All language subtitles for The Secret Scripture.2016.WEB-DL.720pgggggg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,739 --> 00:00:51,539 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:17,189 --> 00:01:19,907 My name is Rose McNulty. 3 00:01:19,909 --> 00:01:22,468 I did not kill my child. 4 00:01:22,470 --> 00:01:24,868 My name is Rose McNulty. 5 00:01:24,869 --> 00:01:27,269 I did not kill my child. 6 00:02:29,098 --> 00:02:31,500 Stephen, don't forget, you'll need the deeds. 7 00:02:33,196 --> 00:02:36,491 - Do you have the keys? - When I get back tonight. 8 00:02:36,492 --> 00:02:38,798 I'll be sure to pop around on the weekend. 9 00:03:36,465 --> 00:03:38,257 People say this is where she killed the child. 10 00:04:42,839 --> 00:04:44,340 Now, we just need this woman 11 00:04:44,342 --> 00:04:45,941 to be reassessed so we can move her 12 00:04:45,943 --> 00:04:47,128 to the new facility. 13 00:04:53,048 --> 00:04:54,485 Once you meet her, 14 00:04:54,487 --> 00:04:56,825 I believe you'll have her signed out by lunchtime. 15 00:05:00,217 --> 00:05:01,845 I'm not sure why they needed to send someone 16 00:05:01,847 --> 00:05:03,640 as eminent as you, Dr. Grene. 17 00:05:17,848 --> 00:05:20,407 Come in. 18 00:05:20,409 --> 00:05:21,559 Good morning, Florence. 19 00:05:21,561 --> 00:05:24,858 I've brought a young man to see you here. 20 00:05:28,667 --> 00:05:30,328 Roseanne Florence Clear? 21 00:05:30,329 --> 00:05:34,648 No. Roseanne McNulty. 22 00:05:34,650 --> 00:05:37,048 I'm the wife of Michael McNulty. 23 00:05:37,050 --> 00:05:39,035 We have a son. 24 00:05:41,850 --> 00:05:44,730 Can you tell me, Roseanne, what age are you? 25 00:05:44,732 --> 00:05:47,449 That's no question to ask a lady. 26 00:05:47,451 --> 00:05:49,049 What age are you? 27 00:05:53,885 --> 00:05:56,410 Hello, Mrs. Magpie. 28 00:05:56,412 --> 00:05:58,906 How's your husband? 29 00:05:58,908 --> 00:06:03,358 One for sorrow, two for joy. 30 00:06:07,741 --> 00:06:08,831 Which are you? 31 00:06:11,454 --> 00:06:13,052 Number two. 32 00:06:13,054 --> 00:06:15,228 Dr. Grene. 33 00:06:15,230 --> 00:06:16,768 Dr. Grene. 34 00:06:19,390 --> 00:06:22,175 You can't stay here forever, can you, Roseanne? 35 00:06:23,614 --> 00:06:24,671 I will, thank you. 36 00:06:33,760 --> 00:06:34,816 You're real. 37 00:06:37,823 --> 00:06:40,253 We might have to move you to a new facility. 38 00:06:40,255 --> 00:06:41,569 No. 39 00:06:42,464 --> 00:06:44,354 I'm staying here. 40 00:06:45,664 --> 00:06:48,802 - Until when, Roseanne? - Until I want to leave. 41 00:06:51,585 --> 00:06:54,559 We're turning this place into a hotel and a spa. 42 00:06:54,561 --> 00:06:57,026 Then I will stay in the hotel. 43 00:06:59,585 --> 00:07:01,313 I'm finished speaking now. 44 00:07:13,794 --> 00:07:16,577 Caitlin, how many are ready for the bus tomorrow? 45 00:07:16,579 --> 00:07:18,784 Eight, doctor. 46 00:07:18,786 --> 00:07:20,704 I thought there was nine. 47 00:07:20,706 --> 00:07:22,625 One passed, doctor. 48 00:07:22,627 --> 00:07:24,737 Her friend Joe Grady from ward five. 49 00:07:24,739 --> 00:07:26,850 - Oh, that's sad. - Tell me, doctor is... 50 00:07:26,852 --> 00:07:28,546 Shh. 51 00:07:28,548 --> 00:07:30,723 She has ears that can hear through walls. 52 00:07:30,725 --> 00:07:33,346 Eyes in the back of her head. 53 00:07:33,347 --> 00:07:35,267 She's seeing stuff all over the place... 54 00:07:35,269 --> 00:07:38,050 visions, apparitions. 55 00:07:38,052 --> 00:07:39,906 She just can't function in the real world. 56 00:07:39,908 --> 00:07:42,147 Ah, the real world. 57 00:07:42,149 --> 00:07:44,611 Tell me what direction that is again, Dr. Hart. 58 00:07:44,613 --> 00:07:46,596 Ward three. 59 00:07:46,598 --> 00:07:48,259 Ward three. 60 00:07:48,260 --> 00:07:49,317 I must remember that. 61 00:08:01,670 --> 00:08:04,101 Okay, thank you, Audrey. So, these are the plans here. 62 00:08:04,103 --> 00:08:05,926 As you can see, quite an extensive thing. 63 00:08:05,928 --> 00:08:09,030 And they're going to build a walk all the way around. 64 00:08:09,032 --> 00:08:11,078 Oh, watch this. Wait until you see this. 65 00:08:11,080 --> 00:08:12,104 Watch this. 66 00:08:14,183 --> 00:08:16,424 And she'll stop... 67 00:08:29,832 --> 00:08:32,615 ...and proceed. 68 00:08:32,617 --> 00:08:35,818 She's living in her own little purgatory. 69 00:08:37,099 --> 00:08:39,592 I'm not saying the new facility is heaven, 70 00:08:39,594 --> 00:08:41,610 but it's time to tick the box, doctor. 71 00:08:44,459 --> 00:08:47,112 Here we are. It's sad, I know. 72 00:08:47,114 --> 00:08:49,032 That's it, you're sad. Yeah, that's it. 73 00:08:49,034 --> 00:08:50,664 Sure, I know, yeah. 74 00:08:50,666 --> 00:08:51,913 But we're grand. We're grand. 75 00:08:51,915 --> 00:08:53,931 Ah, there's Margaret. I know. 76 00:09:34,734 --> 00:09:35,694 Throw that out. 77 00:09:39,278 --> 00:09:41,612 Unbelievable! 78 00:09:43,758 --> 00:09:46,348 Oh, my Lord, what are you doing? 79 00:09:46,350 --> 00:09:48,878 What are you doing? 80 00:09:48,880 --> 00:09:51,537 They're my things. Oh, my Lord. 81 00:09:57,200 --> 00:09:59,633 Oh, my God. 82 00:10:02,065 --> 00:10:05,199 What have you done with my Bible? 83 00:10:05,201 --> 00:10:07,473 Those are my books. Give them back to me. 84 00:10:09,361 --> 00:10:12,272 - What are you doing? - I'm only doing my job. 85 00:10:12,273 --> 00:10:15,219 Nurse Caitlin? Nurse Caitlin? 86 00:10:17,234 --> 00:10:19,280 Nurse Caitlin! 87 00:10:19,282 --> 00:10:21,361 What? What on earth? 88 00:10:21,363 --> 00:10:22,481 What on earth. 89 00:10:22,483 --> 00:10:25,201 - Nurse Caitlin! - Calm down! 90 00:10:31,700 --> 00:10:34,037 Stop! Stop! 91 00:10:36,307 --> 00:10:38,482 Please, please. 92 00:10:38,484 --> 00:10:39,921 My things are in there. 93 00:10:39,923 --> 00:10:43,282 - Please don't drive... - Rose, what's going on? 94 00:10:43,284 --> 00:10:45,010 - My diaries. - She took the keys. 95 00:10:45,012 --> 00:10:47,283 - Everything in my scripture. - Hey, get back in the truck. 96 00:10:47,285 --> 00:10:49,428 - My scriptures. - Rose, what's wrong? 97 00:10:49,430 --> 00:10:53,043 That's me in there. Me. My life. 98 00:10:53,045 --> 00:10:54,771 What's going on, Florence? 99 00:10:54,773 --> 00:10:56,884 - What's going on? - Keep away from me. 100 00:10:56,886 --> 00:10:58,964 Don't let him come near me. 101 00:10:58,966 --> 00:11:00,915 - Don't let him come near... - Go back to your work, nurse. 102 00:11:00,917 --> 00:11:02,035 Calm down. 103 00:11:02,037 --> 00:11:03,156 Go back to your work. 104 00:11:03,158 --> 00:11:05,654 - I'm sorry? - I said go back to your work. 105 00:11:06,644 --> 00:11:07,283 - She's looking for her diaries. - I know. I know. 106 00:11:07,285 --> 00:11:08,565 - She's fine, she's fine. - Leave her alone. 107 00:11:08,567 --> 00:11:10,516 - Let her go. - This is a medical matter. 108 00:11:10,518 --> 00:11:12,052 Isn't that right, Florence? 109 00:11:12,054 --> 00:11:13,397 - This woman's hysterical. - Why did you throw 110 00:11:13,399 --> 00:11:15,412 - her stuff out? - Because she has to leave, 111 00:11:15,414 --> 00:11:16,597 that's why. 112 00:11:16,599 --> 00:11:18,325 She has to leave. Isn't that right, Florence? 113 00:11:18,327 --> 00:11:19,381 There you go. 114 00:11:19,383 --> 00:11:21,141 All right, this'll calm you down, okay? 115 00:11:21,143 --> 00:11:24,341 There you go. There you go. 116 00:11:24,343 --> 00:11:25,846 - Here. - Thank you. 117 00:11:25,848 --> 00:11:28,886 Can you lower the skip, please? 118 00:11:28,888 --> 00:11:31,446 All right. 119 00:11:31,447 --> 00:11:32,825 Keep your feet up now. 120 00:11:38,009 --> 00:11:39,926 That was a medical matter. 121 00:11:39,928 --> 00:11:42,006 Nothing to do with you, do you understand? 122 00:11:42,008 --> 00:11:44,726 Nothing to do with you. 123 00:11:44,728 --> 00:11:46,359 Nurse, looking in skips 124 00:11:46,360 --> 00:11:47,705 has got nothing to do with you. 125 00:11:47,706 --> 00:11:49,400 I'll make it part of my evaluation then. 126 00:11:49,402 --> 00:11:50,680 What? 127 00:11:50,682 --> 00:11:51,832 Are you saying you're going to take 128 00:11:51,834 --> 00:11:53,239 responsibility for this patient? 129 00:11:53,241 --> 00:11:54,488 Yes. 130 00:11:54,489 --> 00:11:56,920 All right, well, in that case, nurse! 131 00:11:56,922 --> 00:11:58,204 Nurse! 132 00:11:59,611 --> 00:12:02,008 Don't leave the patient, do you understand? 133 00:12:02,010 --> 00:12:03,547 Make up your mind, doctor. 134 00:12:07,132 --> 00:12:08,989 You have until Friday, Dr. Grene. 135 00:12:13,852 --> 00:12:16,028 - Get all this stuff out. - Right, yeah. 136 00:12:17,852 --> 00:12:19,962 Hey, hey, hey. That's her Bible. 137 00:12:19,964 --> 00:12:21,689 Give it here. 138 00:12:21,691 --> 00:12:24,602 Get all this stuff... All this stuff up to her ward. 139 00:12:24,604 --> 00:12:25,629 Grand. 140 00:12:30,525 --> 00:12:31,870 How do you feel? 141 00:12:34,365 --> 00:12:37,151 Like someone took my soul. 142 00:12:42,493 --> 00:12:45,757 You see, they took my cross. 143 00:12:45,759 --> 00:12:46,749 Your cross? 144 00:12:46,750 --> 00:12:48,256 Yes. 145 00:12:53,055 --> 00:12:55,552 I'm sorry, Rose. 146 00:12:58,432 --> 00:13:01,309 Rose, will you read it? 147 00:13:01,311 --> 00:13:03,005 Why? 148 00:13:03,007 --> 00:13:05,854 So, that Dr. Grene can reevaluate you. 149 00:13:05,856 --> 00:13:08,734 Oh, does that mean I can stay? 150 00:13:08,736 --> 00:13:11,871 It means you won't have to leave tomorrow. 151 00:13:11,873 --> 00:13:14,174 Oh, tomorrow? 152 00:13:14,176 --> 00:13:16,193 I've been here for 40 years. 153 00:13:18,977 --> 00:13:22,528 My child was born out there. 154 00:13:22,530 --> 00:13:25,154 Who will remember my baby? 155 00:13:27,938 --> 00:13:30,372 I want to hear your story, Rose. 156 00:13:32,418 --> 00:13:35,297 Do you have ears to listen? 157 00:13:35,299 --> 00:13:37,216 The undertaker doesn't need his ears. 158 00:13:37,218 --> 00:13:38,689 He should rent them out. 159 00:13:38,691 --> 00:13:40,801 Who is the undertaker? 160 00:13:40,803 --> 00:13:43,300 - The other doctor. - Oh, right. 161 00:13:47,331 --> 00:13:52,578 "January 4th, 1942. 162 00:13:52,580 --> 00:13:54,082 I write these words in secret, 163 00:13:54,084 --> 00:13:56,738 in fear, and in terror. 164 00:13:56,740 --> 00:14:00,417 I need to find a relative to claim me, 165 00:14:00,419 --> 00:14:03,299 otherwise I am here forever, 166 00:14:03,301 --> 00:14:05,958 condemned to a living death. 167 00:14:12,261 --> 00:14:15,718 My childhood was happy. I was happy in County Sligo." 168 00:14:17,702 --> 00:14:20,771 I got my music from my dad. 169 00:14:20,773 --> 00:14:22,852 I loved my dad. 170 00:14:22,854 --> 00:14:24,101 When my dad died, 171 00:14:24,103 --> 00:14:26,181 my mother's heart died with him. 172 00:14:26,183 --> 00:14:28,772 She stayed in her mourning clothes 173 00:14:28,774 --> 00:14:32,101 mourning night and day 174 00:14:32,103 --> 00:14:34,020 until they took her away. 175 00:14:34,022 --> 00:14:35,941 Stayed in her mourning clothes night and day 176 00:14:35,943 --> 00:14:37,641 until they took her from me. 177 00:14:49,929 --> 00:14:52,939 When I met Michael McNulty... 178 00:14:55,177 --> 00:14:59,114 I knew I would wait for him forever. 179 00:15:12,426 --> 00:15:15,145 I never would have met my fighter pilot 180 00:15:15,147 --> 00:15:17,001 if it wasn't for the terrible man 181 00:15:17,003 --> 00:15:18,284 with the mustache. 182 00:16:04,367 --> 00:16:06,797 Rose: When the war came to Belfast, 183 00:16:06,799 --> 00:16:07,856 I lost my job. 184 00:16:12,591 --> 00:16:14,830 I evacuated to the Republic, 185 00:16:14,832 --> 00:16:17,168 which was not at war. 186 00:16:47,666 --> 00:16:50,161 I went to work for my mother's sister 187 00:16:50,163 --> 00:16:54,802 Aunt Eleanor in her temperance hotel. 188 00:16:54,804 --> 00:16:56,497 Going back to my childhood home 189 00:16:56,499 --> 00:16:57,968 of Ballytivnan 190 00:16:57,970 --> 00:17:01,649 was like stepping into a fairytale, 191 00:17:01,651 --> 00:17:04,787 a peaceful world cut off from all of reality. 192 00:17:14,644 --> 00:17:16,403 May I take your cases? 193 00:17:16,404 --> 00:17:18,930 Thank you. 194 00:17:18,932 --> 00:17:21,523 - Hello, Roseanne. - Hello. 195 00:17:21,525 --> 00:17:23,090 - How was your trip? - Just fine. 196 00:17:23,092 --> 00:17:24,789 Come on, you two hussies. 197 00:17:29,046 --> 00:17:30,071 Sister. 198 00:17:32,727 --> 00:17:33,750 Let's go. 199 00:17:38,614 --> 00:17:41,973 All were welcome in my aunt's cafe, 200 00:17:41,975 --> 00:17:44,052 Catholic and Protestant alike, 201 00:17:44,054 --> 00:17:45,463 depending on their appearance. 202 00:17:48,855 --> 00:17:51,733 My aunt had a strict seating policy. 203 00:17:51,734 --> 00:17:53,717 Those who were allowed inside, 204 00:17:53,719 --> 00:17:57,941 and those who were kept outside. 205 00:17:57,943 --> 00:17:59,414 - No. - And those who 206 00:17:59,416 --> 00:18:01,206 weren't allowed at all. 207 00:18:01,208 --> 00:18:02,839 - There you see... - Hi, Joe. 208 00:18:02,841 --> 00:18:04,504 ...poor Joe Brady, 209 00:18:04,505 --> 00:18:06,582 who will die in the mental asylum 210 00:18:06,584 --> 00:18:07,961 at the top of the town. 211 00:18:11,385 --> 00:18:14,712 Can I have a... 212 00:18:14,714 --> 00:18:18,200 - ring, sugar... - A donut? 213 00:18:18,202 --> 00:18:19,067 Yes. 214 00:18:26,874 --> 00:18:28,984 Happy as I was, 215 00:18:28,986 --> 00:18:31,929 the fighter planes beyond Ben Bulben 216 00:18:31,931 --> 00:18:33,210 were always a reminder 217 00:18:33,212 --> 00:18:35,932 that the war was never far away. 218 00:18:50,589 --> 00:18:52,314 - Hello. - Hello. 219 00:18:52,316 --> 00:18:55,194 Rose of Prunty's Temperance Hotel? 220 00:18:55,196 --> 00:18:58,107 - I am. - I'm Michael McNulty. 221 00:18:58,109 --> 00:19:00,570 Of McNulty Tobacco and Spirit Merchants. 222 00:19:00,572 --> 00:19:01,756 That's the one, yeah. 223 00:19:01,758 --> 00:19:03,996 We're opposites, so... 224 00:19:03,998 --> 00:19:05,883 Don't they say opposites attract? 225 00:19:05,885 --> 00:19:07,100 Oh, do they, now? 226 00:19:07,102 --> 00:19:09,692 I'm going away for awhile, Rose. 227 00:19:09,694 --> 00:19:11,454 I hope you're here when I get back. 228 00:19:13,278 --> 00:19:15,391 Well, it was nice to meet you, Michael. 229 00:19:16,383 --> 00:19:18,496 Nice to meet you, too, Rose. 230 00:19:26,720 --> 00:19:29,057 Rose? Rose Clear? 231 00:19:30,464 --> 00:19:31,933 - I am. - Haven't seen you 232 00:19:31,935 --> 00:19:33,278 since you were a girl. 233 00:19:33,280 --> 00:19:35,358 At your mother's funeral. 234 00:19:35,360 --> 00:19:38,591 Maybe you've forgotten what Ballytivnan is like. 235 00:19:38,593 --> 00:19:41,342 You need to be careful who you fraternize with. 236 00:19:41,344 --> 00:19:43,873 - What do you mean? - Are you sympathetic? 237 00:19:45,985 --> 00:19:48,958 Where do your sympathies lie? 238 00:19:48,960 --> 00:19:51,903 With us or with the Brits? 239 00:19:51,905 --> 00:19:55,071 The McNultys are a family of shopkeepers, 240 00:19:55,073 --> 00:19:56,639 no trade. 241 00:19:56,641 --> 00:19:59,648 Bread buttered on both sides, understand? 242 00:19:59,650 --> 00:20:00,739 No. 243 00:20:01,923 --> 00:20:04,352 Careful whose side you take. 244 00:20:04,354 --> 00:20:06,082 I'll be keeping an eye out for you. 245 00:20:09,858 --> 00:20:11,041 Conas atá tu? 246 00:20:11,043 --> 00:20:13,221 Go maith, Tomás. Go maith. 247 00:20:32,966 --> 00:20:35,079 Stop that, Michael McNulty. 248 00:20:37,285 --> 00:20:39,782 Oh, no. Stop it! 249 00:20:42,151 --> 00:20:43,942 Watch out for me, will you? 250 00:21:34,538 --> 00:21:36,586 You swam all the way across? 251 00:21:38,570 --> 00:21:40,680 You have to be careful out there 252 00:21:40,682 --> 00:21:43,817 when the tide is turning. 253 00:21:43,819 --> 00:21:45,096 It looks calm on the top, 254 00:21:45,098 --> 00:21:47,980 but underneath it's churning like buttermilk. 255 00:21:49,228 --> 00:21:51,148 I'm a good swimmer. 256 00:21:52,843 --> 00:21:56,011 You know, this is not a spot for ladies. 257 00:21:56,013 --> 00:21:58,217 Well, I didn't see a sign. 258 00:21:58,219 --> 00:21:59,819 Doesn't need a sign. 259 00:21:59,821 --> 00:22:03,530 It's been that way forever. Everyone knows that. 260 00:22:03,532 --> 00:22:05,357 - I didn't. - Hmm. 261 00:22:08,141 --> 00:22:09,997 You're not from around here are you? 262 00:22:12,333 --> 00:22:14,635 You swim over there 263 00:22:14,637 --> 00:22:18,251 on the other side of the causeway. 264 00:22:18,253 --> 00:22:20,012 All right. 265 00:22:20,014 --> 00:22:21,518 I'll forgive you today. 266 00:22:27,183 --> 00:22:29,676 Are you a policeman? 267 00:22:29,678 --> 00:22:31,372 I'm not. 268 00:22:31,374 --> 00:22:33,612 A lifeguard? 269 00:22:33,614 --> 00:22:35,789 I am a lifeguard of sorts, yes. 270 00:22:35,791 --> 00:22:37,101 You can't be a lifeguard of sorts. 271 00:22:37,103 --> 00:22:40,686 You're either a lifeguard or you're not. 272 00:22:40,688 --> 00:22:42,670 Are you a butcher? 273 00:22:42,672 --> 00:22:44,109 A baker? 274 00:22:44,111 --> 00:22:45,328 A candlestick maker? 275 00:22:52,880 --> 00:22:54,418 You have no fear do you? 276 00:22:55,922 --> 00:22:57,424 Fear of what? 277 00:22:57,426 --> 00:22:59,218 Fear of what? 278 00:23:02,226 --> 00:23:03,502 The only time 'round here 279 00:23:03,504 --> 00:23:06,481 a woman looks directly into a man's eyes 280 00:23:06,483 --> 00:23:07,858 is when she is his wife. 281 00:23:10,993 --> 00:23:12,660 Well, I better go, so... 282 00:23:29,235 --> 00:23:31,153 Would you like a lift? 283 00:23:31,155 --> 00:23:34,420 - Maybe not. - Fine, so. 284 00:23:46,805 --> 00:23:48,724 I kept the window down to let the air in. 285 00:23:48,726 --> 00:23:50,354 Then I looked in the mirror and something told me 286 00:23:50,356 --> 00:23:51,987 not to leave you behind. 287 00:23:51,989 --> 00:23:53,203 A little birdie? 288 00:23:53,205 --> 00:23:54,355 No. 289 00:23:54,357 --> 00:23:56,087 A great big birdie, like a phoenix. 290 00:23:59,894 --> 00:24:02,485 Well, if I get into this car, will I ever get out? 291 00:24:02,487 --> 00:24:03,796 Depends on where you're going. 292 00:24:03,798 --> 00:24:05,205 Ballytivnan. 293 00:24:05,207 --> 00:24:07,636 I'll take you to Ballytivnan, so. 294 00:24:07,638 --> 00:24:09,557 You promise? 295 00:24:09,559 --> 00:24:10,964 I promise. 296 00:24:10,966 --> 00:24:12,343 All right. 297 00:24:23,448 --> 00:24:25,526 So, what are you doing in Ballytivnan? 298 00:24:25,528 --> 00:24:27,990 I'm working for my Aunt Eleanor. 299 00:24:27,991 --> 00:24:30,551 - Mrs. Prunty? - Aye. 300 00:24:30,553 --> 00:24:31,798 What do you do? 301 00:24:31,800 --> 00:24:34,136 I hear people's problems for a living. 302 00:24:34,138 --> 00:24:35,770 A psychiatrist? 303 00:24:37,433 --> 00:24:39,035 No. 304 00:24:53,786 --> 00:24:55,611 I shouldn't drive you all the way into the village. 305 00:24:56,987 --> 00:24:58,906 You'll break your promise. 306 00:24:58,908 --> 00:25:01,145 Well, it's a small town. 307 00:25:01,147 --> 00:25:03,163 Wouldn't want people talking now. 308 00:25:06,139 --> 00:25:07,645 Thank you. 309 00:25:50,463 --> 00:25:52,128 Sorry, Father. 310 00:26:20,258 --> 00:26:21,891 Grene: Father Gaunt? 311 00:27:06,469 --> 00:27:09,027 Are you going to stay here all night, doctor? 312 00:27:09,029 --> 00:27:10,085 Listen to this. 313 00:27:10,087 --> 00:27:13,288 "July 21st, 1969. 314 00:27:14,886 --> 00:27:16,996 Man on the moon on TV. 315 00:27:16,998 --> 00:27:18,277 Irish. 316 00:27:18,279 --> 00:27:20,517 One of them called 'Michael.' 317 00:27:20,519 --> 00:27:22,213 Could that be my son? 318 00:27:22,215 --> 00:27:26,565 So far away, so free... Inspiring. 319 00:27:26,567 --> 00:27:28,774 Felt like a bird all day." 320 00:27:28,776 --> 00:27:30,632 She doesn't believe her son's dead. 321 00:27:35,048 --> 00:27:37,383 What is that? 322 00:27:37,385 --> 00:27:39,783 "Moonlight Sonata," I think. 323 00:27:39,785 --> 00:27:41,641 It's fascinating. 324 00:28:00,234 --> 00:28:02,633 Is everything all right, Father? 325 00:28:02,635 --> 00:28:04,619 It's grand, Mrs. Prunty. 326 00:28:06,187 --> 00:28:08,845 Rose, would you serve Father Gaunt, please? 327 00:28:17,549 --> 00:28:19,725 - Hello, Rose. - Hello. 328 00:28:22,348 --> 00:28:23,596 Let's have a look, shall we? 329 00:28:28,781 --> 00:28:30,506 You're a protestant girl, Rose? 330 00:28:30,508 --> 00:28:32,526 Sure we can't all be perfect, Father. 331 00:28:34,830 --> 00:28:36,748 I'll have an Earl Grey begob. 332 00:28:36,750 --> 00:28:38,026 Don't have that at home. 333 00:28:38,028 --> 00:28:39,947 It was named after the Second Lord Grey. 334 00:28:39,949 --> 00:28:42,668 - The second, not the first? - The second. 335 00:28:42,670 --> 00:28:44,011 He was the Prime Minister of England 336 00:28:44,013 --> 00:28:45,548 a hundred years ago. 337 00:28:45,550 --> 00:28:47,149 They named a tea after him. 338 00:28:47,151 --> 00:28:48,208 They did. 339 00:28:49,550 --> 00:28:51,725 They're a funny people, the English. 340 00:28:51,727 --> 00:28:53,229 Would you consider yourself English, Rose? 341 00:28:53,231 --> 00:28:54,700 I'm not an English Rose, Father. 342 00:28:54,702 --> 00:28:57,389 I'm Irish true and true. 343 00:28:57,391 --> 00:28:58,414 Will that be all? 344 00:29:00,655 --> 00:29:01,967 Hmm. 345 00:29:43,475 --> 00:29:45,873 She was in the car with the priest, you know? 346 00:29:45,875 --> 00:29:47,826 - The Protestant girl? - The Protestant girl. 347 00:29:47,828 --> 00:29:48,977 You're sure about that? 348 00:29:48,979 --> 00:29:50,770 Oh, yeah, I am about that, yeah. 349 00:29:50,772 --> 00:29:51,921 Virgin Annie 350 00:29:51,923 --> 00:29:54,066 is what we used to call your mother. 351 00:29:54,067 --> 00:29:56,274 She was so pure. 352 00:29:56,276 --> 00:29:59,475 Wouldn't look at a man before marriage. 353 00:29:59,477 --> 00:30:01,235 Then she met your father. 354 00:30:01,237 --> 00:30:03,634 Nine months later you were born, 355 00:30:03,636 --> 00:30:07,061 with a marriage in between to satisfy Granny Kaddon. 356 00:30:08,117 --> 00:30:09,815 I was born from love, so. 357 00:30:11,638 --> 00:30:13,620 You can't be Kathy Kaddon's daughter 358 00:30:13,621 --> 00:30:14,933 without boundaries. 359 00:30:16,757 --> 00:30:20,437 I'm having no relationship with him. 360 00:30:20,439 --> 00:30:21,716 Mrs. Prunty. 361 00:30:21,718 --> 00:30:23,157 If you step out with Father Gaunt again, 362 00:30:23,159 --> 00:30:24,467 I'll fire you. 363 00:30:24,469 --> 00:30:25,750 Ann! 364 00:30:44,056 --> 00:30:45,656 Hello, Rose. 365 00:31:11,162 --> 00:31:12,952 Did you see the way she looked at me? 366 00:31:12,953 --> 00:31:15,451 Are you sure she was looking at you? 367 00:31:21,884 --> 00:31:24,793 Then out of the sky he came, 368 00:31:24,795 --> 00:31:26,397 as promised. 369 00:31:42,203 --> 00:31:44,442 And I knew it was him. 370 00:31:44,444 --> 00:31:47,034 I knew it was Michael 371 00:31:47,036 --> 00:31:50,302 doing his little dance for me alone in the sky. 372 00:31:54,781 --> 00:31:56,894 Then he flew back to the war. 373 00:31:59,037 --> 00:32:00,606 I watched... 374 00:32:03,325 --> 00:32:06,944 until he became a dot on the horizon. 375 00:32:09,438 --> 00:32:10,846 Most of the other men 376 00:32:10,848 --> 00:32:13,438 in Ballytivnan were a rough lot. 377 00:32:13,440 --> 00:32:15,614 There was the tailors gang. 378 00:32:15,616 --> 00:32:17,469 - Desi. - Eamon. 379 00:32:17,471 --> 00:32:18,589 Barry. 380 00:32:18,591 --> 00:32:20,126 The tailor O'Donnell 381 00:32:20,127 --> 00:32:22,046 and gentle Jack Conroy. 382 00:32:22,048 --> 00:32:22,944 Rose? 383 00:32:25,408 --> 00:32:27,168 It is Rose, isn't it? 384 00:32:27,170 --> 00:32:29,888 Clear. Rose Clear. 385 00:32:29,890 --> 00:32:32,319 Would you come out with me, Rose Clear? 386 00:32:32,320 --> 00:32:34,240 Out where? 387 00:32:34,242 --> 00:32:35,808 Anywhere. 388 00:32:35,810 --> 00:32:37,664 The pictures. 389 00:32:37,666 --> 00:32:40,352 The snug in the mixed bar. 390 00:32:40,353 --> 00:32:42,819 Well, I might if you had some manners. 391 00:32:44,226 --> 00:32:45,823 I'll find them. 392 00:32:45,825 --> 00:32:47,168 I will find the manners, Miss Clear. 393 00:32:47,170 --> 00:32:48,319 And respect. 394 00:32:48,321 --> 00:32:49,731 You'll have to find that first. 395 00:32:52,385 --> 00:32:54,464 Well, Jack, how'd you get on? 396 00:32:54,466 --> 00:32:57,122 Yo! 397 00:33:41,287 --> 00:33:42,692 Oh, my gosh. 398 00:33:42,694 --> 00:33:45,796 I'm telling you, Rose, it's not your imagination. 399 00:33:45,798 --> 00:33:48,743 Would you like to dance, Rose? 400 00:33:49,990 --> 00:33:50,855 All right. 401 00:33:59,272 --> 00:34:01,285 You're a strong woman, Rose. 402 00:34:01,287 --> 00:34:04,649 I'm not. I'm fragile. 403 00:34:12,009 --> 00:34:14,055 Give her space there, Joe Brady. 404 00:34:14,057 --> 00:34:15,946 Make room for the Holy Spirit. 405 00:34:40,971 --> 00:34:42,829 Let the lady breathe, Jack. 406 00:34:46,125 --> 00:34:47,982 Why don't you dance with her, so? 407 00:34:52,749 --> 00:34:54,251 What's wrong, Rose? 408 00:34:54,253 --> 00:34:57,450 Rose, are you all right? 409 00:34:57,452 --> 00:34:59,019 - Everybody's looking at us. - No, they're not. 410 00:34:59,021 --> 00:35:00,110 You're just being paranoid. 411 00:35:01,804 --> 00:35:03,118 Like my mother? 412 00:35:09,614 --> 00:35:12,301 - Rose. Rose. - I just don't want to be 413 00:35:12,303 --> 00:35:14,251 the center of everybody's attention, Jack. 414 00:35:14,253 --> 00:35:15,789 I love you, Rose. 415 00:35:15,791 --> 00:35:17,229 - Jack. - I do, Rose. 416 00:35:17,231 --> 00:35:18,285 - Please. - Let me go. 417 00:35:18,287 --> 00:35:20,843 No. No, look into my eyes 418 00:35:20,845 --> 00:35:22,254 the way you did the other day, please. 419 00:35:22,256 --> 00:35:25,166 - Let me go, Jack, no. - Please, Rose. 420 00:35:25,168 --> 00:35:26,033 Go home, Jack. 421 00:35:41,424 --> 00:35:43,119 Why are you leading men on, Rose? 422 00:35:43,121 --> 00:35:44,687 What did I tell you? 423 00:35:44,689 --> 00:35:46,127 Do not look men in the eye. 424 00:35:46,129 --> 00:35:48,146 It's you who look me in the eye. 425 00:35:49,521 --> 00:35:50,927 I'm a priest, Rose. 426 00:35:50,928 --> 00:35:53,776 You're a priest who also wants to be a man, Stephen. 427 00:35:53,778 --> 00:35:55,952 Make up your mind, but leave me out of it. 428 00:36:02,738 --> 00:36:04,911 - Aunt Eleanor, I... - I have a business to run, 429 00:36:04,913 --> 00:36:06,067 Rose. 430 00:36:09,300 --> 00:36:11,570 - I'm sorry. - Do you not understand 431 00:36:11,572 --> 00:36:13,236 the power you have over men? 432 00:36:17,491 --> 00:36:19,157 Get your things together. 433 00:36:57,078 --> 00:36:58,164 Will you be all right 434 00:36:58,166 --> 00:36:59,959 staying here on your own? 435 00:37:34,586 --> 00:37:36,313 Germany calling. 436 00:37:36,315 --> 00:37:38,617 Germany calling. 437 00:37:38,619 --> 00:37:40,504 Germany calling. 438 00:37:40,506 --> 00:37:44,663 The great offensive against France has ended. 439 00:37:44,665 --> 00:37:48,186 It has been brought to a victorious conclusion. 440 00:37:48,188 --> 00:37:52,345 And throughout the world people wonder, 441 00:37:52,347 --> 00:37:56,793 when will the offensive against British soil come? 442 00:39:34,308 --> 00:39:37,412 Michael. Michael! 443 00:39:38,789 --> 00:39:39,652 Rose? 444 00:39:44,036 --> 00:39:46,310 Over here! Here! 445 00:39:50,853 --> 00:39:52,546 Michael, we have to go. 446 00:39:52,548 --> 00:39:54,054 Come on! Come on! 447 00:40:04,871 --> 00:40:06,087 Michael. 448 00:40:10,502 --> 00:40:13,541 Oh, no. We have to go. 449 00:40:13,543 --> 00:40:14,662 - Michael. - Go on! 450 00:40:14,664 --> 00:40:16,296 Keep your voice down. 451 00:40:21,641 --> 00:40:23,910 Men, to the river. 452 00:40:23,912 --> 00:40:26,150 Search the bank. 453 00:40:26,152 --> 00:40:27,657 Come on! Come on! 454 00:40:31,592 --> 00:40:32,617 Over there. 455 00:40:45,769 --> 00:40:47,851 Over here. 456 00:40:50,729 --> 00:40:51,595 Come on. 457 00:40:59,370 --> 00:41:00,811 You better hide. 458 00:41:19,693 --> 00:41:20,556 Open up. 459 00:41:25,774 --> 00:41:27,947 This is where you are. 460 00:41:27,948 --> 00:41:29,582 Open up. 461 00:41:33,678 --> 00:41:34,862 Come on. 462 00:41:37,998 --> 00:41:39,503 Tell me where he is. 463 00:41:41,167 --> 00:41:42,796 Tell me where he is 464 00:41:42,798 --> 00:41:45,005 or I'll have you on this floor. 465 00:41:45,007 --> 00:41:46,443 Leave her alone! 466 00:41:46,445 --> 00:41:48,685 She's hiding him, the Brit-loving traitor! 467 00:41:48,687 --> 00:41:51,344 She's a whore! I can see it in her eyes. 468 00:41:55,279 --> 00:41:57,456 Out of the way. Get out of the way! 469 00:42:09,201 --> 00:42:10,385 Outside. 470 00:42:20,081 --> 00:42:21,747 You chose the wrong side. 471 00:42:30,642 --> 00:42:31,666 Come on, Conway. 472 00:42:51,764 --> 00:42:53,589 - Shh. - He's gonna die. 473 00:42:56,725 --> 00:42:58,231 Tom! 474 00:43:33,336 --> 00:43:34,552 Tom. 475 00:44:41,374 --> 00:44:43,006 Who's Tom? 476 00:44:45,663 --> 00:44:47,038 He was a friend of mine. 477 00:44:54,143 --> 00:44:56,000 Where'd you get the burns? 478 00:44:58,110 --> 00:45:00,479 Our plane burst into flames. 479 00:45:03,743 --> 00:45:05,665 Tom was burning alive. 480 00:45:06,943 --> 00:45:09,920 I tried to get him out, but no luck. 481 00:45:12,128 --> 00:45:15,681 I escaped, he died, that's it. 482 00:45:19,265 --> 00:45:21,504 Things happen in war, Rose. 483 00:45:29,377 --> 00:45:32,096 How's you hand? 484 00:45:32,098 --> 00:45:33,603 The water's nice. 485 00:45:41,987 --> 00:45:43,680 Haven't heard that sound in a long time. 486 00:46:09,349 --> 00:46:10,819 ...over this island 487 00:46:10,821 --> 00:46:12,386 for the last few weeks 488 00:46:12,388 --> 00:46:16,068 has recently attained a high intensity. 489 00:46:16,070 --> 00:46:18,947 The gratitude of every home in our island 490 00:46:18,949 --> 00:46:21,220 goes out to the British airmen 491 00:46:21,221 --> 00:46:22,947 who undaunted by odds 492 00:46:22,949 --> 00:46:25,124 are turning the tide of the world war 493 00:46:25,126 --> 00:46:29,348 by their prowess and by their devotion. 494 00:46:29,349 --> 00:46:31,207 I better be getting back soon. 495 00:47:23,916 --> 00:47:25,772 I think I'll have it going soon. 496 00:47:27,403 --> 00:47:28,426 ...great victory 497 00:47:28,428 --> 00:47:29,961 for the Royal Navy. 498 00:47:29,963 --> 00:47:31,593 Meanwhile, on the home front, 499 00:47:31,595 --> 00:47:34,089 and despite mounting civilian casualties, 500 00:47:34,091 --> 00:47:35,690 the gallant men of the RAF 501 00:47:35,692 --> 00:47:38,026 continue to take to the skies in their Spitfires... 502 00:47:38,028 --> 00:47:39,082 ...to protect 503 00:47:39,084 --> 00:47:40,174 their small island. 504 00:47:41,869 --> 00:47:44,173 Go hide. I'll get rid of them. 505 00:47:59,438 --> 00:48:03,948 You can't live out here all on your own, Rose. 506 00:48:03,950 --> 00:48:04,814 I'm fine. 507 00:48:06,831 --> 00:48:09,710 I need a housekeeper. 508 00:48:09,712 --> 00:48:11,056 Can I come in? 509 00:48:12,719 --> 00:48:15,789 I don't think that'd be right, Father. 510 00:48:15,791 --> 00:48:17,230 I don't think you should come in. 511 00:48:17,232 --> 00:48:18,736 Why not? 512 00:48:22,384 --> 00:48:24,142 I'll consider your offer. 513 00:48:24,143 --> 00:48:26,830 Just give me time. 514 00:48:26,832 --> 00:48:29,328 I just need time. 515 00:48:33,329 --> 00:48:34,224 Yeah. 516 00:48:35,088 --> 00:48:36,719 Time. 517 00:48:36,721 --> 00:48:39,985 Yeah. Okay. 518 00:48:41,842 --> 00:48:42,866 Grand. 519 00:49:21,718 --> 00:49:23,442 I thought he'd left 520 00:49:23,444 --> 00:49:25,269 without saying good-bye. 521 00:49:43,253 --> 00:49:45,400 I felt the loneliness again. 522 00:49:48,728 --> 00:49:50,933 But different this time, 523 00:49:50,935 --> 00:49:53,273 like losing a part of myself. 524 00:49:55,543 --> 00:49:58,712 Then I saw the flowers he'd left for me. 525 00:50:49,051 --> 00:50:51,417 Would you like a cigar? 526 00:50:51,419 --> 00:50:53,755 - You have cigars as well? - I do. 527 00:50:53,757 --> 00:50:55,516 Well, I won't say no. 528 00:50:57,981 --> 00:51:00,411 You can get them at St. Malachy's. 529 00:51:00,413 --> 00:51:02,587 The asylum? 530 00:51:02,588 --> 00:51:05,755 They grow tobacco at the farm. 531 00:51:05,757 --> 00:51:09,052 The patients go mad without their smokes. 532 00:51:09,054 --> 00:51:10,687 God help them. 533 00:51:16,189 --> 00:51:18,396 Is it terrible? 534 00:51:18,398 --> 00:51:19,836 Right now it tastes like the best cigar 535 00:51:19,838 --> 00:51:21,119 in the world. 536 00:52:19,651 --> 00:52:21,444 Do you play music as well as you can cook? 537 00:52:24,004 --> 00:52:26,721 I played piano. 538 00:52:26,723 --> 00:52:28,484 My dad taught me. 539 00:52:30,084 --> 00:52:31,234 I'd love to hear you some time. 540 00:52:48,870 --> 00:52:51,204 It reminds her of Michael. 541 00:52:51,206 --> 00:52:52,743 True love. 542 00:53:10,279 --> 00:53:11,880 May I? 543 00:53:13,576 --> 00:53:14,665 All right. 544 00:53:31,401 --> 00:53:33,226 What are you thinking about? 545 00:53:34,761 --> 00:53:35,816 My mother. 546 00:53:35,818 --> 00:53:36,683 Hmm. 547 00:53:37,769 --> 00:53:41,608 She was crazy in love with my dad. 548 00:53:41,609 --> 00:53:45,833 After he died, she went mad and they sent her away. 549 00:53:45,835 --> 00:53:49,388 Sometimes I think love scared her. 550 00:53:52,651 --> 00:53:54,347 I'm scared that you'll die. 551 00:53:56,651 --> 00:53:58,028 Will you wait for me, Rose? 552 00:53:59,372 --> 00:54:01,067 Try and be safe now. 553 00:54:21,325 --> 00:54:23,471 It's safe. 554 00:54:49,296 --> 00:54:50,513 What's that for? 555 00:54:52,047 --> 00:54:53,872 It's for you. 556 00:54:56,816 --> 00:54:58,673 For bravery in the face of the enemy. 557 00:55:25,586 --> 00:55:26,995 Michael. 558 00:55:34,291 --> 00:55:35,957 I don't want you to leave. 559 00:57:03,259 --> 00:57:04,536 Stay there for a minute. 560 00:57:04,538 --> 00:57:05,883 Michael. 561 00:57:10,299 --> 00:57:12,313 Who is it? 562 00:57:12,315 --> 00:57:14,812 It's nothing. I'll take care of it. 563 00:57:55,552 --> 00:57:56,768 Good. 564 00:58:22,976 --> 00:58:25,377 Will you marry me, Rose? 565 00:58:25,379 --> 00:58:27,455 You want to marry me? 566 00:58:27,457 --> 00:58:28,799 I do. 567 00:58:28,801 --> 00:58:30,371 I want you all to myself. 568 00:58:41,122 --> 00:58:42,915 You have no ring. 569 00:58:48,451 --> 00:58:50,309 Maeve, thank you. 570 00:58:53,317 --> 00:58:55,842 Sorry for the rush. 571 00:58:55,844 --> 00:58:57,891 You're welcome. Your name? 572 00:58:57,893 --> 00:58:59,682 - Rose Clear. - Rose. Lovely. 573 00:58:59,684 --> 00:59:01,092 - Michael McNulty. - Michael. 574 00:59:01,094 --> 00:59:04,546 And have you the ring? 575 00:59:04,548 --> 00:59:06,852 And by the giving and receiving a ring, 576 00:59:06,854 --> 00:59:10,468 I now pronounce you man and wife. 577 00:59:10,470 --> 00:59:13,091 Albeit it was a ring from a cigar, 578 00:59:13,093 --> 00:59:16,964 but I'm sure it'll stand up in the court of Heaven. 579 00:59:16,966 --> 00:59:18,595 What are you waiting for, Michael? 580 00:59:18,597 --> 00:59:20,068 You may kiss. 581 00:59:24,486 --> 00:59:26,853 Oh, my goodness. 582 00:59:26,854 --> 00:59:28,486 - Congratulations. - Thank you, Father. 583 00:59:28,488 --> 00:59:30,245 No, pastor. Pastor. 584 00:59:30,247 --> 00:59:31,524 Congratulations! 585 00:59:31,526 --> 00:59:32,964 I'm sure you'll be very happy. 586 00:59:32,966 --> 00:59:35,045 Woo! All right. 587 00:59:35,047 --> 00:59:36,071 We're off. 588 00:59:50,408 --> 00:59:52,074 Smile. 589 01:00:05,097 --> 01:00:06,471 Come on, Mrs. McNulty. 590 01:00:06,473 --> 01:00:08,714 Let's get your bags and get out of here. 591 01:00:24,012 --> 01:00:25,258 Michael, stop. 592 01:00:25,260 --> 01:00:26,733 Stop. 593 01:00:31,020 --> 01:00:33,899 Michael, you have to go. There's someone inside. 594 01:00:33,901 --> 01:00:35,374 You have to turn around and go. 595 01:00:37,772 --> 01:00:39,819 - Go, go! - You can come back for me. 596 01:00:39,821 --> 01:00:41,452 - Go, Michael. - I will. 597 01:00:41,454 --> 01:00:42,925 I'll be back for you! 598 01:00:48,814 --> 01:00:50,798 Go, Michael! Go! 599 01:01:06,704 --> 01:01:08,239 Father Gaunt? 600 01:01:15,345 --> 01:01:17,423 You having a good look there, Ann? 601 01:01:17,425 --> 01:01:22,383 Oh, I thought it was parish business. 602 01:01:22,385 --> 01:01:26,162 Sorry, I didn't see you. I'm just so shortsighted. 603 01:01:42,385 --> 01:01:45,522 You're the only family member still alive. 604 01:01:49,907 --> 01:01:51,925 It's very sad. 605 01:01:56,787 --> 01:02:00,177 What do you find most interesting about that report? 606 01:02:00,179 --> 01:02:01,525 Hold it up to the light. 607 01:02:05,684 --> 01:02:08,690 Well, you can see right through it. 608 01:02:08,691 --> 01:02:11,027 Father Gaunt was hitting the keys very hard. 609 01:02:11,029 --> 01:02:13,587 He obviously believed every word he was writing. 610 01:02:13,589 --> 01:02:16,499 Here, spell "nymphomania." 611 01:02:16,501 --> 01:02:21,140 N-Y-M-P-H-O-M 612 01:02:21,142 --> 01:02:23,730 "Nympho..." A-N-I-A 613 01:02:23,732 --> 01:02:28,309 - Well, he got that right. - Yes, and look at this. 614 01:02:28,311 --> 01:02:31,092 Sergeant said he saw her kill her child with a rock. 615 01:02:31,094 --> 01:02:34,486 I mean... 616 01:02:42,712 --> 01:02:44,629 I did not kill my child. 617 01:02:44,631 --> 01:02:48,790 They killed my baby, but I baptized my son, 618 01:02:48,792 --> 01:02:51,351 baptized him in the name of his father 619 01:02:51,353 --> 01:02:54,581 with salt water through salt tears. 620 01:02:54,583 --> 01:02:56,151 You are my jury, 621 01:02:56,153 --> 01:02:58,010 one man, one woman. 622 01:03:02,425 --> 01:03:03,990 One man and two women. 623 01:03:03,992 --> 01:03:07,223 One man, one woman... Two people. 624 01:03:07,225 --> 01:03:09,656 I want a fair hearing 625 01:03:09,658 --> 01:03:12,410 from the two people I trust 626 01:03:14,107 --> 01:03:15,578 before I die. 627 01:03:39,516 --> 01:03:41,530 Did you find my husband? 628 01:03:41,532 --> 01:03:42,906 Is he dead? 629 01:03:42,908 --> 01:03:44,154 I have a warrant here to bring you 630 01:03:44,156 --> 01:03:47,707 to Saint Malachy's Mental Hospital. 631 01:03:47,709 --> 01:03:50,075 Why? Why? 632 01:03:50,077 --> 01:03:52,347 - Come on out now. - No. 633 01:03:52,348 --> 01:03:54,235 No, I can't go! No, I can't! 634 01:03:54,237 --> 01:03:57,118 He might come back! Michael! Michael! 635 01:03:58,558 --> 01:04:00,636 No! Michael! 636 01:04:00,638 --> 01:04:02,236 You're here on the word 637 01:04:02,238 --> 01:04:05,755 of your only living relative Mrs. Prunty 638 01:04:05,757 --> 01:04:07,740 and the confirmation of the parish priest 639 01:04:07,741 --> 01:04:10,076 - Father Gaunt. - Why? 640 01:04:10,078 --> 01:04:15,068 Sexual behavior of an unwarranted nature. 641 01:04:15,070 --> 01:04:16,956 Have you found my husband? 642 01:04:16,958 --> 01:04:20,157 Mrs. Prunty says you're not married. 643 01:04:20,159 --> 01:04:22,878 It's all in your head, Rose, like your mother. 644 01:04:22,880 --> 01:04:25,757 I think you need time to settle down here, Rose, 645 01:04:25,759 --> 01:04:27,357 and I think we'll keep you here for awhile. 646 01:04:27,359 --> 01:04:28,669 But I haven't done anything. 647 01:04:28,671 --> 01:04:31,038 Nurse. That's all. 648 01:04:31,040 --> 01:04:32,671 This is your new home, Rose. 649 01:04:32,673 --> 01:04:34,558 Come with me, dear. Come. 650 01:04:34,560 --> 01:04:36,094 You're safe here. 651 01:04:36,096 --> 01:04:38,912 We'll take care of you. 652 01:04:50,082 --> 01:04:51,551 Out. 653 01:04:51,553 --> 01:04:53,984 If you don't want to end up on that side of the room 654 01:04:53,986 --> 01:04:56,383 get under your covers and be quiet. 655 01:04:56,385 --> 01:04:57,410 Now. 656 01:05:00,547 --> 01:05:01,572 Sit down! 657 01:05:17,028 --> 01:05:18,274 Rose. 658 01:05:18,276 --> 01:05:19,458 Take a little bit of porridge, Rose. 659 01:05:19,459 --> 01:05:20,834 Let them see you're eating it. 660 01:05:20,836 --> 01:05:22,657 I'll deal with this. 661 01:05:22,659 --> 01:05:24,772 Enough! Get her out of the bed. 662 01:05:24,774 --> 01:05:26,053 Get her out. 663 01:05:27,876 --> 01:05:30,146 - Right. - Strap her in. 664 01:05:30,148 --> 01:05:31,970 No! No! 665 01:05:31,972 --> 01:05:34,947 No! No! No! 666 01:05:34,948 --> 01:05:36,454 Shut her up. 667 01:05:38,502 --> 01:05:40,260 Here's your porridge. 668 01:05:40,262 --> 01:05:42,148 - No! - Hold her. 669 01:05:42,150 --> 01:05:43,140 - Open your mouth. - No! 670 01:05:43,142 --> 01:05:44,677 - Open her mouth. - Fuck you! 671 01:05:44,679 --> 01:05:47,364 Open your dirty mouth. 672 01:05:47,366 --> 01:05:48,485 Open it. 673 01:05:48,487 --> 01:05:50,823 Open your mouth or I'll break your teeth. 674 01:06:07,495 --> 01:06:09,193 Now, we're going to have to clean you up. 675 01:06:10,856 --> 01:06:13,606 Let me go! Please, no! Let me go! 676 01:06:13,608 --> 01:06:14,695 - Pipe down! - Let me go! 677 01:06:14,697 --> 01:06:16,326 I want my husband! 678 01:06:16,328 --> 01:06:18,695 Let me go! Let me go! 679 01:06:18,697 --> 01:06:21,195 - Get me my husband! - Try not to hurt yourself. 680 01:06:47,627 --> 01:06:48,876 That's a good girl. 681 01:07:30,351 --> 01:07:32,557 They say it was here that it happened, 682 01:07:32,559 --> 01:07:36,781 on the rocks over there by the causeway. 683 01:07:36,783 --> 01:07:38,800 You're right. It is beautiful. 684 01:07:40,464 --> 01:07:42,381 Can I ask you, doctor, 685 01:07:42,383 --> 01:07:44,302 why did you take this case on? 686 01:07:44,304 --> 01:07:45,775 I had to fix up a few loose ends 687 01:07:45,777 --> 01:07:47,121 at my parent's house. 688 01:07:50,385 --> 01:07:52,881 I remember coming down here for summer holidays. 689 01:07:55,985 --> 01:07:57,422 I remember my dad yelling at me 690 01:07:57,424 --> 01:07:58,962 for swimming at high tide. 691 01:08:07,505 --> 01:08:08,944 I can't imagine what it would be like 692 01:08:08,946 --> 01:08:12,531 to be locked up for 50 years. 693 01:08:25,586 --> 01:08:27,285 She's in here, Father. 694 01:08:38,837 --> 01:08:40,085 Hello, Rose. 695 01:08:46,870 --> 01:08:49,526 We need to be in the room, Father. 696 01:09:10,840 --> 01:09:12,889 I know you haven't wanted to see me, Rose. 697 01:09:19,991 --> 01:09:24,663 Mrs. Prunty won't sign you out, 698 01:09:24,665 --> 01:09:26,810 but if you were married, Rose... 699 01:09:32,345 --> 01:09:35,447 Do you understand me? 700 01:09:35,449 --> 01:09:36,891 I'm pregnant, Father. 701 01:10:07,163 --> 01:10:10,332 You, out. 702 01:10:18,749 --> 01:10:20,635 They're saying it's the priest's baby. 703 01:10:20,637 --> 01:10:21,916 Father Gaunt? 704 01:10:21,918 --> 01:10:23,935 I'd like to hear his confession. 705 01:10:30,782 --> 01:10:32,415 Imagine her. 706 01:10:37,630 --> 01:10:38,780 We need to get this tobacco 707 01:10:38,782 --> 01:10:39,935 to St. Malachy's. 708 01:10:49,600 --> 01:10:52,158 What are you going to do with your baby? 709 01:10:52,160 --> 01:10:54,205 What do you mean? 710 01:10:54,207 --> 01:10:56,094 I'm giving him up. 711 01:10:56,095 --> 01:10:58,686 You don't want it? 712 01:10:58,688 --> 01:11:00,765 I have no choice. 713 01:11:00,767 --> 01:11:02,718 He'll be sent to America, I hope. 714 01:11:02,720 --> 01:11:04,415 You hope? 715 01:11:04,416 --> 01:11:06,655 If he's well, he'll to be sent to America. 716 01:11:06,657 --> 01:11:07,775 If not, he'll have to stay here 717 01:11:07,777 --> 01:11:10,206 for the rest of his life. 718 01:11:10,208 --> 01:11:11,327 Silence! 719 01:11:11,329 --> 01:11:12,642 You! Get back to work. 720 01:11:24,098 --> 01:11:27,136 Great news! Great news, Sister Sarah! 721 01:11:27,138 --> 01:11:29,795 The twins have finally been adopted. 722 01:11:31,491 --> 01:11:33,091 They're off to Boston. 723 01:11:34,660 --> 01:11:36,516 Isn't that great news, Rose? 724 01:11:38,500 --> 01:11:41,475 You'll not be taking my baby away. 725 01:11:41,477 --> 01:11:42,849 No. 726 01:11:42,851 --> 01:11:44,101 It'll be staying here. 727 01:11:45,379 --> 01:11:47,874 How long have you been with us, Teresa? 728 01:11:47,875 --> 01:11:49,954 Since I've been born. 729 01:11:49,956 --> 01:11:51,877 Since she was born. 730 01:11:52,837 --> 01:11:54,754 That's if it's lucky. 731 01:11:54,756 --> 01:11:57,188 Some of the poor mites don't make it. 732 01:12:08,582 --> 01:12:09,349 Rose? 733 01:12:09,351 --> 01:12:11,780 Lock the back door for me. 734 01:12:11,782 --> 01:12:13,127 Do it quick. 735 01:13:33,516 --> 01:13:35,501 Rose! Rose! 736 01:13:36,366 --> 01:13:38,123 Rose! 737 01:13:38,125 --> 01:13:39,950 Rose, it's Stephen! 738 01:13:58,319 --> 01:13:59,183 Come on! 739 01:14:08,528 --> 01:14:09,998 Is she away in the head or what? 740 01:14:10,000 --> 01:14:11,442 Come on, she may drown. 741 01:14:16,432 --> 01:14:17,777 Come on. 742 01:14:21,105 --> 01:14:21,969 Row! 743 01:14:30,481 --> 01:14:32,177 She's lost, Father. 744 01:14:32,179 --> 01:14:34,160 - She's lost. - Keep going, keep going. 745 01:14:34,162 --> 01:14:35,920 She'll never survive in this. 746 01:14:35,922 --> 01:14:36,979 Keep going! 747 01:15:03,796 --> 01:15:07,062 Father, is it your child? 748 01:15:34,647 --> 01:15:36,277 We're going on to them rocks. 749 01:15:36,279 --> 01:15:38,967 Keep going, keep going! 750 01:16:01,049 --> 01:16:03,799 Rose! Rose! 751 01:16:03,801 --> 01:16:05,275 Rose! 752 01:16:06,905 --> 01:16:08,154 Rose! 753 01:16:21,531 --> 01:16:24,477 Jesus Christ. She's killing the baby! 754 01:16:26,588 --> 01:16:27,869 Rose! 755 01:16:33,723 --> 01:16:35,966 Oh, my God. 756 01:16:53,885 --> 01:16:56,316 My memories. 757 01:16:56,318 --> 01:16:58,270 They took my memories. 758 01:17:06,975 --> 01:17:08,992 Took my memories with the electricity. 759 01:17:15,008 --> 01:17:16,033 This is you? 760 01:17:17,088 --> 01:17:19,873 Ah, yes, that's me. 761 01:17:23,136 --> 01:17:26,625 What happened after the baby was born? 762 01:17:28,608 --> 01:17:31,105 He came out and he cried. 763 01:17:32,737 --> 01:17:35,455 And I cut the umbilical cord and he cried. 764 01:17:35,457 --> 01:17:36,834 And what happened next? 765 01:17:41,217 --> 01:17:44,447 Where's my cross? 766 01:17:44,448 --> 01:17:45,314 The... 767 01:17:49,539 --> 01:17:54,368 you know, for bravery in the face of the enemy. 768 01:17:54,370 --> 01:17:58,369 The... the cross. 769 01:17:58,371 --> 01:17:59,585 Where did you get it? 770 01:17:59,587 --> 01:18:01,728 From Michael. 771 01:18:01,730 --> 01:18:02,596 Surname? 772 01:18:03,460 --> 01:18:04,804 Michael McNulty. 773 01:18:06,179 --> 01:18:07,524 Are you sure? 774 01:18:09,219 --> 01:18:12,677 As sure, as sure, as sure. 775 01:18:15,044 --> 01:18:17,858 What did the baby look like? 776 01:18:17,860 --> 01:18:22,117 A boy. A beautiful boy. 777 01:18:26,822 --> 01:18:29,380 Do you think I killed my baby boy 778 01:18:29,382 --> 01:18:30,852 like everyone else? 779 01:18:30,854 --> 01:18:32,807 No, I don't, Lady Rose. 780 01:18:42,535 --> 01:18:43,941 You know, there's a sickness... 781 01:18:43,943 --> 01:18:47,334 There's a sickness in people 782 01:18:47,336 --> 01:18:49,961 that stops them seeing the truth. 783 01:18:53,095 --> 01:18:53,960 Oh, dear. 784 01:18:57,224 --> 01:19:00,010 Anything you see with love is the truth. 785 01:19:03,784 --> 01:19:06,090 The rest is smoke. 786 01:19:12,809 --> 01:19:13,963 Excuse me, girl. 787 01:19:47,821 --> 01:19:49,578 You're a good listener. 788 01:19:49,580 --> 01:19:50,986 Thanks. 789 01:19:50,988 --> 01:19:54,734 Do you do intimate... conversation? 790 01:19:57,421 --> 01:19:59,340 Only if I have two more of those. 791 01:20:02,669 --> 01:20:05,551 So, what's your story, doctor? 792 01:20:08,269 --> 01:20:14,027 My mother loved me to the point of insanity. 793 01:20:14,029 --> 01:20:17,867 Talked so much she'd take all the air out of the room. 794 01:20:17,869 --> 01:20:20,303 And my father was a man of few words. 795 01:20:23,343 --> 01:20:25,008 That meant "Make the tea." 796 01:20:26,671 --> 01:20:28,369 That meant "Sweep the floor." 797 01:20:30,511 --> 01:20:33,741 That meant, "Help me, I'm dying." 798 01:20:33,743 --> 01:20:35,951 He's lying on the floor 799 01:20:35,952 --> 01:20:37,807 and he's trying to tell me something. 800 01:20:37,809 --> 01:20:40,463 He's like, 801 01:20:40,465 --> 01:20:42,770 "Your mother..." 802 01:20:44,208 --> 01:20:47,022 I said, "Loved me?" 803 01:20:47,024 --> 01:20:48,530 And he's like... 804 01:20:51,632 --> 01:20:53,390 And he's pointing to himself, 805 01:20:53,392 --> 01:20:55,663 so I said, "You love me?" 806 01:20:55,665 --> 01:20:56,851 And he's like... 807 01:21:10,195 --> 01:21:12,531 There was always something missing, you know? 808 01:21:50,197 --> 01:21:52,915 The Archbishop loves to take a walk down here. 809 01:21:52,917 --> 01:21:54,295 The other side, of course. 810 01:21:56,758 --> 01:21:59,350 Why'd they ask for me? 811 01:21:59,352 --> 01:22:01,398 I don't know. 812 01:22:01,400 --> 01:22:02,357 I was just asked to pick you up 813 01:22:02,359 --> 01:22:03,575 and bring you back. 814 01:22:24,953 --> 01:22:26,139 She's awake! 815 01:22:29,114 --> 01:22:30,875 She drowned the baby. 816 01:22:40,634 --> 01:22:42,460 It is really the priest's baby? 817 01:22:44,954 --> 01:22:45,980 Men. 818 01:22:50,236 --> 01:22:52,377 You poor thing. 819 01:22:52,379 --> 01:22:53,821 The poor thing. 820 01:22:55,067 --> 01:22:57,914 Can I see him? 821 01:22:57,916 --> 01:23:01,081 Your baby's in a better place. 822 01:23:01,083 --> 01:23:03,514 What do you mean? 823 01:23:03,516 --> 01:23:05,501 Your baby's dead. 824 01:23:07,133 --> 01:23:08,731 No. 825 01:23:08,733 --> 01:23:12,223 - Yes. - No, no. 826 01:23:15,933 --> 01:23:18,971 Shh. 827 01:23:18,973 --> 01:23:22,075 Shh, shh, shh. 828 01:23:22,077 --> 01:23:23,996 You're home now. 829 01:23:23,998 --> 01:23:25,951 I want my baby. 830 01:23:27,614 --> 01:23:30,173 Shh, shh, shh. 831 01:23:30,174 --> 01:23:31,200 Shh. 832 01:23:32,255 --> 01:23:33,820 We'll take care of you. 833 01:23:33,822 --> 01:23:35,420 We'll take care of you now. 834 01:23:35,422 --> 01:23:38,013 My name is Rose McNulty. 835 01:23:38,014 --> 01:23:40,093 I did not kill my child. 836 01:23:40,095 --> 01:23:42,400 My name is Rose McNulty. 837 01:23:43,743 --> 01:23:48,286 - Orderlies, hold her. - I did not kill my... 838 01:23:48,288 --> 01:23:49,758 - My name is Rose McNulty. - Mouth guard. 839 01:23:49,760 --> 01:23:52,160 - I did not kill my child. - Come on, get it in there. 840 01:23:56,801 --> 01:24:01,215 Hold her. Hold her still. 841 01:24:08,546 --> 01:24:10,242 Hello, my love. 842 01:24:24,419 --> 01:24:27,650 Have you come to take me home? 843 01:24:27,652 --> 01:24:29,700 I have. 844 01:24:34,276 --> 01:24:37,857 Michael's dead, Rose. 845 01:24:37,859 --> 01:24:39,908 They killed him. 846 01:24:44,581 --> 01:24:48,002 What are you talking about, Michael? 847 01:24:48,004 --> 01:24:49,603 Michael's dead. 848 01:24:49,605 --> 01:24:51,491 Have you come to take me home? 849 01:24:51,493 --> 01:24:54,372 No, Rose. No, Rose. Listen to me. 850 01:24:54,374 --> 01:24:56,804 - Michael's dead. - Michael. 851 01:24:56,806 --> 01:24:59,688 Rose, he's dead. 852 01:25:00,934 --> 01:25:03,012 Tell Rose I love her, 853 01:25:03,014 --> 01:25:04,584 and that I was thinking of her. 854 01:25:07,653 --> 01:25:09,031 No. 855 01:25:10,534 --> 01:25:12,613 - No. - They killed him. 856 01:25:12,615 --> 01:25:14,120 - I'm sorry. - No. 857 01:25:16,776 --> 01:25:19,014 No, no. 858 01:25:21,864 --> 01:25:23,973 Father, it's time to go. 859 01:25:23,975 --> 01:25:25,513 No. 860 01:25:26,600 --> 01:25:28,137 I'm sorry. 861 01:25:30,409 --> 01:25:32,362 Father, I have my orders. 862 01:25:34,730 --> 01:25:38,087 Stephen. Stephen. 863 01:25:38,089 --> 01:25:40,840 Don't... Don't leave me. 864 01:25:40,841 --> 01:25:43,559 It's okay. It's okay. 865 01:25:43,561 --> 01:25:45,031 It's all right. 866 01:25:45,033 --> 01:25:46,919 It's okay, Rose. 867 01:25:46,921 --> 01:25:48,106 I'm sorry. 868 01:25:50,761 --> 01:25:52,969 - I'm sorry, Rose. - Michael. 869 01:25:52,971 --> 01:25:54,888 - No, no, no, no. - Michael. 870 01:25:54,890 --> 01:25:57,448 No, no, no. No, Rose. 871 01:25:57,450 --> 01:25:58,505 Take me home, Michael. 872 01:25:58,507 --> 01:25:59,689 - It's okay. - Michael. 873 01:25:59,691 --> 01:26:01,258 - Orderlies. - Rose, Rose, Rose. 874 01:26:01,259 --> 01:26:02,281 Orderlies! 875 01:26:02,283 --> 01:26:03,465 It's okay. It's all right. 876 01:26:03,467 --> 01:26:05,289 It's all right. It's all right, Rose. 877 01:26:05,291 --> 01:26:06,538 What are you doing? 878 01:26:06,540 --> 01:26:09,001 - Look at me. Look at me. - Where's Michael? 879 01:26:09,003 --> 01:26:10,602 - Where's Michael? - What? 880 01:26:10,604 --> 01:26:11,530 You killed him! 881 01:26:11,532 --> 01:26:13,226 - You killed him! - Orderlies. 882 01:26:13,228 --> 01:26:15,915 - You killed him! - Rose, Rose, Rose! 883 01:26:15,917 --> 01:26:17,195 - Okay, Father. - No, get back. 884 01:26:17,197 --> 01:26:19,691 You killed him! What did you do with him? 885 01:26:19,693 --> 01:26:20,971 Where's Michael? 886 01:26:20,973 --> 01:26:22,698 - You killed him! - Rose, stop that! Stop that! 887 01:26:22,700 --> 01:26:24,330 You killed... You... 888 01:26:25,646 --> 01:26:28,812 Okay, it's all right. Look at me. 889 01:26:28,814 --> 01:26:29,771 It's okay. 890 01:26:29,773 --> 01:26:30,892 It's all right. 891 01:26:30,894 --> 01:26:32,270 Okay, Rose? 892 01:26:34,093 --> 01:26:36,653 Just... Let's sit down, okay? 893 01:26:36,655 --> 01:26:38,032 Okay. 894 01:26:40,366 --> 01:26:43,373 It's all right. 895 01:26:43,375 --> 01:26:44,525 It's okay. 896 01:26:44,526 --> 01:26:46,096 Michael. 897 01:26:48,943 --> 01:26:52,430 - No, you killed him! - Restrain her. 898 01:26:52,432 --> 01:26:54,510 Orderlies! Nurse! 899 01:26:54,512 --> 01:26:55,853 Go back to your beds. 900 01:26:55,855 --> 01:26:58,542 We have her now. 901 01:26:58,544 --> 01:27:00,078 Rose. Rose! 902 01:27:51,285 --> 01:27:52,946 I committed my memories 903 01:27:52,948 --> 01:27:55,827 to the Book of Rose. 904 01:27:55,829 --> 01:27:59,127 They became me, and I became them. 905 01:28:04,693 --> 01:28:10,835 My secret scripture and me. 906 01:28:10,837 --> 01:28:13,238 There's no difference. 907 01:28:18,071 --> 01:28:20,887 I accept now that Michael is dead. 908 01:28:22,710 --> 01:28:24,888 I don't accept my son is dead. 909 01:28:27,351 --> 01:28:31,189 This has left a hole in my heart 910 01:28:31,191 --> 01:28:32,470 that can only be filled 911 01:28:32,472 --> 01:28:35,736 if my son comes to claim me. 912 01:29:09,307 --> 01:29:10,876 Dr. Grene. 913 01:29:12,059 --> 01:29:13,209 Listen, you don't have 914 01:29:13,211 --> 01:29:14,681 to sit here all night, you know. 915 01:29:14,683 --> 01:29:16,346 Take yourself off for a sleep somewhere else. 916 01:29:16,348 --> 01:29:17,690 - Go on. - Tell me, 917 01:29:17,692 --> 01:29:19,800 is there a committal report? 918 01:29:19,802 --> 01:29:21,562 Yeah, of course. 919 01:29:21,564 --> 01:29:25,658 - I'll leave it out for you. - Okay. Thanks. 920 01:29:25,660 --> 01:29:26,810 You're thinking too much here. 921 01:29:26,812 --> 01:29:28,026 I mean, the transport's going to be here 922 01:29:28,028 --> 01:29:29,819 at midday tomorrow, 923 01:29:29,821 --> 01:29:31,868 so she has to go. 924 01:29:31,869 --> 01:29:34,458 She has no family. 925 01:29:34,460 --> 01:29:36,764 Nobody's going to come and claim her. 926 01:29:36,766 --> 01:29:39,420 Just talk to her. Explain it to her. 927 01:29:39,421 --> 01:29:41,535 Make it easy for her. 928 01:30:04,736 --> 01:30:06,237 You've read the sergeant's version 929 01:30:06,238 --> 01:30:08,030 - of events? - Yeah. 930 01:30:08,032 --> 01:30:10,113 Two stories. Which do you believe? 931 01:30:11,039 --> 01:30:12,830 I believe her. 932 01:30:12,832 --> 01:30:16,862 Surprise, surprise. 933 01:30:29,280 --> 01:30:30,658 Are you okay, Rose? 934 01:30:35,617 --> 01:30:37,505 Oh. 935 01:30:39,554 --> 01:30:41,953 I dreamed I found my son. 936 01:31:23,718 --> 01:31:26,087 Caitlin, can you read that passage again? 937 01:31:28,167 --> 01:31:33,829 "There were no calendars or clocks in our babies' home, 938 01:31:33,831 --> 01:31:38,021 so we would not know our babies' birth date. 939 01:31:38,023 --> 01:31:41,700 My baby was born after the late daffodils, 940 01:31:41,702 --> 01:31:44,840 when the apple blossoms were in bloom." 941 01:31:49,480 --> 01:31:51,018 What's your birthday? 942 01:31:53,929 --> 01:31:56,006 Depends on who you ask. 943 01:31:56,008 --> 01:31:57,478 My mother said the first of May. 944 01:31:57,480 --> 01:31:59,594 My father said the second. 945 01:32:01,961 --> 01:32:03,146 Take a look at this. 946 01:32:31,371 --> 01:32:33,228 What the hell's going on here? 947 01:34:45,942 --> 01:34:48,885 The transport will be here shortly. 948 01:34:48,887 --> 01:34:50,840 If you don't move, we'll have to sedate you. 949 01:35:03,223 --> 01:35:05,495 Why, Dermot? Tell me why? 950 01:35:05,497 --> 01:35:07,226 It's the church, Stephen. 951 01:35:08,537 --> 01:35:09,785 It's just the church. 952 01:35:55,645 --> 01:35:57,595 "Dear Stephen, 953 01:35:57,597 --> 01:35:59,066 I've been your dad for 40 years, 954 01:35:59,068 --> 01:36:00,925 and I've loved you all your life. 955 01:36:06,910 --> 01:36:10,620 You were given to me and Margaret as a baby. 956 01:36:10,622 --> 01:36:11,901 A godsend, 957 01:36:11,902 --> 01:36:14,142 and you have enriched our lives. 958 01:36:22,111 --> 01:36:24,989 We were told your mother was dead by Father Gaunt." 959 01:36:24,991 --> 01:36:27,968 Father Gaunt, where are you? 960 01:36:37,152 --> 01:36:38,621 "When he came to us later in his life 961 01:36:38,623 --> 01:36:40,288 and told us the truth..." 962 01:36:43,297 --> 01:36:45,630 Father? Father? 963 01:36:45,632 --> 01:36:47,649 "...he was a deeply troubled man. 964 01:36:58,113 --> 01:37:01,471 I'm sorry that I could never tell you myself. 965 01:37:01,473 --> 01:37:05,313 Your dad, Martin Thomas Grene. 966 01:37:05,315 --> 01:37:09,504 P.S. This medal belonged to your real father, 967 01:37:09,506 --> 01:37:11,650 a brave man." 968 01:37:27,973 --> 01:37:30,852 Michael sent you, didn't he? 969 01:37:34,948 --> 01:37:35,974 He did. 970 01:37:40,869 --> 01:37:41,925 Let's go. 971 01:37:47,941 --> 01:37:49,414 Where to? 972 01:37:50,917 --> 01:37:51,975 Home. 973 01:37:54,310 --> 01:37:55,175 Home. 974 01:38:27,401 --> 01:38:30,152 Have you come to take me home? 975 01:38:30,154 --> 01:38:31,530 I have. 976 01:39:21,483 --> 01:39:26,283 Subtitles by explosiveskull 65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.