All language subtitles for The Velvet Vampire (Stephanie Rothman, 1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:12,304 VAMPIRE DE VELOURS 2 00:05:00,216 --> 00:05:03,929 LA GALERIE STOKER PR�SENTE "�VISIONS NOCTURNES�" 3 00:05:13,604 --> 00:05:16,275 Tu aimes la musique, exact�? 4 00:05:17,191 --> 00:05:20,571 - Ouais. - �a a l'air de te faire planer. 5 00:05:21,821 --> 00:05:24,491 Tu sais qu'il a jou� dans les rues�? 6 00:05:24,532 --> 00:05:28,287 - Ouais. - Je m'en souviens, j'�tais tout gosse. 7 00:05:28,578 --> 00:05:30,789 - Ouais ? - Ouais. 8 00:05:32,290 --> 00:05:34,960 Tu as vraiment le contact facile, tu sais�? 9 00:05:36,085 --> 00:05:37,546 Ouais. 10 00:05:41,549 --> 00:05:43,302 Tu viens souvent ici�? 11 00:05:44,302 --> 00:05:46,847 Chaque fois que je veux voir du cul. 12 00:05:51,559 --> 00:05:54,104 Ah�! �a, c'est plut�t effrayant. 13 00:05:54,645 --> 00:05:57,691 Je trouve que �a d�gage beaucoup de sensualit�. 14 00:05:57,899 --> 00:06:01,737 - Tu trouves �a sexy ? - Ouais. 15 00:06:02,403 --> 00:06:05,115 Je crois qu'il sculpte la mort. 16 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Et c'est sexy�? 17 00:06:08,076 --> 00:06:11,620 - �a d�pend des points de vue. - Susan�! 18 00:06:12,163 --> 00:06:14,958 - Content que tu sois venue. - Salut, Carl. 19 00:06:15,208 --> 00:06:17,169 Vous avez fait connaissance�? 20 00:06:17,627 --> 00:06:20,672 Connaissance, oui. Mais on ne nous a pas pr�sent�s. 21 00:06:21,339 --> 00:06:24,676 - Voici Susan Ritter. - Et son mari. 22 00:06:25,551 --> 00:06:29,306 � Comment savez-vous qu'on est mari�s�? � Je m'appelle Diane. 23 00:06:29,639 --> 00:06:32,810 � Voulez-vous un verre, Diane�? � Oui. 24 00:06:32,850 --> 00:06:34,269 Excusez-nous. 25 00:06:35,061 --> 00:06:39,608 � Lee, j'en voudrais un aussi. � Bien s�r. 26 00:06:43,486 --> 00:06:46,115 Qui est cette Diane�? 27 00:06:47,198 --> 00:06:48,826 Une bonne cliente. 28 00:06:49,283 --> 00:06:51,120 Vous vous �tes coup�e. 29 00:06:51,953 --> 00:06:55,707 - Ce n'est pas moi. - Comment �a, pas vous�? 30 00:06:55,873 --> 00:06:58,127 C'est un chat. 31 00:06:58,167 --> 00:07:01,338 Je l'ai trouv� bless� dans la rue et je ne pouvais pas le laisser comme �a. 32 00:07:01,379 --> 00:07:03,924 Alors, je me suis occup�e de lui. 33 00:07:04,006 --> 00:07:05,843 Parle-moi d'elle. 34 00:07:07,301 --> 00:07:09,304 J'aimerais mieux parler de toi. 35 00:07:09,345 --> 00:07:11,181 Et comment va-t-il�? 36 00:07:12,974 --> 00:07:14,977 Il va bien. 37 00:07:18,604 --> 00:07:20,232 Vous me plaisez. 38 00:07:40,835 --> 00:07:42,671 Devine quoi, ch�rie. 39 00:07:42,712 --> 00:07:46,049 Diane nous invite � passer le week-end chez elle dans le d�sert. 40 00:07:46,090 --> 00:07:50,179 - J'aimerais vous avoir tous les deux. - Suzy adorera. Elle aime le soleil. 41 00:07:50,219 --> 00:07:53,766 - Vous en aurez plus qu'il n'en faut. - C'est sympa, non�? 42 00:08:03,065 --> 00:08:04,526 Comment est l'eau�? 43 00:08:17,038 --> 00:08:18,874 Qu'est-ce que tu veux�? 44 00:08:18,956 --> 00:08:21,043 - Je ne fais que passer. - Bien. 45 00:08:21,083 --> 00:08:23,128 Parce que cette baignoire n'est pas assez grande pour nous deux. 46 00:08:23,169 --> 00:08:26,006 Allons, pousse-toi et fais-moi un peu de place. 47 00:08:28,424 --> 00:08:29,551 Qu'est-ce que tu fais�? 48 00:08:29,592 --> 00:08:32,721 - J'attends toujours ce verre. - Quel verre�? 49 00:08:34,138 --> 00:08:36,058 Oh�! C'est �a�? 50 00:08:36,974 --> 00:08:39,853 J'ai oubli�. Qu'est-ce qu'il y a de mal � �a�? 51 00:08:39,894 --> 00:08:43,273 - Elle est mignonne, n'est-ce pas�? - Susan, je n'ai fait que lui parler. 52 00:08:43,314 --> 00:08:47,069 - Elle a sans doute un corps de r�ve. - Oui, sans doute. 53 00:08:47,109 --> 00:08:51,573 Et tu vas avoir l'occasion de le v�rifier, n'est-ce pas�? 54 00:08:51,906 --> 00:08:53,951 Bon, je vais te dire une chose. 55 00:08:54,200 --> 00:08:56,787 On oublie toute cette histoire et on reste � la maison. 56 00:09:17,306 --> 00:09:20,060 Tu es s�r d'avoir tourn� au bon endroit�? 57 00:09:20,601 --> 00:09:22,604 V�rifie toi-m�me sur la carte. 58 00:09:25,398 --> 00:09:29,319 Je pensais que ce serait diff�rent. �a ressemble plut�t � Palm Springs. 59 00:09:33,531 --> 00:09:36,451 On n'a pas crois� une voiture depuis des miles. 60 00:09:39,829 --> 00:09:41,790 Je ne sais pas quoi te r�pondre. 61 00:09:45,418 --> 00:09:49,298 DERNI�RE STATION-SERVICE AVANT 80 KILOM�TRES 62 00:10:18,367 --> 00:10:20,120 Vous pouvez nous servir�? 63 00:10:22,288 --> 00:10:24,249 D�sol�, je ne peux pas. 64 00:10:24,373 --> 00:10:26,335 Je veux seulement un peu d'essence. 65 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 Je ne sers pas l'essence. 66 00:10:29,712 --> 00:10:33,216 Est-ce que c'est si compliqu� d'avoir de l'essence par ici�? 67 00:10:35,676 --> 00:10:39,556 �coute, bonhomme, je suis m�canicien, le seul � avoir la formation. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,225 Et les gens form�s ne servent pas l'essence. 69 00:10:43,100 --> 00:10:44,811 Va te faire foutre�! 70 00:10:54,612 --> 00:10:57,324 C'est un vrai connard que vous avez l�. 71 00:10:57,698 --> 00:10:59,701 Mettez-m'en pour 20 balles. 72 00:11:02,370 --> 00:11:04,539 C'est plut�t sauvage par ici, hein�? 73 00:11:04,789 --> 00:11:06,792 C'est le d�sert. 74 00:11:07,375 --> 00:11:10,712 Je cherche la maison appartenant � Diane... 75 00:11:11,295 --> 00:11:14,257 - C'est comment son nom, ch�rie�? - Comment le saurais-je�? 76 00:11:14,340 --> 00:11:17,928 Il n'y a pas beaucoup d'habitants par ici. Vous connaissez la maison�? 77 00:11:18,719 --> 00:11:20,555 En esp�ces ou par carte�? 78 00:11:21,847 --> 00:11:23,392 Par carte. 79 00:11:23,766 --> 00:11:26,353 Pouvez-vous nous indiquer le chemin ? 80 00:11:27,728 --> 00:11:30,524 Continuez tout droit. Ensuite, la premi�re � droite. 81 00:11:37,738 --> 00:11:40,867 J'esp�re que le d�sert ne rend pas tout le monde comme �a. 82 00:12:04,682 --> 00:12:06,435 Je savais qu'on n'aurait pas d� venir. 83 00:12:06,475 --> 00:12:09,771 Il y a pourtant plein de soleil. Tu pourrais am�liorer ton bronzage. 84 00:12:12,398 --> 00:12:17,320 - Je devrais peut-�tre retourner. - Non. 85 00:12:17,862 --> 00:12:19,990 C'est trop loin. 86 00:12:22,825 --> 00:12:24,244 �coute... 87 00:12:24,493 --> 00:12:25,996 Une voiture. 88 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 Tu es s�re qu'il va venir remorquer la voiture�? 89 00:12:54,565 --> 00:12:56,985 Dans le d�sert, nous nous entraidons. 90 00:12:57,026 --> 00:12:59,321 Il va s'en occuper. 91 00:13:00,654 --> 00:13:03,074 - Comment savais-tu o� nous �tions�? - La chance. 92 00:13:03,115 --> 00:13:05,869 L'important, c'est que tu nous aies trouv�s. 93 00:13:29,475 --> 00:13:32,145 Excusez-moi, rien ne me tente. 94 00:13:32,436 --> 00:13:36,608 - Juan peut te faire une salade. - Voyons, Suzy, go�te. 95 00:13:36,774 --> 00:13:41,112 - Je n'aime pas le steak tartare. - Comment sais-tu si tu n'essaies pas�? 96 00:13:41,153 --> 00:13:46,535 J'ai d�j� go�t�, Lee. Je n'aime pas le go�t de la viande crue. 97 00:13:51,121 --> 00:13:54,125 Susan n'est pas oblig�e de manger quelque chose qu'elle n'aime pas. 98 00:13:54,166 --> 00:13:56,419 Juan va te pr�parer une salade. 99 00:13:56,877 --> 00:13:58,839 Merci, Diane. 100 00:14:11,141 --> 00:14:15,605 - Tu es ponctuel. - Toujours pour quelques billets. 101 00:14:18,148 --> 00:14:19,693 Suis-moi. 102 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 As-tu d�j� conduit une Dune Buggy�? 103 00:14:28,659 --> 00:14:31,663 Non, mais j'aimerais essayer. 104 00:14:32,246 --> 00:14:36,626 Il n'y en a pas deux pareilles. Prends la mienne. 105 00:14:36,709 --> 00:14:39,504 Elle est lente � d�marrer. 106 00:14:39,545 --> 00:14:42,591 Au d�but, elle a besoin qu'on la manipule un peu. 107 00:14:42,840 --> 00:14:47,429 Mais quand elle est chaude, elle prend vraiment vie. 108 00:14:47,469 --> 00:14:51,641 Alors, tu dois te m�fier. Elle est difficile � ma�triser. 109 00:14:51,682 --> 00:14:54,686 Ouais, il faut lui c�der. 110 00:14:55,311 --> 00:14:58,523 Et alors, tu as l'impression que c'est elle qui te conduit... 111 00:14:58,689 --> 00:15:04,529 ...tandis que tu bouges � son rythme, de haut en bas, en va-et-vient... 112 00:15:05,237 --> 00:15:07,157 ...dans les dunes. 113 00:15:07,573 --> 00:15:11,870 Diane, je crois que j'aimerais conduire ta Buggy. 114 00:15:11,911 --> 00:15:14,623 Je crois que je pourrais t'apprendre. 115 00:15:14,663 --> 00:15:19,502 Je crois que �a me suffit. Je vais me coucher. 116 00:15:19,543 --> 00:15:21,880 Que fait-on le soir par ici�? 117 00:15:22,588 --> 00:15:25,717 On dort, principalement. 118 00:15:26,008 --> 00:15:28,345 Bon, s'il n'y a rien d'autre... 119 00:15:28,385 --> 00:15:32,515 J'arrangerai �a pour toi demain. C'est promis. 120 00:15:33,057 --> 00:15:37,395 - Je te prends au mot. - Bonne nuit, Diane. 121 00:15:42,900 --> 00:15:45,070 Le jeune homme est ici. 122 00:15:46,278 --> 00:15:48,281 Est-ce qu'il me plaira�? 123 00:15:50,366 --> 00:15:52,786 Il a le m�me �ge que Victor. 124 00:15:55,120 --> 00:15:57,415 Tu es bon pour moi, Juan. 125 00:17:05,274 --> 00:17:06,860 Arr�te, poup�e�! 126 00:17:08,152 --> 00:17:10,155 Tu m'as fait mal�! 127 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Je crois que tu te trompes de mec. 128 00:17:14,950 --> 00:17:19,456 Si tu ne veux pas de moi, tu pr�f�reras peut-�tre celui-l�. 129 00:17:55,407 --> 00:17:56,826 C'�tait quoi�? 130 00:17:56,867 --> 00:18:00,538 - Probablement un coyote. - �a semblait presque humain. 131 00:18:00,579 --> 00:18:02,499 C'est parfois le cas. 132 00:18:03,373 --> 00:18:05,460 Lee, j'ai peur. 133 00:18:07,628 --> 00:18:09,047 Approche. 134 00:18:09,922 --> 00:18:11,424 Allez... 135 00:18:11,507 --> 00:18:14,427 - Lee ? - Quoi encore�? 136 00:18:15,135 --> 00:18:21,351 Cet endroit... Je ne sais pas... C'est cette chambre... 137 00:18:21,642 --> 00:18:24,229 ...et ce miroir l�-bas. 138 00:18:24,561 --> 00:18:27,190 On dirait presque que quelqu'un nous regarde. 139 00:18:27,231 --> 00:18:29,359 Il y a bien quelqu'un. 140 00:18:29,691 --> 00:18:33,905 - Qui�? - Toi, ma petite voyeuse. 141 00:18:33,987 --> 00:18:36,908 Tu n'es pas d'accord que tout est �trange ici�? 142 00:18:36,949 --> 00:18:39,119 Tu as un garde du corps. 143 00:18:39,159 --> 00:18:42,455 Je promets de bien veiller sur toi. 144 00:19:51,857 --> 00:19:53,484 S'il te pla�t... 145 00:19:55,694 --> 00:19:58,489 Je n'ai vraiment pas envie. 146 00:22:26,178 --> 00:22:27,638 Non�! 147 00:22:30,390 --> 00:22:34,020 - Qu'y a-t-il�? - Rien, un r�ve. 148 00:22:34,936 --> 00:22:36,981 Vas-y, dis-moi. 149 00:22:38,148 --> 00:22:42,236 Nous �tions au lit au milieu du d�sert... 150 00:22:42,569 --> 00:22:46,574 ...en train de faire l'amour et quelqu'un venait t'emmener. 151 00:22:49,493 --> 00:22:51,079 �a ne va pas�? 152 00:22:52,621 --> 00:22:55,291 Je faisais le m�me r�ve. 153 00:22:56,625 --> 00:22:59,420 Mais c'�tait toi qui me repoussais. 154 00:23:02,714 --> 00:23:04,133 Qui est l�? 155 00:23:05,133 --> 00:23:08,429 Bonjour. L'aube va se lever. 156 00:23:08,470 --> 00:23:10,681 Si vous voulez voir le d�sert... 157 00:23:10,722 --> 00:23:14,435 ...il faut partir de bonne heure avant que le soleil devienne trop fort. 158 00:23:14,476 --> 00:23:17,146 Et n'oubliez pas de vous habiller. 159 00:23:21,274 --> 00:23:23,444 Je ne veux pas voir le d�sert. 160 00:23:25,112 --> 00:23:27,990 Suzy, tu ne veux jamais rien faire. 161 00:23:37,874 --> 00:23:40,086 Suis-je assez habill�e, Diane�? 162 00:23:40,127 --> 00:23:45,591 N'oublie pas que c'est le d�sert. Le soleil peut �tre destructeur. 163 00:23:45,632 --> 00:23:48,511 Tu n'es pas exactement une amoureuse de la nature, Diane. 164 00:23:48,552 --> 00:23:53,516 Oh�! Si. Mais le soleil peut te blesser, si tu le laisses faire. 165 00:24:49,696 --> 00:24:51,824 Depuis combien de temps cette mine est-elle ferm�e�? 166 00:24:51,865 --> 00:24:55,703 - Pr�s d'un si�cle. - Pourquoi l'a-t-on abandonn�e�? 167 00:24:55,744 --> 00:24:59,081 Il y a eu des disparitions de mineurs. On a fait des recherches... 168 00:24:59,122 --> 00:25:00,958 Des disparitions�? 169 00:25:00,999 --> 00:25:04,754 - Morts. Ils avaient �t� tu�s. - Par quoi�? 170 00:25:04,794 --> 00:25:08,508 Certains ont pens� qu'il s'agissait de l'�uvre d'un forcen�. 171 00:25:08,548 --> 00:25:12,762 D'apr�s les blessures des victimes, d'autres ont pens� � un animal enrag�. 172 00:25:12,802 --> 00:25:16,182 Mais si vous pensez que ce n'�tait ni un homme, ni un animal... 173 00:25:16,223 --> 00:25:19,018 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Qui sait�? 174 00:25:19,059 --> 00:25:21,604 Ces blessures, de quel genre �taient-elles�? 175 00:25:21,645 --> 00:25:25,608 Tous les morts avaient de larges entailles � la gorge. 176 00:25:27,442 --> 00:25:28,736 Pr�ts�? 177 00:25:59,933 --> 00:26:02,979 Il y a plein de passages qui partent de cette galerie. 178 00:26:03,019 --> 00:26:06,350 Ne vous s�parez pas. Je ne voudrais pas vous perdre. 179 00:26:06,398 --> 00:26:08,109 Sois tranquille, �a n'arrivera pas. 180 00:26:12,153 --> 00:26:14,657 - Je m'excuse. - �a va�? 181 00:26:17,242 --> 00:26:18,619 Diane�? 182 00:26:20,870 --> 00:26:22,582 Diane�! 183 00:26:25,584 --> 00:26:27,086 Diane�? 184 00:26:28,545 --> 00:26:30,840 Quel tunnel faut-il prendre�? 185 00:26:35,385 --> 00:26:39,515 Ch�rie, je veux que tu m'attendes ici. Je vais essayer de la trouver. 186 00:26:39,556 --> 00:26:43,853 Si j'�choue, je reviendrai. Mais je ne veux pas que tu bouges. 187 00:26:43,893 --> 00:26:45,563 Tu as compris�? 188 00:26:54,654 --> 00:26:58,117 Susan... Susan... 189 00:27:35,904 --> 00:27:37,406 Lee�! 190 00:27:38,031 --> 00:27:39,825 Diane�! 191 00:28:14,401 --> 00:28:17,113 Dieu merci, c'est toi�! 192 00:28:31,501 --> 00:28:36,006 Tu �tais comme une noy�e, Susan. Je n'ai pas voulu t'effrayer. 193 00:28:36,047 --> 00:28:39,301 Ma lampe torche s'est �teinte. Je ne voyais plus rien. 194 00:28:39,342 --> 00:28:43,806 Juan a d� les laisser au soleil. Il ne faut pas, �a vide les piles. 195 00:28:43,847 --> 00:28:47,184 - Tu ne m'as pas entendu t'appeler�? - J'�tais all�e trop en avant. 196 00:28:47,225 --> 00:28:49,645 Je devais �tre dans un autre tunnel. 197 00:28:50,019 --> 00:28:54,984 Mais regardez ce que j'ai trouv�. La m�me pierre que celle de mon collier. 198 00:28:55,525 --> 00:29:01,741 Un jaspe sanguin. Je n'ai pas pu r�sister. Il me la fallait. 199 00:29:02,115 --> 00:29:04,285 La vie n'existe pas sans le sang. 200 00:29:04,325 --> 00:29:08,581 Et ici, il est emprisonn� � jamais dans ces fines veines rouges. 201 00:29:55,418 --> 00:29:56,837 Allez-y tous les deux. 202 00:29:56,878 --> 00:30:00,633 - Je n'ai plus envie de rien voir. - Tu veux rentrer � la maison�? 203 00:30:00,757 --> 00:30:05,638 Non, je vais prendre le soleil. Je peux aussi bien le faire ici. 204 00:30:05,804 --> 00:30:09,266 - Vous permettez qu'on y aille�? - C'est bon pour moi. 205 00:31:01,067 --> 00:31:03,112 Vous d�sirez, madame�? 206 00:31:04,237 --> 00:31:07,950 Tu sais, c'est ici que les mineurs venaient se reposer et se distraire. 207 00:31:09,409 --> 00:31:11,120 Ah oui�? 208 00:31:13,913 --> 00:31:16,041 Mais ils ne faisaient pas que boire. 209 00:31:16,082 --> 00:31:18,002 Que faisaient-ils d'autre�? 210 00:31:21,671 --> 00:31:23,257 �a... 211 00:32:54,681 --> 00:32:56,517 Bon Dieu�! Un serpent�! 212 00:32:57,684 --> 00:33:01,063 Susan, reste o� tu es et ne fais pas un geste. 213 00:33:02,939 --> 00:33:04,775 Il t'a mordue�! 214 00:33:07,318 --> 00:33:11,490 - Il faut ouvrir la morsure. - Accroche-toi, ch�rie, �a va aller. 215 00:33:11,531 --> 00:33:13,325 Essaie de te d�tendre. 216 00:33:17,370 --> 00:33:21,792 Si je n'aspire pas le sang, le poison va agir. 217 00:33:22,500 --> 00:33:25,045 Sois brave, ch�rie, d�tends-toi. 218 00:33:43,438 --> 00:33:46,859 Ne t'inqui�te pas, je vais m'occuper de toi. 219 00:33:48,943 --> 00:33:51,947 Tu as eu beaucoup de chance. Ce ne sera pas grave. 220 00:33:51,988 --> 00:33:53,991 Merci pour ce que tu as fait. 221 00:33:54,032 --> 00:33:56,994 Quand on vit dans le d�sert, on apprend ce qu'il faut faire. 222 00:33:57,035 --> 00:33:58,370 Juan m'a montr�. 223 00:33:58,411 --> 00:34:01,165 Par ici, une femme a besoin d'un homme comme Juan pour l'aider. 224 00:34:01,205 --> 00:34:04,043 - Depuis combien de temps est-il avec toi�? - Depuis son enfance. 225 00:34:04,083 --> 00:34:06,295 Ses parents habitent-ils aussi ici�? 226 00:34:06,461 --> 00:34:10,924 - Son peuple s'est �teint dans une r�serve. - C'est ta famille qui l'a �lev�? 227 00:34:10,965 --> 00:34:13,927 Oui, il �tait comme un fr�re pour moi. 228 00:34:13,968 --> 00:34:17,514 Je pense que le mieux pour toi, c'est de faire une sieste. 229 00:34:17,555 --> 00:34:20,559 Je me repose toujours au moment o� la chaleur est la plus forte. 230 00:34:21,768 --> 00:34:23,604 Merci, Diane. 231 00:34:28,983 --> 00:34:33,322 - On peut rentrer maintenant, si tu veux. - Non, je commence � me plaire ici. 232 00:34:52,590 --> 00:34:56,303 - Oui ? - Je cherche un ami. Il s'appelle Cliff. 233 00:34:56,344 --> 00:34:59,765 - Il est venu travailler ici hier soir. - Personne n'est venu hier soir. 234 00:35:00,056 --> 00:35:02,976 �tes-vous s�r�? C'�tait � l'heure du d�ner. 235 00:35:03,017 --> 00:35:05,229 Personne n'est venu hier soir�! 236 00:35:42,390 --> 00:35:45,018 Lee�? Diane�? 237 00:35:46,602 --> 00:35:48,522 Il y a quelqu'un�? 238 00:35:52,441 --> 00:35:54,027 Diane�? 239 00:36:26,601 --> 00:36:28,604 Ne touchez pas � �a�! 240 00:36:29,896 --> 00:36:32,357 Vous �tes un vrai chien de garde, Juan. 241 00:36:34,108 --> 00:36:38,405 Diane dit que vous avez grandi ensemble. Comment est sa famille�? 242 00:36:38,487 --> 00:36:41,658 Elle n'avait pas de famille. Il n'y avait que Diane. 243 00:36:41,699 --> 00:36:43,535 Elle m'a recueilli. 244 00:36:43,784 --> 00:36:46,246 Elle doit �tre plus �g�e que vous, alors�? 245 00:36:49,707 --> 00:36:52,920 - O� est mon mari�? - Avec Diane. 246 00:36:52,960 --> 00:36:54,755 Tourisme... 247 00:37:10,811 --> 00:37:13,732 - Pourquoi venons-nous ici ? - Tu verras. 248 00:37:13,940 --> 00:37:16,610 Dis-moi, pourrais-tu vivre dans le d�sert�? 249 00:37:16,651 --> 00:37:19,738 Non, je ne sais pas comment tu peux. Tu y as toujours habit�? 250 00:37:19,779 --> 00:37:21,490 Toujours. 251 00:37:22,490 --> 00:37:24,409 Quel g�chis�! 252 00:37:25,785 --> 00:37:30,249 Je m'en irais si je pouvais. En v�rit�, je d�teste le soleil. 253 00:37:30,289 --> 00:37:32,459 Alors pourquoi rester�? 254 00:37:33,751 --> 00:37:36,296 Parce que mon mari est enterr� ici. 255 00:38:00,403 --> 00:38:04,324 - Quand est-il mort�? - Une semaine apr�s notre mariage. 256 00:38:04,657 --> 00:38:07,327 - As-tu pens� � faire d�placer le corps�? - Je ne peux pas. 257 00:38:07,368 --> 00:38:11,164 Quand il est mort, j'ai fait pr�parer son corps par les Indiens pour l'inhumer. 258 00:38:11,205 --> 00:38:13,583 Car ils savent comment pr�server les morts. 259 00:38:13,624 --> 00:38:16,503 - C'est en rapport avec le d�sert�? - Oui. 260 00:38:16,544 --> 00:38:20,340 S'il quittait cet air sec, il tomberait en poussi�re. 261 00:38:20,756 --> 00:38:23,051 Tu parles de lui comme s'il �tait encore vivant. 262 00:38:23,092 --> 00:38:25,929 Les morts peuvent vivre si tu veux qu'ils le fassent. 263 00:38:25,970 --> 00:38:28,974 Non, poup�e. Quand on est mort, on est mort. 264 00:38:29,015 --> 00:38:31,101 La vie, c'est pour les vivants. 265 00:38:31,142 --> 00:38:33,186 Vous �tes bien Diane�? 266 00:38:33,227 --> 00:38:34,813 Oui. 267 00:38:37,523 --> 00:38:40,277 Le type chez vous ne voulait pas que je vous voie. 268 00:38:40,318 --> 00:38:43,572 - Que voulez-vous�? - Savoir o� est Cliff. 269 00:38:43,821 --> 00:38:47,576 - Qui est Cliff�? - Il travaille � la station-service. 270 00:38:47,616 --> 00:38:51,788 Il est venu hier soir pour travailler sur votre Buggy mais n'est pas rentr�. 271 00:38:51,954 --> 00:38:54,833 Et il est r�glo en ce moment. Il a d� lui arriver quelque chose. 272 00:38:54,874 --> 00:38:58,920 Ma Buggy a fait des siennes hier, mais c'�tait une fausse alerte. 273 00:38:58,961 --> 00:39:03,884 J'ai appel� la station avant le d�ner pour leur dire de n'envoyer personne. 274 00:39:04,216 --> 00:39:06,803 Cliff m'a dit qu'il allait chez vous. 275 00:39:08,804 --> 00:39:10,724 Eh bien, il n'est pas venu. 276 00:39:14,977 --> 00:39:17,272 C'est une tombe fra�che, n'est-ce pas�? 277 00:39:17,313 --> 00:39:20,359 Comment le saurais-je�? Je ne suis pas des pompes fun�bres. 278 00:40:45,609 --> 00:40:49,906 - Tu t'es bien amus�, cet apr�s-midi ? - �a a �t�. 279 00:40:55,578 --> 00:40:59,291 J'avais tort � propos de Diane. C'est une femme remarquable. 280 00:40:59,915 --> 00:41:04,212 - Elle sait se servir de son couteau. - Oui, �a m'a fait un peu mal. 281 00:41:04,253 --> 00:41:06,631 Parce que tu es trop coriace. 282 00:41:11,594 --> 00:41:15,515 Diane a dit que sa famille avait �lev� Juan, tu te rappelles. 283 00:41:15,723 --> 00:41:17,225 Oui. 284 00:41:17,266 --> 00:41:20,228 Cet apr�s-midi, Juan m'a dit que Diane n'avait pas de famille... 285 00:41:20,269 --> 00:41:22,939 ...et qu'elle l'avait �lev� seule. 286 00:41:23,439 --> 00:41:26,318 �a signifierait que Diane est bien plus vieille qu'elle ne le para�t. 287 00:41:26,358 --> 00:41:30,197 Je n'ai pas l'impression que Juan soit quelqu'un de fiable. 288 00:41:31,030 --> 00:41:34,701 - Bonne nuit, Suzy. - Bonne nuit. 289 00:43:22,474 --> 00:43:23,977 Suzy�? 290 00:44:24,453 --> 00:44:26,915 Mais qu'est-ce que tu fais�? 291 00:44:27,706 --> 00:44:30,460 Et toi, alors�? Je te croyais couch�. 292 00:44:30,501 --> 00:44:34,631 - Avec Susan. - Comment peux-tu avaler �a�? 293 00:44:35,464 --> 00:44:37,676 Tu as mang� de la viande crue, hier. 294 00:44:37,716 --> 00:44:40,762 Oui, mais �a, c'est du foie cru. 295 00:44:41,261 --> 00:44:44,849 As-tu d�j� remarqu� qu'on nourrit les chats avec du foie cru�? 296 00:44:44,890 --> 00:44:48,144 - Les chats sont des animaux. - Nous aussi. 297 00:44:48,185 --> 00:44:52,774 Mais cela ne doit pas nous effrayer. On fait tant d'efforts pour l'oublier. 298 00:44:54,566 --> 00:44:56,277 Pourquoi lutter contre ? 299 00:44:57,361 --> 00:45:01,032 - Contre quoi�? - L'animal en toi. 300 00:46:54,728 --> 00:46:56,689 Laissez-moi faire. 301 00:47:14,790 --> 00:47:17,001 Laisse-moi t'aider, ch�rie. 302 00:47:22,297 --> 00:47:24,342 Pourquoi n'est-ce pas Juan qui fait cela�? 303 00:47:24,383 --> 00:47:26,636 J'ai pens� me rendre utile. 304 00:47:29,054 --> 00:47:33,226 Prenons le petit d�jeuner au salon. Ce sera un pique-nique en int�rieur. 305 00:47:37,229 --> 00:47:40,400 - Caf�? - Oui. 306 00:47:42,860 --> 00:47:46,322 Diane, il me faut le num�ro du garage. Nous partirons cet apr�s-midi. 307 00:47:46,363 --> 00:47:49,951 - Je ne crois pas que vous pourrez. - Pourquoi�? 308 00:47:50,367 --> 00:47:55,123 Amos a appel� tout � l'heure. Il n'a pas re�u la pi�ce command�e. 309 00:47:55,622 --> 00:47:58,251 Aujourd'hui, c'est dimanche. Elle n'arrivera pas avant demain. 310 00:47:58,292 --> 00:48:03,256 - Je dois rentrer pour voir quelqu'un. - C'est simple�: t�l�phone pour annuler. 311 00:48:04,715 --> 00:48:07,343 - Peut-�tre que je pourrais. - �videmment que tu pourrais. 312 00:48:07,384 --> 00:48:12,140 Et puis, on vient juste d'arriver. Ce serait impoli de repartir si vite. 313 00:48:13,265 --> 00:48:16,503 Tu sais, Diane, cet endroit est fascinant. 314 00:48:16,643 --> 00:48:19,689 J'ai vu des choses que tu ne pourrais pas imaginer. 315 00:48:19,730 --> 00:48:22,525 - Alors, vous restez�? - Bien s�r. 316 00:48:22,900 --> 00:48:26,529 Bien�! Je m'organise pour vous garder encore une nuit. 317 00:48:26,987 --> 00:48:30,491 Amusez-vous tous les deux pour l'instant. Je dois m'absenter un moment. 318 00:48:38,957 --> 00:48:41,502 D'accord, je me suis envoy� en l'air cette nuit. 319 00:48:42,169 --> 00:48:45,423 - Tu voulais que je le dise, hein ? - Oui. 320 00:48:45,756 --> 00:48:49,302 - Vas-tu cesser de me faire la gueule�? - Oui. 321 00:48:49,426 --> 00:48:53,306 Je ne peux pas te reprocher une chose que moi-m�me j'aurais pu faire. 322 00:49:39,059 --> 00:49:40,728 H�! Suzy�? 323 00:49:42,521 --> 00:49:45,483 Suzy, je suis ici. Ne fais pas semblant de m'ignorer. 324 00:49:46,692 --> 00:49:50,863 Diane ne m'excite pas. C'est une obs�d�e du d�sert. 325 00:49:51,029 --> 00:49:53,157 Et moi, je suis un obs�d� de Suzy. 326 00:49:53,782 --> 00:49:56,035 Tu veux voir ce qu'elle m'a montr� hier�? 327 00:49:57,577 --> 00:50:01,708 Oui�! Tout ce que Diane t'a montr�, je veux le voir aussi. 328 00:50:01,832 --> 00:50:03,376 Alors, viens. 329 00:50:05,752 --> 00:50:08,006 Tu sais bien t'y prendre avec moi. 330 00:50:08,046 --> 00:50:10,383 T'as sacr�ment raison�: je sais. 331 00:50:11,800 --> 00:50:13,428 Viens. 332 00:50:36,992 --> 00:50:39,287 Fous le camp d'ici�! 333 00:50:39,327 --> 00:50:41,080 Tu as besoin de moi. 334 00:50:41,538 --> 00:50:43,791 Tu n'es pas ce dont j'ai besoin. 335 00:50:43,832 --> 00:50:45,752 Pourquoi as-tu tu� ton mari�? 336 00:50:45,792 --> 00:50:48,004 J'ai essay� de l'�pargner. 337 00:50:48,045 --> 00:50:50,006 Et pourquoi l'as-tu �pous�? 338 00:50:50,589 --> 00:50:52,467 Pourquoi restes-tu avec moi�? 339 00:50:52,507 --> 00:50:54,343 Parce que... 340 00:50:54,634 --> 00:50:56,596 Je ne peux pas te quitter. 341 00:51:00,307 --> 00:51:04,062 Tu souffres, tu as besoin de te nourrir. 342 00:51:04,728 --> 00:51:07,857 Il m'en faut de plus en plus. 343 00:51:07,898 --> 00:51:10,902 Quelque chose cogne au fond de moi. 344 00:51:10,942 --> 00:51:14,781 Laisse-moi t'aider. Je trouverai quelqu'un pour toi. 345 00:51:14,821 --> 00:51:17,033 J'irai chercher quelqu'un de mon peuple. 346 00:51:18,992 --> 00:51:21,746 Tu es bon pour moi, Juan. 347 00:51:21,912 --> 00:51:24,665 Tu as toujours �t� bon pour moi. 348 00:52:12,003 --> 00:52:17,510 - Le quatri�me qui est mort en 1870. - Sans doute une mauvaise ann�e. 349 00:52:24,850 --> 00:52:28,646 Te rappelles-tu ce que disait Diane des meurtres � la mine�? 350 00:52:32,149 --> 00:52:36,195 - Lee, allons ailleurs. - N'aie pas peur, ils sont tous morts ici. 351 00:52:36,236 --> 00:52:38,239 Suzy, viens voir �a�! 352 00:52:49,374 --> 00:52:53,588 - C'�tait peut-�tre un animal. - Aucun animal ne tue de cette fa�on. 353 00:52:53,795 --> 00:52:56,632 - Avez-vous vu quelqu'un aux alentours�? - Non. 354 00:52:56,673 --> 00:52:58,926 Diane, il y a une chose que je ne pige pas. 355 00:52:58,967 --> 00:53:03,014 La st�le dit que ton mari est mort en 1875. 356 00:53:03,054 --> 00:53:06,142 - Du calme, Lee. - Non, il a raison. 357 00:53:06,183 --> 00:53:07,977 Je me serais aussi pos� la question. 358 00:53:08,143 --> 00:53:12,523 Vois-tu, c'�tait initialement la tombe de l'arri�re-grand-p�re de Victor. 359 00:53:12,564 --> 00:53:15,860 C'est lui qui est mort en 1875. 360 00:53:15,942 --> 00:53:19,530 Voil� des ann�es, son corps a �t� vol� par des pilleurs de tombes. 361 00:53:19,571 --> 00:53:23,492 � la mort de Victor, je l'ai fait inhumer dans le tombeau vide. 362 00:53:23,575 --> 00:53:26,621 Pourquoi a-t-on pill� la tombe�? 363 00:53:27,329 --> 00:53:31,459 Selon une ancienne croyance de la r�gion, les gens sont enterr�s avec leurs bijoux. 364 00:53:31,499 --> 00:53:34,879 Mais s'ils voulaient les bijoux, pourquoi avoir emport� le corps�? 365 00:53:35,545 --> 00:53:36,964 Je l'ignore. 366 00:53:37,005 --> 00:53:40,009 Pourquoi n'y a-t-il pas de terre dans la tombe de ton mari�? 367 00:53:40,258 --> 00:53:44,180 Parce qu'il se d�composera si l'air sec ne l'atteint pas. 368 00:53:44,262 --> 00:53:48,267 Diane, si des gens croyaient encore � cette histoire de bijoux... 369 00:53:48,308 --> 00:53:51,771 ...et que Juan en ait surpris pillant la tombe de ton mari�? 370 00:53:52,020 --> 00:53:55,816 Possible. Peut-�tre m�me un membre de sa tribu. 371 00:53:55,857 --> 00:53:57,860 Ils sont parfois tr�s brutaux. 372 00:53:57,943 --> 00:54:01,697 Juan est devenu un paria quand il est parti pour vivre ici. 373 00:54:01,738 --> 00:54:04,408 Il a renonc� � tant de choses pour moi. 374 00:54:04,491 --> 00:54:07,995 Je n'ai jamais pu lui dire tout ce qu'il repr�sentait pour moi. 375 00:54:09,579 --> 00:54:11,665 Mais au fait, qu'est-ce qu'on attend�? J'appelle la police. 376 00:54:11,706 --> 00:54:13,084 Non. 377 00:54:13,792 --> 00:54:17,213 C'est ma responsabilit�, Lee. Je vais m'en occuper. 378 00:54:17,254 --> 00:54:18,881 Excusez-moi. 379 00:54:21,967 --> 00:54:23,928 Qu'est-ce qui te tracasse�? 380 00:54:23,969 --> 00:54:27,390 Je ne crois rien de ce qu'elle a dit, voil� tout. 381 00:54:27,931 --> 00:54:31,185 Et cette histoire d'air sec dans la tombe�? 382 00:54:31,351 --> 00:54:35,856 Elle m'a racont� qu'elle avait fait momifier son mari. 383 00:54:36,189 --> 00:54:40,152 - L'air du d�sert le conserve. - Dr�lement bizarre. 384 00:54:40,193 --> 00:54:42,363 C'est de la foutaise. 385 00:54:42,529 --> 00:54:45,199 Je pense que ses sentiments envers Juan sont r�els. 386 00:54:45,240 --> 00:54:47,702 Je me demande si elle peut �prouver des sentiments. 387 00:54:48,201 --> 00:54:50,705 Tu en as vraiment apr�s elle. 388 00:54:50,912 --> 00:54:53,249 Tu sais, le soir o� nous nous sommes rencontr�s... 389 00:54:53,290 --> 00:54:55,459 C'est un chat. 390 00:54:56,042 --> 00:54:58,212 Et ensuite, la nuit derni�re... 391 00:54:58,253 --> 00:55:00,631 Tu as mang� de la viande crue, hier. 392 00:55:00,839 --> 00:55:02,883 Quoi, la nuit derni�re�? 393 00:55:02,966 --> 00:55:06,053 Rien. D�s que la voiture est pr�te, on se barre. 394 00:57:26,526 --> 00:57:28,404 Il n'y a rien. 395 00:57:28,695 --> 00:57:31,449 En tout cas, c'�tait dans mon r�ve. 396 00:58:22,415 --> 00:58:24,585 - Station-service. - Ici Lee Ritter. 397 00:58:24,626 --> 00:58:28,547 - Ma voiture est pr�te�? - Non. 398 00:58:28,588 --> 00:58:31,592 Elle devait �tre pr�te ce matin. Avez-vous re�u la pi�ce�? 399 00:58:31,925 --> 00:58:33,260 Quelle pi�ce�? 400 00:58:33,885 --> 00:58:37,473 - La pi�ce que vous avez command�e. - Pas besoin de pi�ce. 401 00:58:37,597 --> 00:58:39,475 Alors, qu'est-ce que vous attendez�? 402 00:58:39,516 --> 00:58:42,895 La dame qui a appel� m'a dit d'attendre son feu vert. 403 00:58:43,186 --> 00:58:46,607 - Quelle dame�? - Elle l'a pas dit. 404 00:58:47,774 --> 00:58:52,696 - �a peut �tre r�par� pour quand�? - Pas avant demain. 405 00:58:52,737 --> 00:58:54,490 Je la veux aujourd'hui�! 406 00:58:54,531 --> 00:59:00,162 Je n'aime pas qu'on crie, monsieur. D'abord, mon m�canicien n'est pas l�. 407 00:59:07,460 --> 00:59:09,046 Susan�? 408 00:59:14,133 --> 00:59:17,221 - Tu profites du soleil�? - Oui. 409 00:59:19,973 --> 00:59:22,935 Dis-moi, depuis combien de temps es-tu mari�e avec Lee�? 410 00:59:22,976 --> 00:59:25,396 Pr�s de deux ans. 411 00:59:26,229 --> 00:59:28,649 As-tu couch� avec d'autres hommes depuis�? 412 00:59:28,690 --> 00:59:31,902 Je ne crois pas que cela te regarde, Diane. 413 00:59:32,151 --> 00:59:36,323 - Lee est gentil, mais... - Mais�? 414 00:59:36,364 --> 00:59:39,243 Il n'est pas tr�s observateur. 415 00:59:40,034 --> 00:59:44,415 Susan, as-tu d�j� remarqu� combien les hommes nous envient�? 416 00:59:44,455 --> 00:59:46,125 Nous envient�? 417 00:59:46,165 --> 00:59:50,004 Le plaisir que nous prenons, que nous seules pouvons prendre. 418 00:59:50,670 --> 00:59:54,967 On ne peut l'emp�cher. C'est notre nature, nous sommes faites ainsi. 419 00:59:55,008 --> 00:59:58,220 Et au plus profond de leur c�ur, ils nous ha�ssent pour cela... 420 00:59:58,261 --> 01:00:01,140 ...parce qu'ils ne pourront jamais savoir ce que c'est. 421 01:00:02,765 --> 01:00:04,268 Susan�! 422 01:00:10,273 --> 01:00:12,026 Je veux te parler. 423 01:00:14,819 --> 01:00:16,363 Seul�! 424 01:00:18,239 --> 01:00:20,534 - Fais tes valises. - Qu'est-ce qui te prend�? 425 01:00:20,575 --> 01:00:23,245 On fiche le camp. Je viens d'avoir le type de la station. 426 01:00:23,286 --> 01:00:25,664 Diane avait bien dit qu'elle l'appellerait et s'occuperait de tout�? 427 01:00:25,705 --> 01:00:27,833 Elle ne s'est occup�e de rien�! 428 01:00:28,249 --> 01:00:32,212 Elle essaie de nous retenir ici et ce tar� � la station doit l'aider. 429 01:00:32,253 --> 01:00:35,549 - Tu ne deviendrais pas un peu parano�? - Non, pas du tout�! 430 01:00:35,882 --> 01:00:38,636 Je n'aimerais pas non plus que ces r�ves se changent en r�alit�. 431 01:00:38,676 --> 01:00:42,431 Tu parles pour toi. Tu as eu ce que tu voulais, alors on part. 432 01:00:42,472 --> 01:00:46,602 - Et qu'est-ce que tu veux ? - Rester ici un moment. 433 01:00:47,894 --> 01:00:49,813 Je pense que tu as envie d'elle. 434 01:00:49,854 --> 01:00:52,900 Peut-�tre bien. Qu'est-ce que �a te fait�? 435 01:00:55,860 --> 01:00:58,280 O� est cette garce�? 436 01:01:11,709 --> 01:01:13,170 Diane�! 437 01:01:18,132 --> 01:01:19,927 Ferme la porte. 438 01:01:19,967 --> 01:01:21,679 Ce lit... 439 01:01:23,596 --> 01:01:27,726 J'ai appel� la station. Tu leur as dit de ne pas r�parer la voiture. 440 01:01:27,767 --> 01:01:31,188 - Tu as peur de moi, Lee�? - Non. 441 01:01:31,437 --> 01:01:34,024 Alors, pourquoi restes-tu si loin�? 442 01:01:34,190 --> 01:01:37,903 Explique-toi. La voiture... Pourquoi�? 443 01:01:39,612 --> 01:01:41,990 Ne comprends-tu pas�? 444 01:01:42,865 --> 01:01:45,327 Tu aurais d� l'autre nuit. 445 01:01:45,576 --> 01:01:48,038 Je te veux ici avec moi. 446 01:01:50,373 --> 01:01:52,710 Je ne peux pas rester. Je dois rentrer. 447 01:01:54,293 --> 01:01:56,588 Au moins pour un moment. 448 01:02:19,402 --> 01:02:21,989 D�s cette soir�e � la galerie... 449 01:02:22,155 --> 01:02:25,951 ...d�s cet instant, j'ai su que je te voulais. 450 01:02:27,201 --> 01:02:30,998 Je me suis languie de toi jusqu'� ce que je puisse t'avoir. 451 01:02:32,081 --> 01:02:35,669 Tu ne veux pas partir. Tu ne veux pas. 452 01:02:39,505 --> 01:02:40,883 Non. 453 01:02:43,593 --> 01:02:45,179 Non, je... 454 01:02:45,344 --> 01:02:46,930 Lee... 455 01:02:49,891 --> 01:02:52,811 Sais-tu qui a toujours �t� enterr� dans cette tombe�? 456 01:02:55,229 --> 01:02:56,857 Ton mari. 457 01:02:57,648 --> 01:03:01,445 Oui, seulement lui. 458 01:03:01,736 --> 01:03:05,949 Je suis vraiment tr�s �g�e, tu vois. �a te d�range�? 459 01:03:08,785 --> 01:03:10,162 Non. 460 01:03:13,039 --> 01:03:14,750 Tu veux...�? 461 01:03:18,085 --> 01:03:19,755 Oh�! Oui... 462 01:04:34,495 --> 01:04:36,248 Diane�? 463 01:06:06,587 --> 01:06:08,048 Lee�? 464 01:06:08,756 --> 01:06:11,843 Lee�! O� es-tu�? 465 01:06:12,843 --> 01:06:14,388 Lee�! 466 01:06:15,763 --> 01:06:17,307 O� est Lee�? 467 01:06:17,348 --> 01:06:20,310 Il est parti se renseigner � la station pour votre voiture. 468 01:06:20,476 --> 01:06:22,396 Quelque chose ne va pas�? 469 01:06:27,108 --> 01:06:28,819 Ton lit�! 470 01:06:29,652 --> 01:06:31,738 Ce son�! 471 01:06:33,656 --> 01:06:35,701 Ferme la porte, Susan. 472 01:06:38,536 --> 01:06:42,791 Tu nous as espionn�s depuis cette pi�ce, n'est-ce pas�? 473 01:06:43,207 --> 01:06:44,751 Oui. 474 01:06:45,251 --> 01:06:46,670 Pourquoi�? 475 01:06:46,711 --> 01:06:50,257 - Tu ne le sais pas�? - Non. 476 01:06:51,465 --> 01:06:53,343 Tu devrais. 477 01:06:53,843 --> 01:06:56,513 Tu as fait la m�me chose l'autre nuit. 478 01:06:57,179 --> 01:07:00,517 C'�tait diff�rent. C'�tait accidentel. 479 01:07:00,558 --> 01:07:04,604 Tu aurais pu t'en retourner, mais tu ne l'as pas fait. 480 01:07:05,354 --> 01:07:08,817 Diane, j'ai vu Juan dans cette pi�ce. 481 01:07:10,109 --> 01:07:14,072 - Lee pense que tu l'as tu�. - Oui. 482 01:07:15,406 --> 01:07:18,577 - Mais tu l'aimais. - Oui. 483 01:07:19,035 --> 01:07:21,955 Il sera avec nous pour toujours. 484 01:07:22,663 --> 01:07:24,166 Avec nous�? 485 01:07:24,373 --> 01:07:27,210 Je te veux ici avec moi, Susan. 486 01:07:29,879 --> 01:07:34,468 D�s cette soir�e � la galerie, d�s cet instant... 487 01:07:34,633 --> 01:07:36,970 ...j'ai su que je te voulais. 488 01:07:37,553 --> 01:07:41,558 Je me suis languie de toi jusqu'� ce que je puisse t'avoir. 489 01:07:47,063 --> 01:07:49,149 Reste avec moi. 490 01:07:51,025 --> 01:07:52,444 Oui. 491 01:07:54,320 --> 01:07:57,199 - Qu'est-ce que c'est�? - Rien. 492 01:08:00,910 --> 01:08:02,370 Susan�! 493 01:08:03,245 --> 01:08:04,956 Reviens�! 494 01:09:14,400 --> 01:09:18,155 D�cidez-vous�: vous montez ou pas ? J'ai autre chose � faire. 495 01:09:25,161 --> 01:09:29,124 - Vous vous baladez comme �a�? - J'ai oubli� mon manteau. 496 01:09:31,333 --> 01:09:35,630 J'en ai un � l'arri�re si vous voulez. 497 01:09:41,594 --> 01:09:44,139 Pas la peine de me remercier pour m'�tre arr�t�. 498 01:09:44,346 --> 01:09:47,517 Excusez-moi. Merci. 499 01:09:49,059 --> 01:09:52,022 - Et vous arrivez d'o��? - De nulle part. 500 01:09:52,605 --> 01:09:54,941 Vous n'�tiez pas invit�e chez elle. 501 01:09:57,151 --> 01:10:01,865 Z'�tes pas bavarde, hein�? Et je peux savoir o� vous voulez aller ? 502 01:10:01,989 --> 01:10:04,910 L� o� je pourrai prendre un car pour Los Angeles. 503 01:13:08,759 --> 01:13:11,846 - All��? - Carl, c'est Suzy. 504 01:13:11,887 --> 01:13:15,558 Il faut que tu m'aides. Je t'en prie, elle me poursuit. 505 01:13:15,599 --> 01:13:17,811 De quoi parles-tu, Suzy. Qui te poursuit�? 506 01:13:17,851 --> 01:13:20,063 Diane, cette femme qu'on a rencontr�e chez toi. 507 01:13:20,104 --> 01:13:24,150 Je sais que �a para�t dingue, mais c'est une vampire. Elle a tu� Lee. 508 01:13:24,191 --> 01:13:25,902 Suzy, mais qu'est-ce que c'est que cette histoire�? 509 01:13:25,943 --> 01:13:28,405 Ne me pose pas de questions�! 510 01:13:28,445 --> 01:13:31,491 - Aide-moi�! - D'accord, viens. 511 01:13:31,532 --> 01:13:34,619 Je ne peux pas, elle me suit partout. Elle va me tuer aussi. 512 01:13:34,660 --> 01:13:36,913 - O� es-tu�? - � la gare routi�re. 513 01:13:36,954 --> 01:13:38,873 J'arrive dans quelques minutes. 514 01:15:19,473 --> 01:15:21,601 Attrapez-la�! Attrapez-la�! 515 01:15:49,086 --> 01:15:50,755 Le soleil�! 516 01:15:51,463 --> 01:15:53,716 Aidez-moi � retirer sa cape�! 517 01:17:19,926 --> 01:17:22,263 Combien de temps ai-je dormi�? 518 01:17:22,721 --> 01:17:24,807 Quelques heures. 519 01:17:25,349 --> 01:17:27,685 La police a trouv� Lee�? 520 01:17:28,685 --> 01:17:30,063 Oui. 521 01:17:30,687 --> 01:17:32,649 Et aussi d'autres victimes. 522 01:17:32,689 --> 01:17:35,109 Est-ce qu'ils veulent m'interroger�? 523 01:17:36,610 --> 01:17:38,696 Demain, Susan. 524 01:17:39,905 --> 01:17:43,493 Carl�? Connaissais-tu bien Diane�? 525 01:17:45,285 --> 01:17:47,038 Assez bien. 526 01:17:47,621 --> 01:17:52,835 - Ce n'�tait pas une simple cliente�? - Si, une simple cliente. 527 01:17:53,418 --> 01:17:57,882 - Mais elle m'avait dit certaines choses. - Lesquelles�? 528 01:18:00,258 --> 01:18:02,553 Qu'elle souffrait d'une maladie rare du sang. 529 01:18:02,594 --> 01:18:05,515 Son organisme ne pouvait pas fabriquer son propre sang. 530 01:18:05,597 --> 01:18:08,351 Elle avait besoin de transfusions r�guli�res. 531 01:18:08,725 --> 01:18:11,270 C'est principalement pour cela qu'elle venait en ville. 532 01:18:18,193 --> 01:18:20,446 Pourquoi a-t-elle tu� Lee�? 533 01:18:20,487 --> 01:18:23,950 Et comment expliques-tu sa peur des croix et du soleil�? 534 01:18:26,451 --> 01:18:28,830 Je crois qu'elle avait p�t� un plomb. 535 01:18:29,538 --> 01:18:33,793 Elle avait tellement besoin de sang. Elle �tait persuad�e d'�tre une vampire. 536 01:18:34,292 --> 01:18:36,337 Et elle se comportait comme telle. 537 01:18:36,545 --> 01:18:40,466 Et ces r�ves que Lee et moi avons faits et qui se sont r�alis�s�? 538 01:18:40,632 --> 01:18:42,635 Comment les expliques-tu�? 539 01:18:43,635 --> 01:18:45,763 C'�taient tes r�ves, Suzy. 540 01:18:46,346 --> 01:18:48,099 Comment les expliques-tu�? 541 01:18:55,188 --> 01:18:58,317 Ce couteau est identique � celui de Diane. 542 01:18:58,525 --> 01:19:02,363 Oui, je lui en avais vendu un. Il n'en existe que cinq. 543 01:19:03,113 --> 01:19:05,074 Des pi�ces de collection. 544 01:19:07,200 --> 01:19:09,454 Elle m'a coup�e avec. 545 01:19:20,756 --> 01:19:22,592 Carl�! 546 01:19:49,232 --> 01:19:53,279 Sous-titres�: l'Onkrakrikru 44378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.