Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,527 --> 00:01:24,656
- �Podemos utilizar estas?
- S�. La familia ha dado permiso.
2
00:01:29,703 --> 00:01:31,779
�Tenemos alguna del
accidente de coche?
3
00:01:32,081 --> 00:01:33,112
No.
4
00:01:39,463 --> 00:01:43,592
Una de antes y otra de despu�s.
Es lo m�s �til.
5
00:01:46,679 --> 00:01:49,929
Esta es su mujer
despu�s del primer ataque.
6
00:01:50,933 --> 00:01:53,056
�Nunca mostr� se�ales de locura
antes del accidente?
7
00:01:53,727 --> 00:01:58,105
No. Creemos que el impacto fue la
�nica causa de los da�os cerebrales.
8
00:01:58,357 --> 00:02:01,312
Le puede pasar a cualquiera. De hecho
pensamos que es algo muy corriente
9
00:02:01,611 --> 00:02:06,486
en personas involucradas en
actos repetidos de violencia.
10
00:02:06,783 --> 00:02:08,942
Como los polic�as, los g�nster,
los alborotadores...
11
00:02:09,244 --> 00:02:10,987
�Me las puedo llevar?
S�.
12
00:02:11,287 --> 00:02:15,665
Nunca consideran a estas personas
como f�sicamente enfermas.
13
00:02:15,959 --> 00:02:19,874
As� que no tenemos una idea exacta
de lo corriente que es.
14
00:02:20,089 --> 00:02:24,631
Estimamos que puede llegar a ser en un
uno o dos por ciento de la poblaci�n.
15
00:02:25,094 --> 00:02:28,676
As� que estamos hablando de dos
a cuatro millones de norteamericanos.
16
00:02:28,972 --> 00:02:30,550
�De dos a cuatro millones!
17
00:02:30,766 --> 00:02:33,767
Estas personas tienen tendencia
no s�lo a la violencia,
18
00:02:34,019 --> 00:02:36,059
al comportamiento agresivo,
sino tambi�n a la hiper sexualidad
19
00:02:36,396 --> 00:02:39,351
- y a la intoxicaci�n patol�gica.
- �No es ese Paul Newman?
20
00:02:41,652 --> 00:02:42,683
No.
21
00:02:46,741 --> 00:02:51,533
Tuvimos a una mujer que
durante los frecuentes ataques
22
00:02:52,372 --> 00:02:57,793
se acostaba con 12 hombres en una
noche y no se encontraba satisfecha.
23
00:03:00,755 --> 00:03:02,084
�Dios m�o!
24
00:03:05,218 --> 00:03:10,011
�Cree que esta operaci�n es un
remedio para esa clase de violencia?
25
00:03:10,724 --> 00:03:12,716
S�, creemos que s�.
26
00:03:14,145 --> 00:03:19,020
Pero la operaci�n no se ha realizado
a�n en seres humanos.
27
00:03:21,068 --> 00:03:22,266
Entiendo.
28
00:03:22,528 --> 00:03:27,190
Es muy delicada
en cuanto a la prensa.
29
00:03:28,576 --> 00:03:32,953
Por razones que s�lo ellos comprenden
se han vuelto demasiado entusiastas
30
00:03:33,247 --> 00:03:37,790
de cara a la psicocirug�a,
sobre todo si el paciente es un preso.
31
00:03:38,085 --> 00:03:40,125
Hemos repasado todos los
tr�mites legales.
32
00:03:40,463 --> 00:03:43,380
Tanto Benson como su ex mujer
han firmado todo los papeles.
33
00:03:43,674 --> 00:03:49,298
A�n as�, no me gustar�a que la noticia
se supiera antes de la operaci�n.
34
00:03:50,014 --> 00:03:54,842
- �Lo comprenden?
- Por supuesto. Esa es mi profesi�n.
35
00:04:02,026 --> 00:04:04,732
- �Har� usted la operaci�n?
- Oh, s�.
36
00:04:05,280 --> 00:04:08,779
Bien, tendremos que
echar un vistazo a su dossier
37
00:04:09,660 --> 00:04:11,368
para ver si tenemos su foto.
38
00:04:14,748 --> 00:04:19,576
Le daremos todo lo que le haga falta.
D�jelo, yo pagar�.
39
00:04:27,845 --> 00:04:30,799
EL HOMBRE TERMINAL
40
00:05:13,392 --> 00:05:15,052
Ahora est� tranquilo.
41
00:05:23,236 --> 00:05:24,564
�C�mo se llama?
42
00:05:26,780 --> 00:05:27,729
Benson.
43
00:05:32,578 --> 00:05:33,989
Parece que est� bien.
44
00:05:35,290 --> 00:05:36,618
�Qu� le pasa?
45
00:05:38,543 --> 00:05:40,369
Se ha vuelto loco.
46
00:05:44,299 --> 00:05:47,668
- �Cu�ndo sale?
- Por la ma�ana.
47
00:05:56,269 --> 00:05:57,929
Muy bien.
48
00:05:59,440 --> 00:06:01,812
Martes.
49
00:06:43,151 --> 00:06:44,230
Bien, gracias, se�ores.
50
00:06:44,569 --> 00:06:46,645
- �Es usted el encargado?
- Soy el Dr. Morris.
51
00:06:47,238 --> 00:06:48,817
�Quieren quitarle las esposas?
52
00:06:50,242 --> 00:06:51,866
No he recibido orden de hacerlo.
53
00:06:53,912 --> 00:06:55,371
Creo que se puede.
54
00:07:06,425 --> 00:07:08,714
Bien, al piso 17.
55
00:07:10,763 --> 00:07:12,506
Tiene que firmar esto.
56
00:07:34,287 --> 00:07:36,529
- Es el Sr. Benson.
- Todo est� preparado.
57
00:07:39,376 --> 00:07:41,748
Tienen estaciones
de tiempo compartido.
58
00:07:43,672 --> 00:07:46,626
- Un Sanders 804.
- �Qu�?
59
00:07:47,467 --> 00:07:49,045
El tipo de ordenador.
60
00:07:50,721 --> 00:07:54,469
- Sanders 804.
- Eso es.
61
00:07:56,185 --> 00:07:57,560
Revisar� la habitaci�n.
62
00:08:05,944 --> 00:08:07,320
Es por seguridad.
63
00:08:32,598 --> 00:08:33,926
Est� bien.
64
00:08:43,817 --> 00:08:45,976
- �Puedo levantarme?
- Claro.
65
00:09:02,002 --> 00:09:03,331
�Tienen que estar aqu�?
66
00:09:04,088 --> 00:09:05,369
Pueden esperar fuera.
67
00:09:19,020 --> 00:09:21,143
Quer�a decir que si tienen
que quedarse.
68
00:09:21,857 --> 00:09:23,185
S�, en efecto.
69
00:09:24,526 --> 00:09:27,063
- �A todas horas?
- A todas horas.
70
00:09:29,739 --> 00:09:32,657
- Esta cama, c�mbienla.
- �Perd�n?
71
00:09:35,245 --> 00:09:36,704
Y ll�vense eso.
72
00:09:38,206 --> 00:09:39,237
�Por qu�?
73
00:09:41,418 --> 00:09:42,829
�No sabe por qu�?
74
00:09:44,880 --> 00:09:47,087
La enfermera le traer� un pijama.
75
00:10:04,692 --> 00:10:08,440
Las pruebas indicaron que no hab�a
hemorragia y sali� del hospital.
76
00:10:08,821 --> 00:10:12,404
Dos meses m�s tarde empez� a
experimentar lo que �l llama apagones.
77
00:10:12,700 --> 00:10:15,903
En realidad eran
momentos de amnesia.
78
00:10:16,245 --> 00:10:19,579
Siempre iban precedidos por
un olor bastante agudo.
79
00:10:20,416 --> 00:10:24,082
Acudi� a su m�dico y �ste le dijo
que estaba trabajando demasiado
80
00:10:24,379 --> 00:10:27,000
y que bebiera menos alcohol.
81
00:10:28,716 --> 00:10:32,631
El paciente se dio cuenta que los
apagones ocurr�an con m�s frecuencia
82
00:10:32,929 --> 00:10:34,210
y que duraban m�s tiempo.
83
00:10:34,472 --> 00:10:39,016
A veces recobraba el conocimiento
en un entorno que no conoc�a.
84
00:10:43,816 --> 00:10:44,681
�S�?
85
00:10:47,027 --> 00:10:48,273
�Est� usted decente?
86
00:10:50,698 --> 00:10:54,067
En una ocasi�n apareci� con cortes
y magulladuras y la ropa rota
87
00:10:54,369 --> 00:10:57,535
como si se hubiese peleado
y se demostr� que as� hab�a sido.
88
00:10:57,913 --> 00:11:02,706
De hecho, hab�a atacado
e intentado matar a dos personas.
89
00:11:06,339 --> 00:11:08,481
Y hay una complicaci�n a�adida.
90
00:11:08,482 --> 00:11:13,661
Hace como un a�o, hizo lo que �l llama
91
00:11:13,763 --> 00:11:16,301
un descubrimiento monumental
en su trabajo.
92
00:11:16,724 --> 00:11:21,268
Benson es un t�cnico en inform�tica,
especializado en la vida artificial,
93
00:11:21,604 --> 00:11:23,063
o sea, inteligencia artificial.
94
00:11:23,356 --> 00:11:25,812
Por lo visto
es un genio en su campo.
95
00:11:26,610 --> 00:11:31,605
Dice que ha descubierto que las
m�quinas compiten con los hombres.
96
00:11:32,324 --> 00:11:35,408
Que con el tiempo
controlar�n el mundo.
97
00:11:41,375 --> 00:11:43,333
Dime una cosa,
�te doy miedo?
98
00:11:46,213 --> 00:11:47,376
�No?
99
00:12:01,354 --> 00:12:02,469
Guapa.
100
00:12:03,940 --> 00:12:07,689
Los acontecimientos le trastornaron
tanto que busc� ayuda psiqui�trica.
101
00:12:07,986 --> 00:12:11,189
Bas�ndonos en su tremendo
historial de violencia,
102
00:12:11,447 --> 00:12:13,773
y su paranoia por las m�quinas,
llegamos a la conclusi�n de que
103
00:12:14,076 --> 00:12:16,780
es probable que el paciente sufra
de para epilepsia.
104
00:12:17,245 --> 00:12:19,321
A diferencia de la epilepsia
convencional,
105
00:12:19,581 --> 00:12:22,997
el paciente no sufre ataques f�sicos
si las c�lulas cerebrales no funcionan,
106
00:12:23,335 --> 00:12:27,000
sino que experimenta ataques
incondicionales de rabia.
107
00:12:35,764 --> 00:12:38,931
Al no funcionar los medicamentos,
para controlar esos ataques,
108
00:12:39,810 --> 00:12:44,223
la unidad neuropsiquiatr�a le considera
adecuado como candidato
109
00:12:44,565 --> 00:12:47,815
para hacerle el implante de
un ordenador en el cuello.
110
00:12:49,111 --> 00:12:54,354
De momento, hay una alternativa
que vamos a estudiar.
111
00:13:06,504 --> 00:13:11,332
Creo que debo advertirles que el
paciente puede ser violento a veces.
112
00:13:14,137 --> 00:13:18,846
- �Hay mucha gente dentro?
- Est�n esper�ndole.
113
00:13:28,360 --> 00:13:33,984
Todav�a es posible dejarlo.
Harry, �est�s seguro de seguir?
114
00:13:36,827 --> 00:13:38,238
Estoy seguro.
115
00:13:41,123 --> 00:13:42,665
Yo estoy en contra.
116
00:13:55,096 --> 00:13:58,512
- Hola, Sr. Benson.
- Dr. McPherson.
117
00:13:58,850 --> 00:14:01,767
Le hemos pedido que venga a contestar
unas preguntas de estos m�dicos.
118
00:14:02,061 --> 00:14:05,976
- �Tengo elecci�n?
- Claro que tiene elecci�n.
119
00:14:06,274 --> 00:14:09,524
�Alguien quiere preguntar algo?
�S�?
120
00:14:09,945 --> 00:14:14,571
Sr. Benson, �quiere decirnos algo de
los olores que nota antes del apag�n?
121
00:14:15,951 --> 00:14:18,620
- No mucho.
- M�s o menos.
122
00:14:18,996 --> 00:14:21,071
Huele a mierda de gorrino
con aguarr�s.
123
00:14:23,959 --> 00:14:29,167
�Esos olores le llegan siempre
justo antes del apag�n?
124
00:14:30,091 --> 00:14:31,086
S�.
125
00:14:31,383 --> 00:14:33,921
�Entonces siempre sabe cu�ndo
est� a punto de ocurrir?
126
00:14:34,262 --> 00:14:35,341
S�.
127
00:14:37,681 --> 00:14:40,303
�C�mo se siente cuando eso
va a ocurrir?
128
00:14:41,936 --> 00:14:45,720
Enfadado.
Muy enfadado.
129
00:14:47,025 --> 00:14:50,310
Es como una monta�a rusa cuando
empieza y no se puede parar.
130
00:14:53,698 --> 00:14:57,281
Cada ma�ana, al despertar,
lo primero que pienso es
131
00:14:58,619 --> 00:15:00,399
si volver� a ocurrir hoy.
132
00:15:01,800 --> 00:15:04,329
No hay otra sensaci�n igual.
133
00:15:07,004 --> 00:15:10,337
A las 7 le afeitar�n la cabeza.
A las 8, la cena.
134
00:15:10,673 --> 00:15:14,885
A las 9, a la cama.
Y a las 6 de la ma�ana, la operaci�n.
135
00:15:17,598 --> 00:15:18,761
�Alguna pregunta?
136
00:15:22,144 --> 00:15:24,018
�Y nuestras comidas?
137
00:15:27,733 --> 00:15:32,063
- �Ser�n uno o dos?
- Uno en cada turno de 8 horas.
138
00:15:33,948 --> 00:15:38,028
- �Eso no es mucho tiempo?
- �C�mo dice?
139
00:15:39,745 --> 00:15:45,120
Ocho horas seguidas,
�eso no es mucho tiempo
140
00:15:46,627 --> 00:15:48,170
sentado en una silla?
141
00:15:57,430 --> 00:16:01,049
El proceso l�mbico cerebral, colocar�
el cerebro del Sr. Benson
142
00:16:01,393 --> 00:16:05,686
bajo el control de un microordenador
del tama�o de un sello de correos
143
00:16:06,064 --> 00:16:08,223
implantado en su cuello.
144
00:16:09,026 --> 00:16:11,812
El ordenador ser� alimentado por
una bater�a de energ�a at�mica
145
00:16:12,112 --> 00:16:14,319
implantada en su hombro.
146
00:16:14,657 --> 00:16:18,155
La conexi�n con el cerebro ser�
directa por medio de cables
147
00:16:18,411 --> 00:16:20,617
insertados en la sustancia cortical.
148
00:16:20,913 --> 00:16:24,994
Cuando el sistema est� funcionando, el
ordenador medir� las ondas cerebrales
149
00:16:25,376 --> 00:16:28,745
para detectar si empieza un ataque.
Si eso ocurre,
150
00:16:29,088 --> 00:16:33,335
emitir� una descarga tranquilizadora
para abortar el ataque.
151
00:16:34,343 --> 00:16:38,507
Como resultado de este proceso, el
paciente se portar� igual que siempre
152
00:16:38,848 --> 00:16:42,430
con la excepci�n de que no volver�
a tener ataques violentos.
153
00:16:42,810 --> 00:16:48,018
El sistema ser� menos problem�tico
para �l que llevar un reloj de pulsera.
154
00:16:54,947 --> 00:17:00,108
Hemos realizado esta operaci�n con
�xito 57 veces con animales.
155
00:17:00,495 --> 00:17:04,114
Esta ser� la primera vez que
se le practique a un ser humano.
156
00:17:07,712 --> 00:17:13,132
Le estoy muy agradecido al Dr. Ellis
por recordarnos que estamos hablando
157
00:17:13,383 --> 00:17:17,927
de un hombre
y no de un animal.
158
00:17:18,263 --> 00:17:23,471
Me parece que todos los datos t�cnicos
tan h�bilmente estudiados
159
00:17:23,769 --> 00:17:26,521
no son m�s que unos
simples papeles.
160
00:17:26,856 --> 00:17:30,604
El paciente tambi�n
es un sic�tico paranoico
161
00:17:30,901 --> 00:17:32,610
que tiene miedo a las m�quinas.
162
00:17:32,946 --> 00:17:36,480
Y que tambi�n teme que los hombres
se vayan a convertir en m�quinas.
163
00:17:36,741 --> 00:17:40,525
Puede que su operaci�n
exagere estos sentimientos.
164
00:17:40,787 --> 00:17:43,871
- Entiendo su postura, Dr. Manon.
- �D�jeme terminar!
165
00:17:45,792 --> 00:17:49,208
Francamente, opino que si alguien
metiera cables en mi cabeza,
166
00:17:49,462 --> 00:17:53,543
un ordenador en mi cuello y una
bater�a at�mica en mi hombro,
167
00:17:53,842 --> 00:17:58,421
me preguntar�a si no me habr�a
transformado en una m�quina.
168
00:17:58,680 --> 00:18:01,966
S� lo que quiere decir.
D�jeme tambi�n recordarle
169
00:18:02,267 --> 00:18:06,281
las 50.000 lobotom�as pre frontales
170
00:18:06,282 --> 00:18:09,345
realizadas en los a�os 40 y 50
171
00:18:09,442 --> 00:18:13,688
para combatir todo tipo
de enfermedades mentales.
172
00:18:14,446 --> 00:18:19,322
Crearon una tremenda cantidad
de vegetales humanos.
173
00:18:20,411 --> 00:18:25,832
Los vegetales pueden ser controlados
con m�s facilidad por los sanatorios.
174
00:18:26,333 --> 00:18:29,667
- Pero esta no es una lobotom�a.
- Todas esas operaciones
175
00:18:29,963 --> 00:18:35,752
fueron realizadas por unos m�dicos
con muchas ganas de operar.
176
00:18:37,220 --> 00:18:39,842
Y dejaron de hacerse,
no por el congreso,
177
00:18:40,223 --> 00:18:43,888
no por la Asociaci�n Americana de
Medicina, ni por la Asociaci�n
178
00:18:44,143 --> 00:18:49,731
Americana de Psiquiatr�a, sino por
el desarrollo de nuevos tranquilizantes,
179
00:18:49,983 --> 00:18:51,441
�drogas!
180
00:18:52,695 --> 00:18:55,648
El Sr. Benson est� dispuesto
a que se le practique la intervenci�n.
181
00:19:20,848 --> 00:19:25,475
- Soy el Dr. Morris.
- Harry me pidi� que le trajera esto.
182
00:19:27,772 --> 00:19:29,432
Bien, yo se lo dar�.
183
00:19:30,108 --> 00:19:32,314
- �Puedo verle?
- Me temo que no.
184
00:19:33,444 --> 00:19:35,070
S�lo unos minutos.
185
00:19:36,406 --> 00:19:38,529
Est� bajo el efecto de sedantes.
186
00:19:40,535 --> 00:19:44,450
- �Podr�a darle un recado?
- Claro.
187
00:19:44,831 --> 00:19:48,248
D�gale que he vuelto
a mi antiguo apartamento.
188
00:19:48,585 --> 00:19:52,417
- �l lo entender�.
- De acuerdo. Se lo dir�.
189
00:19:52,923 --> 00:19:55,924
- No lo olvide.
- No.
190
00:19:56,927 --> 00:19:58,338
Gracias.
191
00:20:01,849 --> 00:20:03,177
De nada.
192
00:20:09,148 --> 00:20:10,428
Oiga.
193
00:20:12,151 --> 00:20:13,693
�C�mo se llama?
194
00:20:14,403 --> 00:20:19,445
�ngela. Black.
Adi�s.
195
00:20:26,124 --> 00:20:27,286
Pase.
196
00:20:54,069 --> 00:20:56,276
Ya ha intentado matar
a dos personas.
197
00:20:56,572 --> 00:21:00,023
Si en cualquier momento dice que
se encuentra mal o que huele algo mal
198
00:21:00,326 --> 00:21:03,446
eso se entender� como el comienzo
de un ataque.
199
00:21:03,746 --> 00:21:07,329
En esa circunstancia, contacte
con la polic�a y con los guaridas
200
00:21:07,625 --> 00:21:09,000
del hospital enseguida.
201
00:21:09,627 --> 00:21:13,043
Tambi�n debe tener en cuenta que
es un hombre inteligente y sensible
202
00:21:13,298 --> 00:21:16,880
que sufre de una enfermedad org�nica
que afecta a su estado mental.
203
00:21:17,176 --> 00:21:21,009
Debajo de todo eso, est� asustado
y preocupado por lo que le pasa.
204
00:21:21,639 --> 00:21:23,797
Dra. Janet Ross.
205
00:21:24,684 --> 00:21:27,555
Tambi�n conocida como la
Srta. Cordial.
206
00:21:38,282 --> 00:21:39,480
Buenos d�as.
207
00:21:40,826 --> 00:21:43,448
�De verdad van a meterle
cables en el cerebro?
208
00:21:44,872 --> 00:21:47,707
- S�.
- No jodas.
209
00:21:49,377 --> 00:21:51,369
Mi�rcoles.
210
00:22:28,125 --> 00:22:29,784
Sr. Harold Benson.
211
00:22:32,254 --> 00:22:36,714
Le voy a pedir que se eche
un poco a su derecha. Vamos.
212
00:22:38,218 --> 00:22:39,417
Eso es.
213
00:23:12,295 --> 00:23:16,838
- �Estoy despierto?
- Eso es.
214
00:23:18,301 --> 00:23:19,879
Quiero dormir.
215
00:23:21,930 --> 00:23:23,128
�C�mo tiene la boca?
216
00:23:29,313 --> 00:23:32,183
- Seca.
- Todo ir� bien.
217
00:24:33,503 --> 00:24:37,336
El procedimiento ha sido alterado
aqu� por nuestra conveniencia.
218
00:24:37,800 --> 00:24:41,964
Debido a la dificultad de localizar
los puntos en la sustancia cerebral,
219
00:24:42,305 --> 00:24:44,380
est�n usando la ayuda
de un ordenador.
220
00:24:44,765 --> 00:24:47,767
El ordenador monitoriza la
introducci�n de los electrodos
221
00:24:48,061 --> 00:24:50,136
y vigila la zona de implantaci�n.
222
00:24:50,813 --> 00:24:55,641
Esta informaci�n es introducida en
el ordenador por una m�quina nueva,
223
00:24:56,027 --> 00:24:59,527
un esc�ner, que ve a trav�s de rayos X
y en capas el cerebro del paciente.
224
00:25:09,999 --> 00:25:12,206
Puede empezar cuando quiera,
Dr. Ellis.
225
00:25:15,714 --> 00:25:19,463
Gracias, esperaremos al paciente.
226
00:26:08,435 --> 00:26:10,226
�Listos? Ahora.
227
00:26:39,342 --> 00:26:41,583
Benson, esto es s�lo para
que no se caiga,
228
00:26:41,969 --> 00:26:43,547
no queremos que se haga da�o.
229
00:27:01,949 --> 00:27:03,609
lodo, por favor.
230
00:28:53,063 --> 00:28:54,474
Ah� vamos.
231
00:29:01,905 --> 00:29:04,741
Se emplea anestesia local
en esta parte de la operaci�n,
232
00:29:05,159 --> 00:29:08,693
donde el paciente permanece
anestesiado pero despierto.
233
00:29:08,829 --> 00:29:11,118
M�s tarde,
cuando entren en la materia cerebral,
234
00:29:11,457 --> 00:29:15,537
no habr� necesidad de anestesia, ya
que el cerebro no puede sentir dolor.
235
00:29:15,919 --> 00:29:17,580
Son detalles, simples detalles.
236
00:29:27,473 --> 00:29:28,848
Ya podemos empezar.
237
00:30:07,681 --> 00:30:12,842
Ve a trav�s de rayos X el cerebro.
Construye una imagen en 3 dimensiones
238
00:30:13,437 --> 00:30:15,679
que es suministrada al ordenador.
239
00:30:31,248 --> 00:30:32,410
Nuestras coordenadas.
240
00:30:34,292 --> 00:30:38,788
La sonda n�mero uno es lateral
48.1, coronal, 21.5
241
00:30:39,089 --> 00:30:44,000
la dos es lateral 51.2
y coronal 28.7.
242
00:30:44,386 --> 00:30:49,843
Gracias por la consulta.
Creo que podremos empezar.
243
00:32:03,050 --> 00:32:04,426
Empieza la operaci�n.
244
00:33:39,441 --> 00:33:40,722
Ya est� uno.
245
00:33:56,458 --> 00:33:58,367
Es suficiente por un d�a.
246
00:34:00,588 --> 00:34:04,882
Recuerdo al viejo Hart Baker,
de Toronto.
247
00:34:05,927 --> 00:34:09,177
Era mi ayudante.
Le gustaba trabajar r�pido.
248
00:34:10,222 --> 00:34:13,259
Nos gritaba: "Corta sin miedo.
249
00:34:15,520 --> 00:34:17,892
Os port�is como si excavaseis en
la tumba de alguien.
250
00:34:18,231 --> 00:34:19,856
S�lo es una cabeza. Cortad".
251
00:34:25,280 --> 00:34:28,399
Bien, ahora cort�mosla.
252
00:34:55,728 --> 00:34:57,970
Sabemos m�s o menos por qu�
parte del cerebro tiene
253
00:34:58,689 --> 00:35:00,599
que inyectar.
Es en la am�gdala.
254
00:35:00,942 --> 00:35:04,311
Se trata del �rea posterior
del sistema llamado l�mbico.
255
00:35:04,570 --> 00:35:07,144
Pero no sabemos exactamente
d�nde.
256
00:35:07,407 --> 00:35:11,784
Resolvemos esto implantando un
n�mero de electrodos en el cerebro.
257
00:35:12,120 --> 00:35:16,663
Cada incisi�n lleva 20 electrodos,
de modo que
258
00:35:16,958 --> 00:35:19,165
en este caso se insertar�n
40 electrodos.
259
00:35:36,938 --> 00:35:41,729
Aqu� es donde la psiquiatr�a
no ser� tan efectiva, �eh, Janet?
260
00:35:53,954 --> 00:35:56,446
- �C�mo va?
- Estable.
261
00:35:58,960 --> 00:36:00,703
�Se encuentra bien, Sr. Benson?
262
00:36:02,213 --> 00:36:04,787
Bien, bien...
263
00:36:05,341 --> 00:36:08,711
- �Alg�n dolor?
- No.
264
00:36:09,221 --> 00:36:14,926
- Ahora rel�jese.
- Usted tambi�n, doctor.
265
00:36:30,784 --> 00:36:34,782
Este es el �nico trabajo que conozco
que es aburrido y destroza los nervios
266
00:36:35,039 --> 00:36:35,987
al mismo tiempo.
267
00:36:38,835 --> 00:36:39,783
Igualen eso.
268
00:36:45,758 --> 00:36:47,501
Bien, ahora el siguiente.
269
00:37:12,661 --> 00:37:18,248
Esto es m�s satisfactorio
que la psiquiatr�a, �no cree?
270
00:37:21,420 --> 00:37:25,002
- �A qu� profundidad estamos?
- A tres cent�metros.
271
00:37:25,340 --> 00:37:29,635
Vamos por la mitad.
El primero es el m�s dif�cil.
272
00:37:32,347 --> 00:37:34,886
- �Qu� es eso?
- Es una alarma.
273
00:37:57,666 --> 00:38:00,620
. Presi�n en un vaso sangu�neo.
. �Hace cu�nto tiempo?
274
00:38:01,836 --> 00:38:06,415
Terminar�a la operaci�n
y tambi�n con el paciente.
275
00:38:07,926 --> 00:38:10,714
De acuerdo. Retroceder�
y lo corregir�.
276
00:38:17,144 --> 00:38:18,804
�Podemos conseguir una correcci�n?
277
00:38:28,614 --> 00:38:33,988
Muy bien. �ngulo lateral
modificado a 48.1.
278
00:38:57,393 --> 00:38:59,683
Se va corrigiendo bien.
279
00:39:07,821 --> 00:39:09,730
La cirug�a es un arte manual.
280
00:39:11,450 --> 00:39:12,677
Pr�ctico...
281
00:39:13,478 --> 00:39:17,723
real y directo.
282
00:39:22,419 --> 00:39:24,578
�C�mo va la parte electr�nica?
283
00:39:26,257 --> 00:39:28,130
�Podemos ver las comprobaciones
finales?
284
00:39:31,679 --> 00:39:36,507
- Lo est�n comprobando.
- Ya lo imaginaba.
285
00:39:38,644 --> 00:39:39,973
Perfecto.
286
00:39:44,776 --> 00:39:48,276
Lento y estable.
287
00:39:50,907 --> 00:39:53,694
Creo que debemos estar
a punto de...
288
00:39:57,455 --> 00:39:59,531
Veamos la parte electr�nica.
289
00:40:38,498 --> 00:40:41,167
Los vamos a meter
y luego cerrar�.
290
00:40:45,630 --> 00:40:47,872
Cerraremos dentro de 10 minutos.
291
00:40:57,684 --> 00:41:01,932
Dos incisiones de 0.5 cent�metros
hechas sobre la regi�n
292
00:41:02,189 --> 00:41:04,894
temporal derecha e izquierda.
293
00:41:05,400 --> 00:41:11,071
Y dos agujeros de dos mil�metros
hechos con un tr�pano K.7.
294
00:41:11,573 --> 00:41:16,070
Una implantaci�n de electrodos
llevada a cabo con la ayuda de
295
00:41:16,370 --> 00:41:18,843
un ordenador en el sistema l�mbico.
296
00:41:18,844 --> 00:41:23,683
Eso se escribe L I M B I C O.
297
00:41:33,763 --> 00:41:35,044
�Qu� le administramos?
298
00:41:36,599 --> 00:41:39,850
Q.5 durante la primera hora.
Q.15 durante la segunda.
299
00:41:40,270 --> 00:41:43,057
Q.30 en la tercera hora
y cada hora.
300
00:41:43,398 --> 00:41:44,941
Si es estable, puede salir
dentro de seis horas.
301
00:41:46,360 --> 00:41:49,111
Supongo que le administrar�
Toracina en cuanto despierte.
302
00:41:53,492 --> 00:41:56,243
No he o�do t�rminos semejantes
desde que sal� del colegio.
303
00:42:00,249 --> 00:42:04,710
- �Quiere administrarle Toracina?
- 200 miligramos para empezar.
304
00:42:05,462 --> 00:42:07,870
Y despu�s 150 cada cuatro horas.
305
00:42:08,840 --> 00:42:12,459
- �Van a empezar pronto?
- Ya terminamos.
306
00:42:25,691 --> 00:42:30,104
No te estoy enga�ando.
Eddie lo vio todo.
307
00:42:31,155 --> 00:42:34,904
- �En serio?
- S�.
308
00:42:35,452 --> 00:42:38,701
Ese muchacho no nos dar�
m�s problemas.
309
00:42:39,122 --> 00:42:41,115
Jueves.
310
00:42:59,852 --> 00:43:03,896
Este es mi pa�s, dulce tierra de
libertad. Es por ti mi canto.
311
00:43:04,190 --> 00:43:07,855
- �Es suficiente?
- M�s. Un poco m�s.
312
00:43:10,863 --> 00:43:15,406
Hay una cita de alguien que
bien merece la pena se�alar.
313
00:43:17,537 --> 00:43:20,740
Cualquiera que vea a un psiquiatra
deber�a ir a que le vean la cabeza.
314
00:43:21,499 --> 00:43:24,417
Brindo por eso,
pero hable un poco m�s.
315
00:43:24,961 --> 00:43:27,368
�Qu� le parece
un poco de T. S. Elliot?
316
00:43:30,217 --> 00:43:35,662
Donde los muertos pierden sus huesos.
317
00:43:36,863 --> 00:43:38,895
�Qu� es ese ruido?
318
00:43:39,559 --> 00:43:42,181
El viento bajo la puerta.
�Qu� es ese ruido ahora?
319
00:43:42,604 --> 00:43:45,854
�Qu� est� haciendo el viento?
Nada.
320
00:43:46,191 --> 00:43:51,316
�De nuevo nada? �No sabes nada?
�No ves nada? �Recuerdas?
321
00:43:53,324 --> 00:43:54,569
Nada.
322
00:44:24,439 --> 00:44:25,602
�C�mo est�?
323
00:44:28,443 --> 00:44:30,519
Sabe que me encuentro tan
preocupado
324
00:44:32,030 --> 00:44:34,188
que parezco una bomba
de relojer�a.
325
00:44:37,870 --> 00:44:39,364
�Qu� vamos a hacer hoy?
326
00:44:39,913 --> 00:44:44,659
Vamos a estimular sus electrodos
secuencialmente para ver qu� sucede.
327
00:44:47,879 --> 00:44:50,122
- �Doler�?
- No.
328
00:44:51,550 --> 00:44:52,546
De acuerdo.
329
00:44:54,512 --> 00:44:57,715
Serie de estimulaciones,
paciente Harry Benson.
330
00:44:58,474 --> 00:45:02,768
Sentir� una variedad de sensaciones.
Algunas pueden ser placenteras.
331
00:45:03,062 --> 00:45:04,889
Quiero que me diga lo que siente,
�de acuerdo?
332
00:45:05,356 --> 00:45:06,056
Bien.
333
00:45:07,692 --> 00:45:11,061
Electrodo uno.
5 mili voltios durante 5 segundos.
334
00:45:22,415 --> 00:45:25,037
- Es interesante.
- �Qu� le parece interesante?
335
00:45:27,921 --> 00:45:29,083
La sensaci�n.
336
00:45:29,714 --> 00:45:32,585
- �Puede describirla?
- Bueno...
337
00:45:35,303 --> 00:45:37,712
Como si estuviera comiendo
un bocadillo de jam�n.
338
00:45:38,974 --> 00:45:42,806
- �Le gustan los bocadillos de jam�n?
- No especialmente.
339
00:45:43,061 --> 00:45:44,260
�Tiene hambre?
340
00:45:46,023 --> 00:45:47,482
No, no mucha.
341
00:45:49,902 --> 00:45:51,277
�Qu� m�s siente?
342
00:45:54,782 --> 00:45:57,487
S�lo el sabor del bocadillo
de jam�n.
343
00:45:59,703 --> 00:46:01,032
En pan de centeno.
344
00:46:04,167 --> 00:46:07,701
- Pasemos al dos.
- Electrodo dos.
345
00:46:08,004 --> 00:46:09,997
5 mili voltios durante
5 segundos.
346
00:46:24,104 --> 00:46:26,179
- Disc�lpeme.
- �D�nde va?
347
00:46:26,482 --> 00:46:28,273
Tengo que vaciar el dep�sito
con urgencia.
348
00:46:28,567 --> 00:46:29,977
Esa sensaci�n pasar�.
349
00:46:39,995 --> 00:46:41,988
�Me est� diciendo
que no tengo que orinar?
350
00:46:42,289 --> 00:46:43,320
As� es.
351
00:46:45,251 --> 00:46:46,282
Pasa al tres.
352
00:46:47,795 --> 00:46:51,164
Electrodo tres. 5 mili voltios
durante 5 segundos.
353
00:46:54,260 --> 00:46:56,133
�Saben que no puede
hacer nada?
354
00:46:56,470 --> 00:46:58,013
No puede montar en bici,
ni jugar a la pelota.
355
00:46:58,348 --> 00:47:01,597
As� que sus padres le mandaron
a una escuela privada...
356
00:47:08,274 --> 00:47:10,730
Le llevan a este colegio privado
y dicen:
357
00:47:11,069 --> 00:47:14,853
S�, podemos arreglarlo enseguida.
Ensayamos con el m�todo m�s eficaz.
358
00:47:17,284 --> 00:47:21,115
- �Siente algo?
- No.
359
00:47:23,874 --> 00:47:25,866
No hay cambios.
360
00:47:27,127 --> 00:47:28,622
Electrodo siete.
361
00:47:30,089 --> 00:47:33,338
Electrodo siete.
5 mili voltios, 5 segundos.
362
00:47:34,927 --> 00:47:37,085
�Puedes darme unas galletas
y un vaso de leche?
363
00:47:41,684 --> 00:47:42,964
Por favor, mam�.
364
00:47:44,978 --> 00:47:48,562
- Bob las toma en casa, mam�.
- Eso es interesante.
365
00:47:49,442 --> 00:47:53,356
- �Qu� edad dice que tiene?
- Cinco o seis a�os como m�ximo.
366
00:47:58,159 --> 00:47:59,239
Mam�...
367
00:48:00,995 --> 00:48:02,026
Mam�...
368
00:48:16,929 --> 00:48:18,091
�Qu� quieres?
369
00:48:26,813 --> 00:48:27,892
�Qu� quieres?
370
00:48:54,926 --> 00:48:56,717
Me siento fatal.
371
00:49:01,474 --> 00:49:04,510
Y le coge y hace as�
y se apaga.
372
00:49:04,894 --> 00:49:07,516
Y el doctor le dice "Toma tu helado"
y el ni�o hace as�.
373
00:49:08,857 --> 00:49:10,933
Qu� bueno.
374
00:49:16,281 --> 00:49:20,326
Un hombre entra en el servicio y
ve a un hombre de pie haciendo as�.
375
00:49:22,287 --> 00:49:25,822
Se le acerca pensando que le pasa algo
y le dice "�Puedo ayudarle?"
376
00:49:26,208 --> 00:49:30,075
Y le contesta "Oh, s�.
�Puede bajarme la cremallera?"
377
00:49:30,838 --> 00:49:32,961
Me siento como si ardiera.
378
00:49:39,513 --> 00:49:43,097
Electrodo 31.
5 mili voltios, 5 segundos.
379
00:49:45,603 --> 00:49:48,058
- Qu� agradable.
- �El qu�?
380
00:49:51,025 --> 00:49:54,524
- �Puede repetirlo otra vez?
- �Cu�l es la sensaci�n?
381
00:49:59,534 --> 00:50:03,614
- Es usted una persona maravillosa.
- Gracias.
382
00:50:06,583 --> 00:50:10,830
Y atractiva tambi�n. No s�
si se lo hab�a dicho antes.
383
00:50:12,255 --> 00:50:13,667
�Qu� siente ahora?
384
00:50:17,219 --> 00:50:19,259
Que puedo hacer cosas con usted.
385
00:50:20,347 --> 00:50:25,175
Bueno, este es un punto fuerte
y placentero. Se est� excitando.
386
00:50:25,478 --> 00:50:26,853
�Le empujar� a actuar?
387
00:50:27,188 --> 00:50:31,482
No, a menos que reciba m�ltiples
excitaciones durante un periodo corto.
388
00:50:31,943 --> 00:50:34,516
Bueno, le tendremos aqu�
un par de d�as.
389
00:50:34,820 --> 00:50:38,771
Si algo no va bien le podremos
cambiar a otros electrodos.
390
00:50:39,909 --> 00:50:42,863
- Me cae usted muy bien.
- Pasemos al 32.
391
00:50:48,960 --> 00:50:51,630
Electrodo 32.
5 y 5.
392
00:51:31,962 --> 00:51:33,291
C�rtelo, por favor.
393
00:51:41,931 --> 00:51:43,046
Ya est�.
394
00:51:44,058 --> 00:51:45,886
Supongo que podemos seguir.
395
00:51:47,604 --> 00:51:51,441
Relacione 9 y el 31.
396
00:51:51,442 --> 00:51:53,957
9 y 31.
397
00:51:58,240 --> 00:52:00,861
Esto, en cierto modo,
es divertido.
398
00:52:02,035 --> 00:52:04,277
Le estamos diciendo al peque�o
ordenador de Benson
399
00:52:04,580 --> 00:52:07,783
c�mo funcionar. Recibe instrucciones
del ordenador grande
400
00:52:08,125 --> 00:52:10,877
que a su vez recibe las
instrucciones de Gerhard.
401
00:52:11,253 --> 00:52:13,709
Tiene un ordenador m�s grande
de lo que cree.
402
00:52:14,089 --> 00:52:15,287
Es verdad.
403
00:52:19,220 --> 00:52:22,304
Estamos listos para inducir
un ataque. Morris.
404
00:52:28,229 --> 00:52:29,771
Si est�n libres, caballeros.
405
00:52:34,319 --> 00:52:36,560
- Sr. Benson.
- Hola.
406
00:52:38,448 --> 00:52:43,240
Le inyectar� esto en el m�sculo
del cuello. Sentir� un dolor breve.
407
00:52:54,172 --> 00:52:55,370
Ya est�.
408
00:52:56,758 --> 00:52:57,707
Tranquilo.
409
00:53:05,017 --> 00:53:05,931
Gracias.
410
00:53:14,526 --> 00:53:17,362
Le han puesto 10 miligramos.
Tardar� unos segundos.
411
00:53:41,722 --> 00:53:43,050
Hay olor...
412
00:53:46,601 --> 00:53:47,716
Ya.
413
00:53:48,270 --> 00:53:49,183
El ataque ha empezado.
414
00:53:54,443 --> 00:53:55,723
Ha terminado.
415
00:54:13,004 --> 00:54:16,918
Funciona.
Lo hemos conseguido.
416
00:54:21,846 --> 00:54:23,126
Ya est�.
417
00:54:24,391 --> 00:54:27,178
- Tengo que irme, Arthur.
- De acuerdo.
418
00:54:27,935 --> 00:54:29,595
- �Nos vemos luego?
- S�.
419
00:54:32,357 --> 00:54:33,519
Hasta la noche.
420
00:54:49,166 --> 00:54:52,120
- Hasta luego, Harry.
- Adi�s.
421
00:54:54,588 --> 00:54:56,380
Pueden ir a celebrarlo.
422
00:55:11,730 --> 00:55:13,189
Enhorabuena.
423
00:55:14,150 --> 00:55:15,146
Gracias.
424
00:55:18,070 --> 00:55:20,360
�Puedes monitorizar a Benson
con ese ordenador?
425
00:55:21,699 --> 00:55:24,320
- �Monitorizar la unidad implantada?
- S�.
426
00:55:25,161 --> 00:55:28,577
No s� para qu� quieres hacerlo.
Sabes que funciona.
427
00:55:29,749 --> 00:55:33,747
Lo s�, �pero puedes hacerlo
como una precauci�n extra?
428
00:55:35,338 --> 00:55:39,288
S�, lo har�. Le echaremos
un vistazo dos veces cada hora.
429
00:55:45,182 --> 00:55:48,052
De acuerdo. Le observaremos
cuatro veces cada hora.
430
00:55:49,186 --> 00:55:53,100
- �Puedes hacerlo cada 10 minutos?
- De acuerdo.
431
00:56:00,030 --> 00:56:03,364
- Gracias por esta gran velada.
- Ha sido un placer.
432
00:56:04,869 --> 00:56:09,365
Y enhorabuena otra vez.
Ha sido un �xito. De veras.
433
00:56:09,999 --> 00:56:10,948
Gracias.
434
00:56:21,928 --> 00:56:22,710
Robert.
435
00:56:31,563 --> 00:56:36,391
Puedo poner un cable en tu cerebro y
pasar una descarga a una parte de �l.
436
00:56:36,776 --> 00:56:39,695
Inmediatamente
querr�s hacer el amor.
437
00:56:46,745 --> 00:56:49,616
Firmar todos los papeles, pero
a�n as� me pregunto si...
438
00:56:49,873 --> 00:56:51,201
Buenas noches.
Gracias.
439
00:56:52,501 --> 00:56:55,336
- Una gran velada, doctor.
- Ha sido un placer.
440
00:56:55,713 --> 00:56:57,207
Yo tambi�n he de irme.
441
00:57:01,343 --> 00:57:03,633
No te importar�a estar en
su pellejo esta noche, �eh?
442
00:57:35,754 --> 00:57:38,957
En este momento se estar�
tirando a alguna enfermera.
443
00:57:41,135 --> 00:57:43,044
Viernes
444
00:58:08,246 --> 00:58:09,954
Vaya.
Te has perdido una gran fiesta.
445
00:58:10,373 --> 00:58:12,247
Ah, Ross, me alegro
de que est�s aqu�.
446
00:58:12,792 --> 00:58:13,539
�Por qu�?
447
00:58:14,252 --> 00:58:16,873
Ha tenido cuatro estimulaciones
esta ma�ana.
448
00:58:17,422 --> 00:58:21,005
- Y est� empezando a aumentar.
- �Qu� es eso?
449
00:58:21,301 --> 00:58:23,923
�Cuatro estimulaciones en un d�a?
�Qu� es, algo c�clico?
450
00:58:24,847 --> 00:58:29,924
Quiz�s. A su cerebro le gustan
las descargas tranquilizadoras.
451
00:58:30,269 --> 00:58:33,186
Est� empezando a tener m�s ataques
a cambio de ellas.
452
00:58:37,193 --> 00:58:40,526
Pens� que el ordenador
detendr�a los ataques.
453
00:58:40,821 --> 00:58:45,732
Lo hace, pero si tiene muchas
estimulaciones muy r�pidas
454
00:58:45,993 --> 00:58:48,947
son las descargas las que
le empujar�n a ello.
455
00:58:54,169 --> 00:58:56,291
�Es f�cil que eso ocurra?
456
00:58:57,630 --> 00:59:01,082
- S� lo es.
- Estupendo.
457
00:59:04,971 --> 00:59:09,432
- �Hay alg�n fallo en la conexi�n?
- Puede ser.
458
00:59:11,185 --> 00:59:15,184
Pero puede ser
que la idea no funcione.
459
00:59:16,191 --> 00:59:17,934
Tengo problemas con el monitor.
460
00:59:26,285 --> 00:59:28,111
- La he perdido.
- �Dios m�o!
461
00:59:30,580 --> 00:59:31,612
�Vamos!
462
00:59:38,756 --> 00:59:42,456
- Buenas noches, doctora.
- Buenas noches.
463
00:59:58,568 --> 01:00:01,772
Agente,
�puede venir un momento?
464
01:00:08,620 --> 01:00:09,995
Diablos...
465
01:00:11,456 --> 01:00:12,202
�D�nde est�?
466
01:00:12,540 --> 01:00:14,201
�Cu�nto tiempo estuvo
alejado de la puerta?
467
01:00:16,336 --> 01:00:18,661
�Cu�nto tiempo estuvo
alejado de la puerta?
468
01:00:18,922 --> 01:00:21,081
Sus ropas siguen aqu�.
Todo menos sus zapatos.
469
01:00:21,383 --> 01:00:23,091
�Cu�nto tiempo estuvo
alejado de la puerta?
470
01:00:23,427 --> 01:00:26,677
Doctora, s�lo estuve ausente
dos minutos. Fui a por tabaco.
471
01:00:26,931 --> 01:00:28,508
La enfermera me dijo
que vigilar�a.
472
01:00:28,766 --> 01:00:34,520
Se nos ha perdido un paciente.
Llame a Ellis, Morris y McPherson.
473
01:00:34,855 --> 01:00:38,022
Estar�n en casa de Ellis.
D�gales que Benson ha desaparecido.
474
01:00:38,318 --> 01:00:39,728
Y llame a seguridad.
475
01:00:41,487 --> 01:00:44,572
- �Est� claro?
- S�, doctora.
476
01:00:44,824 --> 01:00:47,397
Se ha dejado todo. Sus cosas de
afeitar, su cartera, sus llaves.
477
01:00:47,702 --> 01:00:53,242
No puede llegar muy lejos con una
bata y todas esas vendas.
478
01:00:53,750 --> 01:00:57,618
- �Hizo alguna llamada telef�nica?
- S�, hizo una sobre las once,
479
01:00:57,963 --> 01:01:00,204
- pero no s� a qui�n.
- Lo s�.
480
01:01:42,049 --> 01:01:44,718
- �Todo va bien?
- Todo va bien.
481
01:01:47,055 --> 01:01:50,139
- Qu� bien te sienta.
- Gracias.
482
01:01:52,060 --> 01:01:53,554
�Te quitaron las am�gdalas?
483
01:01:53,812 --> 01:01:56,481
No, me pusieron unos electrodos
en los centros del placer.
484
01:01:57,941 --> 01:01:59,020
�D�nde?
485
01:02:08,702 --> 01:02:11,822
- No es posible.
- Lo es.
486
01:02:12,206 --> 01:02:16,251
Encontraron su bata en el almac�n.
Se puso el uniforme de un enfermero.
487
01:02:16,544 --> 01:02:19,248
- Sali� por el vest�bulo.
- La cabeza estaba vendada.
488
01:02:19,546 --> 01:02:22,963
- Alguien se dar�a cuenta.
- Llevaba una peluca.
489
01:02:23,759 --> 01:02:27,377
- Bromeas.
- �De qu� color era la peluca?
490
01:02:30,600 --> 01:02:31,679
Era rubia.
491
01:02:33,060 --> 01:02:35,433
Pero ten�a que estar muy drogado
con la Toracina.
492
01:02:37,148 --> 01:02:41,193
Estaban en su habitaci�n.
No las tomaba.
493
01:02:41,986 --> 01:02:44,193
�Santo Cielo!
494
01:02:51,371 --> 01:02:54,740
�Dra. Ross?
495
01:02:59,838 --> 01:03:00,953
Aqu� Ross.
496
01:03:06,136 --> 01:03:09,244
Absolutamente confirmado.
497
01:03:11,545 --> 01:03:12,574
Bien.
498
01:03:15,104 --> 01:03:19,054
Gerhard ha realizado una proyecci�n
sobre las estimulaciones de Benson.
499
01:03:20,151 --> 01:03:23,484
Sobre las dos o las tres de la ma�ana
recibir� una estimulaci�n continua.
500
01:03:28,367 --> 01:03:29,779
Puede sufrir un ataque.
501
01:03:31,621 --> 01:03:33,494
Oh, Dios...
502
01:03:34,248 --> 01:03:38,198
- Faltan menos de dos horas.
- �Entonces va a pasar algo?
503
01:03:43,717 --> 01:03:46,254
No ha podido coger un taxi
a estas horas.
504
01:03:50,557 --> 01:03:51,837
Telefone� a alguien.
505
01:03:55,354 --> 01:03:59,896
. Ser�a a aquella chica.
. �Qu� chica?
506
01:04:00,233 --> 01:04:04,101
�ngela Black. Le trajo
algunas cosas al hospital.
507
01:04:05,906 --> 01:04:09,275
S�, trabajaba en un club de
estriptis, no s� c�mo se llamaba.
508
01:04:09,618 --> 01:04:14,197
Tendremos que comprobar eso.
En su casa y en la oficina.
509
01:04:14,623 --> 01:04:16,415
- �Debo informar de esto?
- Todav�a no.
510
01:04:16,709 --> 01:04:20,707
Usted le dej� escapar.
A su jefe no le va a gustar.
511
01:04:24,008 --> 01:04:28,220
No se preocupe.
Le encontraremos a tiempo.
512
01:05:20,066 --> 01:05:22,735
- �Tiene Benson su llave?
- Oh, s�.
513
01:05:26,364 --> 01:05:30,064
Si me permite, doctor,
parece que est� un poco tenso.
514
01:05:30,368 --> 01:05:31,778
Tenemos un problema de tiempo.
515
01:05:33,371 --> 01:05:36,288
Aqu� es donde hacemos
la mayor parte del trabajo.
516
01:05:36,582 --> 01:05:38,374
- �Qu� le parece?
- Es incre�ble.
517
01:05:39,044 --> 01:05:42,294
Esta no es una mesa de
ping pong cualquiera.
518
01:05:42,589 --> 01:05:43,834
Es para un contrato para
el Departamento de Defensa.
519
01:05:44,132 --> 01:05:48,711
Aunque la usen para otras cosas.
�Juega usted al ping pong?
520
01:05:48,970 --> 01:05:49,670
No.
521
01:05:50,973 --> 01:05:55,765
- �Conoce a su chica, a �ngela Black?
- No, no lo creo. Mire eso.
522
01:05:56,478 --> 01:05:59,682
La idea es que el robot
encuentre la rampa,
523
01:05:59,940 --> 01:06:02,810
vaya a la plataforma
y tire la caja.
524
01:06:15,457 --> 01:06:19,074
. �Benson trabajaba en esto?
. S�, en efecto.
525
01:06:28,136 --> 01:06:29,381
�Hola?
526
01:06:44,653 --> 01:06:45,851
�Hola?
527
01:06:54,413 --> 01:06:55,575
�Hay alguien en casa?
528
01:07:17,312 --> 01:07:18,225
�Harry?
529
01:07:23,860 --> 01:07:26,481
En un momento los deportes
y el tiempo.
530
01:07:26,863 --> 01:07:28,061
Pero primero un mensaje
importante.
531
01:07:30,117 --> 01:07:33,117
�Sabes de lo que me acabo de
dar cuenta? De que soy feliz.
532
01:07:33,453 --> 01:07:38,115
De verdad, me encuentro muy bien.
Triunfo en mi carrera.
533
01:07:38,458 --> 01:07:40,581
Y hasta las noches
resultan divertidas.
534
01:07:40,919 --> 01:07:45,877
O sea, no he tenido ning�n problema ni
he estado nervioso desde hace mucho.
535
01:07:46,216 --> 01:07:51,341
Y te digo una cosa, le debo todo
a la Ciatolog�a.
536
01:07:52,055 --> 01:07:53,363
Es una filosof�a religiosa
537
01:07:53,364 --> 01:07:58,377
aplicada que se usa
para aumentar el �xito.
538
01:07:58,378 --> 01:08:03,396
Para enfrentarse a los problemas
y hacer mejorar tu vida.
539
01:08:03,734 --> 01:08:08,028
Me ha producido unos resultados
incre�bles. Y s�lo llevo 3 meses.
540
01:08:08,406 --> 01:08:13,566
Sab�a que pod�a lograrlo.
Y t� tambi�n lo puedes descubrir.
541
01:08:14,746 --> 01:08:17,286
Las telefonistas son muy simp�ticas.
542
01:08:17,287 --> 01:08:19,299
El tel�fono es...
543
01:08:21,502 --> 01:08:22,961
Dios m�o...
544
01:08:57,665 --> 01:08:58,993
�Qu� ha pasado?
545
01:09:03,129 --> 01:09:06,213
Una esposa, tres hijos,
casa en Beverly Hills,
546
01:09:06,507 --> 01:09:08,631
dos coches con aire acondicionado,
cinco suegros,
547
01:09:09,469 --> 01:09:12,884
a la iglesia todos los domingos,
un yate de 10 metros,
548
01:09:14,224 --> 01:09:17,474
una caravana con todos los extras,
una moto Honda, una piscina,
549
01:09:18,644 --> 01:09:21,432
un acre de pinar virgen
en California,
550
01:09:21,731 --> 01:09:26,726
un seguro de vida,
una sauna, un pastor alem�n,
551
01:09:27,029 --> 01:09:29,982
un pony, tres gatos siameses
552
01:09:30,281 --> 01:09:33,283
y una parcela familiar en el
cementerio Forrester Memorial,
553
01:09:33,744 --> 01:09:37,077
que compr� en un momento de
locura a mi pobre abogado.
554
01:09:39,875 --> 01:09:43,576
Pegar a la mujer y disparar a
los vecinos no va con mi imagen.
555
01:09:46,215 --> 01:09:50,758
- Tiene que ver d�nde vivo ahora.
- Esperar� a que est� mejor.
556
01:09:51,012 --> 01:09:54,380
- �Cu�ndo se divorci� de su mujer?
- Hace un a�o.
557
01:09:57,226 --> 01:09:58,389
�Est� casada?
558
01:10:02,816 --> 01:10:05,437
- �Ve a menudo a sus hijos?
- No.
559
01:10:05,777 --> 01:10:06,772
�Por qu� no?
560
01:10:08,572 --> 01:10:10,778
Temo que ocurra cuando
estoy con ellos.
561
01:10:12,075 --> 01:10:15,076
- �Uno de los ataques?
- Eso es.
562
01:10:15,620 --> 01:10:18,787
�Jes�s, esto no nos lleva
a ninguna parte!
563
01:10:19,290 --> 01:10:22,991
- Capit�n, �puedo...?
- Pod�a haber avisado hace una hora.
564
01:10:23,295 --> 01:10:25,750
Cada coche del polic�a
tendr�a una foto del loco.
565
01:10:26,089 --> 01:10:30,217
As� el mono estar�a en su jaula.
Puede estar en cualquier sitio.
566
01:10:30,886 --> 01:10:32,000
Harry...
567
01:11:42,168 --> 01:11:43,710
- �Sabe lo que le ha pasado?
- No.
568
01:11:44,044 --> 01:11:45,788
- �No sabe c�mo se llama?
- No.
569
01:11:46,131 --> 01:11:50,128
Cu�dela bien y ll�vela
directamente al hospital.
570
01:11:50,468 --> 01:11:52,260
- La vigilar� durante el viaje.
- Bien.
571
01:12:12,241 --> 01:12:14,565
Quiz� haya habido
alguna equivocaci�n.
572
01:12:15,869 --> 01:12:18,111
El ordenador se equivocar�a.
573
01:12:18,539 --> 01:12:23,118
- Nos est�n dominando y cambiando.
- �C�mo?
574
01:12:24,003 --> 01:12:26,576
Me pregunto qu� pasar�
cuando enloquezca de verdad.
575
01:12:27,172 --> 01:12:29,746
Cualquiera puede sufrir
da�os en el cerebro.
576
01:12:30,676 --> 01:12:31,707
Hasta los polic�as.
577
01:12:31,802 --> 01:12:36,678
- �Sabe algo sobre los deseos ocultos?
- Si.
578
01:12:38,601 --> 01:12:41,970
�Ha estado interesado alguna vez
en la idea de Dios?
579
01:12:42,230 --> 01:12:47,271
Me educaron como cat�lico, pero
descubr� que todos esos rituales
580
01:12:47,527 --> 01:12:52,734
no tienen mucho sentido. Siempre
he estado obsesionado por la muerte.
581
01:12:53,784 --> 01:12:55,112
Un minuto m�s.
582
01:12:55,618 --> 01:12:57,860
Cuando uno es cat�lico,
lo es siempre.
583
01:12:59,998 --> 01:13:02,915
- �Qu� ha sido eso?
- No s�.
584
01:13:04,294 --> 01:13:09,881
- Ser� el viento. Da miedo.
- S�.
585
01:13:10,300 --> 01:13:13,919
Volver� en cuanto pueda. Quiero
estar all� cuando empiece a volar.
586
01:14:07,526 --> 01:14:08,771
�Oh, Dios...!
587
01:14:09,820 --> 01:14:15,206
�Dios m�o!
�Ese olor...!
588
01:14:23,334 --> 01:14:27,166
�Tienes una pesadilla?
�Cari�o?
589
01:14:38,558 --> 01:14:40,100
�Me tomas el pelo?
590
01:16:23,041 --> 01:16:26,492
Gerhard dice que el pr�ximo ataque
ser� sobre las 6:35.
591
01:16:28,463 --> 01:16:31,132
Eso si todo ocurre como se espera.
592
01:16:33,801 --> 01:16:35,759
Cada vez son m�s pr�ximos.
593
01:16:38,056 --> 01:16:43,299
Es gracioso. Ayer recib�
una llamada de Minnesota.
594
01:16:44,145 --> 01:16:47,894
Tienen un puesto vacante
de profesor de neurocirug�a.
595
01:16:48,400 --> 01:16:50,558
Me preguntaron si estaba interesado.
596
01:16:52,863 --> 01:16:56,362
- �No es gracioso?
- No.
597
01:16:59,453 --> 01:17:01,991
Me pregunto si volver�n
a llamar hoy.
598
01:17:05,001 --> 01:17:10,160
No me gustar�a Minnesota.
Hace mucho fr�o.
599
01:17:28,149 --> 01:17:31,316
Fijaos, cuando pasa el est�mago,
contin�a apu�al�ndola.
600
01:17:31,653 --> 01:17:33,195
Se pueden ver los cortes
en la s�bana.
601
01:17:33,529 --> 01:17:37,575
Se prolongan en l�nea recta.
Para m� eso es perseverancia.
602
01:17:37,909 --> 01:17:40,826
Continuaci�n autom�tica de
un movimiento sin sentido.
603
01:17:41,079 --> 01:17:43,617
Como si fuera una m�quina
que sigue y sigue.
604
01:17:43,999 --> 01:17:45,248
Doris Blankfort.
605
01:17:47,349 --> 01:17:52,416
Nombre art�stico:
�ngela Black. 26 a�os.
606
01:17:52,966 --> 01:17:57,593
Con anterioridad en esta direcci�n.
Se mudo aqu� esta semana.
607
01:17:58,180 --> 01:18:00,885
Es obvio que el asesino tuvo
relaciones sexuales con ella.
608
01:18:01,475 --> 01:18:04,392
Tenemos el grupo sangu�neo
sacado del semen y es AO.
609
01:18:05,562 --> 01:18:07,721
- �A qu� hora ocurri�?
- Sobre las tres.
610
01:18:10,025 --> 01:18:11,852
Vaya, el ordenador tiene raz�n.
611
01:18:12,320 --> 01:18:15,736
Proced�amos rutinariamente con
la investigaci�n cuando encontramos
612
01:18:16,073 --> 01:18:18,861
una medalla de identificaci�n
en el cuarto de ba�o.
613
01:18:20,328 --> 01:18:23,329
Por lo visto la dej�
cuando se lav� despu�s.
614
01:18:28,127 --> 01:18:30,583
Quedan 25 minutos
para el pr�ximo ataque.
615
01:18:31,590 --> 01:18:33,463
Espero que est� solo.
616
01:19:11,756 --> 01:19:15,291
�Ya basta!
�Ya basta!
617
01:19:16,344 --> 01:19:17,904
�Ya basta!
618
01:19:17,905 --> 01:19:23,138
�Ya basta! �Ya basta!,
619
01:19:24,143 --> 01:19:29,102
�Ya basta!
�Ya basta!
620
01:19:51,088 --> 01:19:53,081
Le hemos perdido por completo.
621
01:19:57,345 --> 01:19:59,384
�A qu� hora ser�
el pr�ximo ataque?
622
01:20:03,226 --> 01:20:04,969
Dentro de 10 minutos.
623
01:20:08,355 --> 01:20:10,313
Dios, vaya pesadilla.
624
01:20:11,651 --> 01:20:15,151
La Dra. Ross ha ido a casa
a lavarse y a cambiarse,
625
01:20:15,447 --> 01:20:17,688
�por qu� no haces lo mismo?
Ya aparecer�.
626
01:20:20,785 --> 01:20:22,577
Espero que est� muerto.
627
01:20:26,291 --> 01:20:30,205
La tristeza de la muerte
abre las puertas de la inmortalidad.
628
01:20:30,712 --> 01:20:33,963
Se�or, para tus feligreses, la vida
s�lo ha cambiado, no ha terminado.
629
01:20:34,675 --> 01:20:37,047
Cuando el cuerpo de nuestra
morada terrenal yace muerto,
630
01:20:37,385 --> 01:20:40,055
ganamos una morada eterna
en el cielo.
631
01:20:40,514 --> 01:20:42,969
As� que junto a todos los coros
de los �ngeles celestiales
632
01:20:43,350 --> 01:20:47,763
proclamamos tu gloria y les acompa�amos
en su himno de alabanza.
633
01:20:48,731 --> 01:20:53,108
Santo, santo, santo, Se�or todo
poderoso, el Cielo y la Tierra
634
01:20:53,361 --> 01:20:56,646
est�n llenos de tu gloria.
Hosanna en el cielo.
635
01:21:26,770 --> 01:21:31,017
El Se�or os bendiga en nombre del
Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo.
636
01:21:31,692 --> 01:21:34,859
La misa ha terminado.
Id en paz.
637
01:22:32,671 --> 01:22:35,506
- Necesito ayuda.
- Rezar� contigo.
638
01:22:37,009 --> 01:22:38,468
Eso no es bastante.
639
01:22:39,470 --> 01:22:45,140
- �V�yase, ya empieza!
- Me quedar� contigo.
640
01:22:45,476 --> 01:22:47,468
Jesucristo nos ayudar�.
Sujeta esto conmigo.
641
01:22:48,146 --> 01:22:49,556
�V�yase!
642
01:23:20,762 --> 01:23:23,336
�Diga? �Diga?
643
01:23:29,771 --> 01:23:33,307
S�, me dorm�.
�Ha pasado algo?
644
01:23:42,034 --> 01:23:44,608
Voy a ducharme e ir� para all�.
645
01:25:22,596 --> 01:25:26,510
�Hola?
�Hay alguien en casa?
646
01:25:28,060 --> 01:25:29,140
�Hola?
647
01:25:32,898 --> 01:25:33,848
Hola.
648
01:25:36,986 --> 01:25:38,480
�Hola!
649
01:25:40,240 --> 01:25:43,608
- Hola, Harry.
- Buenos d�as.
650
01:25:48,081 --> 01:25:50,750
Espero no haber venido
en un mal momento.
651
01:25:52,878 --> 01:25:58,465
No, en absoluto. Disc�lpeme
un momento mientras me visto.
652
01:27:07,204 --> 01:27:09,529
SIMULACI�N CONTINUA
653
01:27:15,963 --> 01:27:17,921
Va a sufrir otro ataque pronto.
654
01:27:27,308 --> 01:27:28,553
�Sabes cu�ndo?
655
01:27:30,311 --> 01:27:33,929
- En dos minutos.
- Dios m�o...
656
01:27:51,124 --> 01:27:52,832
�Quiere tomar un caf�?
657
01:27:54,461 --> 01:27:55,872
�Est� enfadada?
658
01:27:58,048 --> 01:28:01,880
- �Por qu� iba a estarlo?
- Porque me escap�.
659
01:28:04,096 --> 01:28:05,969
�Por qu� se escap�?
660
01:28:18,027 --> 01:28:19,272
�Est� sola?
661
01:28:27,620 --> 01:28:30,870
- S�, estoy sola.
- �Ocurre algo?
662
01:28:34,794 --> 01:28:37,000
- No pasa nada.
- Parece muy tensa.
663
01:28:37,381 --> 01:28:40,963
No, no lo estoy.
No estoy tensa.
664
01:28:41,134 --> 01:28:43,422
�C�mo averigu� d�nde viv�a?
665
01:28:44,513 --> 01:28:48,557
Averig�� d�nde viv�a todo el mundo
antes de la operaci�n.
666
01:28:49,727 --> 01:28:54,851
- Por la paranoia.
- �Quiere sentarse?
667
01:28:59,987 --> 01:29:01,778
Sabe lo que le est� pasando,
�verdad?
668
01:29:02,073 --> 01:29:03,650
Las estimulaciones
est�n sobrecarg�ndole
669
01:29:05,117 --> 01:29:07,193
y empuj�ndole hacia nuevos ataques.
670
01:29:08,246 --> 01:29:09,241
Lo s�.
671
01:29:13,083 --> 01:29:14,744
Venga conmigo al hospital.
672
01:29:15,712 --> 01:29:18,498
S� que le pueden curar.
Ya no volver� a tener m�s ataques.
673
01:29:21,843 --> 01:29:23,041
�Quiere arreglarme?
674
01:29:25,388 --> 01:29:29,089
- No est� bien.
- Me encuentro bien.
675
01:29:31,519 --> 01:29:35,019
Pero hace unas horas, cuando estaba
con �ngela, no se encontraba bien.
676
01:29:41,154 --> 01:29:42,430
No recuerdo eso.
677
01:29:44,131 --> 01:29:47,596
Mi mente se ha borrado.
678
01:29:48,954 --> 01:29:51,908
Est�tica. S�lo tengo est�tica.
679
01:29:55,794 --> 01:29:57,289
Harry, no haga eso.
Usted no es una m�quina.
680
01:29:57,630 --> 01:29:59,088
Lo s�, lo s�...
681
01:30:09,267 --> 01:30:11,306
- Eso es la...
- La cafetera.
682
01:30:11,602 --> 01:30:13,262
S�, la cafetera, creo.
683
01:31:06,784 --> 01:31:10,235
�V�yase!
�V�yase!
684
01:33:57,627 --> 01:34:03,297
Tuvimos 14.500 casos de asesinato.
Tuvimos 36.500 violaciones
685
01:34:03,591 --> 01:34:08,072
adem�s de 306.500 casos de asalto.
686
01:34:08,073 --> 01:34:09,869
Se me dan muy bien las cifras.
687
01:34:10,015 --> 01:34:12,588
En total un tercio de mill�n
de casos de violencia.
688
01:34:12,892 --> 01:34:15,348
Y eso no incluye los casos de
muerte por accidente de autom�vil.
689
01:34:16,021 --> 01:34:18,559
�Estas cifras reflejan
da�os cerebrales?
690
01:34:18,898 --> 01:34:23,561
Parte s�. Una de las indicaciones de
los da�os cerebrales en un individuo
691
01:34:23,820 --> 01:34:26,192
es una serie de repetidos actos
de violencia.
692
01:34:26,448 --> 01:34:29,615
Hay muchos ejemplos. Charles Whitman,
que mat� a 17 personas en Texas,
693
01:34:29,910 --> 01:34:33,659
tuvo un tumor cerebral y le dijo
meses antes a su psiquiatra
694
01:34:33,914 --> 01:34:37,365
que ten�a ganas de subir a la torre
y de disparar luego a la gente.
695
01:34:37,751 --> 01:34:41,334
Richard Speek, que mat� a 8
enfermeras, y Lee Harvey Oswald,
696
01:34:41,672 --> 01:34:44,044
los dos tienen historiales de
repetidos actos de violencia.
697
01:34:44,299 --> 01:34:47,503
Claro que esos son casos famosos.
Pero hay un tercio de mill�n
698
01:34:47,762 --> 01:34:49,635
de casos cada a�o
que no son famosos.
699
01:34:49,930 --> 01:34:54,059
Intentamos corregir el comportamiento
violento a trav�s de la cirug�a.
700
01:34:54,352 --> 01:34:59,643
No creo que eso sea tan despreciable.
Creo que es un objetivo noble.
701
01:34:59,941 --> 01:35:01,352
�Eso no es control mental?
702
01:35:01,776 --> 01:35:04,232
�Y qu� es la ense�anza obligatoria
hasta los 17 a�os?
703
01:35:04,529 --> 01:35:07,446
Bueno, ya ha terminado.
Muchas gracias, se�ores. Gracias.
704
01:41:17,497 --> 01:41:19,536
Tiene un arma. Tenga cuidado.
705
01:41:25,255 --> 01:41:26,334
Tengo que hablar con �l.
706
01:41:32,804 --> 01:41:35,473
�Soy... Soy Ross!
707
01:41:37,726 --> 01:41:43,183
�Harry? Soy Ross. V�yase,
por favor. D�jeme hablar con �l.
708
01:41:43,524 --> 01:41:46,228
�Por favor!
�Harry?
709
01:41:47,945 --> 01:41:49,060
Estoy aqu� abajo.
710
01:41:49,446 --> 01:41:52,862
D�jeme hablar con �l.
No me har� nada.
711
01:41:53,492 --> 01:41:57,359
Harry, vuelva conmigo.
D�jeme ayudarle, Harry.
712
01:41:57,746 --> 01:42:01,329
No puedo ay... No puedo ayudarle
a menos que me deje hacerlo.
713
01:42:01,709 --> 01:42:02,658
�Harry!
714
01:42:05,462 --> 01:42:07,337
�Por favor, Harry!
715
01:42:08,799 --> 01:42:13,335
�Por favor, Harry!
716
01:42:13,336 --> 01:42:17,191
�Salga de ah�! �Huya!
717
01:43:29,007 --> 01:43:33,301
Te quieren a ti.
Hay muchos nervios por aqu�.58278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.