:46,696
No te acerques a mi mejor amiga.
Es historia pasada.
1460
01:12:47,321 --> 01:12:50,825
¡Dios mío, es un estríper!
1461
01:12:50,908 --> 01:12:51,826
¿Perdón?
1462
01:12:52,368 --> 01:12:53,661
Está un poco ebria.
1463
01:12:53,744 --> 01:12:54,954
Eres adulta.
1464
01:12:55,037 --> 01:12:58,207
Deberías haber aprendido a beber
hace ocho años, a los 15.
1465
01:12:58,291 --> 01:13:00,084
¿Quieres tener sexo?
1466
01:13:00,167 --> 01:13:02,628
¿Vamos a tu casa?
1467
01:13:02,712 --> 01:13:04,338
¿Quieres?
1468
01:13:05,006 --> 01:13:06,757
- Esperen. ¿Es Jared?
- Sí.
1469
01:13:07,258 --> 01:13:09,010
Te lo quité de encima.
1470
01:13:11,804 --> 01:13:13,973
Tal vez deberíamos esperar.
1471
01:13:14,515 --> 01:13:16,058
Porque estás ebria,
1472
01:13:16,142 --> 01:13:20,062
no porque mi papá esté esperando
en el auto para llevarme a casa.
1473
01:13:25,318 --> 01:13:27,778
¿Cómo reaccionó a la cortisona?
1474
01:13:27,862 --> 01:13:30,072
Sus signos vitales están estables,
1475
01:13:30,156 --> 01:13:33,159
pero dada su edad,
el estrés de estar bajo la gomaespuma
1476
01:13:33,242 --> 01:13:35,578
y, claro, la diabetes...
1477
01:13:37,413 --> 01:13:39,081
no es un panorama alentador.
1478
01:13:39,165 --> 01:13:41,083
Tiene la cara muy roja.
1479
01:13:41,167 --> 01:13:44,837
Por lo que dijeron los paramédicos,
es por el bol de ponche.
1480
01:13:44,921 --> 01:13:47,048
¿Es ponche de fruta?
1481
01:13:47,131 --> 01:13:49,175
Sí. Lo probé.
1482
01:13:49,759 --> 01:13:51,135
Lo siento.
1483
01:13:51,218 --> 01:13:53,262
- Me siento responsable.
- Basta.
1484
01:13:53,346 --> 01:13:54,639
Esto iba a pasarle
1485
01:13:54,722 --> 01:13:57,975
aunque lo arrojaran a un pozo
de gomaespuma con estríperes
1486
01:13:58,059 --> 01:14:00,436
o se quedara en casa
viendo La rueda de la fortuna.
1487
01:14:00,519 --> 01:14:03,189
Tenía una enfermedad. No fue tu culpa.
1488
01:14:03,272 --> 01:14:04,273
Está bien.
1489
01:14:04,357 --> 01:14:06,359
- ¿Sí?
- Sí. Gracias, Kenny.
1490
01:14:06,442 --> 01:14:07,735
Gracias, viejo.
1491
01:14:08,402 --> 01:14:09,403
Charles.
1492
01:14:10,947 --> 01:14:14,033
Deberías pasar un tiempo a solas
con Seymour.
1493
01:14:14,951 --> 01:14:16,661
Estuve a solas con él por años.
1494
01:14:16,744 --> 01:14:20,665
Sí, pero tal vez quieras compartir algo
con él ahora.
1495
01:14:20,748 --> 01:14:22,875
Es sano para ambos.
1496
01:14:22,959 --> 01:14:24,251
Un cierre.
1497
01:14:24,752 --> 01:14:26,921
Así no dejas nada sin decir.
1498
01:14:27,505 --> 01:14:28,422
¿En serio?
1499
01:14:28,506 --> 01:14:31,133
No te contengas. Te arrepentirás.
1500
01:14:31,217 --> 01:14:33,761
No dejes nada sin decir.
1501
01:14:40,559 --> 01:14:42,228
Lo siento mucho.
1502
01:14:52,905 --> 01:14:55,449
Solía masturbarme con la aspiradora,
1503
01:14:56,450 --> 01:14:58,452
pensando en Magdalena,
el ama de llaves.
1504
01:14:59,787 --> 01:15:01,372
Y luego mamá...
1505
01:15:01,455 --> 01:15:04,250
cambió la aspiradora
por una de esas Dysons
1506
01:15:04,875 --> 01:15:06,544
que no tienen manguera.
1507
01:15:09,922 --> 01:15:11,215
Y me sentí perdido.
1508
01:15:18,764 --> 01:15:20,099
Pero, por suerte,
1509
01:15:20,891 --> 01:15:24,103
un día después de desayunar,
me di cuenta
1510
01:15:24,186 --> 01:15:30,276
de que si llenas una bolsa Ziploc
con mezcla para pastel y agua tibia,
1511
01:15:30,985 --> 01:15:32,486
y luego haces un tubo...
1512
01:15:33,070 --> 01:15:34,947
Hace una hora que está ahí.
1513
01:15:35,031 --> 01:15:37,575
Supongo que tenía mucho que decir.
1514
01:15:42,038 --> 01:15:43,289
Gracias.
1515
01:15:46,542 --> 01:15:49,628
Pase lo que pase,
siento que me quité un peso de encima.
1516
01:15:51,047 --> 01:15:52,631
Iré a fumar.
1517
01:15:59,430 --> 01:16:01,015
VIERNES
1518
01:16:01,599 --> 01:16:05,227
Este hombre nos enseñó
que se puede caminar con Dios,
1519
01:16:06,020 --> 01:16:07,480
aun sin piernas.
1520
01:16:07,813 --> 01:16:12,651
El navi Shmuel,
en el epónimo Libro de Samuel,
1521
01:16:12,735 --> 01:16:15,780
cuenta la dolorosa historia de Mefibóset,
1522
01:16:15,863 --> 01:16:19,241
hijo de Jonatán, nieto del rey Saúl,
1523
01:16:19,325 --> 01:16:23,704
un hombre leal al rey David
en las buenas y en las malas.
1524
01:16:23,788 --> 01:16:27,583
Mefibóset, nos dice el profeta, era cojo
1525
01:16:27,666 --> 01:16:30,169
y vivía a la merced
de quienes lo rodeaban.
1526
01:16:30,753 --> 01:16:34,548
- Fue manipulado, se burlaron de él...
- ¿Por qué la cinta?
1527
01:16:34,632 --> 01:16:35,966
¿Es algo judío?
1528
01:16:37,384 --> 01:16:40,888
La uso para evitar roncar.
No quiero ser descortés.
1529
01:16:41,680 --> 01:16:44,016
Seymour Lustig fue leal
de principio a fin.
1530
01:17:04,203 --> 01:17:08,499
No pasé mucho tiempo
con el soldado Lustig.
1531
01:17:09,083 --> 01:17:12,670
Pero las lecciones que aprendí
perdurarán toda mi vida.
1532
01:17:13,546 --> 01:17:16,590
El soldado Lustig no era un hombre
de muchas palabras,
1533
01:17:16,674 --> 01:17:19,301
pero me dijo que amaba West Hempstead,
1534
01:17:19,510 --> 01:17:22,847
y hasta dijo
que yo había hecho un buen trabajo.
1535
01:17:23,556 --> 01:17:25,099
Estuvo genial.
1536
01:17:25,182 --> 01:17:26,183
- Gracias.
- Sí.
1537
01:17:26,267 --> 01:17:29,812
- Lamento su pérdida.
- Gracias. Nos vemos mañana a la noche.
1538
01:17:29,895 --> 01:17:32,022
No. Eso no sucederá.
1539
01:17:32,106 --> 01:17:33,107
¿Cómo dice?
1540
01:17:33,190 --> 01:17:35,901
¿Por qué hacer una cena de homenaje
si él no estará ahí?
1541
01:17:35,985 --> 01:17:40,406
Supuse que sería algo póstumo.
1542
01:17:40,489 --> 01:17:42,950
El funeral fue algo póstumo.
1543
01:17:43,033 --> 01:17:46,579
Pero usted nos prometió la cena,
así que...
1544
01:17:47,872 --> 01:17:50,166
Sé lo de la diabetes, ¿sí?
1545
01:17:50,916 --> 01:17:52,293
Está bien.
1546
01:17:52,376 --> 01:17:53,961
Creo que ya terminamos aquí.
1547
01:17:54,461 --> 01:17:55,963
Pongámoslo en el coche fúnebre.
1548
01:18:01,302 --> 01:18:04,054
- Debes mantenerlo nivelado.
- Idiotas.
1549
01:18:17,735 --> 01:18:20,070
¿Cómo están todos?
1550
01:18:20,154 --> 01:18:21,155
Bien, papá.
1551
01:18:21,238 --> 01:18:24,325
Subamos al auto. Vamos.
1552
01:18:24,909 --> 01:18:27,995
¿Tu gente aún no arregló
la filtración del salón?
1553
01:18:28,787 --> 01:18:31,999
Volvemos al ruedo, así que arréglala.
1554
01:18:32,082 --> 01:18:33,459
Deja de reírte, por favor.
1555
01:18:33,542 --> 01:18:34,793
Kenny, ¿estás listo?
1556
01:18:34,877 --> 01:18:36,795
¡La cena de ensayo es a las 8 p. m.!
1557
01:18:36,879 --> 01:18:39,298
¡Lo sé! ¡Ya estoy bajando!
1558
01:18:39,381 --> 01:18:41,133
- ¡Anúdale la corbata!
- ¡Muy bien!
1559
01:18:41,217 --> 01:18:42,384
¡Vaya, papá!
1560
01:18:42,468 --> 01:18:44,345
¿Qué? ¿Qué pasó?
1561
01:18:44,428 --> 01:18:46,764
Sólo te vi vestido de traje tres veces:
1562
01:18:46,847 --> 01:18:49,016
mi bat Mitzvah,
graduación de la preparatoria
1563
01:18:49,099 --> 01:18:51,477
y cuando nos llevaste a la ciudad
a ver El fantasma.
1564
01:18:51,560 --> 01:18:52,603
Sí.
1565
01:18:53,437 --> 01:18:55,814
Toda esas veces usé este mismo traje.
1566
01:18:55,898 --> 01:18:57,358
Aún te queda genial.
1567
01:19:02,446 --> 01:19:04,657
Lo hiciste posible, papá.
1568
01:19:06,116 --> 01:19:08,327
- Sí.
- ¡Papá!
1569
01:19:08,410 --> 01:19:10,537
Creo que anudé bien mi corbata.
1570
01:19:10,621 --> 01:19:12,498
Sí. Luce fantástica.
1571
01:19:12,581 --> 01:19:15,417
- Sólo déjame retocarla.
- Está bien.
1572
01:19:15,501 --> 01:19:17,169
La anudaste muy bien.
1573
01:19:17,795 --> 01:19:19,129
Dr. Cortice.
1574
01:19:19,213 --> 01:19:20,339
Qué apuesto.
1575
01:19:20,422 --> 01:19:22,591
- Todos están emocionados.
- Vamos.
1576
01:19:22,675 --> 01:19:25,427
No es el Ayuntamiento,
pero nos divertiremos.
1577
01:19:25,511 --> 01:19:26,553
Está bien.
1578
01:19:27,263 --> 01:19:29,932
- Por aquí.
- Bien.
1579
01:19:30,015 --> 01:19:31,475
Oye, ¿qué pasa?
1580
01:19:31,558 --> 01:19:33,102
Hola. Nada, amigo.
1581
01:19:33,811 --> 01:19:37,147
Parece que acabas de averiguar
que Sears quebró.
1582
01:19:37,982 --> 01:19:39,275
No.
1583
01:19:41,151 --> 01:19:42,653
¿Se canceló lo de mañana?
1584
01:19:45,155 --> 01:19:47,950
Sí, pero está bien.
1585
01:19:48,951 --> 01:19:51,245
¿A tu familia le parece bien?
1586
01:19:51,328 --> 01:19:54,748
Aún no tuve el valor de contarles.
1587
01:19:55,249 --> 01:19:58,502
¿Por qué no me dejas pagar
por el Ayuntamiento
1588
01:19:58,585 --> 01:20:00,004
sin que nadie se entere?
1589
01:20:00,587 --> 01:20:03,048
Sí. Por favor, no vuelvas a preguntar.
1590
01:20:03,132 --> 01:20:04,508
- Lo siento.
- Bueno.
1591
01:20:04,591 --> 01:20:06,218
- Ya lo resolverás.
- Gracias.
1592
01:20:06,302 --> 01:20:09,305
Esta noche será sólo familia cercana.
No es para tanto.
1593
01:20:10,347 --> 01:20:11,432
Gracias.
1594
01:20:12,599 --> 01:20:16,228
¡Dios mío!
1595
01:20:16,312 --> 01:20:19,023
Iré a saludar al chofer.
Eso es lo que haré.
1596
01:20:20,691 --> 01:20:22,818
Esperen. ¿Quién es el chofer?
1597
01:20:22,901 --> 01:20:25,321
Supuse que si tenían que conducir,
se perderían.
1598
01:20:25,404 --> 01:20:29,074
Sí, es difícil encontrar los Hampton.
Tiene sentido.
1599
01:20:29,158 --> 01:20:30,701
¿Contrataste dos?
1600
01:20:30,784 --> 01:20:35,581
- Me dieron dos por el precio de dos.
- Qué gracioso.
1601
01:20:45,132 --> 01:20:46,842
¡Este lugar es un sueño!
1602
01:20:46,925 --> 01:20:50,637
Sí, es muy sencillo,
igual que el gusto de Sarah.
1603
01:20:50,721 --> 01:20:53,307
Tienen croissants en frasco, y...
1604
01:20:53,390 --> 01:20:56,060
Este lugar es increíble. ¿Quién vive aquí?
1605
01:20:56,143 --> 01:20:58,854
Gracias. Es una celebridad.
1606
01:20:58,937 --> 01:21:01,648
¿Conocen a Psy?
Grabó el tema "Gangnam Style".
1607
01:21:01,732 --> 01:21:03,317
¿Conoces a Psy?
1608
01:21:03,400 --> 01:21:05,569
Operé a su padre del corazón.
1609
01:21:05,652 --> 01:21:07,863
Él presta sus obras de arte a los museos.
1610
01:21:08,655 --> 01:21:10,449
Claro que sí. Es increíble.
1611
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
Psy tiene muy buen gusto, ¿no, mamá?
1612
01:21:14,995 --> 01:21:17,289
Sí. Maravilloso.
1613
01:21:18,290 --> 01:21:21,001
Deberías parar
cuando llegas a morderte el pulgar.
1614
01:21:29,343 --> 01:21:30,594
¿Qué tal la universidad?
1615
01:21:31,178 --> 01:21:34,098
Papá, me tomé un año sabático para viajar.
1616
01:21:34,181 --> 01:21:35,891
Sí. Lo sabía.
1617
01:21:38,936 --> 01:21:41,814
¿Probaste las empanaditas de cerdo?
Son muy ricas.
1618
01:21:42,314 --> 01:21:46,402
No, porque hace dos años
que soy vegetariana.
1619
01:21:46,985 --> 01:21:48,570
Creí que eso significaba otra cosa.
1620
01:21:48,654 --> 01:21:50,906
Ya te dije que no soy lesbiana.
1621
01:21:51,407 --> 01:21:52,241
¿No?
1622
01:21:53,784 --> 01:21:55,160
Hola a todos.
1623
01:21:55,994 --> 01:21:59,164
Es muy gratificante ver
1624
01:21:59,248 --> 01:22:01,417
- ... que la están pasando bien...
- Gracias.
1625
01:22:01,500 --> 01:22:04,044
después de tanta planificación.
Y, Sarah,
1626
01:22:04,128 --> 01:22:06,839
no vemos la hora
de tenerte en nuestra familia.
1627
01:22:06,922 --> 01:22:07,965
Gracias.
1628
01:22:08,048 --> 01:22:11,260
No veo la hora
de malcriar a mi primer nieto.
1629
01:22:12,678 --> 01:22:16,890
Estamos muy emocionados
por tener un nieto judío.
1630
01:22:16,974 --> 01:22:19,768
Como saben, Drake es negro y judío,
1631
01:22:19,852 --> 01:22:22,688
y es nuestro artista preferido
para hacer el amor.
1632
01:22:24,106 --> 01:22:26,024
Muy bien. Muy bien, Kirby.
1633
01:22:26,108 --> 01:22:27,943
¡Qué hable el padre!
1634
01:22:28,026 --> 01:22:29,611
No sabía que tenía que hablar.
1635
01:22:30,070 --> 01:22:31,488
Hablaré yo si él no habla.
1636
01:22:31,572 --> 01:22:33,157
No, está bien, niño.
1637
01:22:34,241 --> 01:22:36,243
¿Qué puedo decir?
1638
01:22:36,326 --> 01:22:38,996
Primero quiero saludar
a mi exesposa, Katrina.
1639
01:22:39,663 --> 01:22:43,542
Fue un gran discurso.
Y a su novio, Pistacho.
1640
01:22:44,251 --> 01:22:47,713
Vinimos a hablar de mi hijo,
1641
01:22:47,796 --> 01:22:49,631
que... Ya saben...
1642
01:22:49,715 --> 01:22:53,802
no estuve ahí cuando nació,
pero iba en camino.
1643
01:22:54,303 --> 01:22:58,182
Y cuando llegué ahí,
estaba feliz de conocerlo.
1644
01:22:59,641 --> 01:23:02,060
Nunca golpeé a mis hijos.
1645
01:23:03,103 --> 01:23:06,356
Eso es lo bueno
de no ser un padre presente.
1646
01:23:07,024 --> 01:23:09,067
Nunca golpeé a su madre.
1647
01:23:10,068 --> 01:23:13,822
Ella sí me golpeó un par de veces.
Llamamos a la policía.
1648
01:23:14,656 --> 01:23:18,702
¿Saben qué? Olvidemos el 2008, ¿sí?
1649
01:23:18,785 --> 01:23:20,871
Ni siquiera hablaré de eso ahora.
1650
01:23:26,001 --> 01:23:28,045
Deberían haberme dejado a mí.
1651
01:23:59,493 --> 01:24:01,495
¿Qué diablos haces?
1652
01:24:02,162 --> 01:24:05,374
Mira. Grabé un video
en la despedida de soltero.
1653
01:24:05,457 --> 01:24:07,417
¿Estás mirando estríperes?
1654
01:24:07,501 --> 01:24:09,461
Tu padre falleció hoy.
1655
01:24:09,545 --> 01:24:11,672
Ya es pasada la medianoche. Eso fue ayer.
1656
01:24:11,755 --> 01:24:12,756
Bueno...
1657
01:24:13,215 --> 01:24:16,093
Escucha, necesito tu ayuda, yo...
1658
01:24:16,176 --> 01:24:19,263
El alcalde se echó atrás
con lo del Ayuntamiento.
1659
01:24:19,346 --> 01:24:21,682
Políticos. Mienten apenas
mueven los labios.
1660
01:24:21,765 --> 01:24:25,143
- Aún no se lo conté a nadie.
- No lo hagas.
1661
01:24:25,227 --> 01:24:26,520
Di esto.
1662
01:24:26,603 --> 01:24:29,898
El alcalde dijo algo racista
y tuviste que cancelar todo.
1663
01:24:29,982 --> 01:24:31,358
A la gente le encanta eso.
1664
01:24:32,693 --> 01:24:35,445
¿Cómo lo demostraría?
1665
01:24:35,529 --> 01:24:37,322
Está bien. ¿Murciélagos?
1666
01:24:37,781 --> 01:24:38,657
¿Qué?
1667
01:24:38,740 --> 01:24:42,119
Di que la boda no puede hacerse ahí
porque hay murciélagos.
1668
01:24:42,202 --> 01:24:43,620
Una plaga.
1669
01:24:43,704 --> 01:24:46,999
¡Hay por todas partes!
Están en el túnel de la estación de tren.
1670
01:24:47,082 --> 01:24:49,668
Sólo necesitamos redes.
Los llevaremos al Ayuntamiento
1671
01:24:49,751 --> 01:24:51,545
y tendrán que clausurarlo. Listo.
1672
01:24:51,628 --> 01:24:53,714
- ¿Qué hay en el Ayuntamiento?
- Murciélagos.
1673
01:24:53,797 --> 01:24:54,631
¡Basta!
1674
01:24:54,715 --> 01:24:57,634
- ¿Qué haces levantada?
- Siempre estoy levantada. ¿Murciélagos?
1675
01:24:57,718 --> 01:24:59,803
No sé de qué habla.
1676
01:25:01,680 --> 01:25:02,764
Escucha.
1677
01:25:03,724 --> 01:25:05,809
El alcalde canceló la boda.
1678
01:25:05,892 --> 01:25:07,936
¿Sólo por la mentira?
1679
01:25:08,020 --> 01:25:12,274
No sé cómo decírselo a todos.
Ya siento náuseas.
1680
01:25:12,357 --> 01:25:15,110
Tenemos que sabotear el Ayuntamiento.
1681
01:25:16,445 --> 01:25:19,781
La chimenea, ¿recuerdas?
Hay una en el despacho del alcalde.
1682
01:25:19,865 --> 01:25:23,243
Metemos los murciélagos por la chimenea
y listo. Es todo.
1683
01:25:23,327 --> 01:25:25,245
Quedan pocas horas hasta que amanezca.
1684
01:25:25,829 --> 01:25:29,041
¿Qué? ¿Tú y yo iremos a cazar murciélagos?
1685
01:25:29,124 --> 01:25:31,418
Y yo, los ayudaré.
1686
01:25:31,501 --> 01:25:34,630
Sí, pero son rápidos.
Necesitaremos mucha gente.
1687
01:25:55,442 --> 01:25:58,070
¿Seguro que no necesitamos
a los demás para esto?
1688
01:25:58,654 --> 01:26:01,114
Son sólo dos pisos. Puedo escalarlos sólo.
1689
01:26:01,698 --> 01:26:03,033
Uno...
1690
01:26:03,742 --> 01:26:04,743
dos...
1691
01:26:05,786 --> 01:26:07,204
¡tres!
1692
01:26:10,874 --> 01:26:12,542
Se están asustando.
1693
01:26:13,251 --> 01:26:15,253
- Vamos.
- Calma.
1694
01:26:16,046 --> 01:26:17,172
Denme el Kahlua.
1695
01:26:17,255 --> 01:26:18,173
¿Qué cosa?
1696
01:26:18,256 --> 01:26:20,384
Aún está en el baúl. Vamos, deprisa.
1697
01:26:25,931 --> 01:26:27,015
¿Estás bien?
1698
01:26:27,099 --> 01:26:29,184
- Mantenlo firme.
- Con cuidado.
1699
01:26:29,893 --> 01:26:31,687
- Sostén mi...
- ¡Yo puedo!
1700
01:26:31,770 --> 01:26:33,146
¡Muy bien, la bolsa!
1701
01:26:33,230 --> 01:26:35,941
¡Dale la bolsa! ¡Dásela! ¡Vamos!
1702
01:26:36,024 --> 01:26:37,359
- Muy bien.
- Vamos.
1703
01:26:37,442 --> 01:26:38,985
¡Vamos! ¡Sí!
1704
01:26:39,069 --> 01:26:40,487
- Bien.
- ¡Sí!
1705
01:26:40,570 --> 01:26:41,905
Ve.
1706
01:26:43,115 --> 01:26:44,157
Muy bien.
1707
01:27:10,308 --> 01:27:11,435
¿Qué haces?
1708
01:27:14,521 --> 01:27:16,314
Esperen un momento.
1709
01:27:16,398 --> 01:27:18,233
Deben saber que no pueden salir volando.
1710
01:27:23,029 --> 01:27:24,406
Creo que estamos bien.
1711
01:27:26,324 --> 01:27:27,784
¿Qué rayos?
1712
01:27:27,868 --> 01:27:29,578
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
1713
01:27:32,914 --> 01:27:34,583
- ¡Busca tu ropa!
- ¡La tengo!
1714
01:27:34,666 --> 01:27:35,834
¡Despejado!
1715
01:27:36,835 --> 01:27:37,836
Vamos.
1716
01:27:39,212 --> 01:27:40,213
Llama a Emergencias.
1717
01:27:40,297 --> 01:27:43,425
¡No podemos hacer eso! Sólo vámonos.
1718
01:27:56,313 --> 01:27:57,814
¡Muy bien, listo!
1719
01:27:59,149 --> 01:28:02,861
Mejor tira la bolsa.
Esos idiotas defecaron adentro.
1720
01:28:06,573 --> 01:28:08,158
SÁBADO
1721
01:28:08,241 --> 01:28:11,578
La policía y control de plagas trabaja
para quitar decenas de murciélagos
1722
01:28:11,661 --> 01:28:15,582
que las autoridades descubrieron
esta mañana en el Ayuntamiento.
1723
01:28:15,665 --> 01:28:19,211
¿Qué diablos? Kenny, ¿qué vamos a hacer?
1724
01:28:19,294 --> 01:28:20,962
No sé. Es una locura.
1725
01:28:21,046 --> 01:28:24,007
Esos desgraciados te contagian la rabia.
1726
01:28:24,090 --> 01:28:26,009
¿La gente querrá ir ahí?
1727
01:28:26,092 --> 01:28:29,179
Si quieres hacerlo ahí, la mayoría irá,
1728
01:28:29,262 --> 01:28:31,097
sí aún nos dejan entrar.
1729
01:28:31,181 --> 01:28:33,475
- ¿No?
- No sé.
1730
01:28:33,558 --> 01:28:35,852
No tienes que decidirlo sola, cariño.
1731
01:28:35,936 --> 01:28:38,563
Vamos, vengan aquí. Reunámonos.
1732
01:28:39,314 --> 01:28:41,900
Tal vez debamos votar para ver
1733
01:28:41,983 --> 01:28:43,318
qué opinan todos.
1734
01:28:43,401 --> 01:28:47,113
¿Hacemos la boda en el hotel
1735
01:28:47,197 --> 01:28:48,323
con la gran filtración,
1736
01:28:48,406 --> 01:28:51,326
o en el Ayuntamiento con los murciélagos?
1737
01:28:51,409 --> 01:28:53,411
¿Quién preferiría los murciélagos?
1738
01:28:58,917 --> 01:29:02,212
Estoy segura de que los murciélagos
no le harán bien a Noah.
1739
01:29:02,295 --> 01:29:03,839
Pablo, gracias.
1740
01:29:03,922 --> 01:29:07,050
El alcalde está consternado,
dice que recién se enteró,
1741
01:29:07,133 --> 01:29:09,302
que estaba lejos del Ayuntamiento
cuando pasó
1742
01:29:09,386 --> 01:29:12,848
y aún siente pena por la muerte
del héroe de guerra local Seymour Lustig.
1743
01:29:12,931 --> 01:29:14,933
Dijo que evacuaron el Ayuntamiento,
1744
01:29:15,016 --> 01:29:18,687
y que no abrirá
hasta que encuentren y eliminen
1745
01:29:18,770 --> 01:29:20,272
a cada murciélago y sus heces.
1746
01:29:21,481 --> 01:29:26,111
Supongo que tenemos que volver
a reservar el hotel si sigue disponible.
1747
01:29:26,194 --> 01:29:28,113
Mi boda es hoy, mamá.
1748
01:29:28,196 --> 01:29:31,449
Cariño, lo arreglaré por ti.
Te lo prometo.
1749
01:29:37,247 --> 01:29:38,498
Papá lo arreglará.
1750
01:29:38,582 --> 01:29:41,668
¿Qué puedes hacer?
Sucede siempre. Murciélagos.
1751
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
Qué buena mierda.
1752
01:30:21,249 --> 01:30:24,169
Esa mierda es poderosa y significativa.
1753
01:30:33,803 --> 01:30:35,013
¡Muy bien!
1754
01:30:39,517 --> 01:30:43,855
Bajo la autoridad rabínica
de la sinagoga de West Hempstead,
1755
01:30:43,939 --> 01:30:46,232
los declaro marido y mujer.
1756
01:30:50,612 --> 01:30:51,863
¡No!
1757
01:30:51,947 --> 01:30:53,448
- Respira.
- ¡No!
1758
01:30:53,531 --> 01:30:55,659
Lo que sientes te asusta,
pero no es peligroso.
1759
01:30:56,368 --> 01:30:57,619
Pueden besarse.
1760
01:31:05,919 --> 01:31:07,295
Sí.
1761
01:31:10,799 --> 01:31:12,550
Se me acaba de romper el tacón.
1762
01:31:13,218 --> 01:31:14,052
Sí.
1763
01:31:20,350 --> 01:31:21,810
Se le rompió el zapato.
1764
01:31:21,893 --> 01:31:24,854
- Está roto.
- Basta. Ese ya no es tu trabajo.
1765
01:31:24,938 --> 01:31:28,274
- Déjalo ser su esposo.
- Sí, lo sé.
1766
01:31:37,325 --> 01:31:39,035
Sí.
1767
01:32:03,435 --> 01:32:05,145
Damas y caballeros,
1768
01:32:05,937 --> 01:32:08,314
creyentes y escépticos,
1769
01:32:08,398 --> 01:32:10,900
deléitense con la maravilla...
1770
01:32:11,526 --> 01:32:13,361
de la fiesta de bodas.
1771
01:33:13,838 --> 01:33:16,424
Tenemos una boda en un gueto.
1772
01:33:26,267 --> 01:33:28,144
Sí. Buena elección.
1773
01:34:35,003 --> 01:34:36,796
No estás disfrutando esto, ¿no?
1774
01:34:36,880 --> 01:34:38,506
No, estoy bien.
1775
01:34:39,090 --> 01:34:40,216
No te ves bien.
1776
01:34:40,300 --> 01:34:42,635
Yo tengo motivos para estar desdichado.
1777
01:34:43,344 --> 01:34:44,929
Apenas conozco a mi familia.
1778
01:34:45,013 --> 01:34:47,140
No es verdad. Te aman.
1779
01:34:47,223 --> 01:34:49,809
Tienen que amarme porque pago todo.
1780
01:34:49,893 --> 01:34:51,686
¿Y a ti? Tu esposa te ama.
1781
01:34:51,769 --> 01:34:52,979
Tus hijos de aman.
1782
01:34:53,062 --> 01:34:56,232
Mis hijos te aman.
¡Mierda! Toda mi familia te ama.
1783
01:34:56,316 --> 01:34:58,193
Amigo, ¿por qué crees...?
1784
01:34:58,943 --> 01:35:02,614
Chicos, estamos hablando.
¿Pueden volver a levantarnos?
1785
01:35:03,114 --> 01:35:06,826
¿Por qué crees que tus hijos
te hacen sufrir? Porque te aman.
1786
01:35:06,910 --> 01:35:09,746
Es distinto. Tú fuiste un padre presente.
1787
01:35:09,829 --> 01:35:11,080
Yo perseguía culos.
1788
01:35:11,164 --> 01:35:13,708
¿De dónde salían todos esos culos?
1789
01:35:13,791 --> 01:35:17,003
Era cirujano, negro y joven
en Los Ángeles.
1790
01:35:17,086 --> 01:35:20,173
Durante 30 años fui el Dr. Denzel.
1791
01:35:20,673 --> 01:35:23,509
Chicos, aún estamos hablando. Levántennos.
1792
01:35:23,593 --> 01:35:24,677
Vamos, amigo.
1793
01:35:24,761 --> 01:35:27,096
Aún tienes bastante tiempo de compensarlo.
1794
01:35:27,180 --> 01:35:28,765
¿Bastante tiempo?
1795
01:35:28,848 --> 01:35:32,435
No sé tú, pero este parece el último acto.
1796
01:35:32,518 --> 01:35:36,439
No, es el comienzo de la próxima fase.
1797
01:35:36,522 --> 01:35:40,693
¡Claro! Se te ve muy emocionado
por la próxima fase.
1798
01:35:40,777 --> 01:35:42,070
¿No estoy emocionado?
1799
01:35:42,987 --> 01:35:44,364
- ¡Vamos!
- ¡Oye!
1800
01:35:44,864 --> 01:35:46,866
¿Es en serio? ¡El hombre está hablando!
1801
01:35:46,950 --> 01:35:49,118
Ya no aguanto más. Hablen abajo.
1802
01:35:49,202 --> 01:35:52,664
Es una conversación privada.
Vamos, 30 segundos más.
1803
01:35:52,747 --> 01:35:53,998
¿No estoy emocionado?
1804
01:35:54,082 --> 01:35:55,250
¿Sabes qué, amigo?
1805
01:35:56,042 --> 01:36:00,004
Si hubiera dedicado toda mi vida
a mis hijos igual que tú,
1806
01:36:00,088 --> 01:36:02,507
también estaría asustado
de enfrentar el futuro.
1807
01:36:04,717 --> 01:36:05,718
Papá.
1808
01:36:05,802 --> 01:36:08,012
¡Bajen! ¡El tío Mark se va a desmayar!
1809
01:36:08,596 --> 01:36:10,431
- ¿Qué dices?
- Maldición.
1810
01:36:27,240 --> 01:36:28,074
¡Salven el velo!
1811
01:36:35,331 --> 01:36:36,416
Hay rociadores.
1812
01:36:50,054 --> 01:36:51,514
¿Dónde está...?
1813
01:36:51,597 --> 01:36:54,309
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí. ¿Dónde está Sarah?
1814
01:36:54,892 --> 01:36:56,811
- ¡Papá!
- Papá, ¿estás bien?
1815
01:36:56,894 --> 01:36:58,438
Estoy bien. Tenemos que hablar.
1816
01:36:58,521 --> 01:37:00,773
Tengo que... Ven aquí.
1817
01:37:00,857 --> 01:37:02,817
Dame un momento. Vayan.
1818
01:37:07,488 --> 01:37:10,241
- Te amo.
- Lo sé. Salgamos de aquí.
1819
01:37:10,325 --> 01:37:11,826
Te amo. Lo siento.
1820
01:37:12,577 --> 01:37:14,412
Sé cuánto te esforzaste.
1821
01:37:14,495 --> 01:37:16,622
- Tenía que pagarla.
- Hiciste lo que pudiste.
1822
01:37:16,706 --> 01:37:17,957
- Lo sé.
- No.
1823
01:37:18,041 --> 01:37:22,128
Debería haber dejado
que el papá de Tyler ayudara a pagar,
1824
01:37:22,211 --> 01:37:23,838
en vez de hacerme el importante.
1825
01:37:24,422 --> 01:37:27,508
Todo tuvo que girar en torno a mí.
1826
01:37:31,179 --> 01:37:32,680
En vez de...
1827
01:37:34,015 --> 01:37:36,059
sólo la boda. Sólo...
1828
01:37:36,142 --> 01:37:38,686
No quería tener que pensar en...
1829
01:37:39,896 --> 01:37:41,230
¿En qué, papá?
1830
01:37:42,607 --> 01:37:43,691
En...
1831
01:37:47,445 --> 01:37:50,323
Esto es lo último que haré por ti.
1832
01:37:51,407 --> 01:37:53,117
Te estoy perdiendo.
1833
01:37:53,993 --> 01:37:55,620
Papá, claro que no.
1834
01:37:55,703 --> 01:38:02,085
Sí, es así. Está bien,
así funciona. Es un sistema horrible.
1835
01:38:03,378 --> 01:38:05,213
Pero es un muy buen chico.
1836
01:38:05,296 --> 01:38:07,298
Es el mejor y lo siento.
1837
01:38:07,382 --> 01:38:12,136
Lo siento por ambos.
Se merecen algo mejor que lo que les di.
1838
01:38:12,220 --> 01:38:15,681
Te amo tanto. Gracias.
1839
01:38:16,432 --> 01:38:18,476
Gracias por decir eso.
1840
01:38:19,477 --> 01:38:24,440
Nunca me perderás.
Y te prefiero a cualquier lugar elegante.
1841
01:38:28,820 --> 01:38:31,906
Vamos. Tenemos que irnos.
1842
01:38:31,989 --> 01:38:34,325
¿Dónde está la salida de emergencia?
1843
01:38:34,409 --> 01:38:36,536
No, tenemos que tomar fotos de la boda.
1844
01:38:36,619 --> 01:38:40,248
- ¿Estás loca?
- No, encontraron un cuarto sin fuego.
1845
01:38:40,331 --> 01:38:41,791
Señor, tenemos que apresurarnos.
1846
01:38:46,254 --> 01:38:48,423
¿Pueden calmarse?
1847
01:38:48,506 --> 01:38:50,716
Sí, claro.
1848
01:38:50,800 --> 01:38:51,843
Lo siento.
1849
01:38:52,593 --> 01:38:54,137
Un intento más.
1850
01:39:03,438 --> 01:39:07,567
- Creo que nunca vi llorar a papá.
- En el retiro de Mike Piazza.
1851
01:39:20,746 --> 01:39:23,583
- Vamos, lo pondremos aquí.
- ¿Adónde va?
1852
01:39:24,167 --> 01:39:26,544
Bájala. Toma.
1853
01:39:31,132 --> 01:39:36,471
Muy bien, vamos. Gira, frena. ¡Por aquí!
1854
01:39:38,097 --> 01:39:40,683
Tengo tres pescados. ¡Aquí vamos!
1855
01:39:57,074 --> 01:39:59,869
Vamos, ayúdame con esto.
1856
01:40:11,839 --> 01:40:14,550
¿Cómo están? Esto se ve bien.
1857
01:40:14,634 --> 01:40:17,595
¡Miren quiénes vinieron! ¡Aquí están!
1858
01:40:17,678 --> 01:40:18,888
Síguele la corriente.
1859
01:40:18,971 --> 01:40:22,141
- ¿Cómo estás?
- Qué bueno verte, viejo.
1860
01:40:22,225 --> 01:40:23,726
Gracias por invitarnos.
1861
01:40:24,393 --> 01:40:27,772
Señor, veo que ama a sus reinas.
1862
01:40:29,690 --> 01:40:30,733
Todos ríen.
1863
01:40:32,235 --> 01:40:33,945
Damas y caballeros,
1864
01:40:34,028 --> 01:40:35,780
niños y niñas de todas las edades,
1865
01:40:35,863 --> 01:40:38,533
se acerca el momento.
1866
01:40:38,616 --> 01:40:41,202
Observen y maravíllense,
1867
01:40:41,285 --> 01:40:45,081
mientras los novios bailan
su primer baile.
1868
01:40:51,337 --> 01:40:54,757
Sarah, hace 23 años, tu bisabuela Yetta
1869
01:40:54,840 --> 01:40:58,302
grabó esto para esta noche,
1870
01:40:58,386 --> 01:41:00,555
sabiendo que seguramente estaría muerta.
1871
01:41:02,807 --> 01:41:04,016
Y viene el video.
1872
01:41:07,228 --> 01:41:12,024
Esto es para mi pequeña Sarah,
que tengas un matrimonio bendito.
1873
01:41:12,108 --> 01:41:14,819
Es la mujer del cuadro,
dije que se parecía a ti.
1874
01:41:14,902 --> 01:41:17,238
No sé de qué hablas.
1875
01:41:18,239 --> 01:41:22,785
Cuando me enamore
1876
01:41:24,120 --> 01:41:29,875
Será para siempre
1877
01:41:30,376 --> 01:41:37,133
O nunca me enamoraré
1878
01:41:45,516 --> 01:41:50,938
Y ahora, mamás y papás,
únanse a este maravilloso ritual.
1879
01:42:13,252 --> 01:42:16,631
- Criaste a un buen chico.
- Tú ayudaste.
1880
01:42:17,548 --> 01:42:19,216
Tú hiciste un ochenta por ciento.
1881
01:42:19,300 --> 01:42:20,718
Ochenta y cinco.
1882
01:42:23,471 --> 01:42:25,806
- Eres una buena mujer.
- Gracias.
1883
01:42:25,890 --> 01:42:27,808
Y me encanta mantenerte.
1884
01:42:28,768 --> 01:42:31,020
Y me encanta mantener a Ignacio.
1885
01:42:31,103 --> 01:42:33,356
Es como un chico extranjero
al que apadrino.
1886
01:42:35,232 --> 01:42:38,110
Oye, Ignacio, ven por tu reina.
1887
01:42:38,944 --> 01:42:40,946
Yo iré a buscar a mi princesa.
1888
01:43:07,765 --> 01:43:10,685
¿Te dije que te amo esta semana?
Porque es así.
1889
01:43:11,602 --> 01:43:13,729
Tal vez lo dijiste algunas veces.
1890
01:43:13,813 --> 01:43:16,273
Menos de lo habitual. Eso no está bien.
1891
01:43:16,357 --> 01:43:18,734
¿Estás feliz? ¿O sólo ebrio?
1892
01:43:19,652 --> 01:43:22,822
Ambas cosas. No sé, esto es perfecto.
1893
01:43:24,198 --> 01:43:27,993
Y el dulce con cubierta de maní
estaba increíble.
1894
01:43:29,245 --> 01:43:31,247
¿No lo dices por complacerme?
1895
01:43:34,500 --> 01:43:36,711
La salmonela valió la pena.
1896
01:43:37,837 --> 01:43:38,838
Y ahora,
1897
01:43:38,921 --> 01:43:43,134
acompáñennos a la más tierna
de las tradiciones,
1898
01:43:43,217 --> 01:43:45,928
el baile de padre e hija.
1899
01:43:57,189 --> 01:43:59,692
Nunca elegimos una canción. Yo...
1900
01:43:59,775 --> 01:44:00,860
Yo lo hice.
1901
01:44:16,292 --> 01:44:19,336
Elegiste a Billy Joel, aunque yo fui...
1902
01:44:19,420 --> 01:44:20,337
Sí, aunque...
1903
01:44:20,421 --> 01:44:22,673
Te hiciste el importante
1904
01:44:23,174 --> 01:44:24,508
Muy bien.
1905
01:44:25,634 --> 01:44:28,179
No te estabas burlando de Billy, ¿no?
1906
01:44:28,262 --> 01:44:30,765
No, papá, sólo de ti.
1907
01:44:30,848 --> 01:44:32,641
- Sí.
- Está bien.
1908
01:46:22,793 --> 01:46:25,462
Perdón. Creo que extraño a mi papá.
1909
01:46:26,130 --> 01:46:28,090
¿Le tocabas el trasero a tu padre?
1910
01:46:28,883 --> 01:46:30,050
Estás enferma.
1911
01:46:51,697 --> 01:46:52,865
No estás en la fiesta.
1912
01:46:52,948 --> 01:46:55,409
- No estás ebria.
- No estoy ebria.
1913
01:46:59,622 --> 01:47:04,293
Sólo vivo con mis padres
hasta encontrar un lugar que me guste.
1914
01:47:04,376 --> 01:47:06,670
- ¿Dónde está tu cuarto?
- Arriba.
1915
01:47:07,254 --> 01:47:11,842
Dame 30 segundos para limpiar y luego...
1916
01:47:41,455 --> 01:47:43,040
DOMINGO
1917
01:47:47,544 --> 01:47:49,672
- ¿Qué pasa? ¿Todos se fueron a dormir?
- Hola.
1918
01:47:49,755 --> 01:47:52,758
Sí, son las cinco de la madrugada.
1919
01:47:53,008 --> 01:47:55,386
¿A qué hora crees que se levantarán?
1920
01:47:55,469 --> 01:47:57,554
Sólo necesitamos cuatro para el Parchís.
1921
01:47:57,888 --> 01:48:00,683
Creo que tal vez duerman el resto del día.
1922
01:48:00,766 --> 01:48:02,017
Vamos.
1923
01:48:02,101 --> 01:48:04,895
¿Cuándo se volverá a juntar
toda la familia así?
1924
01:48:05,396 --> 01:48:07,648
No sé. ¿En Acción de Gracias?
1925
01:48:08,482 --> 01:48:13,779
Tienes razón. Pero esta vez
lo haremos en mi casa en Santa Lucía.
1926
01:48:14,363 --> 01:48:15,614
¿Santa Lucía?
1927
01:48:17,574 --> 01:48:19,535
Es una oferta increíble.
1928
01:48:19,618 --> 01:48:21,912
Más vale que empiece a buscar vuelos.
1929
01:48:21,996 --> 01:48:23,914
No, amigo, yo me encargo.
1930
01:48:23,998 --> 01:48:26,041
- Yo pagaré todo.
- No, escucha...
1931
01:48:26,125 --> 01:48:28,919
Si reservo con anticipación,
conseguiré un precio decente.
1932
01:48:29,003 --> 01:48:30,212
Rentaré un avión privado.
1933
01:48:30,963 --> 01:48:33,924
Si vas a hacer eso,
1934
01:48:34,008 --> 01:48:36,510
al menos dividamos el costo
del combustible.
1935
01:48:37,219 --> 01:48:40,723
- No querrás eso.
- Está bien. ¿Comida china?
1936
01:48:40,806 --> 01:48:42,516
- ¿La llevo para el vuelo?
- Sí.
1937
01:48:42,599 --> 01:48:46,562
- ¿Al menos puedo hacer eso?
- Sí. Me gusta el pollo a la naranja.
1938
01:48:46,645 --> 01:48:49,440
Oí que si lo compras
cinco meses antes, es muy barato.
1939
01:48:50,482 --> 01:48:52,609
Basta. Muy bien.
1940
01:48:52,693 --> 01:48:53,736
Muy bien.
1941
01:48:54,903 --> 01:48:56,697
Quiero nietos.
1942
01:48:58,532 --> 01:49:00,826
No podemos apurarlos, ¿sabes?
1943
01:49:00,909 --> 01:49:02,036
- Ya vendrán.
- No.
1944
01:49:02,119 --> 01:49:05,706
Quiero abrazarlos
y cambiarles los pañales,
1945
01:49:05,789 --> 01:49:10,919
apretujarlos y cantarles
canciones infantiles tontas.
1946
01:49:11,503 --> 01:49:13,464
Siri, ¿cuál es una canción infantil?
1947
01:49:13,964 --> 01:49:16,091
Las ruedas del autobús.
1948
01:49:16,967 --> 01:49:20,137
Las ruedas del autobús giran y giran
1949
01:49:21,722 --> 01:49:22,598
¿Era así...? No.
1950
01:49:23,140 --> 01:49:25,100
- Las...
- Esa es El viejo MacDonald.
1951
01:49:25,184 --> 01:49:26,435
Lo siento.
1952
01:49:27,895 --> 01:49:31,231
Las ruedas de autobús giran y giran
1953
01:49:31,315 --> 01:49:32,483
Me voy a dormir.
1954
01:49:32,566 --> 01:49:34,610
Por toda la ciudad
1955
01:49:34,693 --> 01:49:37,112
Buenas noches... Doblete.
1956
01:49:37,196 --> 01:49:38,822
Giran y giran
1957
01:49:38,906 --> 01:49:39,865
¡DJ Khaled!
1958
01:49:39,948 --> 01:49:42,951
Giran y giran
143440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.