Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,142 --> 00:01:21,313
No me ha quedado muy claro.
2
00:01:21,414 --> 00:01:25,192
No hay nada que explicar.
Le he confiado 10.000 libras,
3
00:01:25,293 --> 00:01:28,512
que usted ten�a que doblar
y devolverme.
4
00:01:28,613 --> 00:01:32,151
Pero, Lord Kerhill, por favor,
puedo hacerlo mejor.
5
00:01:32,291 --> 00:01:35,298
- Si me diera otras 500 libras...
- No, gracias.
6
00:01:35,399 --> 00:01:38,647
No m�s especulaci�n.
Devu�lvame la suma inicial.
7
00:01:38,748 --> 00:01:42,285
- Si pudiera darme m�s tiempo...
- Imposible.
8
00:01:42,386 --> 00:01:46,176
Ese dinero era prestado,
ahora tengo que devolverlo.
9
00:01:46,277 --> 00:01:47,801
Entiendo.
10
00:01:47,903 --> 00:01:50,425
Le dar� un cheque al comienzo
de la pr�xima semana.
11
00:01:50,526 --> 00:01:53,735
Lo quiero ma�ana en Maudsley Towers.
12
00:01:53,836 --> 00:01:55,905
- �Entendido?
- S�.
13
00:01:56,414 --> 00:01:58,230
Se arrepentir�.
14
00:01:58,331 --> 00:02:01,358
De lo �nico que puedo arrepentirme
es de haberme metido en esto.
15
00:02:01,459 --> 00:02:04,295
Adi�s.
Conf�o en usted.
16
00:02:04,396 --> 00:02:05,900
Adi�s.
17
00:02:20,037 --> 00:02:24,037
- �Est�s pensando o haciendo trampas?
- Lo siento.
18
00:02:26,273 --> 00:02:28,334
Estoy preocupada.
19
00:02:30,444 --> 00:02:32,442
Por Henry.
20
00:02:33,296 --> 00:02:37,163
Eso no es nuevo para ti,
21
00:02:37,328 --> 00:02:39,168
querida.
22
00:02:40,651 --> 00:02:45,219
Recoger fondos para ese orfanato
le ha agotado.
23
00:02:45,620 --> 00:02:49,486
No puede estar muy cansado,
Jim es el que hace casi todo el trabajo.
24
00:02:49,587 --> 00:02:51,524
- No, John.
- Claro que s�.
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,624
- �T� crees?
- �Ya lo creo!
26
00:02:55,800 --> 00:02:59,829
- �Eres demasiado buena para m�!
- Claro que no, querido.
27
00:02:59,930 --> 00:03:01,963
Entre nosotros,
28
00:03:02,637 --> 00:03:06,074
es la primera vez que Henry
desaira a Diana
29
00:03:06,177 --> 00:03:08,616
desde que est�n casados.
30
00:03:08,891 --> 00:03:12,403
Siendo el hermano de ella
y el invitado de �l,
31
00:03:13,045 --> 00:03:15,021
tengo que ser neutral.
32
00:03:15,122 --> 00:03:18,580
�Cu�nto dinero has conseguido para
esos orfanatos, Henry?
33
00:03:19,403 --> 00:03:21,387
18.000 libras.
34
00:03:21,768 --> 00:03:26,567
Pretend�amos conseguir 20.000.
Nos hemos quedado cerca del objetivo.
35
00:03:29,009 --> 00:03:31,797
�18.000 libras?
36
00:03:33,918 --> 00:03:36,417
Diana, �somos hu�rfanos?
37
00:03:37,558 --> 00:03:41,094
Si Henry estuviese igual de dotado
para las hipotecas,
38
00:03:41,195 --> 00:03:45,421
los castillos de Kerhill en ruinas
tendr�an nueva fontaner�a.
39
00:03:46,549 --> 00:03:51,413
- Hablando de fontaner�a...
- No vamos a hablar de eso, John.
40
00:03:51,614 --> 00:03:53,876
�De verdad? Es una pena.
41
00:03:53,977 --> 00:03:56,472
Los castillos dejar�an de
estar en ruinas
42
00:03:56,572 --> 00:03:59,351
si Jim se casara
con la viuda americana.
43
00:04:00,407 --> 00:04:03,630
�Pobre Jim!
�Una mala oferta!
44
00:04:07,002 --> 00:04:10,509
Quiz�s, pero t� podr�as alentarlo.
45
00:04:15,121 --> 00:04:17,333
Mala suerte, querida.
46
00:04:18,421 --> 00:04:21,445
Despu�s de todo,
la viuda es un buen partido.
47
00:04:21,946 --> 00:04:25,471
Con una buena ca�a,
Jim podr�a pescarla f�cilmente.
48
00:04:26,205 --> 00:04:28,697
Ya la he pescado.
49
00:04:28,913 --> 00:04:31,883
- �Felicidades!
- �De verdad?
50
00:04:31,984 --> 00:04:34,378
- �Bravo, Jim!
- �Hablas en serio?
51
00:04:34,479 --> 00:04:37,514
Date prisa, ven a cont�rnoslo.
52
00:04:39,155 --> 00:04:41,991
- �Enhorabuena!
- Gracias, t�a.
53
00:04:42,092 --> 00:04:45,629
- Hola, Johnny.
- �C�mo se pesca a una viuda rica?
54
00:04:45,738 --> 00:04:49,509
- Sab�a que pod�a contar contigo.
- No me malinterpret�is,
55
00:04:49,610 --> 00:04:53,474
s�lo la he pescado para el orfanato,
le he sacado 100 libras.
56
00:04:55,795 --> 00:04:58,360
- �Me toca a m�?
- No, no...
57
00:04:58,771 --> 00:05:01,301
- Muy gracioso.
- Henry...
58
00:05:02,112 --> 00:05:05,380
Como ma�ana tenemos que darle
todo el dinero al general,
59
00:05:05,481 --> 00:05:09,265
�no crees que deber�amos comprobarlo?
- Todo est� en orden.
60
00:05:09,366 --> 00:05:12,562
- Como los dos somos responsables...
- No es necesario.
61
00:05:12,662 --> 00:05:16,916
- Yo me encargo de esto.
- �Henry, no juegas m�s?
62
00:05:17,016 --> 00:05:21,245
No, que Jim me reemplace.
Ya que lo hace tan bien.
63
00:05:27,341 --> 00:05:29,393
Tu turno, John.
64
00:05:29,494 --> 00:05:31,983
�En serio?
Vamos a ver...
65
00:05:32,248 --> 00:05:35,225
Bueno, en caso de duda,
66
00:05:35,779 --> 00:05:38,287
sacrifica un pe�n.
67
00:06:47,923 --> 00:06:50,696
�No bailas con la viuda de oro?
68
00:06:50,998 --> 00:06:53,829
La competencia es muy fuerte.
69
00:06:54,044 --> 00:06:57,259
Preferir�a que le hablaras
de mis puntos fuertes primero.
70
00:06:57,394 --> 00:06:58,885
�No bailas?
71
00:06:58,986 --> 00:07:03,246
He estado bailando con Henry,
pero ahora est� pegado al tel�fono.
72
00:07:03,413 --> 00:07:06,638
- �Puedo sustituirlo?
- Me pregunto lo mismo.
73
00:07:06,839 --> 00:07:09,713
No, ser� mejor que reserves
el pr�ximo baile.
74
00:07:09,814 --> 00:07:12,650
Ya lo he hecho,
con la viuda de oro.
75
00:07:16,797 --> 00:07:19,792
Aqu� viene
en busca de su presa.
76
00:07:22,225 --> 00:07:25,263
�Tambi�n hay muchos hu�rfanos
en Am�rica?
77
00:07:25,364 --> 00:07:28,361
No sabr�a decirle. Abandon�
el ej�rcito despu�s de la guerra.
78
00:07:28,462 --> 00:07:29,508
�Pobre!
79
00:07:30,097 --> 00:07:32,556
Vamos a escondernos
en los pozos.
80
00:07:32,657 --> 00:07:35,653
No podemos irnos.
�Qu� va a decir ella?
81
00:07:35,754 --> 00:07:37,529
No nos oir�.
82
00:07:37,629 --> 00:07:40,890
�Le importar�a bailar con
el pastor?
83
00:07:41,532 --> 00:07:44,045
Mi pr�ximo baile ya est� reservado.
84
00:08:12,414 --> 00:08:15,918
He tirado dos monedas a este
pozo de los deseos,
85
00:08:16,096 --> 00:08:18,893
el resultado... silencio.
86
00:08:19,974 --> 00:08:23,535
Los hombres aprecian el silencio
cuando est�n con una mujer.
87
00:08:23,992 --> 00:08:27,995
Yo soy una excepci�n,
y t� eres diferente.
88
00:08:28,096 --> 00:08:29,602
�Oh, no!
89
00:08:29,838 --> 00:08:34,333
Hace cien a�os, la tatara
tatarabuela de Henry,
90
00:08:34,434 --> 00:08:39,692
probablemente tambi�n estaba sentada aqu�,
deseando... me pregunto qu�.
91
00:08:40,093 --> 00:08:42,131
Ella debi� desear
92
00:08:42,232 --> 00:08:47,068
que su tatara tataranieto
se casara con una mujer como t�.
93
00:08:47,169 --> 00:08:48,734
�Oh, no!
94
00:08:48,891 --> 00:08:51,069
D�jame pedir un deseo.
95
00:08:51,270 --> 00:08:56,443
Deber�as, porque mis deseos est�n
fuera de mi alcance, como las estrellas.
96
00:08:56,644 --> 00:09:00,484
No seas derrotista.
Tambi�n hay estrellas fugaces.
97
00:09:03,176 --> 00:09:07,360
Si las estrellas caen,
�por qu� deber�an resistir las esposas?
98
00:09:08,072 --> 00:09:11,330
Hola, querido.
No te hab�a o�do llegar.
99
00:09:12,161 --> 00:09:14,161
Es evidente que no.
100
00:09:17,848 --> 00:09:21,362
Un marido advertido deber�a
siempre toser.
101
00:09:21,563 --> 00:09:23,611
�Henry, por favor!
102
00:09:24,236 --> 00:09:26,253
�Muy gracioso, Henry!
103
00:09:26,582 --> 00:09:30,411
Soy demasiado tradicional para
compartir los favores de mi mujer.
104
00:09:30,612 --> 00:09:32,596
Incluso con mi primo.
105
00:09:32,989 --> 00:09:36,517
- Yo a�n vivo y...
- Y eres insultante.
106
00:09:36,718 --> 00:09:38,704
No te vayas, Diana.
107
00:09:39,959 --> 00:09:41,792
Henry, est�s...
108
00:09:42,382 --> 00:09:46,153
a punto de ponerte en rid�culo.
- �T� crees?
109
00:09:46,415 --> 00:09:49,199
�Te atreves a negar que
amas a Diana?
110
00:09:49,619 --> 00:09:51,424
�Y bien?
111
00:09:52,017 --> 00:09:55,896
- �Crees que estoy ciego?
- Prefiero creer que est�s borracho.
112
00:09:55,997 --> 00:09:58,843
- No soy tan tonto como cre�is.
- �Ten cuidado!
113
00:09:58,944 --> 00:10:02,430
- �Por qu� tengo que callarme que...?
- �No lo digas!
114
00:10:02,530 --> 00:10:04,320
�Alguna vez has pedido
un deseo?
115
00:10:04,421 --> 00:10:07,635
En Am�rica no pedimos deseos,
pedimos un cr�dito.
116
00:10:13,472 --> 00:10:16,196
�Todo el mundo puede pedir un deseo,
o s�lo la familia?
117
00:10:16,297 --> 00:10:20,282
S�, cualquiera.
Salvo la familia.
118
00:10:20,383 --> 00:10:22,288
Dejaron de pedir deseos
hace mucho tiempo.
119
00:10:22,389 --> 00:10:25,220
Cuando descubrieron que
deseaban la luna,
120
00:10:25,355 --> 00:10:28,525
las estrellas fugaces... y otras cosas.
121
00:10:28,626 --> 00:10:33,640
El general desea acostarse,
pero no puede irse sin el dinero.
122
00:10:33,741 --> 00:10:37,780
Esperaba a unos invitados
venidos de Londres.
123
00:10:37,981 --> 00:10:41,227
Me hab�a olvidado de...
la caridad.
124
00:10:41,527 --> 00:10:44,536
- �Vienes, Diana?
- S�.
125
00:10:44,684 --> 00:10:47,677
Esos hu�rfanos del regimiento
son dignos de compasi�n.
126
00:10:47,778 --> 00:10:50,974
�Sus oficiales son tan distra�dos!
127
00:10:52,373 --> 00:10:56,573
Hablando de ser distra�do,
olvidaba el discurso del general.
128
00:10:56,673 --> 00:10:59,845
- Tendremos que o�rlo.
- �Por desgracia!
129
00:11:04,172 --> 00:11:06,361
Lo siento mucho, Diana.
130
00:11:07,217 --> 00:11:09,451
Yo no, estoy contenta.
131
00:11:09,752 --> 00:11:12,216
Ahora s� que es verdad.
132
00:11:12,358 --> 00:11:14,660
Siempre te he amado.
133
00:11:15,388 --> 00:11:18,582
Te he adorado como
a una diosa.
134
00:11:19,027 --> 00:11:22,009
Yo nunca te lo hubiera contado,
pero Henry...
135
00:11:23,130 --> 00:11:25,320
te ha dicho la verdad.
136
00:11:25,421 --> 00:11:27,439
Te amo.
137
00:11:27,662 --> 00:11:29,452
Jim.
138
00:11:31,812 --> 00:11:34,825
No somos los primeros
en esta situaci�n.
139
00:11:35,579 --> 00:11:37,761
No podemos olvidarlo,
140
00:11:38,297 --> 00:11:40,844
pero podemos afrontarlo.
141
00:11:42,764 --> 00:11:45,961
- Yo no puedo.
- �Diana!
142
00:11:48,693 --> 00:11:51,947
No es justo que te lo
pregunte, Jim,
143
00:11:52,468 --> 00:11:56,304
�pero... vas a irte?
144
00:11:57,311 --> 00:12:00,147
�Vas a abandonar Inglaterra?
145
00:12:00,708 --> 00:12:02,492
�Por qu�, Diana?
146
00:12:02,593 --> 00:12:07,400
Quiero seguir estando cerca de ti,
como hasta ahora.
147
00:12:07,849 --> 00:12:09,643
No, Jim.
148
00:12:09,744 --> 00:12:13,572
Tu diosa no es m�s que una
mujer que te ama,
149
00:12:14,860 --> 00:12:17,364
pero que quiere hacer
lo correcto.
150
00:12:18,423 --> 00:12:20,673
�No quieres ayudarme?
151
00:12:25,767 --> 00:12:27,610
S�, Diana.
152
00:12:28,036 --> 00:12:29,904
Te ayudar�.
153
00:12:34,518 --> 00:12:37,033
Entonces, vete.
154
00:12:37,200 --> 00:12:39,735
Y no mires atr�s.
155
00:12:40,036 --> 00:12:42,063
�Te lo ruego!
156
00:12:43,453 --> 00:12:45,282
�Por favor!
157
00:12:56,906 --> 00:12:58,905
�Cu�ndo te has enterado?
158
00:12:59,006 --> 00:13:03,196
Carrington me acaba de llamar.
Estaba con ese pobre diablo.
159
00:13:03,474 --> 00:13:07,311
- �Henry, t� conoces a Hardwick?
- S�, �ha venido?
160
00:13:07,412 --> 00:13:09,975
�Venir?
No, se ha ido.
161
00:13:10,076 --> 00:13:13,257
Seg�n parece escribi� a algunos
amigos de la Bolsa.
162
00:13:13,358 --> 00:13:17,376
Les ofreci� un banquete y luego
se peg� un tiro despu�s de la ensalada.
163
00:13:18,172 --> 00:13:21,505
�Qu� tonter�a suicidarse despu�s
de la ensalada!
164
00:13:21,605 --> 00:13:24,433
Pod�a haber esperado hasta
el postre.
165
00:13:24,623 --> 00:13:27,417
- �Cu�ndo ha sido?
- Esta noche.
166
00:13:27,518 --> 00:13:29,745
- �Soda?
- No, seco.
167
00:13:29,846 --> 00:13:33,723
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
Perdi� dinero que no le pertenec�a.
168
00:13:33,824 --> 00:13:37,853
Se hundi� como sus inversiones.
�Magn�fica salida!
169
00:13:37,954 --> 00:13:40,425
Desde luego.
�No es as�?
170
00:13:41,838 --> 00:13:44,045
S�, en efecto.
171
00:13:44,146 --> 00:13:49,349
Henry, ve a traer el cheque
y acabemos con esto de una vez.
172
00:13:49,633 --> 00:13:52,627
Voy a por... mi discurso.
173
00:13:52,728 --> 00:13:54,970
Disp�nsate de esa obligaci�n.
174
00:13:55,071 --> 00:13:57,571
D�ganme...
No se levanten.
175
00:13:57,764 --> 00:14:02,256
�Hay por ah� un determinado cheque
o no es m�s que un rumor?
176
00:14:02,357 --> 00:14:04,156
Hay un cheque, General,
177
00:14:04,257 --> 00:14:08,472
pero los hu�rfanos ser�n demasiado
viejos para disfrutarlo cuando llegue.
178
00:14:10,040 --> 00:14:14,551
- Soy demasiado viejo para esperar.
- �Brindo por eso!
179
00:14:21,141 --> 00:14:23,681
Eso no se hace, viejo amigo.
180
00:14:24,107 --> 00:14:26,374
Salvo en las pel�culas.
181
00:14:28,734 --> 00:14:31,002
�Qu� es lo que no se hace?
182
00:14:32,188 --> 00:14:35,719
Limpiar tu rev�lver antes de
saludar a tus invitados.
183
00:14:36,690 --> 00:14:41,228
M�tete en tus asuntos.
Yo me ocupar� de los m�os a mi manera.
184
00:14:42,506 --> 00:14:47,014
No seas idiota. Vengo a decirte
que me voy de Inglaterra.
185
00:14:51,585 --> 00:14:54,362
Tu marcha no facilita las cosas.
186
00:14:54,515 --> 00:14:57,017
Hardwick se ha suicidado.
187
00:14:57,133 --> 00:15:00,699
- �Qu� pinta Hardwick en todo esto?
- Le hab�a confiado los fondos.
188
00:15:00,800 --> 00:15:04,662
10.000 libras. Una parte del dinero
para la fundaci�n.
189
00:15:04,826 --> 00:15:08,029
- No me digas que...
- �No quiero sermones!
190
00:15:08,169 --> 00:15:10,362
�De qu� te quejas?
191
00:15:11,428 --> 00:15:14,248
Diana estar� encantadora de luto.
192
00:15:16,020 --> 00:15:19,550
Como de costumbre, no piensas
m�s que en ti mismo.
193
00:15:19,959 --> 00:15:22,942
Anda, vu�late los sesos.
194
00:15:23,143 --> 00:15:27,652
Diana ser�a la viuda de un
cobarde y un ladr�n.
195
00:15:28,844 --> 00:15:32,370
No creo que permaneciera viuda
por mucho tiempo.
196
00:15:35,851 --> 00:15:39,854
S� que se sacrificar�a para
reembolsar tu robo.
197
00:15:40,432 --> 00:15:44,999
Muy bien. T� que tanto la amas,
encuentra la soluci�n.
198
00:15:45,100 --> 00:15:46,803
La tengo.
199
00:15:46,904 --> 00:15:49,700
�Estupendo!
Deseas dispararme t� mismo.
200
00:15:49,801 --> 00:15:53,656
Es tentador, pero no voy a hacerlo.
Esc�chame.
201
00:15:54,227 --> 00:15:58,308
S�lo t� y yo tenemos acceso
a los fondos. Yo me voy.
202
00:15:58,516 --> 00:16:03,320
Se descubre el agujero en los fondos.
Yo he emprendido la huida. �Est� claro?
203
00:16:07,046 --> 00:16:09,384
La amas, �verdad?
204
00:16:09,687 --> 00:16:14,890
Ser�s el gran h�roe sufriendo en silencio
en los grandes espacios abiertos.
205
00:16:15,670 --> 00:16:18,486
- Para m� los remordimientos.
- Y Diana.
206
00:16:18,587 --> 00:16:21,620
S�, y el temor a que se
descubra todo.
207
00:16:22,778 --> 00:16:26,754
No, gracias, mi heroico y
demasiado abnegado primo.
208
00:16:27,032 --> 00:16:29,062
Prefiero mi m�todo.
209
00:16:29,435 --> 00:16:31,647
Pero lo har�s a mi manera.
210
00:16:31,905 --> 00:16:34,345
- �Puedes devolverme el rev�lver?
- No.
211
00:16:34,446 --> 00:16:37,577
Y no podr�s disfrutar de tu
falta de honradez.
212
00:16:37,678 --> 00:16:42,233
�Lo devolver�s todo! Si no ir�s a la c�rcel,
donde deber�as estar.
213
00:16:43,144 --> 00:16:45,106
No lo creo.
214
00:16:50,645 --> 00:16:52,619
Ese pobre general...
215
00:16:53,971 --> 00:16:55,977
�Qu� ocurre?
216
00:16:57,384 --> 00:16:59,441
Nada, Diana.
217
00:16:59,761 --> 00:17:04,965
Le anunciaba a Henry mi marcha a Am�rica,
hacia los grandes espacios abiertos.
218
00:17:05,066 --> 00:17:08,858
Me sugiri� llevar un compa�ero.
Gracias.
219
00:17:09,059 --> 00:17:12,045
Eres muy amable, Henry,
por pensar en la seguridad de Jim.
220
00:17:12,146 --> 00:17:16,012
S�, se lleva la �nica arma que
todav�a no he usado.
221
00:17:16,567 --> 00:17:19,085
Bueno, tengo que irme.
222
00:17:19,654 --> 00:17:22,916
Henry, a prop�sito de ese asunto,
223
00:17:23,105 --> 00:17:26,918
deja que el otro tipo se preocupe.
�l no tiene nada que perder.
224
00:17:27,019 --> 00:17:30,189
T� lo tienes todo... cons�rvalo.
225
00:17:34,088 --> 00:17:35,887
Adi�s, Diana.
226
00:17:36,128 --> 00:17:39,589
- Buena suerte, Jim.
- Ciao.
227
00:17:52,450 --> 00:17:54,977
�Sabes por qu� se marcha?
228
00:17:56,433 --> 00:17:59,212
Por lo que ocurri� esta noche.
229
00:18:08,275 --> 00:18:10,774
�Cerramos este cap�tulo?
230
00:18:11,425 --> 00:18:13,619
Me encantar�a, Diana.
231
00:18:13,837 --> 00:18:16,049
Entonces sigamos adelante.
232
00:18:17,422 --> 00:18:19,432
Nos esperan.
233
00:18:21,944 --> 00:18:24,007
�Henry?
234
00:18:24,860 --> 00:18:26,630
Ya viene, Johnny.
235
00:18:26,731 --> 00:18:30,720
�Te das cuenta de lo mucho que
has hecho esperar al general?
236
00:18:30,820 --> 00:18:34,273
- Pues tendr� que esperar m�s.
- �Por qu�?
237
00:18:34,719 --> 00:18:37,272
Ha desaparecido una partida
de fondos.
238
00:18:37,547 --> 00:18:41,309
�Desaparecido? �D�nde? �Cu�l?
No lo comprendo.
239
00:18:41,410 --> 00:18:42,978
Yo tampoco.
240
00:18:43,079 --> 00:18:46,935
Pero Henry, s�lo t� y Jim ten�ais
acceso a los fondos.
241
00:18:47,743 --> 00:18:49,935
Nadie m�s, Diana.
242
00:18:50,882 --> 00:18:53,114
�Entonces id a buscar a Jim!
243
00:18:53,315 --> 00:18:57,141
- Su llamada a Londres, se�or.
- Canc�lala.
244
00:18:57,241 --> 00:19:01,762
Encuentra al capit�n Wyngate
y dile que venga de inmediato.
245
00:19:01,863 --> 00:19:03,660
Muy bien, se�or.
246
00:19:04,101 --> 00:19:08,373
�Es una locura!
Estas cosas no suceden.
247
00:19:08,474 --> 00:19:12,008
No puedo comprender la teor�a
de Einstein.
248
00:19:14,313 --> 00:19:17,556
- �Querido Henry!
- �Por fin!
249
00:19:18,012 --> 00:19:22,494
Kerhill, sepa que mi paciencia
se est� agotando.
250
00:19:23,479 --> 00:19:26,737
General, le suplico que trate
de tener m�s paciencia.
251
00:19:26,984 --> 00:19:31,514
Hay algunas irregularidades.
Falta una partida de fondos.
252
00:19:33,172 --> 00:19:34,487
�Falta una partida de fondos?
253
00:19:34,822 --> 00:19:36,871
�Que falta?
254
00:19:36,911 --> 00:19:39,744
�Qui�n, aparte de Ud. y Wyngate...?
255
00:19:41,700 --> 00:19:43,508
Nadie, se�or.
256
00:19:45,272 --> 00:19:49,323
- �No es posible!
- �El dinero del orfanato!
257
00:19:52,836 --> 00:19:57,337
C�lmense, por favor.
Mantengamos todos la calma.
258
00:19:58,111 --> 00:20:02,613
- Estoy seguro de que...
- Henry es una persona intachable.
259
00:20:02,714 --> 00:20:05,491
Y nadie acusar�a a Jim de...
260
00:20:05,592 --> 00:20:09,780
El capit�n Wyngate ha partido hacia
Londres sin previo aviso.
261
00:20:10,964 --> 00:20:12,467
�Se ha ido?
262
00:20:12,568 --> 00:20:16,560
Es un robo realmente vergonzoso.
263
00:20:20,952 --> 00:20:23,196
�Robar a los hu�rfanos!
264
00:20:23,297 --> 00:20:26,307
�Qui�n se atreve a decir que
sospecha de Jim?
265
00:20:26,530 --> 00:20:29,027
Yo nunca sospechar�a.
266
00:20:29,197 --> 00:20:32,425
Pero que Wyngate haya elegido
este momento para irse es...
267
00:20:32,525 --> 00:20:35,364
�Es absurdo,
iba a invitarme a cenar!
268
00:20:35,465 --> 00:20:39,252
- Podr�a estar relacionado con Hardwick.
- �En qu�?
269
00:20:40,508 --> 00:20:43,290
Te refieres al asunto de los fondos.
270
00:20:43,391 --> 00:20:47,376
En cualquier caso, la marcha de
Jim exonera a Henry.
271
00:20:48,684 --> 00:20:51,469
No hay duda sobre ello.
272
00:20:53,946 --> 00:20:55,777
Gracias, se�or.
273
00:20:55,878 --> 00:21:00,143
Hasta que este desafortunado incidente
sea investigado, tal vez debamos...
274
00:21:00,577 --> 00:21:03,798
Esto me trae a la memoria los d�as
del robo a nuestro banco.
275
00:21:03,898 --> 00:21:07,415
- Mi padre era el presidente.
- �Qu� banco?
276
00:21:19,613 --> 00:21:21,382
�Jim!
277
00:21:24,114 --> 00:21:25,979
�Qu� ocurre, Diana?
278
00:21:26,080 --> 00:21:29,322
Ha ocurrido algo espantoso.
Ha desaparecido una partida de fondos.
279
00:21:29,423 --> 00:21:31,986
Tu marcha te hace sospechoso de ello.
280
00:21:32,485 --> 00:21:34,540
Debes volver.
281
00:21:36,316 --> 00:21:38,351
No puedo, Diana.
282
00:21:38,462 --> 00:21:41,488
Est�n equivocados.
T� no har�as una cosa as�.
283
00:21:42,555 --> 00:21:45,376
�Jim, no eres un ladr�n!
284
00:21:48,478 --> 00:21:51,477
Jim, incluso si lo hiciste...
285
00:21:52,348 --> 00:21:54,400
Adi�s, Diana.
286
00:22:20,657 --> 00:22:23,448
EL PASO DE LAS �GUILAS
287
00:23:08,093 --> 00:23:11,889
No te muevas, Bill.
Tienes todo lo que necesitas.
288
00:23:20,865 --> 00:23:23,351
Es una visita amistosa, Bill.
289
00:23:24,842 --> 00:23:27,654
El cambio es bienvenido, Cash.
290
00:23:28,397 --> 00:23:31,174
Me gustar�a ver a tu patr�n.
291
00:23:35,559 --> 00:23:38,545
No tardar�, si no veo mal.
292
00:23:50,077 --> 00:23:52,383
Cuidado, es Cash Hawkins.
293
00:23:58,705 --> 00:24:00,906
�Llevas cors�?
294
00:24:10,773 --> 00:24:13,003
Hola, Sr. Carston.
295
00:24:13,446 --> 00:24:15,996
No ten�amos el placer de conocernos.
296
00:24:16,223 --> 00:24:21,242
- Soy el sheriff Bud Hardy.
- Ya lo veo. �C�mo est� usted?
297
00:24:21,417 --> 00:24:25,244
- �Conoce a Cash Hawkins?
- Demasiado bien.
298
00:24:25,445 --> 00:24:28,701
Le dije que nunca he tragado a
este ingl�s con pantalones.
299
00:24:28,802 --> 00:24:30,632
Un momento, Cash.
300
00:24:30,795 --> 00:24:34,357
Quiero que sean vecinos
y tambi�n amigos.
301
00:24:35,446 --> 00:24:39,681
�Por qu� no?
Aqu� reina la buena voluntad.
302
00:24:40,348 --> 00:24:42,818
Veinte de mis reses fueron
envenenadas anoche.
303
00:24:42,919 --> 00:24:45,721
�Cuidado!
�Me est�s acusando?
304
00:24:45,822 --> 00:24:48,078
No estoy acusando, estoy preguntando.
305
00:24:48,178 --> 00:24:51,658
�Qu� est�s haciendo aqu�?
No quiero verte en mi propiedad.
306
00:24:51,846 --> 00:24:55,679
Por segunda y �ltima vez,
vengo a compr�rtela.
307
00:24:55,892 --> 00:24:58,816
Mi rancho no est� en venta.
Sea cual sea la oferta.
308
00:24:59,025 --> 00:25:03,521
El pr�ximo vecino que cruce mis tierras,
mejor que venga r�pido y disparando.
309
00:25:03,622 --> 00:25:08,405
- Porque no habr� tiempo para bromas.
- No sales mucho de tu rancho, �verdad?
310
00:25:10,717 --> 00:25:13,922
Cuando quieras divertirte,
h�zmelo saber.
311
00:25:15,815 --> 00:25:18,019
Te lo har� saber.
312
00:25:18,523 --> 00:25:20,580
V�monos, chicos.
313
00:25:20,818 --> 00:25:25,054
Se lo advierto, Sr. Carston.
No enturbie la paz.
314
00:25:25,155 --> 00:25:26,964
Sheriff...
315
00:25:27,796 --> 00:25:31,286
su consejo de administraci�n
le est� esperando.
316
00:25:55,471 --> 00:25:58,196
S�lo una visita amistosa...
317
00:26:08,507 --> 00:26:11,343
�En busca de problemas, jefe?
318
00:26:11,444 --> 00:26:15,640
Pero no de consejos, Shorty.
Si os desagrada, iros.
319
00:26:15,741 --> 00:26:18,983
Escucha, hijo. Estamos aqu�
para terminar lo que has empezado.
320
00:26:19,174 --> 00:26:22,342
Gracias, Bill. Pero preferir�a
encargarme yo mismo.
321
00:26:23,805 --> 00:26:28,008
�S�, pero yo he visto c�mo
dispara Cash Hawkins!
322
00:26:52,923 --> 00:26:55,463
Toma, Bill.
323
00:26:55,859 --> 00:26:59,060
Voy a dejar que hagas de ni�era
con los terneros.
324
00:26:59,165 --> 00:27:01,974
Esta es una parte del negocio
que no me interesa.
325
00:27:02,075 --> 00:27:03,932
�No quieres estar seguro de
que se cargan?
326
00:27:04,033 --> 00:27:06,072
No, quiero estar seguro de
que yo lo estoy.
327
00:27:06,173 --> 00:27:09,472
Quiero 38 vasos de whisky escoc�s
para mis reses.
328
00:27:09,573 --> 00:27:13,407
- �Y para ti tambi�n?
- Gracias, es una buena idea.
329
00:27:14,546 --> 00:27:18,752
Ser�s un buen ganadero
dentro de 200 a�os.
330
00:28:04,807 --> 00:28:08,366
Conduce las reses al corral.
331
00:28:23,378 --> 00:28:26,617
Ve al almac�n a comprar los v�veres.
332
00:28:26,718 --> 00:28:28,985
No vayas al sal�n.
333
00:28:44,068 --> 00:28:46,338
Si vas, te mato.
334
00:28:46,439 --> 00:28:48,581
Vete, vete.
335
00:29:07,678 --> 00:29:09,700
Trae el tintero.
336
00:29:14,374 --> 00:29:18,908
Hola, Tabywana.
�Qu� tal, viejo tunante?
337
00:29:20,214 --> 00:29:23,245
Traes mucho ganado
para vender.
338
00:29:29,615 --> 00:29:33,828
Pon una cruz ah�.
Te compro tu ganado.
339
00:29:34,255 --> 00:29:37,464
Te ofrezco un buen precio.
Es un buen trato.
340
00:29:44,069 --> 00:29:46,784
�A cu�nto me las pagas?
341
00:29:46,975 --> 00:29:50,450
Los tiempos son duros, pero te doy
seis d�lares por cabeza.
342
00:29:50,552 --> 00:29:52,460
No es bastante.
343
00:29:52,665 --> 00:29:54,620
Y esto.
344
00:29:56,689 --> 00:29:58,709
No es bastante.
345
00:29:58,809 --> 00:30:02,617
�Claro que s�!
Te digo que es un buen trato.
346
00:30:04,370 --> 00:30:07,203
�Lo quiero! �Lo quiero!
347
00:30:07,320 --> 00:30:10,824
Whisky despu�s de firmar el papel.
Pon una cruz ah�.
348
00:30:10,925 --> 00:30:14,925
- Lo quiero.
- No, en la parte superior.
349
00:30:19,762 --> 00:30:22,758
�Cuidado, Cash, ara�a!
350
00:30:23,622 --> 00:30:26,134
�Cash, se larga con tu licor!
351
00:30:26,234 --> 00:30:30,778
Vaya, vaya... Los inspectores de
hacienda son cada vez m�s atractivos.
352
00:30:30,879 --> 00:30:33,897
No, Cash.
Es Naturich, la hija del viejo jefe.
353
00:30:33,998 --> 00:30:37,372
�Est�s de broma?
Y yo que cre�a que quer�a su ganado.
354
00:30:37,473 --> 00:30:42,978
Un momento. Las mujeres no me dejan
as� como as�, sobre todo las indias.
355
00:30:43,079 --> 00:30:45,890
- �Est�s equivocado, Cash!
- �C�llate!
356
00:30:46,000 --> 00:30:50,785
Si ten�as tanta prisa, no deber�as
haber venido a arruinar mis negocios.
357
00:30:55,379 --> 00:30:57,946
�Cuidado, se te va a escapar!
358
00:31:00,914 --> 00:31:03,374
El placer antes que los negocios.
359
00:31:03,959 --> 00:31:07,978
Y soy generoso.
50 centavos no son nada para m�.
360
00:31:08,079 --> 00:31:10,863
Yo subir�a hasta un d�lar, Cash.
361
00:31:10,963 --> 00:31:14,437
Es mi �ltimo ofrecimiento.
�50 centavos, adjudicada!
362
00:31:16,709 --> 00:31:18,686
�Miradle, chicos!
363
00:31:18,962 --> 00:31:23,211
�Eres un verdadero despilfarrador!
�Verdad, Cash?
364
00:31:24,012 --> 00:31:26,522
Si pago 6 d�lares por cabeza,
365
00:31:26,622 --> 00:31:30,865
puedo abofetear por 50 centavos a
una peque�a becerra como esta.
366
00:31:36,158 --> 00:31:38,344
Dijiste que me avisar�as
cuando te divirtieras.
367
00:31:38,445 --> 00:31:40,444
- �Hijo de...!
- �Un momento!
368
00:31:40,730 --> 00:31:43,272
He venido preparado
para la fiesta.
369
00:31:44,813 --> 00:31:46,836
La fiesta acaba de empezar.
370
00:31:48,887 --> 00:31:51,369
Coja a su padre y m�rchese.
371
00:32:08,427 --> 00:32:10,897
�Qu� es todo esto?
372
00:32:13,878 --> 00:32:16,045
Hola, Cash.
373
00:32:16,405 --> 00:32:19,885
- �Qu� pasa?
- El numerito de este tipo.
374
00:32:20,207 --> 00:32:24,076
El h�roe... por ahora.
375
00:32:26,953 --> 00:32:30,781
Carston, �sigue inmiscuy�ndose
en los asuntos de los dem�s?
376
00:32:30,882 --> 00:32:35,356
�Es asunto m�o emborrachar a los
indios o insultar a las mujeres?
377
00:32:35,457 --> 00:32:38,465
- �No es una mujer, es una india!
- No, Cash.
378
00:32:38,565 --> 00:32:41,779
Sabes que est� prohibido
dar licor a los indios.
379
00:32:41,880 --> 00:32:44,609
Y no es la primera vez
que lo haces.
380
00:32:44,804 --> 00:32:47,010
Vamos, l�rgate.
381
00:32:47,211 --> 00:32:51,723
Vaya, vaya...
Las cosas se ponen interesantes.
382
00:32:52,023 --> 00:32:56,010
Nick tiene una escuela. El nombre
del nuevo profesor es Carston.
383
00:32:56,111 --> 00:32:59,961
- �Hay correo para m�?
- �El correo de rescatar damas en apuros?
384
00:33:00,062 --> 00:33:02,849
- L�rgate, Cash.
- Ya me voy.
385
00:33:03,040 --> 00:33:05,006
Pero volver�.
386
00:33:05,267 --> 00:33:07,501
�Estar�s aqu�, profesor?
387
00:33:07,979 --> 00:33:12,199
- Depende de cu�nto tardes en volver.
- No me llevar� mucho tiempo.
388
00:33:12,622 --> 00:33:17,444
Y si no veo la parte trasera de
tus pantalones ingleses,
389
00:33:17,928 --> 00:33:21,155
ser� mejor que empieces a rezar.
390
00:33:21,389 --> 00:33:23,621
Dame mi llave, Nick.
391
00:33:35,254 --> 00:33:39,069
Si preguntan por m�, estar� en
la habitaci�n de atr�s.
392
00:33:48,481 --> 00:33:50,678
La carta de la muerte.
393
00:33:52,804 --> 00:33:56,821
- �Qu� tal si acabamos la partida ma�ana?
- Por m� de acuerdo.
394
00:33:56,922 --> 00:34:00,450
- �Sin recoger las cartas?
- Ser� mejor salir de aqu�.
395
00:34:00,551 --> 00:34:02,782
Hasta ma�ana.
Dame mi sombrero.
396
00:34:02,883 --> 00:34:06,694
- Hasta luego, chicos.
- De hasta luego nada. Voy contigo.
397
00:35:32,571 --> 00:35:37,381
El duque de Kerhill, considerado uno
de los mejores deportistas de Inglaterra.
398
00:35:41,960 --> 00:35:46,462
Uno de los mejores deportistas
de Inglaterra...
399
00:36:36,540 --> 00:36:40,017
Patr�n, tengo que hablar
r�pido y decir mucho.
400
00:36:40,118 --> 00:36:43,925
Cash Hawkins viene hacia aqu�
para matarte.
401
00:36:45,243 --> 00:36:47,078
Gracias, Shorty.
402
00:36:47,178 --> 00:36:50,692
- Toma un trago.
- L�rguese, o es que est� loco.
403
00:36:51,229 --> 00:36:53,451
Quiz�s lo est�.
404
00:36:54,027 --> 00:36:56,724
�Has visto jugar al polo alguna vez?
405
00:36:56,824 --> 00:36:59,633
Le digo que estoy asustado.
406
00:37:01,618 --> 00:37:04,457
La �ltima vez que yo jugu�...
407
00:37:05,192 --> 00:37:10,367
Ella estaba all�... con un gran
sombrero de campana que la cubr�a.
408
00:37:10,497 --> 00:37:13,316
�Va a quedarse ah� sentado
y dejar que le llene de plomo?
409
00:37:13,534 --> 00:37:16,310
Se ha dado cuenta de que
no puede asustarle.
410
00:37:16,411 --> 00:37:20,266
Y que tampoco puede comprarle,
as� que ahora va a matarle.
411
00:37:20,367 --> 00:37:24,531
- Le hace falta su rancho.
- No tiene ning�n valor.
412
00:37:24,732 --> 00:37:28,993
Para �l s�. Trafica entre
esta parte y el r�o San Pedro.
413
00:37:29,094 --> 00:37:31,960
La droga y el alcohol cruzan la
frontera por aqu�.
414
00:37:32,061 --> 00:37:35,230
- Y el Gobierno ha cortado las carreteras.
- As� que es eso.
415
00:37:35,331 --> 00:37:37,430
En el Paso de las �guilas
no hay carreteras.
416
00:37:37,530 --> 00:37:40,326
Los camiones pueden cruzar
hasta la frontera.
417
00:37:40,426 --> 00:37:44,234
Por eso quiere su rancho.
V�monos a casa, jefe.
418
00:37:46,011 --> 00:37:52,001
- �Te gustan estos ponis argentinos?
- �Usted y sus ponis argentinos!
419
00:38:00,356 --> 00:38:04,150
Ya viene y ni siquiera estoy armado.
�V�monos a casa, jefe!
420
00:38:04,350 --> 00:38:08,134
�Espera!
Mira lo que has hecho.
421
00:38:08,335 --> 00:38:10,820
Esas no son maneras, Shorty.
422
00:38:11,236 --> 00:38:13,456
- Puedes irte.
- Vamos...
423
00:38:13,557 --> 00:38:15,614
No, no, vete...
424
00:38:15,740 --> 00:38:18,252
�S�lo me da disgustos!
425
00:38:20,319 --> 00:38:22,769
Has mojado los caballos.
426
00:38:23,727 --> 00:38:25,918
Hawkins es un gran tirador.
427
00:38:28,833 --> 00:38:31,302
�Puedo fiarme de eso?
428
00:39:21,196 --> 00:39:23,686
En la habitaci�n del fondo.
429
00:39:24,755 --> 00:39:26,774
Ir� solo.
430
00:39:51,898 --> 00:39:54,391
No me gusta disparar a un hombre
por la espalda, Sr. Carston.
431
00:39:56,188 --> 00:39:59,401
�Desde cu�ndo, Sr. Hawkins?
432
00:39:59,502 --> 00:40:01,924
�Desde ahora, peque�a rata
de esti�rcol!
433
00:40:02,025 --> 00:40:06,268
Contar� hasta tres para
que te levantes. Uno,
434
00:40:06,368 --> 00:40:07,872
dos...
435
00:40:38,955 --> 00:40:40,938
�Es Cash!
436
00:40:50,533 --> 00:40:53,051
�Qu� tiene que decir
sobre esto?
437
00:40:53,162 --> 00:40:56,922
�Un momento, chicos!
Esperad a que venga el sheriff.
438
00:41:09,479 --> 00:41:13,728
- �Un solo tiro, sheriff!
- Cash nunca falla.
439
00:41:14,549 --> 00:41:17,361
Estaba en mi despacho y
he o�do el disparo.
440
00:41:17,461 --> 00:41:20,265
Espero que Cash no haya
matado a nadie.
441
00:41:20,366 --> 00:41:22,412
No, no lo ha hecho.
442
00:41:24,722 --> 00:41:28,733
- Carston le ha disparado.
- En pleno coraz�n.
443
00:41:33,460 --> 00:41:36,271
No creo que haya visto cosa igual.
444
00:41:36,550 --> 00:41:38,338
Mire.
445
00:41:48,273 --> 00:41:50,802
Por aqu� respetamos la ley.
446
00:41:50,903 --> 00:41:54,435
No se librar� de esto as� como as�.
No conmigo. Vamos.
447
00:41:54,536 --> 00:41:56,599
Un momento, sheriff.
448
00:42:00,188 --> 00:42:02,437
�chele un vistazo, �quiere?
449
00:42:02,538 --> 00:42:05,350
- �Qu�...?
- �brala.
450
00:42:08,849 --> 00:42:11,884
Ha tenido mucho tiempo para
volver a cargarla.
451
00:42:11,985 --> 00:42:15,484
- Claro. V�monos.
- Pero no para limpiarla.
452
00:42:25,234 --> 00:42:28,039
�Qui�n... qui�n lo hizo entonces?
453
00:42:28,140 --> 00:42:30,344
Yo he visto a un hombre correr
por el camino...
454
00:42:30,445 --> 00:42:34,224
- La calle estaba desierta.
- S�, lo estaba.
455
00:42:37,123 --> 00:42:38,957
�Un momento!
456
00:42:40,449 --> 00:42:43,426
Voy a pediros a todos que me
dej�is oler vuestras armas.
457
00:42:43,526 --> 00:42:45,509
�Claro! �Aqu� tiene!
458
00:42:45,787 --> 00:42:48,968
�De uno en uno!
�De uno en uno!
459
00:42:49,413 --> 00:42:53,199
- No se ha disparado en un mes.
- Ya veo.
460
00:42:53,300 --> 00:42:56,546
- La m�a tiene el gatillo roto.
- S�.
461
00:42:57,907 --> 00:43:00,906
Aqu� est� la m�a.
El tambor est� lleno.
462
00:43:03,209 --> 00:43:05,764
�Soy libre de irme?
463
00:43:05,994 --> 00:43:07,480
S�.
464
00:43:08,216 --> 00:43:10,416
Por el momento.
465
00:43:43,749 --> 00:43:48,302
Parece que Carston tiene
muy buenos amigos.
466
00:43:48,504 --> 00:43:50,343
�S�?
467
00:43:51,392 --> 00:43:53,837
Cash tambi�n los tiene.
468
00:44:54,967 --> 00:44:57,536
Naturich, esto tiene que parar.
469
00:44:58,350 --> 00:45:01,608
Ya te he dicho tres veces que
vuelvas con Tabywana.
470
00:45:01,708 --> 00:45:04,474
Ahora vete. �Has comprendido?
471
00:45:04,811 --> 00:45:07,001
He comprendido.
472
00:45:08,405 --> 00:45:11,236
Eso est� bien.
Espl�ndido.
473
00:45:11,641 --> 00:45:13,129
Adi�s.
474
00:45:50,347 --> 00:45:53,187
Naturich, s� buena chica.
475
00:45:54,663 --> 00:45:59,179
T� no seguir a un hombre.
A Tabywana no gustarle.
476
00:46:01,237 --> 00:46:04,270
Incluso si a �l le gustara,
a m� no.
477
00:46:06,829 --> 00:46:08,381
Mira.
478
00:46:08,581 --> 00:46:11,758
Es tarde. El sol irse.
479
00:46:11,980 --> 00:46:14,204
T� irte tambi�n.
480
00:46:24,796 --> 00:46:26,966
�Ahora qu� quieres?
481
00:46:27,445 --> 00:46:30,417
Yo matar Cash Hawkins.
482
00:46:32,375 --> 00:46:34,794
�T�, qu�?
483
00:46:38,523 --> 00:46:42,024
- Cre�a que hab�a sido Shorty.
- �No!
484
00:46:44,581 --> 00:46:47,823
- Yo, matar.
- Guarda eso, r�pido.
485
00:46:51,294 --> 00:46:54,480
No decir a nadie.
�Comprender?
486
00:46:54,969 --> 00:46:56,990
No hablar.
487
00:46:57,524 --> 00:47:00,314
�Yo, no volver a casa ahora?
488
00:47:00,315 --> 00:47:03,834
S�, y r�pido.
T� quedarte en la reserva.
489
00:47:04,393 --> 00:47:08,903
No ser bueno para ti estar conmigo.
�Comprender?
490
00:47:09,003 --> 00:47:11,318
Sheriff ver. Ahora vete.
491
00:47:17,404 --> 00:47:20,596
T� esconder el arma
en tu choza.
492
00:47:20,696 --> 00:47:22,731
Ellos no encontrar.
493
00:47:29,305 --> 00:47:30,854
Adi�s.
494
00:47:31,176 --> 00:47:33,704
Yo darte las gracias.
495
00:47:34,215 --> 00:47:37,033
Ir� pronto a veros
a ti y al jefe.
496
00:47:37,248 --> 00:47:40,726
Eres una buena chica.
Ahora vete. Deprisa.
497
00:48:21,508 --> 00:48:24,063
Mira, ah� est�.
498
00:49:02,726 --> 00:49:05,282
Bueno, ya est� hecho.
499
00:49:42,565 --> 00:49:48,404
�No es hora de que deje de quedarse por
aqu� como si fuera un pariente pobre?
500
00:49:50,293 --> 00:49:52,812
Naturich no se queda por aqu�.
501
00:49:54,402 --> 00:49:58,172
No hay ning�n parentesco o
relaci�n entre nosotros.
502
00:49:58,273 --> 00:50:02,036
A m� no tienes que dec�rmelo.
�Es a toda la comunidad!
503
00:50:02,725 --> 00:50:04,917
�Al diablo la comunidad!
504
00:50:06,376 --> 00:50:09,904
Me cuid� y vel� como una esclava.
505
00:50:11,664 --> 00:50:14,884
Los hombres no tienen
esclavas por aqu�.
506
00:50:15,085 --> 00:50:16,924
Especialmente...
507
00:50:17,205 --> 00:50:20,008
hermosas y morenitas.
508
00:50:20,429 --> 00:50:23,248
Deja ya de chochear, abuela.
509
00:50:23,675 --> 00:50:27,855
No querr�s que te llamen
"el marido de la india", �verdad?
510
00:50:33,590 --> 00:50:36,090
Lo que digan sobre m� no importa.
511
00:50:41,393 --> 00:50:44,940
Pero podr�a hacerle da�o a ella.
512
00:50:49,713 --> 00:50:52,998
- De acuerdo, le dir� que se vaya.
- �C�mo?
513
00:50:53,099 --> 00:50:55,365
De forma amistosa.
514
00:50:56,144 --> 00:50:58,120
Int�ntalo.
515
00:51:19,479 --> 00:51:22,042
Venir... ahora.
516
00:51:29,794 --> 00:51:32,041
Es un buen comienzo.
517
00:51:43,404 --> 00:51:45,240
Naturich...
518
00:51:45,910 --> 00:51:48,478
estos son tus �ltimos cuidados.
519
00:51:48,679 --> 00:51:50,896
Todo bien ahora.
520
00:52:01,748 --> 00:52:03,728
No m�s enfermo.
521
00:52:03,840 --> 00:52:09,011
Entonces, hoy... t� volver con
Tabywana. �Comprender?
522
00:52:14,619 --> 00:52:17,409
Yo... quedar.
523
00:52:28,142 --> 00:52:31,468
T�... has sido muy amable.
524
00:52:31,869 --> 00:52:34,099
Salvar mi vida.
525
00:52:34,366 --> 00:52:36,511
Much�simas gracias.
526
00:52:45,510 --> 00:52:50,043
No hay ninguna raz�n l�gica para que
permanezcas aqu�. �Lo entiendes?
527
00:52:55,476 --> 00:52:58,271
Yo... quedar.
528
00:53:02,631 --> 00:53:05,430
Naturich, esc�chame atentamente.
529
00:53:07,245 --> 00:53:09,803
No ser bueno t� quedar aqu�.
530
00:53:10,398 --> 00:53:13,208
Gente mala, hablar.
531
00:53:13,716 --> 00:53:15,738
No bueno para ti.
532
00:53:15,939 --> 00:53:17,803
�Comprender?
533
00:53:18,756 --> 00:53:20,781
Comprender.
534
00:53:20,973 --> 00:53:23,189
Yo quedar.
535
00:53:46,275 --> 00:53:50,094
Le har� su petate.
Ella entender� eso.
536
00:53:58,756 --> 00:54:00,723
Ven aqu�.
537
00:54:03,361 --> 00:54:06,346
Yo quiero que t� ir.
538
00:54:08,766 --> 00:54:11,110
�T� querer?
539
00:54:15,305 --> 00:54:17,095
S�.
540
00:55:00,053 --> 00:55:03,911
De nuevo... much�simas gracias.
541
00:55:17,029 --> 00:55:21,499
Ya est�. Espero que "tu comunidad"
est� satisfecha.
542
00:57:06,206 --> 00:57:08,261
�Hay que ver!
543
00:57:17,869 --> 00:57:20,354
�Vamos! �Vamos!
544
00:57:21,407 --> 00:57:23,667
Entrar en casa.
545
00:57:24,080 --> 00:57:26,054
Entrar en casa.
546
00:57:29,525 --> 00:57:31,490
�Date prisa!
547
00:57:57,069 --> 00:58:00,275
Escuchar.
Muy, muy mal hecho.
548
00:58:00,523 --> 00:58:04,326
T�... resfriarte.
549
00:58:15,541 --> 00:58:18,067
Ir a la habitaci�n.
550
00:58:21,024 --> 00:58:23,017
Quitar esto.
551
00:58:30,838 --> 00:58:32,909
Poner esto.
552
00:58:36,456 --> 00:58:39,462
No... fuego.
553
00:58:43,607 --> 00:58:45,767
S�, pero...
554
00:59:30,840 --> 00:59:35,368
Naturich... toma.
Poner esto.
555
01:01:01,885 --> 01:01:05,354
Naturich, darme pipa.
556
01:01:08,561 --> 01:01:10,613
En bolsillo.
557
01:02:26,980 --> 01:02:30,228
Fuego... bueno.
558
01:03:54,161 --> 01:03:58,387
1931.
Caza del zorro en Norbury.
559
01:03:58,587 --> 01:04:01,362
Citas de caza.
560
01:04:14,150 --> 01:04:16,993
�Por el amor de Dios!
Le han perdido.
561
01:04:17,093 --> 01:04:20,308
Probablemente est� sentado en
alg�n sitio abanic�ndose.
562
01:04:20,876 --> 01:04:23,403
�Nunca he visto un noviembre
tan caluroso!
563
01:04:23,504 --> 01:04:26,767
Precisamente tuvimos el mismo
tiempo en 1925.
564
01:04:26,868 --> 01:04:30,414
- 1926, querida m�a.
- �1925!
565
01:04:30,942 --> 01:04:35,785
Diana, �en qu� a�o fue aquel
rid�culo oto�o primaveral?
566
01:04:35,886 --> 01:04:39,751
- 1924.
- �Ah� lo tienes!
567
01:04:40,490 --> 01:04:42,992
Yo deber�a haber dicho 1925.
568
01:04:44,715 --> 01:04:48,958
El a�o en que Jim se march�...
hace ya siete a�os.
569
01:04:50,850 --> 01:04:54,085
Si les hacen falta otros 7 a�os
para sacar al zorro de ah�,
570
01:04:54,186 --> 01:04:57,048
pondr� un huevo para que
le haga compa��a.
571
01:04:57,693 --> 01:04:59,894
Ah� est� Henry.
572
01:05:00,164 --> 01:05:02,628
Y su inseparable Babs.
573
01:05:02,732 --> 01:05:05,942
Henry, �quieres ajustarme el
estribo, por favor?
574
01:05:06,043 --> 01:05:07,839
Lo intentar�.
575
01:05:12,174 --> 01:05:16,649
Es un poco obvio, �no?
�No deber�as hacer algo al respecto?
576
01:05:16,950 --> 01:05:19,974
Ya lo he hecho.
He dejado de cazar.
577
01:05:20,075 --> 01:05:24,535
As� pueden concentrarse en la caza
en vez de en deshacerse de m�.
578
01:05:25,949 --> 01:05:29,811
- Diana lo sabe...
- �Por eso no viene m�s de caza?
579
01:05:30,113 --> 01:05:33,343
- El caballero se ha marchitado.
- �Otra vez?
580
01:05:35,318 --> 01:05:39,292
- �Divorcio?
- No, quiere que rompa contigo.
581
01:05:39,472 --> 01:05:40,981
�Y?
582
01:05:41,119 --> 01:05:44,085
No lo s�.
�Babs, esto es un l�o!
583
01:05:44,185 --> 01:05:46,679
- Yo te quiero.
- Cuidado.
584
01:05:46,780 --> 01:05:49,803
Est� en una tuber�a.
Los perros le obligar�n a salir.
585
01:05:49,904 --> 01:05:53,692
- �Con este tiempo?
- No importa, le haremos salir.
586
01:05:53,793 --> 01:05:55,800
Eso espero.
587
01:05:57,648 --> 01:06:00,903
Babs, querida.
�Debe de haber alguna salida!
588
01:06:51,097 --> 01:06:53,664
Ya lo veo.
Va derecho al arroyo.
589
01:06:53,765 --> 01:06:57,066
Un saltador horrible, se�or.
Los dos estribos sueltos.
590
01:07:20,216 --> 01:07:23,030
- �Henry se ha ca�do!
- Una mala ca�da.
591
01:07:25,382 --> 01:07:27,358
�Milord!
592
01:07:29,396 --> 01:07:32,208
Parece que est� grave.
�Fuera!
593
01:07:33,320 --> 01:07:36,075
�Milord! �Milord!
594
01:07:36,374 --> 01:07:39,222
�Socorro! �Vengan enseguida!
595
01:07:39,323 --> 01:07:42,323
Est� gravemente herido.
�Vengan!
596
01:08:11,474 --> 01:08:15,304
Sir John Applegate Kerhill.
Despu�s de un a�o de b�squeda,
597
01:08:15,405 --> 01:08:18,187
por fin localizado el pr�fugo
en Arizona,
598
01:08:18,287 --> 01:08:22,773
rancho Paso de las �guilas,
bajo el nombre de James Carston.
599
01:08:22,873 --> 01:08:25,647
Agencia de Investigaci�n Baldwin.
600
01:08:35,781 --> 01:08:38,994
�Sabe que existen ruedas
de repuesto?
601
01:08:40,452 --> 01:08:43,934
S�... he o�do hablar de ellas.
602
01:08:44,735 --> 01:08:48,421
- �Aqu� en medio de la nada!
- �Creo que es maravilloso!
603
01:08:48,522 --> 01:08:50,856
�Maravilloso para qui�n?
604
01:08:51,512 --> 01:08:53,745
�Para las �guilas?
605
01:08:55,196 --> 01:08:58,740
�Puedes imaginar la cara de Jim
cuando nos vea llegar?
606
01:09:00,672 --> 01:09:03,484
Me pregunto si habr� cambiado mucho.
607
01:09:03,657 --> 01:09:07,925
Pueden pasar muchas cosas en
siete a�os. Incluso aqu�.
608
01:09:28,786 --> 01:09:30,999
�Muy bien, veterano!
609
01:09:31,100 --> 01:09:34,636
�Aguanta! �Aguanta!
Lo apuesto todo por ti, amigo.
610
01:09:34,737 --> 01:09:36,947
�No me falles, hijo!
611
01:09:37,048 --> 01:09:40,240
�D�malo!
�Ens��ale qui�n manda!
612
01:09:40,776 --> 01:09:44,281
- �Lev�ntate, hijo!
- �Aguanta a esa condenada bestia!
613
01:09:44,382 --> 01:09:46,260
�Ayuda, chicos!
614
01:09:46,361 --> 01:09:48,815
�C�mo la sujeto ahora?
615
01:09:54,455 --> 01:09:56,977
�Hay que escupirse en las manos!
616
01:10:06,342 --> 01:10:09,905
- �Atr�palo!
- Una mano detr�s de la otra.
617
01:10:18,285 --> 01:10:20,538
�Lo tengo!
618
01:10:20,639 --> 01:10:23,469
�Lo tiene!
619
01:10:26,939 --> 01:10:28,971
�Bravo, chico!
620
01:10:29,800 --> 01:10:32,297
- �Has visto c�mo lo he hecho?
- �S�!
621
01:10:32,398 --> 01:10:37,220
- �Y en el d�a de su cumplea�os!
- �Ser�s un gran vaquero!
622
01:10:37,394 --> 01:10:40,740
Bill, �no ten�amos un regalo de
cumplea�os para �l?
623
01:10:40,841 --> 01:10:43,843
- �Claro que lo tenemos!
- Pues vamos a verlo.
624
01:10:43,944 --> 01:10:48,718
- Tendr�s que esperar para verlo.
- �Vamos, muchacho!
625
01:11:06,319 --> 01:11:08,884
�Un tren estupendo!
626
01:11:15,104 --> 01:11:17,610
Esta vez va a atravesar el puente.
627
01:11:17,806 --> 01:11:22,818
- �Es estupendo, chicos!
- �Quieres un cumplea�os todos los d�as?
628
01:11:23,661 --> 01:11:28,437
- �Qu� pasa? �Ha descarrilado?
- T� oc�pate del cambio de agujas.
629
01:11:28,538 --> 01:11:31,713
Es el cumplea�os del chico.
D�jale que se divierta.
630
01:11:31,813 --> 01:11:33,826
Mi padre era ferroviario.
631
01:12:21,325 --> 01:12:24,107
Hazlo t�, que eres el listo.
632
01:12:26,125 --> 01:12:28,651
Hal, tu mam� te est� llamando.
633
01:12:28,752 --> 01:12:31,533
�Qu� quieres, mam�?
634
01:12:35,596 --> 01:12:39,017
No lo estrope�is, enseguida vuelvo.
635
01:12:39,118 --> 01:12:41,332
Muy bien, amigo.
636
01:12:43,808 --> 01:12:47,613
Me alegro de que se haya ido.
Ahora vamos a poder divertirnos.
637
01:12:54,859 --> 01:12:58,398
�Mam�, si vieras lo que Big Bill
638
01:12:58,499 --> 01:13:02,857
y los otros me regalaron!
Un tren del hombre blanco.
639
01:13:02,958 --> 01:13:05,449
Funciona completamente solo.
640
01:13:05,550 --> 01:13:09,153
Con se�ales de verdad
y luces y...
641
01:13:10,746 --> 01:13:13,970
Tengo un regalo para ti.
642
01:13:14,071 --> 01:13:16,133
�De verdad, mam�?
643
01:13:29,656 --> 01:13:31,827
�Qu� es esto, mam�?
644
01:13:33,206 --> 01:13:35,236
Un caballo.
645
01:13:36,026 --> 01:13:38,501
No parece un caballo.
646
01:13:38,918 --> 01:13:41,428
Pero est� muy bien.
647
01:13:42,095 --> 01:13:43,855
�Te gusta?
648
01:13:43,960 --> 01:13:48,597
S�, pero gu�rdamelo mam�.
Tengo que volver con mi tren.
649
01:13:48,698 --> 01:13:53,677
Tenemos que cargar dos vagones...
�de ganado!
650
01:14:27,249 --> 01:14:29,037
Bueno...
651
01:14:29,281 --> 01:14:31,577
aqu� estamos.
652
01:14:33,102 --> 01:14:35,613
S�, aqu� estamos.
653
01:14:35,885 --> 01:14:38,697
Y todav�a no culpo a las
�guilas ratoneras.
654
01:14:40,031 --> 01:14:41,818
Estoy asustada.
655
01:14:41,919 --> 01:14:46,179
Voy a anunciar las noticias
y podr�s hacer tu entrada sonriendo.
656
01:14:46,380 --> 01:14:48,602
Entiendes c�mo me siento,
�verdad?
657
01:14:48,703 --> 01:14:50,906
- �Picaruela!
- Dios te bendiga.
658
01:14:51,007 --> 01:14:53,524
- �Le importa esperar?
- S�.
659
01:14:53,644 --> 01:14:56,484
Pero no puedo hacer nada
al respecto.
660
01:15:05,321 --> 01:15:06,499
Adelante.
661
01:15:15,890 --> 01:15:18,423
�Jim, viejo amigo!
662
01:15:21,682 --> 01:15:23,680
Johnny...
663
01:15:26,175 --> 01:15:29,984
Perd�name por aparecer as�,
sin avisar.
664
01:15:30,731 --> 01:15:32,581
Tonter�as.
665
01:15:32,782 --> 01:15:36,295
Es s�lo que la sorpresa me ha dejado
estupefacto por un segundo.
666
01:15:37,876 --> 01:15:40,033
�C�mo est� Diana?
667
01:15:40,434 --> 01:15:44,626
Estaba muy bien la �ltima vez
que la vi.
668
01:15:48,129 --> 01:15:50,636
Es viuda, Jim.
669
01:15:50,924 --> 01:15:55,190
- Quieres decir que Henry ha...
- S�, un accidente de caza.
670
01:15:55,291 --> 01:15:58,102
- Es una pena.
- S�, mala suerte.
671
01:15:58,203 --> 01:16:00,680
Muri� con cierta dignidad.
672
01:16:00,781 --> 01:16:04,318
Y hab�a reembolsado los fondos
de la fundaci�n.
673
01:16:04,690 --> 01:16:08,518
- �Confes� la verdad a Diana?
- Todo.
674
01:16:12,282 --> 01:16:15,781
- Me alegro.
- Pens� que lo har�as.
675
01:16:20,668 --> 01:16:24,482
- Me alegro de verte, Johnny.
- �Me alegro de verte, Jim!
676
01:16:24,588 --> 01:16:28,690
Ponte c�modo y
cu�ntame las noticias de casa.
677
01:16:28,891 --> 01:16:31,919
Eres un h�roe en Londres,
amigo m�o.
678
01:16:32,020 --> 01:16:35,796
Cuanto antes te marches de este
Paso del �guila, mucho mejor.
679
01:16:35,897 --> 01:16:38,917
Maudsley reclama a su
nuevo propietario.
680
01:16:39,240 --> 01:16:41,124
Maudsley...
681
01:16:41,300 --> 01:16:42,872
El hogar...
682
01:16:43,073 --> 01:16:45,129
La hierba verde...
683
01:16:45,325 --> 01:16:47,109
Puedo olerla.
684
01:16:47,309 --> 01:16:50,327
�Y si tomamos el camino
de regreso, Jim?
685
01:16:51,431 --> 01:16:55,907
Picadilly... Carlton Grill,
Bond Street...
686
01:16:56,828 --> 01:16:59,643
Voy a caminarlas durante horas.
687
01:16:59,781 --> 01:17:03,064
- Me muero por volver a verlo todo.
- Todo te est� esperando.
688
01:17:03,165 --> 01:17:06,326
�Incluso voy a subirme a un autob�s
de dos pisos durante d�as!
689
01:17:06,427 --> 01:17:09,659
S�lo para mirar a la gente,
a mi gente.
690
01:17:31,833 --> 01:17:34,155
Lo siento, Johnny.
691
01:17:35,737 --> 01:17:40,003
Disponemos del presente,
tal vez del ma�ana,
692
01:17:40,104 --> 01:17:42,320
pero nunca del ayer.
693
01:17:47,430 --> 01:17:49,950
Jim, �qu� quieres decir?
694
01:17:50,051 --> 01:17:53,555
No hay lugar en Inglaterra para ella.
695
01:18:04,533 --> 01:18:08,046
Esas cosas pueden arreglarse
de alg�n modo.
696
01:18:08,147 --> 01:18:09,627
�Arreglarse?
697
01:18:09,728 --> 01:18:13,867
S�, no vas a decirme que vas a
renunciar al t�tulo y a todo por...
698
01:18:14,007 --> 01:18:16,047
bueno, por...
699
01:18:16,659 --> 01:18:19,473
�No pod�a guardar el secreto
por m�s tiempo!
700
01:18:21,243 --> 01:18:22,783
�Diana!
701
01:18:26,519 --> 01:18:28,514
�Diana!
702
01:18:29,612 --> 01:18:32,388
�Por qu� no me dijiste
que estaba aqu�?
703
01:18:32,554 --> 01:18:35,262
Iba a hacerlo... cuando...
704
01:18:35,363 --> 01:18:37,613
- Es culpa m�a.
- En efecto.
705
01:18:37,735 --> 01:18:40,582
D�jame ver tu alegr�a.
706
01:18:43,299 --> 01:18:46,301
A prop�sito, �d�nde est�?
707
01:18:50,958 --> 01:18:54,759
�Qu� te ocurre?
�No est�s contento?
708
01:18:55,525 --> 01:18:57,575
�Contento?
709
01:18:58,414 --> 01:19:01,234
�Ven a ver mi tren!
710
01:19:06,054 --> 01:19:07,603
Ven aqu�, Hal.
711
01:19:16,375 --> 01:19:18,866
Diana, este es mi hijo.
712
01:19:23,524 --> 01:19:25,322
�Tu hijo?
713
01:19:25,423 --> 01:19:28,752
Deber�as venir a ver mi tren, papi.
714
01:19:28,853 --> 01:19:32,909
- Hay un vag�n de equipajes.
- Escucha. Hijo, calla.
715
01:19:33,487 --> 01:19:36,481
Pregunta c�mo est� a Lady Kerhill.
716
01:19:37,018 --> 01:19:40,493
�C�mo est� usted, Sra. Lady Kerhill?
717
01:19:47,689 --> 01:19:50,537
�Oh, Jim! �Es encantador!
718
01:19:53,096 --> 01:19:56,293
Nunca he visto un coyote
de este color.
719
01:19:57,040 --> 01:20:01,016
No es un coyote,
es un zorro, querido.
720
01:20:01,116 --> 01:20:03,643
�D�nde lo ha atrapado?
721
01:20:03,744 --> 01:20:08,276
- No lo he atrapado.
- �Y d�nde lo consigui�?
722
01:20:08,935 --> 01:20:11,035
Lo compr�.
723
01:20:16,402 --> 01:20:18,625
�Qu� es eso?
724
01:20:19,514 --> 01:20:21,675
Es la letra "D".
725
01:20:21,777 --> 01:20:24,602
- �Naturich!
- �Qu� significa?
726
01:20:25,249 --> 01:20:28,781
- Diana.
- �Qu� es Diana?
727
01:20:39,930 --> 01:20:42,911
Esta es mi mujer... Naturich.
728
01:20:50,255 --> 01:20:52,306
�C�mo est� usted?
729
01:20:54,838 --> 01:20:58,859
Estos amigos venir de muy lejos.
730
01:21:00,684 --> 01:21:03,175
Comprendo.
731
01:21:18,196 --> 01:21:22,208
Muy feliz tenerles en mi casa.
732
01:21:22,821 --> 01:21:24,657
Gracias.
733
01:21:24,750 --> 01:21:27,606
El abuelo tiene un regalo para m�.
734
01:21:27,706 --> 01:21:31,211
Quiero ense�arle mi tren.
�Puedo salir ahora?
735
01:21:31,312 --> 01:21:33,347
De acuerdo, querido.
736
01:21:36,284 --> 01:21:40,458
Hablando de cosas que llevamos esperando
mucho tiempo, �podemos lavarnos un poco?
737
01:21:40,559 --> 01:21:42,598
Lo siento, Johnny.
738
01:21:42,734 --> 01:21:46,247
Me temo que son mis modales
los que necesitan un lavado.
739
01:21:53,118 --> 01:21:56,328
Venir... por favor.
740
01:22:39,072 --> 01:22:41,340
�Es genial!
741
01:23:02,162 --> 01:23:04,868
�Un espect�culo del Salvaje Oeste!
742
01:23:04,968 --> 01:23:07,745
Esos individuos de aspecto extra�o
vinieron a Londres el a�o pasado.
743
01:23:07,846 --> 01:23:10,324
Tuvieron un �xito clamoroso.
744
01:23:12,898 --> 01:23:18,455
Esos individuos de aspecto extra�o
son mi suegro y mis cu�ados.
745
01:23:20,623 --> 01:23:24,167
Lo siento, Jim.
No me di cuenta.
746
01:23:26,547 --> 01:23:30,062
- �Cu�ndo vamos a volver?
- Por la ma�ana, si no le importa.
747
01:23:30,163 --> 01:23:33,186
A m� me es indiferente.
748
01:23:33,341 --> 01:23:38,323
- Le alojaremos en el dormitorio com�n.
- �D�nde me alojar�an si no?
749
01:23:39,920 --> 01:23:42,773
Parece que tienes mucha prisa,
Johnny.
750
01:23:43,193 --> 01:23:45,978
Ha sido un shock para Diana.
751
01:23:46,078 --> 01:23:49,090
Es mejor partir ma�ana
por la ma�ana.
752
01:23:50,844 --> 01:23:54,315
Pap�, pap�, �mira lo que tengo!
753
01:23:54,844 --> 01:23:58,669
�Has visto las plumas de guerra
que me ha dado el abuelo?
754
01:23:58,771 --> 01:24:01,913
Y Caballo Loco me ha regalado
una lanza.
755
01:24:02,322 --> 01:24:06,507
Har�n de mi un gran jefe
cuando sea mayor.
756
01:24:06,704 --> 01:24:09,561
Estupendo, hijo. �Y tu tren?
757
01:24:09,671 --> 01:24:13,263
All�.
Bill lo ha puesto en marcha.
758
01:24:13,363 --> 01:24:16,850
Ver�s, es un tren para
hombres blancos.
759
01:24:21,491 --> 01:24:26,038
Muy bien, hijo. Ll�valo a casa,
luego me har�s una demostraci�n.
760
01:24:26,139 --> 01:24:27,775
De acuerdo.
761
01:24:27,971 --> 01:24:30,470
No olvides darle las gracias a
Tabywana por los regalos.
762
01:24:31,520 --> 01:24:34,527
Ah� tienes el cuadro completo, Jim.
763
01:24:36,491 --> 01:24:38,304
�Qu� quieres decir?
764
01:24:38,515 --> 01:24:42,345
�T� le ves con esas plumas
en Eton o en Oxford?
765
01:24:44,580 --> 01:24:47,149
No ir� ni a Eton ni a Oxford.
766
01:24:47,257 --> 01:24:52,249
�Vas a dejar que el chico crezca aqu�
entre los cactus y el tant�n?
767
01:24:56,423 --> 01:24:58,609
No ser�a justo.
768
01:25:00,101 --> 01:25:02,107
Jim.
769
01:25:02,306 --> 01:25:06,411
Has renunciado a tu t�tulo,
pero �l no.
770
01:25:06,612 --> 01:25:11,867
No puedes privarle de su herencia.
Eton, Oxford, Maudsley Towers,
771
01:25:12,068 --> 01:25:16,269
y la verde hierba que t� tanto amas.
- Eso no importa.
772
01:25:16,442 --> 01:25:18,228
Es mi hijo.
773
01:25:18,329 --> 01:25:22,806
No le hagas pagar por tus errores,
s�lo porque es parte de ellos.
774
01:25:25,650 --> 01:25:30,486
Nunca fuiste un ego�sta, Jim.
No empieces a serlo ahora con tu hijo.
775
01:25:32,958 --> 01:25:37,787
He pensado miles de veces en
lo que dices, Johnny.
776
01:25:39,780 --> 01:25:42,600
Es imposible.
Quiz�s m�s adelante.
777
01:25:42,880 --> 01:25:45,652
M�s adelante
ser� demasiado tarde.
778
01:25:45,753 --> 01:25:50,577
Nos vamos ma�ana.
Deja que nos lo llevemos.
779
01:25:51,602 --> 01:25:54,120
- �Ahora?
- S�.
780
01:25:57,457 --> 01:26:00,438
No sabes lo que me est�s
pidiendo, Johnny.
781
01:26:00,613 --> 01:26:04,400
- Su madre jam�s lo comprender�a.
- Pero t� puedes...
782
01:26:04,500 --> 01:26:08,037
Su mentalidad es... primitiva.
783
01:26:08,900 --> 01:26:13,133
Unos a�os m�s de tant�n y no
volver� a ser el mismo.
784
01:26:17,262 --> 01:26:19,427
No, no puedo.
785
01:26:19,646 --> 01:26:21,713
No puedo, Johnny.
786
01:26:21,914 --> 01:26:26,120
Significa m�s para m� que
nada en esta vida.
787
01:26:27,234 --> 01:26:31,780
Nunca tendr�s una oportunidad
mejor de demostrar eso.
788
01:26:49,753 --> 01:26:51,821
Naturich.
789
01:26:52,946 --> 01:26:57,121
T� sabes que...
mi coraz�n por ti es bueno.
790
01:26:58,253 --> 01:27:01,504
Entonces, escucha bien mis palabras.
791
01:27:05,194 --> 01:27:10,003
Lejos de aqu�, muy lejos...
m�s lejos que Maverick,
792
01:27:10,281 --> 01:27:14,020
m�s lejos que Alburquerque,
que Washington,
793
01:27:14,120 --> 01:27:18,358
al otro lado de la Gran Agua,
est� Inglaterra.
794
01:27:18,859 --> 01:27:22,688
- �Comprendes?
- Comprendo.
795
01:27:32,602 --> 01:27:36,091
All� tengo muchas tierras,
796
01:27:36,292 --> 01:27:38,784
muchas reses,
797
01:27:38,965 --> 01:27:42,184
y una gran choza.
798
01:27:43,949 --> 01:27:47,186
T�... �no ir lejos de m�?
799
01:27:48,204 --> 01:27:53,716
No, querida. Yo me quedo aqu�
contigo. Para siempre.
800
01:28:04,742 --> 01:28:06,965
Pero Hal...
801
01:28:07,823 --> 01:28:10,029
�l irse.
802
01:28:20,502 --> 01:28:23,049
�Qu� pasa, mam�?
803
01:28:26,368 --> 01:28:29,213
�C�mo puedes explicarle
el Imperio Brit�nico
804
01:28:29,314 --> 01:28:32,178
a una mujer que no ha viajado en
tren m�s all� de Maverick?
805
01:28:32,279 --> 01:28:36,114
No tienes elecci�n, Jim.
Ojal� pudiera ayudarte.
806
01:28:37,595 --> 01:28:40,797
Hal puede ser un Gran Jefe all�.
807
01:28:41,565 --> 01:28:43,999
T� y yo queremos mucho a Hal.
808
01:28:44,100 --> 01:28:46,964
Queremos que sea un gran hombre
lleno de sabidur�a.
809
01:28:47,065 --> 01:28:50,282
As� que le enviaremos a trav�s
de la Gran Agua a la escuela.
810
01:28:50,383 --> 01:28:52,874
No... m�o.
811
01:28:59,219 --> 01:29:01,198
Johnny, no puedo.
812
01:29:01,299 --> 01:29:06,127
Tienes que hacerlo, amigo m�o.
�Es el futuro del chico!
813
01:29:06,782 --> 01:29:08,999
�O esto?
814
01:29:15,057 --> 01:29:18,101
Hal irse con se�ora
y este amigo.
815
01:29:18,201 --> 01:29:21,607
No... m�o... m�o.
816
01:29:21,849 --> 01:29:24,470
Naturich, ya lo hab�a previsto.
817
01:29:27,046 --> 01:29:30,581
- �Qu� pasa, pap�?
- �No, m�o, m�o!
818
01:29:30,745 --> 01:29:33,224
Mi coraz�n es bueno.
819
01:29:38,144 --> 01:29:40,142
He hablado.
820
01:30:04,378 --> 01:30:07,381
Papi, �podemos jugar ya
con el tren?
821
01:30:07,482 --> 01:30:10,016
Claro que s�, amigo.
Ven aqu�.
822
01:30:10,337 --> 01:30:15,562
- �Todos a bordo! �A d�nde vamos?
- A Inglaterra. Y te va a encantar.
823
01:30:15,663 --> 01:30:18,216
�Todos a bordo a Inglaterra!
824
01:30:20,668 --> 01:30:22,895
�Descarrilamiento!
825
01:30:41,011 --> 01:30:44,173
�Jugamos a los vaqueros, papi?
826
01:30:45,357 --> 01:30:47,832
Esta noche no tenemos tiempo, hijo.
827
01:30:49,154 --> 01:30:52,958
Porque ma�ana... te ir�s
en un gran tren.
828
01:30:53,059 --> 01:30:56,089
�Por qu� no viene mam� a darme
las buenas noches?
829
01:30:58,557 --> 01:31:00,622
Lo har�.
830
01:31:00,875 --> 01:31:02,731
Volver�.
831
01:31:03,032 --> 01:31:05,871
Ahora s� bueno y du�rmete.
832
01:31:28,613 --> 01:31:31,428
Entre, sheriff, adelante.
833
01:31:31,615 --> 01:31:33,639
Ya estoy dentro.
834
01:31:34,458 --> 01:31:36,785
�D�nde est� su india?
835
01:31:45,864 --> 01:31:50,318
- Aqu� nadie responde a esa descripci�n.
- Basta de palabrer�a. Quiero a Naturich.
836
01:31:50,419 --> 01:31:53,926
Si se refiere a mi mujer su nombre
es "Sra. Carston".
837
01:31:55,059 --> 01:32:00,303
Bueno, creo que tengo algo que
pertenece a la Sra. Carston.
838
01:32:00,604 --> 01:32:03,412
- �Lo reconoce?
- No.
839
01:32:03,705 --> 01:32:05,662
Pues es de ella.
840
01:32:05,886 --> 01:32:08,722
�Ha venido hasta aqu� s�lo
para devolv�rselo?
841
01:32:08,898 --> 01:32:11,712
He venido hasta aqu�
para detenerla.
842
01:32:13,805 --> 01:32:18,036
Y buscar el rev�lver del 32
al que pertenecen estas balas.
843
01:32:21,795 --> 01:32:26,647
Un arma del 32 no es suficiente para
el trabajo que usted tiene que hacer.
844
01:32:27,138 --> 01:32:29,388
Pues este trabajo lo he hecho bien.
845
01:32:29,489 --> 01:32:32,548
Cash Hawkins fue asesinado por
una bala del 32.
846
01:32:32,648 --> 01:32:36,193
- Encontradla, Clark.
- Ve por ese lado, Pete.
847
01:32:38,224 --> 01:32:42,728
Una divertida historia. �Por qu�
ha esperado siete a�os para contarla?
848
01:32:42,929 --> 01:32:47,729
Porque Nick ha tardado 7 a�os en reformar
el suelo donde Hawkins fue asesinado.
849
01:32:47,830 --> 01:32:53,385
Cuando arranc� las viejas listas de madera,
encontr� esto debajo de ellas.
850
01:32:53,544 --> 01:32:57,356
S�, y tenemos testigos que vieron eso
sobre el vestido de la india
851
01:32:57,456 --> 01:33:01,492
el d�a que mataron a Cash.
- Ellos lo recuerdan.
852
01:33:01,884 --> 01:33:04,862
Porque Cash hab�a puesto
50 centavos dentro.
853
01:33:06,998 --> 01:33:09,150
Aqu� est�n.
854
01:33:09,306 --> 01:33:13,133
No puede detenerla en virtud
de una evidencia como esa.
855
01:33:13,331 --> 01:33:16,555
- Ya veremos.
- �Salga de aqu�, Sheriff!
856
01:33:18,820 --> 01:33:21,995
- No hay nadie, jefe.
- Ni rastro, sheriff.
857
01:33:22,095 --> 01:33:26,679
Buscad en el dormitorio com�n
y los graneros. Rodead la zona.
858
01:33:26,779 --> 01:33:28,785
Comprueba si su poni
est� en el corral.
859
01:33:28,885 --> 01:33:31,446
�Deprisa! �Fuera de aqu�!
860
01:33:39,124 --> 01:33:41,423
S�, nos vamos.
861
01:33:41,646 --> 01:33:46,169
Pero la Sra. Carston regresar�,
y yo tambi�n.
862
01:33:47,565 --> 01:33:49,421
Un momento.
863
01:33:49,590 --> 01:33:53,973
Ent�rese. Jam�s tendr�
a Naturich mientras yo viva.
864
01:33:54,074 --> 01:33:55,892
�No?
865
01:33:56,287 --> 01:33:59,888
Pues tal vez no viva
por mucho tiempo.
866
01:34:00,089 --> 01:34:03,121
Tal vez s�lo un segundo
m�s que usted.
867
01:34:07,706 --> 01:34:09,744
�Eh, Clark!
868
01:34:10,041 --> 01:34:13,211
Ve a por tu perro,
tiene olfato de sabueso.
869
01:34:14,805 --> 01:34:19,590
- �Jim, la encontrar�n?
- No, ha ido a rezar.
870
01:34:21,536 --> 01:34:25,094
Trata de comprender por qu�...
le he roto el coraz�n.
871
01:34:25,195 --> 01:34:27,248
�Patr�n!
872
01:34:28,636 --> 01:34:31,886
Bill dice que si hace falta ocultarla
y ponerla a salvo.
873
01:34:31,987 --> 01:34:34,032
S�. �Shorty!
874
01:34:34,133 --> 01:34:38,685
Ve a decirle a Tabywana que busque
a Naturich y que la oculte.
875
01:34:39,479 --> 01:34:42,256
Pero Jim, si es inocente
no pueden...
876
01:34:42,357 --> 01:34:44,585
No, no lo es.
877
01:34:46,702 --> 01:34:50,502
Johnny, tengo que pedirte
a ti y a Diana,
878
01:34:50,602 --> 01:34:53,449
que est�is preparados para salir
ma�ana al amanecer.
879
01:34:54,697 --> 01:34:57,695
Estoy de acuerdo con que las mujeres
y los ni�os se vayan,
880
01:34:57,795 --> 01:35:00,326
pero yo soy un buen tirador.
881
01:35:01,348 --> 01:35:03,410
Gracias, Johnny.
882
01:35:03,616 --> 01:35:07,177
Pero me ayudar�as m�s cuidando
de Diana y de Hal.
883
01:35:11,807 --> 01:35:15,583
- Est� bien. Buenas noches.
- Buenas noches, John.
884
01:35:25,678 --> 01:35:28,134
Ojal� pudiera ayudar.
885
01:35:30,406 --> 01:35:35,610
Cuando el tren parta ma�ana,
mi vida habr� acabado.
886
01:35:39,783 --> 01:35:41,574
Jim.
887
01:35:46,530 --> 01:35:50,355
La vida de mi hijo acaba
de empezar... contigo.
888
01:35:50,775 --> 01:35:54,012
Qui�rele, Diana, como...
889
01:35:54,175 --> 01:35:57,409
Como yo no he dejado nunca
de quererte.
890
01:35:58,028 --> 01:36:00,238
Lo har�, Jim.
891
01:36:06,124 --> 01:36:08,929
Buenas noches, querido.
892
01:36:11,236 --> 01:36:14,237
Buenas noches, Diana.
893
01:37:10,599 --> 01:37:13,436
�El gran tren se mueve tan
r�pido como este?
894
01:37:13,537 --> 01:37:16,536
Ya ver�s lo r�pido que vamos.
895
01:37:24,092 --> 01:37:28,290
Papi, �podr� ponerme mis mocasines
all� d�nde voy?
896
01:37:30,032 --> 01:37:33,286
Nuevos zapatos para nuevos lugares,
hijo m�o.
897
01:37:38,496 --> 01:37:43,001
�Podemos el comit� de paletos
desearle buen viaje?
898
01:37:43,102 --> 01:37:46,600
Por supuesto, Bill.
Johnny, ser� mejor que te prepares.
899
01:37:46,764 --> 01:37:49,934
Har� un concurso de velocidad
con el gran tren.
900
01:37:50,035 --> 01:37:53,860
�Y ser�s t� el que gane,
como siempre!
901
01:37:54,952 --> 01:37:58,139
Yo llevo tu saco, y una sorpresa
que hay dentro.
902
01:37:58,440 --> 01:38:02,701
Yo tambi�n tengo otra. Toma,
para cortar el pastel.
903
01:38:02,834 --> 01:38:06,377
- �Caramba!
- �Has visto eso?
904
01:38:06,535 --> 01:38:08,716
�Y d�nde est� el pastel?
905
01:38:16,123 --> 01:38:21,615
Est�n al otro lado de la colina,
pero todav�a no la han encontrado.
906
01:38:21,716 --> 01:38:25,563
Gracias, Shorty. Los chicos se
est�n despidiendo de Hal.
907
01:38:44,124 --> 01:38:48,618
Y esto es para que te asegures
de que siempre es tu hora.
908
01:38:48,719 --> 01:38:50,783
Gracias, Bill.
909
01:38:54,472 --> 01:38:57,100
�Caramba, es magn�fico!
910
01:38:58,665 --> 01:39:00,830
�Qu� hora es?
911
01:39:01,026 --> 01:39:03,356
Es hora de irnos, Hal.
912
01:39:04,791 --> 01:39:08,269
Bueno, no puedes irte sin
mi regalo, hijo.
913
01:39:08,470 --> 01:39:11,714
Aqu� tienes. C�gelo, porque...
914
01:39:11,815 --> 01:39:15,077
�all� donde vas, ir�s al asalto!
915
01:39:15,554 --> 01:39:19,071
�Bill, juguemos a coger el ganado!
916
01:39:41,958 --> 01:39:45,472
Venid, muchachos, vamos a hacerle
una bonita despedida.
917
01:39:47,291 --> 01:39:50,455
�Pap�, quiero coger a Shorty!
918
01:39:51,005 --> 01:39:55,199
No, hijo, tienes que coger el tren.
919
01:39:58,027 --> 01:40:01,608
- �Ad�nde voy, papi?
- A Inglaterra.
920
01:40:01,709 --> 01:40:05,310
- �D�nde est� Inglaterra, papi?
- Al otro lado del Gran Agua.
921
01:40:05,411 --> 01:40:07,650
�Ir� en canoa?
922
01:40:08,081 --> 01:40:11,572
No, vas a ir en un gran barco.
923
01:40:17,983 --> 01:40:23,170
- Adi�s, hijo.
- Pero, papi, �d�nde est� mam�?
924
01:40:23,271 --> 01:40:26,779
�No viene a decirme adi�s?
925
01:40:36,509 --> 01:40:39,301
Mam� est� con Tabywana, querido.
926
01:40:39,478 --> 01:40:44,271
Dice que seas un buen chico,
hasta que...
927
01:40:45,610 --> 01:40:50,167
- Hasta que te vuelva a ver.
- S�. �Pero cu�ndo?
928
01:40:55,941 --> 01:41:00,149
Es el tren de hoy
el que quieren coger, �verdad?
929
01:41:04,215 --> 01:41:07,777
Los grandes trenes no esperan
por los peque�os pasajeros.
930
01:41:09,258 --> 01:41:10,814
Adi�s, papi.
931
01:41:10,915 --> 01:41:12,759
Adi�s, hijo.
932
01:41:13,240 --> 01:41:16,738
�Papi, por qu� no vienes
con nosotros?
933
01:43:25,701 --> 01:43:28,939
- �Es su poni!
- Anoche no estaba aqu�.
934
01:43:29,039 --> 01:43:32,883
Ya os dije que la Sra. Carston
regresar�a. �Vamos!
935
01:43:40,648 --> 01:43:42,692
�Est� dentro?
936
01:43:54,847 --> 01:43:57,320
�Y bien, Sr. Carston?
937
01:43:57,749 --> 01:43:59,943
�Y bien, sheriff?
938
01:44:16,932 --> 01:44:21,145
Es in�til que intente enga�arnos.
Sabemos que su india est� dentro.
939
01:44:21,246 --> 01:44:26,756
- Tambi�n sabe lo que le dije anoche.
- �S�? Bueno, eso fue anoche.
940
01:44:27,454 --> 01:44:29,677
Quite su pie de la escalera.
941
01:44:29,994 --> 01:44:32,221
Tranquilo, Carston, tranquilo.
942
01:44:32,322 --> 01:44:35,106
- �Da �rdenes o las recibe?
- Un momento.
943
01:44:35,207 --> 01:44:37,421
Lo que he dicho va
tambi�n por ti.
944
01:44:37,653 --> 01:44:40,518
Matar� al pr�ximo hombre que
ponga un pie en la escalera.
945
01:44:40,619 --> 01:44:42,792
�Lo har�, eh?
946
01:44:43,161 --> 01:44:46,406
Pete, Clark, Buck.
947
01:44:47,597 --> 01:44:50,371
Si me dispara, matadlo.
948
01:44:51,194 --> 01:44:53,375
Voy a entrar.
949
01:44:55,670 --> 01:44:57,229
�De d�nde ha venido eso?
950
01:45:15,027 --> 01:45:17,020
�Naturich!
951
01:45:40,046 --> 01:45:42,295
�Naturich!
952
01:45:53,281 --> 01:45:56,100
Comprendo.
73831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.