Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,815 --> 00:01:47,050
Hello there, hello there.
2
00:01:47,051 --> 00:01:48,642
Is something wrong?
3
00:01:59,958 --> 00:02:03,055
My wife and I found him
lying dead in the yew alley,
4
00:02:03,056 --> 00:02:04,019
Face downward.
5
00:02:04,020 --> 00:02:06,475
What did you do then?
6
00:02:06,476 --> 00:02:08,844
I hurried across the moor,
to fetch the doctor.
7
00:02:08,845 --> 00:02:10,264
Dr. Mortimer.
8
00:02:10,265 --> 00:02:12,184
He was at dinner with Ms.
Stapleton and her brother.
9
00:02:15,914 --> 00:02:17,744
Very well, Barryman, that's all.
10
00:02:17,745 --> 00:02:19,202
Yes, sir.
11
00:02:22,087 --> 00:02:23,935
Dr. Mortimer,
12
00:02:23,936 --> 00:02:25,916
To what do you attribute
the death of Sir Charles?
13
00:02:25,917 --> 00:02:27,281
Heart failure, sir.
14
00:02:27,283 --> 00:02:29,047
I might add that for sometime,
15
00:02:29,048 --> 00:02:31,502
Sir Charles was in a
highly nervous state.
16
00:02:31,503 --> 00:02:32,533
Worried.
17
00:02:32,534 --> 00:02:35,276
Something was preying
on his mind.
18
00:02:35,277 --> 00:02:38,939
Did he confide to you what
was preying on his mind?
19
00:02:38,940 --> 00:02:40,621
Well...
20
00:02:44,489 --> 00:02:45,308
No.
21
00:02:45,309 --> 00:02:47,249
Well, what about those
footprints, Dr. Mortimer?
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,865
As though Sir Charles had been
tiptoeing back toward the house.
23
00:02:49,866 --> 00:02:51,942
I examined them myself,
and as a man of science..
24
00:02:51,943 --> 00:02:54,035
So did I, Mr. Stapleton,
25
00:02:54,036 --> 00:02:55,150
more likely Sir Charles
was running.
26
00:02:55,151 --> 00:02:56,756
Running? Running from what?
27
00:02:56,845 --> 00:02:58,488
If you please, gentlemen,
one at a time.
28
00:02:58,489 --> 00:03:01,120
Why don't you tell the
truth, all of you?
29
00:03:01,121 --> 00:03:02,023
Tell all you know.
30
00:03:02,024 --> 00:03:05,132
Silence, Mr. Franklin,
you've already testified.
31
00:03:05,146 --> 00:03:06,912
You were not there, no nothing
whatever of this matter
32
00:03:07,070 --> 00:03:09,251
Nevertheless, I insist he was murdered.
33
00:03:09,252 --> 00:03:11,058
Murdered I tell you.
34
00:03:11,059 --> 00:03:12,532
That will do, sir
that will do
35
00:03:13,572 --> 00:03:16,576
There were no marks on the body
of any kind, Dr. Mortimer?
36
00:03:17,094 --> 00:03:18,798
None.
37
00:03:18,799 --> 00:03:21,807
Then as his physician what would you
say was the cause of Sir Charles' death?
38
00:03:23,625 --> 00:03:25,932
Most empathically,
a heart failure, sir.
39
00:03:29,077 --> 00:03:32,158
Such then Gentlemen is the
verdict of this Coroner's court.
40
00:03:32,789 --> 00:03:35,061
Call it what you like,
Sir Charles was murdered,
41
00:03:35,062 --> 00:03:38,143
there's more than one
person in this room
42
00:03:38,144 --> 00:03:39,648
knows I speak the truth.
43
00:04:08,985 --> 00:04:11,880
I am blessed if I know why on
earth you want all these clippings.
44
00:04:11,881 --> 00:04:13,286
about this Baskerville fellow.
45
00:04:13,298 --> 00:04:14,800
I have an idea Watson
that young Sir Henry
46
00:04:14,835 --> 00:04:17,160
isn't destined for a very
long existence in this world.
47
00:04:17,879 --> 00:04:19,081
What?
48
00:04:19,082 --> 00:04:20,880
My conjecture is that
he'll be murdered!
49
00:04:21,024 --> 00:04:22,807
Murdered?
50
00:04:23,321 --> 00:04:26,697
It will be very interesting to see if
my deductions are accurate.
51
00:04:28,614 --> 00:04:30,421
Oh, Mr. Holmes!
52
00:04:30,422 --> 00:04:33,218
While you out a Gentleman
called to see you and left this.
53
00:04:33,219 --> 00:04:34,202
He asked you to give it to me?
54
00:04:34,203 --> 00:04:37,147
Oh no, he just left it
there by mistake I imagine.
55
00:04:37,148 --> 00:04:38,553
Dr. Mortimer.
56
00:04:38,588 --> 00:04:39,494
He didn't leave his name, sir.
57
00:04:39,495 --> 00:04:41,401
No, it's here on the stick,
Mrs. Hudson.
58
00:04:41,402 --> 00:04:42,763
Oh is it, I didn't notice.
59
00:04:42,764 --> 00:04:43,863
Do you know any Dr.
Mortimer, Watson?
60
00:04:43,868 --> 00:04:45,484
No, what did he want?
61
00:04:45,485 --> 00:04:46,858
He didn't say, sir.
62
00:04:46,954 --> 00:04:48,208
What do you make of it, Watson?
63
00:04:48,209 --> 00:04:49,915
Why should I make anything of it?
64
00:04:49,916 --> 00:04:51,331
The fellow came to see you.
65
00:04:51,333 --> 00:04:52,719
What kind of a fellow?
66
00:04:52,720 --> 00:04:54,894
Let me hear you reconstruct him.
From his walking stick.
67
00:04:54,895 --> 00:04:57,602
By our usual method of
elementary observation.
68
00:04:59,131 --> 00:05:02,373
I should say that Dr.
Mortimer is a successful man,
69
00:05:02,374 --> 00:05:03,352
well esteemed.
70
00:05:03,353 --> 00:05:04,706
Good, excellent.
71
00:05:04,742 --> 00:05:07,410
I should say that he does a great
deal of his visiting on foot
72
00:05:07,411 --> 00:05:09,061
because the iron
fellow is worn down.
73
00:05:09,062 --> 00:05:10,269
Perfectly sound.
74
00:05:10,269 --> 00:05:12,173
Let's have a look
at this inscription.
75
00:05:12,551 --> 00:05:15,661
"From his friends of the C.C.H."
76
00:05:16,901 --> 00:05:19,708
I should say that is
something about a hunt.
77
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
Really, Watson, you've
excelled yourself.
78
00:05:22,072 --> 00:05:23,946
Has anything escaped me?
79
00:05:23,946 --> 00:05:26,053
Most everything my dear fellow.
80
00:05:26,215 --> 00:05:29,774
A person to a Doctor is more likely to
come from a Hospital than a hunt,
81
00:05:29,775 --> 00:05:32,089
and when the letters 'CC' appears
before the Hospital,
82
00:05:32,090 --> 00:05:36,081
the name "Charing Cross Hospital"
rather obviously presents itself.
83
00:05:36,700 --> 00:05:37,754
Well, you may be right.
84
00:05:37,755 --> 00:05:40,923
Furthermore, I'd say that Dr. Mortimer
had a small practice in the country
85
00:05:40,924 --> 00:05:42,431
and was the owner of a dog.
86
00:05:43,019 --> 00:05:44,321
How can you tell that?
87
00:05:44,322 --> 00:05:45,848
Quite simple, from
the teeth marks.
88
00:05:45,849 --> 00:05:47,451
Look you can see for yourself.
89
00:05:47,452 --> 00:05:49,261
A rather large dog, I'd say
90
00:05:49,262 --> 00:05:51,064
and unless I'm mistaken,
91
00:05:51,065 --> 00:05:52,776
Dr. Mortimer will call on us
again in a few moments.
92
00:05:52,777 --> 00:05:55,350
Rubbish, Holmes, rubbish
93
00:05:55,351 --> 00:05:56,724
How the devil can
you deduce that?
94
00:05:56,725 --> 00:05:57,793
Well, as his left his stick,
95
00:05:57,794 --> 00:06:00,290
Isn't reasonable to presume that
he'll come back and get it?
96
00:06:01,119 --> 00:06:03,099
Dr. Mortimer, sir.
97
00:06:04,945 --> 00:06:06,450
Mr. Holmes?
98
00:06:06,694 --> 00:06:08,298
Yes, come in Dr. Mortimer.
99
00:06:08,684 --> 00:06:10,165
I took the liberty of
calling upon you.
100
00:06:10,166 --> 00:06:11,163
And left your stick.
101
00:06:11,164 --> 00:06:13,170
Oh, so I did.
Thank you so much.
102
00:06:13,467 --> 00:06:14,477
A presentation I see?
103
00:06:14,478 --> 00:06:16,771
Yes sir, from Charing
Cross Hospital.
104
00:06:19,200 --> 00:06:20,703
This is my friend
Dr. Watson.
105
00:06:20,704 --> 00:06:21,910
Of course.
106
00:06:21,910 --> 00:06:22,918
How do you do, sir?
107
00:06:22,919 --> 00:06:26,156
Mr. Holmes, you're the one
man in all England
108
00:06:26,157 --> 00:06:27,537
who can help me.
109
00:06:27,538 --> 00:06:28,483
Won't you sit?
110
00:06:28,484 --> 00:06:30,199
Thank you.
111
00:06:30,234 --> 00:06:32,410
A friend of mine is
in grave danger.
112
00:06:32,411 --> 00:06:33,546
May I enquire his name?
113
00:06:33,547 --> 00:06:34,963
Sir Henry Baskerville,
114
00:06:34,964 --> 00:06:37,673
heir to the estate
of Baskerville Hall.
115
00:06:40,371 --> 00:06:44,099
I am in mortal fear
Sir Henry's life will be
116
00:06:44,100 --> 00:06:45,303
snuffed out
117
00:06:46,405 --> 00:06:47,509
Why what makes you think that?
118
00:06:47,965 --> 00:06:50,365
I have information which leads me
to believe that for centuries past
119
00:06:50,366 --> 00:06:53,665
every Baskerville whose inherited
the estates has met with a
120
00:06:53,666 --> 00:06:55,385
violent and sudden death.
121
00:06:55,386 --> 00:06:58,153
But as I recall it, Sir Charles
died from natural causes,
122
00:06:58,154 --> 00:06:59,569
heart failure.
123
00:06:59,719 --> 00:07:02,627
Apparently, that was the verdict
of the Coroner, in which
124
00:07:02,712 --> 00:07:04,049
I, Sir Charles
Physician concurred
125
00:07:04,049 --> 00:07:06,956
but there was one point which I
kept back from the police,
126
00:07:06,989 --> 00:07:07,992
from everybody.
127
00:07:08,215 --> 00:07:09,017
Yes?
128
00:07:09,420 --> 00:07:13,626
About fifty yards from where
Sir Charles fell dead
129
00:07:13,911 --> 00:07:15,606
were footprints.
130
00:07:15,643 --> 00:07:16,844
A man's or woman's?
131
00:07:17,046 --> 00:07:21,715
Mr. Holmes, they were the
footprints of a gigantic hound!
132
00:07:21,715 --> 00:07:23,321
A hound?
133
00:07:23,322 --> 00:07:24,424
Why didn't you report it?
134
00:07:24,425 --> 00:07:26,045
Not a soul would have believed it.
135
00:07:26,046 --> 00:07:27,704
During the night it rained
and in the morning
136
00:07:27,705 --> 00:07:29,436
the marks were
completely obliterated.
137
00:07:29,437 --> 00:07:30,919
But I saw them.
138
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
As clearly as I see you
139
00:07:33,441 --> 00:07:34,993
and then a few days ago
140
00:07:34,994 --> 00:07:37,435
as one of the
executors of the estate
141
00:07:37,436 --> 00:07:39,335
I found this:
142
00:07:40,637 --> 00:07:41,840
This old document.
143
00:07:43,184 --> 00:07:45,589
Legend of the hound
of the Baskervilles.
144
00:07:46,147 --> 00:07:48,687
Let me read it
to you, Mr. Holmes.
145
00:07:48,687 --> 00:07:51,825
It's quite short, I won't
bore you, I promise.
146
00:07:51,826 --> 00:07:53,030
Yes, please go on.
147
00:07:55,099 --> 00:07:57,812
In the time of the great
rebellion about 1650,
148
00:07:57,813 --> 00:08:01,011
Baskerville Manor was held
by Hugo of that name.
149
00:08:01,012 --> 00:08:02,910
A profane and Godless man.
150
00:08:02,911 --> 00:08:05,874
One Michaelmas this Hugo stole
down upon a neighbouring farm
151
00:08:05,875 --> 00:08:07,912
and carried off the
daughter of the house.
152
00:08:07,913 --> 00:08:09,642
He locked her in
an upper chamber.
153
00:08:09,643 --> 00:08:11,796
and while Hugo and his
friends were carousing
154
00:08:11,830 --> 00:08:13,330
as was their nightly custom
155
00:08:20,877 --> 00:08:24,399
Such a cuddlesome little winch
never existed before I swear.
156
00:08:24,401 --> 00:08:28,112
Cheeks soft as velvet and a
form so wondrously rounded...
157
00:08:28,982 --> 00:08:30,677
- Tell us more
- What happened then?
158
00:08:31,115 --> 00:08:32,459
Where was I?
159
00:08:32,480 --> 00:08:33,586
The form you were saying.
160
00:08:33,587 --> 00:08:35,570
No need to cry out I told her
161
00:08:35,606 --> 00:08:37,208
Hugo will not hurt you.
162
00:08:39,135 --> 00:08:41,958
With that I whisked her up on the
saddle I covered with me cloak
163
00:08:41,959 --> 00:08:43,392
and we were off like the wind.
164
00:08:43,553 --> 00:08:44,657
You brought her here?
165
00:08:44,802 --> 00:08:46,506
- to the manor?
- Where is she?
166
00:08:46,607 --> 00:08:48,745
Go fetch her, Hugo.
167
00:08:48,746 --> 00:08:49,849
Easier said than done
hey, Hugo?
168
00:08:49,850 --> 00:08:51,856
How will he fetch her
if she isn't here?
169
00:08:52,081 --> 00:08:53,480
Ah, she isn't eh?
170
00:08:54,085 --> 00:08:55,478
Come on, I'll show you.
171
00:09:04,158 --> 00:09:05,662
You think she's
really in there?
172
00:09:05,872 --> 00:09:07,116
Yes, he did.
173
00:09:07,117 --> 00:09:08,585
May we come in my sweet?
174
00:09:08,586 --> 00:09:11,696
These drunken sots
will give Hugo...
175
00:09:12,294 --> 00:09:13,697
There is no girl!
176
00:09:15,124 --> 00:09:16,253
Gone.
177
00:09:16,288 --> 00:09:18,293
Now he says she's gone.
178
00:09:20,145 --> 00:09:21,645
Out of my way.
179
00:09:21,740 --> 00:09:22,801
What ails him?
180
00:09:26,361 --> 00:09:28,365
Tim, Gary.
181
00:09:28,465 --> 00:09:29,669
- Yes, Sir Hugo
- What's wrong sir?
182
00:09:29,738 --> 00:09:30,840
She's gone. The winch.
183
00:09:31,013 --> 00:09:33,246
Well, don't stand there gaping
go bring my mare.
184
00:09:33,281 --> 00:09:34,636
Yes, sir.
185
00:09:35,469 --> 00:09:36,670
What's wrong?
186
00:09:36,695 --> 00:09:38,159
I've never seen him
in such a rage.
187
00:09:38,217 --> 00:09:39,422
Where's he gone?
188
00:09:39,522 --> 00:09:40,623
- Let's follow him.
- Let's go Roderick
189
00:09:40,927 --> 00:09:42,023
Very well.
190
00:09:42,024 --> 00:09:43,126
Come on Matthew?
191
00:09:45,107 --> 00:09:47,175
Hold the stir you blockhead.
192
00:09:48,526 --> 00:09:50,832
I'll give my soul to the
devil for that winch.
193
00:09:52,231 --> 00:09:54,863
Hear how he thinks he'd sell his
soul to the devil for that winch.
194
00:09:54,864 --> 00:09:56,369
Well may he find her and wed her
195
00:09:56,370 --> 00:09:58,875
then the devil will have his soul.
196
00:10:05,014 --> 00:10:07,535
On and on they rode until
suddenly they
197
00:10:07,536 --> 00:10:09,040
came upon the body
of the girl.
198
00:10:16,486 --> 00:10:18,492
Dead.
199
00:10:18,994 --> 00:10:20,870
Then from just over a rise
200
00:10:20,871 --> 00:10:22,810
they heard sounds
so hideous that
201
00:10:22,811 --> 00:10:24,977
the blood froze in their veins.
202
00:10:24,978 --> 00:10:27,381
and, looking up, they beheld
203
00:10:35,307 --> 00:10:36,463
Before we could get at him
204
00:10:36,465 --> 00:10:40,253
Sir Hugo was dead his body
literally torn to shreds.
205
00:10:40,744 --> 00:10:42,148
Such is the history of the hound
206
00:10:42,342 --> 00:10:44,886
that has cursed the
Baskerville family ever since.
207
00:10:44,887 --> 00:10:47,593
Many having been unhappy
in their deaths,
208
00:10:47,797 --> 00:10:49,803
that have been sudden, violent
209
00:10:49,964 --> 00:10:51,668
and mysterious.
210
00:10:55,407 --> 00:10:56,813
Well Mr. Holmes?
211
00:10:58,754 --> 00:11:00,048
Interesting,
212
00:11:00,222 --> 00:11:01,455
very interesting.
213
00:11:01,456 --> 00:11:02,592
What do you think?
214
00:11:02,736 --> 00:11:03,585
I don't know.
215
00:11:03,586 --> 00:11:05,689
But Sir Henry is arriving from
Canada tomorrow.
216
00:11:05,690 --> 00:11:08,206
Please understand my dilemma,
my responsibility
217
00:11:08,207 --> 00:11:09,934
I was Sir Charles' best friend
218
00:11:09,935 --> 00:11:12,181
My duty is to protect that boy.
219
00:11:12,182 --> 00:11:13,968
If I should take him down
there to Baskerville Hall
220
00:11:13,970 --> 00:11:15,021
and if anything
happened to him...
221
00:11:15,022 --> 00:11:16,251
What I suggest, Dr. Mortimer,
222
00:11:16,252 --> 00:11:18,526
is when Sir Henry arrives
you bring him here.
223
00:11:18,527 --> 00:11:20,415
Oh, thank you, thank
you, Mr. Holmes,
224
00:11:20,416 --> 00:11:22,997
You don't know what a load
you have taken off my mind.
225
00:11:24,931 --> 00:11:26,132
Good night, Dr. Watson.
226
00:11:26,219 --> 00:11:27,102
Good night, sir.
227
00:11:27,103 --> 00:11:28,641
You left your stick again.
228
00:11:29,201 --> 00:11:30,991
Oh, thank you.
229
00:11:30,992 --> 00:11:33,697
By the by, Dr. Mortimer,
Do you have a dog?
230
00:11:34,530 --> 00:11:36,235
I have no dog.
231
00:11:36,847 --> 00:11:39,151
Then how do you
account for these marks?
232
00:11:39,253 --> 00:11:41,761
Evidently the teeth
marks of a dog.
233
00:11:42,132 --> 00:11:45,426
I used to have a dog,
a small Spaniel,
234
00:11:46,600 --> 00:11:48,303
but it died.
235
00:11:49,075 --> 00:11:51,821
- Good night.
- Good night.
236
00:11:56,917 --> 00:11:59,222
Well Holmes, what
do you make or it?
237
00:11:59,720 --> 00:12:01,528
Do you think there
is anything in it?
238
00:12:02,208 --> 00:12:05,627
Good heavens you are not going to start
scratching on that infernal thing are ya?
239
00:12:09,463 --> 00:12:11,444
Dear old Watson!
240
00:12:39,615 --> 00:12:41,253
Good bye, Sir Henry.
241
00:12:41,302 --> 00:12:43,192
If you ever go back to Canada
be sure you sail with us.
242
00:12:43,193 --> 00:12:44,707
Thanks, you've all been wonderful.
243
00:12:44,708 --> 00:12:45,491
The very best of luck, sir.
244
00:12:45,492 --> 00:12:46,266
The same to you.
245
00:12:46,267 --> 00:12:47,667
This way, Sir Henry.
246
00:12:49,321 --> 00:12:50,096
Thank you, Sir.
247
00:12:50,097 --> 00:12:52,699
- and you and you.
- Thank you sir.
248
00:12:54,163 --> 00:12:57,453
Sir Henry, it's too bad
it's all over...
249
00:12:57,454 --> 00:13:00,638
just when you and Betsy Ann
were really getting to know each other.
250
00:13:00,948 --> 00:13:03,684
Oh, but we are going to see one another
in London, aren't we Sir Henry?
251
00:13:03,685 --> 00:13:09,260
Oh, I should love to but I have to
go down to the country, unfortunately.
252
00:13:09,261 --> 00:13:12,228
To your ancestral
estate how exciting
253
00:13:12,229 --> 00:13:15,916
Perhaps Betsy Ann if you are very
good Sir Henry will ask us
254
00:13:15,917 --> 00:13:17,421
to visit him.
255
00:13:17,456 --> 00:13:18,364
Of course, yes.
256
00:13:18,366 --> 00:13:19,961
We are staying at the Savoy.
257
00:13:19,962 --> 00:13:21,461
- Don't forget.
- I won't
258
00:13:21,490 --> 00:13:22,970
- Bye
- Good bye.
259
00:13:26,194 --> 00:13:27,295
Sir Henry?
260
00:13:27,296 --> 00:13:28,190
Yes
261
00:13:28,191 --> 00:13:30,588
I am Dr. Mortimer,
your uncle was my best friend.
262
00:13:30,742 --> 00:13:31,854
How do you do?
263
00:13:31,855 --> 00:13:33,111
Thank you for coming to get me.
264
00:13:33,112 --> 00:13:34,634
Not at all, my dear boy,
You have a pleasant trip?
265
00:13:34,635 --> 00:13:35,435
Splendid, thank you.
266
00:13:35,436 --> 00:13:39,297
I've taken rooms for you at the
Northumberland Hotel, where I'm stopping.
267
00:13:39,298 --> 00:13:40,399
Fine.
268
00:13:40,553 --> 00:13:42,140
I assume you will be staying
in London for a few days.
269
00:13:42,286 --> 00:13:44,290
Yes, I haven't seen it
since I was a boy.
270
00:13:44,674 --> 00:13:45,795
Thank you, sir.
271
00:13:45,796 --> 00:13:47,488
Northumberland Hotel.
272
00:13:52,435 --> 00:13:55,777
Sir Charles' death was a great
personal loss to me.
273
00:13:55,778 --> 00:13:58,058
I was more than his doctor...
274
00:13:59,757 --> 00:14:01,664
What's this?
275
00:14:06,443 --> 00:14:07,746
What are those words?
276
00:14:11,529 --> 00:14:13,535
"As you value your life or
your reason
277
00:14:14,289 --> 00:14:16,294
keep away from the Moor"
278
00:14:16,929 --> 00:14:18,432
You mind, Sir Henry.
279
00:14:18,479 --> 00:14:19,810
No, not at all.
280
00:14:19,811 --> 00:14:21,317
What do you make
of it, Mr. Holmes?
281
00:14:22,301 --> 00:14:25,002
Why do you thing that last word
is printed in ink?
282
00:14:25,522 --> 00:14:28,287
Oh, that's simple enough the
words have been snipped from
283
00:14:28,288 --> 00:14:30,621
the London Times, that's
evident from the typography.
284
00:14:30,622 --> 00:14:33,321
But the word 'moor'
is an unusual word
285
00:14:33,322 --> 00:14:35,941
Your correspondent evidently couldn't
find it in the newspaper.
286
00:14:35,942 --> 00:14:38,946
You'll admit Dr. Mortimer, there is
nothing supernatural about this?
287
00:14:38,982 --> 00:14:40,086
Supernatural?
288
00:14:40,087 --> 00:14:43,143
Tell me Sir Henry has anything else
unusual happened to you today?
289
00:14:43,144 --> 00:14:44,881
since your arrival in London?
290
00:14:44,932 --> 00:14:46,438
I can't think of anything,
291
00:14:47,068 --> 00:14:49,664
unless you say that losing one
of your boots is unusual.
292
00:14:51,331 --> 00:14:52,169
You lost one of your boots?
293
00:14:52,170 --> 00:14:54,474
Yes, brand new ones too
never had them on.
294
00:14:54,539 --> 00:14:56,143
I put them outside the door
to be cleaned
295
00:14:56,146 --> 00:14:57,825
and when I went to fetch them
there was only one there.
296
00:14:57,827 --> 00:15:00,353
Brand new boots and you put
them out to be cleaned?
297
00:15:00,544 --> 00:15:02,176
They were tanned ones, Dr. Watson.
298
00:15:02,177 --> 00:15:04,723
It prevents them from scratching
to have them polished first.
299
00:15:04,724 --> 00:15:07,238
Now will you please tell me
what this is all about?
300
00:15:07,239 --> 00:15:09,571
Dr. Mortimer bringing me
here to see you?
301
00:15:09,572 --> 00:15:10,405
this letter?
302
00:15:10,406 --> 00:15:12,529
It's about you, Sir Henry,
your inheritance
303
00:15:12,530 --> 00:15:13,885
and Baskerville Hall.
304
00:15:13,886 --> 00:15:16,882
Dr. Mortimer thinks that it might
not be safe for you to go down there.
305
00:15:16,882 --> 00:15:17,592
Safe?
306
00:15:17,594 --> 00:15:18,989
On account of a hound.
307
00:15:19,072 --> 00:15:21,085
A wild, supernatural monster
308
00:15:21,086 --> 00:15:23,629
that has cursed you Baskerville's
for the last two or three hundred years.
309
00:15:23,630 --> 00:15:26,641
Ah, ho, that sounds grand
a family ghost eh?
310
00:15:26,642 --> 00:15:28,647
Why didn't you tell this
before, Dr. Mortimer?
311
00:15:28,679 --> 00:15:31,041
Well, Mr. Holmes... suggested.
312
00:15:31,042 --> 00:15:33,037
He is going to tell you
about it now, Sir Henry.
313
00:15:33,038 --> 00:15:34,467
Take him back to the
hotel, Dr Mortimer
314
00:15:34,468 --> 00:15:37,764
Show him that old document
Tell him everything, the whole business.
315
00:15:37,765 --> 00:15:38,708
I'll join you a little later.
316
00:15:38,709 --> 00:15:40,823
Come on we'll stroll back,
you can tell me on the way.
317
00:15:40,824 --> 00:15:43,071
This is not something to joke
about, Sir Henry. Believe me.
318
00:15:43,072 --> 00:15:44,323
See you presently.
319
00:15:44,324 --> 00:15:45,437
Good night.
320
00:15:48,132 --> 00:15:49,115
What's up?
321
00:15:52,030 --> 00:15:52,945
Come on, Watson.
322
00:15:52,946 --> 00:15:53,749
What's up now?
323
00:15:55,523 --> 00:15:56,527
Where are we going?
324
00:15:56,536 --> 00:15:58,591
You'll see soon enough.
Not a moment to lose.
325
00:16:21,534 --> 00:16:23,941
Newspaper.
Get your evening paper!
326
00:16:28,224 --> 00:16:29,948
Keep your eye on that Hansom.
327
00:16:34,238 --> 00:16:37,135
This letter dates back to about 1650.
328
00:16:41,986 --> 00:16:44,293
Paper,
Get your evening paper!
329
00:16:44,363 --> 00:16:46,667
Evening paper, sir.
330
00:16:46,668 --> 00:16:50,619
Get your evening paper?
tells all the latest news.
331
00:16:51,255 --> 00:16:52,435
Thank you sir.
332
00:16:54,220 --> 00:16:55,721
Evening paper.
333
00:16:56,802 --> 00:16:58,776
A dissident, drunken fellow.
334
00:17:03,879 --> 00:17:05,183
Look out stop!
335
00:17:06,658 --> 00:17:08,151
Whip up cabbie, whip up.
336
00:17:08,153 --> 00:17:09,652
Very good, sir.
337
00:17:13,645 --> 00:17:14,762
Who was it?
338
00:17:14,763 --> 00:17:16,662
I don't know but it is
just as I expected.
339
00:17:18,177 --> 00:17:20,296
Haven't we better hurry
on and warn them?
340
00:17:20,297 --> 00:17:22,685
No, no, no they are not
in any danger now.
341
00:17:22,863 --> 00:17:23,700
Here is the number of that Hansom.
342
00:17:23,701 --> 00:17:25,324
Find out from Scotland
Yard who the cabbie is
343
00:17:25,325 --> 00:17:26,947
and if you can fetch
him along to the hotel.
344
00:17:26,948 --> 00:17:28,098
I'll do my best.
345
00:17:30,631 --> 00:17:32,634
"Northumberland Hotel"
346
00:17:36,160 --> 00:17:40,130
Well, now that Dr. Mortimer
has told you everything...
347
00:17:40,131 --> 00:17:41,037
What have you decided?
348
00:17:41,038 --> 00:17:42,122
To go there, of course.
349
00:17:42,123 --> 00:17:43,544
Good that's what I
thought you'd say.
350
00:17:43,545 --> 00:17:45,656
If Dr. Mortimer will only
guarantee that this
351
00:17:45,656 --> 00:17:48,144
supernatural hound of
his will really appear,
352
00:17:48,146 --> 00:17:49,175
I'd go already.
353
00:17:49,886 --> 00:17:51,436
Don't say that my boy.
354
00:17:51,437 --> 00:17:53,150
Sounds like a bogey
story they tell kids
355
00:17:53,161 --> 00:17:54,347
to frighten them at night
356
00:17:54,348 --> 00:17:55,159
isn't it, Mr. Holmes?
357
00:17:55,160 --> 00:17:56,183
Yes, rather.
358
00:17:56,184 --> 00:18:00,235
It might interest you to know however
that you were shadowed from my house.
359
00:18:00,800 --> 00:18:02,033
Shadowed?
360
00:18:02,484 --> 00:18:04,918
Yes, and probably have been ever
since you arrived in London.
361
00:18:04,952 --> 00:18:06,445
By whom?
362
00:18:06,588 --> 00:18:07,671
I don't know.
363
00:18:08,215 --> 00:18:09,775
A man in a Hansom.
364
00:18:09,776 --> 00:18:10,936
He must have seen me run after him
365
00:18:10,937 --> 00:18:12,399
and had the cabbie dash off.
366
00:18:12,695 --> 00:18:15,904
By the by, did you ever
discovered your mislaid boot?
367
00:18:16,103 --> 00:18:18,733
No, hello?
368
00:18:20,418 --> 00:18:23,165
The browns ones here but
one of the black ones is gone.
369
00:18:24,783 --> 00:18:26,790
I'll ring for the Chambermaid
perhaps she can explain.
370
00:18:26,859 --> 00:18:27,961
Yes, do.
371
00:18:30,030 --> 00:18:32,696
Now why should anyone
want to take an odd boot?
372
00:18:32,696 --> 00:18:35,082
and then exchange a brand
new one for an old one?
373
00:18:35,083 --> 00:18:36,649
Can you explain it Mr. Holmes?
374
00:18:36,723 --> 00:18:37,640
No, I can't.
375
00:18:37,641 --> 00:18:38,993
Come in.
376
00:18:39,958 --> 00:18:41,461
Did you ring, sir?
377
00:18:41,480 --> 00:18:42,952
Yes about that boot of mine?
378
00:18:42,953 --> 00:18:44,731
Oh, I have not found it yet, sir.
379
00:18:44,732 --> 00:18:46,142
I've made enquiries all over the hotel.
380
00:18:46,604 --> 00:18:48,959
Well it's back the brown one, but
now one of my black ones is gone.
381
00:18:48,960 --> 00:18:51,126
Oh, sir, that is odd!
382
00:18:51,695 --> 00:18:54,196
Who else except yourself has
access to this apartment?
383
00:18:54,789 --> 00:18:56,232
Only the housekeeper, sir and she
384
00:18:56,233 --> 00:18:57,891
wouldn't do a thing like that
385
00:18:58,008 --> 00:18:58,925
No, no, of course not.
386
00:18:58,926 --> 00:19:00,126
I'm terribly sorry, sir.
387
00:19:00,127 --> 00:19:01,602
I'll do my best to find your boot.
388
00:19:01,612 --> 00:19:02,322
Okay, thanks.
389
00:19:02,323 --> 00:19:03,344
Good evening, gentlemen.
390
00:19:03,345 --> 00:19:04,046
Good evening, Dr. Watson.
391
00:19:04,047 --> 00:19:05,301
I've got him!
392
00:19:05,302 --> 00:19:08,150
Come on in Clayton. Come this way.
393
00:19:09,557 --> 00:19:12,387
This is John Clayton, number 2704.
394
00:19:12,388 --> 00:19:14,113
- How do you do?
- How do you do Clayton?
395
00:19:14,113 --> 00:19:15,818
Won't you sit down?
396
00:19:17,085 --> 00:19:18,388
I won't keep you long.
It's good of you to come
397
00:19:18,389 --> 00:19:19,384
Thank you, sir.
398
00:19:22,056 --> 00:19:25,445
Now, Clayton I wish you would
tell us who your fair was
399
00:19:25,446 --> 00:19:27,570
that watched a certain house
on Baker Street this evening
400
00:19:27,571 --> 00:19:30,175
and later followed
these two gentleman.
401
00:19:30,286 --> 00:19:32,142
Well I'll tell you
402
00:19:32,143 --> 00:19:34,309
you know as much as I do, sir.
403
00:19:34,319 --> 00:19:35,926
Not quite as much I hope.
404
00:19:35,960 --> 00:19:38,670
The gent said he was a detective, sir.
405
00:19:38,704 --> 00:19:39,581
Oh he did?
406
00:19:39,582 --> 00:19:41,075
Yes, sir.
407
00:19:41,249 --> 00:19:44,154
How would you describe
this gentleman, Clayton?
408
00:19:45,992 --> 00:19:48,967
I suppose... about 35 years of age, sir
409
00:19:49,048 --> 00:19:51,054
and dressed like a toff
410
00:19:51,424 --> 00:19:53,431
and a small black beard.
411
00:19:53,467 --> 00:19:54,647
And the color of his eyes?
412
00:19:54,984 --> 00:19:56,991
I can't say, sir.
413
00:19:57,163 --> 00:19:58,548
I see.
414
00:19:58,548 --> 00:20:00,529
When did he tell you that
he was a detective?
415
00:20:00,530 --> 00:20:02,154
At the station, sir.
416
00:20:02,155 --> 00:20:04,750
When he gave me the 2 guineas,
of what he promised me.
417
00:20:04,884 --> 00:20:06,307
Did he tell you his name?
418
00:20:06,452 --> 00:20:07,186
Yes, sir.
419
00:20:07,187 --> 00:20:08,334
What did he say it was?
420
00:20:08,335 --> 00:20:10,061
Sherlock Holmes.
421
00:20:10,645 --> 00:20:11,429
What?
422
00:20:11,430 --> 00:20:13,814
It's the name what he gave me, sir.
423
00:20:13,990 --> 00:20:15,489
Sherlock Holmes.
424
00:20:16,876 --> 00:20:18,894
Well, whoever it is, at least
has a sense of humour.
425
00:20:19,263 --> 00:20:22,917
Here Clayton, here is
something for your trouble.
426
00:20:23,018 --> 00:20:25,862
Thank you, thank you kindly, sir.
427
00:20:25,900 --> 00:20:27,775
Is there anything else I can
tell you, sir?
428
00:20:27,776 --> 00:20:29,355
Nothing at all I think.
429
00:20:29,356 --> 00:20:30,404
All right, sir. Good day, sir.
430
00:20:30,405 --> 00:20:32,145
Good day, gentlemen.
431
00:20:36,303 --> 00:20:38,586
Well Mr. Holmes,
have we progressed.
432
00:20:38,690 --> 00:20:39,592
Do you think?
433
00:20:40,126 --> 00:20:41,631
Perhaps.
434
00:20:42,070 --> 00:20:44,416
Tell me, Sir Henry, when were you
planning to go down to Dartmoor?
435
00:20:44,417 --> 00:20:45,720
Immediately, tomorrow.
436
00:20:45,916 --> 00:20:47,922
I am really awfully keen
to see the old place.
437
00:20:48,321 --> 00:20:49,825
You will accompany us, Mr. Holmes?
438
00:20:50,139 --> 00:20:51,222
I would like to very
much, Dr. Mortimer,
439
00:20:51,223 --> 00:20:53,972
but unfortunately I have some
rather pressing business here in London.
440
00:20:53,972 --> 00:20:55,374
Of course, there is no need.
441
00:20:55,375 --> 00:20:57,644
Please don't think me ungrateful,
Dr. Mortimer
442
00:20:57,645 --> 00:21:00,110
I do appreciate your
concern for me,
443
00:21:00,111 --> 00:21:01,707
but this story of the hound
is nonsense.
444
00:21:02,052 --> 00:21:03,950
As for that silly letter
and all the rest of
445
00:21:03,951 --> 00:21:05,758
it I am sure it can all
quite easily be explained.
446
00:21:05,759 --> 00:21:07,364
I quite agree with
you, Sir Henry,
447
00:21:07,585 --> 00:21:09,942
All the same if you don't mind,
I'd like to ask Dr. Watson
448
00:21:09,943 --> 00:21:10,734
to go down with you.
449
00:21:10,735 --> 00:21:11,489
What's that?
450
00:21:11,490 --> 00:21:12,586
If you don't mind, Dr. Watson
451
00:21:12,587 --> 00:21:14,019
Gladly, if you care to come.
452
00:21:14,021 --> 00:21:15,635
Of course, I'd be delighted.
453
00:21:15,636 --> 00:21:17,685
Good. Well, thank you Dr. Watson,
454
00:21:17,686 --> 00:21:18,718
and thank you, sir.
455
00:21:18,719 --> 00:21:20,147
and we'll stalk the hound together.
456
00:21:20,148 --> 00:21:21,340
Don't take it too lightly, Sir Henry.
457
00:21:21,341 --> 00:21:22,424
Well I must be going.
458
00:21:22,425 --> 00:21:23,297
Mr. Holmes?
459
00:21:23,298 --> 00:21:24,111
Yes, Dr. Mortimer.
460
00:21:24,112 --> 00:21:26,536
About that person
calling himself Sherlock Holmes?
461
00:21:26,538 --> 00:21:28,364
Very interesting, Dr. Mortimer
462
00:21:28,365 --> 00:21:31,184
Keep me posted, Watson.
Write me daily reports.
463
00:21:31,185 --> 00:21:32,460
To the smallest detail, Holmes.
464
00:21:32,460 --> 00:21:34,538
Fine, I give him into
your care, Sir Henry.
465
00:21:34,539 --> 00:21:36,868
Guard him well. Good night.
466
00:21:36,869 --> 00:21:39,074
Guard me well, I like that!
467
00:21:39,207 --> 00:21:40,711
God!
468
00:21:52,098 --> 00:21:54,096
Here we are, Sir Henry,
on famous Dartmoor
469
00:21:55,161 --> 00:21:56,868
and what a history it has.
470
00:21:57,545 --> 00:21:58,895
You see those rocks over there?
471
00:21:58,896 --> 00:22:02,609
Actually they are stone houses
built by Neolithic man
472
00:22:02,610 --> 00:22:04,835
50 or 100,000 years ago.
473
00:22:04,836 --> 00:22:06,343
You don't suppose the Baskervilles
go back that far.
474
00:22:08,863 --> 00:22:10,549
And over there, beyond that hill,
475
00:22:10,550 --> 00:22:12,198
those dark spots
476
00:22:12,673 --> 00:22:15,071
That's the great Grimpen Mire.
477
00:22:15,510 --> 00:22:17,490
As treacherous a morass
as exists anywhere.
478
00:22:18,619 --> 00:22:20,453
Thousands of lives have
been sucked down
479
00:22:20,454 --> 00:22:22,483
into its bottomless depths.
480
00:22:22,484 --> 00:22:23,788
Cheerful little spot.
481
00:22:23,896 --> 00:22:25,389
Fascinating.
482
00:22:25,390 --> 00:22:29,430
Oh, it is, Sir Henry and mysterious!
483
00:22:29,431 --> 00:22:30,675
No wonder the people
about here have
484
00:22:30,676 --> 00:22:31,881
such odd beliefs.
485
00:22:32,000 --> 00:22:35,683
Some will tell you that nothing
ever really dies upon the Moor.
486
00:22:36,478 --> 00:22:38,635
and after a time
one gets to believe it.
487
00:22:38,636 --> 00:22:39,614
Really?
488
00:22:39,614 --> 00:22:40,446
You believe that?
489
00:22:40,447 --> 00:22:42,426
Of course not.
490
00:22:42,427 --> 00:22:45,024
If I believe all the
legends about this place
491
00:22:45,025 --> 00:22:46,128
I wouldn't live here.
492
00:22:47,494 --> 00:22:48,997
I wouldn't have the courage.
493
00:22:50,308 --> 00:22:51,812
And now if you'll look
494
00:22:52,678 --> 00:22:55,983
Baskerville Hall, the home
of your ancestors, Sir Henry.
495
00:23:02,769 --> 00:23:03,967
How are you, Barryman?
496
00:23:03,984 --> 00:23:05,284
Very well, thank you, sir.
497
00:23:05,296 --> 00:23:06,659
Thank you.
498
00:23:07,218 --> 00:23:09,698
This is Barryman, the butler,
Sir Henry and Mrs. Barryman.
499
00:23:09,699 --> 00:23:10,442
Welcome, Sir Henry.
500
00:23:10,443 --> 00:23:11,646
Welcome to Baskerville Hall.
501
00:23:11,681 --> 00:23:12,554
Thank you.
502
00:23:12,555 --> 00:23:14,697
Barryman was with your
Uncle most of his life
503
00:23:14,698 --> 00:23:15,702
as was his father before him.
504
00:23:15,815 --> 00:23:18,100
Well I hope you will
be just as happy with me.
505
00:23:18,102 --> 00:23:19,003
Thank you, Sir Henry.
506
00:23:35,104 --> 00:23:36,606
Baskerville Hall.
507
00:23:37,231 --> 00:23:39,236
Just as it has always been,
Sir Henry.
508
00:23:39,550 --> 00:23:41,847
Your uncle did some
modernizing upstairs.
509
00:23:41,848 --> 00:23:45,733
but down here nothing has been
added or taken away since Sir Hugo's time.
510
00:23:45,734 --> 00:23:48,715
Well I wouldn't say it was the
most cheerful spot I have ever seen.
511
00:23:48,716 --> 00:23:51,125
I beg your pardon, sir
what time do wish dinner, sir?
512
00:23:51,518 --> 00:23:52,583
Early I think.
513
00:23:52,585 --> 00:23:54,351
Dr. Mortimer has to
drive home.
514
00:23:54,396 --> 00:23:56,381
Tell the Coachman to have
the carriage ready after dinner.
515
00:23:56,382 --> 00:23:57,557
I'll tell him, sir.
516
00:23:57,558 --> 00:23:59,175
Now I suppose you'll
like to freshen up
517
00:23:59,176 --> 00:24:01,882
there is hot water in your room, sir.
I'll show the way.
518
00:24:01,917 --> 00:24:03,261
Thank you.
519
00:24:11,480 --> 00:24:14,387
Be careful, sir, these steps are
a bit in need of repair.
520
00:24:19,635 --> 00:24:22,620
My dear Holmes - we arrived
tonight shortly after dark
521
00:24:23,497 --> 00:24:25,503
Dr. Mortimer stayed
for dinner.
522
00:24:31,071 --> 00:24:35,651
I wish I could describe
the dreadful eeriness of this place
523
00:25:10,663 --> 00:25:12,886
I didn't want to startle you,
I thought you might be asleep.
524
00:25:12,887 --> 00:25:13,683
What is it?
525
00:25:13,684 --> 00:25:15,693
Come quickly someone's
prowling around.
526
00:25:58,485 --> 00:26:00,484
What are you doing, Barryman.
527
00:26:01,201 --> 00:26:03,197
Oh, nothing sir, it was the window.
528
00:26:03,346 --> 00:26:05,153
The window?
529
00:26:05,560 --> 00:26:07,666
Yes, sir I was just seeing
that it was fastened.
530
00:26:07,971 --> 00:26:09,748
What does it matter whether
it is fastened or not?
531
00:26:09,749 --> 00:26:11,262
A window on the second floor.
532
00:26:11,561 --> 00:26:12,389
I go around every night
533
00:26:12,390 --> 00:26:13,965
seeing that they are fastened.
534
00:26:14,064 --> 00:26:16,553
Sir Charles always insisted upon it.
535
00:26:16,554 --> 00:26:18,762
Well that sounds reasonable enough.
536
00:26:19,907 --> 00:26:21,698
Well if it is properly
fastened now, Barryman
537
00:26:21,699 --> 00:26:23,435
You can get back to bed.
538
00:26:23,436 --> 00:26:25,435
Yes, sir, thank you.
539
00:26:34,361 --> 00:26:36,281
Do you see anything?
540
00:26:36,282 --> 00:26:37,785
Nothing
541
00:26:38,199 --> 00:26:41,340
Nothing, except a pinpoint of
a light a long way off,
542
00:26:41,341 --> 00:26:43,247
over there by the Craggs.
543
00:26:45,195 --> 00:26:48,436
Well, keep your eye on
that point of light
544
00:26:48,438 --> 00:26:50,435
and tell me what happens.
545
00:26:57,196 --> 00:26:59,182
Do you see anything now?
546
00:26:59,733 --> 00:27:00,735
It's gone now.
547
00:27:01,535 --> 00:27:02,995
There it is again.
548
00:27:02,996 --> 00:27:04,161
and there it goes.
549
00:27:04,562 --> 00:27:05,812
Just as I thought.
550
00:27:06,214 --> 00:27:07,701
Barryman was signalling someone.
551
00:27:07,702 --> 00:27:09,990
Come on get some clothes
we'll find out.
552
00:27:27,172 --> 00:27:28,265
It's still there.
553
00:27:28,267 --> 00:27:29,771
Yes
554
00:27:31,865 --> 00:27:33,170
Try not to lose sight of it.
555
00:28:39,081 --> 00:28:42,493
Crouch down here, whoever
it is may come back.
556
00:28:56,666 --> 00:28:59,233
What about getting a little
further away from that light?
557
00:28:59,649 --> 00:29:00,854
Up there.
558
00:29:01,060 --> 00:29:02,361
Good idea.
559
00:29:09,138 --> 00:29:10,207
Stop.
560
00:29:10,208 --> 00:29:11,411
Are you mad.
561
00:29:12,788 --> 00:29:15,496
Whoever it is, knows his way
among these rocks, we don't!
562
00:29:15,713 --> 00:29:17,723
Who the devil can it be?
563
00:29:18,896 --> 00:29:20,699
You were right about Barryman.
564
00:29:20,753 --> 00:29:22,849
Yes, but what connection can
there possibly be between
565
00:29:22,850 --> 00:29:25,554
that horrible creature
and Barryman?
566
00:29:25,936 --> 00:29:28,041
You know I have a half a mind
to fire the fellow in the morning.
567
00:29:28,164 --> 00:29:30,260
Then notify the police,
and let them shadow him.
568
00:29:30,296 --> 00:29:32,355
No it's the last thing Holmes
would want us to do.
569
00:29:32,621 --> 00:29:36,134
Our job is to watch, Barryman
watch him like a hawk.
570
00:29:37,083 --> 00:29:39,085
Come on, let's get back.
571
00:30:12,490 --> 00:30:15,600
What do you think it is?
572
00:30:15,655 --> 00:30:17,235
What does it sound like, to you?
573
00:30:20,522 --> 00:30:24,734
Well... if we were back in
London, this would seem ridiculous.
574
00:30:25,420 --> 00:30:26,624
Let's get on.
575
00:30:31,457 --> 00:30:35,332
Look here doctor, you don't
believe that nonsense do you?
576
00:30:35,693 --> 00:30:37,077
Of course not.
577
00:30:38,286 --> 00:30:39,589
No more than you do.
578
00:30:46,420 --> 00:30:49,169
"What was it? That's what
we must find out
579
00:30:49,170 --> 00:30:50,374
the wind?
a bird?
580
00:30:50,429 --> 00:30:52,635
Or was it the hound?"
581
00:30:56,558 --> 00:30:57,584
Good morning.
582
00:30:57,585 --> 00:30:59,031
Good morning, Sir Henry.
583
00:30:59,393 --> 00:31:01,190
So that's our famous moor, eh?
584
00:31:01,224 --> 00:31:02,705
Yes, sir.
585
00:31:15,817 --> 00:31:17,121
Come in.
586
00:31:20,963 --> 00:31:22,350
Where's Sir Henry?
587
00:31:22,812 --> 00:31:24,763
He went out, sir.
588
00:31:24,764 --> 00:31:25,690
Where?
589
00:31:25,691 --> 00:31:26,540
Across the moor.
590
00:31:26,838 --> 00:31:28,836
Didn't I tell you to
let me know immediately
591
00:31:28,837 --> 00:31:31,085
if Sir Henry ever
ventured out there alone.
592
00:31:31,086 --> 00:31:33,392
I know but I only just found
out from my wife.
593
00:31:43,361 --> 00:31:46,241
"Sherlock Holmes Esq. 221 B
Baker Street, London"
594
00:31:57,694 --> 00:31:58,896
Hello there!
595
00:32:02,443 --> 00:32:04,364
Oh, forgive my
shouting at you, Dr. Watson.
596
00:32:04,366 --> 00:32:06,574
My name is Stapleton, live
just across the moor.
597
00:32:06,607 --> 00:32:07,529
But how did you
know my name, sir?
598
00:32:07,530 --> 00:32:08,824
From Dr. Mortimer,
one or our neighbours.
599
00:32:08,908 --> 00:32:09,822
Ah, yes.
600
00:32:09,823 --> 00:32:10,913
How is, Sir Henry?
601
00:32:10,914 --> 00:32:11,871
He is very well, thank you.
602
00:32:11,871 --> 00:32:14,670
We were a bit worried that he
might decide not to come here
603
00:32:14,671 --> 00:32:16,959
after the rumours that followed
the sad death of Sir Charles.
604
00:32:17,058 --> 00:32:19,759
Has Mr. Holmes come
to any conclusion yet?
605
00:32:19,762 --> 00:32:20,855
I really can't say.
606
00:32:20,856 --> 00:32:22,320
Is he going to honour
us with a visit?
607
00:32:22,321 --> 00:32:23,721
I haven't the slightest idea.
608
00:32:23,722 --> 00:32:25,994
Well if I can be of any help I
do hope you will call upon me.
609
00:32:25,995 --> 00:32:27,693
I know this place pretty well.
610
00:32:27,694 --> 00:32:29,899
Thank you but I don't think I
shall be needing any help.
611
00:32:30,733 --> 00:32:32,362
Wonderful place this moor.
612
00:32:32,363 --> 00:32:35,042
From a Scientist point of view
there is nothing like it.
613
00:32:35,293 --> 00:32:38,549
Vast, barren, mysterious
614
00:32:38,550 --> 00:32:40,934
Do you see those bright
green spots over there?
615
00:32:40,935 --> 00:32:42,851
It seems a little more
fertile than the rest.
616
00:32:42,852 --> 00:32:45,528
Fertile? That's the
great Grimpen mire.
617
00:32:45,529 --> 00:32:47,349
One false step means death
618
00:32:47,350 --> 00:32:49,594
While only yesterday one of the
moor ponies wondered into it.
619
00:32:49,813 --> 00:32:52,286
Turn me sick with horror
to see it struggling
620
00:32:52,287 --> 00:32:54,089
and the sound of its screams...
621
00:32:56,897 --> 00:32:57,991
What's that?
622
00:32:57,992 --> 00:33:00,612
Oh, that. The people around here
say it is the hound.
623
00:33:00,825 --> 00:33:02,771
Surely you don't believe such rut.
624
00:33:02,806 --> 00:33:04,706
Bogs make queer noises.
625
00:33:04,741 --> 00:33:06,224
Or perhaps it's a Bittern booming.
626
00:33:06,363 --> 00:33:07,369
A Bittern?
627
00:33:07,370 --> 00:33:08,698
Yes, a very rare bird,
628
00:33:08,699 --> 00:33:10,224
practically extinct...
629
00:33:10,225 --> 00:33:11,382
If anything is extinct on
the moor.
630
00:33:11,492 --> 00:33:12,829
Stop! Stop!
631
00:33:13,410 --> 00:33:14,517
Look out, stop!
632
00:33:16,117 --> 00:33:19,275
That was a voice, a woman's voice.
633
00:33:21,311 --> 00:33:22,601
Thank heavens you heard me.
634
00:33:22,990 --> 00:33:25,003
Another few yards you would
have been into that mire.
635
00:33:26,119 --> 00:33:27,229
It looks innocent doesn't it?
636
00:33:27,337 --> 00:33:29,334
But only yesterday a little
moor pony got into it
637
00:33:29,480 --> 00:33:30,982
and that was the end of it.
638
00:33:31,421 --> 00:33:32,909
Well, thank you for shouting at me.
639
00:33:33,526 --> 00:33:34,738
You're Sir Henry?
640
00:33:34,887 --> 00:33:35,981
Yes
641
00:33:36,682 --> 00:33:37,976
I suppose I should say
welcome, Sir Henry.
642
00:33:38,011 --> 00:33:39,487
but I'm afraid it wouldn't be sincere.
643
00:33:39,596 --> 00:33:40,995
Oh that's understandable.
644
00:33:41,255 --> 00:33:43,661
A stranger coming here and taking
the place of someone you were fond of.
645
00:33:43,756 --> 00:33:45,247
Oh, it's not that.
646
00:33:45,248 --> 00:33:47,132
No, tell me what it is it?
647
00:33:47,318 --> 00:33:48,921
Sound silly I know, but...
648
00:33:49,127 --> 00:33:51,133
Oh it's not that
ridiculous hound legend?
649
00:33:51,156 --> 00:33:52,950
I never used to
believe those things
650
00:33:53,117 --> 00:33:54,417
until I came to live down here.
651
00:33:54,493 --> 00:33:55,606
But you do now.
652
00:33:55,607 --> 00:33:58,038
You're rich, you can go
anywhere you want to.
653
00:33:58,040 --> 00:34:00,047
There's so many other places
to live in the world,
654
00:34:00,082 --> 00:34:01,133
interesting places.
655
00:34:01,240 --> 00:34:03,252
Just now I find this place
very interesting.
656
00:34:06,218 --> 00:34:07,924
Why hello, Beryl!
657
00:34:08,225 --> 00:34:08,942
Hello!
658
00:34:08,943 --> 00:34:10,679
Dr. Watson, my step-sister
Miss Stapleton.
659
00:34:10,859 --> 00:34:12,285
- How do you do?
- How do you do?
660
00:34:12,286 --> 00:34:13,141
Hello, Doctor.
661
00:34:13,142 --> 00:34:14,409
And this I'm sure must be...
662
00:34:14,410 --> 00:34:15,970
- Sir Henry, my brother.
- How are you?
663
00:34:15,972 --> 00:34:18,022
I was just telling Dr. Watson,
how delighted we are
664
00:34:18,023 --> 00:34:18,963
you decided to come here
665
00:34:18,964 --> 00:34:20,665
I am here and to stay.
666
00:34:20,666 --> 00:34:22,945
Well that's splendid, you know it
has been quite dull down here
667
00:34:22,946 --> 00:34:24,054
since the halls been closed.
668
00:34:24,055 --> 00:34:27,075
It's wide open now, especially
to friends of my Uncle.
669
00:34:27,153 --> 00:34:28,457
You must both come
and dine with me.
670
00:34:28,458 --> 00:34:30,286
You must come to us first.
671
00:34:30,287 --> 00:34:32,436
Yes, what about tomorrow night?
You and Dr. Watson
672
00:34:32,437 --> 00:34:34,026
Will invite the neighbours
over to meet you.
673
00:34:34,027 --> 00:34:35,900
Of course you already
know, Dr. Mortimer
674
00:34:35,901 --> 00:34:37,533
the only other one
is old Mr. Franklin.
675
00:34:37,534 --> 00:34:38,471
Who's he?
676
00:34:38,472 --> 00:34:39,875
Oh, wait until you
meet him, Sir Henry
677
00:34:39,876 --> 00:34:41,588
He'll bring suit against you,
I warn you.
678
00:34:41,589 --> 00:34:42,517
What on earth for?
679
00:34:42,518 --> 00:34:45,207
He'll find something.
Suing people is a passion with him.
680
00:34:45,207 --> 00:34:46,599
I look forward to meeting him.
681
00:34:46,600 --> 00:34:47,601
All right tomorrow night.
682
00:34:47,602 --> 00:34:49,306
Thank you.
683
00:34:49,434 --> 00:34:51,236
And thank you again for rescuing me.
684
00:34:51,259 --> 00:34:52,853
Goodbye.
685
00:34:59,225 --> 00:35:02,534
"There is something about this
fellow Stapleton I don't like.
686
00:35:02,547 --> 00:35:05,754
However, his charming
step-sister has invited us
687
00:35:06,075 --> 00:35:08,155
to dine with them at their
house, across the moor,
688
00:35:08,156 --> 00:35:10,261
near the village"
689
00:35:16,482 --> 00:35:18,170
And were it not a personal insult
690
00:35:18,172 --> 00:35:20,702
to Sir Henry, I would never of
come here this evening
691
00:35:20,703 --> 00:35:21,520
Oh but why, Mr. Franklin?
692
00:35:21,521 --> 00:35:23,388
I is a stickler for convention
693
00:35:23,389 --> 00:35:25,792
I'm not in the habit of
breaking bread with my host.
694
00:35:26,067 --> 00:35:27,771
on the eve of persecuting him.
695
00:35:27,913 --> 00:35:29,716
Great heavens!, What crime
have I committed now?
696
00:35:30,086 --> 00:35:32,691
A most gruesome one, Mr. Stapleton.
697
00:35:32,926 --> 00:35:34,224
That of body snatching.
698
00:35:34,325 --> 00:35:35,285
What?
699
00:35:35,286 --> 00:35:36,771
You're a body snatcher, sir.
700
00:35:36,772 --> 00:35:38,488
a ghoul, a despoiler of graves!
701
00:35:38,489 --> 00:35:42,399
Oh, come, come Mr. Franklin,
that is a very serious charge!
702
00:35:43,124 --> 00:35:45,911
Beryl, re-fill Mr. Franklin's
glass will you?
703
00:35:48,268 --> 00:35:50,073
Thank you, my dear.
704
00:35:53,262 --> 00:35:55,266
And an excellent vintage it is too
705
00:35:55,372 --> 00:35:57,378
but if you're implying
that I am tipsy, sir.
706
00:35:57,489 --> 00:35:59,199
Oh, of course he's not.
707
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
Tell us more Mr. Franklin,
Whose body has
708
00:36:00,856 --> 00:36:02,515
Mr. Stapleton been snatching?
709
00:36:02,516 --> 00:36:04,277
According to my evidence, Sir
710
00:36:04,278 --> 00:36:07,413
Mr. Stapleton was seen digging
among the old stone huts
711
00:36:07,414 --> 00:36:11,096
in the moor and removed
from there a skull.
712
00:36:12,319 --> 00:36:13,822
Oh, that!
713
00:36:13,846 --> 00:36:16,613
A most interesting relic, Sir
Henry of Neolithic man.
714
00:36:16,614 --> 00:36:18,312
I'll show it to you after dinner.
715
00:36:18,313 --> 00:36:20,253
50,000 years old, if it is a day.
716
00:36:20,254 --> 00:36:22,359
Nonetheless, sir you removed
it from the grave
717
00:36:22,370 --> 00:36:24,516
without the consent
of the next of kin
718
00:36:24,517 --> 00:36:29,083
and according to British law, that
constitutes body snatching.
719
00:36:29,084 --> 00:36:30,888
Deny that if you can.
720
00:36:31,458 --> 00:36:34,804
But what good will it do you
to prosecute Mr. Stapleton?
721
00:36:34,805 --> 00:36:35,691
None, sir
722
00:36:35,692 --> 00:36:37,277
I have no interest in the matter.
723
00:36:37,278 --> 00:36:40,285
I act entirely from a
sense of public duty.
724
00:36:40,792 --> 00:36:43,799
If you care to drop by my house some
day and take a tippler of wine with me
725
00:36:43,953 --> 00:36:48,881
I'd be glad to tell you a thing
or two about everybody here.
726
00:36:48,882 --> 00:36:50,425
About him
727
00:36:50,426 --> 00:36:53,110
Prowling the Grimpen mire at night.
728
00:36:53,198 --> 00:36:54,702
And why he takes
her with him.
729
00:36:56,130 --> 00:36:57,905
Oh, there is no secret about us
730
00:36:57,940 --> 00:36:59,941
As you know, I dabble
a bit in the Occult.
731
00:37:00,291 --> 00:37:03,247
Mrs. Mortimer has very strong
mediumistic qualities.
732
00:37:04,196 --> 00:37:05,759
She finds the old caves in the moor
733
00:37:05,921 --> 00:37:08,925
particularly conducive to
psychic phenomena
734
00:37:08,926 --> 00:37:10,006
Very interesting.
735
00:37:10,007 --> 00:37:11,737
Have you ever tried to
communicate with my uncle
736
00:37:11,738 --> 00:37:12,783
since his death?
737
00:37:12,784 --> 00:37:14,782
Oh, yes, on several occasions.
738
00:37:14,896 --> 00:37:16,883
With no success.
739
00:37:17,962 --> 00:37:20,283
But if my wife would
consent to a s�ance tonight
740
00:37:20,284 --> 00:37:22,416
while you, Sir Henry, are
present, we might...
741
00:37:22,416 --> 00:37:25,121
No, no, James not tonight, please.
742
00:37:25,451 --> 00:37:27,225
Perhaps some other time.
743
00:37:27,260 --> 00:37:28,764
Shall we have coffee in the
drawing room?
744
00:37:36,383 --> 00:37:38,288
If you and Dr. Watson would
care to see my little collection...
745
00:37:38,678 --> 00:37:41,372
- Oh, yes, the skull. - Yes, well in here.
- I would like to very much.
746
00:37:45,367 --> 00:37:46,435
Quite a museum.
747
00:37:46,436 --> 00:37:48,358
Oh, a very modest little collection.
748
00:37:48,359 --> 00:37:50,062
But this one really is quite a treasure.
749
00:37:52,181 --> 00:37:54,189
You will observe its
unusual cranial index
750
00:37:54,952 --> 00:37:58,438
Gentlemen, gentlemen, my wife
has consented, she's agreed to a s�ance.
751
00:37:58,439 --> 00:37:59,467
Splendid!
752
00:37:59,468 --> 00:38:00,974
Please, come at once.
753
00:38:03,387 --> 00:38:05,510
Now then if you will all get chairs
754
00:38:05,511 --> 00:38:07,494
arrange yourselves naturally,
comfortably here by the fire
755
00:38:07,962 --> 00:38:10,347
As Shakespeare says,
"You can call spirits
756
00:38:10,348 --> 00:38:13,259
from the vasty deep,
but will they answer"
757
00:38:13,260 --> 00:38:15,567
I don't answer scoffers or sceptics.
758
00:38:15,664 --> 00:38:18,426
If that's your attitude, Mr. Franklin
perhaps you wouldn't mind leaving us.
759
00:38:18,807 --> 00:38:21,013
Oh, I am sure Mr. Franklin
didn't mean to doubt.
760
00:38:21,117 --> 00:38:24,697
Of course I doubt, and I ask you to keep
a civil tongue in your head, Dr. Mortimer.
761
00:38:24,698 --> 00:38:27,137
Ordering me out from
under the roof of my host
762
00:38:27,138 --> 00:38:30,533
is grounds for a very,
nasty, little lawsuit.
763
00:38:30,586 --> 00:38:32,264
Oh, come now, Mr. Franklin,
sit down by me.
764
00:38:33,420 --> 00:38:37,261
Now, tonight we may
communicate with Sir Charles.
765
00:38:37,262 --> 00:38:39,986
Find out what he feared so greatly.
766
00:38:39,987 --> 00:38:42,075
What he was running away from.
767
00:38:42,076 --> 00:38:44,983
Now Jennifer you sit here, please.
768
00:38:44,984 --> 00:38:46,308
Sir Henry here.
769
00:38:46,309 --> 00:38:47,639
Oh, would you please
put out those lights?
770
00:38:47,640 --> 00:38:50,240
Certainly.
771
00:38:50,443 --> 00:38:52,843
Stapleton, that light, please.
772
00:38:53,246 --> 00:38:54,348
Dr. Watson.
773
00:39:00,344 --> 00:39:01,747
Now,
774
00:39:02,220 --> 00:39:06,129
if you all keep quiet,
sit quite naturally.
775
00:39:07,574 --> 00:39:10,783
Sir Henry, your hand please
776
00:39:16,490 --> 00:39:18,788
Sir Charles can you speak to us?
777
00:39:19,883 --> 00:39:21,849
Let us know if you're present.
778
00:39:22,400 --> 00:39:24,803
There are things that
only you can explain.
779
00:39:25,461 --> 00:39:27,967
Speak to us, Sir Charles
if you're here.
780
00:39:28,206 --> 00:39:31,115
There are things only
you can tell us.
781
00:39:34,166 --> 00:39:37,472
Sir Charles, can you speak to us?
782
00:39:37,839 --> 00:39:39,843
Let us know if you're present.
783
00:39:40,498 --> 00:39:43,195
There are things that
only you can tell us.
784
00:39:43,777 --> 00:39:47,244
Speak to us, Sir Charles, if
you are here.
785
00:39:47,245 --> 00:39:50,211
There are things that only
you can explain.
786
00:39:52,307 --> 00:39:55,214
That sound I have heard it before.
787
00:39:55,313 --> 00:39:58,020
It's nothing, nothing but the wind.
788
00:39:59,841 --> 00:40:03,349
Or a Bittern, I was telling Dr. Watson
only yesterday about it.
789
00:40:08,080 --> 00:40:09,376
Sir Charles,
790
00:40:14,233 --> 00:40:16,237
What happened that night?
791
00:40:16,904 --> 00:40:18,910
What is it you feared?
792
00:40:19,401 --> 00:40:20,703
Tell us, Sir Charles.
793
00:40:21,237 --> 00:40:23,242
Of all the weird terrible things
794
00:40:23,364 --> 00:40:25,368
that have happened on the moor.
795
00:40:28,227 --> 00:40:30,232
Listen, there it is again.
796
00:40:30,470 --> 00:40:33,156
I can't stand it, will someone
put on the lights, please.
797
00:40:33,276 --> 00:40:34,882
I tell you it is nothing.
798
00:40:34,883 --> 00:40:36,476
Nothing but the wind.
799
00:40:42,039 --> 00:40:43,245
Mr. Franklin,
800
00:40:43,677 --> 00:40:45,681
What do you think it was?
801
00:40:45,892 --> 00:40:47,225
The hound, of course.
802
00:40:47,226 --> 00:40:48,661
The Hound of the Baskervilles.
803
00:40:48,662 --> 00:40:50,464
Any fool would know that.
804
00:40:50,670 --> 00:40:54,581
James, get my cape, take me home.
805
00:40:54,583 --> 00:40:56,378
Very well, my dear.
806
00:40:58,092 --> 00:41:00,093
Dr. Watson, can I give you
and Sir Henry a lift?
807
00:41:00,391 --> 00:41:02,376
No thank you, we
have our own carriage.
808
00:41:04,692 --> 00:41:05,947
You're trembling.
809
00:41:05,948 --> 00:41:09,187
That wasn't the wind we heard;
I've heard that sound before, often
810
00:41:09,188 --> 00:41:11,300
that's what I tried to tell
you yesterday on the moor.
811
00:41:11,335 --> 00:41:12,980
That's why I wish
you hadn't come here.
812
00:41:12,981 --> 00:41:14,768
But sounds can't hurt you.
813
00:41:14,769 --> 00:41:16,473
It doesn't matter what they are
or where they come from
814
00:41:16,657 --> 00:41:18,057
You don't know.
815
00:41:18,058 --> 00:41:20,296
Oh, you have got to get all that
nonsense out of your head, Beryl!
816
00:41:20,297 --> 00:41:21,326
I wish I could.
817
00:41:21,327 --> 00:41:24,750
You're going to. I am going to
make it my business to see that you do.
818
00:41:24,751 --> 00:41:25,875
You have been alone too much
819
00:41:25,876 --> 00:41:27,645
there's nothing to do down here
820
00:41:27,646 --> 00:41:28,880
That's the trouble.
821
00:41:28,881 --> 00:41:30,686
I am going to change all that..
If you let me.
822
00:41:31,101 --> 00:41:34,109
will go fishing together, riding...
823
00:41:34,196 --> 00:41:35,735
You like riding?
824
00:41:35,736 --> 00:41:36,798
Yes, I do.
825
00:41:36,799 --> 00:41:39,272
Good, will start
tomorrow, shall we?
826
00:41:39,273 --> 00:41:40,399
Yes, thanks.
827
00:41:40,400 --> 00:41:41,429
Fine.
828
00:41:41,430 --> 00:41:42,937
I'll ride over for
you in the morning.
829
00:41:42,938 --> 00:41:43,698
Are you coming, Sir Henry?
830
00:41:43,699 --> 00:41:44,792
Right, Doctor.
831
00:41:47,337 --> 00:41:49,009
- Good night.
- Good night.
832
00:41:56,232 --> 00:41:59,241
"My dear Homes - Nothing to report
833
00:41:59,584 --> 00:42:01,289
except that I am quite convinced that
834
00:42:01,530 --> 00:42:03,534
that Sir Henry is head
over heels in love with...
835
00:42:09,666 --> 00:42:11,061
Hello!
836
00:42:11,062 --> 00:42:13,340
Hello Beryl.
Well, where shall we go today?
837
00:42:13,341 --> 00:42:15,080
There's one place we haven't been
838
00:42:15,081 --> 00:42:16,541
- High Tor.
- Fine.
839
00:42:16,542 --> 00:42:18,204
That's where all the old ruins are.
840
00:42:18,205 --> 00:42:20,009
You know Jack says they
are all 50,000 years old.
841
00:42:20,303 --> 00:42:21,407
That sounds interesting.
842
00:42:21,408 --> 00:42:23,713
And you can still see the
remains of their stone huts.
843
00:42:23,870 --> 00:42:25,074
All right, good.
844
00:42:31,264 --> 00:42:33,402
Those flattish stones over
there are graves.
845
00:42:33,406 --> 00:42:36,489
Oh, those huge bronze monoliths,
are remains of their temples.
846
00:42:36,490 --> 00:42:37,886
Doesn't anybody know
who they were...
847
00:42:37,928 --> 00:42:39,172
or what they look like?
848
00:42:39,447 --> 00:42:41,336
Jack has some theory about them.
849
00:42:41,337 --> 00:42:43,138
But anyway they
must be very primitive.
850
00:42:43,139 --> 00:42:45,204
Living on roots and
dressing in skins.
851
00:42:45,785 --> 00:42:48,191
But still laughing and
dreaming just as we do.
852
00:42:49,805 --> 00:42:51,911
I wonder how many
times some young savage
853
00:42:52,303 --> 00:42:54,309
brought his bride to this very hut?
854
00:42:54,565 --> 00:42:58,310
said "take your hat off
darling, this is home"
855
00:42:58,311 --> 00:43:00,907
You know this is probably where
she cooked his first meal for him.
856
00:43:00,908 --> 00:43:03,403
What a yell he must of let
out when she burnt it up.
857
00:43:06,116 --> 00:43:08,108
And now they are quite forgotten.
858
00:43:09,131 --> 00:43:11,136
Just as we will be too, one day.
859
00:43:13,889 --> 00:43:15,894
Do you suppose when a man
met a girl that he liked
860
00:43:16,217 --> 00:43:19,227
he had to wait a respectably long
time before he dared tell her?
861
00:43:19,803 --> 00:43:22,881
or are things like
that sudden, natural?
862
00:43:23,537 --> 00:43:25,544
I would like to think
things were like that.
863
00:43:25,551 --> 00:43:28,253
Beryl, that's the way
they are with me.
864
00:43:30,483 --> 00:43:32,982
Oh, but we've only known each
other such a little while.
865
00:43:32,983 --> 00:43:34,987
There you see, convention, custom.
866
00:43:35,287 --> 00:43:37,293
We can't even be ourselves
when we want to be.
867
00:43:37,386 --> 00:43:38,840
Why is that?
868
00:43:38,841 --> 00:43:40,884
You know I used to come
down here quite often
869
00:43:40,885 --> 00:43:43,391
and explore these old caves
when Jack and I first came to live here.
870
00:43:44,196 --> 00:43:46,576
I didn't have a fear
of the moor then.
871
00:43:46,615 --> 00:43:48,317
And you've none
now, that's all gone.
872
00:43:49,128 --> 00:43:53,689
When I'm with you it's gone. I
seem to forget it, laughing and talking.
873
00:43:53,809 --> 00:43:56,103
But when I am alone
it all comes back to me.
874
00:43:56,485 --> 00:43:58,881
At night I still wake up
trembling as if in my sleep
875
00:43:59,019 --> 00:44:00,723
I could hear those awful noises...
876
00:44:01,556 --> 00:44:03,244
then it get's bad as ever.
877
00:44:03,245 --> 00:44:04,809
Oh, I think of you and I
wish you weren't here.
878
00:44:04,810 --> 00:44:05,868
Oh, don't say that!
879
00:44:05,869 --> 00:44:07,803
I wish you were in
London or in Canada.
880
00:44:07,804 --> 00:44:10,885
But even if I wanted to go back
to London or Canada, I couldn't.
881
00:44:11,165 --> 00:44:12,670
Why not?
882
00:44:12,672 --> 00:44:13,871
You know why.
883
00:44:13,872 --> 00:44:15,876
You must know why.
884
00:44:16,279 --> 00:44:19,279
I can't go anywhere now
unless you come with me.
885
00:44:24,305 --> 00:44:26,313
Oh, Henry!
886
00:44:35,611 --> 00:44:38,502
Would you mind
pausing for a minute.
887
00:44:38,503 --> 00:44:40,038
I am afraid I have lost my way.
888
00:44:40,039 --> 00:44:41,944
Hello, Doctor, Sir Henry
and I were just...
889
00:44:43,192 --> 00:44:45,763
We were, getting engaged.
890
00:44:45,764 --> 00:44:48,717
Engaged, splendid!
May I congratulate you both!
891
00:44:48,718 --> 00:44:51,596
- Thank you.
- Thank you.
892
00:44:55,210 --> 00:44:56,307
Who is that?
893
00:44:56,308 --> 00:44:58,507
It seems we didn't pick
a very secluded spot.
894
00:44:58,508 --> 00:44:59,569
What do you want?
895
00:44:59,570 --> 00:45:01,804
Just crossing the moors, sir.
896
00:45:02,326 --> 00:45:04,054
Just crossing the moor
897
00:45:04,055 --> 00:45:05,672
I be
898
00:45:05,673 --> 00:45:07,580
I be peddling my wares, sir.
899
00:45:07,581 --> 00:45:10,648
I must having something here
would interest you, sir.
900
00:45:10,649 --> 00:45:13,642
How about a nice
mouth organ, sir?
901
00:45:17,192 --> 00:45:18,895
No, thank you.
902
00:45:19,216 --> 00:45:22,375
Here is something an old
squire like you could use, sir.
903
00:45:22,376 --> 00:45:24,242
A whistle.
904
00:45:24,243 --> 00:45:26,248
A whistle for calling
your sheep dog.
905
00:45:26,281 --> 00:45:27,423
Calling my what...?
906
00:45:27,424 --> 00:45:30,432
Sheep dog, sir.
A regular charmer, sir.
907
00:45:34,789 --> 00:45:36,975
You'll hear it for miles around, sir.
908
00:45:38,664 --> 00:45:40,671
Take it away and yourself with it.
909
00:45:42,315 --> 00:45:44,381
How about some
scent for the Lady, sir?
910
00:45:44,382 --> 00:45:45,791
That will do, be off and
about your business.
911
00:45:45,792 --> 00:45:48,189
All right, all right,
I ain't doing no harm.
912
00:45:49,555 --> 00:45:51,561
I ain't' doing no harm.
913
00:45:53,268 --> 00:45:55,169
You know that's what
I hate about this moor.
914
00:45:55,170 --> 00:45:57,244
There is always
something strange.
915
00:45:57,245 --> 00:45:59,843
Look, he's limping on
the other foot now!
916
00:46:06,490 --> 00:46:08,984
"Dr. Watson- if you want to
hear something to your advantage
917
00:46:09,356 --> 00:46:11,350
come at once to the stone hut
918
00:46:11,547 --> 00:46:13,552
southeast edge of
the Grimpen mire"
919
00:46:16,432 --> 00:46:17,335
Barryman.
920
00:46:19,220 --> 00:46:20,389
Yes, sir.
921
00:46:20,993 --> 00:46:22,490
Who delivered this note?
922
00:46:23,405 --> 00:46:24,489
No one, sir.
923
00:46:24,491 --> 00:46:26,780
I found it slipped
under the front door.
924
00:46:29,821 --> 00:46:31,314
Thank you.
925
00:46:47,731 --> 00:46:49,739
Barryman, is Sir Henry home?
926
00:46:49,772 --> 00:46:51,417
No, sir. He has gone
across the moor.
927
00:46:51,597 --> 00:46:53,994
Oh, sorry I missed him. Did
Dr. Watson go with him?
928
00:46:54,099 --> 00:46:55,131
No, sir.
929
00:46:55,632 --> 00:46:56,898
Oh, thank you, Barryman.
930
00:46:56,972 --> 00:46:58,290
I'll tell Sir Henry you called, sir.
931
00:46:58,291 --> 00:46:59,546
Yes, do.
932
00:48:22,560 --> 00:48:25,368
"Sit down and make
yourself comfortable"
933
00:49:03,500 --> 00:49:05,907
Was it you who sent
me that communication?
934
00:49:06,321 --> 00:49:07,760
I did, sir.
935
00:49:07,761 --> 00:49:08,671
Out with it.
936
00:49:08,672 --> 00:49:10,198
Whatever it is you
want me to hear?
937
00:49:10,198 --> 00:49:12,832
I only want you to hear
this zither, sir.
938
00:49:12,833 --> 00:49:14,334
Zither?
939
00:49:14,367 --> 00:49:16,428
They don't come no finer, sir.
940
00:49:16,429 --> 00:49:18,111
What blasted impertinence.
941
00:49:18,127 --> 00:49:20,072
Getting me out here...
942
00:49:20,589 --> 00:49:22,679
Look here my man
943
00:49:22,680 --> 00:49:23,623
You're up to something.
944
00:49:23,624 --> 00:49:25,958
I, I only ask you to try it, sir.
945
00:49:25,959 --> 00:49:27,883
Be careful! This thing is loaded.
946
00:49:27,884 --> 00:49:29,496
Who are you?
947
00:49:29,497 --> 00:49:31,967
Well, I might ask
the same of you, sir.
948
00:49:31,968 --> 00:49:33,569
Trawling around the moor,
949
00:49:33,604 --> 00:49:35,689
spying out on everybody.
950
00:49:35,690 --> 00:49:38,097
That's my business, to spy.
951
00:49:38,465 --> 00:49:40,573
Oh, it is, is it?
952
00:49:40,574 --> 00:49:43,005
Yes, and if you want
to know who I am,
953
00:49:43,006 --> 00:49:44,705
I'll tell you.
954
00:49:44,706 --> 00:49:46,186
Who are you?
955
00:49:46,222 --> 00:49:48,959
I am Sherlock Holmes.
956
00:49:48,960 --> 00:49:50,929
Sherlock Holmes, the detective?
957
00:49:50,930 --> 00:49:53,739
Yes, and now perhaps you realize
why I can't be hoodwinked.
958
00:49:53,815 --> 00:49:57,324
Oh, sir, sir, that
changes everything.
959
00:49:57,681 --> 00:49:59,839
Now who are you? Quick.
960
00:49:59,840 --> 00:50:03,642
Well in that case, sir
my name must be Watson.
961
00:50:05,476 --> 00:50:06,677
Holmes.
962
00:50:06,678 --> 00:50:07,949
How are you, my dear fellow?
963
00:50:07,950 --> 00:50:10,220
A fine detective you are,
calling yourself Sherlock Holmes.
964
00:50:10,274 --> 00:50:13,111
So you have been down here
on the moor all the time.
965
00:50:13,145 --> 00:50:15,456
That's a fine way to treat
me, I must say!
966
00:50:15,457 --> 00:50:17,316
Send me down here,
let me think you are in
967
00:50:17,383 --> 00:50:18,994
London, working
on that blackmail case...
968
00:50:19,010 --> 00:50:21,966
let me sit up half the night,
writing those blasted reports
969
00:50:21,967 --> 00:50:24,497
Here are the reports my dear
Watson and very valuable they were to.
970
00:50:24,499 --> 00:50:26,597
I made arrangements to have
them forwarded onto me.
971
00:50:26,633 --> 00:50:28,504
A dirty trick which I'll not forget.
972
00:50:28,505 --> 00:50:30,342
ah but a very necessary trick
973
00:50:30,343 --> 00:50:32,196
If I'd come down here
with you and Sir Henry,
974
00:50:32,197 --> 00:50:34,038
every movement of mine
would have been watched
975
00:50:34,039 --> 00:50:36,971
while in this way only you and
Sir Henry have been watched
976
00:50:37,018 --> 00:50:38,701
and I have been free to work.
977
00:50:39,292 --> 00:50:41,755
That's all very well,
making a fool of me.
978
00:50:41,756 --> 00:50:43,713
Sit down, Watson, do sit down.
979
00:50:43,714 --> 00:50:46,015
Perhaps a little supper will help
you get over your huff
980
00:50:46,016 --> 00:50:47,468
Huff? I'm in no huff!
981
00:50:47,469 --> 00:50:48,567
Here try some of these sardines.
982
00:50:48,661 --> 00:50:50,381
It's a pity I didn't
know you were coming,
983
00:50:50,533 --> 00:50:52,087
I would have provided a
brace of pheasants.
984
00:50:52,088 --> 00:50:55,613
It's a pity you didn't think of
bringing down that infernal violin of yours.
985
00:50:55,614 --> 00:50:57,547
to regale me with some
of your enchanting music.
986
00:50:57,548 --> 00:50:59,529
I did my dear Watson.
987
00:50:59,530 --> 00:51:00,541
Anything to oblige.
988
00:51:06,344 --> 00:51:08,337
Well, if you've had
enough to eat Watson...
989
00:51:08,339 --> 00:51:11,404
and are feeling of better spirits
I think we better be getting along.
990
00:51:11,405 --> 00:51:13,193
Getting along where?
If I am not prying.
991
00:51:14,144 --> 00:51:16,156
I'm returning with you
to Baskerville Hall.
992
00:51:16,272 --> 00:51:18,712
There are still some gaps
to be filled in, but all in all...
993
00:51:18,713 --> 00:51:20,295
things are becoming
a little clearer
994
00:51:20,296 --> 00:51:23,505
Not to me I assure you.
Still a hopeless jumble.
995
00:51:23,506 --> 00:51:26,282
Mr. Franklin, Dr. Mortimer,
the Barryman's...
996
00:51:26,283 --> 00:51:28,477
Put it all together and
what have you got?
997
00:51:30,068 --> 00:51:31,321
Murder, my dear Watson.
998
00:51:31,843 --> 00:51:33,857
A refined cold blooded murder.
999
00:51:33,888 --> 00:51:35,794
Murder?
1000
00:51:35,852 --> 00:51:37,460
There is no doubt
about it in my mind,
1001
00:51:37,635 --> 00:51:40,123
or perhaps I should say
in my imagination
1002
00:51:40,124 --> 00:51:42,079
that's the way crimes are conceived
and where they are solved,
1003
00:51:42,080 --> 00:51:44,373
in the imagination.
1004
00:51:46,019 --> 00:51:49,611
But there has been no murder
unless you mean, Sir Charles.
1005
00:51:51,299 --> 00:51:54,096
and the facts clearly indicated
that he died from heart failure.
1006
00:51:54,534 --> 00:51:56,534
That's why so many murders
remain unsolved, Watson.
1007
00:51:56,684 --> 00:51:59,994
People will stick to facts,
even if they prove nothing
1008
00:52:00,038 --> 00:52:02,348
Now, if we go beyond facts
1009
00:52:02,349 --> 00:52:04,351
use our imagination
as the criminal does,
1010
00:52:04,810 --> 00:52:07,066
imagine what might have happen
to him and act upon it
1011
00:52:07,067 --> 00:52:09,052
as I have been trying
to do in this case...
1012
00:52:09,144 --> 00:52:10,519
we usually find ourselves justified.
1013
00:52:10,521 --> 00:52:11,616
Then you know?
1014
00:52:11,617 --> 00:52:13,519
Another day or two at the
most and I will know.
1015
00:52:13,714 --> 00:52:17,301
My one fear is that the murderer
will strike before we are ready.
1016
00:52:17,302 --> 00:52:18,703
In that case...
1017
00:52:19,420 --> 00:52:20,924
What's that?
1018
00:52:22,924 --> 00:52:24,428
Where is it coming from?
1019
00:52:24,442 --> 00:52:25,394
There.
1020
00:52:25,395 --> 00:52:26,849
No, no there.
1021
00:52:29,876 --> 00:52:31,374
The hound!
1022
00:52:31,439 --> 00:52:32,932
Come on Watson, quick
1023
00:52:53,641 --> 00:52:54,944
Look.
1024
00:52:55,098 --> 00:52:56,290
Sir Henry.
1025
00:53:02,933 --> 00:53:05,334
Must have run along that
ridge and fallen over the cliff.
1026
00:53:05,335 --> 00:53:06,828
He's dead?
1027
00:53:07,465 --> 00:53:09,333
Skull crushed in.
1028
00:53:10,425 --> 00:53:13,433
- The convict, thank heavens.
- What?
1029
00:53:14,301 --> 00:53:16,440
That's the man I shot
at the night we arrived.
1030
00:53:16,441 --> 00:53:19,259
The man Barryman was signalling to.
Who is it?
1031
00:53:19,260 --> 00:53:21,246
The Notting Hill murderer.
1032
00:53:21,297 --> 00:53:23,191
He escaped from
prison last month.
1033
00:53:23,295 --> 00:53:25,110
Hiding on the moor ever since.
1034
00:53:25,147 --> 00:53:26,487
The Notting Hill murderer?
1035
00:53:26,520 --> 00:53:28,521
You mean he is
responsible for all this?
1036
00:53:29,165 --> 00:53:30,759
That remains to be seen.
1037
00:53:30,989 --> 00:53:32,982
But he is wearing
Sir Henry's clothes.
1038
00:53:33,081 --> 00:53:34,885
Yes, yes, that accounts for it.
1039
00:53:34,943 --> 00:53:36,030
Accounts for what?
1040
00:53:36,031 --> 00:53:38,847
For the hound. These clothes were the
cause of that poor devils death.
1041
00:53:38,918 --> 00:53:40,924
You mean that the hound
was after Sir Henry.
1042
00:53:40,938 --> 00:53:44,350
Yes, and mistook the convict for
him because the scent of the clothes
1043
00:53:45,212 --> 00:53:47,206
Do you remember that
missing boot, Watson?
1044
00:53:47,429 --> 00:53:49,694
Why do you suppose
the brown one?
1045
00:53:49,695 --> 00:53:51,110
The one that had
never been warn?
1046
00:53:51,111 --> 00:53:53,960
was so mysteriously replaced
and the black one taken?
1047
00:53:54,076 --> 00:53:54,771
Why?
1048
00:53:54,772 --> 00:53:57,428
Because a boot that had never been
worn wouldn't have the scent of the owner
1049
00:53:57,429 --> 00:53:58,954
and the black one had.
1050
00:53:58,954 --> 00:54:01,458
But how did this convict come
to be wearing Sir Henry clothes?
1051
00:54:01,459 --> 00:54:03,365
Oh, well that's simple enough.
1052
00:54:05,287 --> 00:54:08,284
Why Dr. Watson,
is somebody hurt?
1053
00:54:08,842 --> 00:54:09,860
Who is this?
1054
00:54:09,894 --> 00:54:12,095
The convict who
escaped from Princeton.
1055
00:54:12,096 --> 00:54:13,263
Oh, it's terrible!
1056
00:54:13,264 --> 00:54:15,016
I heard a cry that's what
brought me over here.
1057
00:54:15,017 --> 00:54:16,507
What's your theory
about it, Mr. Holmes?
1058
00:54:16,542 --> 00:54:18,383
Your quick at identification.
1059
00:54:18,384 --> 00:54:20,226
Everybody knows you, sir.
1060
00:54:20,227 --> 00:54:22,043
As a matter of fact we have
been expecting you down here.
1061
00:54:22,044 --> 00:54:23,079
My names Stapleton.
1062
00:54:23,080 --> 00:54:24,139
How do you do?
1063
00:54:24,140 --> 00:54:25,808
You came in time
to see a tragedy.
1064
00:54:25,809 --> 00:54:28,051
Yes, yes, a most unpleasant
remembrance for me to
1065
00:54:28,052 --> 00:54:29,554
take back to London tomorrow.
1066
00:54:29,853 --> 00:54:31,327
Oh, must you go so soon?
1067
00:54:31,327 --> 00:54:32,247
I have been looking
foreword to meeting you.
1068
00:54:32,248 --> 00:54:33,840
Yes, yes I am afraid I must.
1069
00:54:33,841 --> 00:54:36,326
We were hoping, Mr. Holmes,
you may be able to shed some light
1070
00:54:36,327 --> 00:54:38,532
on the occurrences that have
puzzled us down here.
1071
00:54:40,485 --> 00:54:43,883
Yes, but an investigator needs something
more than legends and rumours.
1072
00:54:43,884 --> 00:54:45,775
Quite so.
1073
00:54:45,882 --> 00:54:46,934
Give me a hand will you, Watson,
1074
00:54:46,935 --> 00:54:49,178
we better put this poor fellow in one
of these huts until the morning.
1075
00:54:49,179 --> 00:54:50,137
Let me give you a hand.
1076
00:54:50,138 --> 00:54:52,645
Oh, I think we can manage
all right thank you.
1077
00:55:00,352 --> 00:55:01,546
Where is Sir Henry, Barryman?
1078
00:55:01,595 --> 00:55:03,461
In the library, sir.
1079
00:55:03,662 --> 00:55:05,914
Now, Barryman, is
your wife still up?
1080
00:55:05,915 --> 00:55:08,110
Will you tell her Mr. Sherlock
Holmes would like a word with her?
1081
00:55:08,190 --> 00:55:09,690
Sherlock Holmes?
1082
00:55:09,845 --> 00:55:10,843
Yes
1083
00:55:10,844 --> 00:55:11,897
Yes, sir.
1084
00:55:11,898 --> 00:55:13,399
Thank you.
1085
00:55:18,907 --> 00:55:19,803
Sir Henry.
1086
00:55:20,371 --> 00:55:21,213
Holmes.
1087
00:55:21,214 --> 00:55:23,036
I am glad to see you so well,
Sir Henry.
1088
00:55:23,037 --> 00:55:24,804
Why didn't you tell me Mr.
Holmes was coming?
1089
00:55:24,805 --> 00:55:25,600
Well, I...
1090
00:55:25,601 --> 00:55:27,839
He didn't know, we across
each other in the village.
1091
00:55:27,840 --> 00:55:28,832
I am glad to see you.
1092
00:55:28,833 --> 00:55:29,839
What is Barryman?
1093
00:55:29,840 --> 00:55:32,466
I asked to see Mrs. Barryman,
if you don't mind, Sir Henry.
1094
00:55:32,467 --> 00:55:33,757
Of course not.
1095
00:55:33,785 --> 00:55:35,562
Come in, Ms. Barryman.
1096
00:55:38,237 --> 00:55:40,523
I think you better sit down.
1097
00:55:40,524 --> 00:55:42,630
Thank you, sir, I prefer to stand.
1098
00:55:43,864 --> 00:55:45,855
I am afraid I have some
rather bad news for you.
1099
00:55:46,641 --> 00:55:48,220
What is it?
1100
00:55:48,221 --> 00:55:50,391
Well it's going to
be a bit of a shock.
1101
00:55:50,392 --> 00:55:53,599
Oh, they've caught him?
1102
00:55:54,742 --> 00:55:56,374
Your,
1103
00:55:56,647 --> 00:55:58,265
Your brother.
1104
00:56:00,462 --> 00:56:03,357
They will hang him for sure!
1105
00:56:04,005 --> 00:56:05,567
No, Mrs. Barryman.
1106
00:56:05,568 --> 00:56:07,568
He is beyond the law now.
1107
00:56:07,680 --> 00:56:09,670
He is in more merciful hands.
1108
00:56:14,466 --> 00:56:17,355
We came upon the poor fellow
as we were crossing the moor.
1109
00:56:17,538 --> 00:56:20,348
He must have missed his footing
and fallen over the cliff.
1110
00:56:20,503 --> 00:56:23,802
No further need, Barryman
to signal to him from the window
1111
00:56:23,908 --> 00:56:25,948
or take food out to him or
1112
00:56:25,949 --> 00:56:28,446
give him Sir Henry's
discarded clothes.
1113
00:56:29,262 --> 00:56:33,396
Oh, Sir Henry,
it is all my doing.
1114
00:56:33,397 --> 00:56:35,179
Barryman here wanted
to tell you all along
1115
00:56:35,180 --> 00:56:37,216
so as you could notify the police.
1116
00:56:37,217 --> 00:56:40,716
but he was my kin, my own kin
1117
00:56:40,717 --> 00:56:44,139
even though he
was never any good.
1118
00:56:44,140 --> 00:56:46,044
We understand.
1119
00:56:46,692 --> 00:56:49,971
You won't hold it against
Barryman? Oh, yes, sir.
1120
00:56:49,998 --> 00:56:51,483
Of course not.
1121
00:56:51,484 --> 00:56:53,916
Now take her along and
see that she is all right.
1122
00:56:53,917 --> 00:56:55,285
Thank you, sir.
1123
00:56:55,286 --> 00:56:56,777
Thank you, Sir Henry.
1124
00:57:02,861 --> 00:57:05,968
Well, it's nice to get that end
cleared up for their sake as well as mine.
1125
00:57:06,430 --> 00:57:08,407
It clears up everything,
I think Sir Henry.
1126
00:57:08,408 --> 00:57:10,699
That poor devil must have
been completely demented.
1127
00:57:10,699 --> 00:57:12,188
And that accounts for
those dreadful noises
1128
00:57:12,189 --> 00:57:13,686
that we have been
hearing from time to time.
1129
00:57:13,687 --> 00:57:14,670
Exactly.
1130
00:57:14,671 --> 00:57:16,662
Your troubles are over, Sir Henry.
1131
00:57:16,699 --> 00:57:18,326
I really am most
grateful, Mr. Holmes.
1132
00:57:18,327 --> 00:57:20,281
Oh, not at all I've
done little enough.
1133
00:57:20,282 --> 00:57:22,030
But you can sleep peacefully
in your bed now
1134
00:57:22,067 --> 00:57:24,831
and commence to lead the
life of a happy country squire.
1135
00:57:24,832 --> 00:57:26,968
Well, not for a little
bit I am afraid.
1136
00:57:26,969 --> 00:57:28,330
I'm off to Canada again.
1137
00:57:28,331 --> 00:57:29,218
Canada?
1138
00:57:29,219 --> 00:57:31,123
Beryl, Miss. Stapleton and I
are going to be married.
1139
00:57:32,079 --> 00:57:33,382
Miss. Stapleton?
1140
00:57:33,473 --> 00:57:35,496
A very charming young lady,
Congratulations!
1141
00:57:35,529 --> 00:57:37,937
Everything is arranged.
Her brother is giving us
1142
00:57:37,938 --> 00:57:39,414
a farewell party tomorrow night.
1143
00:57:39,420 --> 00:57:41,414
We'll be married in London
the following day.
1144
00:57:41,509 --> 00:57:42,717
and then off to a
honeymoon in Canada.
1145
00:57:42,718 --> 00:57:44,197
My congratulations too, Sir Henry.
1146
00:57:44,198 --> 00:57:45,098
Thanks.
1147
00:57:45,099 --> 00:57:46,313
What luck you're here.
1148
00:57:46,314 --> 00:57:48,046
You and Dr. Watson will be
with us tomorrow night
1149
00:57:48,047 --> 00:57:49,669
No, I am sorry I afraid I can't
1150
00:57:50,099 --> 00:57:52,837
I must hurry back to London
and so should you too, Dr. Watson.
1151
00:57:52,954 --> 00:57:55,194
You'll have to report to the police
here about that convict in the morning
1152
00:57:55,195 --> 00:57:56,999
but there is a train living
early in the afternoon.
1153
00:57:57,268 --> 00:57:59,571
Oh, what a pity, Beryl will
be dreadfully disappointed.
1154
00:57:59,764 --> 00:58:01,578
Now will remedy that when
you come up to London.
1155
00:58:01,579 --> 00:58:03,379
You must...
1156
00:58:04,185 --> 00:58:07,563
You must dine with
us before you sail
1157
00:58:13,831 --> 00:58:16,098
Well, there's the old boy himself
1158
00:58:16,099 --> 00:58:18,803
Sir Hugo, Hugo the
Beast of the Baskervilles.
1159
00:58:18,890 --> 00:58:20,494
Not a bad bit of brushwork.
1160
00:58:20,667 --> 00:58:22,571
By Ransome, one of
the minor painters.
1161
00:58:22,674 --> 00:58:23,907
Oh, I don't imagine
it's very valuable.
1162
00:58:23,907 --> 00:58:25,711
I can't quite agree
with you, Sir Henry.
1163
00:58:26,395 --> 00:58:29,106
One day, it might prove to
be of the greatest value.
1164
00:58:30,729 --> 00:58:32,410
Well, we must be going.
1165
00:58:40,633 --> 00:58:42,637
There are still one or two
little points Holmes, that I can't
1166
00:58:42,671 --> 00:58:44,291
for the life of me reconcile
with your theory.
1167
00:58:44,388 --> 00:58:45,969
about that poor demented convict.
1168
00:58:45,970 --> 00:58:47,158
One or two little points?
1169
00:58:47,159 --> 00:58:49,667
Surely, you can't mean he was
in London three weeks ago?
1170
00:58:50,071 --> 00:58:51,611
sent that letter,
stole that boot?
1171
00:58:51,707 --> 00:58:52,735
Of course not.
1172
00:58:52,735 --> 00:58:53,665
Then who the devil did?
1173
00:58:53,666 --> 00:58:56,567
The same person who was responsible
for the death of that convict last night.
1174
00:58:56,909 --> 00:58:59,400
and will try again to murder,
Sir Henry tonight.
1175
00:58:59,407 --> 00:59:00,317
Tonight?
1176
00:59:00,318 --> 00:59:01,968
Unless my imagination
has run away with itself
1177
00:59:01,969 --> 00:59:03,270
and I don't think that it has.
1178
00:59:03,271 --> 00:59:04,852
Then why are we
rushing up to London?
1179
00:59:04,853 --> 00:59:06,354
Leaving, Sir Henry
entirely unprotected?
1180
00:59:06,451 --> 00:59:07,775
We're not my dear, Watson.
1181
00:59:07,777 --> 00:59:10,284
We're just giving the impression
of rushing up to London.
1182
00:59:10,565 --> 00:59:12,427
In a minute now we will be in
Okehampton,
1183
00:59:12,428 --> 00:59:13,902
there we'll catch a train
back to Dartmoor.
1184
00:59:13,903 --> 00:59:15,706
and if my surmise is correct
we will nab out man in the act.
1185
00:59:15,802 --> 00:59:18,199
If you know who it is
why all this running about rigmarole?
1186
00:59:18,200 --> 00:59:19,197
Why don't you have him arrested?
1187
00:59:19,475 --> 00:59:20,661
Because I have no case,
1188
00:59:20,662 --> 00:59:22,552
not a shred of evidence that
would hold in any court.
1189
00:59:23,306 --> 00:59:25,108
The only way is to catch him red-handed.
1190
00:59:25,144 --> 00:59:26,611
To catch him in such a
way there is no escape,
1191
00:59:27,492 --> 00:59:29,310
no alibi.
1192
00:59:29,311 --> 00:59:31,056
That means gambling
with Sir Henry's life.
1193
00:59:31,057 --> 00:59:31,898
But you can't possibly...
1194
00:59:31,899 --> 00:59:33,744
Gambling to save his life!
1195
00:59:33,825 --> 00:59:35,532
But we got to take that chance.
1196
00:59:36,763 --> 00:59:39,580
Otherwise, the shadow of sudden death
will be forever hanging over
1197
00:59:39,637 --> 00:59:41,061
his head, and sooner or later...
1198
00:59:41,216 --> 00:59:42,814
Here we are Okehampton.
1199
00:59:45,222 --> 00:59:47,201
And may you both spend the
rest of your years together,
1200
00:59:47,761 --> 00:59:49,667
- in happy content.
- hear, hear
1201
00:59:49,825 --> 00:59:51,335
Thank you, thank you.
1202
00:59:51,336 --> 00:59:55,435
And now I want to thank you all for
the kindness that you have shown a stranger
1203
00:59:55,439 --> 00:59:57,150
and when Beryl and I return,
1204
00:59:57,151 --> 00:59:58,754
I want you to know that
you'll always be welcome
1205
00:59:58,787 --> 00:59:59,878
at Baskerville Hall.
1206
00:59:59,879 --> 01:00:01,300
- Thank you.
- Thank you, Sir Henry
1207
01:00:01,301 --> 01:00:04,610
It's going to be lonely for you
Mr. Stapleton with Beryl gone.
1208
01:00:04,665 --> 01:00:06,662
Yes, indeed it will, Mrs. Mortimer
1209
01:00:06,764 --> 01:00:08,755
I should be more dependant
than ever upon you,
1210
01:00:09,315 --> 01:00:10,393
my neighbours.
1211
01:00:10,394 --> 01:00:11,800
Don't count upon me, sir.
1212
01:00:11,801 --> 01:00:13,949
In my opinion you're
a body snatcher.
1213
01:00:13,950 --> 01:00:16,057
And until the courts
have decreed otherwise.
1214
01:00:16,090 --> 01:00:17,828
I want nothing what so
ever to do with you.
1215
01:00:18,660 --> 01:00:20,024
Oh, Mr. Franklin!
1216
01:00:25,488 --> 01:00:27,427
I say driver, can't
you go a little faster?
1217
01:00:27,428 --> 01:00:28,729
I'm doing the best I can, sir.
1218
01:00:35,653 --> 01:00:38,989
You idiot! We said go faster,
not break our necks!
1219
01:00:40,208 --> 01:00:42,213
How far is it to
Baskerville Hall?
1220
01:00:42,244 --> 01:00:43,582
It's 5 miles by road, sir.
1221
01:00:43,719 --> 01:00:45,726
But if you want to cut over the moor
it's only about three.
1222
01:00:46,404 --> 01:00:47,993
Here you are.
1223
01:00:47,994 --> 01:00:49,998
Come on, Watson, quick!
1224
01:00:51,900 --> 01:00:53,608
It's been a wonderful
evening, Stapleton.
1225
01:00:53,609 --> 01:00:56,104
Well, glad you could
be with us, Mortimer.
1226
01:00:57,775 --> 01:01:00,758
Take this broach my dear and
wear it on your wedding dress.
1227
01:01:01,202 --> 01:01:02,999
It belonged to my
great-grandmother.
1228
01:01:03,120 --> 01:01:06,830
Something old, something
new, you know.
1229
01:01:07,036 --> 01:01:10,165
Oh, that's so sweet of you
Mrs. Mortimer! Thank you, so much.
1230
01:01:10,166 --> 01:01:12,783
And come back to us soon,
both of you.
1231
01:01:12,784 --> 01:01:14,397
We will.
1232
01:01:14,922 --> 01:01:16,628
May I offer you a lift, me lad.
1233
01:01:16,629 --> 01:01:19,491
It's such a beautiful night, Mr. Franklin,
I think I'll walk, thank you.
1234
01:01:19,492 --> 01:01:22,869
Merely, a gesture of hospitality,
reject it, if you like.
1235
01:01:26,486 --> 01:01:27,985
You're not going to cross
the moor alone, Sir Henry.
1236
01:01:28,045 --> 01:01:31,150
Why not? There's
nothing to fear anymore.
1237
01:01:31,214 --> 01:01:32,572
We can't be sure.
1238
01:01:32,573 --> 01:01:34,677
Oh, but I have Sherlock Holmes
own word for it.
1239
01:01:34,783 --> 01:01:36,585
Come along, James.
1240
01:01:38,414 --> 01:01:40,052
Good night, Sir Henry.
1241
01:01:40,053 --> 01:01:41,516
Good night, Mrs. Mortimer.
1242
01:01:41,517 --> 01:01:43,087
And the best of luck to you both.
1243
01:01:43,088 --> 01:01:45,184
Thank you, thank you.
1244
01:01:50,020 --> 01:01:52,622
- Good night.
- Good night.
1245
01:01:54,873 --> 01:01:56,879
I wish you would let Mr. Franklin
drive you home.
1246
01:01:56,984 --> 01:01:59,391
I wanted to stay and
say good night to you.
1247
01:02:00,473 --> 01:02:02,379
This is our last good night.
1248
01:02:02,391 --> 01:02:04,890
From tomorrow on there
won't be anymore, ever.
1249
01:02:04,891 --> 01:02:06,832
Tomorrow we will be
away from this place.
1250
01:02:06,867 --> 01:02:08,767
I wish it were now.
1251
01:02:08,840 --> 01:02:10,220
So do I.
1252
01:02:10,253 --> 01:02:12,246
Oh, now don't be silly
1253
01:02:16,131 --> 01:02:17,627
Good night, Beryl.
1254
01:02:17,682 --> 01:02:19,586
Good night, dear.
1255
01:02:34,710 --> 01:02:36,405
Well was it a nice party?
1256
01:02:36,487 --> 01:02:39,089
Wonderful, everything
and most of all you.
1257
01:02:39,511 --> 01:02:42,700
Jack, I haven't said very much
about going away but...
1258
01:02:42,798 --> 01:02:43,902
You know how I feel.
1259
01:02:43,997 --> 01:02:45,427
Yes, of course, it had to be.
1260
01:02:45,428 --> 01:02:47,635
You won't be too dreadfully
lonely will you?
1261
01:02:47,737 --> 01:02:48,743
Well I should have my work.
1262
01:02:48,744 --> 01:02:50,748
Henry and I will be back before
you even know it.
1263
01:02:50,783 --> 01:02:51,614
Yes, of course you will.
1264
01:02:51,615 --> 01:02:53,621
Well, you better go to bed now.
1265
01:02:53,699 --> 01:02:55,696
You got a big day
ahead of you tomorrow.
1266
01:02:55,732 --> 01:02:56,641
Good night, Jack.
1267
01:02:56,642 --> 01:02:58,435
Good night, dear.
1268
01:05:03,824 --> 01:05:04,770
Over there.
1269
01:05:04,771 --> 01:05:06,467
We'll head him off.
1270
01:05:14,575 --> 01:05:16,380
Jack.
1271
01:05:19,323 --> 01:05:21,318
Where are you?
1272
01:07:46,945 --> 01:07:48,446
He's coming too.
1273
01:07:51,593 --> 01:07:53,600
You'll be all right old man.
1274
01:07:54,737 --> 01:07:55,522
Watson?
1275
01:07:55,523 --> 01:07:57,431
Yes, ole chap.
1276
01:07:59,943 --> 01:08:00,701
Mr. Holmes?
1277
01:08:00,702 --> 01:08:01,903
Yes.
1278
01:08:03,556 --> 01:08:05,039
What, what was it?
1279
01:08:05,970 --> 01:08:07,056
We've got to get
him home, quickly.
1280
01:08:09,276 --> 01:08:10,506
Can you manage him alone?
1281
01:08:10,507 --> 01:08:13,307
- Yes.
- Cause I got things to do.
1282
01:08:13,308 --> 01:08:15,715
Help, get his arm
around my shoulder.
1283
01:08:18,053 --> 01:08:19,955
I'm all right.
1284
01:10:46,268 --> 01:10:47,769
It's pretty painful, I know.
1285
01:10:47,770 --> 01:10:49,679
But it won't take much longer.
1286
01:10:49,680 --> 01:10:50,967
Go on, it doesn't hurt.
1287
01:10:50,968 --> 01:10:53,176
Now, Mrs. Barryman
some gauze, please.
1288
01:10:54,041 --> 01:10:56,027
I just heard the dreadful news.
1289
01:10:56,071 --> 01:10:57,611
Thank heavens, you're safe.
1290
01:10:57,612 --> 01:10:58,904
Is he all right?
1291
01:10:59,128 --> 01:11:01,119
Well, now we know for
certain this is no legend.
1292
01:11:01,175 --> 01:11:03,172
No myth, there really is a hound.
1293
01:11:03,352 --> 01:11:04,657
Was a hound?
1294
01:11:04,778 --> 01:11:06,082
Yes, Mr. Holmes told me.
1295
01:11:06,137 --> 01:11:07,640
I ran into him across the moor.
1296
01:11:07,680 --> 01:11:09,487
He asked me to send
you to him at once.
1297
01:11:09,600 --> 01:11:11,297
It's a matter of great importance.
1298
01:11:11,534 --> 01:11:14,438
He said he would wait for you
at the spot where the beast was killed.
1299
01:11:14,476 --> 01:11:15,953
I must finish here first.
1300
01:11:15,954 --> 01:11:17,958
This poor boy has
taken a terrific beating.
1301
01:11:18,861 --> 01:11:20,848
Well, I could carry
on for you, Doctor
1302
01:11:20,890 --> 01:11:22,684
I'm a bit of a doctor
myself, you know.
1303
01:11:22,884 --> 01:11:24,380
Do you think you could manage?
1304
01:11:24,488 --> 01:11:25,843
Yes, I'm sure I could.
1305
01:11:25,879 --> 01:11:27,471
I think you really
ought to go, Dr. Watson
1306
01:11:27,582 --> 01:11:29,287
Mr. Holmes was most urgent.
1307
01:11:29,330 --> 01:11:30,733
Oh, really?
1308
01:11:35,668 --> 01:11:37,273
I should need some hot water,
Mrs. Barryman.
1309
01:11:38,345 --> 01:11:39,849
Oh, I want it boiling, please.
1310
01:11:39,854 --> 01:11:40,936
Yes, sir.
1311
01:11:45,960 --> 01:11:47,957
Must have been a terrifying
experience, Sir Henry.
1312
01:11:47,965 --> 01:11:49,059
Terrifying.
1313
01:11:49,060 --> 01:11:50,223
It was.
1314
01:11:50,224 --> 01:11:51,323
It was indeed.
1315
01:11:51,514 --> 01:11:54,014
Yes, I can see you are still
weak from loss of blood.
1316
01:11:54,480 --> 01:11:56,585
I can't say I feel any too well.
1317
01:11:57,736 --> 01:12:00,144
Here drink this, Sir Henry.
You will feel much stronger.
1318
01:12:00,485 --> 01:12:02,491
I'll see to your
other bandages after.
1319
01:12:09,536 --> 01:12:12,144
Oh, it may taste a little
bitter but don't mind that.
1320
01:12:14,747 --> 01:12:16,242
Sir Henry...
1321
01:12:18,657 --> 01:12:21,699
Well, feeling better?
1322
01:12:21,700 --> 01:12:22,586
Yes, thanks.
1323
01:12:22,587 --> 01:12:25,095
I say that's uncomfortably
close to your eye isn't it?
1324
01:12:25,096 --> 01:12:27,023
All along this side...
1325
01:12:27,024 --> 01:12:29,130
well, well.
1326
01:12:30,154 --> 01:12:32,148
Oh, I am terribly sorry,
that was clumsy of me.
1327
01:12:32,739 --> 01:12:34,464
It was only a bit of a tonic.
1328
01:12:34,464 --> 01:12:36,113
Sir Henry, has lost
considerable blood.
1329
01:12:36,114 --> 01:12:38,014
- Yes.
- Henry
1330
01:12:38,072 --> 01:12:39,146
Henry!
1331
01:12:39,147 --> 01:12:40,323
I'm all right, darling.
1332
01:12:40,324 --> 01:12:41,579
Oh no, you're not.
1333
01:12:41,580 --> 01:12:43,565
We hear those dreadful
noises on the way home.
1334
01:12:43,566 --> 01:12:44,726
It's a mercy he's alive.
1335
01:12:44,727 --> 01:12:47,691
I owe you an apology, Sir Henry,
for jeopardizing your life.
1336
01:12:47,692 --> 01:12:48,782
Jeopardizing?
1337
01:12:48,783 --> 01:12:50,367
But you saved my life.
1338
01:12:50,368 --> 01:12:53,209
But there was no possible way
for me to fore tell the plot.
1339
01:12:53,210 --> 01:12:55,503
And I must also apologize to
for deceiving you last night
1340
01:12:55,547 --> 01:12:56,944
when I told you that your
troubles were over
1341
01:12:56,946 --> 01:12:58,076
I knew that they weren't.
1342
01:12:58,077 --> 01:12:59,045
But if I hadn't cleared out,
1343
01:12:59,046 --> 01:13:01,453
the crisis which came tonight
would have indefinitely been postponed.
1344
01:13:01,454 --> 01:13:03,558
with the shadow of
death hanging over you...
1345
01:13:03,715 --> 01:13:05,706
and over you too
Miss. Stapleton.
1346
01:13:07,065 --> 01:13:08,961
You knew this was
going to happen?
1347
01:13:09,497 --> 01:13:10,861
How could you know?
1348
01:13:12,624 --> 01:13:14,629
The person who wanted to
snuff out your life, Sir Henry,
1349
01:13:15,656 --> 01:13:18,797
was the same one who
plotted to kill your Uncle.
1350
01:13:18,799 --> 01:13:20,502
He wanted to get you
both out of the way.
1351
01:13:20,503 --> 01:13:23,698
So, he could lay claim to this place,
to the whole Baskerville estate.
1352
01:13:24,512 --> 01:13:26,251
In tracing back his lineage.
1353
01:13:26,252 --> 01:13:28,555
He discovered not only that
he was the next of kin.
1354
01:13:28,555 --> 01:13:30,649
But also learned of that old
legend about the hound.
1355
01:13:31,110 --> 01:13:33,110
So he brought the hound to life.
1356
01:13:33,186 --> 01:13:36,130
By the simple expedient of buying
the most savage dog that he could find
1357
01:13:36,131 --> 01:13:38,323
and hiding it on the
moor until he needed it.
1358
01:13:39,346 --> 01:13:42,164
If he had succeeded tonight
the blame would have fallen on
1359
01:13:42,165 --> 01:13:43,662
the legendary monster.
1360
01:13:43,825 --> 01:13:47,116
and no possible suspicion would
have been attached to him.
1361
01:13:47,213 --> 01:13:49,217
A most ingenious device.
1362
01:13:50,052 --> 01:13:51,706
And I am quite sure that he would
have had no difficulty
1363
01:13:51,707 --> 01:13:56,103
in proving his claim to Baskerville
Hall and all that goes with it.
1364
01:13:56,672 --> 01:14:00,378
The most amazing instance of a
throw back that I have ever seen.
1365
01:14:05,855 --> 01:14:06,952
And you can see for yourself.
1366
01:14:06,953 --> 01:14:08,103
Stapleton.
1367
01:14:08,104 --> 01:14:10,000
One move and I'll shoot!
1368
01:14:10,267 --> 01:14:10,983
Jack.
1369
01:14:10,984 --> 01:14:12,046
You two, stay where you are.
1370
01:14:12,046 --> 01:14:14,980
You're under arrest Stapleton,
for the murder of Sir Charles Baskerville,
1371
01:14:14,981 --> 01:14:17,280
the murder of a convict and the
attempted murder of Sir Henry.
1372
01:14:17,281 --> 01:14:18,584
You can't arrest me, Holmes.
1373
01:14:18,628 --> 01:14:22,218
Now one move from any of you and
I will blast you all to kingdom come.
1374
01:14:28,270 --> 01:14:29,772
So, sorry old boy.
1375
01:14:33,767 --> 01:14:35,163
What's the matter, old man?
1376
01:14:35,197 --> 01:14:38,005
What's the matter?
That's our man.
1377
01:14:38,591 --> 01:14:40,445
Stapleton, a murderer.
1378
01:14:40,481 --> 01:14:41,710
He won't get very far.
1379
01:14:41,745 --> 01:14:43,744
I've posted Constable's
on both the roads
1380
01:14:43,780 --> 01:14:45,392
and the only other way,
1381
01:14:45,427 --> 01:14:47,422
is across the Grimpen mire.
1382
01:14:56,620 --> 01:14:58,615
I'm so sorry, Miss Stapleton.
1383
01:14:59,104 --> 01:15:01,106
I wish I could have
spared you this.
1384
01:15:04,533 --> 01:15:07,566
Well, that officially closes
the case, Sir Henry.
1385
01:15:07,567 --> 01:15:09,330
And a very interesting case for
your annals Watson.
1386
01:15:09,331 --> 01:15:11,440
An ordinary dog and a
genius criminal.
1387
01:15:11,441 --> 01:15:12,990
And a more ingenious detective.
1388
01:15:13,025 --> 01:15:15,230
I owe you a tremendous
debt of gratitude.
1389
01:15:15,269 --> 01:15:17,677
Oh, we all do, Sir Henry!
1390
01:15:18,735 --> 01:15:21,329
Mr. Holmes, we have
admired you in the past
1391
01:15:21,507 --> 01:15:23,106
as does every Englishman.
1392
01:15:23,232 --> 01:15:25,897
Your record as our greatest detective
is known throughout the world.
1393
01:15:25,898 --> 01:15:28,104
But this, seeing how you work
1394
01:15:28,113 --> 01:15:30,712
knowing that there is in
England such a man as you.
1395
01:15:30,717 --> 01:15:33,718
Gives us all a sense of
safety and security.
1396
01:15:34,033 --> 01:15:36,021
God bless you, Mr. Holmes!
1397
01:15:36,112 --> 01:15:37,909
Thank you, Dr. Mortimer,
thank you.
1398
01:15:39,164 --> 01:15:41,774
Now, if you don't mind, I have
had a rather strenuous day
1399
01:15:41,913 --> 01:15:43,303
I think I'll turn in.
1400
01:15:43,318 --> 01:15:44,747
Of course.
1401
01:15:44,751 --> 01:15:46,040
Good night, good night.
1402
01:15:46,161 --> 01:15:47,656
Good night, Mr. Holmes.
1403
01:15:47,820 --> 01:15:48,582
Good evening, sir.
1404
01:15:48,583 --> 01:15:50,583
Oh, Watson. The needle.
104321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.