Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,739 --> 00:00:51,539
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:17,189 --> 00:01:19,907
My name is Rose McNulty.
3
00:01:19,909 --> 00:01:22,468
I did not kill my child.
4
00:01:22,470 --> 00:01:24,868
My name is Rose McNulty.
5
00:01:24,869 --> 00:01:27,269
I did not kill my child.
6
00:02:29,098 --> 00:02:31,500
Stephen, don't forget,
you'll need the deeds.
7
00:02:33,196 --> 00:02:36,491
- Do you have the keys?
- When I get back tonight.
8
00:02:36,492 --> 00:02:38,798
I'll be sure to pop around
on the weekend.
9
00:03:36,465 --> 00:03:38,257
People say this is where
she killed the child.
10
00:04:42,839 --> 00:04:44,340
Now, we just need this woman
11
00:04:44,342 --> 00:04:45,941
to be reassessed
so we can move her
12
00:04:45,943 --> 00:04:47,128
to the new facility.
13
00:04:53,048 --> 00:04:54,485
Once you meet her,
14
00:04:54,487 --> 00:04:56,825
I believe you'll have her
signed out by lunchtime.
15
00:05:00,217 --> 00:05:01,845
I'm not sure why
they needed to send someone
16
00:05:01,847 --> 00:05:03,640
as eminent as you,
Dr. Grene.
17
00:05:17,848 --> 00:05:20,407
Come in.
18
00:05:20,409 --> 00:05:21,559
Good morning, Florence.
19
00:05:21,561 --> 00:05:24,858
I've brought a young man
to see you here.
20
00:05:28,667 --> 00:05:30,328
Roseanne Florence Clear?
21
00:05:30,329 --> 00:05:34,648
No. Roseanne McNulty.
22
00:05:34,650 --> 00:05:37,048
I'm the wife
of Michael McNulty.
23
00:05:37,050 --> 00:05:39,035
We have a son.
24
00:05:41,850 --> 00:05:44,730
Can you tell me, Roseanne,
what age are you?
25
00:05:44,732 --> 00:05:47,449
That's no question
to ask a lady.
26
00:05:47,451 --> 00:05:49,049
What age are you?
27
00:05:53,885 --> 00:05:56,410
Hello, Mrs. Magpie.
28
00:05:56,412 --> 00:05:58,906
How's your husband?
29
00:05:58,908 --> 00:06:03,358
One for sorrow,
two for joy.
30
00:06:07,741 --> 00:06:08,831
Which are you?
31
00:06:11,454 --> 00:06:13,052
Number two.
32
00:06:13,054 --> 00:06:15,228
Dr. Grene.
33
00:06:15,230 --> 00:06:16,768
Dr. Grene.
34
00:06:19,390 --> 00:06:22,175
You can't stay here forever,
can you, Roseanne?
35
00:06:23,614 --> 00:06:24,671
I will, thank you.
36
00:06:33,760 --> 00:06:34,816
You're real.
37
00:06:37,823 --> 00:06:40,253
We might have to move you
to a new facility.
38
00:06:40,255 --> 00:06:41,569
No.
39
00:06:42,464 --> 00:06:44,354
I'm staying here.
40
00:06:45,664 --> 00:06:48,802
- Until when, Roseanne?
- Until I want to leave.
41
00:06:51,585 --> 00:06:54,559
We're turning this place
into a hotel and a spa.
42
00:06:54,561 --> 00:06:57,026
Then I will stay
in the hotel.
43
00:06:59,585 --> 00:07:01,313
I'm finished speaking now.
44
00:07:13,794 --> 00:07:16,577
Caitlin, how many are ready
for the bus tomorrow?
45
00:07:16,579 --> 00:07:18,784
Eight, doctor.
46
00:07:18,786 --> 00:07:20,704
I thought there was nine.
47
00:07:20,706 --> 00:07:22,625
One passed, doctor.
48
00:07:22,627 --> 00:07:24,737
Her friend Joe Grady
from ward five.
49
00:07:24,739 --> 00:07:26,850
- Oh, that's sad.
- Tell me, doctor is...
50
00:07:26,852 --> 00:07:28,546
Shh.
51
00:07:28,548 --> 00:07:30,723
She has ears that can hear
through walls.
52
00:07:30,725 --> 00:07:33,346
Eyes in the back
of her head.
53
00:07:33,347 --> 00:07:35,267
She's seeing stuff
all over the place...
54
00:07:35,269 --> 00:07:38,050
visions, apparitions.
55
00:07:38,052 --> 00:07:39,906
She just can't function
in the real world.
56
00:07:39,908 --> 00:07:42,147
Ah, the real world.
57
00:07:42,149 --> 00:07:44,611
Tell me what direction
that is again, Dr. Hart.
58
00:07:44,613 --> 00:07:46,596
Ward three.
59
00:07:46,598 --> 00:07:48,259
Ward three.
60
00:07:48,260 --> 00:07:49,317
I must remember that.
61
00:08:01,670 --> 00:08:04,101
Okay, thank you, Audrey.
So, these are the plans here.
62
00:08:04,103 --> 00:08:05,926
As you can see,
quite an extensive thing.
63
00:08:05,928 --> 00:08:09,030
And they're going to build
a walk all the way around.
64
00:08:09,032 --> 00:08:11,078
Oh, watch this.
Wait until you see this.
65
00:08:11,080 --> 00:08:12,104
Watch this.
66
00:08:14,183 --> 00:08:16,424
And she'll stop...
67
00:08:29,832 --> 00:08:32,615
...and proceed.
68
00:08:32,617 --> 00:08:35,818
She's living in her own
little purgatory.
69
00:08:37,099 --> 00:08:39,592
I'm not saying
the new facility is heaven,
70
00:08:39,594 --> 00:08:41,610
but it's time to tick
the box, doctor.
71
00:08:44,459 --> 00:08:47,112
Here we are.
It's sad, I know.
72
00:08:47,114 --> 00:08:49,032
That's it, you're sad.
Yeah, that's it.
73
00:08:49,034 --> 00:08:50,664
Sure, I know, yeah.
74
00:08:50,666 --> 00:08:51,913
But we're grand.
We're grand.
75
00:08:51,915 --> 00:08:53,931
Ah, there's Margaret.
I know.
76
00:09:34,734 --> 00:09:35,694
Throw that out.
77
00:09:39,278 --> 00:09:41,612
Unbelievable!
78
00:09:43,758 --> 00:09:46,348
Oh, my Lord,
what are you doing?
79
00:09:46,350 --> 00:09:48,878
What are you doing?
80
00:09:48,880 --> 00:09:51,537
They're my things.
Oh, my Lord.
81
00:09:57,200 --> 00:09:59,633
Oh, my God.
82
00:10:02,065 --> 00:10:05,199
What have you done
with my Bible?
83
00:10:05,201 --> 00:10:07,473
Those are my books.
Give them back to me.
84
00:10:09,361 --> 00:10:12,272
- What are you doing?
- I'm only doing my job.
85
00:10:12,273 --> 00:10:15,219
Nurse Caitlin?
Nurse Caitlin?
86
00:10:17,234 --> 00:10:19,280
Nurse Caitlin!
87
00:10:19,282 --> 00:10:21,361
What?
What on earth?
88
00:10:21,363 --> 00:10:22,481
What on earth.
89
00:10:22,483 --> 00:10:25,201
- Nurse Caitlin!
- Calm down!
90
00:10:31,700 --> 00:10:34,037
Stop! Stop!
91
00:10:36,307 --> 00:10:38,482
Please, please.
92
00:10:38,484 --> 00:10:39,921
My things are in there.
93
00:10:39,923 --> 00:10:43,282
- Please don't drive...
- Rose, what's going on?
94
00:10:43,284 --> 00:10:45,010
- My diaries.
- She took the keys.
95
00:10:45,012 --> 00:10:47,283
- Everything in my scripture.
- Hey, get back in the truck.
96
00:10:47,285 --> 00:10:49,428
- My scriptures.
- Rose, what's wrong?
97
00:10:49,430 --> 00:10:53,043
That's me in there.
Me. My life.
98
00:10:53,045 --> 00:10:54,771
What's going on, Florence?
99
00:10:54,773 --> 00:10:56,884
- What's going on?
- Keep away from me.
100
00:10:56,886 --> 00:10:58,964
Don't let him
come near me.
101
00:10:58,966 --> 00:11:00,915
- Don't let him come near...
- Go back to your work, nurse.
102
00:11:00,917 --> 00:11:02,035
Calm down.
103
00:11:02,037 --> 00:11:03,156
Go back to your work.
104
00:11:03,158 --> 00:11:05,654
- I'm sorry?
- I said go back to your work.
105
00:11:06,644 --> 00:11:07,283
- She's looking for her diaries.
- I know. I know.
106
00:11:07,285 --> 00:11:08,565
- She's fine, she's fine.
- Leave her alone.
107
00:11:08,567 --> 00:11:10,516
- Let her go.
- This is a medical matter.
108
00:11:10,518 --> 00:11:12,052
Isn't that right,
Florence?
109
00:11:12,054 --> 00:11:13,397
- This woman's hysterical.
- Why did you throw
110
00:11:13,399 --> 00:11:15,412
- her stuff out?
- Because she has to leave,
111
00:11:15,414 --> 00:11:16,597
that's why.
112
00:11:16,599 --> 00:11:18,325
She has to leave.
Isn't that right, Florence?
113
00:11:18,327 --> 00:11:19,381
There you go.
114
00:11:19,383 --> 00:11:21,141
All right,
this'll calm you down, okay?
115
00:11:21,143 --> 00:11:24,341
There you go.
There you go.
116
00:11:24,343 --> 00:11:25,846
- Here.
- Thank you.
117
00:11:25,848 --> 00:11:28,886
Can you lower the skip,
please?
118
00:11:28,888 --> 00:11:31,446
All right.
119
00:11:31,447 --> 00:11:32,825
Keep your feet up now.
120
00:11:38,009 --> 00:11:39,926
That was a medical matter.
121
00:11:39,928 --> 00:11:42,006
Nothing to do with you,
do you understand?
122
00:11:42,008 --> 00:11:44,726
Nothing to do with you.
123
00:11:44,728 --> 00:11:46,359
Nurse, looking in skips
124
00:11:46,360 --> 00:11:47,705
has got nothing
to do with you.
125
00:11:47,706 --> 00:11:49,400
I'll make it part
of my evaluation then.
126
00:11:49,402 --> 00:11:50,680
What?
127
00:11:50,682 --> 00:11:51,832
Are you saying
you're going to take
128
00:11:51,834 --> 00:11:53,239
responsibility
for this patient?
129
00:11:53,241 --> 00:11:54,488
Yes.
130
00:11:54,489 --> 00:11:56,920
All right, well,
in that case, nurse!
131
00:11:56,922 --> 00:11:58,204
Nurse!
132
00:11:59,611 --> 00:12:02,008
Don't leave the patient,
do you understand?
133
00:12:02,010 --> 00:12:03,547
Make up your mind, doctor.
134
00:12:07,132 --> 00:12:08,989
You have until Friday,
Dr. Grene.
135
00:12:13,852 --> 00:12:16,028
- Get all this stuff out.
- Right, yeah.
136
00:12:17,852 --> 00:12:19,962
Hey, hey, hey.
That's her Bible.
137
00:12:19,964 --> 00:12:21,689
Give it here.
138
00:12:21,691 --> 00:12:24,602
Get all this stuff...
All this stuff up to her ward.
139
00:12:24,604 --> 00:12:25,629
Grand.
140
00:12:30,525 --> 00:12:31,870
How do you feel?
141
00:12:34,365 --> 00:12:37,151
Like someone took my soul.
142
00:12:42,493 --> 00:12:45,757
You see,
they took my cross.
143
00:12:45,759 --> 00:12:46,749
Your cross?
144
00:12:46,750 --> 00:12:48,256
Yes.
145
00:12:53,055 --> 00:12:55,552
I'm sorry, Rose.
146
00:12:58,432 --> 00:13:01,309
Rose, will you read it?
147
00:13:01,311 --> 00:13:03,005
Why?
148
00:13:03,007 --> 00:13:05,854
So, that Dr. Grene
can reevaluate you.
149
00:13:05,856 --> 00:13:08,734
Oh, does that mean
I can stay?
150
00:13:08,736 --> 00:13:11,871
It means you won't
have to leave tomorrow.
151
00:13:11,873 --> 00:13:14,174
Oh, tomorrow?
152
00:13:14,176 --> 00:13:16,193
I've been here
for 40 years.
153
00:13:18,977 --> 00:13:22,528
My child
was born out there.
154
00:13:22,530 --> 00:13:25,154
Who will remember my baby?
155
00:13:27,938 --> 00:13:30,372
I want to hear
your story, Rose.
156
00:13:32,418 --> 00:13:35,297
Do you have ears
to listen?
157
00:13:35,299 --> 00:13:37,216
The undertaker
doesn't need his ears.
158
00:13:37,218 --> 00:13:38,689
He should rent them out.
159
00:13:38,691 --> 00:13:40,801
Who is the undertaker?
160
00:13:40,803 --> 00:13:43,300
- The other doctor.
- Oh, right.
161
00:13:47,331 --> 00:13:52,578
"January 4th, 1942.
162
00:13:52,580 --> 00:13:54,082
I write these words
in secret,
163
00:13:54,084 --> 00:13:56,738
in fear, and in terror.
164
00:13:56,740 --> 00:14:00,417
I need to find
a relative to claim me,
165
00:14:00,419 --> 00:14:03,299
otherwise
I am here forever,
166
00:14:03,301 --> 00:14:05,958
condemned
to a living death.
167
00:14:12,261 --> 00:14:15,718
My childhood was happy.
I was happy in County Sligo."
168
00:14:17,702 --> 00:14:20,771
I got my music
from my dad.
169
00:14:20,773 --> 00:14:22,852
I loved my dad.
170
00:14:22,854 --> 00:14:24,101
When my dad died,
171
00:14:24,103 --> 00:14:26,181
my mother's heart
died with him.
172
00:14:26,183 --> 00:14:28,772
She stayed in
her mourning clothes
173
00:14:28,774 --> 00:14:32,101
mourning night and day
174
00:14:32,103 --> 00:14:34,020
until they took her away.
175
00:14:34,022 --> 00:14:35,941
Stayed in her mourning clothes
night and day
176
00:14:35,943 --> 00:14:37,641
until they took her
from me.
177
00:14:49,929 --> 00:14:52,939
When I met
Michael McNulty...
178
00:14:55,177 --> 00:14:59,114
I knew I would
wait for him forever.
179
00:15:12,426 --> 00:15:15,145
I never would have met
my fighter pilot
180
00:15:15,147 --> 00:15:17,001
if it wasn't
for the terrible man
181
00:15:17,003 --> 00:15:18,284
with the mustache.
182
00:16:04,367 --> 00:16:06,797
Rose: When the war
came to Belfast,
183
00:16:06,799 --> 00:16:07,856
I lost my job.
184
00:16:12,591 --> 00:16:14,830
I evacuated
to the Republic,
185
00:16:14,832 --> 00:16:17,168
which was not at war.
186
00:16:47,666 --> 00:16:50,161
I went to work
for my mother's sister
187
00:16:50,163 --> 00:16:54,802
Aunt Eleanor
in her temperance hotel.
188
00:16:54,804 --> 00:16:56,497
Going back
to my childhood home
189
00:16:56,499 --> 00:16:57,968
of Ballytivnan
190
00:16:57,970 --> 00:17:01,649
was like stepping into
a fairytale,
191
00:17:01,651 --> 00:17:04,787
a peaceful world cut off
from all of reality.
192
00:17:14,644 --> 00:17:16,403
May I take your cases?
193
00:17:16,404 --> 00:17:18,930
Thank you.
194
00:17:18,932 --> 00:17:21,523
- Hello, Roseanne.
- Hello.
195
00:17:21,525 --> 00:17:23,090
- How was your trip?
- Just fine.
196
00:17:23,092 --> 00:17:24,789
Come on, you two hussies.
197
00:17:29,046 --> 00:17:30,071
Sister.
198
00:17:32,727 --> 00:17:33,750
Let's go.
199
00:17:38,614 --> 00:17:41,973
All were welcome
in my aunt's cafe,
200
00:17:41,975 --> 00:17:44,052
Catholic
and Protestant alike,
201
00:17:44,054 --> 00:17:45,463
depending
on their appearance.
202
00:17:48,855 --> 00:17:51,733
My aunt had a strict
seating policy.
203
00:17:51,734 --> 00:17:53,717
Those who
were allowed inside,
204
00:17:53,719 --> 00:17:57,941
and those
who were kept outside.
205
00:17:57,943 --> 00:17:59,414
- No.
- And those who
206
00:17:59,416 --> 00:18:01,206
weren't allowed at all.
207
00:18:01,208 --> 00:18:02,839
- There you see...
- Hi, Joe.
208
00:18:02,841 --> 00:18:04,504
...poor Joe Brady,
209
00:18:04,505 --> 00:18:06,582
who will die
in the mental asylum
210
00:18:06,584 --> 00:18:07,961
at the top of the town.
211
00:18:11,385 --> 00:18:14,712
Can I have a...
212
00:18:14,714 --> 00:18:18,200
- ring, sugar...
- A donut?
213
00:18:18,202 --> 00:18:19,067
Yes.
214
00:18:26,874 --> 00:18:28,984
Happy as I was,
215
00:18:28,986 --> 00:18:31,929
the fighter planes
beyond Ben Bulben
216
00:18:31,931 --> 00:18:33,210
were always a reminder
217
00:18:33,212 --> 00:18:35,932
that the war
was never far away.
218
00:18:50,589 --> 00:18:52,314
- Hello.
- Hello.
219
00:18:52,316 --> 00:18:55,194
Rose of Prunty's
Temperance Hotel?
220
00:18:55,196 --> 00:18:58,107
- I am.
- I'm Michael McNulty.
221
00:18:58,109 --> 00:19:00,570
Of McNulty Tobacco
and Spirit Merchants.
222
00:19:00,572 --> 00:19:01,756
That's the one, yeah.
223
00:19:01,758 --> 00:19:03,996
We're opposites, so...
224
00:19:03,998 --> 00:19:05,883
Don't they say
opposites attract?
225
00:19:05,885 --> 00:19:07,100
Oh, do they, now?
226
00:19:07,102 --> 00:19:09,692
I'm going away
for awhile, Rose.
227
00:19:09,694 --> 00:19:11,454
I hope you're here
when I get back.
228
00:19:13,278 --> 00:19:15,391
Well, it was nice
to meet you, Michael.
229
00:19:16,383 --> 00:19:18,496
Nice to meet you,
too, Rose.
230
00:19:26,720 --> 00:19:29,057
Rose? Rose Clear?
231
00:19:30,464 --> 00:19:31,933
- I am.
- Haven't seen you
232
00:19:31,935 --> 00:19:33,278
since you were a girl.
233
00:19:33,280 --> 00:19:35,358
At your mother's funeral.
234
00:19:35,360 --> 00:19:38,591
Maybe you've forgotten
what Ballytivnan is like.
235
00:19:38,593 --> 00:19:41,342
You need to be careful
who you fraternize with.
236
00:19:41,344 --> 00:19:43,873
- What do you mean?
- Are you sympathetic?
237
00:19:45,985 --> 00:19:48,958
Where do
your sympathies lie?
238
00:19:48,960 --> 00:19:51,903
With us
or with the Brits?
239
00:19:51,905 --> 00:19:55,071
The McNultys are a family
of shopkeepers,
240
00:19:55,073 --> 00:19:56,639
no trade.
241
00:19:56,641 --> 00:19:59,648
Bread buttered
on both sides, understand?
242
00:19:59,650 --> 00:20:00,739
No.
243
00:20:01,923 --> 00:20:04,352
Careful whose side
you take.
244
00:20:04,354 --> 00:20:06,082
I'll be keeping
an eye out for you.
245
00:20:09,858 --> 00:20:11,041
Conas atá tu?
246
00:20:11,043 --> 00:20:13,221
Go maith, Tomás.
Go maith.
247
00:20:32,966 --> 00:20:35,079
Stop that, Michael McNulty.
248
00:20:37,285 --> 00:20:39,782
Oh, no. Stop it!
249
00:20:42,151 --> 00:20:43,942
Watch out for me,
will you?
250
00:21:34,538 --> 00:21:36,586
You swam
all the way across?
251
00:21:38,570 --> 00:21:40,680
You have to be
careful out there
252
00:21:40,682 --> 00:21:43,817
when the tide is turning.
253
00:21:43,819 --> 00:21:45,096
It looks calm on the top,
254
00:21:45,098 --> 00:21:47,980
but underneath it's churning
like buttermilk.
255
00:21:49,228 --> 00:21:51,148
I'm a good swimmer.
256
00:21:52,843 --> 00:21:56,011
You know, this is not
a spot for ladies.
257
00:21:56,013 --> 00:21:58,217
Well, I didn't see a sign.
258
00:21:58,219 --> 00:21:59,819
Doesn't need a sign.
259
00:21:59,821 --> 00:22:03,530
It's been that way forever.
Everyone knows that.
260
00:22:03,532 --> 00:22:05,357
- I didn't.
- Hmm.
261
00:22:08,141 --> 00:22:09,997
You're not from
around here are you?
262
00:22:12,333 --> 00:22:14,635
You swim over there
263
00:22:14,637 --> 00:22:18,251
on the other side
of the causeway.
264
00:22:18,253 --> 00:22:20,012
All right.
265
00:22:20,014 --> 00:22:21,518
I'll forgive you today.
266
00:22:27,183 --> 00:22:29,676
Are you a policeman?
267
00:22:29,678 --> 00:22:31,372
I'm not.
268
00:22:31,374 --> 00:22:33,612
A lifeguard?
269
00:22:33,614 --> 00:22:35,789
I am a lifeguard
of sorts, yes.
270
00:22:35,791 --> 00:22:37,101
You can't be
a lifeguard of sorts.
271
00:22:37,103 --> 00:22:40,686
You're either a lifeguard
or you're not.
272
00:22:40,688 --> 00:22:42,670
Are you a butcher?
273
00:22:42,672 --> 00:22:44,109
A baker?
274
00:22:44,111 --> 00:22:45,328
A candlestick maker?
275
00:22:52,880 --> 00:22:54,418
You have no fear do you?
276
00:22:55,922 --> 00:22:57,424
Fear of what?
277
00:22:57,426 --> 00:22:59,218
Fear of what?
278
00:23:02,226 --> 00:23:03,502
The only time 'round here
279
00:23:03,504 --> 00:23:06,481
a woman looks directly
into a man's eyes
280
00:23:06,483 --> 00:23:07,858
is when she is his wife.
281
00:23:10,993 --> 00:23:12,660
Well, I better go, so...
282
00:23:29,235 --> 00:23:31,153
Would you like a lift?
283
00:23:31,155 --> 00:23:34,420
- Maybe not.
- Fine, so.
284
00:23:46,805 --> 00:23:48,724
I kept the window down
to let the air in.
285
00:23:48,726 --> 00:23:50,354
Then I looked in the mirror
and something told me
286
00:23:50,356 --> 00:23:51,987
not to leave you behind.
287
00:23:51,989 --> 00:23:53,203
A little birdie?
288
00:23:53,205 --> 00:23:54,355
No.
289
00:23:54,357 --> 00:23:56,087
A great big birdie,
like a phoenix.
290
00:23:59,894 --> 00:24:02,485
Well, if I get into this car,
will I ever get out?
291
00:24:02,487 --> 00:24:03,796
Depends on where
you're going.
292
00:24:03,798 --> 00:24:05,205
Ballytivnan.
293
00:24:05,207 --> 00:24:07,636
I'll take you
to Ballytivnan, so.
294
00:24:07,638 --> 00:24:09,557
You promise?
295
00:24:09,559 --> 00:24:10,964
I promise.
296
00:24:10,966 --> 00:24:12,343
All right.
297
00:24:23,448 --> 00:24:25,526
So, what are you doing
in Ballytivnan?
298
00:24:25,528 --> 00:24:27,990
I'm working
for my Aunt Eleanor.
299
00:24:27,991 --> 00:24:30,551
- Mrs. Prunty?
- Aye.
300
00:24:30,553 --> 00:24:31,798
What do you do?
301
00:24:31,800 --> 00:24:34,136
I hear people's problems
for a living.
302
00:24:34,138 --> 00:24:35,770
A psychiatrist?
303
00:24:37,433 --> 00:24:39,035
No.
304
00:24:53,786 --> 00:24:55,611
I shouldn't drive you
all the way into the village.
305
00:24:56,987 --> 00:24:58,906
You'll break your promise.
306
00:24:58,908 --> 00:25:01,145
Well, it's a small town.
307
00:25:01,147 --> 00:25:03,163
Wouldn't want people
talking now.
308
00:25:06,139 --> 00:25:07,645
Thank you.
309
00:25:50,463 --> 00:25:52,128
Sorry, Father.
310
00:26:20,258 --> 00:26:21,891
Grene:
Father Gaunt?
311
00:27:06,469 --> 00:27:09,027
Are you going to stay here
all night, doctor?
312
00:27:09,029 --> 00:27:10,085
Listen to this.
313
00:27:10,087 --> 00:27:13,288
"July 21st, 1969.
314
00:27:14,886 --> 00:27:16,996
Man on the moon on TV.
315
00:27:16,998 --> 00:27:18,277
Irish.
316
00:27:18,279 --> 00:27:20,517
One of them
called 'Michael.'
317
00:27:20,519 --> 00:27:22,213
Could that be my son?
318
00:27:22,215 --> 00:27:26,565
So far away, so free...
Inspiring.
319
00:27:26,567 --> 00:27:28,774
Felt like a bird all day."
320
00:27:28,776 --> 00:27:30,632
She doesn't believe
her son's dead.
321
00:27:35,048 --> 00:27:37,383
What is that?
322
00:27:37,385 --> 00:27:39,783
"Moonlight Sonata,"
I think.
323
00:27:39,785 --> 00:27:41,641
It's fascinating.
324
00:28:00,234 --> 00:28:02,633
Is everything all right,
Father?
325
00:28:02,635 --> 00:28:04,619
It's grand, Mrs. Prunty.
326
00:28:06,187 --> 00:28:08,845
Rose, would you serve
Father Gaunt, please?
327
00:28:17,549 --> 00:28:19,725
- Hello, Rose.
- Hello.
328
00:28:22,348 --> 00:28:23,596
Let's have a look,
shall we?
329
00:28:28,781 --> 00:28:30,506
You're a protestant girl,
Rose?
330
00:28:30,508 --> 00:28:32,526
Sure we can't
all be perfect, Father.
331
00:28:34,830 --> 00:28:36,748
I'll have
an Earl Grey begob.
332
00:28:36,750 --> 00:28:38,026
Don't have that at home.
333
00:28:38,028 --> 00:28:39,947
It was named after
the Second Lord Grey.
334
00:28:39,949 --> 00:28:42,668
- The second, not the first?
- The second.
335
00:28:42,670 --> 00:28:44,011
He was the Prime Minister
of England
336
00:28:44,013 --> 00:28:45,548
a hundred years ago.
337
00:28:45,550 --> 00:28:47,149
They named a tea after him.
338
00:28:47,151 --> 00:28:48,208
They did.
339
00:28:49,550 --> 00:28:51,725
They're a funny people,
the English.
340
00:28:51,727 --> 00:28:53,229
Would you consider
yourself English, Rose?
341
00:28:53,231 --> 00:28:54,700
I'm not an English Rose,
Father.
342
00:28:54,702 --> 00:28:57,389
I'm Irish true and true.
343
00:28:57,391 --> 00:28:58,414
Will that be all?
344
00:29:00,655 --> 00:29:01,967
Hmm.
345
00:29:43,475 --> 00:29:45,873
She was in the car
with the priest, you know?
346
00:29:45,875 --> 00:29:47,826
- The Protestant girl?
- The Protestant girl.
347
00:29:47,828 --> 00:29:48,977
You're sure about that?
348
00:29:48,979 --> 00:29:50,770
Oh, yeah,
I am about that, yeah.
349
00:29:50,772 --> 00:29:51,921
Virgin Annie
350
00:29:51,923 --> 00:29:54,066
is what we used to call
your mother.
351
00:29:54,067 --> 00:29:56,274
She was so pure.
352
00:29:56,276 --> 00:29:59,475
Wouldn't look at a man
before marriage.
353
00:29:59,477 --> 00:30:01,235
Then she met your father.
354
00:30:01,237 --> 00:30:03,634
Nine months later
you were born,
355
00:30:03,636 --> 00:30:07,061
with a marriage in between
to satisfy Granny Kaddon.
356
00:30:08,117 --> 00:30:09,815
I was born from love, so.
357
00:30:11,638 --> 00:30:13,620
You can't be
Kathy Kaddon's daughter
358
00:30:13,621 --> 00:30:14,933
without boundaries.
359
00:30:16,757 --> 00:30:20,437
I'm having
no relationship with him.
360
00:30:20,439 --> 00:30:21,716
Mrs. Prunty.
361
00:30:21,718 --> 00:30:23,157
If you step out
with Father Gaunt again,
362
00:30:23,159 --> 00:30:24,467
I'll fire you.
363
00:30:24,469 --> 00:30:25,750
Ann!
364
00:30:44,056 --> 00:30:45,656
Hello, Rose.
365
00:31:11,162 --> 00:31:12,952
Did you see the way
she looked at me?
366
00:31:12,953 --> 00:31:15,451
Are you sure
she was looking at you?
367
00:31:21,884 --> 00:31:24,793
Then out of the sky he came,
368
00:31:24,795 --> 00:31:26,397
as promised.
369
00:31:42,203 --> 00:31:44,442
And I knew it was him.
370
00:31:44,444 --> 00:31:47,034
I knew it was Michael
371
00:31:47,036 --> 00:31:50,302
doing his little dance for me
alone in the sky.
372
00:31:54,781 --> 00:31:56,894
Then he flew back
to the war.
373
00:31:59,037 --> 00:32:00,606
I watched...
374
00:32:03,325 --> 00:32:06,944
until he became
a dot on the horizon.
375
00:32:09,438 --> 00:32:10,846
Most of the other men
376
00:32:10,848 --> 00:32:13,438
in Ballytivnan
were a rough lot.
377
00:32:13,440 --> 00:32:15,614
There was the tailors gang.
378
00:32:15,616 --> 00:32:17,469
- Desi.
- Eamon.
379
00:32:17,471 --> 00:32:18,589
Barry.
380
00:32:18,591 --> 00:32:20,126
The tailor O'Donnell
381
00:32:20,127 --> 00:32:22,046
and gentle Jack Conroy.
382
00:32:22,048 --> 00:32:22,944
Rose?
383
00:32:25,408 --> 00:32:27,168
It is Rose, isn't it?
384
00:32:27,170 --> 00:32:29,888
Clear. Rose Clear.
385
00:32:29,890 --> 00:32:32,319
Would you come out with me,
Rose Clear?
386
00:32:32,320 --> 00:32:34,240
Out where?
387
00:32:34,242 --> 00:32:35,808
Anywhere.
388
00:32:35,810 --> 00:32:37,664
The pictures.
389
00:32:37,666 --> 00:32:40,352
The snug
in the mixed bar.
390
00:32:40,353 --> 00:32:42,819
Well, I might
if you had some manners.
391
00:32:44,226 --> 00:32:45,823
I'll find them.
392
00:32:45,825 --> 00:32:47,168
I will find the manners,
Miss Clear.
393
00:32:47,170 --> 00:32:48,319
And respect.
394
00:32:48,321 --> 00:32:49,731
You'll have
to find that first.
395
00:32:52,385 --> 00:32:54,464
Well, Jack, how'd you get on?
396
00:32:54,466 --> 00:32:57,122
Yo!
397
00:33:41,287 --> 00:33:42,692
Oh, my gosh.
398
00:33:42,694 --> 00:33:45,796
I'm telling you, Rose,
it's not your imagination.
399
00:33:45,798 --> 00:33:48,743
Would you like to dance,
Rose?
400
00:33:49,990 --> 00:33:50,855
All right.
401
00:33:59,272 --> 00:34:01,285
You're a strong woman,
Rose.
402
00:34:01,287 --> 00:34:04,649
I'm not.
I'm fragile.
403
00:34:12,009 --> 00:34:14,055
Give her space there,
Joe Brady.
404
00:34:14,057 --> 00:34:15,946
Make room
for the Holy Spirit.
405
00:34:40,971 --> 00:34:42,829
Let the lady breathe,
Jack.
406
00:34:46,125 --> 00:34:47,982
Why don't you dance
with her, so?
407
00:34:52,749 --> 00:34:54,251
What's wrong, Rose?
408
00:34:54,253 --> 00:34:57,450
Rose, are you all right?
409
00:34:57,452 --> 00:34:59,019
- Everybody's looking at us.
- No, they're not.
410
00:34:59,021 --> 00:35:00,110
You're just
being paranoid.
411
00:35:01,804 --> 00:35:03,118
Like my mother?
412
00:35:09,614 --> 00:35:12,301
- Rose. Rose.
- I just don't want to be
413
00:35:12,303 --> 00:35:14,251
the center of everybody's
attention, Jack.
414
00:35:14,253 --> 00:35:15,789
I love you, Rose.
415
00:35:15,791 --> 00:35:17,229
- Jack.
- I do, Rose.
416
00:35:17,231 --> 00:35:18,285
- Please.
- Let me go.
417
00:35:18,287 --> 00:35:20,843
No.
No, look into my eyes
418
00:35:20,845 --> 00:35:22,254
the way you did
the other day, please.
419
00:35:22,256 --> 00:35:25,166
- Let me go, Jack, no.
- Please, Rose.
420
00:35:25,168 --> 00:35:26,033
Go home, Jack.
421
00:35:41,424 --> 00:35:43,119
Why are you
leading men on, Rose?
422
00:35:43,121 --> 00:35:44,687
What did I tell you?
423
00:35:44,689 --> 00:35:46,127
Do not look men
in the eye.
424
00:35:46,129 --> 00:35:48,146
It's you who look me
in the eye.
425
00:35:49,521 --> 00:35:50,927
I'm a priest, Rose.
426
00:35:50,928 --> 00:35:53,776
You're a priest who also
wants to be a man, Stephen.
427
00:35:53,778 --> 00:35:55,952
Make up your mind,
but leave me out of it.
428
00:36:02,738 --> 00:36:04,911
- Aunt Eleanor, I...
- I have a business to run,
429
00:36:04,913 --> 00:36:06,067
Rose.
430
00:36:09,300 --> 00:36:11,570
- I'm sorry.
- Do you not understand
431
00:36:11,572 --> 00:36:13,236
the power you have
over men?
432
00:36:17,491 --> 00:36:19,157
Get your things together.
433
00:36:57,078 --> 00:36:58,164
Will you be all right
434
00:36:58,166 --> 00:36:59,959
staying here on your own?
435
00:37:34,586 --> 00:37:36,313
Germany calling.
436
00:37:36,315 --> 00:37:38,617
Germany calling.
437
00:37:38,619 --> 00:37:40,504
Germany calling.
438
00:37:40,506 --> 00:37:44,663
The great offensive
against France has ended.
439
00:37:44,665 --> 00:37:48,186
It has been brought
to a victorious conclusion.
440
00:37:48,188 --> 00:37:52,345
And throughout the world
people wonder,
441
00:37:52,347 --> 00:37:56,793
when will the offensive
against British soil come?
442
00:39:34,308 --> 00:39:37,412
Michael. Michael!
443
00:39:38,789 --> 00:39:39,652
Rose?
444
00:39:44,036 --> 00:39:46,310
Over here! Here!
445
00:39:50,853 --> 00:39:52,546
Michael, we have to go.
446
00:39:52,548 --> 00:39:54,054
Come on! Come on!
447
00:40:04,871 --> 00:40:06,087
Michael.
448
00:40:10,502 --> 00:40:13,541
Oh, no.
We have to go.
449
00:40:13,543 --> 00:40:14,662
- Michael.
- Go on!
450
00:40:14,664 --> 00:40:16,296
Keep your voice down.
451
00:40:21,641 --> 00:40:23,910
Men, to the river.
452
00:40:23,912 --> 00:40:26,150
Search the bank.
453
00:40:26,152 --> 00:40:27,657
Come on! Come on!
454
00:40:31,592 --> 00:40:32,617
Over there.
455
00:40:45,769 --> 00:40:47,851
Over here.
456
00:40:50,729 --> 00:40:51,595
Come on.
457
00:40:59,370 --> 00:41:00,811
You better hide.
458
00:41:19,693 --> 00:41:20,556
Open up.
459
00:41:25,774 --> 00:41:27,947
This is where you are.
460
00:41:27,948 --> 00:41:29,582
Open up.
461
00:41:33,678 --> 00:41:34,862
Come on.
462
00:41:37,998 --> 00:41:39,503
Tell me where he is.
463
00:41:41,167 --> 00:41:42,796
Tell me where he is
464
00:41:42,798 --> 00:41:45,005
or I'll have you
on this floor.
465
00:41:45,007 --> 00:41:46,443
Leave her alone!
466
00:41:46,445 --> 00:41:48,685
She's hiding him,
the Brit-loving traitor!
467
00:41:48,687 --> 00:41:51,344
She's a whore!
I can see it in her eyes.
468
00:41:55,279 --> 00:41:57,456
Out of the way.
Get out of the way!
469
00:42:09,201 --> 00:42:10,385
Outside.
470
00:42:20,081 --> 00:42:21,747
You chose the wrong side.
471
00:42:30,642 --> 00:42:31,666
Come on, Conway.
472
00:42:51,764 --> 00:42:53,589
- Shh.
- He's gonna die.
473
00:42:56,725 --> 00:42:58,231
Tom!
474
00:43:33,336 --> 00:43:34,552
Tom.
475
00:44:41,374 --> 00:44:43,006
Who's Tom?
476
00:44:45,663 --> 00:44:47,038
He was a friend of mine.
477
00:44:54,143 --> 00:44:56,000
Where'd you get the burns?
478
00:44:58,110 --> 00:45:00,479
Our plane
burst into flames.
479
00:45:03,743 --> 00:45:05,665
Tom was burning alive.
480
00:45:06,943 --> 00:45:09,920
I tried to get him out,
but no luck.
481
00:45:12,128 --> 00:45:15,681
I escaped, he died,
that's it.
482
00:45:19,265 --> 00:45:21,504
Things happen in war,
Rose.
483
00:45:29,377 --> 00:45:32,096
How's you hand?
484
00:45:32,098 --> 00:45:33,603
The water's nice.
485
00:45:41,987 --> 00:45:43,680
Haven't heard that sound
in a long time.
486
00:46:09,349 --> 00:46:10,819
...over this island
487
00:46:10,821 --> 00:46:12,386
for the last few weeks
488
00:46:12,388 --> 00:46:16,068
has recently attained
a high intensity.
489
00:46:16,070 --> 00:46:18,947
The gratitude of every home
in our island
490
00:46:18,949 --> 00:46:21,220
goes out
to the British airmen
491
00:46:21,221 --> 00:46:22,947
who undaunted by odds
492
00:46:22,949 --> 00:46:25,124
are turning the tide
of the world war
493
00:46:25,126 --> 00:46:29,348
by their prowess
and by their devotion.
494
00:46:29,349 --> 00:46:31,207
I better be getting back soon.
495
00:47:23,916 --> 00:47:25,772
I think I'll have it
going soon.
496
00:47:27,403 --> 00:47:28,426
...great victory
497
00:47:28,428 --> 00:47:29,961
for the Royal Navy.
498
00:47:29,963 --> 00:47:31,593
Meanwhile,
on the home front,
499
00:47:31,595 --> 00:47:34,089
and despite mounting
civilian casualties,
500
00:47:34,091 --> 00:47:35,690
the gallant men
of the RAF
501
00:47:35,692 --> 00:47:38,026
continue to take to the skies
in their Spitfires...
502
00:47:38,028 --> 00:47:39,082
...to protect
503
00:47:39,084 --> 00:47:40,174
their small island.
504
00:47:41,869 --> 00:47:44,173
Go hide.
I'll get rid of them.
505
00:47:59,438 --> 00:48:03,948
You can't live out here
all on your own, Rose.
506
00:48:03,950 --> 00:48:04,814
I'm fine.
507
00:48:06,831 --> 00:48:09,710
I need a housekeeper.
508
00:48:09,712 --> 00:48:11,056
Can I come in?
509
00:48:12,719 --> 00:48:15,789
I don't think
that'd be right, Father.
510
00:48:15,791 --> 00:48:17,230
I don't think
you should come in.
511
00:48:17,232 --> 00:48:18,736
Why not?
512
00:48:22,384 --> 00:48:24,142
I'll consider your offer.
513
00:48:24,143 --> 00:48:26,830
Just give me time.
514
00:48:26,832 --> 00:48:29,328
I just need time.
515
00:48:33,329 --> 00:48:34,224
Yeah.
516
00:48:35,088 --> 00:48:36,719
Time.
517
00:48:36,721 --> 00:48:39,985
Yeah. Okay.
518
00:48:41,842 --> 00:48:42,866
Grand.
519
00:49:21,718 --> 00:49:23,442
I thought he'd left
520
00:49:23,444 --> 00:49:25,269
without saying good-bye.
521
00:49:43,253 --> 00:49:45,400
I felt
the loneliness again.
522
00:49:48,728 --> 00:49:50,933
But different this time,
523
00:49:50,935 --> 00:49:53,273
like losing a part
of myself.
524
00:49:55,543 --> 00:49:58,712
Then I saw the flowers
he'd left for me.
525
00:50:49,051 --> 00:50:51,417
Would you like a cigar?
526
00:50:51,419 --> 00:50:53,755
- You have cigars as well?
- I do.
527
00:50:53,757 --> 00:50:55,516
Well, I won't say no.
528
00:50:57,981 --> 00:51:00,411
You can get them
at St. Malachy's.
529
00:51:00,413 --> 00:51:02,587
The asylum?
530
00:51:02,588 --> 00:51:05,755
They grow tobacco
at the farm.
531
00:51:05,757 --> 00:51:09,052
The patients go mad
without their smokes.
532
00:51:09,054 --> 00:51:10,687
God help them.
533
00:51:16,189 --> 00:51:18,396
Is it terrible?
534
00:51:18,398 --> 00:51:19,836
Right now it tastes
like the best cigar
535
00:51:19,838 --> 00:51:21,119
in the world.
536
00:52:19,651 --> 00:52:21,444
Do you play music
as well as you can cook?
537
00:52:24,004 --> 00:52:26,721
I played piano.
538
00:52:26,723 --> 00:52:28,484
My dad taught me.
539
00:52:30,084 --> 00:52:31,234
I'd love to hear you
some time.
540
00:52:48,870 --> 00:52:51,204
It reminds her of Michael.
541
00:52:51,206 --> 00:52:52,743
True love.
542
00:53:10,279 --> 00:53:11,880
May I?
543
00:53:13,576 --> 00:53:14,665
All right.
544
00:53:31,401 --> 00:53:33,226
What are you
thinking about?
545
00:53:34,761 --> 00:53:35,816
My mother.
546
00:53:35,818 --> 00:53:36,683
Hmm.
547
00:53:37,769 --> 00:53:41,608
She was crazy in love
with my dad.
548
00:53:41,609 --> 00:53:45,833
After he died, she went mad
and they sent her away.
549
00:53:45,835 --> 00:53:49,388
Sometimes I think
love scared her.
550
00:53:52,651 --> 00:53:54,347
I'm scared
that you'll die.
551
00:53:56,651 --> 00:53:58,028
Will you wait for me,
Rose?
552
00:53:59,372 --> 00:54:01,067
Try and be safe now.
553
00:54:21,325 --> 00:54:23,471
It's safe.
554
00:54:49,296 --> 00:54:50,513
What's that for?
555
00:54:52,047 --> 00:54:53,872
It's for you.
556
00:54:56,816 --> 00:54:58,673
For bravery in the face
of the enemy.
557
00:55:25,586 --> 00:55:26,995
Michael.
558
00:55:34,291 --> 00:55:35,957
I don't want you to leave.
559
00:57:03,259 --> 00:57:04,536
Stay there for a minute.
560
00:57:04,538 --> 00:57:05,883
Michael.
561
00:57:10,299 --> 00:57:12,313
Who is it?
562
00:57:12,315 --> 00:57:14,812
It's nothing.
I'll take care of it.
563
00:57:55,552 --> 00:57:56,768
Good.
564
00:58:22,976 --> 00:58:25,377
Will you marry me, Rose?
565
00:58:25,379 --> 00:58:27,455
You want to marry me?
566
00:58:27,457 --> 00:58:28,799
I do.
567
00:58:28,801 --> 00:58:30,371
I want you all to myself.
568
00:58:41,122 --> 00:58:42,915
You have no ring.
569
00:58:48,451 --> 00:58:50,309
Maeve, thank you.
570
00:58:53,317 --> 00:58:55,842
Sorry for the rush.
571
00:58:55,844 --> 00:58:57,891
You're welcome.
Your name?
572
00:58:57,893 --> 00:58:59,682
- Rose Clear.
- Rose. Lovely.
573
00:58:59,684 --> 00:59:01,092
- Michael McNulty.
- Michael.
574
00:59:01,094 --> 00:59:04,546
And have you the ring?
575
00:59:04,548 --> 00:59:06,852
And by the giving
and receiving a ring,
576
00:59:06,854 --> 00:59:10,468
I now pronounce you
man and wife.
577
00:59:10,470 --> 00:59:13,091
Albeit it was a ring
from a cigar,
578
00:59:13,093 --> 00:59:16,964
but I'm sure it'll stand up
in the court of Heaven.
579
00:59:16,966 --> 00:59:18,595
What are you waiting for,
Michael?
580
00:59:18,597 --> 00:59:20,068
You may kiss.
581
00:59:24,486 --> 00:59:26,853
Oh, my goodness.
582
00:59:26,854 --> 00:59:28,486
- Congratulations.
- Thank you, Father.
583
00:59:28,488 --> 00:59:30,245
No, pastor.
Pastor.
584
00:59:30,247 --> 00:59:31,524
Congratulations!
585
00:59:31,526 --> 00:59:32,964
I'm sure you'll be
very happy.
586
00:59:32,966 --> 00:59:35,045
Woo! All right.
587
00:59:35,047 --> 00:59:36,071
We're off.
588
00:59:50,408 --> 00:59:52,074
Smile.
589
01:00:05,097 --> 01:00:06,471
Come on, Mrs. McNulty.
590
01:00:06,473 --> 01:00:08,714
Let's get your bags
and get out of here.
591
01:00:24,012 --> 01:00:25,258
Michael, stop.
592
01:00:25,260 --> 01:00:26,733
Stop.
593
01:00:31,020 --> 01:00:33,899
Michael, you have to go.
There's someone inside.
594
01:00:33,901 --> 01:00:35,374
You have to turn around
and go.
595
01:00:37,772 --> 01:00:39,819
- Go, go!
- You can come back for me.
596
01:00:39,821 --> 01:00:41,452
- Go, Michael.
- I will.
597
01:00:41,454 --> 01:00:42,925
I'll be back for you!
598
01:00:48,814 --> 01:00:50,798
Go, Michael! Go!
599
01:01:06,704 --> 01:01:08,239
Father Gaunt?
600
01:01:15,345 --> 01:01:17,423
You having a good look
there, Ann?
601
01:01:17,425 --> 01:01:22,383
Oh, I thought
it was parish business.
602
01:01:22,385 --> 01:01:26,162
Sorry, I didn't see you.
I'm just so shortsighted.
603
01:01:42,385 --> 01:01:45,522
You're the only
family member still alive.
604
01:01:49,907 --> 01:01:51,925
It's very sad.
605
01:01:56,787 --> 01:02:00,177
What do you find most
interesting about that report?
606
01:02:00,179 --> 01:02:01,525
Hold it up to the light.
607
01:02:05,684 --> 01:02:08,690
Well, you can
see right through it.
608
01:02:08,691 --> 01:02:11,027
Father Gaunt was hitting
the keys very hard.
609
01:02:11,029 --> 01:02:13,587
He obviously believed
every word he was writing.
610
01:02:13,589 --> 01:02:16,499
Here, spell "nymphomania."
611
01:02:16,501 --> 01:02:21,140
N-Y-M-P-H-O-M
612
01:02:21,142 --> 01:02:23,730
"Nympho..." A-N-I-A
613
01:02:23,732 --> 01:02:28,309
- Well, he got that right.
- Yes, and look at this.
614
01:02:28,311 --> 01:02:31,092
Sergeant said he saw her
kill her child with a rock.
615
01:02:31,094 --> 01:02:34,486
I mean...
616
01:02:42,712 --> 01:02:44,629
I did not kill my child.
617
01:02:44,631 --> 01:02:48,790
They killed my baby,
but I baptized my son,
618
01:02:48,792 --> 01:02:51,351
baptized him in the name
of his father
619
01:02:51,353 --> 01:02:54,581
with salt water
through salt tears.
620
01:02:54,583 --> 01:02:56,151
You are my jury,
621
01:02:56,153 --> 01:02:58,010
one man, one woman.
622
01:03:02,425 --> 01:03:03,990
One man and two women.
623
01:03:03,992 --> 01:03:07,223
One man, one woman...
Two people.
624
01:03:07,225 --> 01:03:09,656
I want a fair hearing
625
01:03:09,658 --> 01:03:12,410
from the two people
I trust
626
01:03:14,107 --> 01:03:15,578
before I die.
627
01:03:39,516 --> 01:03:41,530
Did you find my husband?
628
01:03:41,532 --> 01:03:42,906
Is he dead?
629
01:03:42,908 --> 01:03:44,154
I have a warrant here
to bring you
630
01:03:44,156 --> 01:03:47,707
to Saint Malachy's
Mental Hospital.
631
01:03:47,709 --> 01:03:50,075
Why? Why?
632
01:03:50,077 --> 01:03:52,347
- Come on out now.
- No.
633
01:03:52,348 --> 01:03:54,235
No, I can't go!
No, I can't!
634
01:03:54,237 --> 01:03:57,118
He might come back!
Michael! Michael!
635
01:03:58,558 --> 01:04:00,636
No! Michael!
636
01:04:00,638 --> 01:04:02,236
You're here on the word
637
01:04:02,238 --> 01:04:05,755
of your only living relative
Mrs. Prunty
638
01:04:05,757 --> 01:04:07,740
and the confirmation
of the parish priest
639
01:04:07,741 --> 01:04:10,076
- Father Gaunt.
- Why?
640
01:04:10,078 --> 01:04:15,068
Sexual behavior
of an unwarranted nature.
641
01:04:15,070 --> 01:04:16,956
Have you found my husband?
642
01:04:16,958 --> 01:04:20,157
Mrs. Prunty says
you're not married.
643
01:04:20,159 --> 01:04:22,878
It's all in your head, Rose,
like your mother.
644
01:04:22,880 --> 01:04:25,757
I think you need time
to settle down here, Rose,
645
01:04:25,759 --> 01:04:27,357
and I think we'll keep you
here for awhile.
646
01:04:27,359 --> 01:04:28,669
But I haven't
done anything.
647
01:04:28,671 --> 01:04:31,038
Nurse. That's all.
648
01:04:31,040 --> 01:04:32,671
This is your new home, Rose.
649
01:04:32,673 --> 01:04:34,558
Come with me, dear. Come.
650
01:04:34,560 --> 01:04:36,094
You're safe here.
651
01:04:36,096 --> 01:04:38,912
We'll take care of you.
652
01:04:50,082 --> 01:04:51,551
Out.
653
01:04:51,553 --> 01:04:53,984
If you don't want to end up
on that side of the room
654
01:04:53,986 --> 01:04:56,383
get under your covers
and be quiet.
655
01:04:56,385 --> 01:04:57,410
Now.
656
01:05:00,547 --> 01:05:01,572
Sit down!
657
01:05:17,028 --> 01:05:18,274
Rose.
658
01:05:18,276 --> 01:05:19,458
Take a little bit
of porridge, Rose.
659
01:05:19,459 --> 01:05:20,834
Let them see
you're eating it.
660
01:05:20,836 --> 01:05:22,657
I'll deal with this.
661
01:05:22,659 --> 01:05:24,772
Enough!
Get her out of the bed.
662
01:05:24,774 --> 01:05:26,053
Get her out.
663
01:05:27,876 --> 01:05:30,146
- Right.
- Strap her in.
664
01:05:30,148 --> 01:05:31,970
No! No!
665
01:05:31,972 --> 01:05:34,947
No! No! No!
666
01:05:34,948 --> 01:05:36,454
Shut her up.
667
01:05:38,502 --> 01:05:40,260
Here's your porridge.
668
01:05:40,262 --> 01:05:42,148
- No!
- Hold her.
669
01:05:42,150 --> 01:05:43,140
- Open your mouth.
- No!
670
01:05:43,142 --> 01:05:44,677
- Open her mouth.
- Fuck you!
671
01:05:44,679 --> 01:05:47,364
Open your dirty mouth.
672
01:05:47,366 --> 01:05:48,485
Open it.
673
01:05:48,487 --> 01:05:50,823
Open your mouth
or I'll break your teeth.
674
01:06:07,495 --> 01:06:09,193
Now, we're going to have
to clean you up.
675
01:06:10,856 --> 01:06:13,606
Let me go!
Please, no! Let me go!
676
01:06:13,608 --> 01:06:14,695
- Pipe down!
- Let me go!
677
01:06:14,697 --> 01:06:16,326
I want my husband!
678
01:06:16,328 --> 01:06:18,695
Let me go! Let me go!
679
01:06:18,697 --> 01:06:21,195
- Get me my husband!
- Try not to hurt yourself.
680
01:06:47,627 --> 01:06:48,876
That's a good girl.
681
01:07:30,351 --> 01:07:32,557
They say it was here
that it happened,
682
01:07:32,559 --> 01:07:36,781
on the rocks over there
by the causeway.
683
01:07:36,783 --> 01:07:38,800
You're right.
It is beautiful.
684
01:07:40,464 --> 01:07:42,381
Can I ask you, doctor,
685
01:07:42,383 --> 01:07:44,302
why did you
take this case on?
686
01:07:44,304 --> 01:07:45,775
I had to fix up
a few loose ends
687
01:07:45,777 --> 01:07:47,121
at my parent's house.
688
01:07:50,385 --> 01:07:52,881
I remember coming down here
for summer holidays.
689
01:07:55,985 --> 01:07:57,422
I remember my dad
yelling at me
690
01:07:57,424 --> 01:07:58,962
for swimming at high tide.
691
01:08:07,505 --> 01:08:08,944
I can't imagine
what it would be like
692
01:08:08,946 --> 01:08:12,531
to be locked up
for 50 years.
693
01:08:25,586 --> 01:08:27,285
She's in here, Father.
694
01:08:38,837 --> 01:08:40,085
Hello, Rose.
695
01:08:46,870 --> 01:08:49,526
We need to be
in the room, Father.
696
01:09:10,840 --> 01:09:12,889
I know you haven't wanted
to see me, Rose.
697
01:09:19,991 --> 01:09:24,663
Mrs. Prunty
won't sign you out,
698
01:09:24,665 --> 01:09:26,810
but if you were married,
Rose...
699
01:09:32,345 --> 01:09:35,447
Do you understand me?
700
01:09:35,449 --> 01:09:36,891
I'm pregnant, Father.
701
01:10:07,163 --> 01:10:10,332
You, out.
702
01:10:18,749 --> 01:10:20,635
They're saying
it's the priest's baby.
703
01:10:20,637 --> 01:10:21,916
Father Gaunt?
704
01:10:21,918 --> 01:10:23,935
I'd like to hear
his confession.
705
01:10:30,782 --> 01:10:32,415
Imagine her.
706
01:10:37,630 --> 01:10:38,780
We need to get this tobacco
707
01:10:38,782 --> 01:10:39,935
to St. Malachy's.
708
01:10:49,600 --> 01:10:52,158
What are you going to do
with your baby?
709
01:10:52,160 --> 01:10:54,205
What do you mean?
710
01:10:54,207 --> 01:10:56,094
I'm giving him up.
711
01:10:56,095 --> 01:10:58,686
You don't want it?
712
01:10:58,688 --> 01:11:00,765
I have no choice.
713
01:11:00,767 --> 01:11:02,718
He'll be sent
to America, I hope.
714
01:11:02,720 --> 01:11:04,415
You hope?
715
01:11:04,416 --> 01:11:06,655
If he's well,
he'll to be sent to America.
716
01:11:06,657 --> 01:11:07,775
If not,
he'll have to stay here
717
01:11:07,777 --> 01:11:10,206
for the rest of his life.
718
01:11:10,208 --> 01:11:11,327
Silence!
719
01:11:11,329 --> 01:11:12,642
You! Get back to work.
720
01:11:24,098 --> 01:11:27,136
Great news!
Great news, Sister Sarah!
721
01:11:27,138 --> 01:11:29,795
The twins have finally
been adopted.
722
01:11:31,491 --> 01:11:33,091
They're off to Boston.
723
01:11:34,660 --> 01:11:36,516
Isn't that great news,
Rose?
724
01:11:38,500 --> 01:11:41,475
You'll not be taking
my baby away.
725
01:11:41,477 --> 01:11:42,849
No.
726
01:11:42,851 --> 01:11:44,101
It'll be staying here.
727
01:11:45,379 --> 01:11:47,874
How long have you
been with us, Teresa?
728
01:11:47,875 --> 01:11:49,954
Since I've been born.
729
01:11:49,956 --> 01:11:51,877
Since she was born.
730
01:11:52,837 --> 01:11:54,754
That's if it's lucky.
731
01:11:54,756 --> 01:11:57,188
Some of the poor mites
don't make it.
732
01:12:08,582 --> 01:12:09,349
Rose?
733
01:12:09,351 --> 01:12:11,780
Lock the back door for me.
734
01:12:11,782 --> 01:12:13,127
Do it quick.
735
01:13:33,516 --> 01:13:35,501
Rose! Rose!
736
01:13:36,366 --> 01:13:38,123
Rose!
737
01:13:38,125 --> 01:13:39,950
Rose, it's Stephen!
738
01:13:58,319 --> 01:13:59,183
Come on!
739
01:14:08,528 --> 01:14:09,998
Is she away
in the head or what?
740
01:14:10,000 --> 01:14:11,442
Come on,
she may drown.
741
01:14:16,432 --> 01:14:17,777
Come on.
742
01:14:21,105 --> 01:14:21,969
Row!
743
01:14:30,481 --> 01:14:32,177
She's lost, Father.
744
01:14:32,179 --> 01:14:34,160
- She's lost.
- Keep going, keep going.
745
01:14:34,162 --> 01:14:35,920
She'll never
survive in this.
746
01:14:35,922 --> 01:14:36,979
Keep going!
747
01:15:03,796 --> 01:15:07,062
Father, is it your child?
748
01:15:34,647 --> 01:15:36,277
We're going
on to them rocks.
749
01:15:36,279 --> 01:15:38,967
Keep going, keep going!
750
01:16:01,049 --> 01:16:03,799
Rose! Rose!
751
01:16:03,801 --> 01:16:05,275
Rose!
752
01:16:06,905 --> 01:16:08,154
Rose!
753
01:16:21,531 --> 01:16:24,477
Jesus Christ.
She's killing the baby!
754
01:16:26,588 --> 01:16:27,869
Rose!
755
01:16:33,723 --> 01:16:35,966
Oh, my God.
756
01:16:53,885 --> 01:16:56,316
My memories.
757
01:16:56,318 --> 01:16:58,270
They took my memories.
758
01:17:06,975 --> 01:17:08,992
Took my memories
with the electricity.
759
01:17:15,008 --> 01:17:16,033
This is you?
760
01:17:17,088 --> 01:17:19,873
Ah, yes, that's me.
761
01:17:23,136 --> 01:17:26,625
What happened after
the baby was born?
762
01:17:28,608 --> 01:17:31,105
He came out and he cried.
763
01:17:32,737 --> 01:17:35,455
And I cut the umbilical cord
and he cried.
764
01:17:35,457 --> 01:17:36,834
And what happened next?
765
01:17:41,217 --> 01:17:44,447
Where's my cross?
766
01:17:44,448 --> 01:17:45,314
The...
767
01:17:49,539 --> 01:17:54,368
you know, for bravery
in the face of the enemy.
768
01:17:54,370 --> 01:17:58,369
The... the cross.
769
01:17:58,371 --> 01:17:59,585
Where did you get it?
770
01:17:59,587 --> 01:18:01,728
From Michael.
771
01:18:01,730 --> 01:18:02,596
Surname?
772
01:18:03,460 --> 01:18:04,804
Michael McNulty.
773
01:18:06,179 --> 01:18:07,524
Are you sure?
774
01:18:09,219 --> 01:18:12,677
As sure, as sure,
as sure.
775
01:18:15,044 --> 01:18:17,858
What did the baby
look like?
776
01:18:17,860 --> 01:18:22,117
A boy.
A beautiful boy.
777
01:18:26,822 --> 01:18:29,380
Do you think
I killed my baby boy
778
01:18:29,382 --> 01:18:30,852
like everyone else?
779
01:18:30,854 --> 01:18:32,807
No, I don't, Lady Rose.
780
01:18:42,535 --> 01:18:43,941
You know,
there's a sickness...
781
01:18:43,943 --> 01:18:47,334
There's a sickness
in people
782
01:18:47,336 --> 01:18:49,961
that stops them
seeing the truth.
783
01:18:53,095 --> 01:18:53,960
Oh, dear.
784
01:18:57,224 --> 01:19:00,010
Anything you see
with love is the truth.
785
01:19:03,784 --> 01:19:06,090
The rest is smoke.
786
01:19:12,809 --> 01:19:13,963
Excuse me, girl.
787
01:19:47,821 --> 01:19:49,578
You're a good listener.
788
01:19:49,580 --> 01:19:50,986
Thanks.
789
01:19:50,988 --> 01:19:54,734
Do you do intimate...
conversation?
790
01:19:57,421 --> 01:19:59,340
Only if I have
two more of those.
791
01:20:02,669 --> 01:20:05,551
So, what's your story,
doctor?
792
01:20:08,269 --> 01:20:14,027
My mother loved me
to the point of insanity.
793
01:20:14,029 --> 01:20:17,867
Talked so much she'd take
all the air out of the room.
794
01:20:17,869 --> 01:20:20,303
And my father
was a man of few words.
795
01:20:23,343 --> 01:20:25,008
That meant
"Make the tea."
796
01:20:26,671 --> 01:20:28,369
That meant
"Sweep the floor."
797
01:20:30,511 --> 01:20:33,741
That meant,
"Help me, I'm dying."
798
01:20:33,743 --> 01:20:35,951
He's lying on the floor
799
01:20:35,952 --> 01:20:37,807
and he's trying
to tell me something.
800
01:20:37,809 --> 01:20:40,463
He's like,
801
01:20:40,465 --> 01:20:42,770
"Your mother..."
802
01:20:44,208 --> 01:20:47,022
I said, "Loved me?"
803
01:20:47,024 --> 01:20:48,530
And he's like...
804
01:20:51,632 --> 01:20:53,390
And he's pointing
to himself,
805
01:20:53,392 --> 01:20:55,663
so I said,
"You love me?"
806
01:20:55,665 --> 01:20:56,851
And he's like...
807
01:21:10,195 --> 01:21:12,531
There was always
something missing, you know?
808
01:21:50,197 --> 01:21:52,915
The Archbishop loves
to take a walk down here.
809
01:21:52,917 --> 01:21:54,295
The other side, of course.
810
01:21:56,758 --> 01:21:59,350
Why'd they ask for me?
811
01:21:59,352 --> 01:22:01,398
I don't know.
812
01:22:01,400 --> 01:22:02,357
I was just asked
to pick you up
813
01:22:02,359 --> 01:22:03,575
and bring you back.
814
01:22:24,953 --> 01:22:26,139
She's awake!
815
01:22:29,114 --> 01:22:30,875
She drowned the baby.
816
01:22:40,634 --> 01:22:42,460
It is really
the priest's baby?
817
01:22:44,954 --> 01:22:45,980
Men.
818
01:22:50,236 --> 01:22:52,377
You poor thing.
819
01:22:52,379 --> 01:22:53,821
The poor thing.
820
01:22:55,067 --> 01:22:57,914
Can I see him?
821
01:22:57,916 --> 01:23:01,081
Your baby's
in a better place.
822
01:23:01,083 --> 01:23:03,514
What do you mean?
823
01:23:03,516 --> 01:23:05,501
Your baby's dead.
824
01:23:07,133 --> 01:23:08,731
No.
825
01:23:08,733 --> 01:23:12,223
- Yes.
- No, no.
826
01:23:15,933 --> 01:23:18,971
Shh.
827
01:23:18,973 --> 01:23:22,075
Shh, shh, shh.
828
01:23:22,077 --> 01:23:23,996
You're home now.
829
01:23:23,998 --> 01:23:25,951
I want my baby.
830
01:23:27,614 --> 01:23:30,173
Shh, shh, shh.
831
01:23:30,174 --> 01:23:31,200
Shh.
832
01:23:32,255 --> 01:23:33,820
We'll take care of you.
833
01:23:33,822 --> 01:23:35,420
We'll take care
of you now.
834
01:23:35,422 --> 01:23:38,013
My name is Rose McNulty.
835
01:23:38,014 --> 01:23:40,093
I did not kill my child.
836
01:23:40,095 --> 01:23:42,400
My name is Rose McNulty.
837
01:23:43,743 --> 01:23:48,286
- Orderlies, hold her.
- I did not kill my...
838
01:23:48,288 --> 01:23:49,758
- My name is Rose McNulty.
- Mouth guard.
839
01:23:49,760 --> 01:23:52,160
- I did not kill my child.
- Come on, get it in there.
840
01:23:56,801 --> 01:24:01,215
Hold her.
Hold her still.
841
01:24:08,546 --> 01:24:10,242
Hello, my love.
842
01:24:24,419 --> 01:24:27,650
Have you come
to take me home?
843
01:24:27,652 --> 01:24:29,700
I have.
844
01:24:34,276 --> 01:24:37,857
Michael's dead, Rose.
845
01:24:37,859 --> 01:24:39,908
They killed him.
846
01:24:44,581 --> 01:24:48,002
What are you
talking about, Michael?
847
01:24:48,004 --> 01:24:49,603
Michael's dead.
848
01:24:49,605 --> 01:24:51,491
Have you come
to take me home?
849
01:24:51,493 --> 01:24:54,372
No, Rose. No, Rose.
Listen to me.
850
01:24:54,374 --> 01:24:56,804
- Michael's dead.
- Michael.
851
01:24:56,806 --> 01:24:59,688
Rose, he's dead.
852
01:25:00,934 --> 01:25:03,012
Tell Rose I love her,
853
01:25:03,014 --> 01:25:04,584
and that I was
thinking of her.
854
01:25:07,653 --> 01:25:09,031
No.
855
01:25:10,534 --> 01:25:12,613
- No.
- They killed him.
856
01:25:12,615 --> 01:25:14,120
- I'm sorry.
- No.
857
01:25:16,776 --> 01:25:19,014
No, no.
858
01:25:21,864 --> 01:25:23,973
Father, it's time to go.
859
01:25:23,975 --> 01:25:25,513
No.
860
01:25:26,600 --> 01:25:28,137
I'm sorry.
861
01:25:30,409 --> 01:25:32,362
Father, I have my orders.
862
01:25:34,730 --> 01:25:38,087
Stephen. Stephen.
863
01:25:38,089 --> 01:25:40,840
Don't... Don't leave me.
864
01:25:40,841 --> 01:25:43,559
It's okay. It's okay.
865
01:25:43,561 --> 01:25:45,031
It's all right.
866
01:25:45,033 --> 01:25:46,919
It's okay, Rose.
867
01:25:46,921 --> 01:25:48,106
I'm sorry.
868
01:25:50,761 --> 01:25:52,969
- I'm sorry, Rose.
- Michael.
869
01:25:52,971 --> 01:25:54,888
- No, no, no, no.
- Michael.
870
01:25:54,890 --> 01:25:57,448
No, no, no.
No, Rose.
871
01:25:57,450 --> 01:25:58,505
Take me home, Michael.
872
01:25:58,507 --> 01:25:59,689
- It's okay.
- Michael.
873
01:25:59,691 --> 01:26:01,258
- Orderlies.
- Rose, Rose, Rose.
874
01:26:01,259 --> 01:26:02,281
Orderlies!
875
01:26:02,283 --> 01:26:03,465
It's okay.
It's all right.
876
01:26:03,467 --> 01:26:05,289
It's all right.
It's all right, Rose.
877
01:26:05,291 --> 01:26:06,538
What are you doing?
878
01:26:06,540 --> 01:26:09,001
- Look at me. Look at me.
- Where's Michael?
879
01:26:09,003 --> 01:26:10,602
- Where's Michael?
- What?
880
01:26:10,604 --> 01:26:11,530
You killed him!
881
01:26:11,532 --> 01:26:13,226
- You killed him!
- Orderlies.
882
01:26:13,228 --> 01:26:15,915
- You killed him!
- Rose, Rose, Rose!
883
01:26:15,917 --> 01:26:17,195
- Okay, Father.
- No, get back.
884
01:26:17,197 --> 01:26:19,691
You killed him!
What did you do with him?
885
01:26:19,693 --> 01:26:20,971
Where's Michael?
886
01:26:20,973 --> 01:26:22,698
- You killed him!
- Rose, stop that! Stop that!
887
01:26:22,700 --> 01:26:24,330
You killed... You...
888
01:26:25,646 --> 01:26:28,812
Okay, it's all right.
Look at me.
889
01:26:28,814 --> 01:26:29,771
It's okay.
890
01:26:29,773 --> 01:26:30,892
It's all right.
891
01:26:30,894 --> 01:26:32,270
Okay, Rose?
892
01:26:34,093 --> 01:26:36,653
Just...
Let's sit down, okay?
893
01:26:36,655 --> 01:26:38,032
Okay.
894
01:26:40,366 --> 01:26:43,373
It's all right.
895
01:26:43,375 --> 01:26:44,525
It's okay.
896
01:26:44,526 --> 01:26:46,096
Michael.
897
01:26:48,943 --> 01:26:52,430
- No, you killed him!
- Restrain her.
898
01:26:52,432 --> 01:26:54,510
Orderlies! Nurse!
899
01:26:54,512 --> 01:26:55,853
Go back to your beds.
900
01:26:55,855 --> 01:26:58,542
We have her now.
901
01:26:58,544 --> 01:27:00,078
Rose. Rose!
902
01:27:51,285 --> 01:27:52,946
I committed my memories
903
01:27:52,948 --> 01:27:55,827
to the Book of Rose.
904
01:27:55,829 --> 01:27:59,127
They became me,
and I became them.
905
01:28:04,693 --> 01:28:10,835
My secret scripture
and me.
906
01:28:10,837 --> 01:28:13,238
There's no difference.
907
01:28:18,071 --> 01:28:20,887
I accept now
that Michael is dead.
908
01:28:22,710 --> 01:28:24,888
I don't accept my son
is dead.
909
01:28:27,351 --> 01:28:31,189
This has left a hole
in my heart
910
01:28:31,191 --> 01:28:32,470
that can only be filled
911
01:28:32,472 --> 01:28:35,736
if my son comes
to claim me.
912
01:29:09,307 --> 01:29:10,876
Dr. Grene.
913
01:29:12,059 --> 01:29:13,209
Listen, you don't have
914
01:29:13,211 --> 01:29:14,681
to sit here all night,
you know.
915
01:29:14,683 --> 01:29:16,346
Take yourself off
for a sleep somewhere else.
916
01:29:16,348 --> 01:29:17,690
- Go on.
- Tell me,
917
01:29:17,692 --> 01:29:19,800
is there
a committal report?
918
01:29:19,802 --> 01:29:21,562
Yeah, of course.
919
01:29:21,564 --> 01:29:25,658
- I'll leave it out for you.
- Okay. Thanks.
920
01:29:25,660 --> 01:29:26,810
You're thinking
too much here.
921
01:29:26,812 --> 01:29:28,026
I mean, the transport's
going to be here
922
01:29:28,028 --> 01:29:29,819
at midday tomorrow,
923
01:29:29,821 --> 01:29:31,868
so she has to go.
924
01:29:31,869 --> 01:29:34,458
She has no family.
925
01:29:34,460 --> 01:29:36,764
Nobody's going to come
and claim her.
926
01:29:36,766 --> 01:29:39,420
Just talk to her.
Explain it to her.
927
01:29:39,421 --> 01:29:41,535
Make it easy for her.
928
01:30:04,736 --> 01:30:06,237
You've read
the sergeant's version
929
01:30:06,238 --> 01:30:08,030
- of events?
- Yeah.
930
01:30:08,032 --> 01:30:10,113
Two stories.
Which do you believe?
931
01:30:11,039 --> 01:30:12,830
I believe her.
932
01:30:12,832 --> 01:30:16,862
Surprise, surprise.
933
01:30:29,280 --> 01:30:30,658
Are you okay, Rose?
934
01:30:35,617 --> 01:30:37,505
Oh.
935
01:30:39,554 --> 01:30:41,953
I dreamed I found my son.
936
01:31:23,718 --> 01:31:26,087
Caitlin, can you read
that passage again?
937
01:31:28,167 --> 01:31:33,829
"There were no calendars
or clocks in our babies' home,
938
01:31:33,831 --> 01:31:38,021
so we would not know
our babies' birth date.
939
01:31:38,023 --> 01:31:41,700
My baby was born
after the late daffodils,
940
01:31:41,702 --> 01:31:44,840
when the apple blossoms
were in bloom."
941
01:31:49,480 --> 01:31:51,018
What's your birthday?
942
01:31:53,929 --> 01:31:56,006
Depends on who you ask.
943
01:31:56,008 --> 01:31:57,478
My mother said
the first of May.
944
01:31:57,480 --> 01:31:59,594
My father said the second.
945
01:32:01,961 --> 01:32:03,146
Take a look at this.
946
01:32:31,371 --> 01:32:33,228
What the hell's
going on here?
947
01:34:45,942 --> 01:34:48,885
The transport
will be here shortly.
948
01:34:48,887 --> 01:34:50,840
If you don't move,
we'll have to sedate you.
949
01:35:03,223 --> 01:35:05,495
Why, Dermot? Tell me why?
950
01:35:05,497 --> 01:35:07,226
It's the church, Stephen.
951
01:35:08,537 --> 01:35:09,785
It's just the church.
952
01:35:55,645 --> 01:35:57,595
"Dear Stephen,
953
01:35:57,597 --> 01:35:59,066
I've been your dad
for 40 years,
954
01:35:59,068 --> 01:36:00,925
and I've loved you
all your life.
955
01:36:06,910 --> 01:36:10,620
You were given to me
and Margaret as a baby.
956
01:36:10,622 --> 01:36:11,901
A godsend,
957
01:36:11,902 --> 01:36:14,142
and you have
enriched our lives.
958
01:36:22,111 --> 01:36:24,989
We were told your mother
was dead by Father Gaunt."
959
01:36:24,991 --> 01:36:27,968
Father Gaunt, where are you?
960
01:36:37,152 --> 01:36:38,621
"When he came to us
later in his life
961
01:36:38,623 --> 01:36:40,288
and told us the truth..."
962
01:36:43,297 --> 01:36:45,630
Father? Father?
963
01:36:45,632 --> 01:36:47,649
"...he was a deeply
troubled man.
964
01:36:58,113 --> 01:37:01,471
I'm sorry that I could
never tell you myself.
965
01:37:01,473 --> 01:37:05,313
Your dad,
Martin Thomas Grene.
966
01:37:05,315 --> 01:37:09,504
P.S. This medal belonged
to your real father,
967
01:37:09,506 --> 01:37:11,650
a brave man."
968
01:37:27,973 --> 01:37:30,852
Michael sent you,
didn't he?
969
01:37:34,948 --> 01:37:35,974
He did.
970
01:37:40,869 --> 01:37:41,925
Let's go.
971
01:37:47,941 --> 01:37:49,414
Where to?
972
01:37:50,917 --> 01:37:51,975
Home.
973
01:37:54,310 --> 01:37:55,175
Home.
974
01:38:27,401 --> 01:38:30,152
Have you come
to take me home?
975
01:38:30,154 --> 01:38:31,530
I have.
976
01:39:21,483 --> 01:39:26,283
Subtitles by explosiveskull
65009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.