Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,300
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
Tienes que hacerle saber a
ese chico que tiene que alejarse.
3
00:00:03,300 --> 00:00:06,200
Esa es la carta de Marissa,
y la robaste de su taquilla...
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,300
... si lo descubre, habr�is terminado.
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,200
El puesto de decoradora de
interiores. Lo quiero.
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
�Hemos encontrado a nuestra chica!
7
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
�Estoy saliendo con la versi�n femenina
de mi? �Como yo, pero en chica?
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,700
Supongo que la gente puede
ser un poco... impredecible.
9
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
No puedo creer que la hayas
cogido, que la hayas le�do.
10
00:00:16,800 --> 00:00:18,200
�Como puedes decir que �l
no est� enamorado de ti?
11
00:00:18,200 --> 00:00:19,600
Ya no puedo seguir as�.
12
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
T� y Marissa no est�is
hechos para estar juntos.
13
00:00:22,200 --> 00:00:23,300
No dejar� que eso ocurra.
14
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
�Qui�n te va a creer?
15
00:00:26,200 --> 00:00:29,000
�Mantente alejado de ella!
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,100
�No desayunas?
17
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Realmente no tengo hambre.
18
00:00:44,800 --> 00:00:49,000
La doctora Kim acaba de llamar para
decir que est�s suspendido indefinidamente.
19
00:00:49,600 --> 00:00:52,800
Hasta que el comit� de disciplina
pueda decidir si te expulsa o no.
20
00:00:53,800 --> 00:00:56,000
S� que quieres que me disculpe,
pero no lo voy a hacer.
21
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Oliver me dijo a la cara
que quer�a que me fuese...
22
00:00:59,800 --> 00:01:01,700
... para poder conseguir a Marissa.
23
00:01:02,100 --> 00:01:04,000
Entonces �por qu� retir� todos
los cargos por asalto contra ti?
24
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
�Hizo eso?
25
00:01:09,200 --> 00:01:12,600
Tal y como lo veo, si �l quiesese
que te fueras, ya no estar�as aqu�...
26
00:01:12,600 --> 00:01:15,300
... ya estar�as de vuelta en el
reformatorio. �Lo sabes, verdad?
27
00:01:18,200 --> 00:01:19,300
Vamos, ay�dame a entenderlo.
28
00:01:20,300 --> 00:01:21,600
Dime qu� es lo que pasa.
29
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
Oliver es peligroso.
30
00:01:26,800 --> 00:01:27,900
Esto es lo que s�.
31
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
T� le atacaste. Punto.
32
00:01:31,700 --> 00:01:34,000
Est�s en libertad condicional.
Una sola infracci�n menor...
33
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
... puede hacer que nos quiten tu
custodia, y a�n as� lo hiciste.
34
00:01:37,700 --> 00:01:39,800
Y no llego a entender por qu�.
35
00:01:40,600 --> 00:01:41,300
H�blame.
36
00:01:42,600 --> 00:01:43,700
Vamos, Ryan.
H�blame.
37
00:01:45,100 --> 00:01:47,100
Para qu� hacerlo si de todas
formas no vas a creerme.
38
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
No se trata de que te crea,
me encantar�a que fuese eso.
39
00:01:49,300 --> 00:01:52,000
Se trata de lo que hiciste.
40
00:01:53,100 --> 00:01:58,600
La pr�xima vez que tengas ganas de pegarle a
alguien, ser� mejor que abras la boca y hables.
41
00:01:59,300 --> 00:02:00,400
Estoy aqu� para eso.
42
00:02:09,000 --> 00:02:10,100
�Qu� se supone que vas a hacer?
43
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
No puedo encerrarte aqu�,
no puedo encadenarte a la pared.
44
00:02:15,000 --> 00:02:18,600
�Quieres ir a por Oliver?
Vete.
45
00:02:19,400 --> 00:02:20,300
La puerta est� abierta.
46
00:02:22,900 --> 00:02:24,000
Pero si quieres quedarte...
47
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
... si quieres ser parte de esta familia...
48
00:02:26,500 --> 00:02:30,400
... no te ir�s a ning�n lado, no vas a
hacer nada y no vas a ir a ver a nadie.
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,500
Al menos que Kirsten o yo aceptemos.
50
00:02:33,000 --> 00:02:35,300
Ese es el trato.
C�gelo o d�jalo.
51
00:03:41,300 --> 00:03:43,000
�Entonces Ryan le peg� as�, sin motivo?
52
00:03:43,500 --> 00:03:46,400
Eso es lo que Ryan hace. Pega a
la gente, no habla con ellos...
53
00:03:47,200 --> 00:03:48,100
... y ni siquiera escucha.
54
00:03:48,600 --> 00:03:50,100
Ok, pero puedo haber tenido una raz�n.
55
00:03:50,300 --> 00:03:52,300
Es decir, Ryan es violento,
pero no es est�pido.
56
00:03:54,200 --> 00:03:55,100
Es s�lo que....
57
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
... no lo s�.
58
00:03:56,800 --> 00:03:58,900
Cree que Oliver est�
enamorado de mi o algo as�.
59
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
�Y no lo est�?
60
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
- �Un poco?
- �S�lo somos amigos!
61
00:04:04,900 --> 00:04:08,300
Oliver es el �nico chico de mi vida
que no es celoso, espantoso...
62
00:04:08,300 --> 00:04:11,100
... o que anda detr�s m�a todo el rato.
63
00:04:11,100 --> 00:04:12,600
Y me dice lo que piensa.
64
00:04:13,300 --> 00:04:14,400
A diferencia de algunas personas.
65
00:04:15,100 --> 00:04:16,800
Entonces t� y Ryan...
66
00:04:18,500 --> 00:04:19,300
Hemos roto.
67
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
�Coop!
68
00:04:23,800 --> 00:04:26,000
�Entonces estamos las
dos solteras ahora!
69
00:04:26,600 --> 00:04:28,700
Lo que... �es genial!
70
00:04:29,200 --> 00:04:29,800
�No lo es?
71
00:04:30,200 --> 00:04:34,300
No m�s Ryan, no m�s Seth Cohen.
Estamos totalmente libres. Liberadas.
72
00:04:34,800 --> 00:04:38,900
De hecho, �qu� dir�as de una peque�a
sesi�n de belleza despu�s de clase?
73
00:04:39,300 --> 00:04:40,900
Un poco de est�tica,
un peque�o masaje...
74
00:04:41,500 --> 00:04:44,200
No puedo. Le promet� a Oliver que le
ayudar�a a estudiar despu�s de clase.
75
00:04:45,300 --> 00:04:46,100
�Y qu� tal el fin de semana?
76
00:04:46,400 --> 00:04:50,200
Mi padre va a llevar a Caitlin con la abuela, y
tengo que pasar el fin de semana con mi madre.
77
00:04:50,600 --> 00:04:53,500
Aparentemente, tiene previsto
un marat�n madre-hija.
78
00:04:54,100 --> 00:04:55,500
Entonces, �cu�ndo vamos a poder quedar?
79
00:04:56,100 --> 00:04:56,900
Pronto.
80
00:05:02,700 --> 00:05:03,600
�Vienes?
81
00:05:06,800 --> 00:05:10,200
�Incluso si tu amigo es expulsado, va
a seguir viviendo con vosotros, verdad?
82
00:05:10,800 --> 00:05:12,300
Es decir, �tus padres no le van a echar?
83
00:05:12,500 --> 00:05:14,400
No, no lo creo.
84
00:05:15,600 --> 00:05:16,400
��l est� bien?
85
00:05:17,000 --> 00:05:18,700
S�, no es al que le
pegaron en la cara.
86
00:05:19,500 --> 00:05:20,900
Estaba hablando en un
sentido m�s amplio, Seth.
87
00:05:21,500 --> 00:05:22,800
Supongo. Realmente no lo s�.
88
00:05:25,500 --> 00:05:26,900
�No lo sabes?
�Hablaste con �l?
89
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
No, �qu� podr�a decirle?
90
00:05:29,100 --> 00:05:30,500
No lo s�... �est�s bien?
91
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
�Hay algo que pueda hacer por ti?
92
00:05:32,400 --> 00:05:33,800
Ese es el punto, no hay
nada que yo pueda hacer.
93
00:05:34,200 --> 00:05:36,100
Le rogu� que se olvidase de
Oliver y no me escuch�.
94
00:05:37,700 --> 00:05:39,600
No conoces a Ryan, as� que
no creo que le entiendas.
95
00:05:40,600 --> 00:05:41,400
Lo intento.
96
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
�C�mo est�is todos?
97
00:05:54,100 --> 00:05:54,700
�Bien!
98
00:05:54,900 --> 00:05:55,300
Bien.
99
00:05:55,400 --> 00:05:55,800
Bien.
100
00:05:56,100 --> 00:05:56,400
Bien.
101
00:06:01,500 --> 00:06:03,300
- Ok, esto es realmente...
- �Raro?
102
00:06:03,500 --> 00:06:05,700
Porque t� y Ryan ya no est�is juntos.
103
00:06:05,700 --> 00:06:08,700
- Eso no significa que no podamos salir...
- Exactamente.
104
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
��l est� bien?
105
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
�Hola, hola!
106
00:06:14,400 --> 00:06:15,900
�Qu� vamos a hacer
este fin de semana?
107
00:06:16,300 --> 00:06:19,900
�Viaje de esqu� a Mammoth? De 15
a 20 cent�metros de nieve ma�ana.
108
00:06:20,600 --> 00:06:21,500
�Oliver, tu labio!
109
00:06:22,900 --> 00:06:25,900
Estaba esperando que ya hubiese
hecho la transici�n de espantoso a sexy.
110
00:06:27,100 --> 00:06:27,800
�A�n nada, eh?
111
00:06:29,000 --> 00:06:29,900
�Te acompa�o a clase?
112
00:06:30,900 --> 00:06:33,600
- Claro. Nos vemos, chicos.
- Adi�s.
113
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
- Bueno, Oliver casi parece...
- �Feliz?
114
00:06:40,100 --> 00:06:43,100
Bueno, �por qu� no deber�a estarlo?
Ahora tiene a Marissa para �l solo.
115
00:06:47,500 --> 00:06:48,100
�Qu�?
116
00:06:51,100 --> 00:06:52,400
�Crees que he cometido un error?
117
00:06:54,000 --> 00:06:55,300
�Dejando a Ryan solo en casa?
118
00:06:55,700 --> 00:06:57,100
Tray�ndole a casa en primer lugar.
119
00:06:57,300 --> 00:06:58,400
Sandy, es un buen chico.
120
00:06:59,100 --> 00:07:01,700
No es perfecto, pero lo solucionaremos,
tal y como siempre hacemos.
121
00:07:02,200 --> 00:07:04,800
- Todo va a salir bien.
- �Qui�n dir�a que eres t� la que me dices eso?
122
00:07:07,300 --> 00:07:09,000
- �Kirsten Cohen?
- �S�?
123
00:07:09,000 --> 00:07:09,900
No se supon�a que estar�a aqu�.
124
00:07:10,100 --> 00:07:10,600
�Perd�n?
125
00:07:10,800 --> 00:07:12,500
Tenemos una orden de
trabajo de Julie Cooper.
126
00:07:12,900 --> 00:07:13,600
Lo siento, se�or.
127
00:07:14,400 --> 00:07:15,300
Debe haber un error.
128
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
�Kirsten? �Qu� est�s haciendo aqu�?
Dijiste que te ibas a comer.
129
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
La pedimos.
�Quieres?
130
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
Hola Sandy.
No, gracias.
131
00:07:22,600 --> 00:07:24,300
Julie, �qu� est� pasando?
132
00:07:24,700 --> 00:07:26,800
Bueno ya que soy la nueva
dise�adora de interiores...
133
00:07:26,800 --> 00:07:29,600
... he decidido darle un lavado
de cara a este despacho.
134
00:07:29,600 --> 00:07:33,700
Espera a ver tus nuevos muebles, Kiki.
Son muy frescos, muy daneses, muy �hola!
135
00:07:33,700 --> 00:07:35,000
Estoy segura de que s�.
136
00:07:35,200 --> 00:07:38,500
Pero no puedes empezar un redise�o.
Necesitas tener permisos.
137
00:07:38,800 --> 00:07:39,600
Caleb dijo que estaba bien.
138
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Oh, Caleb dijo que estaba bien.
139
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
�Mi mesa de caf�!
140
00:07:45,500 --> 00:07:46,400
Kiki, �qu� diablos est� pasando?
141
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
Un hombre con un mono de trabajo
se ha llevado mi silla de masajes...
142
00:07:50,200 --> 00:07:52,600
Quiero mi silla, quiero mi mesa,
�quiero mi oficina de vuelta!
143
00:07:53,300 --> 00:07:56,000
A la hora que vuelvas de comer,
tendr�s una nueva oficina.
144
00:07:56,600 --> 00:07:58,700
�Os quereis unir a nosotros?
Vamos a celebrar mi nuevo trabajo.
145
00:07:59,100 --> 00:08:00,500
No voy a tocar nada de eso.
146
00:08:01,300 --> 00:08:02,200
No, estamos bien.
147
00:08:07,400 --> 00:08:08,500
Tengo trabajo por hacer.
148
00:08:09,400 --> 00:08:12,700
No te preocupes cari�o. T� misma
lo dijiste. Todo ir� bien.
149
00:08:41,600 --> 00:08:42,700
�Vamos! Tenemos que ir...
150
00:08:43,300 --> 00:08:45,000
A los dos nos vendr� bien
un fin de semana fuera.
151
00:08:45,200 --> 00:08:45,900
Yo de ocupo del viaje.
152
00:08:46,100 --> 00:08:46,900
No puedo.
153
00:08:47,400 --> 00:08:50,900
Adem�s, soy yo la que deber�a ocuparme de todo.
No te hubiesen hecho da�o si no fuese por mi.
154
00:08:51,300 --> 00:08:52,900
Fue Ryan. No t�.
155
00:08:53,700 --> 00:08:54,800
�Qu� fue lo que aprendimos en la terapia?
156
00:08:55,400 --> 00:08:58,700
Dilo conmigo. Somos responsables
de nuestros propios actos.
157
00:08:59,600 --> 00:09:00,500
Hey, �qu� pasa?
158
00:09:00,800 --> 00:09:03,700
Luke, tienes que ayudarme a convencer
a Marissa de venir a Mammoth con nosotros.
159
00:09:03,900 --> 00:09:04,500
�Qui�n va a Mammoth?
160
00:09:04,800 --> 00:09:08,300
Yo no. Mi padre estar� fuera de la ciudad.
Tengo que pasar el fin de semana con mi madre.
161
00:09:08,400 --> 00:09:11,900
Lo que significa que va a estar al lado de Ryan.
Lo que no es nada bueno para ella ahora.
162
00:09:12,000 --> 00:09:13,500
�Esa no es una decisi�n de Marissa?
163
00:09:13,900 --> 00:09:16,000
Mira, no es problema.
Est� bien.
164
00:09:16,400 --> 00:09:20,200
Entonces d�jame al menos ofrecerte a
ti y a tu madre una suite en el hotel.
165
00:09:20,400 --> 00:09:23,300
De esa forma yo estar� all�,
y no vas a tener que pensar en Ryan.
166
00:09:25,200 --> 00:09:27,800
Mira, probablemente sea ella,
ya me est� intentando localizar.
167
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
�Es Ryan, verdad?
168
00:09:35,100 --> 00:09:36,000
�No lo vas a coger?
169
00:09:36,200 --> 00:09:37,300
No habla con Ryan por el momento.
170
00:09:37,800 --> 00:09:40,500
�Es ella la que est� hablando conmigo,
o eres t� el que habla por ella ahora?
171
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
- �Luke, no!
- No, Marissa.
172
00:09:42,100 --> 00:09:42,900
Creo que deber�a irme.
173
00:09:43,400 --> 00:09:43,700
Qu�date.
174
00:09:45,300 --> 00:09:46,600
Disfrutad de la comida.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,900
Lo siento mucho.
176
00:09:53,600 --> 00:09:56,500
Supongo que a veces
soy demasiado protector.
177
00:09:56,900 --> 00:09:58,700
- Pero no era mi intenci�n...
- Ya lo s�.
178
00:09:59,200 --> 00:09:59,800
Est� bien.
179
00:10:00,200 --> 00:10:00,700
En serio.
180
00:10:02,000 --> 00:10:03,900
Voy a buscar algo para el postre.
181
00:10:19,800 --> 00:10:21,400
Tiene un mensaje nuevo.
182
00:10:21,600 --> 00:10:24,900
Esperaba que quiz� pudi�ramos
hablar, cara a cara, si t� quieres.
183
00:10:25,700 --> 00:10:30,800
�Nos vemos en la biblioteca despu�s
de clase? �En una hora? Te veo all�.
184
00:10:31,400 --> 00:10:33,300
Para guardar el mensaje pulse 2.
185
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Para borra el mensaje pulse 3.
186
00:10:37,800 --> 00:10:39,000
Mensaje borrado.
187
00:10:45,700 --> 00:10:48,600
Entonces, �qu� quieres hacer primero?
�Comics o yogurt helado?
188
00:10:48,700 --> 00:10:50,500
De hecho, �te importa si dejamos
los comics para ma�ana?
189
00:10:51,100 --> 00:10:53,400
Creo que ser� mejor que vaya
a casa a ver c�mo est� Ryan.
190
00:10:54,100 --> 00:10:56,800
S�, es una buena idea.
�Quieres que te acompa�e?
191
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Hey, �a d�nde vais?
192
00:10:59,400 --> 00:11:03,300
- Est�bamos pensar en ir a comprar comics...
- �En serio?
193
00:11:04,900 --> 00:11:05,700
�Puedo ir?
194
00:11:06,900 --> 00:11:08,200
�A la tienda de comics?
195
00:11:08,700 --> 00:11:10,900
S�, me gustan los comics...
bueno un poco.
196
00:11:11,200 --> 00:11:11,700
�S�?
197
00:11:12,800 --> 00:11:15,700
Lo creas o no Betty y Veronica
han tenido mucha influencia en mi.
198
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
�Sabes qu�?
Puedo creer eso.
199
00:11:19,400 --> 00:11:20,300
Yo tambi�n.
200
00:11:21,000 --> 00:11:23,300
Adem�s, Marissa ahora tiene a Oliver.
201
00:11:23,900 --> 00:11:26,900
Y yo.... tengo toda la tarde para llenar.
202
00:11:30,900 --> 00:11:33,200
Es genial. La puedes pasar con nosotros.
203
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
Excepto que... �no vas a ir a ver a Ryan?
204
00:11:41,500 --> 00:11:42,200
Perdonadme.
205
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Hey, �qu� haces aqu�?
206
00:11:45,200 --> 00:11:45,900
Tengo que ver a Marissa.
207
00:11:46,700 --> 00:11:49,700
Ok, �pero aqu�? �A la luz del d�a? �Delante
de Dios, de la doctora Kim y de todo el mundo?
208
00:11:49,900 --> 00:11:52,700
No responde a mis llamadas �ok?
Es el �nico lugar en donde la puedo ver.
209
00:11:53,600 --> 00:11:55,000
�Marissa est� al corriente de esta reuni�n?
210
00:11:55,700 --> 00:11:58,100
Pensaba que t� de entre todos,
me creer�as. Yo te creo.
211
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
Ryan, Marissa es una chica mayor...
212
00:11:59,500 --> 00:12:02,200
No puedes ir a verla y decirle
lo quien puede o no puede salir.
213
00:12:02,400 --> 00:12:04,600
Oliver es inestable.
Es peligroso y violento.
214
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Una chica pidi� una orden
de alejamiento contra �l...
215
00:12:06,200 --> 00:12:08,900
... y su novia Natalie o vive en las
cataratas del Ni�gara o no existe.
216
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
Estoy seguro de que
no se inventa las novias.
217
00:12:11,200 --> 00:12:12,100
Seth, ��l est� loco!
218
00:12:12,600 --> 00:12:17,000
Ok, bien. Est� loco. Pero todo este
rollo en plan "Misi�n Imposible"...
219
00:12:17,000 --> 00:12:19,100
... no es la forma de conseguir
que te hagan caso.
220
00:12:19,600 --> 00:12:20,200
Tengo que irme.
221
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Ella no va a venir.
222
00:12:37,000 --> 00:12:39,100
Y me pidi� que te dijese
que no la llamas m�s...
223
00:12:39,500 --> 00:12:40,700
... y que no la intentes ver.
224
00:12:41,000 --> 00:12:43,500
Y que si lo haces, pedir� una
orden de alejamiento contra ti.
225
00:12:43,900 --> 00:12:45,000
�De verdad?
�Eso a qu� me recuerda?
226
00:12:45,100 --> 00:12:46,600
No es culpa m�a que no te quiera ver.
227
00:12:47,100 --> 00:12:48,200
Le espiaste...
228
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
... le robaste...
229
00:12:49,800 --> 00:12:51,500
... y pegaste a uno
de sus mejores amigos.
230
00:12:51,800 --> 00:12:53,100
Y lo har�a otra vez ahora mismo.
231
00:12:53,400 --> 00:12:55,100
Pude presentar cargos,
pero no lo hice.
232
00:12:55,800 --> 00:12:56,900
Intent� ayudarte.
233
00:12:57,100 --> 00:12:59,700
Pero si sigues as�,
nadie podr� salvarte.
234
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
Sup�ralo, colega.
235
00:13:02,500 --> 00:13:03,300
Se acab�.
236
00:13:10,600 --> 00:13:12,100
Esto no ha hecho m�s que empezar.
237
00:13:21,100 --> 00:13:24,600
Y si Julie Cooper te pide permiso para
hacer algo m�s, no aceptes y no hagas nada.
238
00:13:24,600 --> 00:13:25,300
Gracias.
239
00:13:25,800 --> 00:13:27,100
�Has visto el caf�?
240
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
Muy gracioso. Mientras tanto, no
tengo un lugar para trabajar.
241
00:13:30,400 --> 00:13:31,500
Y yo tengo ning�n lugar para comer.
242
00:13:31,700 --> 00:13:34,800
Su primer d�a de trabajo y Julie ya
ha desplazado a la mitad de la empresa...
243
00:13:34,800 --> 00:13:37,600
... y ofendido personalmente
a la otra mitad.
244
00:13:37,600 --> 00:13:39,300
Est� volviendo loco a todo el mundo.
245
00:13:39,400 --> 00:13:42,400
Incluido a mi. �Podr�as por favor hablar
con ella, antes de que me muera de hambre?
246
00:13:42,500 --> 00:13:44,100
No puedo hablar con Julie Cooper, es...
247
00:13:44,700 --> 00:13:45,400
Julie Cooper.
248
00:13:45,500 --> 00:13:47,800
Entonces habla con tu padre.
Es la �nica raz�n por la que ella est� ah�.
249
00:13:48,000 --> 00:13:50,700
Ya lo s�, pero va a creer que es
algo personal y que estoy celosa.
250
00:13:50,700 --> 00:13:52,900
No puedo hablar con mi padre.
251
00:13:53,100 --> 00:13:54,200
�No te importa si trabajo aqu� en casa?
252
00:13:56,400 --> 00:13:58,300
Lo siento.
�Hay algo de caf�?
253
00:13:58,700 --> 00:14:01,700
Ryan, pasa. Hay caf� y cereales y...
254
00:14:03,700 --> 00:14:04,400
... una casa modelo.
255
00:14:07,300 --> 00:14:08,100
Ok, gracias.
256
00:14:15,000 --> 00:14:17,500
Seth dijo que Ryan no sali� de la casa
de la piscina ayer en todo el d�a.
257
00:14:17,600 --> 00:14:18,800
Quiz� fuimos un poco severos con �l...
258
00:14:18,900 --> 00:14:19,600
Ten�amos que ser duros.
259
00:14:20,200 --> 00:14:22,900
- Es por su bien.
- Entonces, por qu� me siento tan mal?
260
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
Kirsten, �no est�s vestida!
261
00:14:28,100 --> 00:14:30,600
Pens� que podr�amos ir juntas desde ahora.
Es decir, vivo en la casa de al lado...
262
00:14:30,600 --> 00:14:33,600
�Has visto informes de emisi�n de
gases y sus efectos en el ambiente?
263
00:14:34,200 --> 00:14:35,900
Sandy, puedo verte escondido por ah�.
264
00:14:36,300 --> 00:14:38,300
No me estoy escondiendo, Julie.
Me estoy poniendo presentable.
265
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
- No te molestes por mi.
- No te preocupes.
266
00:14:41,100 --> 00:14:42,600
Kirsten, �sigues sin estar vestida!
267
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
S�, bueno... pensaba trabajar en casa hoy...
268
00:14:46,600 --> 00:14:49,100
- ... desde que mi oficina est� toda...
- De hecho querida...
269
00:14:49,300 --> 00:14:51,500
�No deber�as reunirte con Caleb
este mediod�a? Para hablar de...
270
00:14:52,500 --> 00:14:53,000
... la cosa.
271
00:14:54,300 --> 00:14:54,900
Puede esperar.
272
00:14:55,000 --> 00:14:57,900
Julie tambi�n. Date una ducha.
Tomaremos algo de caf�.
273
00:14:58,200 --> 00:15:00,100
Lo har� yo misma.
�Est� aromatizado?
274
00:15:12,400 --> 00:15:13,900
�No llegas un poco tarde a la escuela?
275
00:15:14,800 --> 00:15:15,600
Estoy suspendido.
276
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
Oh, �qu� sorpresa!
277
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
�A qui�n agrediste esta vez?
�A la doctora Kim ?
278
00:15:21,000 --> 00:15:22,800
Entonces Marissa y t� hace
tiempo que no habl�is...
279
00:15:24,400 --> 00:15:27,700
Bueno, de hecho va a pasar
el fin de semana conmigo as� que...
280
00:15:27,700 --> 00:15:28,400
�En serio?
281
00:15:29,700 --> 00:15:31,900
Supongo que t� y Marissa no
habeis hablado desde hace tiempo.
282
00:15:35,700 --> 00:15:36,400
Mira.
283
00:15:37,000 --> 00:15:39,700
S� que t� y yo nunca hemos estado
de acuerdo con respecto a Marissa.
284
00:15:40,000 --> 00:15:42,500
Pero te pido, por favor, que la
mantengas alejada de ese chico, Oliver.
285
00:15:43,800 --> 00:15:44,700
�l no est� bien.
286
00:15:45,900 --> 00:15:46,600
�De verdad?
287
00:15:49,300 --> 00:15:53,400
�El chico que vive en una casa de piscina,
me advierte de un chico que vive en una suite?
288
00:15:55,500 --> 00:15:56,600
Hay una cosa que hace.
289
00:15:57,300 --> 00:15:59,600
Se obsesiona con una chica,
cree que todo va a ir bien...
290
00:15:59,600 --> 00:16:01,900
... y cuando no es as�,
pierde la cabeza.
291
00:16:01,900 --> 00:16:04,800
No quiero verme involucrada en
amor�os adolescentes, gracias.
292
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Se cort� las venas el a�o
pasado a causa de una chica.
293
00:16:07,500 --> 00:16:10,900
El mes pasado, cuando su novia Natalie le dej�,
fue detenido por intentar comprar coca�na.
294
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
Es verdad. Puedes preguntarle a Marissa.
295
00:16:16,200 --> 00:16:17,100
Julie, �est�s lista?
296
00:16:21,500 --> 00:16:22,900
Mantente alejado de problemas, Ryan.
297
00:16:31,100 --> 00:16:32,300
�Qu� dijo tu madre sobre Mammoth?
298
00:16:32,800 --> 00:16:34,400
A�n no le ped� permiso.
299
00:16:36,300 --> 00:16:36,900
Lo siento.
300
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
Intento hablar con mi
madre lo menos posible.
301
00:16:41,300 --> 00:16:44,600
Mira, si no quieres salir conmigo este
fin de semana, s�lo tienes que decirlo.
302
00:16:44,600 --> 00:16:45,700
�Qu�?
303
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
Si no te apetece, est� bien.
S�lo d�melo.
304
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
Porque despu�s de lo que
pas� entre Natalie y yo...
305
00:16:51,500 --> 00:16:56,600
Quiero salir contigo. Cr�eme. Nada me
gustar�a m�s que olvidarme de todo...
306
00:16:57,400 --> 00:17:00,400
... el colegio, la terapia, mi
madre... e irme contigo.
307
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
- Pero yo...
- �Lo dices en serio?
308
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
Entonces hag�moslo.
Olvid�monos de todo.
309
00:17:07,800 --> 00:17:13,500
Podemos ir a Los Angeles, comer en el "Ivy",
hacer de turistas, parar ante el Trobador...
310
00:17:14,200 --> 00:17:16,900
Suena perfecto, excepto
que mi madre me matar�a.
311
00:17:17,700 --> 00:17:19,300
Tengo que cenar con ella esta noche.
312
00:17:20,200 --> 00:17:21,700
�Y si estuvi�ramos de
vuelta para la cena?
313
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
Vamos, sabes que quieres hacerlo...
314
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
Para.
�Y la terapia?
315
00:17:26,900 --> 00:17:31,200
No necesitas la terapia. Despu�s de lo que
me contaste, es tu madre la que la necesita.
316
00:17:33,100 --> 00:17:34,600
�Me prometes que estaremos
de vuelta para cenar?
317
00:17:44,500 --> 00:17:45,300
�A d�nde van?
318
00:17:45,800 --> 00:17:47,500
No lo s�, pero no conf�o en ese chico.
319
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
Deja de hablar como Ryan.
320
00:17:51,100 --> 00:17:52,200
�T� conociste a Natalie, verdad?
321
00:17:52,400 --> 00:17:53,600
�La ex novia de Oliver, Natalie?
322
00:17:54,200 --> 00:17:55,900
No. �Y t�?
323
00:17:56,600 --> 00:17:57,300
No.
324
00:17:58,000 --> 00:17:58,900
Ryan dice que �l se lo invent�.
325
00:18:03,500 --> 00:18:05,000
Oliver dijo que iba a la Pacific, �verdad?
326
00:18:05,700 --> 00:18:07,300
Tengo amigos all�.
Puedo preguntar.
327
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
�No crees que jugar a los
detectives es una locura?
328
00:18:08,600 --> 00:18:10,700
�Conociste a Oliver?
329
00:18:13,800 --> 00:18:14,300
�Pap�?
330
00:18:14,900 --> 00:18:15,600
�Tienes un minuto?
331
00:18:16,200 --> 00:18:17,000
Exactamente uno.
332
00:18:19,400 --> 00:18:20,200
Es sobre Julie.
333
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
Cierra la puerta.
334
00:18:30,500 --> 00:18:31,600
Me est� volviendo loco.
335
00:18:32,900 --> 00:18:35,400
- �Perdona?
- No me malinterpretes. Me gusta esa mujer.
336
00:18:36,000 --> 00:18:38,100
Pero no cada minuto de mi vida.
337
00:18:38,200 --> 00:18:41,100
Ella est� cada vez que me giro,
en casa, en la oficina...
338
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
No me sorprender�a que
estuviese aqu� ahora.
339
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
Pap�, eres t� la que
tiene que despedirla.
340
00:18:45,900 --> 00:18:48,500
Ten�a que darle algo que pudiese hacer,
para que dejase de llamarme todo el rato.
341
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
Bueno, eso funcion�.
342
00:18:49,800 --> 00:18:51,200
Ahora ya no tiene que llamarte,
est� siempre por aqu�.
343
00:18:52,000 --> 00:18:53,700
Eso es por lo que quiero
que hables con ella.
344
00:18:53,900 --> 00:18:56,000
S� que es tu amiga,
pero en inter�s del negocio...
345
00:18:56,800 --> 00:18:58,700
... por no mencionar la
salud mental de tu padre...
346
00:18:59,300 --> 00:19:00,200
Tiene que terminar.
347
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
�De qu� est�s hablando?
�De trabajo o de...?
348
00:19:05,300 --> 00:19:06,900
�Quieres que yo rompa con ella por ti?
349
00:19:07,100 --> 00:19:08,000
Sab�a que lo entender�as.
350
00:19:20,100 --> 00:19:26,000
Summer y Anna est�n aqu� y Summer est�
leyendo su primer comic. No deber�as perd�rtelo.
351
00:19:26,200 --> 00:19:27,000
Hazme saber como va.
352
00:19:29,100 --> 00:19:32,800
- Ok, ya veo que est�s ocupado.
- �Por qu� no invitas a Oliver?
353
00:19:34,000 --> 00:19:35,300
O a Natalie, si puedes encontrarla.
354
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Lo har�.
355
00:19:42,200 --> 00:19:43,600
Hey, chicos.
�Qu� hac�is?
356
00:19:44,800 --> 00:19:47,400
Lo creas o no, Summer nos est� demostrando
su nuevo inter�s en la lectura de comics.
357
00:19:47,900 --> 00:19:49,200
- No puedo creerlo.
- Pues cr�elo.
358
00:19:52,500 --> 00:19:53,300
�D�nde est� Ryan?
359
00:19:53,500 --> 00:19:56,000
Fui a buscarle para que uniese
a nosotros y escogi� quedarse...
360
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
... en la fortaleza de la soledad.
Es una referencia a Superm�n.
361
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
�Ya lo s�!
362
00:20:00,500 --> 00:20:02,000
Summer, vamos a empezar
por unas lecturas b�sicas.
363
00:20:02,700 --> 00:20:04,700
"Batman, el regreso del
caballero negro". Muy importante.
364
00:20:05,300 --> 00:20:06,700
"Watchman" y "Sandman".
365
00:20:07,500 --> 00:20:08,200
Disfr�talos.
366
00:20:09,100 --> 00:20:13,400
�No crees que deber�a empezar por
algo menos l�gubre y m�s alegre?
367
00:20:13,700 --> 00:20:14,400
�C�mo qu�?
368
00:20:14,600 --> 00:20:15,500
Como "Los Archies".
369
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
Anna, �"Los Archies"?
370
00:20:18,100 --> 00:20:21,500
Estoy con Anna. La vida ya es dif�cil.
Los comics est�n hechos para divertirse.
371
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
�La vida es dif�cil?
Vivimos en Newport Beach.
372
00:20:26,600 --> 00:20:27,300
Hey, se�or Cohen...
373
00:20:27,700 --> 00:20:28,700
�S�?
374
00:20:29,100 --> 00:20:31,300
�Usted le�a comics cuando era ni�o?
375
00:20:31,500 --> 00:20:33,200
S�, claro. No como Seth.
376
00:20:33,800 --> 00:20:38,800
Lo s�. No sabe lo dif�cil que es encontrar
otra persona que ame tanto los comics...
377
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
...especialmente una a la que
le gusta Death Cab y navegar.
378
00:20:41,200 --> 00:20:44,100
- Cre�a que yo era la �nica.
- Yo cre�a que Seth era �nico.
379
00:20:45,100 --> 00:20:46,500
Death Cab es un grupo, �s�?
380
00:20:49,300 --> 00:20:51,400
�Puedes ayudarme con el resto de las bolsas?
381
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
S�, s�. En un minuto.
382
00:20:53,700 --> 00:20:56,700
Entonces, se supone que la se�ora Cohen
y usted tienen mucho en com�n, �no?
383
00:20:57,000 --> 00:20:59,300
Oh, s� seguro.
A ambos nos gusta...
384
00:21:03,800 --> 00:21:05,500
Supongo que no tenemos mucho en com�n.
385
00:21:08,700 --> 00:21:13,000
Entonces �cu�l cree que es la
clave para que una relaci�n funcione?
386
00:21:13,100 --> 00:21:15,400
Cuanto antes saquemos las bolsas
del coche, antes comeremos.
387
00:21:15,500 --> 00:21:16,700
Ya voy...
388
00:21:17,800 --> 00:21:20,800
Bueno, creo que en lo que nos concierne
a los Cohen, la clave es la paciencia.
389
00:21:21,700 --> 00:21:22,700
�Paciencia?
390
00:21:24,700 --> 00:21:26,900
Pap�, �est� bien si Summer se queda a cenar?
391
00:21:30,100 --> 00:21:31,200
Voy a ayudar con las bolsas.
392
00:21:31,200 --> 00:21:31,900
Ok, gracias.
393
00:21:35,000 --> 00:21:36,200
Hey, �qu� haces?
394
00:21:36,400 --> 00:21:37,200
�Qu� haces t�?
395
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
Esta gente est� loca.
396
00:21:42,900 --> 00:21:45,700
Luke, �qu� haces aqu�, reemplaz�ndome
de tener que cargar con las bolsas?
397
00:21:45,800 --> 00:21:48,800
Hace tiempo que no veo a Ryan,
as� que pens� en pasar y decir hola.
398
00:21:49,500 --> 00:21:50,100
�Est� bien?
399
00:21:50,900 --> 00:21:53,400
No me puedo quedarme mucho, tengo
que cenar con mi padre, pero...
400
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
... hay algo que deber�as saber.
401
00:21:55,500 --> 00:21:55,900
�Qu�?
402
00:21:56,200 --> 00:21:58,800
Hoy vi a Marissa marcharse
de la escuela con Oliver.
403
00:21:59,000 --> 00:22:00,100
Falt� todo el d�a.
404
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
Intent� llamarla pero...
405
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
- �No sabes a d�nde fueron?
- No.
406
00:22:04,700 --> 00:22:06,200
Estoy seguro que ella est� bien.
407
00:22:06,700 --> 00:22:08,700
Pero hay algo acerca de ese chico...
408
00:22:10,300 --> 00:22:11,900
Fui a la Pacific despu�s de clase.
409
00:22:11,900 --> 00:22:16,200
Conozco a un par de tipos del equipo de waterpolo.
Pens� en ir a preguntarles lo que sab�an de...
410
00:22:16,200 --> 00:22:20,500
... c�mo era cuando iba a la Pacific, de si le
conoc�an, de si conoc�an a Natalie...
411
00:22:21,100 --> 00:22:22,500
Y la verdad es que...
412
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
No hay ninguna Natalie.
413
00:22:26,000 --> 00:22:27,900
Al menos no en la Pacific.
414
00:22:36,300 --> 00:22:38,100
�Est�n seguros de que est� bien
que me quede a cenar?
415
00:22:38,300 --> 00:22:40,700
Absolutamente, tenemos m�s
que suficiente para todos.
416
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
No s� donde vamos a poner todo esto.
417
00:22:44,000 --> 00:22:45,600
Eventualmente en mi est�mago...
418
00:23:07,800 --> 00:23:09,000
Adelante, empezad sin mi.
419
00:23:11,500 --> 00:23:12,800
Voy a buscar a Ryan.
420
00:23:17,300 --> 00:23:18,600
�Qu� haces en mi casa?
421
00:23:19,000 --> 00:23:20,300
�Tienes que irte!
Lo digo en serio.
422
00:23:20,500 --> 00:23:22,600
- Tengo que decirte algo.
- Ya se lo dijiste a mi madre.
423
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
Llam� a la escuela. Llam� al hotel
buscando a los padres de Oliver.
424
00:23:26,300 --> 00:23:27,400
D�jame hablar contigo, por favor.
425
00:23:27,500 --> 00:23:29,700
�Por qu� le odias tanto?
�Qu� es lo que te ha hecho?
426
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
No hay ninguna Natalie.
427
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
Te has vuelto pat�tico.
428
00:23:34,200 --> 00:23:37,200
Preg�ntaselo. P�dele que
te ense�e su anuario.
429
00:23:37,600 --> 00:23:39,700
Ella no est�, no es real.
�l se la invent�.
430
00:23:40,600 --> 00:23:42,300
Marissa entra.
Est�s en problemas.
431
00:23:42,700 --> 00:23:43,400
Ryan vete a casa.
432
00:23:43,600 --> 00:23:46,300
No. Ryan deber�as quedarte.
Yo soy la que me voy.
433
00:23:47,100 --> 00:23:48,700
Marissa �vuelve aqu�!
434
00:23:51,200 --> 00:23:52,100
�Vuelve aqu�!
435
00:24:21,600 --> 00:24:23,500
�Te importa si me quedo aqu� esta noche?
436
00:24:46,200 --> 00:24:47,600
Pens� que querr�as algo de desayuno.
437
00:24:48,200 --> 00:24:48,900
Gracias.
438
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
No deb� de ir all� anoche.
439
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
�Quieres hablar de eso?
440
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
La verdad es que no.
441
00:25:19,200 --> 00:25:21,800
Te prometo que har� todo
lo que pueda por ayudarte.
442
00:25:22,300 --> 00:25:24,500
Pero no puedo ayudarte
si no hablas conmigo.
443
00:25:25,000 --> 00:25:26,200
Si no me dices lo que est� pasando.
444
00:25:29,100 --> 00:25:30,500
Ryan, pens� que quiz� querr�as algo de...
445
00:25:32,100 --> 00:25:32,900
... caf�.
446
00:25:33,600 --> 00:25:34,500
Grandes pensadores...
447
00:25:35,200 --> 00:25:36,400
Luke est� aqu� para verte.
448
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
Gracias chicos.
449
00:25:50,900 --> 00:25:52,200
�C�mo te fue anoche?
450
00:25:52,300 --> 00:25:53,100
�Qu� dijo?
451
00:25:53,500 --> 00:25:56,500
No me crey�... Su madre
intervino y se larg�.
452
00:25:57,500 --> 00:25:58,600
- �A casa de Oliver?
- No lo s�.
453
00:26:00,000 --> 00:26:01,200
Entonces, �vete a buscarla!
454
00:26:01,400 --> 00:26:02,000
�Y despu�s qu�?
455
00:26:02,600 --> 00:26:03,800
Si quiere estar con �l,
se quedar� con �l.
456
00:26:03,900 --> 00:26:05,500
- �As� que te vas a rendir?
- �Y qu� puedo hacer?
457
00:26:05,500 --> 00:26:07,100
Ella no va a escuchar ni
una palabra de lo que diga.
458
00:26:08,000 --> 00:26:08,600
Bueno...
459
00:26:09,100 --> 00:26:10,000
... me escuchar� a mi.
460
00:26:11,600 --> 00:26:12,100
Nos vemos.
461
00:26:22,800 --> 00:26:27,000
Si nos vamos a Los Angeles despu�s del masaje,
podremos estar en la suite de mis padres a las dos.
462
00:26:27,700 --> 00:26:30,000
�Tus padres tienen una suite
privada en Los Angeles tambi�n?
463
00:26:30,200 --> 00:26:32,300
S�. Tienen suites privadas en todos sus hoteles.
464
00:26:32,700 --> 00:26:34,200
Londres, Par�s...
465
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Me encantar�a ir a Par�s.
466
00:26:37,000 --> 00:26:37,700
Podemos.
467
00:26:38,100 --> 00:26:39,300
S�lo son quince horas.
468
00:26:40,100 --> 00:26:41,900
S�, para tener que regresar el lunes, �no?
469
00:26:42,400 --> 00:26:46,700
Si no quieres ir, s�lo dilo.
No tienes que...
470
00:26:46,700 --> 00:26:47,900
No, quiero ir.
Es s�lo que...
471
00:26:48,100 --> 00:26:48,800
... no puedo.
472
00:26:49,200 --> 00:26:53,700
�Por qu� no? No paras de decir que
quieres alejarte de tu madre y de Ryan.
473
00:26:53,700 --> 00:26:55,400
De esta forma, s�lo seremos t� y yo...
474
00:26:55,400 --> 00:26:56,000
... en Par�s.
475
00:26:58,200 --> 00:27:00,000
No contestes.
Seguro que es tu madre.
476
00:27:01,800 --> 00:27:02,500
Es Luke.
477
00:27:05,600 --> 00:27:06,700
�D�nde est�s?
�Est�s bien?
478
00:27:06,700 --> 00:27:08,500
- Estoy bien. Estoy en el hotel.
- �Por qu� te llama?
479
00:27:08,700 --> 00:27:12,500
Marissa, tienes que escucharme. No hay
ninguna Natalie Bishop. Ryan tiene raz�n.
480
00:27:12,800 --> 00:27:13,900
Luke, no empieces t� tambi�n.
481
00:27:14,000 --> 00:27:15,300
Intento ayudarte Marissa.
482
00:27:15,400 --> 00:27:18,400
Si quieres ayudarme, vete a casa de mi madre,
recoge mis cosas y dile que estoy bien.
483
00:27:18,700 --> 00:27:21,200
- No, Marissa...
- Luke, �por favor?
484
00:27:22,500 --> 00:27:23,700
Estar� ah� pronto.
485
00:27:28,100 --> 00:27:29,600
Me va a traer algo de ropa.
486
00:27:32,200 --> 00:27:34,500
- Si no quieres quedarte...
- No, s� que quiero.
487
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
Quiero. Es s�lo que no puedo
ir a Par�s en este momento.
488
00:27:38,200 --> 00:27:39,100
Lo siento.
489
00:27:41,700 --> 00:27:45,400
Hace fr�o ahora de todas formas.
Iremos en primavera.
490
00:27:54,000 --> 00:27:54,900
�Incre�ble!
491
00:27:55,900 --> 00:27:59,500
No, no mires. A�n no est� acabado. Quer�a
sorprenderte cuando volvieses al trabajo el lunes.
492
00:27:59,700 --> 00:28:00,500
Lo estoy.
493
00:28:02,500 --> 00:28:03,700
Julie, �es magn�fico!
494
00:28:05,800 --> 00:28:07,100
�Has hecho todo esto hoy?
495
00:28:07,500 --> 00:28:10,500
Se supon�a que ten�a a Marissa todo el
fin de semana, que al final no fue as�...
496
00:28:11,100 --> 00:28:12,600
... no he tenido noticias de tu padre en todo el d�a...
497
00:28:12,600 --> 00:28:15,600
... as� que pens� en trabajar y tener
la mente ocupada en otras cosas.
498
00:28:16,400 --> 00:28:19,000
�Has tenido noticias de tu padre?
�Has hablado con �l hoy?
499
00:28:19,700 --> 00:28:21,800
No, hoy no pero...
500
00:28:22,800 --> 00:28:27,600
- �Pero qu�? �Est� bien? �Pas� algo?
- No. �l est� bien.
501
00:28:27,600 --> 00:28:29,000
- Es solo que...
- �Qu�?
502
00:28:30,600 --> 00:28:32,300
No le gustan los enfrentamientos.
503
00:28:34,500 --> 00:28:36,900
Julie, �quieres sentarte?
504
00:28:37,600 --> 00:28:38,500
�Por qu�?
505
00:28:46,400 --> 00:28:47,200
No...
506
00:28:48,600 --> 00:28:51,600
�Va a romper conmigo?
507
00:28:56,400 --> 00:28:58,300
�O eres t� la que est� haciendo por �l?
508
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Kiki, vi tu coche y...
509
00:29:02,400 --> 00:29:03,200
Hola cari�o.
510
00:29:04,800 --> 00:29:07,400
- Intent� llamarte antes...
- No te esfuerces, Cal.
511
00:29:08,800 --> 00:29:11,200
Kirsten ya ha hecho el trabajo sucio por ti.
512
00:29:13,400 --> 00:29:16,400
Porque obviamente no tienes valor
suficiente para hacerlo t� mismo.
513
00:29:19,100 --> 00:29:20,700
- Lo siento.
- Deber�as.
514
00:29:23,000 --> 00:29:24,900
Me merezco algo mejor de tu parte...
515
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
... de ambos.
516
00:29:31,100 --> 00:29:33,300
Disfruta tu oficina.
Yo dimito.
517
00:29:43,100 --> 00:29:43,900
Hola se�oritas...
518
00:29:44,400 --> 00:29:44,900
Seth
519
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
Pap�, no me llames se�orita.
520
00:29:46,400 --> 00:29:47,900
- Hola se�or Cohen.
- Hola Sandy.
521
00:29:49,900 --> 00:29:52,100
Entonces, �contin�a la
iniciaci�n a los comics?
522
00:29:53,500 --> 00:29:55,200
Batman, la serie animada...
523
00:29:55,500 --> 00:30:01,300
Es la noche de las chicas. Batgirl y Supergirl forman equipo
contra las fuerzas del mal y para iluminar a Seth Cohen.
524
00:30:01,700 --> 00:30:03,200
�Supergirl lleva puestas unas Doc Martens?
525
00:30:04,500 --> 00:30:06,300
S�. As� es ella, Summer.
526
00:30:07,100 --> 00:30:10,100
Y una peque�a camiseta y una
minifalda. Es excelente.
527
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
Eso explica por qu� te
gustan los comics, superpervertido.
528
00:30:14,800 --> 00:30:17,200
Pap�, vamos a comer algo.
�Sabes si hay...?
529
00:30:17,400 --> 00:30:18,100
�Podemos hablar?
530
00:30:18,500 --> 00:30:20,700
- Ahora.
- Ok.
531
00:30:24,400 --> 00:30:27,400
- �Qu�? �Qu� he hecho?
- Herir los sentimientos de esa pobre chica.
532
00:30:28,200 --> 00:30:29,400
�Qui�n, pap�? �Summer?
Por favor...
533
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
No, no. De Anna.
534
00:30:32,000 --> 00:30:32,900
- No le he dicho ni una palabra a Anna...
- Exactamente.
535
00:30:33,100 --> 00:30:37,900
�C�mo crees que se siente al verte flirtear
con otra chica justo delante de sus narices?
536
00:30:38,000 --> 00:30:39,100
Ok, pap�. No estoy flirteando.
537
00:30:40,700 --> 00:30:43,500
- Pap�, Summer y yo s�lo somos amigos.
- Eso no es lo que parece.
538
00:30:43,600 --> 00:30:45,200
S�, genial. No voy a hablar de esto m�s.
539
00:30:45,500 --> 00:30:48,300
Por supuesto que no vamos a hablar,
porque �ltimamente nadie me habla de nada.
540
00:30:48,400 --> 00:30:50,300
Si quieres flirtear con Summer, hazlo.
541
00:30:50,500 --> 00:30:53,300
- �Por qu� estamos hablando de esto?
- Porque soy tu padre y soy responsable de ti.
542
00:30:54,100 --> 00:30:56,900
Y si veo algo pasa contigo,
hablaremos de ello.
543
00:30:59,600 --> 00:31:01,200
�T� crees que todo esto se trata de mi...
544
00:31:02,300 --> 00:31:04,200
... o quiz� es por lo de Ryan?
545
00:31:05,100 --> 00:31:07,000
No, se trata de ti.
546
00:31:12,000 --> 00:31:16,900
Pero s�lo por si acaso se tratase de Ryan,
creo que acudir� a ti cuando est� preparado.
547
00:31:27,400 --> 00:31:27,900
�Est� bien?
548
00:31:29,400 --> 00:31:30,100
Un d�a duro.
549
00:31:30,600 --> 00:31:33,400
Pasa. Voy a preparar las cosas de Marissa para ti.
550
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Tengo que decir que estoy impresionada
de que t� y Marissa sigais siendo amigos.
551
00:31:42,600 --> 00:31:44,500
Yo estoy impresionado de que me perdonara.
552
00:31:44,700 --> 00:31:46,300
Quiz� alg�n d�a ella pueda perdonarme tambi�n.
553
00:31:47,200 --> 00:31:47,900
�Por qu�?
554
00:31:51,300 --> 00:31:53,200
No he sido exactamente la mejor de las madres...
555
00:31:55,400 --> 00:31:59,500
... o la mejor esposa, o la mejor novia.
Bueno, ya no importa.
556
00:32:01,700 --> 00:32:03,800
- �Usted y el se�or Nichol?
- S�.
557
00:32:04,100 --> 00:32:04,900
Se acab�.
558
00:32:05,900 --> 00:32:07,300
Lo que significa que...
559
00:32:08,600 --> 00:32:10,000
... durante los �ltimos seis meses, he...
560
00:32:10,900 --> 00:32:11,800
... perdido a mi marido...
561
00:32:12,800 --> 00:32:14,000
... mi hija...
562
00:32:14,400 --> 00:32:16,300
... mi novio y mi trabajo.
563
00:32:17,700 --> 00:32:18,500
Lo siento.
564
00:32:19,100 --> 00:32:21,600
- No deber�a estar cont�ndote esto.
- No, est� bien.
565
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
Los �ltimos meses han
sido duros para todos.
566
00:32:25,300 --> 00:32:28,100
S�, lo han sido.
567
00:32:32,200 --> 00:32:36,700
Gracias por escucharme. Hac�a tiempo que
no ten�a a alguien con quien hablar.
568
00:32:38,000 --> 00:32:40,900
Bueno, puede hablar conmigo.
Aunque no s� si ser� bueno en eso, pero...
569
00:32:44,100 --> 00:32:44,900
Gracias.
570
00:33:01,200 --> 00:33:04,200
Deber�as irte.
Marissa te espera.
571
00:33:15,800 --> 00:33:18,800
Hola, soy Marissa Cooper
Estoy en la suite de Oliver Trask.
572
00:33:19,300 --> 00:33:21,900
Me preguntaba si hab�an
dejado una bolsa para mi.
573
00:33:22,000 --> 00:33:22,600
Disc�lpeme un momento.
574
00:33:23,600 --> 00:33:26,600
Gracias por su llamada.
Soy Natalie. No cuelgue por favor...
575
00:33:28,100 --> 00:33:29,300
D�jeme mirar, se�orita Cooper.
576
00:33:29,700 --> 00:33:31,700
Natalie, �conoce a Oliver Trask?
577
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
S�, cuando era ni�o,
sol�a ser su ni�era.
578
00:33:35,500 --> 00:33:36,700
No quieras saber lo mayor que soy...
579
00:33:38,200 --> 00:33:41,200
�Su apellido no ser� Bishop, verdad?
580
00:33:41,500 --> 00:33:42,900
S�. �Por qu� lo preguntas?
581
00:33:51,500 --> 00:33:54,200
Hey, estaba llamando a tu m�vil.
582
00:33:55,000 --> 00:33:57,300
�D�nde estabas? Sal� de
la ducha y te hab�as ido...
583
00:33:57,900 --> 00:34:00,900
Fui abajo para ver si hab�a
llegado mi bolsa, pero no...
584
00:34:01,300 --> 00:34:02,600
No tienes por qu� hacer eso.
Ellos te la traer�n.
585
00:34:05,300 --> 00:34:06,000
�Est�s bien?
586
00:34:06,300 --> 00:34:07,400
S�, estoy bien.
587
00:34:08,100 --> 00:34:09,000
Es s�lo...
588
00:34:11,400 --> 00:34:14,000
Es s�lo... que acaba de pasar algo raro.
589
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
El nombre de la conserje es Natalie.
Natalie Bishop, igual que tu ex novia �no?
590
00:34:19,100 --> 00:34:20,400
�Cu�nto de raro es eso?
591
00:34:20,900 --> 00:34:22,100
S� lo que est�s pensando pero..
592
00:34:22,900 --> 00:34:24,400
�No existe ninguna ex novia, verdad?
593
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
Marissa puedo explicarlo.
594
00:34:27,000 --> 00:34:28,700
- Tengo que irme.
- No, no. Por favor.
595
00:34:29,100 --> 00:34:31,500
Ok, lo siento.
Yo siempre hago eso.
596
00:34:32,300 --> 00:34:33,200
�Yo siempre hago eso!
597
00:34:33,300 --> 00:34:33,900
�Oliver, para!
598
00:34:34,500 --> 00:34:37,500
- �Maldici�n!
- �Oliver para!
599
00:34:38,500 --> 00:34:40,200
Ok, est� bien.
No me voy a ning�n lado.
600
00:34:41,100 --> 00:34:44,100
As� que �por qu� no te cambias y... nos vamos?
601
00:34:44,500 --> 00:34:45,700
Lo siento mucho.
602
00:34:45,800 --> 00:34:46,700
Est� bien.
603
00:35:00,100 --> 00:35:01,000
�Contesta...!
604
00:35:14,500 --> 00:35:15,300
Ryan soy yo.
605
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
�Qu� pasa
�D�nde est�s?
606
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
En el hotel. No puedo hablar ahora.
Es Oliver, est�...
607
00:35:21,500 --> 00:35:23,300
Ten�as raz�n y �l no
me quiere dejar marchar.
608
00:35:23,500 --> 00:35:24,200
�Cuelga!
609
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
�Cuelga el tel�fono, por favor!
610
00:35:30,000 --> 00:35:30,700
Dame el tel�fono.
611
00:35:31,400 --> 00:35:32,900
- �Qu� vas a hacer?
- �Qu� est� pasando? �Marissa?
612
00:35:33,200 --> 00:35:34,500
Por favor, �dame el tel�fono!
613
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Adi�s Ryan.
614
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
Es una pena que Summer no se
quedase, hay demasiada comida.
615
00:35:47,900 --> 00:35:49,700
No temas mam�.
Anna est� aqu�.
616
00:35:50,000 --> 00:35:50,600
�Te has dado cuenta?
617
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
Vete a buscar a Ryan.
618
00:35:55,300 --> 00:35:59,200
- �Vienes conmigo?
- S�, quiz� as� podamos estar solos unos 10 segundos.
619
00:36:03,600 --> 00:36:07,400
Siento todo eso de Summer, �ok?
Sabes que me emociona lo relacionado con comics.
620
00:36:07,600 --> 00:36:09,900
S� tambi�n lo que te emociona
tener a Summer alrededor, s�.
621
00:36:10,200 --> 00:36:13,000
Ok, eso no es justo.
Cre�a que �ramos todos amigos.
622
00:36:13,300 --> 00:36:16,200
No, ella es tu amiga.
Yo soy tu novia.
623
00:36:16,400 --> 00:36:18,400
Hay diferencia, o deber�a.
624
00:36:20,300 --> 00:36:21,500
Hey, la comida est� lista.
625
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
- �A d�nde vas?
- Marissa tiene problemas.
626
00:36:23,800 --> 00:36:24,700
Voy a por ella.
627
00:36:24,700 --> 00:36:26,200
- Dame las llaves.
- Tengo que ir, �ok?
628
00:36:26,500 --> 00:36:27,400
Dame las llaves.
629
00:36:28,200 --> 00:36:30,700
- Dijiste que si necesitaba ayuda pod�a acudir a ti.
- �Dame las llaves!
630
00:36:34,600 --> 00:36:35,500
Yo conduzco.
631
00:36:38,700 --> 00:36:43,200
Lo siento, �ok? Lo siento mucho. Te o� hablar
con �l por tel�fono y no supe qu� hacer.
632
00:36:43,200 --> 00:36:44,000
Est� bien.
633
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
As� que �por qu� no bajas la
pistola para poder hablar de ello?
634
00:36:48,000 --> 00:36:49,900
- No, no puedo. Te ir�s.
- Oliver, tendr� que irme alg�n d�a.
635
00:36:50,100 --> 00:36:51,100
�A por �l?
636
00:36:51,300 --> 00:36:53,400
�A por �l, verdad?
�Y qu� pasa conmigo?
637
00:36:53,700 --> 00:36:56,300
- Somos amigos. Siempre seremos...
- �Amigos?
638
00:36:57,200 --> 00:36:59,500
�Amigos? Marissa estoy enamorado de ti.
639
00:37:00,100 --> 00:37:01,500
�C�mo no te pudiste dar cuenta?
640
00:37:01,700 --> 00:37:02,700
Siempre lo he estado.
641
00:37:04,900 --> 00:37:07,900
T� me comprendes.
Eres la �nica que me comprende.
642
00:37:09,400 --> 00:37:13,500
- La �nica cosa en mi vida que amo.
- Entonces �por qu� quieres hacerme da�o?
643
00:37:14,700 --> 00:37:15,600
No quiero.
644
00:37:16,400 --> 00:37:17,500
Nunca lo har�a.
645
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
Esto no es para ti.
Es para mi.
646
00:37:22,200 --> 00:37:25,200
Porque si te vas, no me queda
nada m�s por lo que vivir.
647
00:37:25,800 --> 00:37:28,400
As� que prom�teme que no te vas a ir.
648
00:37:36,900 --> 00:37:38,200
No responden.
S�lo suena.
649
00:37:42,600 --> 00:37:47,600
Perd�n, mi nombre es Sandy Cohen. Recib� una llamada de
urgencia desde la suite hace 20 minutos y ahora nadie contesta.
650
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
�Hay alguna posibilidad de
que pueda ir a comprobarlo?
651
00:37:50,000 --> 00:37:52,600
Lo siento se�or, pero sin el
permiso del cliente, no podemos...
652
00:37:52,600 --> 00:37:55,600
Por favor, tenemos all� una amiga en
problemas, si pudi�ramos tan s�lo...
653
00:37:56,100 --> 00:37:56,600
Espere.
654
00:37:57,000 --> 00:37:57,900
�Usted es Natalie?
655
00:38:00,300 --> 00:38:01,200
�Natalie Bishop?
656
00:38:02,900 --> 00:38:04,100
�Eres amigo de Oliver?
657
00:38:11,000 --> 00:38:12,500
�Oliver est�s ah�?
Soy Natalie.
658
00:38:15,400 --> 00:38:16,600
Oliver voy a entrar.
659
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
No, est� todo bien. Estoy bien.
Es s�lo que acabo de salir de la ducha.
660
00:38:20,900 --> 00:38:21,600
Oliver por favor...
661
00:38:23,900 --> 00:38:24,800
Supongo que est� bien.
662
00:38:25,900 --> 00:38:26,800
Gracias por comprobarlo.
663
00:38:28,200 --> 00:38:29,300
Nos vamos.
664
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
Est� bien.
Nos vamos.
665
00:38:42,100 --> 00:38:43,400
�Ryan tiene una pistola!
666
00:38:44,000 --> 00:38:44,600
Vamos.
667
00:38:45,300 --> 00:38:46,500
�Por qu� hiciste eso?
668
00:38:46,900 --> 00:38:48,500
- �Por qu�?
- Lo siento.
669
00:38:48,900 --> 00:38:50,900
Por favor, baja la pistola y d�jales entrar.
670
00:38:51,400 --> 00:38:53,500
- �Se�or, no se mueva!
- �Baje la pistola!
671
00:38:54,500 --> 00:38:57,400
�O qu�? �Vais a dispararme?
- Dejadme hacerlo en vuestro lugar.
672
00:38:58,300 --> 00:39:00,200
- Oliver no quieres hacer eso.
- �Baje la pistola! �Ahora!
673
00:39:03,700 --> 00:39:04,500
Lo siento.
674
00:39:04,900 --> 00:39:06,000
Oliver, baja la pistola.
675
00:39:06,700 --> 00:39:07,400
�Por qu�, colega?
676
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
Te estoy haciendo un favor.
677
00:39:09,800 --> 00:39:11,100
�Por qu� lo haces?
Me odias.
678
00:39:13,900 --> 00:39:16,900
Si lo haces, no me har�s da�o,
pero har�s da�o a Marissa...
679
00:39:18,400 --> 00:39:21,200
... la �nica persona que se preocupa por ti,
y yo s� que no quieres hacer eso.
680
00:39:23,500 --> 00:39:24,900
Oliver, baja la pistola.
681
00:39:26,700 --> 00:39:28,700
T� no sabes nada acerca de mi.
682
00:39:29,400 --> 00:39:31,100
S� lo que es ser abandonado por tus padres...
683
00:39:32,100 --> 00:39:32,700
... tus amigos...
684
00:39:34,700 --> 00:39:36,800
... no tener a nadie en tu vida que crea en ti.
685
00:39:40,300 --> 00:39:42,700
Pero si bajas la pistola,
tendr�s una segunda oportunidad.
686
00:39:59,100 --> 00:40:01,100
Lo siento.
Lo siento mucho.
687
00:40:02,100 --> 00:40:02,900
Est� bien.
688
00:40:19,500 --> 00:40:21,700
Marissa est� bien.
Su madre se ocupa de ella...
689
00:40:22,800 --> 00:40:24,400
... y la polic�a se lleva a Oliver al hospital.
690
00:40:27,000 --> 00:40:29,200
Voy a limpiar la casa de
la piscina antes de que lleguen.
691
00:40:33,100 --> 00:40:34,100
Deber�a llamar a Summer.
692
00:40:34,800 --> 00:40:36,000
�Qu�?
693
00:40:36,600 --> 00:40:38,700
- �Por qu�?
- Para decirle que Marissa est� bien.
694
00:40:39,000 --> 00:40:40,900
Ella ni siquiera sabe que Marissa no estaba bien.
695
00:40:40,900 --> 00:40:43,000
S�, �pero no crees que deber�a saberlo?
Es su mejor amiga.
696
00:40:43,100 --> 00:40:44,500
�Sabes qu�?
�Ll�mala!
697
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
- Yo me voy.
- Anna espera. Acaba de pasar algo tremendo...
698
00:40:48,300 --> 00:40:50,600
S�, y la primera cosa que haces es llamar a Summer.
699
00:40:52,300 --> 00:40:53,500
�Vamos Seth!
700
00:40:57,300 --> 00:40:58,000
Mira...
701
00:41:00,200 --> 00:41:01,800
... creo que eres un chico estupendo.
702
00:41:03,400 --> 00:41:06,400
Pero no me voy a quedar aqu� y
pretender ser tu novia, cuando no lo soy.
703
00:41:08,900 --> 00:41:10,100
Al menos ya no.
704
00:41:12,500 --> 00:41:13,600
Te veo en la escuela.
705
00:41:31,600 --> 00:41:34,200
Me preguntaba donde estaba
mi ejemplar de "Kavalier y Clay".
706
00:41:34,500 --> 00:41:37,000
Me lo diste t� y me dijiste que no podr�a
ser tu amigo hasta que lo leyera.
707
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
�Y lo le�ste?
708
00:41:39,700 --> 00:41:41,000
He estado algo distra�do.
709
00:41:42,000 --> 00:41:43,200
Es una buena historia, Ryan.
710
00:41:44,000 --> 00:41:46,900
Es la historia de dos j�venes
que no pueden ser m�s diferentes...
711
00:41:47,700 --> 00:41:49,700
... y que aprenden a superar sus diferencias...
712
00:41:50,300 --> 00:41:52,400
... unen sus fuerzas y esencialmente...
713
00:41:53,000 --> 00:41:55,200
... se convierten en hermanos,
no muy diferente a ti y a mi.
714
00:41:57,600 --> 00:41:59,300
Excepto que yo lo fastidi�.
715
00:42:00,900 --> 00:42:01,700
Est� bien.
716
00:42:02,300 --> 00:42:03,100
No lo est�.
717
00:42:04,500 --> 00:42:07,500
Desde el primer d�a que llegaste,
has estado siempre a mi lado...
718
00:42:09,000 --> 00:42:10,200
... y yo te prometo...
719
00:42:10,600 --> 00:42:13,500
... que a partir de ahora,
nunca te volver� a fallar.
720
00:42:14,800 --> 00:42:16,100
Lo siento mucho.
721
00:42:25,900 --> 00:42:29,300
�Quieres hablar sobre tu noche?
o... ya he oido hablar de ella.
722
00:42:30,800 --> 00:42:33,800
- O podemos pasar a hablar de mi ruptura con Anna.
- �En serio? �Anna rompi� contigo?
723
00:42:34,400 --> 00:42:36,600
�Por qu� asumes que fue
Anna la que rompi� conmigo?
724
00:42:36,900 --> 00:42:37,700
Seth, vamos...
725
00:42:38,500 --> 00:42:39,300
�Qu� pasa?
726
00:42:39,700 --> 00:42:40,800
�Qu�? �No rompi� contigo?
727
00:42:41,300 --> 00:42:42,900
No. S� que lo hizo, pero se
supone que t� est�s de mi lado.
728
00:42:43,700 --> 00:42:45,000
As� que....
58729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.