All language subtitles for The Handmaids Tale S01E01

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,580 --> 00:00:41,010 Ahhh! 2 00:00:51,790 --> 00:00:54,090 Are you okay? Is she all right? 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,930 Come on, come on, baby. 4 00:00:56,990 --> 00:00:59,100 Come here, honey, come here. Let Mommy check you. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,460 Come here. Come over here. 6 00:01:00,530 --> 00:01:02,070 Is it your head? Did the car go bump? 7 00:01:02,130 --> 00:01:03,170 It's okay. 8 00:01:03,230 --> 00:01:05,000 All right. You've gotta take her. Okay? 9 00:01:05,070 --> 00:01:06,776 So... It's about two miles north. No, no, no. 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,110 He said someone's gonna meet us. 11 00:01:08,170 --> 00:01:09,910 All right, go with Mommy. What about you? 12 00:01:09,970 --> 00:01:11,686 What about you? No. No, no, it's all right. You go. Go! 13 00:01:11,710 --> 00:01:13,080 Run, run, run! Run, run! 14 00:01:13,140 --> 00:01:14,386 I'll be right behind you. Come on. Here we go. 15 00:01:14,410 --> 00:01:15,410 Faster. Watch your step. 16 00:01:15,480 --> 00:01:16,950 Careful. 17 00:01:17,010 --> 00:01:18,020 Watch the road. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 Go to the left, honey. 19 00:01:19,150 --> 00:01:21,120 Come on. Go quickly. 20 00:01:21,190 --> 00:01:22,750 Go left. Here you go. 21 00:01:56,650 --> 00:01:57,860 Do you see her? 22 00:01:59,920 --> 00:02:01,130 Do you see her? 23 00:02:02,730 --> 00:02:03,930 She went that way. 24 00:02:08,630 --> 00:02:09,830 Stay here, hon. Stay there. 25 00:02:12,740 --> 00:02:14,470 Come here, honey. Good girl. 26 00:02:14,540 --> 00:02:17,980 We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 27 00:02:18,040 --> 00:02:20,080 Put your head down. Good girl. 28 00:02:21,080 --> 00:02:22,980 Now be very quiet, okay? Be quiet. 29 00:02:23,050 --> 00:02:24,520 Check behind that tree. 30 00:02:28,550 --> 00:02:30,760 Mommy? Shh, shh. 31 00:02:31,460 --> 00:02:32,860 Quiet, baby girl. 32 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 Quiet. 33 00:02:52,740 --> 00:02:53,950 I don't see her. 34 00:03:00,890 --> 00:03:02,590 Pull up around there! 35 00:03:24,980 --> 00:03:28,150 Here we go. Good girl. Good girl. 36 00:03:34,940 --> 00:03:35,750 Mommy! 37 00:03:35,950 --> 00:03:37,210 Mommy, they're coming! 38 00:03:37,410 --> 00:03:38,220 Move! 39 00:03:38,420 --> 00:03:39,230 Stop her! 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,560 - We got her! - No! 41 00:03:41,630 --> 00:03:43,090 - Mommy! - No! No! No! 42 00:03:43,160 --> 00:03:45,760 Take her! No! Hannah! No! Please! 43 00:03:45,830 --> 00:03:47,870 Please don't take her! Please don't take her! No! 44 00:03:47,930 --> 00:03:49,170 - Mommy! - No! 45 00:03:49,230 --> 00:03:51,770 Stop it! No! Please! No! No! 46 00:03:54,970 --> 00:03:57,310 No! No! No! No! Please! 47 00:03:57,370 --> 00:03:59,340 - Mommy! - Please don't... 48 00:04:05,650 --> 00:04:06,880 No! 49 00:04:50,490 --> 00:04:51,900 A chair. 50 00:04:52,830 --> 00:04:54,030 A table, 51 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 a lamp. 52 00:04:58,370 --> 00:05:00,970 There's a window with white curtains, 53 00:05:01,040 --> 00:05:02,470 and the glass is shatterproof. 54 00:05:02,540 --> 00:05:05,340 But it isn't running away they're afraid of. 55 00:05:06,480 --> 00:05:08,250 A Handmaid wouldn't get far. 56 00:05:09,980 --> 00:05:11,950 It's those other escapes. 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,750 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 58 00:05:17,050 --> 00:05:20,390 Or a twisted sheet and a chandelier. 59 00:05:23,900 --> 00:05:26,300 I try not to think about those escapes. 60 00:05:26,360 --> 00:05:29,400 It's harder on ceremony days, 61 00:05:30,670 --> 00:05:32,030 but thinking can hurt your chances. 62 00:05:35,370 --> 00:05:36,840 My name is Offred. 63 00:05:38,210 --> 00:05:41,750 I had another name, but it's forbidden now. 64 00:05:44,080 --> 00:05:46,950 So many things are forbidden now. 65 00:05:47,020 --> 00:05:48,920 So, here you are. 66 00:05:49,820 --> 00:05:50,920 You can sit. 67 00:05:52,890 --> 00:05:55,010 I don't make a practice of it, but just this one time. 68 00:05:57,630 --> 00:05:58,860 So. 69 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 Old what's-his-name didn't work out? 70 00:06:04,440 --> 00:06:05,870 No, ma'am. 71 00:06:05,940 --> 00:06:07,200 Hmm. Tough luck. 72 00:06:09,340 --> 00:06:11,240 This is your second posting then? 73 00:06:13,580 --> 00:06:14,780 Yes, ma'am. 74 00:06:15,710 --> 00:06:17,110 Good. 75 00:06:17,180 --> 00:06:19,550 Our last one was brand new. It was like training a dog, 76 00:06:19,620 --> 00:06:21,750 only not a very smart one. 77 00:06:24,860 --> 00:06:26,290 I expect you know the rules. 78 00:06:27,590 --> 00:06:28,790 Yes, ma'am. 79 00:06:29,830 --> 00:06:31,160 Don't call me ma'am. 80 00:06:32,360 --> 00:06:33,770 You're not a Martha. 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,810 Well, look what the cat dragged in. 82 00:06:43,940 --> 00:06:45,140 This is the new one. 83 00:06:47,310 --> 00:06:48,410 Hello. 84 00:06:50,620 --> 00:06:52,080 Blessed be the fruit... 85 00:06:53,080 --> 00:06:54,450 May the Lord open. 86 00:06:55,490 --> 00:06:56,950 I'm Commander Waterford. 87 00:06:58,590 --> 00:07:00,190 Peace be to you. 88 00:07:00,260 --> 00:07:03,230 May God make me truly worthy. 89 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 Right. 90 00:07:06,630 --> 00:07:07,830 Well. 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,470 Good. 92 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 Nice to meet you. 93 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 You too. 94 00:07:30,350 --> 00:07:31,390 Get up. 95 00:07:34,290 --> 00:07:36,030 I want to see as little of you as possible. 96 00:07:36,090 --> 00:07:37,360 Do you understand? 97 00:07:37,960 --> 00:07:39,660 Yes, ma... Yes. 98 00:07:39,730 --> 00:07:40,970 Mrs. Waterford. 99 00:07:43,070 --> 00:07:45,470 He is my husband until death do us part. 100 00:07:46,700 --> 00:07:48,610 Don't get any ideas. 101 00:07:48,670 --> 00:07:51,410 If I get trouble, believe me, I will give trouble back. 102 00:08:50,200 --> 00:08:52,440 Rita makes the bread from scratch. 103 00:08:52,500 --> 00:08:54,940 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 104 00:08:55,010 --> 00:08:58,340 A return to traditional values. 105 00:08:58,410 --> 00:08:59,610 That's what they fought for. 106 00:09:02,310 --> 00:09:04,980 Always showing up when I'm in the midst of something. 107 00:09:05,050 --> 00:09:06,280 Hold your horses. 108 00:09:13,360 --> 00:09:15,430 Just coffee for you this morning? 109 00:09:15,490 --> 00:09:17,030 Duty calls, I'm afraid. 110 00:09:17,090 --> 00:09:18,360 I'll be in my office. 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,770 Something wrong? 112 00:09:20,830 --> 00:09:23,970 Just a conference call with my field commanders. 113 00:09:24,040 --> 00:09:25,940 Then meetings. 114 00:09:26,000 --> 00:09:27,970 Always a lot of meetings. 115 00:09:28,040 --> 00:09:29,840 Right. Well, you need to be early tonight. 116 00:09:29,910 --> 00:09:31,280 Of course. 117 00:09:31,340 --> 00:09:34,080 I know it's hard, but keep faith. 118 00:09:34,150 --> 00:09:35,410 We'll be rewarded. 119 00:09:35,480 --> 00:09:36,550 I promise. 120 00:09:41,620 --> 00:09:43,290 The Commander likes his eggs lately. 121 00:09:44,060 --> 00:09:45,260 Make sure they're fresh, 122 00:09:46,060 --> 00:09:47,630 not like last time. 123 00:09:47,690 --> 00:09:49,590 Let them know who it's for 124 00:09:49,660 --> 00:09:50,960 and they won't mess around. 125 00:09:53,670 --> 00:09:55,000 All right. 126 00:09:55,070 --> 00:09:56,270 Thank you. 127 00:10:06,210 --> 00:10:07,580 You gonna stand there all day? 128 00:10:08,680 --> 00:10:10,180 Be rude, 129 00:10:10,250 --> 00:10:12,180 leaving your friend outside waiting. 130 00:10:12,250 --> 00:10:14,550 I want to tell her that Ofglen 131 00:10:14,620 --> 00:10:16,120 is not my friend. 132 00:10:16,190 --> 00:10:18,520 That I've exchanged barely 50 words with her 133 00:10:18,590 --> 00:10:20,690 in the two months since I got here. 134 00:10:20,760 --> 00:10:23,030 I kind of want to tell her that I sincerely believe 135 00:10:23,090 --> 00:10:25,260 that Ofglen is a pious little shit 136 00:10:25,330 --> 00:10:26,760 with a broomstick up her ass. 137 00:10:27,600 --> 00:10:29,770 Under His eye. 138 00:10:45,950 --> 00:10:47,150 Sorry. 139 00:10:48,320 --> 00:10:49,850 He's the Commander's driver. 140 00:10:49,920 --> 00:10:51,460 Lives over the garage. 141 00:10:51,520 --> 00:10:53,790 Low status. Hasn't even been issued a woman. 142 00:10:54,590 --> 00:10:56,460 Going shopping? 143 00:10:56,530 --> 00:10:57,860 No, Nick, I'm gonna knock back 144 00:10:57,930 --> 00:10:58,976 a few at the Oyster House Bar. 145 00:10:59,000 --> 00:11:01,070 You wanna come along? Yes. 146 00:11:04,570 --> 00:11:06,100 If you're going to All Flesh, 147 00:11:07,100 --> 00:11:08,410 you should avoid the chicken. 148 00:11:08,470 --> 00:11:10,580 I read they've got crazy levels of dioxin. 149 00:11:13,340 --> 00:11:16,350 I'm going to Loaves and Fishes. 150 00:11:16,410 --> 00:11:18,350 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 151 00:11:20,220 --> 00:11:21,720 Mercury? 152 00:11:21,790 --> 00:11:23,620 No, I just don't like tuna very much. 153 00:11:27,960 --> 00:11:29,230 Maybe he's lonely. 154 00:11:31,130 --> 00:11:33,000 Maybe he watches me. 155 00:11:35,230 --> 00:11:36,600 Maybe he's an Eye. 156 00:11:37,770 --> 00:11:38,770 Peace be with you. 157 00:11:50,250 --> 00:11:51,450 Blessed be the fruit. 158 00:11:53,650 --> 00:11:54,720 May the Lord open. 159 00:12:00,190 --> 00:12:01,390 Offred? 160 00:12:02,190 --> 00:12:03,390 Are you okay? 161 00:12:04,030 --> 00:12:05,030 Yes. 162 00:12:05,060 --> 00:12:06,660 Pious little shit. 163 00:12:06,730 --> 00:12:08,130 Very well, thank you. 164 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 Thank you for asking. 165 00:12:11,670 --> 00:12:13,270 We go everywhere in twos. 166 00:12:14,570 --> 00:12:16,140 It's supposed to be for our protection. 167 00:12:16,210 --> 00:12:17,470 For companionship. 168 00:12:18,340 --> 00:12:19,810 That's bullshit. 169 00:12:19,880 --> 00:12:21,010 There are no friends here. 170 00:12:21,080 --> 00:12:23,410 Can't be. 171 00:12:23,480 --> 00:12:26,280 The truth is we're watching each other. 172 00:12:26,350 --> 00:12:27,590 She is my spy 173 00:12:28,950 --> 00:12:30,290 and I am hers. 174 00:12:33,420 --> 00:12:34,760 We've been sent good weather. 175 00:12:37,060 --> 00:12:38,830 Which I receive with joy. 176 00:12:41,430 --> 00:12:42,770 The war is going well, I hear. 177 00:12:44,700 --> 00:12:46,570 By His hand. 178 00:12:46,640 --> 00:12:49,470 We've defeated more of the rebels. 179 00:12:49,540 --> 00:12:51,410 They had a stronghold in the Blue Hills. 180 00:12:53,410 --> 00:12:54,610 We smoked them out. 181 00:12:56,980 --> 00:12:58,380 Praised be. 182 00:13:23,780 --> 00:13:25,710 Some artistic ones, please. 183 00:13:25,780 --> 00:13:26,780 Oh, yeah. 184 00:13:30,180 --> 00:13:31,480 Offred. 185 00:13:34,350 --> 00:13:35,650 We should go. 186 00:13:59,840 --> 00:14:01,110 Hey. 187 00:14:01,180 --> 00:14:03,250 Under His eye. 188 00:14:03,310 --> 00:14:04,750 Did you see? They have oranges. 189 00:14:04,820 --> 00:14:06,380 Praised be. 190 00:14:06,450 --> 00:14:08,520 The fighting in Florida must be going well. 191 00:14:08,590 --> 00:14:09,820 Your Mistress likes oranges. 192 00:14:11,720 --> 00:14:13,390 Make sure she knows you got them. 193 00:14:13,460 --> 00:14:14,930 Don't let a Martha take the credit. 194 00:14:14,990 --> 00:14:16,890 I don't... I don't have a token for oranges. 195 00:14:16,960 --> 00:14:18,306 Tell them you're Commander Waterford's. 196 00:14:18,330 --> 00:14:19,400 He's really high up. 197 00:14:19,460 --> 00:14:20,830 His name's in the news. 198 00:14:27,770 --> 00:14:30,040 I didn't read it. I promise... 199 00:14:30,110 --> 00:14:32,680 We should get some oranges before they're all out. 200 00:14:42,620 --> 00:14:43,960 Praised be His bounty. 201 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 Take some. 202 00:14:49,490 --> 00:14:50,960 I don't need oranges. 203 00:14:52,360 --> 00:14:53,700 I need to scream. 204 00:14:55,530 --> 00:14:57,900 I need to grab the nearest machine gun. 205 00:14:59,840 --> 00:15:01,310 Should we walk home by the river? 206 00:15:03,440 --> 00:15:04,710 That would be nice. 207 00:15:48,490 --> 00:15:49,720 A priest, 208 00:15:51,120 --> 00:15:52,560 a doctor, 209 00:15:54,490 --> 00:15:55,790 a gay man. 210 00:15:56,930 --> 00:15:59,000 I think I heard that joke once. 211 00:16:00,700 --> 00:16:02,600 This wasn't the punch line. 212 00:16:05,640 --> 00:16:07,500 They made such a mess 213 00:16:08,570 --> 00:16:09,940 of everything. 214 00:16:11,040 --> 00:16:12,710 They filled the air 215 00:16:12,780 --> 00:16:15,350 with chemicals and radiation 216 00:16:16,050 --> 00:16:17,350 and poison! 217 00:16:19,420 --> 00:16:22,420 So, God whipped up a special plague. 218 00:16:24,720 --> 00:16:26,520 The plague of infertility. 219 00:16:29,060 --> 00:16:30,360 Welcome! 220 00:16:31,100 --> 00:16:32,460 Find a seat, please. 221 00:16:34,470 --> 00:16:37,970 As birthrates fell, they made things worse. 222 00:16:38,640 --> 00:16:40,040 Birth control pills, 223 00:16:41,170 --> 00:16:46,010 morning-after pills, murdering babies. 224 00:16:46,080 --> 00:16:48,810 Just so they could have their orgies, their Tinder. 225 00:16:50,210 --> 00:16:51,620 Mmm. 226 00:16:52,950 --> 00:16:54,290 Your turn. 227 00:16:54,350 --> 00:16:55,350 No, thanks. 228 00:16:55,390 --> 00:16:56,550 What do you mean? 229 00:16:56,620 --> 00:16:59,560 I have to write that paper tonight. 230 00:16:59,620 --> 00:17:01,160 Oh. For Dietrich's class? 231 00:17:01,230 --> 00:17:02,960 Yeah. What's it about? 232 00:17:03,030 --> 00:17:04,700 Campus sexual assault. 233 00:17:05,760 --> 00:17:06,800 For or against? 234 00:17:06,860 --> 00:17:09,600 Moira, come swimming. 235 00:17:09,670 --> 00:17:12,100 - It's too cold, babe. Stop. - Come on. 236 00:17:13,910 --> 00:17:16,410 Mmm. All right. I'll be right there. I'll be right there. 237 00:17:17,240 --> 00:17:18,540 What'd she say? 238 00:17:18,610 --> 00:17:20,040 She just said, "Let's go to church." 239 00:17:20,110 --> 00:17:21,450 Oh, did she? 240 00:17:21,510 --> 00:17:23,550 What's her name? 241 00:17:23,620 --> 00:17:25,150 You don't know her name, do you? 242 00:17:25,220 --> 00:17:26,920 Moira! Come on! Write your paper! 243 00:17:35,530 --> 00:17:37,090 There's a seat here. 244 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 Right there. 245 00:17:47,400 --> 00:17:49,470 They were dirty women. 246 00:17:51,080 --> 00:17:52,140 They were sluts. 247 00:17:54,080 --> 00:17:55,110 But you 248 00:17:56,410 --> 00:17:58,050 are special girls. 249 00:17:59,820 --> 00:18:01,750 Fertility is a gift directly from God. 250 00:18:03,190 --> 00:18:06,790 He left you intact for a Biblical purpose. 251 00:18:06,860 --> 00:18:08,660 Like Bilhah served Rachel, 252 00:18:11,160 --> 00:18:13,970 you girls will serve the Leaders 253 00:18:14,030 --> 00:18:17,030 of the Faithful and their barren wives. 254 00:18:17,100 --> 00:18:19,800 You will bear children for them. 255 00:18:20,500 --> 00:18:21,540 Oh! 256 00:18:21,610 --> 00:18:23,510 You are so lucky! 257 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 So privileged! 258 00:18:25,380 --> 00:18:28,010 The fuck? 259 00:18:28,080 --> 00:18:30,480 Welcome to the friggin' loony bin, right? 260 00:18:31,150 --> 00:18:32,220 All right, girls. 261 00:18:32,280 --> 00:18:33,590 We will have silence. 262 00:18:33,650 --> 00:18:35,220 Like little mice. 263 00:18:35,290 --> 00:18:36,520 Okay. 264 00:18:48,600 --> 00:18:51,070 Welcome to the Rachel and Leah Center. 265 00:18:53,870 --> 00:18:54,910 Up. 266 00:18:55,710 --> 00:18:56,970 Fuck you. 267 00:18:58,880 --> 00:19:00,180 Blessed are the meek, dear. 268 00:19:06,080 --> 00:19:07,950 Blessed are the meek. 269 00:19:09,550 --> 00:19:10,766 Don't! They always left out the part 270 00:19:10,790 --> 00:19:12,020 about inheriting the Earth. 271 00:19:12,090 --> 00:19:14,960 Fuck! Get the fuck off of me! 272 00:19:19,360 --> 00:19:20,700 Eyes front! 273 00:19:22,530 --> 00:19:23,870 Where do your hands belong? 274 00:19:30,370 --> 00:19:31,710 Girls. 275 00:19:33,950 --> 00:19:34,980 Mmm. 276 00:19:35,850 --> 00:19:40,320 I know this must feel very strange. 277 00:19:40,380 --> 00:19:44,860 But "ordinary" is just what you're used to. 278 00:19:44,920 --> 00:19:48,760 This may not seem ordinary to you right now, 279 00:19:49,630 --> 00:19:51,130 but after a time, it will. 280 00:19:54,000 --> 00:19:56,730 This will become ordinary. 281 00:20:05,980 --> 00:20:07,650 I tried to run... 282 00:20:08,610 --> 00:20:09,880 With her, 283 00:20:11,180 --> 00:20:13,080 but she's... 284 00:20:14,890 --> 00:20:16,120 She was so heavy. 285 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 I really tried. 286 00:20:22,460 --> 00:20:23,730 Hey. 287 00:20:25,230 --> 00:20:26,230 I know. 288 00:20:29,130 --> 00:20:30,640 You're gonna get her back, all right? 289 00:20:33,710 --> 00:20:36,110 Just gotta keep your head down. 290 00:20:36,170 --> 00:20:38,910 All this crazy shit is gonna end and then 291 00:20:40,440 --> 00:20:41,780 we'll find her. 292 00:20:43,410 --> 00:20:44,620 I swear. 293 00:20:50,320 --> 00:20:51,520 Do you pinky swear? 294 00:20:51,590 --> 00:20:53,890 Yeah, I fucking pinky swear. 295 00:20:54,590 --> 00:20:55,860 Okay. 296 00:21:00,360 --> 00:21:01,370 What about Odette? 297 00:21:05,370 --> 00:21:08,410 She was rounded up in one of the dyke purges. 298 00:21:10,070 --> 00:21:13,340 She was reclassified as an Unwoman 299 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 sent to The Colonies. 300 00:21:23,590 --> 00:21:27,890 You have... I don't wanna... I can't... 301 00:21:52,020 --> 00:21:54,420 Moira, what'd they do to her? 302 00:21:55,920 --> 00:21:58,260 "If my right eye offends thee, pluck it out." 303 00:22:00,560 --> 00:22:02,860 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 304 00:22:13,540 --> 00:22:15,310 Moira isn't up there. 305 00:22:15,370 --> 00:22:17,070 And that gives me hope. 306 00:22:17,140 --> 00:22:19,140 It may be false hope, but, hey, it's something. 307 00:22:19,210 --> 00:22:20,950 Should we take the long way? 308 00:22:21,550 --> 00:22:22,780 I can't. 309 00:22:22,850 --> 00:22:24,520 I have to get ready for the Ceremony. 310 00:22:25,950 --> 00:22:27,150 Praised be. 311 00:22:27,220 --> 00:22:29,620 We'll go straight home, then. 312 00:22:29,690 --> 00:22:31,160 May God bless your endeavor 313 00:22:31,220 --> 00:22:33,060 and bring forth His miracle. 314 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 Praised be. 315 00:22:52,540 --> 00:22:55,210 A bath is required before the Ceremony. 316 00:22:57,250 --> 00:22:59,320 I am to make myself clean. 317 00:23:00,450 --> 00:23:03,890 Washed and brushed like a prize pig. 318 00:24:02,310 --> 00:24:04,950 She comes to me so clearly in the bath. 319 00:24:31,540 --> 00:24:33,140 When do I come to her? 320 00:24:38,720 --> 00:24:40,320 Does she remember me? 321 00:24:56,370 --> 00:24:58,900 Please, God. 322 00:25:02,070 --> 00:25:03,580 Let her remember me. 323 00:26:03,300 --> 00:26:05,470 I want to know what I did 324 00:26:06,600 --> 00:26:07,810 to deserve this. 325 00:26:23,590 --> 00:26:27,390 The boys just kept coming down into the basement. 326 00:26:30,060 --> 00:26:32,000 For hours, it felt like. 327 00:26:33,770 --> 00:26:35,130 I don't know, two, 328 00:26:36,000 --> 00:26:37,540 maybe three at a time. 329 00:26:39,070 --> 00:26:40,540 I knew most of them. 330 00:26:41,940 --> 00:26:43,210 From school. 331 00:26:44,940 --> 00:26:47,040 I just couldn't believe they were doing it, 332 00:26:50,980 --> 00:26:53,120 that it was actually happening. 333 00:26:55,690 --> 00:26:57,290 But it did happen. 334 00:27:00,120 --> 00:27:01,390 Didn't it? 335 00:27:02,390 --> 00:27:03,390 Yeah. 336 00:27:04,930 --> 00:27:06,530 And who led them on? 337 00:27:09,600 --> 00:27:10,700 Whose fault was it? 338 00:27:21,250 --> 00:27:22,710 I don't know. 339 00:27:23,850 --> 00:27:26,080 Whose fault was it, girls? 340 00:27:27,590 --> 00:27:34,190 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 341 00:27:34,260 --> 00:27:35,330 Her fault! Her fault! 342 00:27:35,390 --> 00:27:37,330 Her fault! Her fault! 343 00:27:38,860 --> 00:27:41,270 Go on, do it. 344 00:27:41,330 --> 00:27:43,200 And why did God 345 00:27:43,270 --> 00:27:46,370 allow such a terrible thing to happen? 346 00:27:48,140 --> 00:27:56,210 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 347 00:28:15,800 --> 00:28:18,200 Those eggs you got today were nice and fresh. 348 00:28:30,350 --> 00:28:31,450 I wish they'd hurry up. 349 00:28:31,520 --> 00:28:33,150 Some of us got things to do, you know? 350 00:28:34,750 --> 00:28:36,120 Hurry up and wait. 351 00:29:02,750 --> 00:29:03,780 Late again, as usual. 352 00:29:07,750 --> 00:29:09,390 What is it about men? 353 00:29:17,430 --> 00:29:19,930 The knock is prescribed 354 00:29:20,000 --> 00:29:22,900 'cause tonight this room is her domain. 355 00:29:22,970 --> 00:29:25,300 Come in. 356 00:29:25,370 --> 00:29:27,370 It's a little thing, but, in this house, 357 00:29:27,440 --> 00:29:29,370 little things mean everything. 358 00:29:34,180 --> 00:29:35,380 Good evening. 359 00:29:37,820 --> 00:29:38,880 Dear. 360 00:29:42,390 --> 00:29:43,790 Now, let's get started. 361 00:30:11,280 --> 00:30:12,750 Excuse me. 362 00:30:16,620 --> 00:30:20,390 "And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 363 00:30:21,630 --> 00:30:26,060 "Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 364 00:30:26,130 --> 00:30:29,630 "Give me children or else I die. 365 00:30:36,170 --> 00:30:39,340 "And she said, 'Behold my maid, 366 00:30:40,280 --> 00:30:41,680 "'Bilhah. 367 00:30:46,380 --> 00:30:48,390 "'Go in unto her...'" 368 00:30:58,700 --> 00:31:01,270 "'...and she shall bear upon my knees 369 00:31:03,870 --> 00:31:08,510 "'that I may also have children by her.'" 370 00:31:18,580 --> 00:31:23,690 "And she gave him Bilhah, their Handmaid, to wife, 371 00:31:28,360 --> 00:31:30,030 "and Jacob went unto her." 372 00:32:44,070 --> 00:32:45,070 Get out. 373 00:32:51,580 --> 00:32:52,840 Are you deaf? 374 00:33:00,050 --> 00:33:01,050 The... 375 00:33:03,720 --> 00:33:07,290 The... The chances are... Are better if I... 376 00:33:07,360 --> 00:33:09,990 If I lay on my back afterwards. 377 00:33:11,630 --> 00:33:12,930 Just get out. 378 00:33:57,240 --> 00:33:58,710 The moon's the same. 379 00:33:59,540 --> 00:34:00,950 That's something. 380 00:34:03,820 --> 00:34:05,480 They haven't changed that. 381 00:34:08,850 --> 00:34:10,690 I'll think about the moon. 382 00:34:14,990 --> 00:34:17,030 I can feel the Commander's come running out of me. 383 00:34:20,300 --> 00:34:21,770 I can smell it. 384 00:35:36,470 --> 00:35:38,280 Hello. 385 00:35:38,340 --> 00:35:39,680 How are you? 386 00:35:41,750 --> 00:35:43,510 Good morning. 387 00:35:44,180 --> 00:35:45,250 How are you? 388 00:35:46,350 --> 00:35:47,690 Hello. 389 00:35:49,050 --> 00:35:50,090 Good morning. 390 00:35:53,360 --> 00:35:55,290 How are you this morning? 391 00:35:55,360 --> 00:35:56,860 Hello. 392 00:35:56,930 --> 00:35:58,060 Hi. 393 00:35:58,130 --> 00:35:59,260 Hello? 394 00:36:00,100 --> 00:36:01,530 Good morning. 395 00:36:01,600 --> 00:36:02,870 Janine? 396 00:36:02,930 --> 00:36:04,146 I'll be your server this morning. 397 00:36:04,170 --> 00:36:05,700 Can I get you some coffee to start? 398 00:36:05,770 --> 00:36:06,870 Put your clothes on, dummy. 399 00:36:06,940 --> 00:36:08,310 Aunt Beth is on bed check. 400 00:36:08,370 --> 00:36:10,440 I don't want extra prayers on account of you. 401 00:36:10,510 --> 00:36:12,740 Alma, go to bed, don't make this a thing. 402 00:36:12,810 --> 00:36:14,126 You're having a dream, okay? Wake up. 403 00:36:14,150 --> 00:36:15,850 Good morning, welcome. 404 00:36:15,910 --> 00:36:17,026 Hey, come here. Snap out of it. 405 00:36:17,050 --> 00:36:18,480 Hello now. How are you? Janine? 406 00:36:18,550 --> 00:36:19,580 Snap out of it. 407 00:36:19,650 --> 00:36:21,120 Janine! 408 00:36:21,190 --> 00:36:23,350 - Good morning. - Come on. 409 00:36:23,420 --> 00:36:25,160 How are you today? 410 00:36:26,660 --> 00:36:28,130 You're not there anymore. 411 00:36:29,130 --> 00:36:30,560 That's all gone. 412 00:36:31,300 --> 00:36:32,730 Now, get back into bed. 413 00:36:32,800 --> 00:36:34,230 What'd you hit me for? 414 00:36:36,800 --> 00:36:39,000 Wasn't it good? I can bring you another one. 415 00:36:39,070 --> 00:36:41,840 My name is Moira and this is the Red Center. 416 00:36:41,910 --> 00:36:43,580 I don't know any Moira. 417 00:36:43,640 --> 00:36:44,910 Don't you know what they'll do? 418 00:36:47,010 --> 00:36:48,610 They'll send you to The Colonies. 419 00:36:48,680 --> 00:36:50,180 You'll be cleaning up toxic waste. 420 00:36:50,250 --> 00:36:53,620 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 421 00:36:55,550 --> 00:36:57,120 You will die, Janine. 422 00:37:00,760 --> 00:37:02,030 I want... 423 00:37:04,560 --> 00:37:06,130 I want my mom. 424 00:37:07,700 --> 00:37:09,370 I want my mom. Okay. 425 00:37:09,430 --> 00:37:10,500 I wanna go home. 426 00:37:10,570 --> 00:37:12,370 I know. Come here. 427 00:37:12,440 --> 00:37:13,840 Put this on. Here you go. 428 00:37:18,110 --> 00:37:20,210 Come on, get into bed now, okay? 429 00:37:22,310 --> 00:37:23,620 Come on. 430 00:37:23,680 --> 00:37:25,180 And shut up. 431 00:37:25,250 --> 00:37:28,350 She does this again and I'm not around, you slap her. 432 00:37:28,420 --> 00:37:30,990 Hard. Yeah, okay. 433 00:37:31,060 --> 00:37:34,030 Hey, that shit is contagious. 434 00:37:34,090 --> 00:37:35,860 You want to see your baby girl again? 435 00:37:35,930 --> 00:37:38,130 Then you need to keep your fucking shit together. 436 00:37:47,400 --> 00:37:50,070 Keep your fucking shit together. 437 00:38:17,700 --> 00:38:19,840 He saw me outside last night. 438 00:38:19,900 --> 00:38:22,010 But the Eyes haven't come for me. 439 00:38:22,070 --> 00:38:23,370 There's no black van. 440 00:38:27,110 --> 00:38:29,680 He hasn't told anyone. Not yet. 441 00:38:31,180 --> 00:38:32,380 Why not? 442 00:38:41,260 --> 00:38:42,790 Three bells. 443 00:38:44,060 --> 00:38:46,100 There's a Salvaging today. 444 00:38:55,340 --> 00:38:59,240 Blessed day. I've been called... I heard. 445 00:39:01,350 --> 00:39:03,280 So, now I've got my work to do and your shopping. 446 00:39:05,880 --> 00:39:07,620 I'm sorry. 447 00:39:14,360 --> 00:39:15,760 Good morning. 448 00:39:16,460 --> 00:39:17,760 Morning to you. 449 00:39:19,200 --> 00:39:20,500 Praised be. 450 00:39:22,970 --> 00:39:24,900 Uh, the Commander wants you to get more oranges, 451 00:39:24,970 --> 00:39:26,770 if they still have any. 452 00:39:27,840 --> 00:39:29,470 Yes, sir. 453 00:39:29,540 --> 00:39:33,910 My pleasure. Any other special requests? 454 00:39:33,980 --> 00:39:37,780 They had tuna at Loaves and Fishes yesterday. 455 00:39:39,680 --> 00:39:40,920 It looked good. 456 00:39:44,090 --> 00:39:46,190 You should... You should get some. 457 00:39:47,390 --> 00:39:49,090 Oranges and tuna. 458 00:39:50,560 --> 00:39:51,860 Sounds delicious. 459 00:39:53,870 --> 00:39:56,030 Under His eye. Under His eye. 460 00:40:18,360 --> 00:40:19,860 Go in Grace. 461 00:40:42,380 --> 00:40:44,120 Blessed be the fruit. 462 00:40:45,050 --> 00:40:46,980 May the Lord open. 463 00:41:17,380 --> 00:41:20,180 Under His eye. 464 00:41:20,250 --> 00:41:21,350 Hey. 465 00:41:21,420 --> 00:41:22,690 Hi. 466 00:41:22,750 --> 00:41:24,020 Where are you posted? 467 00:41:24,090 --> 00:41:25,320 Commander Ellis. 468 00:41:26,960 --> 00:41:28,290 He can barely get it up. 469 00:41:31,700 --> 00:41:32,860 Where are you? 470 00:41:32,930 --> 00:41:34,330 Waterford. 471 00:41:34,400 --> 00:41:35,900 Fancy pants. 472 00:41:35,970 --> 00:41:37,300 Nice house, I bet. 473 00:41:40,000 --> 00:41:42,070 Have you heard about anyone? 474 00:41:42,140 --> 00:41:43,610 I saw Gabby a few months ago. 475 00:41:43,680 --> 00:41:45,580 She had a miscarriage. 476 00:41:46,380 --> 00:41:47,880 That sucks. 477 00:41:48,910 --> 00:41:50,380 Have you heard from Moira? 478 00:41:50,450 --> 00:41:51,580 No. 479 00:41:51,650 --> 00:41:52,920 Not since the Red Center. 480 00:41:53,690 --> 00:41:55,050 Me neither. 481 00:41:56,150 --> 00:41:59,090 Oh, she's dead. 482 00:42:00,460 --> 00:42:01,590 Janine? 483 00:42:01,660 --> 00:42:03,330 Quiet! 484 00:42:10,370 --> 00:42:12,140 Janine? Who's dead? 485 00:42:14,310 --> 00:42:15,610 Moira. 486 00:42:15,670 --> 00:42:16,740 Yeah. 487 00:42:16,810 --> 00:42:18,740 Yeah, she tried to run away. 488 00:42:18,810 --> 00:42:21,650 They caught her, and they sent her to The Colonies. 489 00:42:21,710 --> 00:42:24,150 So, she's dead. 490 00:42:24,220 --> 00:42:26,050 She's dead by now. 491 00:42:40,870 --> 00:42:42,630 To your places. 492 00:42:42,700 --> 00:42:44,270 Quick, quick. 493 00:43:18,470 --> 00:43:20,070 Kneel. 494 00:43:25,380 --> 00:43:26,840 Well. 495 00:43:26,910 --> 00:43:28,750 Good morning, girls. 496 00:43:28,810 --> 00:43:31,550 Good morning, Aunt Lydia. 497 00:43:31,620 --> 00:43:34,550 I am sure we are all aware of the unfortunate 498 00:43:34,620 --> 00:43:36,420 circumstances that bring us together 499 00:43:36,490 --> 00:43:39,820 on this beautiful morning, when I am certain 500 00:43:39,890 --> 00:43:43,660 we would all rather be doing something else. 501 00:43:43,730 --> 00:43:46,830 But duty is a hard taskmistress, 502 00:43:46,900 --> 00:43:49,230 and it is in the name of duty 503 00:43:50,370 --> 00:43:52,140 that we are here today. 504 00:44:01,150 --> 00:44:02,750 This man 505 00:44:05,020 --> 00:44:08,390 has been convicted of rape. 506 00:44:09,690 --> 00:44:16,390 As you know, the penalty for rape is death. 507 00:44:16,460 --> 00:44:21,100 This disgusting creature has given us no choice. 508 00:44:21,170 --> 00:44:22,870 Am I correct, girls? 509 00:44:22,930 --> 00:44:24,600 Yes, Aunt Lydia. 510 00:44:25,870 --> 00:44:27,270 Offred. 511 00:44:27,340 --> 00:44:30,010 But that is not the worst of it. 512 00:44:30,070 --> 00:44:35,180 Now, you know that I do my very best to protect you. 513 00:44:36,810 --> 00:44:39,180 The world can be quite 514 00:44:39,820 --> 00:44:41,520 an ugly place. 515 00:44:41,590 --> 00:44:47,060 But we cannot wish that ugliness away. 516 00:44:47,120 --> 00:44:49,660 We cannot hide from that ugliness. 517 00:44:51,100 --> 00:44:55,630 This man raped a Handmaid. 518 00:44:58,940 --> 00:45:00,640 She was pregnant. 519 00:45:02,440 --> 00:45:03,910 And the baby died. 520 00:45:07,040 --> 00:45:08,580 Quiet, please. 521 00:45:08,650 --> 00:45:10,180 Now, girls, up. 522 00:45:15,690 --> 00:45:16,820 Wings. 523 00:45:23,730 --> 00:45:27,530 You may come forward and form a circle. 524 00:45:48,490 --> 00:45:54,630 You all know the rules for a particicution. 525 00:45:56,130 --> 00:45:57,660 When I blow the whistle, 526 00:46:00,230 --> 00:46:01,870 what you do is up to you. 527 00:46:02,970 --> 00:46:04,600 Until I blow it again. 528 00:47:45,940 --> 00:47:50,540 Offred, are you all right? 529 00:48:02,790 --> 00:48:04,260 Have a nice day. 530 00:48:26,740 --> 00:48:28,250 Hey. 531 00:48:28,310 --> 00:48:29,850 Sorry. Fucking Uber. 532 00:48:29,910 --> 00:48:31,050 Hey, it's okay. 533 00:48:31,120 --> 00:48:32,120 You put our name in? 534 00:48:32,180 --> 00:48:34,190 Uh, yeah, be about 20 minutes. 535 00:48:34,250 --> 00:48:35,790 What? 536 00:48:35,850 --> 00:48:38,490 We'll freeze our nuts off. You want to go somewhere else? 537 00:48:39,960 --> 00:48:41,230 Hi. What's wrong? 538 00:48:41,290 --> 00:48:42,836 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 539 00:48:42,860 --> 00:48:44,276 He staying over in Essex and there's, like, 540 00:48:44,300 --> 00:48:46,200 shitty cell phone reception there. 541 00:48:46,260 --> 00:48:47,900 Oh, okay. 542 00:48:48,770 --> 00:48:50,330 Um, 543 00:48:51,770 --> 00:48:53,070 so, I think I'm pregnant. 544 00:48:53,140 --> 00:48:54,470 What? 545 00:48:54,540 --> 00:48:58,210 Oh, my God, are you... Holy shit, come here! 546 00:48:58,280 --> 00:48:59,780 Oh, my God! 547 00:48:59,840 --> 00:49:01,210 What? 548 00:49:01,280 --> 00:49:03,010 Don't worry. 549 00:49:03,080 --> 00:49:04,796 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 550 00:49:04,820 --> 00:49:06,220 that's what they're saying. 551 00:49:06,280 --> 00:49:07,690 And you did it. 552 00:49:07,750 --> 00:49:10,250 That's not all they're saying, though, you know? 553 00:49:10,320 --> 00:49:13,260 I know five women at work who've had miscarriages. 554 00:49:13,320 --> 00:49:16,390 Some of them were pretty far along. 555 00:49:16,460 --> 00:49:17,976 Yeah, well, that's not going to happen to you. 556 00:49:18,000 --> 00:49:20,360 You know Linda from Marketing? Uh-huh, yeah. 557 00:49:20,430 --> 00:49:21,990 She actually carried to term but her son 558 00:49:22,030 --> 00:49:23,500 only lived a few days. 559 00:49:25,540 --> 00:49:26,740 That's not gonna happen. 560 00:49:26,800 --> 00:49:29,410 But you don't know that, Moira, okay? 561 00:49:30,110 --> 00:49:31,340 You don't know that. 562 00:49:31,410 --> 00:49:33,780 It could happen. Okay, all right, um... 563 00:49:35,210 --> 00:49:38,120 If it does... Yeah? 564 00:49:38,180 --> 00:49:40,320 You've got a good man. 565 00:49:40,380 --> 00:49:42,790 And you've got me. 566 00:49:42,850 --> 00:49:46,960 No matter what happens, I'll be right here. 567 00:49:47,020 --> 00:49:50,390 You and me, just like always. 568 00:50:04,540 --> 00:50:06,480 I am so sorry about your friend. 569 00:50:07,280 --> 00:50:08,610 Moira? 570 00:50:10,350 --> 00:50:12,420 You knew her from the Red Center? 571 00:50:17,290 --> 00:50:18,790 And before. 572 00:50:20,360 --> 00:50:21,730 Was there ever a "before"? 573 00:50:30,570 --> 00:50:32,140 This used to be an ice cream place. 574 00:50:39,740 --> 00:50:41,880 They had the most amazing salted caramel. 575 00:50:45,250 --> 00:50:47,420 It was better than sex. 576 00:50:52,390 --> 00:50:54,860 Like, good sex. 577 00:50:58,960 --> 00:51:02,930 I always thought you were such a true believer. 578 00:51:03,000 --> 00:51:04,700 So were you. 579 00:51:04,770 --> 00:51:06,140 So frickin' pious. 580 00:51:08,670 --> 00:51:10,640 They do that really well. 581 00:51:10,710 --> 00:51:12,140 Make us distrust each other. 582 00:51:13,880 --> 00:51:14,810 Eyes. 583 00:51:14,880 --> 00:51:17,880 Come on. Just keep walking. 584 00:51:33,770 --> 00:51:35,970 How old is your daughter? 585 00:51:39,400 --> 00:51:41,010 Eight. 586 00:51:43,510 --> 00:51:45,280 She'd be eight. 587 00:51:45,340 --> 00:51:47,750 My wife and I had a son. 588 00:51:49,280 --> 00:51:50,980 Oliver. 589 00:51:51,050 --> 00:51:52,180 He's almost five. 590 00:51:55,620 --> 00:51:57,190 They had Canadian passports. 591 00:51:58,760 --> 00:52:00,930 I didn't. I got caught at the airport. 592 00:52:03,900 --> 00:52:06,360 We tried to cross in Maine. 593 00:52:06,430 --> 00:52:08,400 With my husband. 594 00:52:08,470 --> 00:52:10,200 Then we split up. 595 00:52:14,210 --> 00:52:15,640 They shot him. 596 00:52:17,270 --> 00:52:20,410 They weren't going to let any of us get away. 597 00:52:20,480 --> 00:52:22,010 Not if you had a red tag. 598 00:52:30,320 --> 00:52:31,760 This is your stop. 599 00:52:32,490 --> 00:52:33,830 As they used to say. 600 00:52:35,090 --> 00:52:36,890 It was nice to finally meet you. 601 00:52:39,960 --> 00:52:41,170 You too. 602 00:52:53,010 --> 00:52:56,580 There's an Eye in your house. 603 00:53:00,450 --> 00:53:01,950 Be careful. 604 00:53:03,390 --> 00:53:04,860 Blessed be the fruit. 605 00:54:32,740 --> 00:54:34,110 Gentlemen? 606 00:54:34,180 --> 00:54:35,580 Please, let's continue in my office. 607 00:54:38,750 --> 00:54:40,850 No rest for the weary. 608 00:54:40,920 --> 00:54:42,420 We'll join you for dinner. 609 00:55:02,340 --> 00:55:03,840 Go back to your room. 610 00:55:22,190 --> 00:55:23,700 Someone is watching. 611 00:55:23,760 --> 00:55:27,700 Here, someone is always watching. 612 00:55:28,500 --> 00:55:30,270 Nothing can change. 613 00:55:31,240 --> 00:55:34,040 It all has to look the same. 614 00:55:34,110 --> 00:55:38,880 Because I intend to survive for her. 615 00:55:40,680 --> 00:55:43,980 Her name is Hannah. 616 00:55:44,750 --> 00:55:47,280 My husband was Luke. 617 00:55:50,560 --> 00:55:53,120 My name is June. 618 00:56:03,570 --> 00:56:06,840 You don't own me 619 00:56:06,900 --> 00:56:10,980 I'm not just one of your many toys 620 00:56:11,040 --> 00:56:14,280 You don't own me 621 00:56:14,350 --> 00:56:19,180 Don't say I can't go with other boys 622 00:56:20,850 --> 00:56:24,860 And don't tell me what to do 623 00:56:24,920 --> 00:56:28,190 Don't tell me what to say 624 00:56:28,260 --> 00:56:32,300 And please, when I go out with you 625 00:56:32,360 --> 00:56:35,930 Don't put me on display 626 00:56:36,000 --> 00:56:41,010 'Cause you don't own me 627 00:56:41,070 --> 00:56:44,980 Don't try to change me in any way 628 00:56:45,040 --> 00:56:48,380 You don't own me 629 00:56:48,450 --> 00:56:52,480 Don't tie me down 'cause I'd never stay 630 00:56:54,890 --> 00:56:58,490 I don't tell you what to say 631 00:56:58,560 --> 00:57:02,360 I don't tell you what to do 632 00:57:02,430 --> 00:57:06,600 So just let me be myself 633 00:57:06,660 --> 00:57:09,900 That's all I ask of you 634 00:57:09,970 --> 00:57:13,840 I'm young and I love to be young... 40874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.