All language subtitles for The OC .Season 1. - 18 - The Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,300 Previamente en The O.C. 2 00:00:01,300 --> 00:00:03,200 Tienes que hacerle saber a ese chico que tiene que alejarse. 3 00:00:03,300 --> 00:00:06,200 Esa es la carta de Marissa, y la robaste de su taquilla... 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,300 ... si lo descubre, habr�is terminado. 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,200 El puesto de decoradora de interiores. Lo quiero. 6 00:00:09,200 --> 00:00:10,200 �Hemos encontrado a nuestra chica! 7 00:00:10,200 --> 00:00:12,500 �Estoy saliendo con la versi�n femenina de mi? �Como yo, pero en chica? 8 00:00:12,600 --> 00:00:14,700 Supongo que la gente puede ser un poco... impredecible. 9 00:00:14,800 --> 00:00:16,800 No puedo creer que la hayas cogido, que la hayas le�do. 10 00:00:16,800 --> 00:00:18,200 �Como puedes decir que �l no est� enamorado de ti? 11 00:00:18,200 --> 00:00:19,600 Ya no puedo seguir as�. 12 00:00:19,600 --> 00:00:22,100 T� y Marissa no est�is hechos para estar juntos. 13 00:00:22,200 --> 00:00:23,300 No dejar� que eso ocurra. 14 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 �Qui�n te va a creer? 15 00:00:26,200 --> 00:00:29,000 �Mantente alejado de ella! 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,100 �No desayunas? 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Realmente no tengo hambre. 18 00:00:44,800 --> 00:00:49,000 La doctora Kim acaba de llamar para decir que est�s suspendido indefinidamente. 19 00:00:49,600 --> 00:00:52,800 Hasta que el comit� de disciplina pueda decidir si te expulsa o no. 20 00:00:53,800 --> 00:00:56,000 S� que quieres que me disculpe, pero no lo voy a hacer. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,500 Oliver me dijo a la cara que quer�a que me fuese... 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,700 ... para poder conseguir a Marissa. 23 00:01:02,100 --> 00:01:04,000 Entonces �por qu� retir� todos los cargos por asalto contra ti? 24 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 �Hizo eso? 25 00:01:09,200 --> 00:01:12,600 Tal y como lo veo, si �l quiesese que te fueras, ya no estar�as aqu�... 26 00:01:12,600 --> 00:01:15,300 ... ya estar�as de vuelta en el reformatorio. �Lo sabes, verdad? 27 00:01:18,200 --> 00:01:19,300 Vamos, ay�dame a entenderlo. 28 00:01:20,300 --> 00:01:21,600 Dime qu� es lo que pasa. 29 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 Oliver es peligroso. 30 00:01:26,800 --> 00:01:27,900 Esto es lo que s�. 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,900 T� le atacaste. Punto. 32 00:01:31,700 --> 00:01:34,000 Est�s en libertad condicional. Una sola infracci�n menor... 33 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ... puede hacer que nos quiten tu custodia, y a�n as� lo hiciste. 34 00:01:37,700 --> 00:01:39,800 Y no llego a entender por qu�. 35 00:01:40,600 --> 00:01:41,300 H�blame. 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,700 Vamos, Ryan. H�blame. 37 00:01:45,100 --> 00:01:47,100 Para qu� hacerlo si de todas formas no vas a creerme. 38 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 No se trata de que te crea, me encantar�a que fuese eso. 39 00:01:49,300 --> 00:01:52,000 Se trata de lo que hiciste. 40 00:01:53,100 --> 00:01:58,600 La pr�xima vez que tengas ganas de pegarle a alguien, ser� mejor que abras la boca y hables. 41 00:01:59,300 --> 00:02:00,400 Estoy aqu� para eso. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,100 �Qu� se supone que vas a hacer? 43 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 No puedo encerrarte aqu�, no puedo encadenarte a la pared. 44 00:02:15,000 --> 00:02:18,600 �Quieres ir a por Oliver? Vete. 45 00:02:19,400 --> 00:02:20,300 La puerta est� abierta. 46 00:02:22,900 --> 00:02:24,000 Pero si quieres quedarte... 47 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 ... si quieres ser parte de esta familia... 48 00:02:26,500 --> 00:02:30,400 ... no te ir�s a ning�n lado, no vas a hacer nada y no vas a ir a ver a nadie. 49 00:02:30,400 --> 00:02:32,500 Al menos que Kirsten o yo aceptemos. 50 00:02:33,000 --> 00:02:35,300 Ese es el trato. C�gelo o d�jalo. 51 00:03:41,300 --> 00:03:43,000 �Entonces Ryan le peg� as�, sin motivo? 52 00:03:43,500 --> 00:03:46,400 Eso es lo que Ryan hace. Pega a la gente, no habla con ellos... 53 00:03:47,200 --> 00:03:48,100 ... y ni siquiera escucha. 54 00:03:48,600 --> 00:03:50,100 Ok, pero puedo haber tenido una raz�n. 55 00:03:50,300 --> 00:03:52,300 Es decir, Ryan es violento, pero no es est�pido. 56 00:03:54,200 --> 00:03:55,100 Es s�lo que.... 57 00:03:55,500 --> 00:03:56,600 ... no lo s�. 58 00:03:56,800 --> 00:03:58,900 Cree que Oliver est� enamorado de mi o algo as�. 59 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 �Y no lo est�? 60 00:04:01,600 --> 00:04:03,000 - �Un poco? - �S�lo somos amigos! 61 00:04:04,900 --> 00:04:08,300 Oliver es el �nico chico de mi vida que no es celoso, espantoso... 62 00:04:08,300 --> 00:04:11,100 ... o que anda detr�s m�a todo el rato. 63 00:04:11,100 --> 00:04:12,600 Y me dice lo que piensa. 64 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 A diferencia de algunas personas. 65 00:04:15,100 --> 00:04:16,800 Entonces t� y Ryan... 66 00:04:18,500 --> 00:04:19,300 Hemos roto. 67 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 �Coop! 68 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 �Entonces estamos las dos solteras ahora! 69 00:04:26,600 --> 00:04:28,700 Lo que... �es genial! 70 00:04:29,200 --> 00:04:29,800 �No lo es? 71 00:04:30,200 --> 00:04:34,300 No m�s Ryan, no m�s Seth Cohen. Estamos totalmente libres. Liberadas. 72 00:04:34,800 --> 00:04:38,900 De hecho, �qu� dir�as de una peque�a sesi�n de belleza despu�s de clase? 73 00:04:39,300 --> 00:04:40,900 Un poco de est�tica, un peque�o masaje... 74 00:04:41,500 --> 00:04:44,200 No puedo. Le promet� a Oliver que le ayudar�a a estudiar despu�s de clase. 75 00:04:45,300 --> 00:04:46,100 �Y qu� tal el fin de semana? 76 00:04:46,400 --> 00:04:50,200 Mi padre va a llevar a Caitlin con la abuela, y tengo que pasar el fin de semana con mi madre. 77 00:04:50,600 --> 00:04:53,500 Aparentemente, tiene previsto un marat�n madre-hija. 78 00:04:54,100 --> 00:04:55,500 Entonces, �cu�ndo vamos a poder quedar? 79 00:04:56,100 --> 00:04:56,900 Pronto. 80 00:05:02,700 --> 00:05:03,600 �Vienes? 81 00:05:06,800 --> 00:05:10,200 �Incluso si tu amigo es expulsado, va a seguir viviendo con vosotros, verdad? 82 00:05:10,800 --> 00:05:12,300 Es decir, �tus padres no le van a echar? 83 00:05:12,500 --> 00:05:14,400 No, no lo creo. 84 00:05:15,600 --> 00:05:16,400 ��l est� bien? 85 00:05:17,000 --> 00:05:18,700 S�, no es al que le pegaron en la cara. 86 00:05:19,500 --> 00:05:20,900 Estaba hablando en un sentido m�s amplio, Seth. 87 00:05:21,500 --> 00:05:22,800 Supongo. Realmente no lo s�. 88 00:05:25,500 --> 00:05:26,900 �No lo sabes? �Hablaste con �l? 89 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 No, �qu� podr�a decirle? 90 00:05:29,100 --> 00:05:30,500 No lo s�... �est�s bien? 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 �Hay algo que pueda hacer por ti? 92 00:05:32,400 --> 00:05:33,800 Ese es el punto, no hay nada que yo pueda hacer. 93 00:05:34,200 --> 00:05:36,100 Le rogu� que se olvidase de Oliver y no me escuch�. 94 00:05:37,700 --> 00:05:39,600 No conoces a Ryan, as� que no creo que le entiendas. 95 00:05:40,600 --> 00:05:41,400 Lo intento. 96 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 �C�mo est�is todos? 97 00:05:54,100 --> 00:05:54,700 �Bien! 98 00:05:54,900 --> 00:05:55,300 Bien. 99 00:05:55,400 --> 00:05:55,800 Bien. 100 00:05:56,100 --> 00:05:56,400 Bien. 101 00:06:01,500 --> 00:06:03,300 - Ok, esto es realmente... - �Raro? 102 00:06:03,500 --> 00:06:05,700 Porque t� y Ryan ya no est�is juntos. 103 00:06:05,700 --> 00:06:08,700 - Eso no significa que no podamos salir... - Exactamente. 104 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 ��l est� bien? 105 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 �Hola, hola! 106 00:06:14,400 --> 00:06:15,900 �Qu� vamos a hacer este fin de semana? 107 00:06:16,300 --> 00:06:19,900 �Viaje de esqu� a Mammoth? De 15 a 20 cent�metros de nieve ma�ana. 108 00:06:20,600 --> 00:06:21,500 �Oliver, tu labio! 109 00:06:22,900 --> 00:06:25,900 Estaba esperando que ya hubiese hecho la transici�n de espantoso a sexy. 110 00:06:27,100 --> 00:06:27,800 �A�n nada, eh? 111 00:06:29,000 --> 00:06:29,900 �Te acompa�o a clase? 112 00:06:30,900 --> 00:06:33,600 - Claro. Nos vemos, chicos. - Adi�s. 113 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 - Bueno, Oliver casi parece... - �Feliz? 114 00:06:40,100 --> 00:06:43,100 Bueno, �por qu� no deber�a estarlo? Ahora tiene a Marissa para �l solo. 115 00:06:47,500 --> 00:06:48,100 �Qu�? 116 00:06:51,100 --> 00:06:52,400 �Crees que he cometido un error? 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 �Dejando a Ryan solo en casa? 118 00:06:55,700 --> 00:06:57,100 Tray�ndole a casa en primer lugar. 119 00:06:57,300 --> 00:06:58,400 Sandy, es un buen chico. 120 00:06:59,100 --> 00:07:01,700 No es perfecto, pero lo solucionaremos, tal y como siempre hacemos. 121 00:07:02,200 --> 00:07:04,800 - Todo va a salir bien. - �Qui�n dir�a que eres t� la que me dices eso? 122 00:07:07,300 --> 00:07:09,000 - �Kirsten Cohen? - �S�? 123 00:07:09,000 --> 00:07:09,900 No se supon�a que estar�a aqu�. 124 00:07:10,100 --> 00:07:10,600 �Perd�n? 125 00:07:10,800 --> 00:07:12,500 Tenemos una orden de trabajo de Julie Cooper. 126 00:07:12,900 --> 00:07:13,600 Lo siento, se�or. 127 00:07:14,400 --> 00:07:15,300 Debe haber un error. 128 00:07:16,800 --> 00:07:19,100 �Kirsten? �Qu� est�s haciendo aqu�? Dijiste que te ibas a comer. 129 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 La pedimos. �Quieres? 130 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Hola Sandy. No, gracias. 131 00:07:22,600 --> 00:07:24,300 Julie, �qu� est� pasando? 132 00:07:24,700 --> 00:07:26,800 Bueno ya que soy la nueva dise�adora de interiores... 133 00:07:26,800 --> 00:07:29,600 ... he decidido darle un lavado de cara a este despacho. 134 00:07:29,600 --> 00:07:33,700 Espera a ver tus nuevos muebles, Kiki. Son muy frescos, muy daneses, muy �hola! 135 00:07:33,700 --> 00:07:35,000 Estoy segura de que s�. 136 00:07:35,200 --> 00:07:38,500 Pero no puedes empezar un redise�o. Necesitas tener permisos. 137 00:07:38,800 --> 00:07:39,600 Caleb dijo que estaba bien. 138 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 Oh, Caleb dijo que estaba bien. 139 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 �Mi mesa de caf�! 140 00:07:45,500 --> 00:07:46,400 Kiki, �qu� diablos est� pasando? 141 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 Un hombre con un mono de trabajo se ha llevado mi silla de masajes... 142 00:07:50,200 --> 00:07:52,600 Quiero mi silla, quiero mi mesa, �quiero mi oficina de vuelta! 143 00:07:53,300 --> 00:07:56,000 A la hora que vuelvas de comer, tendr�s una nueva oficina. 144 00:07:56,600 --> 00:07:58,700 �Os quereis unir a nosotros? Vamos a celebrar mi nuevo trabajo. 145 00:07:59,100 --> 00:08:00,500 No voy a tocar nada de eso. 146 00:08:01,300 --> 00:08:02,200 No, estamos bien. 147 00:08:07,400 --> 00:08:08,500 Tengo trabajo por hacer. 148 00:08:09,400 --> 00:08:12,700 No te preocupes cari�o. T� misma lo dijiste. Todo ir� bien. 149 00:08:41,600 --> 00:08:42,700 �Vamos! Tenemos que ir... 150 00:08:43,300 --> 00:08:45,000 A los dos nos vendr� bien un fin de semana fuera. 151 00:08:45,200 --> 00:08:45,900 Yo de ocupo del viaje. 152 00:08:46,100 --> 00:08:46,900 No puedo. 153 00:08:47,400 --> 00:08:50,900 Adem�s, soy yo la que deber�a ocuparme de todo. No te hubiesen hecho da�o si no fuese por mi. 154 00:08:51,300 --> 00:08:52,900 Fue Ryan. No t�. 155 00:08:53,700 --> 00:08:54,800 �Qu� fue lo que aprendimos en la terapia? 156 00:08:55,400 --> 00:08:58,700 Dilo conmigo. Somos responsables de nuestros propios actos. 157 00:08:59,600 --> 00:09:00,500 Hey, �qu� pasa? 158 00:09:00,800 --> 00:09:03,700 Luke, tienes que ayudarme a convencer a Marissa de venir a Mammoth con nosotros. 159 00:09:03,900 --> 00:09:04,500 �Qui�n va a Mammoth? 160 00:09:04,800 --> 00:09:08,300 Yo no. Mi padre estar� fuera de la ciudad. Tengo que pasar el fin de semana con mi madre. 161 00:09:08,400 --> 00:09:11,900 Lo que significa que va a estar al lado de Ryan. Lo que no es nada bueno para ella ahora. 162 00:09:12,000 --> 00:09:13,500 �Esa no es una decisi�n de Marissa? 163 00:09:13,900 --> 00:09:16,000 Mira, no es problema. Est� bien. 164 00:09:16,400 --> 00:09:20,200 Entonces d�jame al menos ofrecerte a ti y a tu madre una suite en el hotel. 165 00:09:20,400 --> 00:09:23,300 De esa forma yo estar� all�, y no vas a tener que pensar en Ryan. 166 00:09:25,200 --> 00:09:27,800 Mira, probablemente sea ella, ya me est� intentando localizar. 167 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 �Es Ryan, verdad? 168 00:09:35,100 --> 00:09:36,000 �No lo vas a coger? 169 00:09:36,200 --> 00:09:37,300 No habla con Ryan por el momento. 170 00:09:37,800 --> 00:09:40,500 �Es ella la que est� hablando conmigo, o eres t� el que habla por ella ahora? 171 00:09:40,800 --> 00:09:42,000 - �Luke, no! - No, Marissa. 172 00:09:42,100 --> 00:09:42,900 Creo que deber�a irme. 173 00:09:43,400 --> 00:09:43,700 Qu�date. 174 00:09:45,300 --> 00:09:46,600 Disfrutad de la comida. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,900 Lo siento mucho. 176 00:09:53,600 --> 00:09:56,500 Supongo que a veces soy demasiado protector. 177 00:09:56,900 --> 00:09:58,700 - Pero no era mi intenci�n... - Ya lo s�. 178 00:09:59,200 --> 00:09:59,800 Est� bien. 179 00:10:00,200 --> 00:10:00,700 En serio. 180 00:10:02,000 --> 00:10:03,900 Voy a buscar algo para el postre. 181 00:10:19,800 --> 00:10:21,400 Tiene un mensaje nuevo. 182 00:10:21,600 --> 00:10:24,900 Esperaba que quiz� pudi�ramos hablar, cara a cara, si t� quieres. 183 00:10:25,700 --> 00:10:30,800 �Nos vemos en la biblioteca despu�s de clase? �En una hora? Te veo all�. 184 00:10:31,400 --> 00:10:33,300 Para guardar el mensaje pulse 2. 185 00:10:33,800 --> 00:10:35,600 Para borra el mensaje pulse 3. 186 00:10:37,800 --> 00:10:39,000 Mensaje borrado. 187 00:10:45,700 --> 00:10:48,600 Entonces, �qu� quieres hacer primero? �Comics o yogurt helado? 188 00:10:48,700 --> 00:10:50,500 De hecho, �te importa si dejamos los comics para ma�ana? 189 00:10:51,100 --> 00:10:53,400 Creo que ser� mejor que vaya a casa a ver c�mo est� Ryan. 190 00:10:54,100 --> 00:10:56,800 S�, es una buena idea. �Quieres que te acompa�e? 191 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Hey, �a d�nde vais? 192 00:10:59,400 --> 00:11:03,300 - Est�bamos pensar en ir a comprar comics... - �En serio? 193 00:11:04,900 --> 00:11:05,700 �Puedo ir? 194 00:11:06,900 --> 00:11:08,200 �A la tienda de comics? 195 00:11:08,700 --> 00:11:10,900 S�, me gustan los comics... bueno un poco. 196 00:11:11,200 --> 00:11:11,700 �S�? 197 00:11:12,800 --> 00:11:15,700 Lo creas o no Betty y Veronica han tenido mucha influencia en mi. 198 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 �Sabes qu�? Puedo creer eso. 199 00:11:19,400 --> 00:11:20,300 Yo tambi�n. 200 00:11:21,000 --> 00:11:23,300 Adem�s, Marissa ahora tiene a Oliver. 201 00:11:23,900 --> 00:11:26,900 Y yo.... tengo toda la tarde para llenar. 202 00:11:30,900 --> 00:11:33,200 Es genial. La puedes pasar con nosotros. 203 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 Excepto que... �no vas a ir a ver a Ryan? 204 00:11:41,500 --> 00:11:42,200 Perdonadme. 205 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Hey, �qu� haces aqu�? 206 00:11:45,200 --> 00:11:45,900 Tengo que ver a Marissa. 207 00:11:46,700 --> 00:11:49,700 Ok, �pero aqu�? �A la luz del d�a? �Delante de Dios, de la doctora Kim y de todo el mundo? 208 00:11:49,900 --> 00:11:52,700 No responde a mis llamadas �ok? Es el �nico lugar en donde la puedo ver. 209 00:11:53,600 --> 00:11:55,000 �Marissa est� al corriente de esta reuni�n? 210 00:11:55,700 --> 00:11:58,100 Pensaba que t� de entre todos, me creer�as. Yo te creo. 211 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 Ryan, Marissa es una chica mayor... 212 00:11:59,500 --> 00:12:02,200 No puedes ir a verla y decirle lo quien puede o no puede salir. 213 00:12:02,400 --> 00:12:04,600 Oliver es inestable. Es peligroso y violento. 214 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Una chica pidi� una orden de alejamiento contra �l... 215 00:12:06,200 --> 00:12:08,900 ... y su novia Natalie o vive en las cataratas del Ni�gara o no existe. 216 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 Estoy seguro de que no se inventa las novias. 217 00:12:11,200 --> 00:12:12,100 Seth, ��l est� loco! 218 00:12:12,600 --> 00:12:17,000 Ok, bien. Est� loco. Pero todo este rollo en plan "Misi�n Imposible"... 219 00:12:17,000 --> 00:12:19,100 ... no es la forma de conseguir que te hagan caso. 220 00:12:19,600 --> 00:12:20,200 Tengo que irme. 221 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Ella no va a venir. 222 00:12:37,000 --> 00:12:39,100 Y me pidi� que te dijese que no la llamas m�s... 223 00:12:39,500 --> 00:12:40,700 ... y que no la intentes ver. 224 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 Y que si lo haces, pedir� una orden de alejamiento contra ti. 225 00:12:43,900 --> 00:12:45,000 �De verdad? �Eso a qu� me recuerda? 226 00:12:45,100 --> 00:12:46,600 No es culpa m�a que no te quiera ver. 227 00:12:47,100 --> 00:12:48,200 Le espiaste... 228 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 ... le robaste... 229 00:12:49,800 --> 00:12:51,500 ... y pegaste a uno de sus mejores amigos. 230 00:12:51,800 --> 00:12:53,100 Y lo har�a otra vez ahora mismo. 231 00:12:53,400 --> 00:12:55,100 Pude presentar cargos, pero no lo hice. 232 00:12:55,800 --> 00:12:56,900 Intent� ayudarte. 233 00:12:57,100 --> 00:12:59,700 Pero si sigues as�, nadie podr� salvarte. 234 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 Sup�ralo, colega. 235 00:13:02,500 --> 00:13:03,300 Se acab�. 236 00:13:10,600 --> 00:13:12,100 Esto no ha hecho m�s que empezar. 237 00:13:21,100 --> 00:13:24,600 Y si Julie Cooper te pide permiso para hacer algo m�s, no aceptes y no hagas nada. 238 00:13:24,600 --> 00:13:25,300 Gracias. 239 00:13:25,800 --> 00:13:27,100 �Has visto el caf�? 240 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 Muy gracioso. Mientras tanto, no tengo un lugar para trabajar. 241 00:13:30,400 --> 00:13:31,500 Y yo tengo ning�n lugar para comer. 242 00:13:31,700 --> 00:13:34,800 Su primer d�a de trabajo y Julie ya ha desplazado a la mitad de la empresa... 243 00:13:34,800 --> 00:13:37,600 ... y ofendido personalmente a la otra mitad. 244 00:13:37,600 --> 00:13:39,300 Est� volviendo loco a todo el mundo. 245 00:13:39,400 --> 00:13:42,400 Incluido a mi. �Podr�as por favor hablar con ella, antes de que me muera de hambre? 246 00:13:42,500 --> 00:13:44,100 No puedo hablar con Julie Cooper, es... 247 00:13:44,700 --> 00:13:45,400 Julie Cooper. 248 00:13:45,500 --> 00:13:47,800 Entonces habla con tu padre. Es la �nica raz�n por la que ella est� ah�. 249 00:13:48,000 --> 00:13:50,700 Ya lo s�, pero va a creer que es algo personal y que estoy celosa. 250 00:13:50,700 --> 00:13:52,900 No puedo hablar con mi padre. 251 00:13:53,100 --> 00:13:54,200 �No te importa si trabajo aqu� en casa? 252 00:13:56,400 --> 00:13:58,300 Lo siento. �Hay algo de caf�? 253 00:13:58,700 --> 00:14:01,700 Ryan, pasa. Hay caf� y cereales y... 254 00:14:03,700 --> 00:14:04,400 ... una casa modelo. 255 00:14:07,300 --> 00:14:08,100 Ok, gracias. 256 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 Seth dijo que Ryan no sali� de la casa de la piscina ayer en todo el d�a. 257 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 Quiz� fuimos un poco severos con �l... 258 00:14:18,900 --> 00:14:19,600 Ten�amos que ser duros. 259 00:14:20,200 --> 00:14:22,900 - Es por su bien. - Entonces, por qu� me siento tan mal? 260 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 Kirsten, �no est�s vestida! 261 00:14:28,100 --> 00:14:30,600 Pens� que podr�amos ir juntas desde ahora. Es decir, vivo en la casa de al lado... 262 00:14:30,600 --> 00:14:33,600 �Has visto informes de emisi�n de gases y sus efectos en el ambiente? 263 00:14:34,200 --> 00:14:35,900 Sandy, puedo verte escondido por ah�. 264 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 No me estoy escondiendo, Julie. Me estoy poniendo presentable. 265 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 - No te molestes por mi. - No te preocupes. 266 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 Kirsten, �sigues sin estar vestida! 267 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 S�, bueno... pensaba trabajar en casa hoy... 268 00:14:46,600 --> 00:14:49,100 - ... desde que mi oficina est� toda... - De hecho querida... 269 00:14:49,300 --> 00:14:51,500 �No deber�as reunirte con Caleb este mediod�a? Para hablar de... 270 00:14:52,500 --> 00:14:53,000 ... la cosa. 271 00:14:54,300 --> 00:14:54,900 Puede esperar. 272 00:14:55,000 --> 00:14:57,900 Julie tambi�n. Date una ducha. Tomaremos algo de caf�. 273 00:14:58,200 --> 00:15:00,100 Lo har� yo misma. �Est� aromatizado? 274 00:15:12,400 --> 00:15:13,900 �No llegas un poco tarde a la escuela? 275 00:15:14,800 --> 00:15:15,600 Estoy suspendido. 276 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Oh, �qu� sorpresa! 277 00:15:18,400 --> 00:15:19,800 �A qui�n agrediste esta vez? �A la doctora Kim ? 278 00:15:21,000 --> 00:15:22,800 Entonces Marissa y t� hace tiempo que no habl�is... 279 00:15:24,400 --> 00:15:27,700 Bueno, de hecho va a pasar el fin de semana conmigo as� que... 280 00:15:27,700 --> 00:15:28,400 �En serio? 281 00:15:29,700 --> 00:15:31,900 Supongo que t� y Marissa no habeis hablado desde hace tiempo. 282 00:15:35,700 --> 00:15:36,400 Mira. 283 00:15:37,000 --> 00:15:39,700 S� que t� y yo nunca hemos estado de acuerdo con respecto a Marissa. 284 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 Pero te pido, por favor, que la mantengas alejada de ese chico, Oliver. 285 00:15:43,800 --> 00:15:44,700 �l no est� bien. 286 00:15:45,900 --> 00:15:46,600 �De verdad? 287 00:15:49,300 --> 00:15:53,400 �El chico que vive en una casa de piscina, me advierte de un chico que vive en una suite? 288 00:15:55,500 --> 00:15:56,600 Hay una cosa que hace. 289 00:15:57,300 --> 00:15:59,600 Se obsesiona con una chica, cree que todo va a ir bien... 290 00:15:59,600 --> 00:16:01,900 ... y cuando no es as�, pierde la cabeza. 291 00:16:01,900 --> 00:16:04,800 No quiero verme involucrada en amor�os adolescentes, gracias. 292 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Se cort� las venas el a�o pasado a causa de una chica. 293 00:16:07,500 --> 00:16:10,900 El mes pasado, cuando su novia Natalie le dej�, fue detenido por intentar comprar coca�na. 294 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Es verdad. Puedes preguntarle a Marissa. 295 00:16:16,200 --> 00:16:17,100 Julie, �est�s lista? 296 00:16:21,500 --> 00:16:22,900 Mantente alejado de problemas, Ryan. 297 00:16:31,100 --> 00:16:32,300 �Qu� dijo tu madre sobre Mammoth? 298 00:16:32,800 --> 00:16:34,400 A�n no le ped� permiso. 299 00:16:36,300 --> 00:16:36,900 Lo siento. 300 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Intento hablar con mi madre lo menos posible. 301 00:16:41,300 --> 00:16:44,600 Mira, si no quieres salir conmigo este fin de semana, s�lo tienes que decirlo. 302 00:16:44,600 --> 00:16:45,700 �Qu�? 303 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 Si no te apetece, est� bien. S�lo d�melo. 304 00:16:48,900 --> 00:16:51,300 Porque despu�s de lo que pas� entre Natalie y yo... 305 00:16:51,500 --> 00:16:56,600 Quiero salir contigo. Cr�eme. Nada me gustar�a m�s que olvidarme de todo... 306 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 ... el colegio, la terapia, mi madre... e irme contigo. 307 00:17:01,000 --> 00:17:03,500 - Pero yo... - �Lo dices en serio? 308 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Entonces hag�moslo. Olvid�monos de todo. 309 00:17:07,800 --> 00:17:13,500 Podemos ir a Los Angeles, comer en el "Ivy", hacer de turistas, parar ante el Trobador... 310 00:17:14,200 --> 00:17:16,900 Suena perfecto, excepto que mi madre me matar�a. 311 00:17:17,700 --> 00:17:19,300 Tengo que cenar con ella esta noche. 312 00:17:20,200 --> 00:17:21,700 �Y si estuvi�ramos de vuelta para la cena? 313 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 Vamos, sabes que quieres hacerlo... 314 00:17:24,800 --> 00:17:26,600 Para. �Y la terapia? 315 00:17:26,900 --> 00:17:31,200 No necesitas la terapia. Despu�s de lo que me contaste, es tu madre la que la necesita. 316 00:17:33,100 --> 00:17:34,600 �Me prometes que estaremos de vuelta para cenar? 317 00:17:44,500 --> 00:17:45,300 �A d�nde van? 318 00:17:45,800 --> 00:17:47,500 No lo s�, pero no conf�o en ese chico. 319 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 Deja de hablar como Ryan. 320 00:17:51,100 --> 00:17:52,200 �T� conociste a Natalie, verdad? 321 00:17:52,400 --> 00:17:53,600 �La ex novia de Oliver, Natalie? 322 00:17:54,200 --> 00:17:55,900 No. �Y t�? 323 00:17:56,600 --> 00:17:57,300 No. 324 00:17:58,000 --> 00:17:58,900 Ryan dice que �l se lo invent�. 325 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 Oliver dijo que iba a la Pacific, �verdad? 326 00:18:05,700 --> 00:18:07,300 Tengo amigos all�. Puedo preguntar. 327 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 �No crees que jugar a los detectives es una locura? 328 00:18:08,600 --> 00:18:10,700 �Conociste a Oliver? 329 00:18:13,800 --> 00:18:14,300 �Pap�? 330 00:18:14,900 --> 00:18:15,600 �Tienes un minuto? 331 00:18:16,200 --> 00:18:17,000 Exactamente uno. 332 00:18:19,400 --> 00:18:20,200 Es sobre Julie. 333 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Cierra la puerta. 334 00:18:30,500 --> 00:18:31,600 Me est� volviendo loco. 335 00:18:32,900 --> 00:18:35,400 - �Perdona? - No me malinterpretes. Me gusta esa mujer. 336 00:18:36,000 --> 00:18:38,100 Pero no cada minuto de mi vida. 337 00:18:38,200 --> 00:18:41,100 Ella est� cada vez que me giro, en casa, en la oficina... 338 00:18:41,300 --> 00:18:43,700 No me sorprender�a que estuviese aqu� ahora. 339 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 Pap�, eres t� la que tiene que despedirla. 340 00:18:45,900 --> 00:18:48,500 Ten�a que darle algo que pudiese hacer, para que dejase de llamarme todo el rato. 341 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 Bueno, eso funcion�. 342 00:18:49,800 --> 00:18:51,200 Ahora ya no tiene que llamarte, est� siempre por aqu�. 343 00:18:52,000 --> 00:18:53,700 Eso es por lo que quiero que hables con ella. 344 00:18:53,900 --> 00:18:56,000 S� que es tu amiga, pero en inter�s del negocio... 345 00:18:56,800 --> 00:18:58,700 ... por no mencionar la salud mental de tu padre... 346 00:18:59,300 --> 00:19:00,200 Tiene que terminar. 347 00:19:01,400 --> 00:19:03,000 �De qu� est�s hablando? �De trabajo o de...? 348 00:19:05,300 --> 00:19:06,900 �Quieres que yo rompa con ella por ti? 349 00:19:07,100 --> 00:19:08,000 Sab�a que lo entender�as. 350 00:19:20,100 --> 00:19:26,000 Summer y Anna est�n aqu� y Summer est� leyendo su primer comic. No deber�as perd�rtelo. 351 00:19:26,200 --> 00:19:27,000 Hazme saber como va. 352 00:19:29,100 --> 00:19:32,800 - Ok, ya veo que est�s ocupado. - �Por qu� no invitas a Oliver? 353 00:19:34,000 --> 00:19:35,300 O a Natalie, si puedes encontrarla. 354 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Lo har�. 355 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 Hey, chicos. �Qu� hac�is? 356 00:19:44,800 --> 00:19:47,400 Lo creas o no, Summer nos est� demostrando su nuevo inter�s en la lectura de comics. 357 00:19:47,900 --> 00:19:49,200 - No puedo creerlo. - Pues cr�elo. 358 00:19:52,500 --> 00:19:53,300 �D�nde est� Ryan? 359 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Fui a buscarle para que uniese a nosotros y escogi� quedarse... 360 00:19:56,000 --> 00:19:57,500 ... en la fortaleza de la soledad. Es una referencia a Superm�n. 361 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 �Ya lo s�! 362 00:20:00,500 --> 00:20:02,000 Summer, vamos a empezar por unas lecturas b�sicas. 363 00:20:02,700 --> 00:20:04,700 "Batman, el regreso del caballero negro". Muy importante. 364 00:20:05,300 --> 00:20:06,700 "Watchman" y "Sandman". 365 00:20:07,500 --> 00:20:08,200 Disfr�talos. 366 00:20:09,100 --> 00:20:13,400 �No crees que deber�a empezar por algo menos l�gubre y m�s alegre? 367 00:20:13,700 --> 00:20:14,400 �C�mo qu�? 368 00:20:14,600 --> 00:20:15,500 Como "Los Archies". 369 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 Anna, �"Los Archies"? 370 00:20:18,100 --> 00:20:21,500 Estoy con Anna. La vida ya es dif�cil. Los comics est�n hechos para divertirse. 371 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 �La vida es dif�cil? Vivimos en Newport Beach. 372 00:20:26,600 --> 00:20:27,300 Hey, se�or Cohen... 373 00:20:27,700 --> 00:20:28,700 �S�? 374 00:20:29,100 --> 00:20:31,300 �Usted le�a comics cuando era ni�o? 375 00:20:31,500 --> 00:20:33,200 S�, claro. No como Seth. 376 00:20:33,800 --> 00:20:38,800 Lo s�. No sabe lo dif�cil que es encontrar otra persona que ame tanto los comics... 377 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 ...especialmente una a la que le gusta Death Cab y navegar. 378 00:20:41,200 --> 00:20:44,100 - Cre�a que yo era la �nica. - Yo cre�a que Seth era �nico. 379 00:20:45,100 --> 00:20:46,500 Death Cab es un grupo, �s�? 380 00:20:49,300 --> 00:20:51,400 �Puedes ayudarme con el resto de las bolsas? 381 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 S�, s�. En un minuto. 382 00:20:53,700 --> 00:20:56,700 Entonces, se supone que la se�ora Cohen y usted tienen mucho en com�n, �no? 383 00:20:57,000 --> 00:20:59,300 Oh, s� seguro. A ambos nos gusta... 384 00:21:03,800 --> 00:21:05,500 Supongo que no tenemos mucho en com�n. 385 00:21:08,700 --> 00:21:13,000 Entonces �cu�l cree que es la clave para que una relaci�n funcione? 386 00:21:13,100 --> 00:21:15,400 Cuanto antes saquemos las bolsas del coche, antes comeremos. 387 00:21:15,500 --> 00:21:16,700 Ya voy... 388 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 Bueno, creo que en lo que nos concierne a los Cohen, la clave es la paciencia. 389 00:21:21,700 --> 00:21:22,700 �Paciencia? 390 00:21:24,700 --> 00:21:26,900 Pap�, �est� bien si Summer se queda a cenar? 391 00:21:30,100 --> 00:21:31,200 Voy a ayudar con las bolsas. 392 00:21:31,200 --> 00:21:31,900 Ok, gracias. 393 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 Hey, �qu� haces? 394 00:21:36,400 --> 00:21:37,200 �Qu� haces t�? 395 00:21:40,400 --> 00:21:41,500 Esta gente est� loca. 396 00:21:42,900 --> 00:21:45,700 Luke, �qu� haces aqu�, reemplaz�ndome de tener que cargar con las bolsas? 397 00:21:45,800 --> 00:21:48,800 Hace tiempo que no veo a Ryan, as� que pens� en pasar y decir hola. 398 00:21:49,500 --> 00:21:50,100 �Est� bien? 399 00:21:50,900 --> 00:21:53,400 No me puedo quedarme mucho, tengo que cenar con mi padre, pero... 400 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 ... hay algo que deber�as saber. 401 00:21:55,500 --> 00:21:55,900 �Qu�? 402 00:21:56,200 --> 00:21:58,800 Hoy vi a Marissa marcharse de la escuela con Oliver. 403 00:21:59,000 --> 00:22:00,100 Falt� todo el d�a. 404 00:22:00,400 --> 00:22:02,000 Intent� llamarla pero... 405 00:22:02,300 --> 00:22:04,200 - �No sabes a d�nde fueron? - No. 406 00:22:04,700 --> 00:22:06,200 Estoy seguro que ella est� bien. 407 00:22:06,700 --> 00:22:08,700 Pero hay algo acerca de ese chico... 408 00:22:10,300 --> 00:22:11,900 Fui a la Pacific despu�s de clase. 409 00:22:11,900 --> 00:22:16,200 Conozco a un par de tipos del equipo de waterpolo. Pens� en ir a preguntarles lo que sab�an de... 410 00:22:16,200 --> 00:22:20,500 ... c�mo era cuando iba a la Pacific, de si le conoc�an, de si conoc�an a Natalie... 411 00:22:21,100 --> 00:22:22,500 Y la verdad es que... 412 00:22:23,000 --> 00:22:24,500 No hay ninguna Natalie. 413 00:22:26,000 --> 00:22:27,900 Al menos no en la Pacific. 414 00:22:36,300 --> 00:22:38,100 �Est�n seguros de que est� bien que me quede a cenar? 415 00:22:38,300 --> 00:22:40,700 Absolutamente, tenemos m�s que suficiente para todos. 416 00:22:41,700 --> 00:22:43,000 No s� donde vamos a poner todo esto. 417 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 Eventualmente en mi est�mago... 418 00:23:07,800 --> 00:23:09,000 Adelante, empezad sin mi. 419 00:23:11,500 --> 00:23:12,800 Voy a buscar a Ryan. 420 00:23:17,300 --> 00:23:18,600 �Qu� haces en mi casa? 421 00:23:19,000 --> 00:23:20,300 �Tienes que irte! Lo digo en serio. 422 00:23:20,500 --> 00:23:22,600 - Tengo que decirte algo. - Ya se lo dijiste a mi madre. 423 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 Llam� a la escuela. Llam� al hotel buscando a los padres de Oliver. 424 00:23:26,300 --> 00:23:27,400 D�jame hablar contigo, por favor. 425 00:23:27,500 --> 00:23:29,700 �Por qu� le odias tanto? �Qu� es lo que te ha hecho? 426 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 No hay ninguna Natalie. 427 00:23:32,700 --> 00:23:33,700 Te has vuelto pat�tico. 428 00:23:34,200 --> 00:23:37,200 Preg�ntaselo. P�dele que te ense�e su anuario. 429 00:23:37,600 --> 00:23:39,700 Ella no est�, no es real. �l se la invent�. 430 00:23:40,600 --> 00:23:42,300 Marissa entra. Est�s en problemas. 431 00:23:42,700 --> 00:23:43,400 Ryan vete a casa. 432 00:23:43,600 --> 00:23:46,300 No. Ryan deber�as quedarte. Yo soy la que me voy. 433 00:23:47,100 --> 00:23:48,700 Marissa �vuelve aqu�! 434 00:23:51,200 --> 00:23:52,100 �Vuelve aqu�! 435 00:24:21,600 --> 00:24:23,500 �Te importa si me quedo aqu� esta noche? 436 00:24:46,200 --> 00:24:47,600 Pens� que querr�as algo de desayuno. 437 00:24:48,200 --> 00:24:48,900 Gracias. 438 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 No deb� de ir all� anoche. 439 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 �Quieres hablar de eso? 440 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 La verdad es que no. 441 00:25:19,200 --> 00:25:21,800 Te prometo que har� todo lo que pueda por ayudarte. 442 00:25:22,300 --> 00:25:24,500 Pero no puedo ayudarte si no hablas conmigo. 443 00:25:25,000 --> 00:25:26,200 Si no me dices lo que est� pasando. 444 00:25:29,100 --> 00:25:30,500 Ryan, pens� que quiz� querr�as algo de... 445 00:25:32,100 --> 00:25:32,900 ... caf�. 446 00:25:33,600 --> 00:25:34,500 Grandes pensadores... 447 00:25:35,200 --> 00:25:36,400 Luke est� aqu� para verte. 448 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 Gracias chicos. 449 00:25:50,900 --> 00:25:52,200 �C�mo te fue anoche? 450 00:25:52,300 --> 00:25:53,100 �Qu� dijo? 451 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 No me crey�... Su madre intervino y se larg�. 452 00:25:57,500 --> 00:25:58,600 - �A casa de Oliver? - No lo s�. 453 00:26:00,000 --> 00:26:01,200 Entonces, �vete a buscarla! 454 00:26:01,400 --> 00:26:02,000 �Y despu�s qu�? 455 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 Si quiere estar con �l, se quedar� con �l. 456 00:26:03,900 --> 00:26:05,500 - �As� que te vas a rendir? - �Y qu� puedo hacer? 457 00:26:05,500 --> 00:26:07,100 Ella no va a escuchar ni una palabra de lo que diga. 458 00:26:08,000 --> 00:26:08,600 Bueno... 459 00:26:09,100 --> 00:26:10,000 ... me escuchar� a mi. 460 00:26:11,600 --> 00:26:12,100 Nos vemos. 461 00:26:22,800 --> 00:26:27,000 Si nos vamos a Los Angeles despu�s del masaje, podremos estar en la suite de mis padres a las dos. 462 00:26:27,700 --> 00:26:30,000 �Tus padres tienen una suite privada en Los Angeles tambi�n? 463 00:26:30,200 --> 00:26:32,300 S�. Tienen suites privadas en todos sus hoteles. 464 00:26:32,700 --> 00:26:34,200 Londres, Par�s... 465 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Me encantar�a ir a Par�s. 466 00:26:37,000 --> 00:26:37,700 Podemos. 467 00:26:38,100 --> 00:26:39,300 S�lo son quince horas. 468 00:26:40,100 --> 00:26:41,900 S�, para tener que regresar el lunes, �no? 469 00:26:42,400 --> 00:26:46,700 Si no quieres ir, s�lo dilo. No tienes que... 470 00:26:46,700 --> 00:26:47,900 No, quiero ir. Es s�lo que... 471 00:26:48,100 --> 00:26:48,800 ... no puedo. 472 00:26:49,200 --> 00:26:53,700 �Por qu� no? No paras de decir que quieres alejarte de tu madre y de Ryan. 473 00:26:53,700 --> 00:26:55,400 De esta forma, s�lo seremos t� y yo... 474 00:26:55,400 --> 00:26:56,000 ... en Par�s. 475 00:26:58,200 --> 00:27:00,000 No contestes. Seguro que es tu madre. 476 00:27:01,800 --> 00:27:02,500 Es Luke. 477 00:27:05,600 --> 00:27:06,700 �D�nde est�s? �Est�s bien? 478 00:27:06,700 --> 00:27:08,500 - Estoy bien. Estoy en el hotel. - �Por qu� te llama? 479 00:27:08,700 --> 00:27:12,500 Marissa, tienes que escucharme. No hay ninguna Natalie Bishop. Ryan tiene raz�n. 480 00:27:12,800 --> 00:27:13,900 Luke, no empieces t� tambi�n. 481 00:27:14,000 --> 00:27:15,300 Intento ayudarte Marissa. 482 00:27:15,400 --> 00:27:18,400 Si quieres ayudarme, vete a casa de mi madre, recoge mis cosas y dile que estoy bien. 483 00:27:18,700 --> 00:27:21,200 - No, Marissa... - Luke, �por favor? 484 00:27:22,500 --> 00:27:23,700 Estar� ah� pronto. 485 00:27:28,100 --> 00:27:29,600 Me va a traer algo de ropa. 486 00:27:32,200 --> 00:27:34,500 - Si no quieres quedarte... - No, s� que quiero. 487 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 Quiero. Es s�lo que no puedo ir a Par�s en este momento. 488 00:27:38,200 --> 00:27:39,100 Lo siento. 489 00:27:41,700 --> 00:27:45,400 Hace fr�o ahora de todas formas. Iremos en primavera. 490 00:27:54,000 --> 00:27:54,900 �Incre�ble! 491 00:27:55,900 --> 00:27:59,500 No, no mires. A�n no est� acabado. Quer�a sorprenderte cuando volvieses al trabajo el lunes. 492 00:27:59,700 --> 00:28:00,500 Lo estoy. 493 00:28:02,500 --> 00:28:03,700 Julie, �es magn�fico! 494 00:28:05,800 --> 00:28:07,100 �Has hecho todo esto hoy? 495 00:28:07,500 --> 00:28:10,500 Se supon�a que ten�a a Marissa todo el fin de semana, que al final no fue as�... 496 00:28:11,100 --> 00:28:12,600 ... no he tenido noticias de tu padre en todo el d�a... 497 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 ... as� que pens� en trabajar y tener la mente ocupada en otras cosas. 498 00:28:16,400 --> 00:28:19,000 �Has tenido noticias de tu padre? �Has hablado con �l hoy? 499 00:28:19,700 --> 00:28:21,800 No, hoy no pero... 500 00:28:22,800 --> 00:28:27,600 - �Pero qu�? �Est� bien? �Pas� algo? - No. �l est� bien. 501 00:28:27,600 --> 00:28:29,000 - Es solo que... - �Qu�? 502 00:28:30,600 --> 00:28:32,300 No le gustan los enfrentamientos. 503 00:28:34,500 --> 00:28:36,900 Julie, �quieres sentarte? 504 00:28:37,600 --> 00:28:38,500 �Por qu�? 505 00:28:46,400 --> 00:28:47,200 No... 506 00:28:48,600 --> 00:28:51,600 �Va a romper conmigo? 507 00:28:56,400 --> 00:28:58,300 �O eres t� la que est� haciendo por �l? 508 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Kiki, vi tu coche y... 509 00:29:02,400 --> 00:29:03,200 Hola cari�o. 510 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 - Intent� llamarte antes... - No te esfuerces, Cal. 511 00:29:08,800 --> 00:29:11,200 Kirsten ya ha hecho el trabajo sucio por ti. 512 00:29:13,400 --> 00:29:16,400 Porque obviamente no tienes valor suficiente para hacerlo t� mismo. 513 00:29:19,100 --> 00:29:20,700 - Lo siento. - Deber�as. 514 00:29:23,000 --> 00:29:24,900 Me merezco algo mejor de tu parte... 515 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 ... de ambos. 516 00:29:31,100 --> 00:29:33,300 Disfruta tu oficina. Yo dimito. 517 00:29:43,100 --> 00:29:43,900 Hola se�oritas... 518 00:29:44,400 --> 00:29:44,900 Seth 519 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Pap�, no me llames se�orita. 520 00:29:46,400 --> 00:29:47,900 - Hola se�or Cohen. - Hola Sandy. 521 00:29:49,900 --> 00:29:52,100 Entonces, �contin�a la iniciaci�n a los comics? 522 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Batman, la serie animada... 523 00:29:55,500 --> 00:30:01,300 Es la noche de las chicas. Batgirl y Supergirl forman equipo contra las fuerzas del mal y para iluminar a Seth Cohen. 524 00:30:01,700 --> 00:30:03,200 �Supergirl lleva puestas unas Doc Martens? 525 00:30:04,500 --> 00:30:06,300 S�. As� es ella, Summer. 526 00:30:07,100 --> 00:30:10,100 Y una peque�a camiseta y una minifalda. Es excelente. 527 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 Eso explica por qu� te gustan los comics, superpervertido. 528 00:30:14,800 --> 00:30:17,200 Pap�, vamos a comer algo. �Sabes si hay...? 529 00:30:17,400 --> 00:30:18,100 �Podemos hablar? 530 00:30:18,500 --> 00:30:20,700 - Ahora. - Ok. 531 00:30:24,400 --> 00:30:27,400 - �Qu�? �Qu� he hecho? - Herir los sentimientos de esa pobre chica. 532 00:30:28,200 --> 00:30:29,400 �Qui�n, pap�? �Summer? Por favor... 533 00:30:29,600 --> 00:30:31,200 No, no. De Anna. 534 00:30:32,000 --> 00:30:32,900 - No le he dicho ni una palabra a Anna... - Exactamente. 535 00:30:33,100 --> 00:30:37,900 �C�mo crees que se siente al verte flirtear con otra chica justo delante de sus narices? 536 00:30:38,000 --> 00:30:39,100 Ok, pap�. No estoy flirteando. 537 00:30:40,700 --> 00:30:43,500 - Pap�, Summer y yo s�lo somos amigos. - Eso no es lo que parece. 538 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 S�, genial. No voy a hablar de esto m�s. 539 00:30:45,500 --> 00:30:48,300 Por supuesto que no vamos a hablar, porque �ltimamente nadie me habla de nada. 540 00:30:48,400 --> 00:30:50,300 Si quieres flirtear con Summer, hazlo. 541 00:30:50,500 --> 00:30:53,300 - �Por qu� estamos hablando de esto? - Porque soy tu padre y soy responsable de ti. 542 00:30:54,100 --> 00:30:56,900 Y si veo algo pasa contigo, hablaremos de ello. 543 00:30:59,600 --> 00:31:01,200 �T� crees que todo esto se trata de mi... 544 00:31:02,300 --> 00:31:04,200 ... o quiz� es por lo de Ryan? 545 00:31:05,100 --> 00:31:07,000 No, se trata de ti. 546 00:31:12,000 --> 00:31:16,900 Pero s�lo por si acaso se tratase de Ryan, creo que acudir� a ti cuando est� preparado. 547 00:31:27,400 --> 00:31:27,900 �Est� bien? 548 00:31:29,400 --> 00:31:30,100 Un d�a duro. 549 00:31:30,600 --> 00:31:33,400 Pasa. Voy a preparar las cosas de Marissa para ti. 550 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Tengo que decir que estoy impresionada de que t� y Marissa sigais siendo amigos. 551 00:31:42,600 --> 00:31:44,500 Yo estoy impresionado de que me perdonara. 552 00:31:44,700 --> 00:31:46,300 Quiz� alg�n d�a ella pueda perdonarme tambi�n. 553 00:31:47,200 --> 00:31:47,900 �Por qu�? 554 00:31:51,300 --> 00:31:53,200 No he sido exactamente la mejor de las madres... 555 00:31:55,400 --> 00:31:59,500 ... o la mejor esposa, o la mejor novia. Bueno, ya no importa. 556 00:32:01,700 --> 00:32:03,800 - �Usted y el se�or Nichol? - S�. 557 00:32:04,100 --> 00:32:04,900 Se acab�. 558 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 Lo que significa que... 559 00:32:08,600 --> 00:32:10,000 ... durante los �ltimos seis meses, he... 560 00:32:10,900 --> 00:32:11,800 ... perdido a mi marido... 561 00:32:12,800 --> 00:32:14,000 ... mi hija... 562 00:32:14,400 --> 00:32:16,300 ... mi novio y mi trabajo. 563 00:32:17,700 --> 00:32:18,500 Lo siento. 564 00:32:19,100 --> 00:32:21,600 - No deber�a estar cont�ndote esto. - No, est� bien. 565 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 Los �ltimos meses han sido duros para todos. 566 00:32:25,300 --> 00:32:28,100 S�, lo han sido. 567 00:32:32,200 --> 00:32:36,700 Gracias por escucharme. Hac�a tiempo que no ten�a a alguien con quien hablar. 568 00:32:38,000 --> 00:32:40,900 Bueno, puede hablar conmigo. Aunque no s� si ser� bueno en eso, pero... 569 00:32:44,100 --> 00:32:44,900 Gracias. 570 00:33:01,200 --> 00:33:04,200 Deber�as irte. Marissa te espera. 571 00:33:15,800 --> 00:33:18,800 Hola, soy Marissa Cooper Estoy en la suite de Oliver Trask. 572 00:33:19,300 --> 00:33:21,900 Me preguntaba si hab�an dejado una bolsa para mi. 573 00:33:22,000 --> 00:33:22,600 Disc�lpeme un momento. 574 00:33:23,600 --> 00:33:26,600 Gracias por su llamada. Soy Natalie. No cuelgue por favor... 575 00:33:28,100 --> 00:33:29,300 D�jeme mirar, se�orita Cooper. 576 00:33:29,700 --> 00:33:31,700 Natalie, �conoce a Oliver Trask? 577 00:33:32,200 --> 00:33:34,000 S�, cuando era ni�o, sol�a ser su ni�era. 578 00:33:35,500 --> 00:33:36,700 No quieras saber lo mayor que soy... 579 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 �Su apellido no ser� Bishop, verdad? 580 00:33:41,500 --> 00:33:42,900 S�. �Por qu� lo preguntas? 581 00:33:51,500 --> 00:33:54,200 Hey, estaba llamando a tu m�vil. 582 00:33:55,000 --> 00:33:57,300 �D�nde estabas? Sal� de la ducha y te hab�as ido... 583 00:33:57,900 --> 00:34:00,900 Fui abajo para ver si hab�a llegado mi bolsa, pero no... 584 00:34:01,300 --> 00:34:02,600 No tienes por qu� hacer eso. Ellos te la traer�n. 585 00:34:05,300 --> 00:34:06,000 �Est�s bien? 586 00:34:06,300 --> 00:34:07,400 S�, estoy bien. 587 00:34:08,100 --> 00:34:09,000 Es s�lo... 588 00:34:11,400 --> 00:34:14,000 Es s�lo... que acaba de pasar algo raro. 589 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 El nombre de la conserje es Natalie. Natalie Bishop, igual que tu ex novia �no? 590 00:34:19,100 --> 00:34:20,400 �Cu�nto de raro es eso? 591 00:34:20,900 --> 00:34:22,100 S� lo que est�s pensando pero.. 592 00:34:22,900 --> 00:34:24,400 �No existe ninguna ex novia, verdad? 593 00:34:24,600 --> 00:34:25,800 Marissa puedo explicarlo. 594 00:34:27,000 --> 00:34:28,700 - Tengo que irme. - No, no. Por favor. 595 00:34:29,100 --> 00:34:31,500 Ok, lo siento. Yo siempre hago eso. 596 00:34:32,300 --> 00:34:33,200 �Yo siempre hago eso! 597 00:34:33,300 --> 00:34:33,900 �Oliver, para! 598 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 - �Maldici�n! - �Oliver para! 599 00:34:38,500 --> 00:34:40,200 Ok, est� bien. No me voy a ning�n lado. 600 00:34:41,100 --> 00:34:44,100 As� que �por qu� no te cambias y... nos vamos? 601 00:34:44,500 --> 00:34:45,700 Lo siento mucho. 602 00:34:45,800 --> 00:34:46,700 Est� bien. 603 00:35:00,100 --> 00:35:01,000 �Contesta...! 604 00:35:14,500 --> 00:35:15,300 Ryan soy yo. 605 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 �Qu� pasa �D�nde est�s? 606 00:35:17,600 --> 00:35:20,600 En el hotel. No puedo hablar ahora. Es Oliver, est�... 607 00:35:21,500 --> 00:35:23,300 Ten�as raz�n y �l no me quiere dejar marchar. 608 00:35:23,500 --> 00:35:24,200 �Cuelga! 609 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 �Cuelga el tel�fono, por favor! 610 00:35:30,000 --> 00:35:30,700 Dame el tel�fono. 611 00:35:31,400 --> 00:35:32,900 - �Qu� vas a hacer? - �Qu� est� pasando? �Marissa? 612 00:35:33,200 --> 00:35:34,500 Por favor, �dame el tel�fono! 613 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Adi�s Ryan. 614 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 Es una pena que Summer no se quedase, hay demasiada comida. 615 00:35:47,900 --> 00:35:49,700 No temas mam�. Anna est� aqu�. 616 00:35:50,000 --> 00:35:50,600 �Te has dado cuenta? 617 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Vete a buscar a Ryan. 618 00:35:55,300 --> 00:35:59,200 - �Vienes conmigo? - S�, quiz� as� podamos estar solos unos 10 segundos. 619 00:36:03,600 --> 00:36:07,400 Siento todo eso de Summer, �ok? Sabes que me emociona lo relacionado con comics. 620 00:36:07,600 --> 00:36:09,900 S� tambi�n lo que te emociona tener a Summer alrededor, s�. 621 00:36:10,200 --> 00:36:13,000 Ok, eso no es justo. Cre�a que �ramos todos amigos. 622 00:36:13,300 --> 00:36:16,200 No, ella es tu amiga. Yo soy tu novia. 623 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 Hay diferencia, o deber�a. 624 00:36:20,300 --> 00:36:21,500 Hey, la comida est� lista. 625 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 - �A d�nde vas? - Marissa tiene problemas. 626 00:36:23,800 --> 00:36:24,700 Voy a por ella. 627 00:36:24,700 --> 00:36:26,200 - Dame las llaves. - Tengo que ir, �ok? 628 00:36:26,500 --> 00:36:27,400 Dame las llaves. 629 00:36:28,200 --> 00:36:30,700 - Dijiste que si necesitaba ayuda pod�a acudir a ti. - �Dame las llaves! 630 00:36:34,600 --> 00:36:35,500 Yo conduzco. 631 00:36:38,700 --> 00:36:43,200 Lo siento, �ok? Lo siento mucho. Te o� hablar con �l por tel�fono y no supe qu� hacer. 632 00:36:43,200 --> 00:36:44,000 Est� bien. 633 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 As� que �por qu� no bajas la pistola para poder hablar de ello? 634 00:36:48,000 --> 00:36:49,900 - No, no puedo. Te ir�s. - Oliver, tendr� que irme alg�n d�a. 635 00:36:50,100 --> 00:36:51,100 �A por �l? 636 00:36:51,300 --> 00:36:53,400 �A por �l, verdad? �Y qu� pasa conmigo? 637 00:36:53,700 --> 00:36:56,300 - Somos amigos. Siempre seremos... - �Amigos? 638 00:36:57,200 --> 00:36:59,500 �Amigos? Marissa estoy enamorado de ti. 639 00:37:00,100 --> 00:37:01,500 �C�mo no te pudiste dar cuenta? 640 00:37:01,700 --> 00:37:02,700 Siempre lo he estado. 641 00:37:04,900 --> 00:37:07,900 T� me comprendes. Eres la �nica que me comprende. 642 00:37:09,400 --> 00:37:13,500 - La �nica cosa en mi vida que amo. - Entonces �por qu� quieres hacerme da�o? 643 00:37:14,700 --> 00:37:15,600 No quiero. 644 00:37:16,400 --> 00:37:17,500 Nunca lo har�a. 645 00:37:19,400 --> 00:37:21,600 Esto no es para ti. Es para mi. 646 00:37:22,200 --> 00:37:25,200 Porque si te vas, no me queda nada m�s por lo que vivir. 647 00:37:25,800 --> 00:37:28,400 As� que prom�teme que no te vas a ir. 648 00:37:36,900 --> 00:37:38,200 No responden. S�lo suena. 649 00:37:42,600 --> 00:37:47,600 Perd�n, mi nombre es Sandy Cohen. Recib� una llamada de urgencia desde la suite hace 20 minutos y ahora nadie contesta. 650 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 �Hay alguna posibilidad de que pueda ir a comprobarlo? 651 00:37:50,000 --> 00:37:52,600 Lo siento se�or, pero sin el permiso del cliente, no podemos... 652 00:37:52,600 --> 00:37:55,600 Por favor, tenemos all� una amiga en problemas, si pudi�ramos tan s�lo... 653 00:37:56,100 --> 00:37:56,600 Espere. 654 00:37:57,000 --> 00:37:57,900 �Usted es Natalie? 655 00:38:00,300 --> 00:38:01,200 �Natalie Bishop? 656 00:38:02,900 --> 00:38:04,100 �Eres amigo de Oliver? 657 00:38:11,000 --> 00:38:12,500 �Oliver est�s ah�? Soy Natalie. 658 00:38:15,400 --> 00:38:16,600 Oliver voy a entrar. 659 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 No, est� todo bien. Estoy bien. Es s�lo que acabo de salir de la ducha. 660 00:38:20,900 --> 00:38:21,600 Oliver por favor... 661 00:38:23,900 --> 00:38:24,800 Supongo que est� bien. 662 00:38:25,900 --> 00:38:26,800 Gracias por comprobarlo. 663 00:38:28,200 --> 00:38:29,300 Nos vamos. 664 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 Est� bien. Nos vamos. 665 00:38:42,100 --> 00:38:43,400 �Ryan tiene una pistola! 666 00:38:44,000 --> 00:38:44,600 Vamos. 667 00:38:45,300 --> 00:38:46,500 �Por qu� hiciste eso? 668 00:38:46,900 --> 00:38:48,500 - �Por qu�? - Lo siento. 669 00:38:48,900 --> 00:38:50,900 Por favor, baja la pistola y d�jales entrar. 670 00:38:51,400 --> 00:38:53,500 - �Se�or, no se mueva! - �Baje la pistola! 671 00:38:54,500 --> 00:38:57,400 �O qu�? �Vais a dispararme? - Dejadme hacerlo en vuestro lugar. 672 00:38:58,300 --> 00:39:00,200 - Oliver no quieres hacer eso. - �Baje la pistola! �Ahora! 673 00:39:03,700 --> 00:39:04,500 Lo siento. 674 00:39:04,900 --> 00:39:06,000 Oliver, baja la pistola. 675 00:39:06,700 --> 00:39:07,400 �Por qu�, colega? 676 00:39:08,100 --> 00:39:09,300 Te estoy haciendo un favor. 677 00:39:09,800 --> 00:39:11,100 �Por qu� lo haces? Me odias. 678 00:39:13,900 --> 00:39:16,900 Si lo haces, no me har�s da�o, pero har�s da�o a Marissa... 679 00:39:18,400 --> 00:39:21,200 ... la �nica persona que se preocupa por ti, y yo s� que no quieres hacer eso. 680 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 Oliver, baja la pistola. 681 00:39:26,700 --> 00:39:28,700 T� no sabes nada acerca de mi. 682 00:39:29,400 --> 00:39:31,100 S� lo que es ser abandonado por tus padres... 683 00:39:32,100 --> 00:39:32,700 ... tus amigos... 684 00:39:34,700 --> 00:39:36,800 ... no tener a nadie en tu vida que crea en ti. 685 00:39:40,300 --> 00:39:42,700 Pero si bajas la pistola, tendr�s una segunda oportunidad. 686 00:39:59,100 --> 00:40:01,100 Lo siento. Lo siento mucho. 687 00:40:02,100 --> 00:40:02,900 Est� bien. 688 00:40:19,500 --> 00:40:21,700 Marissa est� bien. Su madre se ocupa de ella... 689 00:40:22,800 --> 00:40:24,400 ... y la polic�a se lleva a Oliver al hospital. 690 00:40:27,000 --> 00:40:29,200 Voy a limpiar la casa de la piscina antes de que lleguen. 691 00:40:33,100 --> 00:40:34,100 Deber�a llamar a Summer. 692 00:40:34,800 --> 00:40:36,000 �Qu�? 693 00:40:36,600 --> 00:40:38,700 - �Por qu�? - Para decirle que Marissa est� bien. 694 00:40:39,000 --> 00:40:40,900 Ella ni siquiera sabe que Marissa no estaba bien. 695 00:40:40,900 --> 00:40:43,000 S�, �pero no crees que deber�a saberlo? Es su mejor amiga. 696 00:40:43,100 --> 00:40:44,500 �Sabes qu�? �Ll�mala! 697 00:40:44,800 --> 00:40:47,800 - Yo me voy. - Anna espera. Acaba de pasar algo tremendo... 698 00:40:48,300 --> 00:40:50,600 S�, y la primera cosa que haces es llamar a Summer. 699 00:40:52,300 --> 00:40:53,500 �Vamos Seth! 700 00:40:57,300 --> 00:40:58,000 Mira... 701 00:41:00,200 --> 00:41:01,800 ... creo que eres un chico estupendo. 702 00:41:03,400 --> 00:41:06,400 Pero no me voy a quedar aqu� y pretender ser tu novia, cuando no lo soy. 703 00:41:08,900 --> 00:41:10,100 Al menos ya no. 704 00:41:12,500 --> 00:41:13,600 Te veo en la escuela. 705 00:41:31,600 --> 00:41:34,200 Me preguntaba donde estaba mi ejemplar de "Kavalier y Clay". 706 00:41:34,500 --> 00:41:37,000 Me lo diste t� y me dijiste que no podr�a ser tu amigo hasta que lo leyera. 707 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 �Y lo le�ste? 708 00:41:39,700 --> 00:41:41,000 He estado algo distra�do. 709 00:41:42,000 --> 00:41:43,200 Es una buena historia, Ryan. 710 00:41:44,000 --> 00:41:46,900 Es la historia de dos j�venes que no pueden ser m�s diferentes... 711 00:41:47,700 --> 00:41:49,700 ... y que aprenden a superar sus diferencias... 712 00:41:50,300 --> 00:41:52,400 ... unen sus fuerzas y esencialmente... 713 00:41:53,000 --> 00:41:55,200 ... se convierten en hermanos, no muy diferente a ti y a mi. 714 00:41:57,600 --> 00:41:59,300 Excepto que yo lo fastidi�. 715 00:42:00,900 --> 00:42:01,700 Est� bien. 716 00:42:02,300 --> 00:42:03,100 No lo est�. 717 00:42:04,500 --> 00:42:07,500 Desde el primer d�a que llegaste, has estado siempre a mi lado... 718 00:42:09,000 --> 00:42:10,200 ... y yo te prometo... 719 00:42:10,600 --> 00:42:13,500 ... que a partir de ahora, nunca te volver� a fallar. 720 00:42:14,800 --> 00:42:16,100 Lo siento mucho. 721 00:42:25,900 --> 00:42:29,300 �Quieres hablar sobre tu noche? o... ya he oido hablar de ella. 722 00:42:30,800 --> 00:42:33,800 - O podemos pasar a hablar de mi ruptura con Anna. - �En serio? �Anna rompi� contigo? 723 00:42:34,400 --> 00:42:36,600 �Por qu� asumes que fue Anna la que rompi� conmigo? 724 00:42:36,900 --> 00:42:37,700 Seth, vamos... 725 00:42:38,500 --> 00:42:39,300 �Qu� pasa? 726 00:42:39,700 --> 00:42:40,800 �Qu�? �No rompi� contigo? 727 00:42:41,300 --> 00:42:42,900 No. S� que lo hizo, pero se supone que t� est�s de mi lado. 728 00:42:43,700 --> 00:42:45,000 As� que.... 58729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.