All language subtitles for The Terminal Man (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,527 --> 00:01:24,656 - �Podemos utilizar estas? - S�. La familia ha dado permiso. 2 00:01:29,703 --> 00:01:31,779 �Tenemos alguna del accidente de coche? 3 00:01:32,081 --> 00:01:33,112 No. 4 00:01:39,463 --> 00:01:43,592 Una de antes y otra de despu�s. Es lo m�s �til. 5 00:01:46,679 --> 00:01:49,929 Esta es su mujer despu�s del primer ataque. 6 00:01:50,933 --> 00:01:53,056 �Nunca mostr� se�ales de locura antes del accidente? 7 00:01:53,727 --> 00:01:58,105 No. Creemos que el impacto fue la �nica causa de los da�os cerebrales. 8 00:01:58,357 --> 00:02:01,312 Le puede pasar a cualquiera. De hecho pensamos que es algo muy corriente 9 00:02:01,611 --> 00:02:06,486 en personas involucradas en actos repetidos de violencia. 10 00:02:06,783 --> 00:02:08,942 Como los polic�as, los g�nster, los alborotadores... 11 00:02:09,244 --> 00:02:10,987 �Me las puedo llevar? S�. 12 00:02:11,287 --> 00:02:15,665 Nunca consideran a estas personas como f�sicamente enfermas. 13 00:02:15,959 --> 00:02:19,874 As� que no tenemos una idea exacta de lo corriente que es. 14 00:02:20,089 --> 00:02:24,631 Estimamos que puede llegar a ser en un uno o dos por ciento de la poblaci�n. 15 00:02:25,094 --> 00:02:28,676 As� que estamos hablando de dos a cuatro millones de norteamericanos. 16 00:02:28,972 --> 00:02:30,550 �De dos a cuatro millones! 17 00:02:30,766 --> 00:02:33,767 Estas personas tienen tendencia no s�lo a la violencia, 18 00:02:34,019 --> 00:02:36,059 al comportamiento agresivo, sino tambi�n a la hiper sexualidad 19 00:02:36,396 --> 00:02:39,351 - y a la intoxicaci�n patol�gica. - �No es ese Paul Newman? 20 00:02:41,652 --> 00:02:42,683 No. 21 00:02:46,741 --> 00:02:51,533 Tuvimos a una mujer que durante los frecuentes ataques 22 00:02:52,372 --> 00:02:57,793 se acostaba con 12 hombres en una noche y no se encontraba satisfecha. 23 00:03:00,755 --> 00:03:02,084 �Dios m�o! 24 00:03:05,218 --> 00:03:10,011 �Cree que esta operaci�n es un remedio para esa clase de violencia? 25 00:03:10,724 --> 00:03:12,716 S�, creemos que s�. 26 00:03:14,145 --> 00:03:19,020 Pero la operaci�n no se ha realizado a�n en seres humanos. 27 00:03:21,068 --> 00:03:22,266 Entiendo. 28 00:03:22,528 --> 00:03:27,190 Es muy delicada en cuanto a la prensa. 29 00:03:28,576 --> 00:03:32,953 Por razones que s�lo ellos comprenden se han vuelto demasiado entusiastas 30 00:03:33,247 --> 00:03:37,790 de cara a la psicocirug�a, sobre todo si el paciente es un preso. 31 00:03:38,085 --> 00:03:40,125 Hemos repasado todos los tr�mites legales. 32 00:03:40,463 --> 00:03:43,380 Tanto Benson como su ex mujer han firmado todo los papeles. 33 00:03:43,674 --> 00:03:49,298 A�n as�, no me gustar�a que la noticia se supiera antes de la operaci�n. 34 00:03:50,014 --> 00:03:54,842 - �Lo comprenden? - Por supuesto. Esa es mi profesi�n. 35 00:04:02,026 --> 00:04:04,732 - �Har� usted la operaci�n? - Oh, s�. 36 00:04:05,280 --> 00:04:08,779 Bien, tendremos que echar un vistazo a su dossier 37 00:04:09,660 --> 00:04:11,368 para ver si tenemos su foto. 38 00:04:14,748 --> 00:04:19,576 Le daremos todo lo que le haga falta. D�jelo, yo pagar�. 39 00:04:27,845 --> 00:04:30,799 EL HOMBRE TERMINAL 40 00:05:13,392 --> 00:05:15,052 Ahora est� tranquilo. 41 00:05:23,236 --> 00:05:24,564 �C�mo se llama? 42 00:05:26,780 --> 00:05:27,729 Benson. 43 00:05:32,578 --> 00:05:33,989 Parece que est� bien. 44 00:05:35,290 --> 00:05:36,618 �Qu� le pasa? 45 00:05:38,543 --> 00:05:40,369 Se ha vuelto loco. 46 00:05:44,299 --> 00:05:47,668 - �Cu�ndo sale? - Por la ma�ana. 47 00:05:56,269 --> 00:05:57,929 Muy bien. 48 00:05:59,440 --> 00:06:01,812 Martes. 49 00:06:43,151 --> 00:06:44,230 Bien, gracias, se�ores. 50 00:06:44,569 --> 00:06:46,645 - �Es usted el encargado? - Soy el Dr. Morris. 51 00:06:47,238 --> 00:06:48,817 �Quieren quitarle las esposas? 52 00:06:50,242 --> 00:06:51,866 No he recibido orden de hacerlo. 53 00:06:53,912 --> 00:06:55,371 Creo que se puede. 54 00:07:06,425 --> 00:07:08,714 Bien, al piso 17. 55 00:07:10,763 --> 00:07:12,506 Tiene que firmar esto. 56 00:07:34,287 --> 00:07:36,529 - Es el Sr. Benson. - Todo est� preparado. 57 00:07:39,376 --> 00:07:41,748 Tienen estaciones de tiempo compartido. 58 00:07:43,672 --> 00:07:46,626 - Un Sanders 804. - �Qu�? 59 00:07:47,467 --> 00:07:49,045 El tipo de ordenador. 60 00:07:50,721 --> 00:07:54,469 - Sanders 804. - Eso es. 61 00:07:56,185 --> 00:07:57,560 Revisar� la habitaci�n. 62 00:08:05,944 --> 00:08:07,320 Es por seguridad. 63 00:08:32,598 --> 00:08:33,926 Est� bien. 64 00:08:43,817 --> 00:08:45,976 - �Puedo levantarme? - Claro. 65 00:09:02,002 --> 00:09:03,331 �Tienen que estar aqu�? 66 00:09:04,088 --> 00:09:05,369 Pueden esperar fuera. 67 00:09:19,020 --> 00:09:21,143 Quer�a decir que si tienen que quedarse. 68 00:09:21,857 --> 00:09:23,185 S�, en efecto. 69 00:09:24,526 --> 00:09:27,063 - �A todas horas? - A todas horas. 70 00:09:29,739 --> 00:09:32,657 - Esta cama, c�mbienla. - �Perd�n? 71 00:09:35,245 --> 00:09:36,704 Y ll�vense eso. 72 00:09:38,206 --> 00:09:39,237 �Por qu�? 73 00:09:41,418 --> 00:09:42,829 �No sabe por qu�? 74 00:09:44,880 --> 00:09:47,087 La enfermera le traer� un pijama. 75 00:10:04,692 --> 00:10:08,440 Las pruebas indicaron que no hab�a hemorragia y sali� del hospital. 76 00:10:08,821 --> 00:10:12,404 Dos meses m�s tarde empez� a experimentar lo que �l llama apagones. 77 00:10:12,700 --> 00:10:15,903 En realidad eran momentos de amnesia. 78 00:10:16,245 --> 00:10:19,579 Siempre iban precedidos por un olor bastante agudo. 79 00:10:20,416 --> 00:10:24,082 Acudi� a su m�dico y �ste le dijo que estaba trabajando demasiado 80 00:10:24,379 --> 00:10:27,000 y que bebiera menos alcohol. 81 00:10:28,716 --> 00:10:32,631 El paciente se dio cuenta que los apagones ocurr�an con m�s frecuencia 82 00:10:32,929 --> 00:10:34,210 y que duraban m�s tiempo. 83 00:10:34,472 --> 00:10:39,016 A veces recobraba el conocimiento en un entorno que no conoc�a. 84 00:10:43,816 --> 00:10:44,681 �S�? 85 00:10:47,027 --> 00:10:48,273 �Est� usted decente? 86 00:10:50,698 --> 00:10:54,067 En una ocasi�n apareci� con cortes y magulladuras y la ropa rota 87 00:10:54,369 --> 00:10:57,535 como si se hubiese peleado y se demostr� que as� hab�a sido. 88 00:10:57,913 --> 00:11:02,706 De hecho, hab�a atacado e intentado matar a dos personas. 89 00:11:06,339 --> 00:11:08,481 Y hay una complicaci�n a�adida. 90 00:11:08,482 --> 00:11:13,661 Hace como un a�o, hizo lo que �l llama 91 00:11:13,763 --> 00:11:16,301 un descubrimiento monumental en su trabajo. 92 00:11:16,724 --> 00:11:21,268 Benson es un t�cnico en inform�tica, especializado en la vida artificial, 93 00:11:21,604 --> 00:11:23,063 o sea, inteligencia artificial. 94 00:11:23,356 --> 00:11:25,812 Por lo visto es un genio en su campo. 95 00:11:26,610 --> 00:11:31,605 Dice que ha descubierto que las m�quinas compiten con los hombres. 96 00:11:32,324 --> 00:11:35,408 Que con el tiempo controlar�n el mundo. 97 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 Dime una cosa, �te doy miedo? 98 00:11:46,213 --> 00:11:47,376 �No? 99 00:12:01,354 --> 00:12:02,469 Guapa. 100 00:12:03,940 --> 00:12:07,689 Los acontecimientos le trastornaron tanto que busc� ayuda psiqui�trica. 101 00:12:07,986 --> 00:12:11,189 Bas�ndonos en su tremendo historial de violencia, 102 00:12:11,447 --> 00:12:13,773 y su paranoia por las m�quinas, llegamos a la conclusi�n de que 103 00:12:14,076 --> 00:12:16,780 es probable que el paciente sufra de para epilepsia. 104 00:12:17,245 --> 00:12:19,321 A diferencia de la epilepsia convencional, 105 00:12:19,581 --> 00:12:22,997 el paciente no sufre ataques f�sicos si las c�lulas cerebrales no funcionan, 106 00:12:23,335 --> 00:12:27,000 sino que experimenta ataques incondicionales de rabia. 107 00:12:35,764 --> 00:12:38,931 Al no funcionar los medicamentos, para controlar esos ataques, 108 00:12:39,810 --> 00:12:44,223 la unidad neuropsiquiatr�a le considera adecuado como candidato 109 00:12:44,565 --> 00:12:47,815 para hacerle el implante de un ordenador en el cuello. 110 00:12:49,111 --> 00:12:54,354 De momento, hay una alternativa que vamos a estudiar. 111 00:13:06,504 --> 00:13:11,332 Creo que debo advertirles que el paciente puede ser violento a veces. 112 00:13:14,137 --> 00:13:18,846 - �Hay mucha gente dentro? - Est�n esper�ndole. 113 00:13:28,360 --> 00:13:33,984 Todav�a es posible dejarlo. Harry, �est�s seguro de seguir? 114 00:13:36,827 --> 00:13:38,238 Estoy seguro. 115 00:13:41,123 --> 00:13:42,665 Yo estoy en contra. 116 00:13:55,096 --> 00:13:58,512 - Hola, Sr. Benson. - Dr. McPherson. 117 00:13:58,850 --> 00:14:01,767 Le hemos pedido que venga a contestar unas preguntas de estos m�dicos. 118 00:14:02,061 --> 00:14:05,976 - �Tengo elecci�n? - Claro que tiene elecci�n. 119 00:14:06,274 --> 00:14:09,524 �Alguien quiere preguntar algo? �S�? 120 00:14:09,945 --> 00:14:14,571 Sr. Benson, �quiere decirnos algo de los olores que nota antes del apag�n? 121 00:14:15,951 --> 00:14:18,620 - No mucho. - M�s o menos. 122 00:14:18,996 --> 00:14:21,071 Huele a mierda de gorrino con aguarr�s. 123 00:14:23,959 --> 00:14:29,167 �Esos olores le llegan siempre justo antes del apag�n? 124 00:14:30,091 --> 00:14:31,086 S�. 125 00:14:31,383 --> 00:14:33,921 �Entonces siempre sabe cu�ndo est� a punto de ocurrir? 126 00:14:34,262 --> 00:14:35,341 S�. 127 00:14:37,681 --> 00:14:40,303 �C�mo se siente cuando eso va a ocurrir? 128 00:14:41,936 --> 00:14:45,720 Enfadado. Muy enfadado. 129 00:14:47,025 --> 00:14:50,310 Es como una monta�a rusa cuando empieza y no se puede parar. 130 00:14:53,698 --> 00:14:57,281 Cada ma�ana, al despertar, lo primero que pienso es 131 00:14:58,619 --> 00:15:00,399 si volver� a ocurrir hoy. 132 00:15:01,800 --> 00:15:04,329 No hay otra sensaci�n igual. 133 00:15:07,004 --> 00:15:10,337 A las 7 le afeitar�n la cabeza. A las 8, la cena. 134 00:15:10,673 --> 00:15:14,885 A las 9, a la cama. Y a las 6 de la ma�ana, la operaci�n. 135 00:15:17,598 --> 00:15:18,761 �Alguna pregunta? 136 00:15:22,144 --> 00:15:24,018 �Y nuestras comidas? 137 00:15:27,733 --> 00:15:32,063 - �Ser�n uno o dos? - Uno en cada turno de 8 horas. 138 00:15:33,948 --> 00:15:38,028 - �Eso no es mucho tiempo? - �C�mo dice? 139 00:15:39,745 --> 00:15:45,120 Ocho horas seguidas, �eso no es mucho tiempo 140 00:15:46,627 --> 00:15:48,170 sentado en una silla? 141 00:15:57,430 --> 00:16:01,049 El proceso l�mbico cerebral, colocar� el cerebro del Sr. Benson 142 00:16:01,393 --> 00:16:05,686 bajo el control de un microordenador del tama�o de un sello de correos 143 00:16:06,064 --> 00:16:08,223 implantado en su cuello. 144 00:16:09,026 --> 00:16:11,812 El ordenador ser� alimentado por una bater�a de energ�a at�mica 145 00:16:12,112 --> 00:16:14,319 implantada en su hombro. 146 00:16:14,657 --> 00:16:18,155 La conexi�n con el cerebro ser� directa por medio de cables 147 00:16:18,411 --> 00:16:20,617 insertados en la sustancia cortical. 148 00:16:20,913 --> 00:16:24,994 Cuando el sistema est� funcionando, el ordenador medir� las ondas cerebrales 149 00:16:25,376 --> 00:16:28,745 para detectar si empieza un ataque. Si eso ocurre, 150 00:16:29,088 --> 00:16:33,335 emitir� una descarga tranquilizadora para abortar el ataque. 151 00:16:34,343 --> 00:16:38,507 Como resultado de este proceso, el paciente se portar� igual que siempre 152 00:16:38,848 --> 00:16:42,430 con la excepci�n de que no volver� a tener ataques violentos. 153 00:16:42,810 --> 00:16:48,018 El sistema ser� menos problem�tico para �l que llevar un reloj de pulsera. 154 00:16:54,947 --> 00:17:00,108 Hemos realizado esta operaci�n con �xito 57 veces con animales. 155 00:17:00,495 --> 00:17:04,114 Esta ser� la primera vez que se le practique a un ser humano. 156 00:17:07,712 --> 00:17:13,132 Le estoy muy agradecido al Dr. Ellis por recordarnos que estamos hablando 157 00:17:13,383 --> 00:17:17,927 de un hombre y no de un animal. 158 00:17:18,263 --> 00:17:23,471 Me parece que todos los datos t�cnicos tan h�bilmente estudiados 159 00:17:23,769 --> 00:17:26,521 no son m�s que unos simples papeles. 160 00:17:26,856 --> 00:17:30,604 El paciente tambi�n es un sic�tico paranoico 161 00:17:30,901 --> 00:17:32,610 que tiene miedo a las m�quinas. 162 00:17:32,946 --> 00:17:36,480 Y que tambi�n teme que los hombres se vayan a convertir en m�quinas. 163 00:17:36,741 --> 00:17:40,525 Puede que su operaci�n exagere estos sentimientos. 164 00:17:40,787 --> 00:17:43,871 - Entiendo su postura, Dr. Manon. - �D�jeme terminar! 165 00:17:45,792 --> 00:17:49,208 Francamente, opino que si alguien metiera cables en mi cabeza, 166 00:17:49,462 --> 00:17:53,543 un ordenador en mi cuello y una bater�a at�mica en mi hombro, 167 00:17:53,842 --> 00:17:58,421 me preguntar�a si no me habr�a transformado en una m�quina. 168 00:17:58,680 --> 00:18:01,966 S� lo que quiere decir. D�jeme tambi�n recordarle 169 00:18:02,267 --> 00:18:06,281 las 50.000 lobotom�as pre frontales 170 00:18:06,282 --> 00:18:09,345 realizadas en los a�os 40 y 50 171 00:18:09,442 --> 00:18:13,688 para combatir todo tipo de enfermedades mentales. 172 00:18:14,446 --> 00:18:19,322 Crearon una tremenda cantidad de vegetales humanos. 173 00:18:20,411 --> 00:18:25,832 Los vegetales pueden ser controlados con m�s facilidad por los sanatorios. 174 00:18:26,333 --> 00:18:29,667 - Pero esta no es una lobotom�a. - Todas esas operaciones 175 00:18:29,963 --> 00:18:35,752 fueron realizadas por unos m�dicos con muchas ganas de operar. 176 00:18:37,220 --> 00:18:39,842 Y dejaron de hacerse, no por el congreso, 177 00:18:40,223 --> 00:18:43,888 no por la Asociaci�n Americana de Medicina, ni por la Asociaci�n 178 00:18:44,143 --> 00:18:49,731 Americana de Psiquiatr�a, sino por el desarrollo de nuevos tranquilizantes, 179 00:18:49,983 --> 00:18:51,441 �drogas! 180 00:18:52,695 --> 00:18:55,648 El Sr. Benson est� dispuesto a que se le practique la intervenci�n. 181 00:19:20,848 --> 00:19:25,475 - Soy el Dr. Morris. - Harry me pidi� que le trajera esto. 182 00:19:27,772 --> 00:19:29,432 Bien, yo se lo dar�. 183 00:19:30,108 --> 00:19:32,314 - �Puedo verle? - Me temo que no. 184 00:19:33,444 --> 00:19:35,070 S�lo unos minutos. 185 00:19:36,406 --> 00:19:38,529 Est� bajo el efecto de sedantes. 186 00:19:40,535 --> 00:19:44,450 - �Podr�a darle un recado? - Claro. 187 00:19:44,831 --> 00:19:48,248 D�gale que he vuelto a mi antiguo apartamento. 188 00:19:48,585 --> 00:19:52,417 - �l lo entender�. - De acuerdo. Se lo dir�. 189 00:19:52,923 --> 00:19:55,924 - No lo olvide. - No. 190 00:19:56,927 --> 00:19:58,338 Gracias. 191 00:20:01,849 --> 00:20:03,177 De nada. 192 00:20:09,148 --> 00:20:10,428 Oiga. 193 00:20:12,151 --> 00:20:13,693 �C�mo se llama? 194 00:20:14,403 --> 00:20:19,445 �ngela. Black. Adi�s. 195 00:20:26,124 --> 00:20:27,286 Pase. 196 00:20:54,069 --> 00:20:56,276 Ya ha intentado matar a dos personas. 197 00:20:56,572 --> 00:21:00,023 Si en cualquier momento dice que se encuentra mal o que huele algo mal 198 00:21:00,326 --> 00:21:03,446 eso se entender� como el comienzo de un ataque. 199 00:21:03,746 --> 00:21:07,329 En esa circunstancia, contacte con la polic�a y con los guaridas 200 00:21:07,625 --> 00:21:09,000 del hospital enseguida. 201 00:21:09,627 --> 00:21:13,043 Tambi�n debe tener en cuenta que es un hombre inteligente y sensible 202 00:21:13,298 --> 00:21:16,880 que sufre de una enfermedad org�nica que afecta a su estado mental. 203 00:21:17,176 --> 00:21:21,009 Debajo de todo eso, est� asustado y preocupado por lo que le pasa. 204 00:21:21,639 --> 00:21:23,797 Dra. Janet Ross. 205 00:21:24,684 --> 00:21:27,555 Tambi�n conocida como la Srta. Cordial. 206 00:21:38,282 --> 00:21:39,480 Buenos d�as. 207 00:21:40,826 --> 00:21:43,448 �De verdad van a meterle cables en el cerebro? 208 00:21:44,872 --> 00:21:47,707 - S�. - No jodas. 209 00:21:49,377 --> 00:21:51,369 Mi�rcoles. 210 00:22:28,125 --> 00:22:29,784 Sr. Harold Benson. 211 00:22:32,254 --> 00:22:36,714 Le voy a pedir que se eche un poco a su derecha. Vamos. 212 00:22:38,218 --> 00:22:39,417 Eso es. 213 00:23:12,295 --> 00:23:16,838 - �Estoy despierto? - Eso es. 214 00:23:18,301 --> 00:23:19,879 Quiero dormir. 215 00:23:21,930 --> 00:23:23,128 �C�mo tiene la boca? 216 00:23:29,313 --> 00:23:32,183 - Seca. - Todo ir� bien. 217 00:24:33,503 --> 00:24:37,336 El procedimiento ha sido alterado aqu� por nuestra conveniencia. 218 00:24:37,800 --> 00:24:41,964 Debido a la dificultad de localizar los puntos en la sustancia cerebral, 219 00:24:42,305 --> 00:24:44,380 est�n usando la ayuda de un ordenador. 220 00:24:44,765 --> 00:24:47,767 El ordenador monitoriza la introducci�n de los electrodos 221 00:24:48,061 --> 00:24:50,136 y vigila la zona de implantaci�n. 222 00:24:50,813 --> 00:24:55,641 Esta informaci�n es introducida en el ordenador por una m�quina nueva, 223 00:24:56,027 --> 00:24:59,527 un esc�ner, que ve a trav�s de rayos X y en capas el cerebro del paciente. 224 00:25:09,999 --> 00:25:12,206 Puede empezar cuando quiera, Dr. Ellis. 225 00:25:15,714 --> 00:25:19,463 Gracias, esperaremos al paciente. 226 00:26:08,435 --> 00:26:10,226 �Listos? Ahora. 227 00:26:39,342 --> 00:26:41,583 Benson, esto es s�lo para que no se caiga, 228 00:26:41,969 --> 00:26:43,547 no queremos que se haga da�o. 229 00:27:01,949 --> 00:27:03,609 lodo, por favor. 230 00:28:53,063 --> 00:28:54,474 Ah� vamos. 231 00:29:01,905 --> 00:29:04,741 Se emplea anestesia local en esta parte de la operaci�n, 232 00:29:05,159 --> 00:29:08,693 donde el paciente permanece anestesiado pero despierto. 233 00:29:08,829 --> 00:29:11,118 M�s tarde, cuando entren en la materia cerebral, 234 00:29:11,457 --> 00:29:15,537 no habr� necesidad de anestesia, ya que el cerebro no puede sentir dolor. 235 00:29:15,919 --> 00:29:17,580 Son detalles, simples detalles. 236 00:29:27,473 --> 00:29:28,848 Ya podemos empezar. 237 00:30:07,681 --> 00:30:12,842 Ve a trav�s de rayos X el cerebro. Construye una imagen en 3 dimensiones 238 00:30:13,437 --> 00:30:15,679 que es suministrada al ordenador. 239 00:30:31,248 --> 00:30:32,410 Nuestras coordenadas. 240 00:30:34,292 --> 00:30:38,788 La sonda n�mero uno es lateral 48.1, coronal, 21.5 241 00:30:39,089 --> 00:30:44,000 la dos es lateral 51.2 y coronal 28.7. 242 00:30:44,386 --> 00:30:49,843 Gracias por la consulta. Creo que podremos empezar. 243 00:32:03,050 --> 00:32:04,426 Empieza la operaci�n. 244 00:33:39,441 --> 00:33:40,722 Ya est� uno. 245 00:33:56,458 --> 00:33:58,367 Es suficiente por un d�a. 246 00:34:00,588 --> 00:34:04,882 Recuerdo al viejo Hart Baker, de Toronto. 247 00:34:05,927 --> 00:34:09,177 Era mi ayudante. Le gustaba trabajar r�pido. 248 00:34:10,222 --> 00:34:13,259 Nos gritaba: "Corta sin miedo. 249 00:34:15,520 --> 00:34:17,892 Os port�is como si excavaseis en la tumba de alguien. 250 00:34:18,231 --> 00:34:19,856 S�lo es una cabeza. Cortad". 251 00:34:25,280 --> 00:34:28,399 Bien, ahora cort�mosla. 252 00:34:55,728 --> 00:34:57,970 Sabemos m�s o menos por qu� parte del cerebro tiene 253 00:34:58,689 --> 00:35:00,599 que inyectar. Es en la am�gdala. 254 00:35:00,942 --> 00:35:04,311 Se trata del �rea posterior del sistema llamado l�mbico. 255 00:35:04,570 --> 00:35:07,144 Pero no sabemos exactamente d�nde. 256 00:35:07,407 --> 00:35:11,784 Resolvemos esto implantando un n�mero de electrodos en el cerebro. 257 00:35:12,120 --> 00:35:16,663 Cada incisi�n lleva 20 electrodos, de modo que 258 00:35:16,958 --> 00:35:19,165 en este caso se insertar�n 40 electrodos. 259 00:35:36,938 --> 00:35:41,729 Aqu� es donde la psiquiatr�a no ser� tan efectiva, �eh, Janet? 260 00:35:53,954 --> 00:35:56,446 - �C�mo va? - Estable. 261 00:35:58,960 --> 00:36:00,703 �Se encuentra bien, Sr. Benson? 262 00:36:02,213 --> 00:36:04,787 Bien, bien... 263 00:36:05,341 --> 00:36:08,711 - �Alg�n dolor? - No. 264 00:36:09,221 --> 00:36:14,926 - Ahora rel�jese. - Usted tambi�n, doctor. 265 00:36:30,784 --> 00:36:34,782 Este es el �nico trabajo que conozco que es aburrido y destroza los nervios 266 00:36:35,039 --> 00:36:35,987 al mismo tiempo. 267 00:36:38,835 --> 00:36:39,783 Igualen eso. 268 00:36:45,758 --> 00:36:47,501 Bien, ahora el siguiente. 269 00:37:12,661 --> 00:37:18,248 Esto es m�s satisfactorio que la psiquiatr�a, �no cree? 270 00:37:21,420 --> 00:37:25,002 - �A qu� profundidad estamos? - A tres cent�metros. 271 00:37:25,340 --> 00:37:29,635 Vamos por la mitad. El primero es el m�s dif�cil. 272 00:37:32,347 --> 00:37:34,886 - �Qu� es eso? - Es una alarma. 273 00:37:57,666 --> 00:38:00,620 . Presi�n en un vaso sangu�neo. . �Hace cu�nto tiempo? 274 00:38:01,836 --> 00:38:06,415 Terminar�a la operaci�n y tambi�n con el paciente. 275 00:38:07,926 --> 00:38:10,714 De acuerdo. Retroceder� y lo corregir�. 276 00:38:17,144 --> 00:38:18,804 �Podemos conseguir una correcci�n? 277 00:38:28,614 --> 00:38:33,988 Muy bien. �ngulo lateral modificado a 48.1. 278 00:38:57,393 --> 00:38:59,683 Se va corrigiendo bien. 279 00:39:07,821 --> 00:39:09,730 La cirug�a es un arte manual. 280 00:39:11,450 --> 00:39:12,677 Pr�ctico... 281 00:39:13,478 --> 00:39:17,723 real y directo. 282 00:39:22,419 --> 00:39:24,578 �C�mo va la parte electr�nica? 283 00:39:26,257 --> 00:39:28,130 �Podemos ver las comprobaciones finales? 284 00:39:31,679 --> 00:39:36,507 - Lo est�n comprobando. - Ya lo imaginaba. 285 00:39:38,644 --> 00:39:39,973 Perfecto. 286 00:39:44,776 --> 00:39:48,276 Lento y estable. 287 00:39:50,907 --> 00:39:53,694 Creo que debemos estar a punto de... 288 00:39:57,455 --> 00:39:59,531 Veamos la parte electr�nica. 289 00:40:38,498 --> 00:40:41,167 Los vamos a meter y luego cerrar�. 290 00:40:45,630 --> 00:40:47,872 Cerraremos dentro de 10 minutos. 291 00:40:57,684 --> 00:41:01,932 Dos incisiones de 0.5 cent�metros hechas sobre la regi�n 292 00:41:02,189 --> 00:41:04,894 temporal derecha e izquierda. 293 00:41:05,400 --> 00:41:11,071 Y dos agujeros de dos mil�metros hechos con un tr�pano K.7. 294 00:41:11,573 --> 00:41:16,070 Una implantaci�n de electrodos llevada a cabo con la ayuda de 295 00:41:16,370 --> 00:41:18,843 un ordenador en el sistema l�mbico. 296 00:41:18,844 --> 00:41:23,683 Eso se escribe L I M B I C O. 297 00:41:33,763 --> 00:41:35,044 �Qu� le administramos? 298 00:41:36,599 --> 00:41:39,850 Q.5 durante la primera hora. Q.15 durante la segunda. 299 00:41:40,270 --> 00:41:43,057 Q.30 en la tercera hora y cada hora. 300 00:41:43,398 --> 00:41:44,941 Si es estable, puede salir dentro de seis horas. 301 00:41:46,360 --> 00:41:49,111 Supongo que le administrar� Toracina en cuanto despierte. 302 00:41:53,492 --> 00:41:56,243 No he o�do t�rminos semejantes desde que sal� del colegio. 303 00:42:00,249 --> 00:42:04,710 - �Quiere administrarle Toracina? - 200 miligramos para empezar. 304 00:42:05,462 --> 00:42:07,870 Y despu�s 150 cada cuatro horas. 305 00:42:08,840 --> 00:42:12,459 - �Van a empezar pronto? - Ya terminamos. 306 00:42:25,691 --> 00:42:30,104 No te estoy enga�ando. Eddie lo vio todo. 307 00:42:31,155 --> 00:42:34,904 - �En serio? - S�. 308 00:42:35,452 --> 00:42:38,701 Ese muchacho no nos dar� m�s problemas. 309 00:42:39,122 --> 00:42:41,115 Jueves. 310 00:42:59,852 --> 00:43:03,896 Este es mi pa�s, dulce tierra de libertad. Es por ti mi canto. 311 00:43:04,190 --> 00:43:07,855 - �Es suficiente? - M�s. Un poco m�s. 312 00:43:10,863 --> 00:43:15,406 Hay una cita de alguien que bien merece la pena se�alar. 313 00:43:17,537 --> 00:43:20,740 Cualquiera que vea a un psiquiatra deber�a ir a que le vean la cabeza. 314 00:43:21,499 --> 00:43:24,417 Brindo por eso, pero hable un poco m�s. 315 00:43:24,961 --> 00:43:27,368 �Qu� le parece un poco de T. S. Elliot? 316 00:43:30,217 --> 00:43:35,662 Donde los muertos pierden sus huesos. 317 00:43:36,863 --> 00:43:38,895 �Qu� es ese ruido? 318 00:43:39,559 --> 00:43:42,181 El viento bajo la puerta. �Qu� es ese ruido ahora? 319 00:43:42,604 --> 00:43:45,854 �Qu� est� haciendo el viento? Nada. 320 00:43:46,191 --> 00:43:51,316 �De nuevo nada? �No sabes nada? �No ves nada? �Recuerdas? 321 00:43:53,324 --> 00:43:54,569 Nada. 322 00:44:24,439 --> 00:44:25,602 �C�mo est�? 323 00:44:28,443 --> 00:44:30,519 Sabe que me encuentro tan preocupado 324 00:44:32,030 --> 00:44:34,188 que parezco una bomba de relojer�a. 325 00:44:37,870 --> 00:44:39,364 �Qu� vamos a hacer hoy? 326 00:44:39,913 --> 00:44:44,659 Vamos a estimular sus electrodos secuencialmente para ver qu� sucede. 327 00:44:47,879 --> 00:44:50,122 - �Doler�? - No. 328 00:44:51,550 --> 00:44:52,546 De acuerdo. 329 00:44:54,512 --> 00:44:57,715 Serie de estimulaciones, paciente Harry Benson. 330 00:44:58,474 --> 00:45:02,768 Sentir� una variedad de sensaciones. Algunas pueden ser placenteras. 331 00:45:03,062 --> 00:45:04,889 Quiero que me diga lo que siente, �de acuerdo? 332 00:45:05,356 --> 00:45:06,056 Bien. 333 00:45:07,692 --> 00:45:11,061 Electrodo uno. 5 mili voltios durante 5 segundos. 334 00:45:22,415 --> 00:45:25,037 - Es interesante. - �Qu� le parece interesante? 335 00:45:27,921 --> 00:45:29,083 La sensaci�n. 336 00:45:29,714 --> 00:45:32,585 - �Puede describirla? - Bueno... 337 00:45:35,303 --> 00:45:37,712 Como si estuviera comiendo un bocadillo de jam�n. 338 00:45:38,974 --> 00:45:42,806 - �Le gustan los bocadillos de jam�n? - No especialmente. 339 00:45:43,061 --> 00:45:44,260 �Tiene hambre? 340 00:45:46,023 --> 00:45:47,482 No, no mucha. 341 00:45:49,902 --> 00:45:51,277 �Qu� m�s siente? 342 00:45:54,782 --> 00:45:57,487 S�lo el sabor del bocadillo de jam�n. 343 00:45:59,703 --> 00:46:01,032 En pan de centeno. 344 00:46:04,167 --> 00:46:07,701 - Pasemos al dos. - Electrodo dos. 345 00:46:08,004 --> 00:46:09,997 5 mili voltios durante 5 segundos. 346 00:46:24,104 --> 00:46:26,179 - Disc�lpeme. - �D�nde va? 347 00:46:26,482 --> 00:46:28,273 Tengo que vaciar el dep�sito con urgencia. 348 00:46:28,567 --> 00:46:29,977 Esa sensaci�n pasar�. 349 00:46:39,995 --> 00:46:41,988 �Me est� diciendo que no tengo que orinar? 350 00:46:42,289 --> 00:46:43,320 As� es. 351 00:46:45,251 --> 00:46:46,282 Pasa al tres. 352 00:46:47,795 --> 00:46:51,164 Electrodo tres. 5 mili voltios durante 5 segundos. 353 00:46:54,260 --> 00:46:56,133 �Saben que no puede hacer nada? 354 00:46:56,470 --> 00:46:58,013 No puede montar en bici, ni jugar a la pelota. 355 00:46:58,348 --> 00:47:01,597 As� que sus padres le mandaron a una escuela privada... 356 00:47:08,274 --> 00:47:10,730 Le llevan a este colegio privado y dicen: 357 00:47:11,069 --> 00:47:14,853 S�, podemos arreglarlo enseguida. Ensayamos con el m�todo m�s eficaz. 358 00:47:17,284 --> 00:47:21,115 - �Siente algo? - No. 359 00:47:23,874 --> 00:47:25,866 No hay cambios. 360 00:47:27,127 --> 00:47:28,622 Electrodo siete. 361 00:47:30,089 --> 00:47:33,338 Electrodo siete. 5 mili voltios, 5 segundos. 362 00:47:34,927 --> 00:47:37,085 �Puedes darme unas galletas y un vaso de leche? 363 00:47:41,684 --> 00:47:42,964 Por favor, mam�. 364 00:47:44,978 --> 00:47:48,562 - Bob las toma en casa, mam�. - Eso es interesante. 365 00:47:49,442 --> 00:47:53,356 - �Qu� edad dice que tiene? - Cinco o seis a�os como m�ximo. 366 00:47:58,159 --> 00:47:59,239 Mam�... 367 00:48:00,995 --> 00:48:02,026 Mam�... 368 00:48:16,929 --> 00:48:18,091 �Qu� quieres? 369 00:48:26,813 --> 00:48:27,892 �Qu� quieres? 370 00:48:54,926 --> 00:48:56,717 Me siento fatal. 371 00:49:01,474 --> 00:49:04,510 Y le coge y hace as� y se apaga. 372 00:49:04,894 --> 00:49:07,516 Y el doctor le dice "Toma tu helado" y el ni�o hace as�. 373 00:49:08,857 --> 00:49:10,933 Qu� bueno. 374 00:49:16,281 --> 00:49:20,326 Un hombre entra en el servicio y ve a un hombre de pie haciendo as�. 375 00:49:22,287 --> 00:49:25,822 Se le acerca pensando que le pasa algo y le dice "�Puedo ayudarle?" 376 00:49:26,208 --> 00:49:30,075 Y le contesta "Oh, s�. �Puede bajarme la cremallera?" 377 00:49:30,838 --> 00:49:32,961 Me siento como si ardiera. 378 00:49:39,513 --> 00:49:43,097 Electrodo 31. 5 mili voltios, 5 segundos. 379 00:49:45,603 --> 00:49:48,058 - Qu� agradable. - �El qu�? 380 00:49:51,025 --> 00:49:54,524 - �Puede repetirlo otra vez? - �Cu�l es la sensaci�n? 381 00:49:59,534 --> 00:50:03,614 - Es usted una persona maravillosa. - Gracias. 382 00:50:06,583 --> 00:50:10,830 Y atractiva tambi�n. No s� si se lo hab�a dicho antes. 383 00:50:12,255 --> 00:50:13,667 �Qu� siente ahora? 384 00:50:17,219 --> 00:50:19,259 Que puedo hacer cosas con usted. 385 00:50:20,347 --> 00:50:25,175 Bueno, este es un punto fuerte y placentero. Se est� excitando. 386 00:50:25,478 --> 00:50:26,853 �Le empujar� a actuar? 387 00:50:27,188 --> 00:50:31,482 No, a menos que reciba m�ltiples excitaciones durante un periodo corto. 388 00:50:31,943 --> 00:50:34,516 Bueno, le tendremos aqu� un par de d�as. 389 00:50:34,820 --> 00:50:38,771 Si algo no va bien le podremos cambiar a otros electrodos. 390 00:50:39,909 --> 00:50:42,863 - Me cae usted muy bien. - Pasemos al 32. 391 00:50:48,960 --> 00:50:51,630 Electrodo 32. 5 y 5. 392 00:51:31,962 --> 00:51:33,291 C�rtelo, por favor. 393 00:51:41,931 --> 00:51:43,046 Ya est�. 394 00:51:44,058 --> 00:51:45,886 Supongo que podemos seguir. 395 00:51:47,604 --> 00:51:51,441 Relacione 9 y el 31. 396 00:51:51,442 --> 00:51:53,957 9 y 31. 397 00:51:58,240 --> 00:52:00,861 Esto, en cierto modo, es divertido. 398 00:52:02,035 --> 00:52:04,277 Le estamos diciendo al peque�o ordenador de Benson 399 00:52:04,580 --> 00:52:07,783 c�mo funcionar. Recibe instrucciones del ordenador grande 400 00:52:08,125 --> 00:52:10,877 que a su vez recibe las instrucciones de Gerhard. 401 00:52:11,253 --> 00:52:13,709 Tiene un ordenador m�s grande de lo que cree. 402 00:52:14,089 --> 00:52:15,287 Es verdad. 403 00:52:19,220 --> 00:52:22,304 Estamos listos para inducir un ataque. Morris. 404 00:52:28,229 --> 00:52:29,771 Si est�n libres, caballeros. 405 00:52:34,319 --> 00:52:36,560 - Sr. Benson. - Hola. 406 00:52:38,448 --> 00:52:43,240 Le inyectar� esto en el m�sculo del cuello. Sentir� un dolor breve. 407 00:52:54,172 --> 00:52:55,370 Ya est�. 408 00:52:56,758 --> 00:52:57,707 Tranquilo. 409 00:53:05,017 --> 00:53:05,931 Gracias. 410 00:53:14,526 --> 00:53:17,362 Le han puesto 10 miligramos. Tardar� unos segundos. 411 00:53:41,722 --> 00:53:43,050 Hay olor... 412 00:53:46,601 --> 00:53:47,716 Ya. 413 00:53:48,270 --> 00:53:49,183 El ataque ha empezado. 414 00:53:54,443 --> 00:53:55,723 Ha terminado. 415 00:54:13,004 --> 00:54:16,918 Funciona. Lo hemos conseguido. 416 00:54:21,846 --> 00:54:23,126 Ya est�. 417 00:54:24,391 --> 00:54:27,178 - Tengo que irme, Arthur. - De acuerdo. 418 00:54:27,935 --> 00:54:29,595 - �Nos vemos luego? - S�. 419 00:54:32,357 --> 00:54:33,519 Hasta la noche. 420 00:54:49,166 --> 00:54:52,120 - Hasta luego, Harry. - Adi�s. 421 00:54:54,588 --> 00:54:56,380 Pueden ir a celebrarlo. 422 00:55:11,730 --> 00:55:13,189 Enhorabuena. 423 00:55:14,150 --> 00:55:15,146 Gracias. 424 00:55:18,070 --> 00:55:20,360 �Puedes monitorizar a Benson con ese ordenador? 425 00:55:21,699 --> 00:55:24,320 - �Monitorizar la unidad implantada? - S�. 426 00:55:25,161 --> 00:55:28,577 No s� para qu� quieres hacerlo. Sabes que funciona. 427 00:55:29,749 --> 00:55:33,747 Lo s�, �pero puedes hacerlo como una precauci�n extra? 428 00:55:35,338 --> 00:55:39,288 S�, lo har�. Le echaremos un vistazo dos veces cada hora. 429 00:55:45,182 --> 00:55:48,052 De acuerdo. Le observaremos cuatro veces cada hora. 430 00:55:49,186 --> 00:55:53,100 - �Puedes hacerlo cada 10 minutos? - De acuerdo. 431 00:56:00,030 --> 00:56:03,364 - Gracias por esta gran velada. - Ha sido un placer. 432 00:56:04,869 --> 00:56:09,365 Y enhorabuena otra vez. Ha sido un �xito. De veras. 433 00:56:09,999 --> 00:56:10,948 Gracias. 434 00:56:21,928 --> 00:56:22,710 Robert. 435 00:56:31,563 --> 00:56:36,391 Puedo poner un cable en tu cerebro y pasar una descarga a una parte de �l. 436 00:56:36,776 --> 00:56:39,695 Inmediatamente querr�s hacer el amor. 437 00:56:46,745 --> 00:56:49,616 Firmar todos los papeles, pero a�n as� me pregunto si... 438 00:56:49,873 --> 00:56:51,201 Buenas noches. Gracias. 439 00:56:52,501 --> 00:56:55,336 - Una gran velada, doctor. - Ha sido un placer. 440 00:56:55,713 --> 00:56:57,207 Yo tambi�n he de irme. 441 00:57:01,343 --> 00:57:03,633 No te importar�a estar en su pellejo esta noche, �eh? 442 00:57:35,754 --> 00:57:38,957 En este momento se estar� tirando a alguna enfermera. 443 00:57:41,135 --> 00:57:43,044 Viernes 444 00:58:08,246 --> 00:58:09,954 Vaya. Te has perdido una gran fiesta. 445 00:58:10,373 --> 00:58:12,247 Ah, Ross, me alegro de que est�s aqu�. 446 00:58:12,792 --> 00:58:13,539 �Por qu�? 447 00:58:14,252 --> 00:58:16,873 Ha tenido cuatro estimulaciones esta ma�ana. 448 00:58:17,422 --> 00:58:21,005 - Y est� empezando a aumentar. - �Qu� es eso? 449 00:58:21,301 --> 00:58:23,923 �Cuatro estimulaciones en un d�a? �Qu� es, algo c�clico? 450 00:58:24,847 --> 00:58:29,924 Quiz�s. A su cerebro le gustan las descargas tranquilizadoras. 451 00:58:30,269 --> 00:58:33,186 Est� empezando a tener m�s ataques a cambio de ellas. 452 00:58:37,193 --> 00:58:40,526 Pens� que el ordenador detendr�a los ataques. 453 00:58:40,821 --> 00:58:45,732 Lo hace, pero si tiene muchas estimulaciones muy r�pidas 454 00:58:45,993 --> 00:58:48,947 son las descargas las que le empujar�n a ello. 455 00:58:54,169 --> 00:58:56,291 �Es f�cil que eso ocurra? 456 00:58:57,630 --> 00:59:01,082 - S� lo es. - Estupendo. 457 00:59:04,971 --> 00:59:09,432 - �Hay alg�n fallo en la conexi�n? - Puede ser. 458 00:59:11,185 --> 00:59:15,184 Pero puede ser que la idea no funcione. 459 00:59:16,191 --> 00:59:17,934 Tengo problemas con el monitor. 460 00:59:26,285 --> 00:59:28,111 - La he perdido. - �Dios m�o! 461 00:59:30,580 --> 00:59:31,612 �Vamos! 462 00:59:38,756 --> 00:59:42,456 - Buenas noches, doctora. - Buenas noches. 463 00:59:58,568 --> 01:00:01,772 Agente, �puede venir un momento? 464 01:00:08,620 --> 01:00:09,995 Diablos... 465 01:00:11,456 --> 01:00:12,202 �D�nde est�? 466 01:00:12,540 --> 01:00:14,201 �Cu�nto tiempo estuvo alejado de la puerta? 467 01:00:16,336 --> 01:00:18,661 �Cu�nto tiempo estuvo alejado de la puerta? 468 01:00:18,922 --> 01:00:21,081 Sus ropas siguen aqu�. Todo menos sus zapatos. 469 01:00:21,383 --> 01:00:23,091 �Cu�nto tiempo estuvo alejado de la puerta? 470 01:00:23,427 --> 01:00:26,677 Doctora, s�lo estuve ausente dos minutos. Fui a por tabaco. 471 01:00:26,931 --> 01:00:28,508 La enfermera me dijo que vigilar�a. 472 01:00:28,766 --> 01:00:34,520 Se nos ha perdido un paciente. Llame a Ellis, Morris y McPherson. 473 01:00:34,855 --> 01:00:38,022 Estar�n en casa de Ellis. D�gales que Benson ha desaparecido. 474 01:00:38,318 --> 01:00:39,728 Y llame a seguridad. 475 01:00:41,487 --> 01:00:44,572 - �Est� claro? - S�, doctora. 476 01:00:44,824 --> 01:00:47,397 Se ha dejado todo. Sus cosas de afeitar, su cartera, sus llaves. 477 01:00:47,702 --> 01:00:53,242 No puede llegar muy lejos con una bata y todas esas vendas. 478 01:00:53,750 --> 01:00:57,618 - �Hizo alguna llamada telef�nica? - S�, hizo una sobre las once, 479 01:00:57,963 --> 01:01:00,204 - pero no s� a qui�n. - Lo s�. 480 01:01:42,049 --> 01:01:44,718 - �Todo va bien? - Todo va bien. 481 01:01:47,055 --> 01:01:50,139 - Qu� bien te sienta. - Gracias. 482 01:01:52,060 --> 01:01:53,554 �Te quitaron las am�gdalas? 483 01:01:53,812 --> 01:01:56,481 No, me pusieron unos electrodos en los centros del placer. 484 01:01:57,941 --> 01:01:59,020 �D�nde? 485 01:02:08,702 --> 01:02:11,822 - No es posible. - Lo es. 486 01:02:12,206 --> 01:02:16,251 Encontraron su bata en el almac�n. Se puso el uniforme de un enfermero. 487 01:02:16,544 --> 01:02:19,248 - Sali� por el vest�bulo. - La cabeza estaba vendada. 488 01:02:19,546 --> 01:02:22,963 - Alguien se dar�a cuenta. - Llevaba una peluca. 489 01:02:23,759 --> 01:02:27,377 - Bromeas. - �De qu� color era la peluca? 490 01:02:30,600 --> 01:02:31,679 Era rubia. 491 01:02:33,060 --> 01:02:35,433 Pero ten�a que estar muy drogado con la Toracina. 492 01:02:37,148 --> 01:02:41,193 Estaban en su habitaci�n. No las tomaba. 493 01:02:41,986 --> 01:02:44,193 �Santo Cielo! 494 01:02:51,371 --> 01:02:54,740 �Dra. Ross? 495 01:02:59,838 --> 01:03:00,953 Aqu� Ross. 496 01:03:06,136 --> 01:03:09,244 Absolutamente confirmado. 497 01:03:11,545 --> 01:03:12,574 Bien. 498 01:03:15,104 --> 01:03:19,054 Gerhard ha realizado una proyecci�n sobre las estimulaciones de Benson. 499 01:03:20,151 --> 01:03:23,484 Sobre las dos o las tres de la ma�ana recibir� una estimulaci�n continua. 500 01:03:28,367 --> 01:03:29,779 Puede sufrir un ataque. 501 01:03:31,621 --> 01:03:33,494 Oh, Dios... 502 01:03:34,248 --> 01:03:38,198 - Faltan menos de dos horas. - �Entonces va a pasar algo? 503 01:03:43,717 --> 01:03:46,254 No ha podido coger un taxi a estas horas. 504 01:03:50,557 --> 01:03:51,837 Telefone� a alguien. 505 01:03:55,354 --> 01:03:59,896 . Ser�a a aquella chica. . �Qu� chica? 506 01:04:00,233 --> 01:04:04,101 �ngela Black. Le trajo algunas cosas al hospital. 507 01:04:05,906 --> 01:04:09,275 S�, trabajaba en un club de estriptis, no s� c�mo se llamaba. 508 01:04:09,618 --> 01:04:14,197 Tendremos que comprobar eso. En su casa y en la oficina. 509 01:04:14,623 --> 01:04:16,415 - �Debo informar de esto? - Todav�a no. 510 01:04:16,709 --> 01:04:20,707 Usted le dej� escapar. A su jefe no le va a gustar. 511 01:04:24,008 --> 01:04:28,220 No se preocupe. Le encontraremos a tiempo. 512 01:05:20,066 --> 01:05:22,735 - �Tiene Benson su llave? - Oh, s�. 513 01:05:26,364 --> 01:05:30,064 Si me permite, doctor, parece que est� un poco tenso. 514 01:05:30,368 --> 01:05:31,778 Tenemos un problema de tiempo. 515 01:05:33,371 --> 01:05:36,288 Aqu� es donde hacemos la mayor parte del trabajo. 516 01:05:36,582 --> 01:05:38,374 - �Qu� le parece? - Es incre�ble. 517 01:05:39,044 --> 01:05:42,294 Esta no es una mesa de ping pong cualquiera. 518 01:05:42,589 --> 01:05:43,834 Es para un contrato para el Departamento de Defensa. 519 01:05:44,132 --> 01:05:48,711 Aunque la usen para otras cosas. �Juega usted al ping pong? 520 01:05:48,970 --> 01:05:49,670 No. 521 01:05:50,973 --> 01:05:55,765 - �Conoce a su chica, a �ngela Black? - No, no lo creo. Mire eso. 522 01:05:56,478 --> 01:05:59,682 La idea es que el robot encuentre la rampa, 523 01:05:59,940 --> 01:06:02,810 vaya a la plataforma y tire la caja. 524 01:06:15,457 --> 01:06:19,074 . �Benson trabajaba en esto? . S�, en efecto. 525 01:06:28,136 --> 01:06:29,381 �Hola? 526 01:06:44,653 --> 01:06:45,851 �Hola? 527 01:06:54,413 --> 01:06:55,575 �Hay alguien en casa? 528 01:07:17,312 --> 01:07:18,225 �Harry? 529 01:07:23,860 --> 01:07:26,481 En un momento los deportes y el tiempo. 530 01:07:26,863 --> 01:07:28,061 Pero primero un mensaje importante. 531 01:07:30,117 --> 01:07:33,117 �Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De que soy feliz. 532 01:07:33,453 --> 01:07:38,115 De verdad, me encuentro muy bien. Triunfo en mi carrera. 533 01:07:38,458 --> 01:07:40,581 Y hasta las noches resultan divertidas. 534 01:07:40,919 --> 01:07:45,877 O sea, no he tenido ning�n problema ni he estado nervioso desde hace mucho. 535 01:07:46,216 --> 01:07:51,341 Y te digo una cosa, le debo todo a la Ciatolog�a. 536 01:07:52,055 --> 01:07:53,363 Es una filosof�a religiosa 537 01:07:53,364 --> 01:07:58,377 aplicada que se usa para aumentar el �xito. 538 01:07:58,378 --> 01:08:03,396 Para enfrentarse a los problemas y hacer mejorar tu vida. 539 01:08:03,734 --> 01:08:08,028 Me ha producido unos resultados incre�bles. Y s�lo llevo 3 meses. 540 01:08:08,406 --> 01:08:13,566 Sab�a que pod�a lograrlo. Y t� tambi�n lo puedes descubrir. 541 01:08:14,746 --> 01:08:17,286 Las telefonistas son muy simp�ticas. 542 01:08:17,287 --> 01:08:19,299 El tel�fono es... 543 01:08:21,502 --> 01:08:22,961 Dios m�o... 544 01:08:57,665 --> 01:08:58,993 �Qu� ha pasado? 545 01:09:03,129 --> 01:09:06,213 Una esposa, tres hijos, casa en Beverly Hills, 546 01:09:06,507 --> 01:09:08,631 dos coches con aire acondicionado, cinco suegros, 547 01:09:09,469 --> 01:09:12,884 a la iglesia todos los domingos, un yate de 10 metros, 548 01:09:14,224 --> 01:09:17,474 una caravana con todos los extras, una moto Honda, una piscina, 549 01:09:18,644 --> 01:09:21,432 un acre de pinar virgen en California, 550 01:09:21,731 --> 01:09:26,726 un seguro de vida, una sauna, un pastor alem�n, 551 01:09:27,029 --> 01:09:29,982 un pony, tres gatos siameses 552 01:09:30,281 --> 01:09:33,283 y una parcela familiar en el cementerio Forrester Memorial, 553 01:09:33,744 --> 01:09:37,077 que compr� en un momento de locura a mi pobre abogado. 554 01:09:39,875 --> 01:09:43,576 Pegar a la mujer y disparar a los vecinos no va con mi imagen. 555 01:09:46,215 --> 01:09:50,758 - Tiene que ver d�nde vivo ahora. - Esperar� a que est� mejor. 556 01:09:51,012 --> 01:09:54,380 - �Cu�ndo se divorci� de su mujer? - Hace un a�o. 557 01:09:57,226 --> 01:09:58,389 �Est� casada? 558 01:10:02,816 --> 01:10:05,437 - �Ve a menudo a sus hijos? - No. 559 01:10:05,777 --> 01:10:06,772 �Por qu� no? 560 01:10:08,572 --> 01:10:10,778 Temo que ocurra cuando estoy con ellos. 561 01:10:12,075 --> 01:10:15,076 - �Uno de los ataques? - Eso es. 562 01:10:15,620 --> 01:10:18,787 �Jes�s, esto no nos lleva a ninguna parte! 563 01:10:19,290 --> 01:10:22,991 - Capit�n, �puedo...? - Pod�a haber avisado hace una hora. 564 01:10:23,295 --> 01:10:25,750 Cada coche del polic�a tendr�a una foto del loco. 565 01:10:26,089 --> 01:10:30,217 As� el mono estar�a en su jaula. Puede estar en cualquier sitio. 566 01:10:30,886 --> 01:10:32,000 Harry... 567 01:11:42,168 --> 01:11:43,710 - �Sabe lo que le ha pasado? - No. 568 01:11:44,044 --> 01:11:45,788 - �No sabe c�mo se llama? - No. 569 01:11:46,131 --> 01:11:50,128 Cu�dela bien y ll�vela directamente al hospital. 570 01:11:50,468 --> 01:11:52,260 - La vigilar� durante el viaje. - Bien. 571 01:12:12,241 --> 01:12:14,565 Quiz� haya habido alguna equivocaci�n. 572 01:12:15,869 --> 01:12:18,111 El ordenador se equivocar�a. 573 01:12:18,539 --> 01:12:23,118 - Nos est�n dominando y cambiando. - �C�mo? 574 01:12:24,003 --> 01:12:26,576 Me pregunto qu� pasar� cuando enloquezca de verdad. 575 01:12:27,172 --> 01:12:29,746 Cualquiera puede sufrir da�os en el cerebro. 576 01:12:30,676 --> 01:12:31,707 Hasta los polic�as. 577 01:12:31,802 --> 01:12:36,678 - �Sabe algo sobre los deseos ocultos? - Si. 578 01:12:38,601 --> 01:12:41,970 �Ha estado interesado alguna vez en la idea de Dios? 579 01:12:42,230 --> 01:12:47,271 Me educaron como cat�lico, pero descubr� que todos esos rituales 580 01:12:47,527 --> 01:12:52,734 no tienen mucho sentido. Siempre he estado obsesionado por la muerte. 581 01:12:53,784 --> 01:12:55,112 Un minuto m�s. 582 01:12:55,618 --> 01:12:57,860 Cuando uno es cat�lico, lo es siempre. 583 01:12:59,998 --> 01:13:02,915 - �Qu� ha sido eso? - No s�. 584 01:13:04,294 --> 01:13:09,881 - Ser� el viento. Da miedo. - S�. 585 01:13:10,300 --> 01:13:13,919 Volver� en cuanto pueda. Quiero estar all� cuando empiece a volar. 586 01:14:07,526 --> 01:14:08,771 �Oh, Dios...! 587 01:14:09,820 --> 01:14:15,206 �Dios m�o! �Ese olor...! 588 01:14:23,334 --> 01:14:27,166 �Tienes una pesadilla? �Cari�o? 589 01:14:38,558 --> 01:14:40,100 �Me tomas el pelo? 590 01:16:23,041 --> 01:16:26,492 Gerhard dice que el pr�ximo ataque ser� sobre las 6:35. 591 01:16:28,463 --> 01:16:31,132 Eso si todo ocurre como se espera. 592 01:16:33,801 --> 01:16:35,759 Cada vez son m�s pr�ximos. 593 01:16:38,056 --> 01:16:43,299 Es gracioso. Ayer recib� una llamada de Minnesota. 594 01:16:44,145 --> 01:16:47,894 Tienen un puesto vacante de profesor de neurocirug�a. 595 01:16:48,400 --> 01:16:50,558 Me preguntaron si estaba interesado. 596 01:16:52,863 --> 01:16:56,362 - �No es gracioso? - No. 597 01:16:59,453 --> 01:17:01,991 Me pregunto si volver�n a llamar hoy. 598 01:17:05,001 --> 01:17:10,160 No me gustar�a Minnesota. Hace mucho fr�o. 599 01:17:28,149 --> 01:17:31,316 Fijaos, cuando pasa el est�mago, contin�a apu�al�ndola. 600 01:17:31,653 --> 01:17:33,195 Se pueden ver los cortes en la s�bana. 601 01:17:33,529 --> 01:17:37,575 Se prolongan en l�nea recta. Para m� eso es perseverancia. 602 01:17:37,909 --> 01:17:40,826 Continuaci�n autom�tica de un movimiento sin sentido. 603 01:17:41,079 --> 01:17:43,617 Como si fuera una m�quina que sigue y sigue. 604 01:17:43,999 --> 01:17:45,248 Doris Blankfort. 605 01:17:47,349 --> 01:17:52,416 Nombre art�stico: �ngela Black. 26 a�os. 606 01:17:52,966 --> 01:17:57,593 Con anterioridad en esta direcci�n. Se mudo aqu� esta semana. 607 01:17:58,180 --> 01:18:00,885 Es obvio que el asesino tuvo relaciones sexuales con ella. 608 01:18:01,475 --> 01:18:04,392 Tenemos el grupo sangu�neo sacado del semen y es AO. 609 01:18:05,562 --> 01:18:07,721 - �A qu� hora ocurri�? - Sobre las tres. 610 01:18:10,025 --> 01:18:11,852 Vaya, el ordenador tiene raz�n. 611 01:18:12,320 --> 01:18:15,736 Proced�amos rutinariamente con la investigaci�n cuando encontramos 612 01:18:16,073 --> 01:18:18,861 una medalla de identificaci�n en el cuarto de ba�o. 613 01:18:20,328 --> 01:18:23,329 Por lo visto la dej� cuando se lav� despu�s. 614 01:18:28,127 --> 01:18:30,583 Quedan 25 minutos para el pr�ximo ataque. 615 01:18:31,590 --> 01:18:33,463 Espero que est� solo. 616 01:19:11,756 --> 01:19:15,291 �Ya basta! �Ya basta! 617 01:19:16,344 --> 01:19:17,904 �Ya basta! 618 01:19:17,905 --> 01:19:23,138 �Ya basta! �Ya basta!, 619 01:19:24,143 --> 01:19:29,102 �Ya basta! �Ya basta! 620 01:19:51,088 --> 01:19:53,081 Le hemos perdido por completo. 621 01:19:57,345 --> 01:19:59,384 �A qu� hora ser� el pr�ximo ataque? 622 01:20:03,226 --> 01:20:04,969 Dentro de 10 minutos. 623 01:20:08,355 --> 01:20:10,313 Dios, vaya pesadilla. 624 01:20:11,651 --> 01:20:15,151 La Dra. Ross ha ido a casa a lavarse y a cambiarse, 625 01:20:15,447 --> 01:20:17,688 �por qu� no haces lo mismo? Ya aparecer�. 626 01:20:20,785 --> 01:20:22,577 Espero que est� muerto. 627 01:20:26,291 --> 01:20:30,205 La tristeza de la muerte abre las puertas de la inmortalidad. 628 01:20:30,712 --> 01:20:33,963 Se�or, para tus feligreses, la vida s�lo ha cambiado, no ha terminado. 629 01:20:34,675 --> 01:20:37,047 Cuando el cuerpo de nuestra morada terrenal yace muerto, 630 01:20:37,385 --> 01:20:40,055 ganamos una morada eterna en el cielo. 631 01:20:40,514 --> 01:20:42,969 As� que junto a todos los coros de los �ngeles celestiales 632 01:20:43,350 --> 01:20:47,763 proclamamos tu gloria y les acompa�amos en su himno de alabanza. 633 01:20:48,731 --> 01:20:53,108 Santo, santo, santo, Se�or todo poderoso, el Cielo y la Tierra 634 01:20:53,361 --> 01:20:56,646 est�n llenos de tu gloria. Hosanna en el cielo. 635 01:21:26,770 --> 01:21:31,017 El Se�or os bendiga en nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 636 01:21:31,692 --> 01:21:34,859 La misa ha terminado. Id en paz. 637 01:22:32,671 --> 01:22:35,506 - Necesito ayuda. - Rezar� contigo. 638 01:22:37,009 --> 01:22:38,468 Eso no es bastante. 639 01:22:39,470 --> 01:22:45,140 - �V�yase, ya empieza! - Me quedar� contigo. 640 01:22:45,476 --> 01:22:47,468 Jesucristo nos ayudar�. Sujeta esto conmigo. 641 01:22:48,146 --> 01:22:49,556 �V�yase! 642 01:23:20,762 --> 01:23:23,336 �Diga? �Diga? 643 01:23:29,771 --> 01:23:33,307 S�, me dorm�. �Ha pasado algo? 644 01:23:42,034 --> 01:23:44,608 Voy a ducharme e ir� para all�. 645 01:25:22,596 --> 01:25:26,510 �Hola? �Hay alguien en casa? 646 01:25:28,060 --> 01:25:29,140 �Hola? 647 01:25:32,898 --> 01:25:33,848 Hola. 648 01:25:36,986 --> 01:25:38,480 �Hola! 649 01:25:40,240 --> 01:25:43,608 - Hola, Harry. - Buenos d�as. 650 01:25:48,081 --> 01:25:50,750 Espero no haber venido en un mal momento. 651 01:25:52,878 --> 01:25:58,465 No, en absoluto. Disc�lpeme un momento mientras me visto. 652 01:27:07,204 --> 01:27:09,529 SIMULACI�N CONTINUA 653 01:27:15,963 --> 01:27:17,921 Va a sufrir otro ataque pronto. 654 01:27:27,308 --> 01:27:28,553 �Sabes cu�ndo? 655 01:27:30,311 --> 01:27:33,929 - En dos minutos. - Dios m�o... 656 01:27:51,124 --> 01:27:52,832 �Quiere tomar un caf�? 657 01:27:54,461 --> 01:27:55,872 �Est� enfadada? 658 01:27:58,048 --> 01:28:01,880 - �Por qu� iba a estarlo? - Porque me escap�. 659 01:28:04,096 --> 01:28:05,969 �Por qu� se escap�? 660 01:28:18,027 --> 01:28:19,272 �Est� sola? 661 01:28:27,620 --> 01:28:30,870 - S�, estoy sola. - �Ocurre algo? 662 01:28:34,794 --> 01:28:37,000 - No pasa nada. - Parece muy tensa. 663 01:28:37,381 --> 01:28:40,963 No, no lo estoy. No estoy tensa. 664 01:28:41,134 --> 01:28:43,422 �C�mo averigu� d�nde viv�a? 665 01:28:44,513 --> 01:28:48,557 Averig�� d�nde viv�a todo el mundo antes de la operaci�n. 666 01:28:49,727 --> 01:28:54,851 - Por la paranoia. - �Quiere sentarse? 667 01:28:59,987 --> 01:29:01,778 Sabe lo que le est� pasando, �verdad? 668 01:29:02,073 --> 01:29:03,650 Las estimulaciones est�n sobrecarg�ndole 669 01:29:05,117 --> 01:29:07,193 y empuj�ndole hacia nuevos ataques. 670 01:29:08,246 --> 01:29:09,241 Lo s�. 671 01:29:13,083 --> 01:29:14,744 Venga conmigo al hospital. 672 01:29:15,712 --> 01:29:18,498 S� que le pueden curar. Ya no volver� a tener m�s ataques. 673 01:29:21,843 --> 01:29:23,041 �Quiere arreglarme? 674 01:29:25,388 --> 01:29:29,089 - No est� bien. - Me encuentro bien. 675 01:29:31,519 --> 01:29:35,019 Pero hace unas horas, cuando estaba con �ngela, no se encontraba bien. 676 01:29:41,154 --> 01:29:42,430 No recuerdo eso. 677 01:29:44,131 --> 01:29:47,596 Mi mente se ha borrado. 678 01:29:48,954 --> 01:29:51,908 Est�tica. S�lo tengo est�tica. 679 01:29:55,794 --> 01:29:57,289 Harry, no haga eso. Usted no es una m�quina. 680 01:29:57,630 --> 01:29:59,088 Lo s�, lo s�... 681 01:30:09,267 --> 01:30:11,306 - Eso es la... - La cafetera. 682 01:30:11,602 --> 01:30:13,262 S�, la cafetera, creo. 683 01:31:06,784 --> 01:31:10,235 �V�yase! �V�yase! 684 01:33:57,627 --> 01:34:03,297 Tuvimos 14.500 casos de asesinato. Tuvimos 36.500 violaciones 685 01:34:03,591 --> 01:34:08,072 adem�s de 306.500 casos de asalto. 686 01:34:08,073 --> 01:34:09,869 Se me dan muy bien las cifras. 687 01:34:10,015 --> 01:34:12,588 En total un tercio de mill�n de casos de violencia. 688 01:34:12,892 --> 01:34:15,348 Y eso no incluye los casos de muerte por accidente de autom�vil. 689 01:34:16,021 --> 01:34:18,559 �Estas cifras reflejan da�os cerebrales? 690 01:34:18,898 --> 01:34:23,561 Parte s�. Una de las indicaciones de los da�os cerebrales en un individuo 691 01:34:23,820 --> 01:34:26,192 es una serie de repetidos actos de violencia. 692 01:34:26,448 --> 01:34:29,615 Hay muchos ejemplos. Charles Whitman, que mat� a 17 personas en Texas, 693 01:34:29,910 --> 01:34:33,659 tuvo un tumor cerebral y le dijo meses antes a su psiquiatra 694 01:34:33,914 --> 01:34:37,365 que ten�a ganas de subir a la torre y de disparar luego a la gente. 695 01:34:37,751 --> 01:34:41,334 Richard Speek, que mat� a 8 enfermeras, y Lee Harvey Oswald, 696 01:34:41,672 --> 01:34:44,044 los dos tienen historiales de repetidos actos de violencia. 697 01:34:44,299 --> 01:34:47,503 Claro que esos son casos famosos. Pero hay un tercio de mill�n 698 01:34:47,762 --> 01:34:49,635 de casos cada a�o que no son famosos. 699 01:34:49,930 --> 01:34:54,059 Intentamos corregir el comportamiento violento a trav�s de la cirug�a. 700 01:34:54,352 --> 01:34:59,643 No creo que eso sea tan despreciable. Creo que es un objetivo noble. 701 01:34:59,941 --> 01:35:01,352 �Eso no es control mental? 702 01:35:01,776 --> 01:35:04,232 �Y qu� es la ense�anza obligatoria hasta los 17 a�os? 703 01:35:04,529 --> 01:35:07,446 Bueno, ya ha terminado. Muchas gracias, se�ores. Gracias. 704 01:41:17,497 --> 01:41:19,536 Tiene un arma. Tenga cuidado. 705 01:41:25,255 --> 01:41:26,334 Tengo que hablar con �l. 706 01:41:32,804 --> 01:41:35,473 �Soy... Soy Ross! 707 01:41:37,726 --> 01:41:43,183 �Harry? Soy Ross. V�yase, por favor. D�jeme hablar con �l. 708 01:41:43,524 --> 01:41:46,228 �Por favor! �Harry? 709 01:41:47,945 --> 01:41:49,060 Estoy aqu� abajo. 710 01:41:49,446 --> 01:41:52,862 D�jeme hablar con �l. No me har� nada. 711 01:41:53,492 --> 01:41:57,359 Harry, vuelva conmigo. D�jeme ayudarle, Harry. 712 01:41:57,746 --> 01:42:01,329 No puedo ay... No puedo ayudarle a menos que me deje hacerlo. 713 01:42:01,709 --> 01:42:02,658 �Harry! 714 01:42:05,462 --> 01:42:07,337 �Por favor, Harry! 715 01:42:08,799 --> 01:42:13,335 �Por favor, Harry! 716 01:42:13,336 --> 01:42:17,191 �Salga de ah�! �Huya! 717 01:43:29,007 --> 01:43:33,301 Te quieren a ti. Hay muchos nervios por aqu�.58278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.