All language subtitles for The Originals - 03x02 - You Hung the Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,380 Previously on "the originals"... 2 00:00:02,390 --> 00:00:04,790 She is exquisite. 3 00:00:04,790 --> 00:00:06,820 As her brother is wicked. 4 00:00:06,820 --> 00:00:10,220 The lord tristan and his sister the lady aurora. 5 00:00:10,230 --> 00:00:12,530 Cami: Right now, people like me are out there getting killed 6 00:00:12,530 --> 00:00:13,530 By people like you, 7 00:00:13,530 --> 00:00:17,000 Conveniently timed with the arrival of your old acquaintance. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,500 - What happened? - I was attacked. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,960 Kara, do not walk away from me. 10 00:00:20,970 --> 00:00:22,560 [chants] 11 00:00:22,570 --> 00:00:23,900 I'm regent. They should respect me. 12 00:00:23,910 --> 00:00:26,250 The target on your back, it comes with the job. 13 00:00:26,250 --> 00:00:29,040 You got to respond with a show of force. 14 00:00:29,050 --> 00:00:30,150 What are you doing to us? 15 00:00:30,150 --> 00:00:31,420 Klaus: Because of the crescent curse, 16 00:00:31,420 --> 00:00:33,920 Now you will be trapped in wolf form. 17 00:00:33,920 --> 00:00:35,050 Man: You're trespassing. 18 00:00:35,050 --> 00:00:36,250 This whole area is now property 19 00:00:36,250 --> 00:00:37,310 Of kingmaker land development. 20 00:00:37,320 --> 00:00:39,660 My team and I are animal control. 21 00:00:39,660 --> 00:00:41,430 Hayley. 22 00:00:49,630 --> 00:00:51,430 Elijah: Hayley! 23 00:00:52,940 --> 00:00:55,110 Hayley! 24 00:01:15,490 --> 00:01:17,920 Jackson: Where is she? 25 00:01:17,930 --> 00:01:20,070 Where the hell is hayley? 26 00:01:32,510 --> 00:01:35,510 [hayley screaming] 27 00:01:44,390 --> 00:01:47,290 Davina, let me out of here right now, 28 00:01:47,290 --> 00:01:49,160 Or I swear I will kill you. 29 00:01:49,160 --> 00:01:50,890 You can try, 30 00:01:50,890 --> 00:01:53,060 Or we could have a polite conversation. 31 00:01:53,060 --> 00:01:54,090 You magically kidnapped me 32 00:01:54,100 --> 00:01:56,000 On the one night that I can see my daughter. 33 00:01:56,000 --> 00:01:58,540 Do not talk to me about polite. 34 00:01:58,540 --> 00:01:59,840 I drew you here to help you. 35 00:01:59,840 --> 00:02:02,710 Elijah asked you months ago to break the curse, 36 00:02:02,710 --> 00:02:03,540 And you said no. 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,610 The regent of witches can't be seen doing 38 00:02:05,610 --> 00:02:07,980 Favors for the mikaelsons, 39 00:02:07,980 --> 00:02:10,750 But maybe we can help each other. 40 00:02:10,750 --> 00:02:13,880 Look. I have access to the witch ancestors. 41 00:02:13,880 --> 00:02:15,210 I can channel the power of the one who created 42 00:02:15,220 --> 00:02:16,860 The spell used to curse you. 43 00:02:16,860 --> 00:02:18,810 You can be free, hayley. 44 00:02:18,820 --> 00:02:21,080 Under your terms, I'm guessing. 45 00:02:25,130 --> 00:02:27,260 Spill. 46 00:02:27,260 --> 00:02:28,890 There's a witch in the ninth ward 47 00:02:28,900 --> 00:02:30,370 Who hates that I'm regent. 48 00:02:30,370 --> 00:02:31,500 She tried to kill me. 49 00:02:31,500 --> 00:02:33,460 If I retaliate, I'm starting a civil war, 50 00:02:33,470 --> 00:02:35,810 And I don't want to do that. 51 00:02:35,810 --> 00:02:37,680 Fine. 52 00:02:38,210 --> 00:02:41,080 Just tell me who you want dead. 53 00:02:47,320 --> 00:02:48,450 Ugh. 54 00:02:48,450 --> 00:02:50,080 [grunts] 55 00:02:52,160 --> 00:02:54,430 Ergh! Unh. 56 00:03:03,970 --> 00:03:06,570 Take my blood. 57 00:03:06,570 --> 00:03:08,910 I'm good. 58 00:03:08,910 --> 00:03:10,410 We need to find hayley. 59 00:03:10,410 --> 00:03:13,080 There's still no sign of her. 60 00:03:13,080 --> 00:03:15,810 I've seen the bodies. 61 00:03:15,810 --> 00:03:18,310 Hunters set up traps all over the bayou 62 00:03:18,320 --> 00:03:19,850 And mowed us all down with gunfire. 63 00:03:19,850 --> 00:03:23,360 Any wolf that wasn't taken out scattered. 64 00:03:24,650 --> 00:03:27,150 Elijah, how many bodies? 65 00:03:34,260 --> 00:03:38,230 A trap wouldn't hold hayley after she turned back. 66 00:03:39,700 --> 00:03:42,760 Nothing would stop her from seeing that little girl. 67 00:03:42,770 --> 00:03:44,830 Something's wrong. 68 00:03:47,040 --> 00:03:48,470 Where are you going? 69 00:03:48,480 --> 00:03:49,980 I'm taking my niece home. 70 00:03:49,980 --> 00:03:51,280 Then I'll continue the search. 71 00:03:51,280 --> 00:03:52,610 You stay here, you tend to your dead. 72 00:03:52,620 --> 00:03:55,290 No, no. Look. I got 5 hours 73 00:03:55,290 --> 00:03:57,390 Until I'm a wolf again. 74 00:03:57,390 --> 00:04:01,390 Elijah, she's my wife. 75 00:04:02,460 --> 00:04:05,530 [dance music playing] 76 00:04:16,740 --> 00:04:20,540 Need a break from family drama? 77 00:04:20,540 --> 00:04:22,200 Thank you. 78 00:04:22,210 --> 00:04:24,270 You see, I've been trying to get my brothers 79 00:04:24,280 --> 00:04:29,010 To mend fences, but elijah remains bitter, 80 00:04:29,020 --> 00:04:31,990 And klaus remains obstinate, 81 00:04:31,990 --> 00:04:33,760 Thus tequila! 82 00:04:33,760 --> 00:04:36,760 Thing is, it's almost midnight. 83 00:04:36,760 --> 00:04:40,000 Well, I'm not wearing glass slippers. 84 00:04:40,000 --> 00:04:42,300 Do you have to turn the best club in town 85 00:04:42,300 --> 00:04:44,640 Into your personal blood bank? 86 00:04:45,440 --> 00:04:48,005 We feed on tourists, compel them to forget, 87 00:04:48,006 --> 00:04:49,600 Locals turn a blind eye. 88 00:04:49,610 --> 00:04:50,775 That's how nola works, 89 00:04:50,776 --> 00:04:51,900 Has been for a long time, 90 00:04:51,910 --> 00:04:55,180 So unless you want to become an appetizer... 91 00:04:55,180 --> 00:04:57,010 - I'll pass. - Good. 92 00:04:57,010 --> 00:04:59,740 This one's coming with me. 93 00:05:08,460 --> 00:05:11,430 [music playing] 94 00:05:20,200 --> 00:05:23,370 Woman: ♪ I'm gonna lose my faith ♪ 95 00:05:23,370 --> 00:05:26,670 ♪ I'm gonna burn it out ♪ 96 00:05:26,680 --> 00:05:29,550 ♪ I'm talking to myself ♪ 97 00:05:29,550 --> 00:05:32,620 ♪ the walls are coming down ♪ 98 00:05:32,620 --> 00:05:35,090 ♪ and every breath that I take ♪ 99 00:05:35,090 --> 00:05:38,250 ♪ feels like the last, and I'm tired ♪ 100 00:05:38,250 --> 00:05:43,320 ♪ every time it's a shot in the dark ♪ 101 00:05:43,330 --> 00:05:46,830 ♪ and I don't know why ♪ 102 00:05:47,300 --> 00:05:51,970 ♪ I'm feeling brave tonight ♪ 103 00:05:52,940 --> 00:05:56,640 ♪ I never won, I don't know why... ♪ 104 00:05:56,640 --> 00:05:59,280 Lucien: Listen to the advice of your superiors, 105 00:05:59,280 --> 00:06:01,210 Then do better. 106 00:06:01,210 --> 00:06:04,770 Study the weaknesses of those who outrank you 107 00:06:04,780 --> 00:06:07,480 And eliminate them from your own experience. 108 00:06:07,480 --> 00:06:10,610 Authority is meant to be challenged. 109 00:06:10,620 --> 00:06:14,760 Great achievers refuse to stand in shadows. 110 00:06:14,760 --> 00:06:15,490 [applause] 111 00:06:15,490 --> 00:06:17,890 ♪ I kept it to myself ♪ 112 00:06:17,890 --> 00:06:20,590 ♪ I learned to turn it down ♪ 113 00:06:20,600 --> 00:06:26,600 ♪ and I've been living with the memory... ♪ 114 00:06:26,600 --> 00:06:28,030 I need you to delete that. 115 00:06:28,040 --> 00:06:29,510 Freedom of the press, officer. 116 00:06:29,510 --> 00:06:30,940 It's detective. How about a little decency? 117 00:06:30,940 --> 00:06:32,210 That kid's got a family. 118 00:06:32,210 --> 00:06:34,210 I'm not instagramming it. I'm with the "sentinel." 119 00:06:34,210 --> 00:06:36,615 Would you care to comment on all the rumors... 120 00:06:36,616 --> 00:06:38,010 Behind the tape, please. 121 00:06:38,010 --> 00:06:40,740 [sirens, radio chatter] 122 00:06:41,480 --> 00:06:46,350 ♪ I never won, I don't know why ♪ 123 00:06:47,790 --> 00:06:52,520 ♪ I never won, I don't know why ♪ 124 00:06:52,530 --> 00:06:56,570 ♪ whoa ♪ 125 00:06:56,570 --> 00:06:59,540 I thought I smelled swamp. 126 00:06:59,540 --> 00:07:01,700 What'd you do with hayley? 127 00:07:01,700 --> 00:07:03,170 Tell me what you know. 128 00:07:03,170 --> 00:07:05,830 Has jackson misplaced his bride? 129 00:07:05,840 --> 00:07:07,270 Come to think about it, I did read 130 00:07:07,280 --> 00:07:10,410 That global warming has disrupted migration patterns. 131 00:07:10,410 --> 00:07:11,410 Try georgia. 132 00:07:11,410 --> 00:07:12,810 I just left the bodies of people 133 00:07:12,820 --> 00:07:14,320 I care about to rot in the woods 134 00:07:14,320 --> 00:07:17,720 Because you left them defenseless against poachers 135 00:07:17,720 --> 00:07:20,090 Sent by kingmaker land development. 136 00:07:20,090 --> 00:07:22,190 That ring a bell? 137 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Yeah. The ceo is lucien castle. 138 00:07:25,200 --> 00:07:27,400 Elijah tells me that you two go way back. 139 00:07:27,400 --> 00:07:29,270 So I will ask you once again... 140 00:07:29,270 --> 00:07:31,570 What do you know? 141 00:07:31,570 --> 00:07:32,940 As it happens, I just came back. 142 00:07:32,940 --> 00:07:35,540 From a romp with our good friend lucien. 143 00:07:35,540 --> 00:07:37,110 You can find him in the penthouse 144 00:07:37,110 --> 00:07:39,280 Of the gawdy new construction on canal, 145 00:07:39,280 --> 00:07:40,510 And while you two are catching up, 146 00:07:40,510 --> 00:07:42,780 Be sure to ask him about the prophetic vision 147 00:07:42,780 --> 00:07:47,150 He showed me of our family's spectacular downfall. 148 00:07:47,150 --> 00:07:49,550 You could use a good laugh. 149 00:07:49,550 --> 00:07:50,210 Stay here. 150 00:07:50,220 --> 00:07:51,460 Niklaus and I will deal with this. 151 00:07:51,460 --> 00:07:53,320 Actually, as long as hayley is prowling about 152 00:07:53,320 --> 00:07:54,680 On two legs and unaccounted for, 153 00:07:54,690 --> 00:07:55,880 I am staying with my daughter, 154 00:07:55,890 --> 00:07:58,350 And should I discover that this is yet 155 00:07:58,360 --> 00:08:00,160 Another cockeyed scheme 156 00:08:00,160 --> 00:08:03,960 For hayley and you to abscond with her... 157 00:08:04,670 --> 00:08:07,340 The paltry remains of your beloved wolf pack 158 00:08:07,340 --> 00:08:11,340 Will be sniffing at your entrails come morning. 159 00:08:16,050 --> 00:08:18,080 This doesn't frighten you, brother, 160 00:08:18,080 --> 00:08:19,440 But one day, your daughter will know 161 00:08:19,450 --> 00:08:23,190 Exactly the kind of man that her father is. 162 00:08:23,190 --> 00:08:24,460 If anything should happen to hayley, 163 00:08:24,460 --> 00:08:28,650 You mark my words, no one will have to take hope from you. 164 00:08:28,660 --> 00:08:32,800 She will without question leave you of her own accord. 165 00:08:47,810 --> 00:08:49,910 You're completely cloaked. 166 00:08:49,910 --> 00:08:51,140 No magic will be able to track you. 167 00:08:51,150 --> 00:08:53,820 The witch's name is kara nguyen. 168 00:08:53,820 --> 00:08:55,120 She runs the café chim lac 169 00:08:55,120 --> 00:08:56,220 In the lower ninth ward. 170 00:08:56,220 --> 00:08:58,250 She'll be there before dawn. 171 00:08:58,250 --> 00:08:59,650 As long as the candle burns, 172 00:08:59,660 --> 00:09:01,290 Your curse won't be active. 173 00:09:01,290 --> 00:09:04,420 And when a strong wind comes along? 174 00:09:08,500 --> 00:09:10,970 My magic will protect the flame. 175 00:09:10,970 --> 00:09:13,940 Of course, you'll have to work with me. 176 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 - Err. - Unh! 177 00:09:19,080 --> 00:09:20,345 I'm doing this for my pack. 178 00:09:20,346 --> 00:09:22,900 If I turn into a wolf tonight before seeing my daughter, 179 00:09:22,910 --> 00:09:26,880 I will come for you, davina, 180 00:09:26,880 --> 00:09:28,840 And I will tear you apart. 181 00:09:28,850 --> 00:09:31,910 When the sun comes up tomorrow and you're still you, 182 00:09:31,920 --> 00:09:34,520 You'll owe me an apology. 183 00:09:34,520 --> 00:09:36,650 Heh. 184 00:09:36,660 --> 00:09:38,360 Unh! 185 00:09:39,600 --> 00:09:42,370 You have two hours. 186 00:09:42,370 --> 00:09:44,400 Get it done. 187 00:09:47,500 --> 00:09:51,430 Klaus: Freya, I'm aware that 21st century technology remains a mystery to you, 188 00:09:51,440 --> 00:09:54,740 But when you see my name pop up on your phone, 189 00:09:54,740 --> 00:09:55,700 You answer it. 190 00:09:55,710 --> 00:09:58,240 Come home immediately. 191 00:09:59,980 --> 00:10:02,580 Mere hours after you lecture me about boundaries, 192 00:10:02,590 --> 00:10:03,760 And here you are at my house 193 00:10:03,760 --> 00:10:06,310 In the middle of the night. 194 00:10:06,320 --> 00:10:07,380 I came through the front door. 195 00:10:07,390 --> 00:10:08,930 You appeared through the window like a creeper. 196 00:10:08,930 --> 00:10:11,630 Besides, this is a matter of life and death. 197 00:10:11,630 --> 00:10:12,500 Oh, how novel. 198 00:10:12,500 --> 00:10:14,130 Call it a hunch, but I think your friend lucien 199 00:10:14,130 --> 00:10:16,200 Is torturing and killing humans in the quarter. 200 00:10:16,200 --> 00:10:17,570 There have been two victims so far, 201 00:10:17,570 --> 00:10:19,200 But I've constructed a psychological profile 202 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 Of the killer, and I don't think it's going to end there. 203 00:10:21,200 --> 00:10:24,300 Lucien would never be so sloppy. 204 00:10:26,240 --> 00:10:29,240 Although I admit there is a familiar method 205 00:10:29,250 --> 00:10:30,980 To this particular madness. 206 00:10:30,980 --> 00:10:33,485 You want to prove to me you're turning over a new leaf? 207 00:10:33,486 --> 00:10:36,410 Make sure this latest victim is the last one. 208 00:10:36,420 --> 00:10:40,090 Heh. Are you suggesting I prove my redeemability 209 00:10:40,090 --> 00:10:42,730 By killing my oldest friend? 210 00:10:42,730 --> 00:10:43,790 Such irony. 211 00:10:43,790 --> 00:10:46,250 Look. Nola pd can't take down 212 00:10:46,260 --> 00:10:48,390 A thousand-year-old psycho with vampire powers, 213 00:10:48,400 --> 00:10:49,330 But you can. 214 00:10:49,330 --> 00:10:51,960 You're the smartest and the strongest 215 00:10:51,970 --> 00:10:56,710 And the scariest, so make him stop. 216 00:11:01,880 --> 00:11:04,780 [biting sounds] 217 00:11:06,980 --> 00:11:08,810 [sighs] 218 00:11:12,690 --> 00:11:15,190 [doorbell rings] 219 00:11:20,300 --> 00:11:22,770 Elijah, what a glorious pleasure. 220 00:11:22,770 --> 00:11:24,430 I do apologize for the hour. 221 00:11:24,430 --> 00:11:25,360 Eh, it's no matter. 222 00:11:25,370 --> 00:11:26,970 I've long been nostalgic for the days 223 00:11:26,970 --> 00:11:30,510 When vampires conducted business in the dark. 224 00:11:31,310 --> 00:11:33,240 It's a boundary spell. 225 00:11:33,240 --> 00:11:36,040 No vampire from another sire line can enter 226 00:11:36,050 --> 00:11:37,810 Without an invitation... 227 00:11:37,810 --> 00:11:39,810 Ahem... given the circumstances, you know. 228 00:11:39,820 --> 00:11:41,620 Lucien, I didn't come here to chinwag. 229 00:11:41,620 --> 00:11:43,890 Your little corporation has been butchering wolves 230 00:11:43,890 --> 00:11:45,490 In the bayou lafourche. 231 00:11:45,490 --> 00:11:46,925 It's population control. 232 00:11:46,926 --> 00:11:48,220 There's viable land out there, 233 00:11:48,220 --> 00:11:49,980 Viable, that is, once the sudden influx 234 00:11:49,990 --> 00:11:52,050 Of mangy wildlife has been eliminated. 235 00:11:52,060 --> 00:11:55,390 I take it you are alluding to the crescent pack. 236 00:11:55,400 --> 00:11:58,700 Hayley kenner, one of the alphas, is missing. 237 00:11:58,700 --> 00:12:01,400 The, uh, hybrid nik knocked up? 238 00:12:01,400 --> 00:12:04,570 Heh. Surprised by your concern, elijah. 239 00:12:04,570 --> 00:12:07,770 When your family left her to prowl the woods all these months, 240 00:12:07,780 --> 00:12:13,020 I just figured the tramp was persona non grata, fair game. 241 00:12:16,420 --> 00:12:18,190 Unh! 242 00:12:18,190 --> 00:12:20,960 [gagging] 243 00:12:22,190 --> 00:12:24,120 Huhhh! 244 00:12:27,500 --> 00:12:30,400 Aah! Aah! 245 00:12:30,400 --> 00:12:32,370 [growls] 246 00:12:32,370 --> 00:12:35,740 Now he asked you what your hunters did to my wife. 247 00:12:35,740 --> 00:12:38,510 Answers now. 248 00:12:38,510 --> 00:12:39,280 Err. 249 00:12:39,280 --> 00:12:42,710 I'll have them inspect the road kill in the morning. 250 00:12:42,710 --> 00:12:44,310 Jackson, your time is short. 251 00:12:44,310 --> 00:12:48,340 You go to the compound, fetch the chains from the carriage room. 252 00:12:59,330 --> 00:13:03,200 My darling lucien, I'm quite happy 253 00:13:03,200 --> 00:13:05,670 To stand here and watch you die, 254 00:13:05,670 --> 00:13:07,770 Or you can invite me in. 255 00:13:08,970 --> 00:13:10,570 The choice is yours. 256 00:13:10,570 --> 00:13:13,470 [indistinct chatter] 257 00:13:30,690 --> 00:13:31,620 Aah! Ohh! 258 00:13:31,630 --> 00:13:35,100 Hey. Hey. It's just me. 259 00:13:35,100 --> 00:13:37,440 Maybe not the best time to be sneaking up on people. 260 00:13:37,440 --> 00:13:39,930 Oh, sorry. It's been a long night. 261 00:13:39,940 --> 00:13:41,400 I saw you walking in. 262 00:13:41,400 --> 00:13:44,770 Thought you might not mind pouring me a drink. 263 00:13:50,310 --> 00:13:51,240 Nightcap? 264 00:13:51,250 --> 00:13:56,150 You'll find bourbon on basically every horizontal surface. 265 00:13:56,150 --> 00:14:00,250 Or we could skip to the fun part. 266 00:14:00,520 --> 00:14:04,250 Freya! It is about time you brought a gentleman home 267 00:14:04,260 --> 00:14:05,200 To meet the family. 268 00:14:05,200 --> 00:14:07,260 I'm freya's brother, and you are? 269 00:14:07,260 --> 00:14:08,590 No. Don't tell me. Let me guess... 270 00:14:08,600 --> 00:14:11,800 Brad, chad, brody? Let's go with brody. 271 00:14:11,800 --> 00:14:13,760 What are your intentions for my sister? 272 00:14:13,770 --> 00:14:16,170 Shall we discuss a dowry? 273 00:14:17,610 --> 00:14:19,240 Bro, what the... 274 00:14:19,240 --> 00:14:21,470 Leave now. 275 00:14:26,080 --> 00:14:27,440 Well, he was drunk. 276 00:14:27,450 --> 00:14:28,950 No one will believe his story. 277 00:14:28,950 --> 00:14:31,910 Not 3 months ago, you utterly despised me. 278 00:14:31,920 --> 00:14:33,720 Now you're playing protective brother. 279 00:14:33,720 --> 00:14:36,720 I'm sure you're quite capable of protecting yourself 280 00:14:36,730 --> 00:14:40,300 From the scourge of fraternity row. 281 00:14:40,300 --> 00:14:42,670 I need you to perform a locator spell. 282 00:14:42,670 --> 00:14:44,600 Hayley's missing. 283 00:14:45,800 --> 00:14:48,500 You're worried about her. 284 00:14:48,500 --> 00:14:51,200 I prefer to know the whereabouts of my enemies. 285 00:14:51,210 --> 00:14:56,480 Besides, hayley has a history of taking what's mine. 286 00:14:56,610 --> 00:15:02,080 No. You're afraid she's truly lost. 287 00:15:05,490 --> 00:15:08,420 I'll need the best connection to hayley. 288 00:15:08,420 --> 00:15:10,620 You'll have to wake hope. 289 00:15:10,990 --> 00:15:15,320 So any progress on the killer's profile? 290 00:15:15,330 --> 00:15:17,190 Listen. 291 00:15:17,200 --> 00:15:19,170 I know vincent said that I could help, 292 00:15:19,170 --> 00:15:21,670 But you should probably consult someone 293 00:15:21,670 --> 00:15:25,070 With a little more experience. 294 00:15:25,070 --> 00:15:27,200 Yeah. True. 295 00:15:27,210 --> 00:15:30,180 I've seen you around town before 296 00:15:30,180 --> 00:15:32,280 With klaus mikaelson, 297 00:15:32,280 --> 00:15:35,110 A mysterious philanthropist/artist 298 00:15:35,120 --> 00:15:36,720 With no past on record. 299 00:15:36,720 --> 00:15:40,060 Is he a friend or a patient? 300 00:15:40,060 --> 00:15:42,060 You know, I think we should call it. 301 00:15:42,060 --> 00:15:42,860 Cami. 302 00:15:42,860 --> 00:15:45,830 I'm not allowed to discuss my clients. 303 00:15:45,830 --> 00:15:47,900 I know who you are. 304 00:15:50,470 --> 00:15:52,240 Right. 305 00:15:52,740 --> 00:15:55,400 My brother murdered a church full 306 00:15:55,400 --> 00:15:57,630 Of seminary students, so my name must be 307 00:15:57,640 --> 00:15:59,110 Familiar to the local pd. 308 00:15:59,110 --> 00:16:00,780 It is. 309 00:16:01,240 --> 00:16:05,110 But after vincent brought you around, I did further research. 310 00:16:05,110 --> 00:16:08,040 For example, your uncle kieran's death last year, 311 00:16:08,050 --> 00:16:11,620 That autopsy report was just full of plot holes. 312 00:16:11,620 --> 00:16:13,420 He had a heart attack. 313 00:16:13,420 --> 00:16:15,380 Perfectly rational explanation. 314 00:16:15,390 --> 00:16:20,390 There's always a perfectly rational explanation. 315 00:16:22,470 --> 00:16:26,640 Your family has a whole century of strange deaths, 316 00:16:26,640 --> 00:16:28,110 Unexplainable behavior, 317 00:16:28,110 --> 00:16:30,330 Grave robberies, beheadings, 318 00:16:30,340 --> 00:16:31,140 Missing persons, 319 00:16:31,140 --> 00:16:33,110 Police reports with entire sections blacked out. 320 00:16:33,110 --> 00:16:35,150 Whenever there's a problem in the quarter, 321 00:16:35,150 --> 00:16:38,540 There's an o'connell either causing it 322 00:16:38,550 --> 00:16:40,620 Or cleaning it up. 323 00:16:44,890 --> 00:16:49,290 Are you accusing me of something? 324 00:16:49,290 --> 00:16:50,320 No. 325 00:16:50,330 --> 00:16:55,530 I just think your whole good catholic family thing is a cover. 326 00:16:55,530 --> 00:16:59,660 I just haven't figured out what you're covering yet, 327 00:16:59,670 --> 00:17:01,710 But I will. 328 00:17:27,460 --> 00:17:30,220 [whispering chant] 329 00:17:30,230 --> 00:17:33,090 [whispering chant] 330 00:17:41,440 --> 00:17:43,270 [gasps] 331 00:17:45,710 --> 00:17:47,780 I can't find her. 332 00:18:10,070 --> 00:18:12,670 There's... Nothing. 333 00:18:12,680 --> 00:18:15,810 It's like she doesn't exist, 334 00:18:15,810 --> 00:18:16,640 Or sh... 335 00:18:16,650 --> 00:18:17,910 Or she's dead. 336 00:18:17,910 --> 00:18:19,570 Jackson: No, no. 337 00:18:19,580 --> 00:18:21,580 No. You have to find her. 338 00:18:29,730 --> 00:18:31,360 No. No. Please. 339 00:18:31,360 --> 00:18:34,770 Please. You need to listen to me. Please. 340 00:18:39,670 --> 00:18:41,040 [bones crack] 341 00:18:41,040 --> 00:18:43,770 [panting] 342 00:18:44,440 --> 00:18:46,310 [crying] 343 00:18:46,310 --> 00:18:47,080 Oh! Ohh! 344 00:18:47,080 --> 00:18:49,610 Oh, klaus, the chains. 345 00:18:49,610 --> 00:18:51,240 Please. I know you don't want to help me, 346 00:18:51,250 --> 00:18:53,520 But hayley can be used against klaus. 347 00:18:53,520 --> 00:18:55,890 She's the only one that he truly fears. 348 00:18:55,890 --> 00:18:58,020 [bones crack] 349 00:18:58,020 --> 00:18:59,320 [grunting] 350 00:18:59,320 --> 00:19:02,520 Ohh! Freya, please! 351 00:19:02,530 --> 00:19:03,860 Please do the spell again! 352 00:19:03,860 --> 00:19:06,830 I can't go a month with... agh! Unh! 353 00:19:06,830 --> 00:19:08,300 Davina: Please, please. 354 00:19:08,300 --> 00:19:11,500 I need you to listen to me. 355 00:19:11,500 --> 00:19:13,370 Agh! 356 00:19:13,370 --> 00:19:15,040 Ohh. 357 00:19:19,140 --> 00:19:21,070 It stopped. 358 00:19:26,280 --> 00:19:27,810 Aah! Aah! 359 00:19:27,820 --> 00:19:29,590 [neck snaps] 360 00:19:37,260 --> 00:19:39,060 Aah! 361 00:19:39,900 --> 00:19:42,230 [groaning] 362 00:19:42,230 --> 00:19:45,030 [screaming] 363 00:20:03,250 --> 00:20:04,610 My contacts will get back to me 364 00:20:04,620 --> 00:20:06,390 If they have any information about a wolf 365 00:20:06,390 --> 00:20:08,560 Matching your description. 366 00:20:08,560 --> 00:20:11,560 You're going to need niklaus' blood for that wound. 367 00:20:11,560 --> 00:20:12,600 Just fyi. 368 00:20:12,600 --> 00:20:13,900 I'm sure he'll respond favorably 369 00:20:13,900 --> 00:20:16,330 Once the mother of his child has been... 370 00:20:16,330 --> 00:20:17,120 Recovered. 371 00:20:17,130 --> 00:20:18,330 Oh, feel free to have a drink. 372 00:20:18,330 --> 00:20:21,300 She's not dead, just mouthy. 373 00:20:21,300 --> 00:20:22,560 I compelled her quiet. 374 00:20:22,570 --> 00:20:24,630 You can spare me the counterfeit camaraderie. 375 00:20:24,640 --> 00:20:26,340 So you say that you're in conflict 376 00:20:26,340 --> 00:20:27,370 With those of my sire line. 377 00:20:27,380 --> 00:20:29,880 Am I to assume that the lord tristan du martel 378 00:20:29,880 --> 00:20:31,450 Is up to his usual tricks? 379 00:20:31,450 --> 00:20:33,380 This is no quarrel, elijah. 380 00:20:33,380 --> 00:20:35,080 We are on the brink of war. 381 00:20:35,080 --> 00:20:36,280 Tristan knows that if he kills klaus 382 00:20:36,290 --> 00:20:38,320 He will eliminate all his enemies. 383 00:20:38,320 --> 00:20:39,660 And so wait. By this logic, 384 00:20:39,660 --> 00:20:42,560 Am I to assume that I am your ultimate target? 385 00:20:42,560 --> 00:20:46,230 If I kill you, then I trade all of the money, 386 00:20:46,230 --> 00:20:47,465 The women, the jets 387 00:20:47,466 --> 00:20:48,890 All for an eternity on the run 388 00:20:48,900 --> 00:20:51,570 From nik and rebekah. 389 00:20:51,570 --> 00:20:52,400 Leave this city. 390 00:20:52,400 --> 00:20:53,630 No one needs your protection. 391 00:20:53,640 --> 00:20:55,010 The white oak was destroyed. 392 00:20:55,010 --> 00:20:57,200 We cannot be killed. 393 00:20:59,780 --> 00:21:01,810 You're wrong. 394 00:21:01,810 --> 00:21:02,480 Talk to nik. 395 00:21:02,480 --> 00:21:03,580 He's seen the prophecies. 396 00:21:03,580 --> 00:21:05,950 Visions of darkness surround your family. 397 00:21:05,950 --> 00:21:10,820 You are not immune to death, elijah, 398 00:21:10,820 --> 00:21:12,820 And you don't seem particularly fazed. 399 00:21:12,820 --> 00:21:16,920 Well, I'm no stranger to death, young lucien. 400 00:21:16,930 --> 00:21:19,630 Or third-rate prophecies, for that matter, 401 00:21:19,630 --> 00:21:22,530 Or perhaps your immortality has finally soured you. 402 00:21:22,530 --> 00:21:25,330 After all, you've abandoned your eternal effort 403 00:21:25,330 --> 00:21:26,930 To save nik's soul. 404 00:21:26,940 --> 00:21:30,210 What's left for the legendary elijah miakelson 405 00:21:30,210 --> 00:21:33,610 Without that single motivation? 406 00:21:59,100 --> 00:22:01,360 We got a problem. 407 00:22:04,110 --> 00:22:08,380 Marcel: 11 bodies, a lot of pissed off loved ones. 408 00:22:08,380 --> 00:22:09,880 They thought it was a vampire thing, 409 00:22:09,880 --> 00:22:11,480 But all my guys were accounted for 410 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 At the abattoir last night. 411 00:22:15,720 --> 00:22:17,720 Where's my mom? 412 00:22:19,320 --> 00:22:21,320 Where is she? 413 00:22:23,090 --> 00:22:26,490 Oh, no! No, no! 414 00:22:26,500 --> 00:22:29,230 [sobbing] 415 00:22:33,570 --> 00:22:36,010 Shh. 416 00:22:46,080 --> 00:22:48,710 I taught you better than to leave your leftovers 417 00:22:48,720 --> 00:22:50,320 In the streets, 418 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 My streets. 419 00:22:51,850 --> 00:22:53,380 You'll have to elaborate, mate. 420 00:22:53,390 --> 00:22:56,790 Two bodies were found sporting rather memorable lacerations. 421 00:22:56,790 --> 00:22:58,090 Are you exorcising your demons 422 00:22:58,090 --> 00:23:01,260 By carving up the innocents of new orleans. 423 00:23:01,260 --> 00:23:05,090 Ha ha! Your family's full of unfounded accusations today, 424 00:23:05,100 --> 00:23:07,640 And if I was the culprit, why would you care? 425 00:23:07,640 --> 00:23:09,770 We used to make fantastic messes together. 426 00:23:09,770 --> 00:23:12,700 There is a delicate balance in this city. 427 00:23:12,710 --> 00:23:13,940 There are rules. 428 00:23:13,940 --> 00:23:15,570 Ahh. And people you care about. 429 00:23:15,580 --> 00:23:19,650 You can't afford weaknesses like that right now. 430 00:23:19,650 --> 00:23:20,320 [sighs] 431 00:23:20,320 --> 00:23:21,750 Speaking of weaknesses, there is a wolf 432 00:23:21,750 --> 00:23:25,320 Chained to my wall who claims he took a chunk out of your arm. 433 00:23:25,320 --> 00:23:26,860 Come see me. I'll give you my blood 434 00:23:26,860 --> 00:23:30,090 In exchange for your word that these killings will stop. 435 00:23:30,090 --> 00:23:33,590 I'm afraid your family dog missed the mark friend. 436 00:23:33,600 --> 00:23:36,400 Barely a scratch. No venom reached the skin. 437 00:23:36,400 --> 00:23:39,330 You listen carefully, friend. 438 00:23:39,330 --> 00:23:42,730 My city has enjoyed months of relative peace. 439 00:23:42,740 --> 00:23:45,210 If that peace is any way disrupted, 440 00:23:45,210 --> 00:23:47,480 The next gruesome murder will be yours. 441 00:23:47,480 --> 00:23:50,550 Heh. Now there's the klaus I know. 442 00:23:50,550 --> 00:23:52,050 [beep] 443 00:23:55,550 --> 00:23:58,880 Can I get you some water 444 00:23:58,890 --> 00:24:00,890 Or something? 445 00:24:00,890 --> 00:24:01,760 Let me out. 446 00:24:01,760 --> 00:24:04,430 It's dawn. I haven't turned back yet. 447 00:24:04,430 --> 00:24:05,860 It doesn't make any sense. 448 00:24:05,860 --> 00:24:08,360 I need to find hayley. 449 00:24:09,060 --> 00:24:11,890 I can feel the curse in your blood. 450 00:24:11,900 --> 00:24:13,600 Something's restraining it, 451 00:24:13,600 --> 00:24:17,360 But you could transition at any moment. 452 00:24:19,310 --> 00:24:22,480 Where the hell is that bastard? 453 00:24:43,300 --> 00:24:45,040 Ahh. 454 00:25:04,890 --> 00:25:08,260 Versailles witches, this is an unbearable tragedy. 455 00:25:08,260 --> 00:25:10,560 In the wake of such sorrow, please allow me 456 00:25:10,560 --> 00:25:13,830 To bring you under the protection of the ancestors. 457 00:25:13,830 --> 00:25:15,570 Whoever did this was strong 458 00:25:15,570 --> 00:25:18,630 And, for all we know, might return. 459 00:25:18,630 --> 00:25:19,790 If you follow my rules, 460 00:25:19,800 --> 00:25:22,600 I promise to keep you safe. 461 00:25:22,600 --> 00:25:26,270 Nothing like this will ever happen to you. 462 00:25:27,110 --> 00:25:28,950 Not again. 463 00:25:30,650 --> 00:25:32,280 Hayley, what happened? 464 00:25:32,280 --> 00:25:33,210 Klaus: Hayley. 465 00:25:33,220 --> 00:25:36,250 Come to apologize for all your transgressions? 466 00:25:36,250 --> 00:25:39,610 Do you have any idea what you have taken from me? 467 00:25:39,620 --> 00:25:41,180 Aah! 468 00:25:41,660 --> 00:25:43,260 The very thing you sought to take from me... 469 00:25:43,260 --> 00:25:45,230 The chance to raise our daughter. 470 00:25:45,230 --> 00:25:47,060 Your punishment fits your crime. 471 00:25:47,060 --> 00:25:49,690 Your family was ruining her life. 472 00:25:49,700 --> 00:25:50,800 My family saved her life 473 00:25:50,800 --> 00:25:52,700 While you were off playing hide-and-seek 474 00:25:52,700 --> 00:25:54,260 In the forest! 475 00:25:54,270 --> 00:25:56,200 Unh! 476 00:25:56,200 --> 00:25:58,500 Unh! 477 00:25:58,510 --> 00:25:59,610 Aah! God. 478 00:25:59,610 --> 00:26:01,140 Let me go. He'll kill her! 479 00:26:01,140 --> 00:26:02,100 He'll kill you! 480 00:26:02,110 --> 00:26:03,750 There's a very short list of people 481 00:26:03,750 --> 00:26:05,220 Who've tried to take hope away from me, 482 00:26:05,220 --> 00:26:07,680 And you're the only one left breathing. 483 00:26:07,680 --> 00:26:09,780 Are you that delusional, klaus? 484 00:26:09,790 --> 00:26:13,120 You cursed all of us, every wolf that I fought for, 485 00:26:13,120 --> 00:26:14,980 Everyone that stood up for our daughter. 486 00:26:14,990 --> 00:26:17,260 You took all of them away from their families. 487 00:26:17,260 --> 00:26:19,660 Yes, yes. Your precious pack, 488 00:26:19,660 --> 00:26:21,460 That family you chose over us, 489 00:26:21,460 --> 00:26:24,290 And in doing so, you chose over hope. 490 00:26:24,300 --> 00:26:26,570 Is that what you were planning on telling her 491 00:26:26,570 --> 00:26:28,110 When she got older and asked for me, 492 00:26:28,110 --> 00:26:30,600 That I abandoned her? 493 00:26:39,980 --> 00:26:43,440 My parents left me! Yours turned their backs on you! 494 00:26:43,450 --> 00:26:46,680 Look at us now, klaus! Aah! 495 00:26:46,690 --> 00:26:47,920 Niklaus! 496 00:26:47,920 --> 00:26:50,720 She deserves something better than what we had, 497 00:26:50,730 --> 00:26:55,430 And all I have ever wanted for her is something better! 498 00:26:56,230 --> 00:27:00,160 Fight back! Fight back! 499 00:27:21,560 --> 00:27:23,590 Ohh. 500 00:27:26,660 --> 00:27:28,760 She's walking. 501 00:27:29,360 --> 00:27:32,290 When did she start walking? 502 00:27:51,120 --> 00:27:53,860 I missed it. 503 00:27:53,860 --> 00:27:56,230 I missed everything. 504 00:28:19,310 --> 00:28:21,540 [hope crying] 505 00:28:21,550 --> 00:28:23,950 Hayley. What happened? Is the curse broken? 506 00:28:23,950 --> 00:28:27,280 I'll explain later. We're safe for now. 507 00:28:27,290 --> 00:28:28,525 Klaus: Good for you. 508 00:28:28,526 --> 00:28:29,820 I'll have your bedroom made up. 509 00:28:29,830 --> 00:28:31,530 The only way that I will stay under your roof 510 00:28:31,530 --> 00:28:32,760 Is if I'm in a coffin. 511 00:28:32,760 --> 00:28:34,220 If you think I will allow hope out 512 00:28:34,230 --> 00:28:35,800 Of my protection for a second... 513 00:28:35,800 --> 00:28:39,370 What you'll allow doesn't matter, klaus. 514 00:28:39,370 --> 00:28:42,140 Welcome to a 21st century custody battle. 515 00:28:42,140 --> 00:28:44,140 Moms win them now. 516 00:28:44,140 --> 00:28:46,640 Elijah: If I may. 517 00:28:46,640 --> 00:28:47,970 The apartments across the street 518 00:28:47,980 --> 00:28:49,210 Have recently been renovated. 519 00:28:49,210 --> 00:28:51,510 I might pay a visit to the management. 520 00:28:51,510 --> 00:28:52,910 The fact that hope will never be out of earshot 521 00:28:52,910 --> 00:28:56,280 Should assuage your incessant paranoia. 522 00:28:56,280 --> 00:28:58,280 So we are to listen as my daughter 523 00:28:58,290 --> 00:28:59,620 Is raised by savages? 524 00:28:59,620 --> 00:29:02,150 Because everyone here is so damn civilized? 525 00:29:02,160 --> 00:29:04,430 Brother, you created the problem. 526 00:29:04,430 --> 00:29:07,400 This might well be the solution. 527 00:29:08,230 --> 00:29:11,370 Put the place in jackson's name. 528 00:29:13,170 --> 00:29:16,210 Klaus won't be invited in. 529 00:29:36,290 --> 00:29:37,790 You're gonna need to take care 530 00:29:37,790 --> 00:29:39,120 Of those bodies discreetly. 531 00:29:39,130 --> 00:29:41,170 I know. Keep everything covered up, 532 00:29:41,170 --> 00:29:43,160 Keep it out of the papers. 533 00:29:43,170 --> 00:29:44,840 Davina. 534 00:29:46,270 --> 00:29:48,940 Tell me you didn't do this. 535 00:29:48,940 --> 00:29:51,810 You're the one who told me I had to use a sign of force. 536 00:29:51,810 --> 00:29:53,580 Against the one who went after you. 537 00:29:53,580 --> 00:29:56,680 I did not suggest a massacre. 538 00:29:56,680 --> 00:30:02,020 Are you really gonna lecture me about dead witches? 539 00:30:02,020 --> 00:30:03,020 This is new orleans! 540 00:30:03,020 --> 00:30:05,720 We're always at war, and collateral damage happens. 541 00:30:05,720 --> 00:30:07,590 I learned that from you. 542 00:30:07,590 --> 00:30:08,730 Guess who I learned it from. 543 00:30:08,730 --> 00:30:11,850 You're not gonna get the better of klaus by becoming him. 544 00:30:11,860 --> 00:30:13,130 All right? You need a break. 545 00:30:13,130 --> 00:30:14,530 Get out, live a little, have some fun. 546 00:30:14,530 --> 00:30:16,170 Vincent should have never gotten you into this. 547 00:30:16,170 --> 00:30:18,890 You're too young to have that kind of blood on your hands. 548 00:30:18,900 --> 00:30:21,070 I'm a french quarter witch. 549 00:30:21,070 --> 00:30:24,610 I was born with blood on my hands! 550 00:30:27,840 --> 00:30:31,840 And you're not supposed to be in the cemetery, marcel. 551 00:31:03,850 --> 00:31:06,580 Aah! 552 00:31:06,580 --> 00:31:09,340 [growling] 553 00:31:12,920 --> 00:31:15,580 [knocks on door] 554 00:31:15,590 --> 00:31:16,830 Are you ok? 555 00:31:16,830 --> 00:31:19,760 I'm fine. Come in. 556 00:31:19,760 --> 00:31:22,020 Jackson's gathering the pack to tell them 557 00:31:22,030 --> 00:31:23,870 To go back to their families, 558 00:31:23,870 --> 00:31:25,630 What's left of them. 559 00:31:25,630 --> 00:31:28,100 Ahem. 560 00:31:28,100 --> 00:31:31,130 You should be quite comfortable. 561 00:31:31,770 --> 00:31:34,200 Thank you for this. 562 00:31:37,280 --> 00:31:40,020 You know, there was a moment at the bonfire last year 563 00:31:40,020 --> 00:31:42,820 When I thought we would be ok, 564 00:31:42,820 --> 00:31:46,560 That hope could be raised by a real family. 565 00:31:49,420 --> 00:31:53,020 For the first time, I was happy. 566 00:31:56,360 --> 00:32:00,660 I hate klaus for taking that away from me. 567 00:32:03,610 --> 00:32:06,010 These belong to you. 568 00:32:06,370 --> 00:32:09,640 I recovered them after you turned. 569 00:32:16,050 --> 00:32:19,250 I thought only of you. 570 00:32:22,020 --> 00:32:24,890 Every day, I fought for your return, 571 00:32:24,890 --> 00:32:26,520 And... 572 00:32:27,530 --> 00:32:30,470 Searching for a way. 573 00:32:34,070 --> 00:32:36,470 You were not forgotten. 574 00:33:06,870 --> 00:33:09,770 Those remains used to be my mom. 575 00:33:09,770 --> 00:33:11,260 I'm so sorry. 576 00:33:11,270 --> 00:33:13,600 Spare me. 577 00:33:13,610 --> 00:33:16,040 She went after you. 578 00:33:16,040 --> 00:33:17,500 We had our differences, but... 579 00:33:17,510 --> 00:33:20,010 Look. I'm gonna find out how this happened, 580 00:33:20,020 --> 00:33:22,650 And I'm gonna expose you. 581 00:33:22,650 --> 00:33:23,750 Then you'll be shunned, 582 00:33:23,750 --> 00:33:25,610 Unable to practice, exiled from the city. 583 00:33:25,620 --> 00:33:27,520 Basically... 584 00:33:28,920 --> 00:33:31,490 I'm gonna erase you. 585 00:33:45,540 --> 00:33:47,080 Ahem. 586 00:33:47,980 --> 00:33:50,080 Oh. Come on in. 587 00:33:51,180 --> 00:33:54,750 The woodbine sessions: ♪ walking shadows ♪ 588 00:33:54,750 --> 00:33:58,650 ♪ tracing silhouettes ♪ 589 00:33:58,650 --> 00:34:01,420 Not quite as luxurious as the airstream, but... 590 00:34:01,420 --> 00:34:03,550 Eh, we'll make it a good home, hayley. 591 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 Hope will be surrounded by people who love her. 592 00:34:06,000 --> 00:34:09,820 She'll be happy, you'll be happy. 593 00:34:09,830 --> 00:34:12,760 ♪ Snapped beneath my step ♪ 594 00:34:12,770 --> 00:34:14,700 ♪ I'm still walking out... ♪ 595 00:34:14,700 --> 00:34:15,960 Ohh. 596 00:34:15,970 --> 00:34:20,310 ♪ In thin air ♪ 597 00:34:20,310 --> 00:34:21,480 What? 598 00:34:21,480 --> 00:34:23,850 I just missed you. 599 00:34:23,850 --> 00:34:26,350 ♪ Will I go far? ♪ 600 00:34:26,350 --> 00:34:27,820 Um... 601 00:34:27,820 --> 00:34:30,990 ♪ however I go, oh, I know ♪ 602 00:34:30,990 --> 00:34:35,690 These were found in the junkyard. 603 00:34:35,690 --> 00:34:38,490 ♪ I go on ♪ 604 00:34:38,490 --> 00:34:40,520 Huh. 605 00:34:40,530 --> 00:34:42,800 ♪ I go on ♪ 606 00:34:42,800 --> 00:34:46,470 ♪ I go on ♪ 607 00:34:49,540 --> 00:34:53,270 ♪ I go on ♪ 608 00:34:53,270 --> 00:34:56,970 ♪ I go on ♪ 609 00:34:56,980 --> 00:35:00,380 Well, you saved us again. 610 00:35:00,380 --> 00:35:01,340 Mmm. For now. 611 00:35:01,350 --> 00:35:02,920 Davina's not gonna let us forget 612 00:35:02,920 --> 00:35:05,750 She's the reason why we're here. 613 00:35:05,750 --> 00:35:08,550 Our freedom comes with a price. 614 00:35:08,560 --> 00:35:11,330 Everything does in this town, 615 00:35:11,330 --> 00:35:13,800 But the worst is over, 616 00:35:13,800 --> 00:35:16,060 And so just for today, 617 00:35:16,060 --> 00:35:17,560 Why don't you let me take care of you 618 00:35:17,570 --> 00:35:20,100 For a change, huh? 619 00:35:20,100 --> 00:35:21,900 Ok. 620 00:35:21,900 --> 00:35:24,630 Just this once. 621 00:35:26,640 --> 00:35:30,570 ♪ I go on ♪ 622 00:35:30,580 --> 00:35:34,050 ♪ I go on ♪ 623 00:35:34,050 --> 00:35:37,220 ♪ I go on ♪ 624 00:35:37,220 --> 00:35:41,190 ♪ standing in the shadows ♪ 625 00:35:41,190 --> 00:35:44,660 ♪ I go on ♪ 626 00:35:44,660 --> 00:35:48,430 ♪ I go on ♪ 627 00:35:48,430 --> 00:35:51,230 ♪ I go on ♪ 628 00:35:51,230 --> 00:35:55,900 ♪ standing in the shadows ♪ 629 00:35:55,900 --> 00:35:59,630 Staking out my apartment now. 630 00:35:59,640 --> 00:36:01,870 Something else you want to steal? 631 00:36:01,880 --> 00:36:05,410 All the interesting stuff was password protected, 632 00:36:05,410 --> 00:36:08,910 But I knew vincent wouldn't just pull you in for kicks. 633 00:36:08,920 --> 00:36:11,220 You're not an amateur. 634 00:36:11,220 --> 00:36:13,690 I finished up the end of that video you were watching. 635 00:36:13,690 --> 00:36:16,720 Lucien castle. Highly motivating. 636 00:36:16,720 --> 00:36:19,650 Feeling like my best self already. 637 00:36:19,660 --> 00:36:21,820 So he fits the profile, right? 638 00:36:21,830 --> 00:36:24,130 What, narcissistic personality disorder? 639 00:36:24,130 --> 00:36:25,190 I should report you. 640 00:36:25,200 --> 00:36:26,770 You definitely should, 641 00:36:26,770 --> 00:36:28,740 Yet you haven't 642 00:36:28,740 --> 00:36:31,980 Because you know I was right about your family. 643 00:36:33,240 --> 00:36:35,440 You're not a suspect, cami. 644 00:36:35,440 --> 00:36:36,970 I'm actually looking out for you. 645 00:36:36,980 --> 00:36:40,450 I think you're mixed up in something much bigger than you realize. 646 00:36:40,450 --> 00:36:41,850 Trust me. I realize. 647 00:36:41,850 --> 00:36:43,920 Woman on radio: Possible serial killer in the quarter. 648 00:36:43,920 --> 00:36:47,090 Wait. Turn up your radio. 649 00:36:47,090 --> 00:36:49,030 Man on radio: While police refuse to release information, 650 00:36:49,030 --> 00:36:52,550 Sources allege that a manhunt is on for a possible serial killer. 651 00:36:52,560 --> 00:36:55,960 Two violently mutilated bodies entirely drained of blood 652 00:36:55,960 --> 00:36:56,920 Have been recovered. 653 00:36:56,930 --> 00:36:59,730 How the hell did they know about the blood? 654 00:37:08,680 --> 00:37:13,320 Hmm. You're welcome for the tip. 655 00:37:40,240 --> 00:37:40,970 [sighs] 656 00:37:40,980 --> 00:37:42,810 I suppose I was misguided to believe 657 00:37:42,810 --> 00:37:47,820 Hayley's return would ease tensions in this house. 658 00:37:47,820 --> 00:37:52,390 Misguided, delusional, 659 00:37:52,390 --> 00:37:55,260 Refreshingly optimistic. 660 00:37:57,160 --> 00:37:59,160 You're new. 661 00:38:00,130 --> 00:38:02,000 What is it? 662 00:38:02,000 --> 00:38:04,900 I received some unsettling information. 663 00:38:04,900 --> 00:38:07,370 From lucien castle. 664 00:38:07,370 --> 00:38:13,540 I don't trust the source, but I... Trust you. 665 00:38:16,110 --> 00:38:18,550 If you fed on this prophetic witch, 666 00:38:18,550 --> 00:38:21,020 Her blood is still in your system. 667 00:38:21,020 --> 00:38:24,120 If there's a weapon that can kill you, 668 00:38:24,120 --> 00:38:26,190 We need to know. 669 00:38:37,970 --> 00:38:40,840 [chanting] 670 00:38:57,250 --> 00:39:00,510 Freya? Stop! 671 00:39:03,160 --> 00:39:05,330 [gasps] 672 00:39:08,860 --> 00:39:11,160 It's true. 673 00:39:11,170 --> 00:39:15,900 You have a terrible shadow over you. 674 00:39:15,900 --> 00:39:18,500 Rebekah, too. 675 00:39:18,510 --> 00:39:23,810 If this prophecy is fulfilled, 676 00:39:23,810 --> 00:39:27,470 You will all fall. 677 00:39:27,480 --> 00:39:30,340 One by friend, one by foe, 678 00:39:30,350 --> 00:39:33,410 And one... 679 00:39:33,420 --> 00:39:35,780 By family. 680 00:39:48,270 --> 00:39:51,270 [swords clanging] 681 00:40:05,520 --> 00:40:07,320 You're distracted. 682 00:40:07,320 --> 00:40:09,480 My time with you is limited, tristan. 683 00:40:09,490 --> 00:40:13,700 I'm thinking only of you, sister. 684 00:40:16,100 --> 00:40:19,900 I'm told there was an incident here yesterday. 685 00:40:19,900 --> 00:40:24,360 Well, as I recall, I was awaiting your visit 686 00:40:24,370 --> 00:40:26,070 When I received a letter informing 687 00:40:26,070 --> 00:40:28,740 Me that you were unavailable. 688 00:40:28,740 --> 00:40:30,170 Can you imagine my dismay? 689 00:40:30,180 --> 00:40:33,150 I had so hoped you would handle it better. 690 00:40:33,150 --> 00:40:35,220 I get better every day. 691 00:40:35,220 --> 00:40:37,620 And you always say, "it won't be long now." 692 00:40:37,620 --> 00:40:39,520 Well, it's time. 693 00:40:39,520 --> 00:40:40,890 I'm fine. 694 00:40:40,890 --> 00:40:41,620 Let me out! 695 00:40:41,620 --> 00:40:42,920 You know I can't do that 696 00:40:42,920 --> 00:40:46,150 While you're in this state. 697 00:40:46,160 --> 00:40:48,400 I will miss you, though, 698 00:40:48,400 --> 00:40:51,600 My sweet aurora. 699 00:40:51,600 --> 00:40:53,340 Miss me? 700 00:40:54,570 --> 00:40:56,570 You're leaving? 701 00:40:58,470 --> 00:41:02,040 No. No! Why? 702 00:41:04,150 --> 00:41:05,280 Aah! 703 00:41:05,280 --> 00:41:08,250 Tristan, no. No, please. 704 00:41:08,250 --> 00:41:10,020 - Shh. - Please. 705 00:41:10,020 --> 00:41:12,520 - I'll be better. - Shh. 706 00:41:12,520 --> 00:41:13,620 Please take me with you. 707 00:41:13,620 --> 00:41:15,010 - Shh. - Take me with you. 708 00:41:15,020 --> 00:41:16,550 Shh. It's all right. It's all right. 709 00:41:16,560 --> 00:41:19,700 Tristan, please. 710 00:41:22,860 --> 00:41:24,560 Increase her dosage while I'm gone. 711 00:41:24,570 --> 00:41:27,200 She may be a danger to others, 712 00:41:27,200 --> 00:41:29,300 To herself. 713 00:41:29,300 --> 00:41:31,000 Tell her I'll be back soon, 714 00:41:31,010 --> 00:41:32,640 And I'll bring her a gift, 715 00:41:32,640 --> 00:41:36,510 A lovely little souvenir... 716 00:41:37,450 --> 00:41:39,750 From new orleans. 49953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.