Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:12,304
VAMPIRE DE VELOURS
2
00:05:00,216 --> 00:05:03,929
LA GALERIE STOKER PR�SENTE
"�VISIONS NOCTURNES�"
3
00:05:13,604 --> 00:05:16,275
Tu aimes la musique, exact�?
4
00:05:17,191 --> 00:05:20,571
- Ouais.
- �a a l'air de te faire planer.
5
00:05:21,821 --> 00:05:24,491
Tu sais qu'il a jou� dans les rues�?
6
00:05:24,532 --> 00:05:28,287
- Ouais.
- Je m'en souviens, j'�tais tout gosse.
7
00:05:28,578 --> 00:05:30,789
- Ouais ?
- Ouais.
8
00:05:32,290 --> 00:05:34,960
Tu as vraiment le contact facile,
tu sais�?
9
00:05:36,085 --> 00:05:37,546
Ouais.
10
00:05:41,549 --> 00:05:43,302
Tu viens souvent ici�?
11
00:05:44,302 --> 00:05:46,847
Chaque fois que je veux voir du cul.
12
00:05:51,559 --> 00:05:54,104
Ah�! �a, c'est plut�t effrayant.
13
00:05:54,645 --> 00:05:57,691
Je trouve que �a d�gage
beaucoup de sensualit�.
14
00:05:57,899 --> 00:06:01,737
- Tu trouves �a sexy ?
- Ouais.
15
00:06:02,403 --> 00:06:05,115
Je crois qu'il sculpte la mort.
16
00:06:05,365 --> 00:06:07,493
Et c'est sexy�?
17
00:06:08,076 --> 00:06:11,620
- �a d�pend des points de vue.
- Susan�!
18
00:06:12,163 --> 00:06:14,958
- Content que tu sois venue.
- Salut, Carl.
19
00:06:15,208 --> 00:06:17,169
Vous avez fait connaissance�?
20
00:06:17,627 --> 00:06:20,672
Connaissance, oui.
Mais on ne nous a pas pr�sent�s.
21
00:06:21,339 --> 00:06:24,676
- Voici Susan Ritter.
- Et son mari.
22
00:06:25,551 --> 00:06:29,306
� Comment savez-vous qu'on est mari�s�?
� Je m'appelle Diane.
23
00:06:29,639 --> 00:06:32,810
� Voulez-vous un verre, Diane�?
� Oui.
24
00:06:32,850 --> 00:06:34,269
Excusez-nous.
25
00:06:35,061 --> 00:06:39,608
� Lee, j'en voudrais un aussi.
� Bien s�r.
26
00:06:43,486 --> 00:06:46,115
Qui est cette Diane�?
27
00:06:47,198 --> 00:06:48,826
Une bonne cliente.
28
00:06:49,283 --> 00:06:51,120
Vous vous �tes coup�e.
29
00:06:51,953 --> 00:06:55,707
- Ce n'est pas moi.
- Comment �a, pas vous�?
30
00:06:55,873 --> 00:06:58,127
C'est un chat.
31
00:06:58,167 --> 00:07:01,338
Je l'ai trouv� bless� dans la rue
et je ne pouvais pas le laisser comme �a.
32
00:07:01,379 --> 00:07:03,924
Alors, je me suis occup�e de lui.
33
00:07:04,006 --> 00:07:05,843
Parle-moi d'elle.
34
00:07:07,301 --> 00:07:09,304
J'aimerais mieux parler de toi.
35
00:07:09,345 --> 00:07:11,181
Et comment va-t-il�?
36
00:07:12,974 --> 00:07:14,977
Il va bien.
37
00:07:18,604 --> 00:07:20,232
Vous me plaisez.
38
00:07:40,835 --> 00:07:42,671
Devine quoi, ch�rie.
39
00:07:42,712 --> 00:07:46,049
Diane nous invite � passer le week-end
chez elle dans le d�sert.
40
00:07:46,090 --> 00:07:50,179
- J'aimerais vous avoir tous les deux.
- Suzy adorera. Elle aime le soleil.
41
00:07:50,219 --> 00:07:53,766
- Vous en aurez plus qu'il n'en faut.
- C'est sympa, non�?
42
00:08:03,065 --> 00:08:04,526
Comment est l'eau�?
43
00:08:17,038 --> 00:08:18,874
Qu'est-ce que tu veux�?
44
00:08:18,956 --> 00:08:21,043
- Je ne fais que passer.
- Bien.
45
00:08:21,083 --> 00:08:23,128
Parce que cette baignoire n'est pas
assez grande pour nous deux.
46
00:08:23,169 --> 00:08:26,006
Allons, pousse-toi
et fais-moi un peu de place.
47
00:08:28,424 --> 00:08:29,551
Qu'est-ce que tu fais�?
48
00:08:29,592 --> 00:08:32,721
- J'attends toujours ce verre.
- Quel verre�?
49
00:08:34,138 --> 00:08:36,058
Oh�! C'est �a�?
50
00:08:36,974 --> 00:08:39,853
J'ai oubli�.
Qu'est-ce qu'il y a de mal � �a�?
51
00:08:39,894 --> 00:08:43,273
- Elle est mignonne, n'est-ce pas�?
- Susan, je n'ai fait que lui parler.
52
00:08:43,314 --> 00:08:47,069
- Elle a sans doute un corps de r�ve.
- Oui, sans doute.
53
00:08:47,109 --> 00:08:51,573
Et tu vas avoir l'occasion
de le v�rifier, n'est-ce pas�?
54
00:08:51,906 --> 00:08:53,951
Bon, je vais te dire une chose.
55
00:08:54,200 --> 00:08:56,787
On oublie toute cette histoire
et on reste � la maison.
56
00:09:17,306 --> 00:09:20,060
Tu es s�r d'avoir tourn�
au bon endroit�?
57
00:09:20,601 --> 00:09:22,604
V�rifie toi-m�me sur la carte.
58
00:09:25,398 --> 00:09:29,319
Je pensais que ce serait diff�rent.
�a ressemble plut�t � Palm Springs.
59
00:09:33,531 --> 00:09:36,451
On n'a pas crois� une voiture
depuis des miles.
60
00:09:39,829 --> 00:09:41,790
Je ne sais pas quoi te r�pondre.
61
00:09:45,418 --> 00:09:49,298
DERNI�RE STATION-SERVICE
AVANT 80 KILOM�TRES
62
00:10:18,367 --> 00:10:20,120
Vous pouvez nous servir�?
63
00:10:22,288 --> 00:10:24,249
D�sol�, je ne peux pas.
64
00:10:24,373 --> 00:10:26,335
Je veux seulement un peu d'essence.
65
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
Je ne sers pas l'essence.
66
00:10:29,712 --> 00:10:33,216
Est-ce que c'est si compliqu�
d'avoir de l'essence par ici�?
67
00:10:35,676 --> 00:10:39,556
�coute, bonhomme, je suis m�canicien,
le seul � avoir la formation.
68
00:10:39,639 --> 00:10:42,225
Et les gens form�s
ne servent pas l'essence.
69
00:10:43,100 --> 00:10:44,811
Va te faire foutre�!
70
00:10:54,612 --> 00:10:57,324
C'est un vrai connard
que vous avez l�.
71
00:10:57,698 --> 00:10:59,701
Mettez-m'en pour 20 balles.
72
00:11:02,370 --> 00:11:04,539
C'est plut�t sauvage par ici, hein�?
73
00:11:04,789 --> 00:11:06,792
C'est le d�sert.
74
00:11:07,375 --> 00:11:10,712
Je cherche la maison appartenant � Diane...
75
00:11:11,295 --> 00:11:14,257
- C'est comment son nom, ch�rie�?
- Comment le saurais-je�?
76
00:11:14,340 --> 00:11:17,928
Il n'y a pas beaucoup d'habitants par ici.
Vous connaissez la maison�?
77
00:11:18,719 --> 00:11:20,555
En esp�ces ou par carte�?
78
00:11:21,847 --> 00:11:23,392
Par carte.
79
00:11:23,766 --> 00:11:26,353
Pouvez-vous nous indiquer le chemin ?
80
00:11:27,728 --> 00:11:30,524
Continuez tout droit.
Ensuite, la premi�re � droite.
81
00:11:37,738 --> 00:11:40,867
J'esp�re que le d�sert ne rend pas
tout le monde comme �a.
82
00:12:04,682 --> 00:12:06,435
Je savais qu'on n'aurait pas d� venir.
83
00:12:06,475 --> 00:12:09,771
Il y a pourtant plein de soleil.
Tu pourrais am�liorer ton bronzage.
84
00:12:12,398 --> 00:12:17,320
- Je devrais peut-�tre retourner.
- Non.
85
00:12:17,862 --> 00:12:19,990
C'est trop loin.
86
00:12:22,825 --> 00:12:24,244
�coute...
87
00:12:24,493 --> 00:12:25,996
Une voiture.
88
00:12:51,771 --> 00:12:54,524
Tu es s�re qu'il va venir
remorquer la voiture�?
89
00:12:54,565 --> 00:12:56,985
Dans le d�sert, nous nous entraidons.
90
00:12:57,026 --> 00:12:59,321
Il va s'en occuper.
91
00:13:00,654 --> 00:13:03,074
- Comment savais-tu o� nous �tions�?
- La chance.
92
00:13:03,115 --> 00:13:05,869
L'important,
c'est que tu nous aies trouv�s.
93
00:13:29,475 --> 00:13:32,145
Excusez-moi, rien ne me tente.
94
00:13:32,436 --> 00:13:36,608
- Juan peut te faire une salade.
- Voyons, Suzy, go�te.
95
00:13:36,774 --> 00:13:41,112
- Je n'aime pas le steak tartare.
- Comment sais-tu si tu n'essaies pas�?
96
00:13:41,153 --> 00:13:46,535
J'ai d�j� go�t�, Lee. Je n'aime pas
le go�t de la viande crue.
97
00:13:51,121 --> 00:13:54,125
Susan n'est pas oblig�e de manger
quelque chose qu'elle n'aime pas.
98
00:13:54,166 --> 00:13:56,419
Juan va te pr�parer une salade.
99
00:13:56,877 --> 00:13:58,839
Merci, Diane.
100
00:14:11,141 --> 00:14:15,605
- Tu es ponctuel.
- Toujours pour quelques billets.
101
00:14:18,148 --> 00:14:19,693
Suis-moi.
102
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
As-tu d�j� conduit
une Dune Buggy�?
103
00:14:28,659 --> 00:14:31,663
Non, mais j'aimerais essayer.
104
00:14:32,246 --> 00:14:36,626
Il n'y en a pas deux pareilles.
Prends la mienne.
105
00:14:36,709 --> 00:14:39,504
Elle est lente � d�marrer.
106
00:14:39,545 --> 00:14:42,591
Au d�but, elle a besoin
qu'on la manipule un peu.
107
00:14:42,840 --> 00:14:47,429
Mais quand elle est chaude,
elle prend vraiment vie.
108
00:14:47,469 --> 00:14:51,641
Alors, tu dois te m�fier.
Elle est difficile � ma�triser.
109
00:14:51,682 --> 00:14:54,686
Ouais, il faut lui c�der.
110
00:14:55,311 --> 00:14:58,523
Et alors, tu as l'impression
que c'est elle qui te conduit...
111
00:14:58,689 --> 00:15:04,529
...tandis que tu bouges � son rythme,
de haut en bas, en va-et-vient...
112
00:15:05,237 --> 00:15:07,157
...dans les dunes.
113
00:15:07,573 --> 00:15:11,870
Diane, je crois que j'aimerais
conduire ta Buggy.
114
00:15:11,911 --> 00:15:14,623
Je crois que je pourrais t'apprendre.
115
00:15:14,663 --> 00:15:19,502
Je crois que �a me suffit.
Je vais me coucher.
116
00:15:19,543 --> 00:15:21,880
Que fait-on le soir par ici�?
117
00:15:22,588 --> 00:15:25,717
On dort, principalement.
118
00:15:26,008 --> 00:15:28,345
Bon, s'il n'y a rien d'autre...
119
00:15:28,385 --> 00:15:32,515
J'arrangerai �a pour toi demain.
C'est promis.
120
00:15:33,057 --> 00:15:37,395
- Je te prends au mot.
- Bonne nuit, Diane.
121
00:15:42,900 --> 00:15:45,070
Le jeune homme est ici.
122
00:15:46,278 --> 00:15:48,281
Est-ce qu'il me plaira�?
123
00:15:50,366 --> 00:15:52,786
Il a le m�me �ge que Victor.
124
00:15:55,120 --> 00:15:57,415
Tu es bon pour moi, Juan.
125
00:17:05,274 --> 00:17:06,860
Arr�te, poup�e�!
126
00:17:08,152 --> 00:17:10,155
Tu m'as fait mal�!
127
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Je crois
que tu te trompes de mec.
128
00:17:14,950 --> 00:17:19,456
Si tu ne veux pas de moi,
tu pr�f�reras peut-�tre celui-l�.
129
00:17:55,407 --> 00:17:56,826
C'�tait quoi�?
130
00:17:56,867 --> 00:18:00,538
- Probablement un coyote.
- �a semblait presque humain.
131
00:18:00,579 --> 00:18:02,499
C'est parfois le cas.
132
00:18:03,373 --> 00:18:05,460
Lee, j'ai peur.
133
00:18:07,628 --> 00:18:09,047
Approche.
134
00:18:09,922 --> 00:18:11,424
Allez...
135
00:18:11,507 --> 00:18:14,427
- Lee ?
- Quoi encore�?
136
00:18:15,135 --> 00:18:21,351
Cet endroit... Je ne sais pas...
C'est cette chambre...
137
00:18:21,642 --> 00:18:24,229
...et ce miroir l�-bas.
138
00:18:24,561 --> 00:18:27,190
On dirait presque
que quelqu'un nous regarde.
139
00:18:27,231 --> 00:18:29,359
Il y a bien quelqu'un.
140
00:18:29,691 --> 00:18:33,905
- Qui�?
- Toi, ma petite voyeuse.
141
00:18:33,987 --> 00:18:36,908
Tu n'es pas d'accord
que tout est �trange ici�?
142
00:18:36,949 --> 00:18:39,119
Tu as un garde du corps.
143
00:18:39,159 --> 00:18:42,455
Je promets de bien veiller sur toi.
144
00:19:51,857 --> 00:19:53,484
S'il te pla�t...
145
00:19:55,694 --> 00:19:58,489
Je n'ai vraiment pas envie.
146
00:22:26,178 --> 00:22:27,638
Non�!
147
00:22:30,390 --> 00:22:34,020
- Qu'y a-t-il�?
- Rien, un r�ve.
148
00:22:34,936 --> 00:22:36,981
Vas-y, dis-moi.
149
00:22:38,148 --> 00:22:42,236
Nous �tions au lit
au milieu du d�sert...
150
00:22:42,569 --> 00:22:46,574
...en train de faire l'amour
et quelqu'un venait t'emmener.
151
00:22:49,493 --> 00:22:51,079
�a ne va pas�?
152
00:22:52,621 --> 00:22:55,291
Je faisais le m�me r�ve.
153
00:22:56,625 --> 00:22:59,420
Mais c'�tait toi qui me repoussais.
154
00:23:02,714 --> 00:23:04,133
Qui est l�?
155
00:23:05,133 --> 00:23:08,429
Bonjour. L'aube va se lever.
156
00:23:08,470 --> 00:23:10,681
Si vous voulez voir le d�sert...
157
00:23:10,722 --> 00:23:14,435
...il faut partir de bonne heure
avant que le soleil devienne trop fort.
158
00:23:14,476 --> 00:23:17,146
Et n'oubliez pas de vous habiller.
159
00:23:21,274 --> 00:23:23,444
Je ne veux pas voir le d�sert.
160
00:23:25,112 --> 00:23:27,990
Suzy, tu ne veux jamais rien faire.
161
00:23:37,874 --> 00:23:40,086
Suis-je assez habill�e, Diane�?
162
00:23:40,127 --> 00:23:45,591
N'oublie pas que c'est le d�sert.
Le soleil peut �tre destructeur.
163
00:23:45,632 --> 00:23:48,511
Tu n'es pas exactement
une amoureuse de la nature, Diane.
164
00:23:48,552 --> 00:23:53,516
Oh�! Si. Mais le soleil peut te blesser,
si tu le laisses faire.
165
00:24:49,696 --> 00:24:51,824
Depuis combien de temps
cette mine est-elle ferm�e�?
166
00:24:51,865 --> 00:24:55,703
- Pr�s d'un si�cle.
- Pourquoi l'a-t-on abandonn�e�?
167
00:24:55,744 --> 00:24:59,081
Il y a eu des disparitions de mineurs.
On a fait des recherches...
168
00:24:59,122 --> 00:25:00,958
Des disparitions�?
169
00:25:00,999 --> 00:25:04,754
- Morts. Ils avaient �t� tu�s.
- Par quoi�?
170
00:25:04,794 --> 00:25:08,508
Certains ont pens� qu'il s'agissait
de l'�uvre d'un forcen�.
171
00:25:08,548 --> 00:25:12,762
D'apr�s les blessures des victimes,
d'autres ont pens� � un animal enrag�.
172
00:25:12,802 --> 00:25:16,182
Mais si vous pensez que
ce n'�tait ni un homme, ni un animal...
173
00:25:16,223 --> 00:25:19,018
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Qui sait�?
174
00:25:19,059 --> 00:25:21,604
Ces blessures,
de quel genre �taient-elles�?
175
00:25:21,645 --> 00:25:25,608
Tous les morts avaient
de larges entailles � la gorge.
176
00:25:27,442 --> 00:25:28,736
Pr�ts�?
177
00:25:59,933 --> 00:26:02,979
Il y a plein de passages
qui partent de cette galerie.
178
00:26:03,019 --> 00:26:06,350
Ne vous s�parez pas.
Je ne voudrais pas vous perdre.
179
00:26:06,398 --> 00:26:08,109
Sois tranquille,
�a n'arrivera pas.
180
00:26:12,153 --> 00:26:14,657
- Je m'excuse.
- �a va�?
181
00:26:17,242 --> 00:26:18,619
Diane�?
182
00:26:20,870 --> 00:26:22,582
Diane�!
183
00:26:25,584 --> 00:26:27,086
Diane�?
184
00:26:28,545 --> 00:26:30,840
Quel tunnel faut-il prendre�?
185
00:26:35,385 --> 00:26:39,515
Ch�rie, je veux que tu m'attendes ici.
Je vais essayer de la trouver.
186
00:26:39,556 --> 00:26:43,853
Si j'�choue, je reviendrai.
Mais je ne veux pas que tu bouges.
187
00:26:43,893 --> 00:26:45,563
Tu as compris�?
188
00:26:54,654 --> 00:26:58,117
Susan... Susan...
189
00:27:35,904 --> 00:27:37,406
Lee�!
190
00:27:38,031 --> 00:27:39,825
Diane�!
191
00:28:14,401 --> 00:28:17,113
Dieu merci, c'est toi�!
192
00:28:31,501 --> 00:28:36,006
Tu �tais comme une noy�e, Susan.
Je n'ai pas voulu t'effrayer.
193
00:28:36,047 --> 00:28:39,301
Ma lampe torche s'est �teinte.
Je ne voyais plus rien.
194
00:28:39,342 --> 00:28:43,806
Juan a d� les laisser au soleil.
Il ne faut pas, �a vide les piles.
195
00:28:43,847 --> 00:28:47,184
- Tu ne m'as pas entendu t'appeler�?
- J'�tais all�e trop en avant.
196
00:28:47,225 --> 00:28:49,645
Je devais �tre dans un autre tunnel.
197
00:28:50,019 --> 00:28:54,984
Mais regardez ce que j'ai trouv�.
La m�me pierre que celle de mon collier.
198
00:28:55,525 --> 00:29:01,741
Un jaspe sanguin. Je n'ai pas pu r�sister.
Il me la fallait.
199
00:29:02,115 --> 00:29:04,285
La vie n'existe pas sans le sang.
200
00:29:04,325 --> 00:29:08,581
Et ici, il est emprisonn� � jamais
dans ces fines veines rouges.
201
00:29:55,418 --> 00:29:56,837
Allez-y tous les deux.
202
00:29:56,878 --> 00:30:00,633
- Je n'ai plus envie de rien voir.
- Tu veux rentrer � la maison�?
203
00:30:00,757 --> 00:30:05,638
Non, je vais prendre le soleil.
Je peux aussi bien le faire ici.
204
00:30:05,804 --> 00:30:09,266
- Vous permettez qu'on y aille�?
- C'est bon pour moi.
205
00:31:01,067 --> 00:31:03,112
Vous d�sirez, madame�?
206
00:31:04,237 --> 00:31:07,950
Tu sais, c'est ici que les mineurs
venaient se reposer et se distraire.
207
00:31:09,409 --> 00:31:11,120
Ah oui�?
208
00:31:13,913 --> 00:31:16,041
Mais ils ne faisaient pas que boire.
209
00:31:16,082 --> 00:31:18,002
Que faisaient-ils d'autre�?
210
00:31:21,671 --> 00:31:23,257
�a...
211
00:32:54,681 --> 00:32:56,517
Bon Dieu�! Un serpent�!
212
00:32:57,684 --> 00:33:01,063
Susan, reste o� tu es
et ne fais pas un geste.
213
00:33:02,939 --> 00:33:04,775
Il t'a mordue�!
214
00:33:07,318 --> 00:33:11,490
- Il faut ouvrir la morsure.
- Accroche-toi, ch�rie, �a va aller.
215
00:33:11,531 --> 00:33:13,325
Essaie de te d�tendre.
216
00:33:17,370 --> 00:33:21,792
Si je n'aspire pas le sang,
le poison va agir.
217
00:33:22,500 --> 00:33:25,045
Sois brave, ch�rie, d�tends-toi.
218
00:33:43,438 --> 00:33:46,859
Ne t'inqui�te pas,
je vais m'occuper de toi.
219
00:33:48,943 --> 00:33:51,947
Tu as eu beaucoup de chance.
Ce ne sera pas grave.
220
00:33:51,988 --> 00:33:53,991
Merci pour ce que tu as fait.
221
00:33:54,032 --> 00:33:56,994
Quand on vit dans le d�sert,
on apprend ce qu'il faut faire.
222
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
Juan m'a montr�.
223
00:33:58,411 --> 00:34:01,165
Par ici, une femme a besoin
d'un homme comme Juan pour l'aider.
224
00:34:01,205 --> 00:34:04,043
- Depuis combien de temps est-il avec toi�?
- Depuis son enfance.
225
00:34:04,083 --> 00:34:06,295
Ses parents habitent-ils aussi ici�?
226
00:34:06,461 --> 00:34:10,924
- Son peuple s'est �teint dans une r�serve.
- C'est ta famille qui l'a �lev�?
227
00:34:10,965 --> 00:34:13,927
Oui, il �tait comme un fr�re pour moi.
228
00:34:13,968 --> 00:34:17,514
Je pense que le mieux pour toi,
c'est de faire une sieste.
229
00:34:17,555 --> 00:34:20,559
Je me repose toujours au moment
o� la chaleur est la plus forte.
230
00:34:21,768 --> 00:34:23,604
Merci, Diane.
231
00:34:28,983 --> 00:34:33,322
- On peut rentrer maintenant, si tu veux.
- Non, je commence � me plaire ici.
232
00:34:52,590 --> 00:34:56,303
- Oui ?
- Je cherche un ami. Il s'appelle Cliff.
233
00:34:56,344 --> 00:34:59,765
- Il est venu travailler ici hier soir.
- Personne n'est venu hier soir.
234
00:35:00,056 --> 00:35:02,976
�tes-vous s�r�?
C'�tait � l'heure du d�ner.
235
00:35:03,017 --> 00:35:05,229
Personne n'est venu hier soir�!
236
00:35:42,390 --> 00:35:45,018
Lee�? Diane�?
237
00:35:46,602 --> 00:35:48,522
Il y a quelqu'un�?
238
00:35:52,441 --> 00:35:54,027
Diane�?
239
00:36:26,601 --> 00:36:28,604
Ne touchez pas � �a�!
240
00:36:29,896 --> 00:36:32,357
Vous �tes un vrai chien de garde, Juan.
241
00:36:34,108 --> 00:36:38,405
Diane dit que vous avez grandi ensemble.
Comment est sa famille�?
242
00:36:38,487 --> 00:36:41,658
Elle n'avait pas de famille.
Il n'y avait que Diane.
243
00:36:41,699 --> 00:36:43,535
Elle m'a recueilli.
244
00:36:43,784 --> 00:36:46,246
Elle doit �tre plus �g�e que vous,
alors�?
245
00:36:49,707 --> 00:36:52,920
- O� est mon mari�?
- Avec Diane.
246
00:36:52,960 --> 00:36:54,755
Tourisme...
247
00:37:10,811 --> 00:37:13,732
- Pourquoi venons-nous ici ?
- Tu verras.
248
00:37:13,940 --> 00:37:16,610
Dis-moi, pourrais-tu vivre
dans le d�sert�?
249
00:37:16,651 --> 00:37:19,738
Non, je ne sais pas comment tu peux.
Tu y as toujours habit�?
250
00:37:19,779 --> 00:37:21,490
Toujours.
251
00:37:22,490 --> 00:37:24,409
Quel g�chis�!
252
00:37:25,785 --> 00:37:30,249
Je m'en irais si je pouvais.
En v�rit�, je d�teste le soleil.
253
00:37:30,289 --> 00:37:32,459
Alors pourquoi rester�?
254
00:37:33,751 --> 00:37:36,296
Parce que mon mari est enterr� ici.
255
00:38:00,403 --> 00:38:04,324
- Quand est-il mort�?
- Une semaine apr�s notre mariage.
256
00:38:04,657 --> 00:38:07,327
- As-tu pens� � faire d�placer le corps�?
- Je ne peux pas.
257
00:38:07,368 --> 00:38:11,164
Quand il est mort, j'ai fait pr�parer
son corps par les Indiens pour l'inhumer.
258
00:38:11,205 --> 00:38:13,583
Car ils savent
comment pr�server les morts.
259
00:38:13,624 --> 00:38:16,503
- C'est en rapport avec le d�sert�?
- Oui.
260
00:38:16,544 --> 00:38:20,340
S'il quittait cet air sec,
il tomberait en poussi�re.
261
00:38:20,756 --> 00:38:23,051
Tu parles de lui
comme s'il �tait encore vivant.
262
00:38:23,092 --> 00:38:25,929
Les morts peuvent vivre
si tu veux qu'ils le fassent.
263
00:38:25,970 --> 00:38:28,974
Non, poup�e.
Quand on est mort, on est mort.
264
00:38:29,015 --> 00:38:31,101
La vie, c'est pour les vivants.
265
00:38:31,142 --> 00:38:33,186
Vous �tes bien Diane�?
266
00:38:33,227 --> 00:38:34,813
Oui.
267
00:38:37,523 --> 00:38:40,277
Le type chez vous ne voulait pas
que je vous voie.
268
00:38:40,318 --> 00:38:43,572
- Que voulez-vous�?
- Savoir o� est Cliff.
269
00:38:43,821 --> 00:38:47,576
- Qui est Cliff�?
- Il travaille � la station-service.
270
00:38:47,616 --> 00:38:51,788
Il est venu hier soir pour travailler
sur votre Buggy mais n'est pas rentr�.
271
00:38:51,954 --> 00:38:54,833
Et il est r�glo en ce moment.
Il a d� lui arriver quelque chose.
272
00:38:54,874 --> 00:38:58,920
Ma Buggy a fait des siennes hier,
mais c'�tait une fausse alerte.
273
00:38:58,961 --> 00:39:03,884
J'ai appel� la station avant le d�ner
pour leur dire de n'envoyer personne.
274
00:39:04,216 --> 00:39:06,803
Cliff m'a dit qu'il allait chez vous.
275
00:39:08,804 --> 00:39:10,724
Eh bien, il n'est pas venu.
276
00:39:14,977 --> 00:39:17,272
C'est une tombe fra�che, n'est-ce pas�?
277
00:39:17,313 --> 00:39:20,359
Comment le saurais-je�?
Je ne suis pas des pompes fun�bres.
278
00:40:45,609 --> 00:40:49,906
- Tu t'es bien amus�, cet apr�s-midi ?
- �a a �t�.
279
00:40:55,578 --> 00:40:59,291
J'avais tort � propos de Diane.
C'est une femme remarquable.
280
00:40:59,915 --> 00:41:04,212
- Elle sait se servir de son couteau.
- Oui, �a m'a fait un peu mal.
281
00:41:04,253 --> 00:41:06,631
Parce que tu es trop coriace.
282
00:41:11,594 --> 00:41:15,515
Diane a dit que sa famille
avait �lev� Juan, tu te rappelles.
283
00:41:15,723 --> 00:41:17,225
Oui.
284
00:41:17,266 --> 00:41:20,228
Cet apr�s-midi, Juan m'a dit
que Diane n'avait pas de famille...
285
00:41:20,269 --> 00:41:22,939
...et qu'elle l'avait �lev� seule.
286
00:41:23,439 --> 00:41:26,318
�a signifierait que Diane est
bien plus vieille qu'elle ne le para�t.
287
00:41:26,358 --> 00:41:30,197
Je n'ai pas l'impression
que Juan soit quelqu'un de fiable.
288
00:41:31,030 --> 00:41:34,701
- Bonne nuit, Suzy.
- Bonne nuit.
289
00:43:22,474 --> 00:43:23,977
Suzy�?
290
00:44:24,453 --> 00:44:26,915
Mais qu'est-ce que tu fais�?
291
00:44:27,706 --> 00:44:30,460
Et toi, alors�?
Je te croyais couch�.
292
00:44:30,501 --> 00:44:34,631
- Avec Susan.
- Comment peux-tu avaler �a�?
293
00:44:35,464 --> 00:44:37,676
Tu as mang� de la viande crue, hier.
294
00:44:37,716 --> 00:44:40,762
Oui, mais �a, c'est du foie cru.
295
00:44:41,261 --> 00:44:44,849
As-tu d�j� remarqu� qu'on nourrit
les chats avec du foie cru�?
296
00:44:44,890 --> 00:44:48,144
- Les chats sont des animaux.
- Nous aussi.
297
00:44:48,185 --> 00:44:52,774
Mais cela ne doit pas nous effrayer.
On fait tant d'efforts pour l'oublier.
298
00:44:54,566 --> 00:44:56,277
Pourquoi lutter contre ?
299
00:44:57,361 --> 00:45:01,032
- Contre quoi�?
- L'animal en toi.
300
00:46:54,728 --> 00:46:56,689
Laissez-moi faire.
301
00:47:14,790 --> 00:47:17,001
Laisse-moi t'aider, ch�rie.
302
00:47:22,297 --> 00:47:24,342
Pourquoi n'est-ce pas Juan
qui fait cela�?
303
00:47:24,383 --> 00:47:26,636
J'ai pens� me rendre utile.
304
00:47:29,054 --> 00:47:33,226
Prenons le petit d�jeuner au salon.
Ce sera un pique-nique en int�rieur.
305
00:47:37,229 --> 00:47:40,400
- Caf�?
- Oui.
306
00:47:42,860 --> 00:47:46,322
Diane, il me faut le num�ro du garage.
Nous partirons cet apr�s-midi.
307
00:47:46,363 --> 00:47:49,951
- Je ne crois pas que vous pourrez.
- Pourquoi�?
308
00:47:50,367 --> 00:47:55,123
Amos a appel� tout � l'heure.
Il n'a pas re�u la pi�ce command�e.
309
00:47:55,622 --> 00:47:58,251
Aujourd'hui, c'est dimanche.
Elle n'arrivera pas avant demain.
310
00:47:58,292 --> 00:48:03,256
- Je dois rentrer pour voir quelqu'un.
- C'est simple�: t�l�phone pour annuler.
311
00:48:04,715 --> 00:48:07,343
- Peut-�tre que je pourrais.
- �videmment que tu pourrais.
312
00:48:07,384 --> 00:48:12,140
Et puis, on vient juste d'arriver.
Ce serait impoli de repartir si vite.
313
00:48:13,265 --> 00:48:16,503
Tu sais, Diane,
cet endroit est fascinant.
314
00:48:16,643 --> 00:48:19,689
J'ai vu des choses que
tu ne pourrais pas imaginer.
315
00:48:19,730 --> 00:48:22,525
- Alors, vous restez�?
- Bien s�r.
316
00:48:22,900 --> 00:48:26,529
Bien�! Je m'organise
pour vous garder encore une nuit.
317
00:48:26,987 --> 00:48:30,491
Amusez-vous tous les deux pour l'instant.
Je dois m'absenter un moment.
318
00:48:38,957 --> 00:48:41,502
D'accord, je me suis envoy�
en l'air cette nuit.
319
00:48:42,169 --> 00:48:45,423
- Tu voulais que je le dise, hein ?
- Oui.
320
00:48:45,756 --> 00:48:49,302
- Vas-tu cesser de me faire la gueule�?
- Oui.
321
00:48:49,426 --> 00:48:53,306
Je ne peux pas te reprocher une chose
que moi-m�me j'aurais pu faire.
322
00:49:39,059 --> 00:49:40,728
H�! Suzy�?
323
00:49:42,521 --> 00:49:45,483
Suzy, je suis ici.
Ne fais pas semblant de m'ignorer.
324
00:49:46,692 --> 00:49:50,863
Diane ne m'excite pas.
C'est une obs�d�e du d�sert.
325
00:49:51,029 --> 00:49:53,157
Et moi, je suis un obs�d� de Suzy.
326
00:49:53,782 --> 00:49:56,035
Tu veux voir
ce qu'elle m'a montr� hier�?
327
00:49:57,577 --> 00:50:01,708
Oui�! Tout ce que Diane t'a montr�,
je veux le voir aussi.
328
00:50:01,832 --> 00:50:03,376
Alors, viens.
329
00:50:05,752 --> 00:50:08,006
Tu sais bien t'y prendre avec moi.
330
00:50:08,046 --> 00:50:10,383
T'as sacr�ment raison�: je sais.
331
00:50:11,800 --> 00:50:13,428
Viens.
332
00:50:36,992 --> 00:50:39,287
Fous le camp d'ici�!
333
00:50:39,327 --> 00:50:41,080
Tu as besoin de moi.
334
00:50:41,538 --> 00:50:43,791
Tu n'es pas ce dont j'ai besoin.
335
00:50:43,832 --> 00:50:45,752
Pourquoi as-tu tu� ton mari�?
336
00:50:45,792 --> 00:50:48,004
J'ai essay� de l'�pargner.
337
00:50:48,045 --> 00:50:50,006
Et pourquoi l'as-tu �pous�?
338
00:50:50,589 --> 00:50:52,467
Pourquoi restes-tu avec moi�?
339
00:50:52,507 --> 00:50:54,343
Parce que...
340
00:50:54,634 --> 00:50:56,596
Je ne peux pas te quitter.
341
00:51:00,307 --> 00:51:04,062
Tu souffres,
tu as besoin de te nourrir.
342
00:51:04,728 --> 00:51:07,857
Il m'en faut de plus en plus.
343
00:51:07,898 --> 00:51:10,902
Quelque chose cogne au fond de moi.
344
00:51:10,942 --> 00:51:14,781
Laisse-moi t'aider.
Je trouverai quelqu'un pour toi.
345
00:51:14,821 --> 00:51:17,033
J'irai chercher
quelqu'un de mon peuple.
346
00:51:18,992 --> 00:51:21,746
Tu es bon pour moi, Juan.
347
00:51:21,912 --> 00:51:24,665
Tu as toujours �t� bon pour moi.
348
00:52:12,003 --> 00:52:17,510
- Le quatri�me qui est mort en 1870.
- Sans doute une mauvaise ann�e.
349
00:52:24,850 --> 00:52:28,646
Te rappelles-tu ce que disait Diane
des meurtres � la mine�?
350
00:52:32,149 --> 00:52:36,195
- Lee, allons ailleurs.
- N'aie pas peur, ils sont tous morts ici.
351
00:52:36,236 --> 00:52:38,239
Suzy, viens voir �a�!
352
00:52:49,374 --> 00:52:53,588
- C'�tait peut-�tre un animal.
- Aucun animal ne tue de cette fa�on.
353
00:52:53,795 --> 00:52:56,632
- Avez-vous vu quelqu'un aux alentours�?
- Non.
354
00:52:56,673 --> 00:52:58,926
Diane, il y a une chose
que je ne pige pas.
355
00:52:58,967 --> 00:53:03,014
La st�le dit que ton mari
est mort en 1875.
356
00:53:03,054 --> 00:53:06,142
- Du calme, Lee.
- Non, il a raison.
357
00:53:06,183 --> 00:53:07,977
Je me serais aussi pos� la question.
358
00:53:08,143 --> 00:53:12,523
Vois-tu, c'�tait initialement la tombe
de l'arri�re-grand-p�re de Victor.
359
00:53:12,564 --> 00:53:15,860
C'est lui qui est mort en 1875.
360
00:53:15,942 --> 00:53:19,530
Voil� des ann�es, son corps
a �t� vol� par des pilleurs de tombes.
361
00:53:19,571 --> 00:53:23,492
� la mort de Victor, je l'ai fait inhumer
dans le tombeau vide.
362
00:53:23,575 --> 00:53:26,621
Pourquoi a-t-on pill� la tombe�?
363
00:53:27,329 --> 00:53:31,459
Selon une ancienne croyance de la r�gion,
les gens sont enterr�s avec leurs bijoux.
364
00:53:31,499 --> 00:53:34,879
Mais s'ils voulaient les bijoux,
pourquoi avoir emport� le corps�?
365
00:53:35,545 --> 00:53:36,964
Je l'ignore.
366
00:53:37,005 --> 00:53:40,009
Pourquoi n'y a-t-il pas de terre
dans la tombe de ton mari�?
367
00:53:40,258 --> 00:53:44,180
Parce qu'il se d�composera
si l'air sec ne l'atteint pas.
368
00:53:44,262 --> 00:53:48,267
Diane, si des gens croyaient encore
� cette histoire de bijoux...
369
00:53:48,308 --> 00:53:51,771
...et que Juan en ait surpris
pillant la tombe de ton mari�?
370
00:53:52,020 --> 00:53:55,816
Possible.
Peut-�tre m�me un membre de sa tribu.
371
00:53:55,857 --> 00:53:57,860
Ils sont parfois tr�s brutaux.
372
00:53:57,943 --> 00:54:01,697
Juan est devenu un paria
quand il est parti pour vivre ici.
373
00:54:01,738 --> 00:54:04,408
Il a renonc� � tant de choses pour moi.
374
00:54:04,491 --> 00:54:07,995
Je n'ai jamais pu lui dire
tout ce qu'il repr�sentait pour moi.
375
00:54:09,579 --> 00:54:11,665
Mais au fait, qu'est-ce qu'on attend�?
J'appelle la police.
376
00:54:11,706 --> 00:54:13,084
Non.
377
00:54:13,792 --> 00:54:17,213
C'est ma responsabilit�, Lee.
Je vais m'en occuper.
378
00:54:17,254 --> 00:54:18,881
Excusez-moi.
379
00:54:21,967 --> 00:54:23,928
Qu'est-ce qui te tracasse�?
380
00:54:23,969 --> 00:54:27,390
Je ne crois rien de ce qu'elle a dit,
voil� tout.
381
00:54:27,931 --> 00:54:31,185
Et cette histoire
d'air sec dans la tombe�?
382
00:54:31,351 --> 00:54:35,856
Elle m'a racont�
qu'elle avait fait momifier son mari.
383
00:54:36,189 --> 00:54:40,152
- L'air du d�sert le conserve.
- Dr�lement bizarre.
384
00:54:40,193 --> 00:54:42,363
C'est de la foutaise.
385
00:54:42,529 --> 00:54:45,199
Je pense que ses sentiments
envers Juan sont r�els.
386
00:54:45,240 --> 00:54:47,702
Je me demande si elle peut
�prouver des sentiments.
387
00:54:48,201 --> 00:54:50,705
Tu en as vraiment apr�s elle.
388
00:54:50,912 --> 00:54:53,249
Tu sais, le soir
o� nous nous sommes rencontr�s...
389
00:54:53,290 --> 00:54:55,459
C'est un chat.
390
00:54:56,042 --> 00:54:58,212
Et ensuite, la nuit derni�re...
391
00:54:58,253 --> 00:55:00,631
Tu as mang� de la viande crue, hier.
392
00:55:00,839 --> 00:55:02,883
Quoi, la nuit derni�re�?
393
00:55:02,966 --> 00:55:06,053
Rien. D�s que la voiture est pr�te,
on se barre.
394
00:57:26,526 --> 00:57:28,404
Il n'y a rien.
395
00:57:28,695 --> 00:57:31,449
En tout cas, c'�tait dans mon r�ve.
396
00:58:22,415 --> 00:58:24,585
- Station-service.
- Ici Lee Ritter.
397
00:58:24,626 --> 00:58:28,547
- Ma voiture est pr�te�?
- Non.
398
00:58:28,588 --> 00:58:31,592
Elle devait �tre pr�te ce matin.
Avez-vous re�u la pi�ce�?
399
00:58:31,925 --> 00:58:33,260
Quelle pi�ce�?
400
00:58:33,885 --> 00:58:37,473
- La pi�ce que vous avez command�e.
- Pas besoin de pi�ce.
401
00:58:37,597 --> 00:58:39,475
Alors, qu'est-ce que vous attendez�?
402
00:58:39,516 --> 00:58:42,895
La dame qui a appel� m'a dit
d'attendre son feu vert.
403
00:58:43,186 --> 00:58:46,607
- Quelle dame�?
- Elle l'a pas dit.
404
00:58:47,774 --> 00:58:52,696
- �a peut �tre r�par� pour quand�?
- Pas avant demain.
405
00:58:52,737 --> 00:58:54,490
Je la veux aujourd'hui�!
406
00:58:54,531 --> 00:59:00,162
Je n'aime pas qu'on crie, monsieur.
D'abord, mon m�canicien n'est pas l�.
407
00:59:07,460 --> 00:59:09,046
Susan�?
408
00:59:14,133 --> 00:59:17,221
- Tu profites du soleil�?
- Oui.
409
00:59:19,973 --> 00:59:22,935
Dis-moi, depuis combien de temps
es-tu mari�e avec Lee�?
410
00:59:22,976 --> 00:59:25,396
Pr�s de deux ans.
411
00:59:26,229 --> 00:59:28,649
As-tu couch�
avec d'autres hommes depuis�?
412
00:59:28,690 --> 00:59:31,902
Je ne crois pas
que cela te regarde, Diane.
413
00:59:32,151 --> 00:59:36,323
- Lee est gentil, mais...
- Mais�?
414
00:59:36,364 --> 00:59:39,243
Il n'est pas tr�s observateur.
415
00:59:40,034 --> 00:59:44,415
Susan, as-tu d�j� remarqu�
combien les hommes nous envient�?
416
00:59:44,455 --> 00:59:46,125
Nous envient�?
417
00:59:46,165 --> 00:59:50,004
Le plaisir que nous prenons,
que nous seules pouvons prendre.
418
00:59:50,670 --> 00:59:54,967
On ne peut l'emp�cher. C'est notre
nature, nous sommes faites ainsi.
419
00:59:55,008 --> 00:59:58,220
Et au plus profond de leur c�ur,
ils nous ha�ssent pour cela...
420
00:59:58,261 --> 01:00:01,140
...parce qu'ils ne pourront
jamais savoir ce que c'est.
421
01:00:02,765 --> 01:00:04,268
Susan�!
422
01:00:10,273 --> 01:00:12,026
Je veux te parler.
423
01:00:14,819 --> 01:00:16,363
Seul�!
424
01:00:18,239 --> 01:00:20,534
- Fais tes valises.
- Qu'est-ce qui te prend�?
425
01:00:20,575 --> 01:00:23,245
On fiche le camp.
Je viens d'avoir le type de la station.
426
01:00:23,286 --> 01:00:25,664
Diane avait bien dit qu'elle l'appellerait
et s'occuperait de tout�?
427
01:00:25,705 --> 01:00:27,833
Elle ne s'est occup�e de rien�!
428
01:00:28,249 --> 01:00:32,212
Elle essaie de nous retenir ici
et ce tar� � la station doit l'aider.
429
01:00:32,253 --> 01:00:35,549
- Tu ne deviendrais pas un peu parano�?
- Non, pas du tout�!
430
01:00:35,882 --> 01:00:38,636
Je n'aimerais pas non plus
que ces r�ves se changent en r�alit�.
431
01:00:38,676 --> 01:00:42,431
Tu parles pour toi. Tu as eu
ce que tu voulais, alors on part.
432
01:00:42,472 --> 01:00:46,602
- Et qu'est-ce que tu veux ?
- Rester ici un moment.
433
01:00:47,894 --> 01:00:49,813
Je pense que tu as envie d'elle.
434
01:00:49,854 --> 01:00:52,900
Peut-�tre bien.
Qu'est-ce que �a te fait�?
435
01:00:55,860 --> 01:00:58,280
O� est cette garce�?
436
01:01:11,709 --> 01:01:13,170
Diane�!
437
01:01:18,132 --> 01:01:19,927
Ferme la porte.
438
01:01:19,967 --> 01:01:21,679
Ce lit...
439
01:01:23,596 --> 01:01:27,726
J'ai appel� la station. Tu leur as dit
de ne pas r�parer la voiture.
440
01:01:27,767 --> 01:01:31,188
- Tu as peur de moi, Lee�?
- Non.
441
01:01:31,437 --> 01:01:34,024
Alors, pourquoi restes-tu si loin�?
442
01:01:34,190 --> 01:01:37,903
Explique-toi.
La voiture... Pourquoi�?
443
01:01:39,612 --> 01:01:41,990
Ne comprends-tu pas�?
444
01:01:42,865 --> 01:01:45,327
Tu aurais d� l'autre nuit.
445
01:01:45,576 --> 01:01:48,038
Je te veux ici avec moi.
446
01:01:50,373 --> 01:01:52,710
Je ne peux pas rester.
Je dois rentrer.
447
01:01:54,293 --> 01:01:56,588
Au moins pour un moment.
448
01:02:19,402 --> 01:02:21,989
D�s cette soir�e � la galerie...
449
01:02:22,155 --> 01:02:25,951
...d�s cet instant,
j'ai su que je te voulais.
450
01:02:27,201 --> 01:02:30,998
Je me suis languie de toi
jusqu'� ce que je puisse t'avoir.
451
01:02:32,081 --> 01:02:35,669
Tu ne veux pas partir.
Tu ne veux pas.
452
01:02:39,505 --> 01:02:40,883
Non.
453
01:02:43,593 --> 01:02:45,179
Non, je...
454
01:02:45,344 --> 01:02:46,930
Lee...
455
01:02:49,891 --> 01:02:52,811
Sais-tu qui a toujours �t� enterr�
dans cette tombe�?
456
01:02:55,229 --> 01:02:56,857
Ton mari.
457
01:02:57,648 --> 01:03:01,445
Oui, seulement lui.
458
01:03:01,736 --> 01:03:05,949
Je suis vraiment tr�s �g�e, tu vois.
�a te d�range�?
459
01:03:08,785 --> 01:03:10,162
Non.
460
01:03:13,039 --> 01:03:14,750
Tu veux...�?
461
01:03:18,085 --> 01:03:19,755
Oh�! Oui...
462
01:04:34,495 --> 01:04:36,248
Diane�?
463
01:06:06,587 --> 01:06:08,048
Lee�?
464
01:06:08,756 --> 01:06:11,843
Lee�! O� es-tu�?
465
01:06:12,843 --> 01:06:14,388
Lee�!
466
01:06:15,763 --> 01:06:17,307
O� est Lee�?
467
01:06:17,348 --> 01:06:20,310
Il est parti se renseigner
� la station pour votre voiture.
468
01:06:20,476 --> 01:06:22,396
Quelque chose ne va pas�?
469
01:06:27,108 --> 01:06:28,819
Ton lit�!
470
01:06:29,652 --> 01:06:31,738
Ce son�!
471
01:06:33,656 --> 01:06:35,701
Ferme la porte, Susan.
472
01:06:38,536 --> 01:06:42,791
Tu nous as espionn�s
depuis cette pi�ce, n'est-ce pas�?
473
01:06:43,207 --> 01:06:44,751
Oui.
474
01:06:45,251 --> 01:06:46,670
Pourquoi�?
475
01:06:46,711 --> 01:06:50,257
- Tu ne le sais pas�?
- Non.
476
01:06:51,465 --> 01:06:53,343
Tu devrais.
477
01:06:53,843 --> 01:06:56,513
Tu as fait la m�me chose l'autre nuit.
478
01:06:57,179 --> 01:07:00,517
C'�tait diff�rent.
C'�tait accidentel.
479
01:07:00,558 --> 01:07:04,604
Tu aurais pu t'en retourner,
mais tu ne l'as pas fait.
480
01:07:05,354 --> 01:07:08,817
Diane, j'ai vu Juan dans cette pi�ce.
481
01:07:10,109 --> 01:07:14,072
- Lee pense que tu l'as tu�.
- Oui.
482
01:07:15,406 --> 01:07:18,577
- Mais tu l'aimais.
- Oui.
483
01:07:19,035 --> 01:07:21,955
Il sera avec nous pour toujours.
484
01:07:22,663 --> 01:07:24,166
Avec nous�?
485
01:07:24,373 --> 01:07:27,210
Je te veux ici avec moi, Susan.
486
01:07:29,879 --> 01:07:34,468
D�s cette soir�e � la galerie,
d�s cet instant...
487
01:07:34,633 --> 01:07:36,970
...j'ai su que je te voulais.
488
01:07:37,553 --> 01:07:41,558
Je me suis languie de toi
jusqu'� ce que je puisse t'avoir.
489
01:07:47,063 --> 01:07:49,149
Reste avec moi.
490
01:07:51,025 --> 01:07:52,444
Oui.
491
01:07:54,320 --> 01:07:57,199
- Qu'est-ce que c'est�?
- Rien.
492
01:08:00,910 --> 01:08:02,370
Susan�!
493
01:08:03,245 --> 01:08:04,956
Reviens�!
494
01:09:14,400 --> 01:09:18,155
D�cidez-vous�: vous montez ou pas ?
J'ai autre chose � faire.
495
01:09:25,161 --> 01:09:29,124
- Vous vous baladez comme �a�?
- J'ai oubli� mon manteau.
496
01:09:31,333 --> 01:09:35,630
J'en ai un � l'arri�re
si vous voulez.
497
01:09:41,594 --> 01:09:44,139
Pas la peine de me remercier
pour m'�tre arr�t�.
498
01:09:44,346 --> 01:09:47,517
Excusez-moi. Merci.
499
01:09:49,059 --> 01:09:52,022
- Et vous arrivez d'o��?
- De nulle part.
500
01:09:52,605 --> 01:09:54,941
Vous n'�tiez pas invit�e chez elle.
501
01:09:57,151 --> 01:10:01,865
Z'�tes pas bavarde, hein�?
Et je peux savoir o� vous voulez aller ?
502
01:10:01,989 --> 01:10:04,910
L� o� je pourrai prendre
un car pour Los Angeles.
503
01:13:08,759 --> 01:13:11,846
- All��?
- Carl, c'est Suzy.
504
01:13:11,887 --> 01:13:15,558
Il faut que tu m'aides.
Je t'en prie, elle me poursuit.
505
01:13:15,599 --> 01:13:17,811
De quoi parles-tu, Suzy.
Qui te poursuit�?
506
01:13:17,851 --> 01:13:20,063
Diane, cette femme
qu'on a rencontr�e chez toi.
507
01:13:20,104 --> 01:13:24,150
Je sais que �a para�t dingue,
mais c'est une vampire. Elle a tu� Lee.
508
01:13:24,191 --> 01:13:25,902
Suzy, mais qu'est-ce que c'est
que cette histoire�?
509
01:13:25,943 --> 01:13:28,405
Ne me pose pas de questions�!
510
01:13:28,445 --> 01:13:31,491
- Aide-moi�!
- D'accord, viens.
511
01:13:31,532 --> 01:13:34,619
Je ne peux pas, elle me suit partout.
Elle va me tuer aussi.
512
01:13:34,660 --> 01:13:36,913
- O� es-tu�?
- � la gare routi�re.
513
01:13:36,954 --> 01:13:38,873
J'arrive dans quelques minutes.
514
01:15:19,473 --> 01:15:21,601
Attrapez-la�! Attrapez-la�!
515
01:15:49,086 --> 01:15:50,755
Le soleil�!
516
01:15:51,463 --> 01:15:53,716
Aidez-moi � retirer sa cape�!
517
01:17:19,926 --> 01:17:22,263
Combien de temps ai-je dormi�?
518
01:17:22,721 --> 01:17:24,807
Quelques heures.
519
01:17:25,349 --> 01:17:27,685
La police a trouv� Lee�?
520
01:17:28,685 --> 01:17:30,063
Oui.
521
01:17:30,687 --> 01:17:32,649
Et aussi d'autres victimes.
522
01:17:32,689 --> 01:17:35,109
Est-ce qu'ils veulent m'interroger�?
523
01:17:36,610 --> 01:17:38,696
Demain, Susan.
524
01:17:39,905 --> 01:17:43,493
Carl�? Connaissais-tu bien Diane�?
525
01:17:45,285 --> 01:17:47,038
Assez bien.
526
01:17:47,621 --> 01:17:52,835
- Ce n'�tait pas une simple cliente�?
- Si, une simple cliente.
527
01:17:53,418 --> 01:17:57,882
- Mais elle m'avait dit certaines choses.
- Lesquelles�?
528
01:18:00,258 --> 01:18:02,553
Qu'elle souffrait
d'une maladie rare du sang.
529
01:18:02,594 --> 01:18:05,515
Son organisme ne pouvait pas
fabriquer son propre sang.
530
01:18:05,597 --> 01:18:08,351
Elle avait besoin
de transfusions r�guli�res.
531
01:18:08,725 --> 01:18:11,270
C'est principalement pour cela
qu'elle venait en ville.
532
01:18:18,193 --> 01:18:20,446
Pourquoi a-t-elle tu� Lee�?
533
01:18:20,487 --> 01:18:23,950
Et comment expliques-tu sa peur
des croix et du soleil�?
534
01:18:26,451 --> 01:18:28,830
Je crois qu'elle avait p�t� un plomb.
535
01:18:29,538 --> 01:18:33,793
Elle avait tellement besoin de sang.
Elle �tait persuad�e d'�tre une vampire.
536
01:18:34,292 --> 01:18:36,337
Et elle se comportait comme telle.
537
01:18:36,545 --> 01:18:40,466
Et ces r�ves que Lee et moi avons faits
et qui se sont r�alis�s�?
538
01:18:40,632 --> 01:18:42,635
Comment les expliques-tu�?
539
01:18:43,635 --> 01:18:45,763
C'�taient tes r�ves, Suzy.
540
01:18:46,346 --> 01:18:48,099
Comment les expliques-tu�?
541
01:18:55,188 --> 01:18:58,317
Ce couteau est identique
� celui de Diane.
542
01:18:58,525 --> 01:19:02,363
Oui, je lui en avais vendu un.
Il n'en existe que cinq.
543
01:19:03,113 --> 01:19:05,074
Des pi�ces de collection.
544
01:19:07,200 --> 01:19:09,454
Elle m'a coup�e avec.
545
01:19:20,756 --> 01:19:22,592
Carl�!
546
01:19:49,232 --> 01:19:53,279
Sous-titres�: l'Onkrakrikru
44378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.