Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,580 --> 00:00:41,010
Ahhh!
2
00:00:51,790 --> 00:00:54,090
Are you okay?
Is she all right?
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,930
Come on, come on, baby.
4
00:00:56,990 --> 00:00:59,100
Come here, honey, come here.
Let Mommy check you.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,460
Come here. Come over here.
6
00:01:00,530 --> 00:01:02,070
Is it your head?
Did the car go bump?
7
00:01:02,130 --> 00:01:03,170
It's okay.
8
00:01:03,230 --> 00:01:05,000
All right.
You've gotta take her. Okay?
9
00:01:05,070 --> 00:01:06,776
So... It's about two miles north.
No, no, no.
10
00:01:06,800 --> 00:01:08,110
He said someone's gonna meet us.
11
00:01:08,170 --> 00:01:09,910
All right, go with Mommy.
What about you?
12
00:01:09,970 --> 00:01:11,686
What about you? No. No, no,
it's all right. You go. Go!
13
00:01:11,710 --> 00:01:13,080
Run, run, run!
Run, run!
14
00:01:13,140 --> 00:01:14,386
I'll be right behind you.
Come on. Here we go.
15
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
Faster.
Watch your step.
16
00:01:15,480 --> 00:01:16,950
Careful.
17
00:01:17,010 --> 00:01:18,020
Watch the road.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,080
Go to the left, honey.
19
00:01:19,150 --> 00:01:21,120
Come on.
Go quickly.
20
00:01:21,190 --> 00:01:22,750
Go left.
Here you go.
21
00:01:56,650 --> 00:01:57,860
Do you see her?
22
00:01:59,920 --> 00:02:01,130
Do you see her?
23
00:02:02,730 --> 00:02:03,930
She went that way.
24
00:02:08,630 --> 00:02:09,830
Stay here, hon.
Stay there.
25
00:02:12,740 --> 00:02:14,470
Come here, honey.
Good girl.
26
00:02:14,540 --> 00:02:17,980
We're gonna hide right here.
Quick, quick, quick.
27
00:02:18,040 --> 00:02:20,080
Put your head down.
Good girl.
28
00:02:21,080 --> 00:02:22,980
Now be very quiet, okay?
Be quiet.
29
00:02:23,050 --> 00:02:24,520
Check behind that tree.
30
00:02:28,550 --> 00:02:30,760
Mommy?
Shh, shh.
31
00:02:31,460 --> 00:02:32,860
Quiet, baby girl.
32
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
Quiet.
33
00:02:52,740 --> 00:02:53,950
I don't see her.
34
00:03:00,890 --> 00:03:02,590
Pull up around there!
35
00:03:24,980 --> 00:03:28,150
Here we go. Good girl.
Good girl.
36
00:03:34,940 --> 00:03:35,750
Mommy!
37
00:03:35,950 --> 00:03:37,210
Mommy, they're coming!
38
00:03:37,410 --> 00:03:38,220
Move!
39
00:03:38,420 --> 00:03:39,230
Stop her!
40
00:03:40,220 --> 00:03:41,560
- We got her!
- No!
41
00:03:41,630 --> 00:03:43,090
- Mommy!
- No! No! No!
42
00:03:43,160 --> 00:03:45,760
Take her! No! Hannah!
No! Please!
43
00:03:45,830 --> 00:03:47,870
Please don't take her!
Please don't take her! No!
44
00:03:47,930 --> 00:03:49,170
- Mommy!
- No!
45
00:03:49,230 --> 00:03:51,770
Stop it! No!
Please! No! No!
46
00:03:54,970 --> 00:03:57,310
No! No! No!
No! Please!
47
00:03:57,370 --> 00:03:59,340
- Mommy!
- Please don't...
48
00:04:05,650 --> 00:04:06,880
No!
49
00:04:50,490 --> 00:04:51,900
A chair.
50
00:04:52,830 --> 00:04:54,030
A table,
51
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
a lamp.
52
00:04:58,370 --> 00:05:00,970
There's a window
with white curtains,
53
00:05:01,040 --> 00:05:02,470
and the glass is shatterproof.
54
00:05:02,540 --> 00:05:05,340
But it isn't running away
they're afraid of.
55
00:05:06,480 --> 00:05:08,250
A Handmaid wouldn't get far.
56
00:05:09,980 --> 00:05:11,950
It's those other escapes.
57
00:05:12,020 --> 00:05:14,750
The ones you can open in
yourself given a cutting edge.
58
00:05:17,050 --> 00:05:20,390
Or a twisted sheet
and a chandelier.
59
00:05:23,900 --> 00:05:26,300
I try not to think about
those escapes.
60
00:05:26,360 --> 00:05:29,400
It's harder on ceremony days,
61
00:05:30,670 --> 00:05:32,030
but thinking can hurt
your chances.
62
00:05:35,370 --> 00:05:36,840
My name is Offred.
63
00:05:38,210 --> 00:05:41,750
I had another name,
but it's forbidden now.
64
00:05:44,080 --> 00:05:46,950
So many things are
forbidden now.
65
00:05:47,020 --> 00:05:48,920
So, here you are.
66
00:05:49,820 --> 00:05:50,920
You can sit.
67
00:05:52,890 --> 00:05:55,010
I don't make a practice of it,
but just this one time.
68
00:05:57,630 --> 00:05:58,860
So.
69
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Old what's-his-name
didn't work out?
70
00:06:04,440 --> 00:06:05,870
No, ma'am.
71
00:06:05,940 --> 00:06:07,200
Hmm. Tough luck.
72
00:06:09,340 --> 00:06:11,240
This is
your second posting then?
73
00:06:13,580 --> 00:06:14,780
Yes, ma'am.
74
00:06:15,710 --> 00:06:17,110
Good.
75
00:06:17,180 --> 00:06:19,550
Our last one was brand new.
It was like training a dog,
76
00:06:19,620 --> 00:06:21,750
only not a very smart one.
77
00:06:24,860 --> 00:06:26,290
I expect you know the rules.
78
00:06:27,590 --> 00:06:28,790
Yes, ma'am.
79
00:06:29,830 --> 00:06:31,160
Don't call me ma'am.
80
00:06:32,360 --> 00:06:33,770
You're not a Martha.
81
00:06:39,000 --> 00:06:41,810
Well, look
what the cat dragged in.
82
00:06:43,940 --> 00:06:45,140
This is the new one.
83
00:06:47,310 --> 00:06:48,410
Hello.
84
00:06:50,620 --> 00:06:52,080
Blessed be the fruit...
85
00:06:53,080 --> 00:06:54,450
May the Lord open.
86
00:06:55,490 --> 00:06:56,950
I'm Commander Waterford.
87
00:06:58,590 --> 00:07:00,190
Peace be to you.
88
00:07:00,260 --> 00:07:03,230
May God make me truly worthy.
89
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
Right.
90
00:07:06,630 --> 00:07:07,830
Well.
91
00:07:08,470 --> 00:07:09,470
Good.
92
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
Nice to meet you.
93
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
You too.
94
00:07:30,350 --> 00:07:31,390
Get up.
95
00:07:34,290 --> 00:07:36,030
I want to see as little
of you as possible.
96
00:07:36,090 --> 00:07:37,360
Do you understand?
97
00:07:37,960 --> 00:07:39,660
Yes, ma... Yes.
98
00:07:39,730 --> 00:07:40,970
Mrs. Waterford.
99
00:07:43,070 --> 00:07:45,470
He is my husband
until death do us part.
100
00:07:46,700 --> 00:07:48,610
Don't get any ideas.
101
00:07:48,670 --> 00:07:51,410
If I get trouble, believe me,
I will give trouble back.
102
00:08:50,200 --> 00:08:52,440
Rita makes
the bread from scratch.
103
00:08:52,500 --> 00:08:54,940
It's the kind of thing they
like the Marthas to do.
104
00:08:55,010 --> 00:08:58,340
A return to traditional values.
105
00:08:58,410 --> 00:08:59,610
That's what they fought for.
106
00:09:02,310 --> 00:09:04,980
Always showing up when
I'm in the midst of something.
107
00:09:05,050 --> 00:09:06,280
Hold your horses.
108
00:09:13,360 --> 00:09:15,430
Just coffee
for you this morning?
109
00:09:15,490 --> 00:09:17,030
Duty calls, I'm afraid.
110
00:09:17,090 --> 00:09:18,360
I'll be in my office.
111
00:09:18,960 --> 00:09:20,770
Something wrong?
112
00:09:20,830 --> 00:09:23,970
Just a conference call
with my field commanders.
113
00:09:24,040 --> 00:09:25,940
Then meetings.
114
00:09:26,000 --> 00:09:27,970
Always a lot of meetings.
115
00:09:28,040 --> 00:09:29,840
Right. Well,
you need to be early tonight.
116
00:09:29,910 --> 00:09:31,280
Of course.
117
00:09:31,340 --> 00:09:34,080
I know it's hard,
but keep faith.
118
00:09:34,150 --> 00:09:35,410
We'll be rewarded.
119
00:09:35,480 --> 00:09:36,550
I promise.
120
00:09:41,620 --> 00:09:43,290
The Commander
likes his eggs lately.
121
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
Make sure they're fresh,
122
00:09:46,060 --> 00:09:47,630
not like last time.
123
00:09:47,690 --> 00:09:49,590
Let them know who it's for
124
00:09:49,660 --> 00:09:50,960
and they won't mess around.
125
00:09:53,670 --> 00:09:55,000
All right.
126
00:09:55,070 --> 00:09:56,270
Thank you.
127
00:10:06,210 --> 00:10:07,580
You gonna stand there all day?
128
00:10:08,680 --> 00:10:10,180
Be rude,
129
00:10:10,250 --> 00:10:12,180
leaving your friend
outside waiting.
130
00:10:12,250 --> 00:10:14,550
I want to tell her that Ofglen
131
00:10:14,620 --> 00:10:16,120
is not my friend.
132
00:10:16,190 --> 00:10:18,520
That I've exchanged barely
50 words with her
133
00:10:18,590 --> 00:10:20,690
in the two months
since I got here.
134
00:10:20,760 --> 00:10:23,030
I kind of want to tell her
that I sincerely believe
135
00:10:23,090 --> 00:10:25,260
that Ofglen is
a pious little shit
136
00:10:25,330 --> 00:10:26,760
with a broomstick up her ass.
137
00:10:27,600 --> 00:10:29,770
Under His eye.
138
00:10:45,950 --> 00:10:47,150
Sorry.
139
00:10:48,320 --> 00:10:49,850
He's the Commander's driver.
140
00:10:49,920 --> 00:10:51,460
Lives over the garage.
141
00:10:51,520 --> 00:10:53,790
Low status. Hasn't even
been issued a woman.
142
00:10:54,590 --> 00:10:56,460
Going shopping?
143
00:10:56,530 --> 00:10:57,860
No, Nick, I'm gonna knock back
144
00:10:57,930 --> 00:10:58,976
a few at the Oyster House Bar.
145
00:10:59,000 --> 00:11:01,070
You wanna come along?
Yes.
146
00:11:04,570 --> 00:11:06,100
If you're going to All Flesh,
147
00:11:07,100 --> 00:11:08,410
you should avoid the chicken.
148
00:11:08,470 --> 00:11:10,580
I read they've got
crazy levels of dioxin.
149
00:11:13,340 --> 00:11:16,350
I'm going to Loaves and Fishes.
150
00:11:16,410 --> 00:11:18,350
Oh, then you should
definitely avoid the tuna.
151
00:11:20,220 --> 00:11:21,720
Mercury?
152
00:11:21,790 --> 00:11:23,620
No, I just don't like
tuna very much.
153
00:11:27,960 --> 00:11:29,230
Maybe he's lonely.
154
00:11:31,130 --> 00:11:33,000
Maybe he watches me.
155
00:11:35,230 --> 00:11:36,600
Maybe he's an Eye.
156
00:11:37,770 --> 00:11:38,770
Peace be with you.
157
00:11:50,250 --> 00:11:51,450
Blessed be the fruit.
158
00:11:53,650 --> 00:11:54,720
May the Lord open.
159
00:12:00,190 --> 00:12:01,390
Offred?
160
00:12:02,190 --> 00:12:03,390
Are you okay?
161
00:12:04,030 --> 00:12:05,030
Yes.
162
00:12:05,060 --> 00:12:06,660
Pious little shit.
163
00:12:06,730 --> 00:12:08,130
Very well, thank you.
164
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
Thank you for asking.
165
00:12:11,670 --> 00:12:13,270
We go everywhere in twos.
166
00:12:14,570 --> 00:12:16,140
It's supposed to be
for our protection.
167
00:12:16,210 --> 00:12:17,470
For companionship.
168
00:12:18,340 --> 00:12:19,810
That's bullshit.
169
00:12:19,880 --> 00:12:21,010
There are no friends here.
170
00:12:21,080 --> 00:12:23,410
Can't be.
171
00:12:23,480 --> 00:12:26,280
The truth is we're
watching each other.
172
00:12:26,350 --> 00:12:27,590
She is my spy
173
00:12:28,950 --> 00:12:30,290
and I am hers.
174
00:12:33,420 --> 00:12:34,760
We've been sent good weather.
175
00:12:37,060 --> 00:12:38,830
Which I receive with joy.
176
00:12:41,430 --> 00:12:42,770
The war is going well, I hear.
177
00:12:44,700 --> 00:12:46,570
By His hand.
178
00:12:46,640 --> 00:12:49,470
We've defeated
more of the rebels.
179
00:12:49,540 --> 00:12:51,410
They had a stronghold
in the Blue Hills.
180
00:12:53,410 --> 00:12:54,610
We smoked them out.
181
00:12:56,980 --> 00:12:58,380
Praised be.
182
00:13:23,780 --> 00:13:25,710
Some artistic ones, please.
183
00:13:25,780 --> 00:13:26,780
Oh, yeah.
184
00:13:30,180 --> 00:13:31,480
Offred.
185
00:13:34,350 --> 00:13:35,650
We should go.
186
00:13:59,840 --> 00:14:01,110
Hey.
187
00:14:01,180 --> 00:14:03,250
Under His eye.
188
00:14:03,310 --> 00:14:04,750
Did you see?
They have oranges.
189
00:14:04,820 --> 00:14:06,380
Praised be.
190
00:14:06,450 --> 00:14:08,520
The fighting in Florida
must be going well.
191
00:14:08,590 --> 00:14:09,820
Your Mistress likes oranges.
192
00:14:11,720 --> 00:14:13,390
Make sure
she knows you got them.
193
00:14:13,460 --> 00:14:14,930
Don't let a Martha take
the credit.
194
00:14:14,990 --> 00:14:16,890
I don't... I don't have
a token for oranges.
195
00:14:16,960 --> 00:14:18,306
Tell them you're
Commander Waterford's.
196
00:14:18,330 --> 00:14:19,400
He's really high up.
197
00:14:19,460 --> 00:14:20,830
His name's in the news.
198
00:14:27,770 --> 00:14:30,040
I didn't read it.
I promise...
199
00:14:30,110 --> 00:14:32,680
We should get some oranges
before they're all out.
200
00:14:42,620 --> 00:14:43,960
Praised be His bounty.
201
00:14:46,690 --> 00:14:47,690
Take some.
202
00:14:49,490 --> 00:14:50,960
I don't need oranges.
203
00:14:52,360 --> 00:14:53,700
I need to scream.
204
00:14:55,530 --> 00:14:57,900
I need to grab
the nearest machine gun.
205
00:14:59,840 --> 00:15:01,310
Should we walk home by
the river?
206
00:15:03,440 --> 00:15:04,710
That would be nice.
207
00:15:48,490 --> 00:15:49,720
A priest,
208
00:15:51,120 --> 00:15:52,560
a doctor,
209
00:15:54,490 --> 00:15:55,790
a gay man.
210
00:15:56,930 --> 00:15:59,000
I think I heard that joke once.
211
00:16:00,700 --> 00:16:02,600
This wasn't the punch line.
212
00:16:05,640 --> 00:16:07,500
They made such a mess
213
00:16:08,570 --> 00:16:09,940
of everything.
214
00:16:11,040 --> 00:16:12,710
They filled the air
215
00:16:12,780 --> 00:16:15,350
with chemicals and radiation
216
00:16:16,050 --> 00:16:17,350
and poison!
217
00:16:19,420 --> 00:16:22,420
So, God whipped up
a special plague.
218
00:16:24,720 --> 00:16:26,520
The plague of infertility.
219
00:16:29,060 --> 00:16:30,360
Welcome!
220
00:16:31,100 --> 00:16:32,460
Find a seat, please.
221
00:16:34,470 --> 00:16:37,970
As birthrates fell,
they made things worse.
222
00:16:38,640 --> 00:16:40,040
Birth control pills,
223
00:16:41,170 --> 00:16:46,010
morning-after pills,
murdering babies.
224
00:16:46,080 --> 00:16:48,810
Just so they could have
their orgies, their Tinder.
225
00:16:50,210 --> 00:16:51,620
Mmm.
226
00:16:52,950 --> 00:16:54,290
Your turn.
227
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
No, thanks.
228
00:16:55,390 --> 00:16:56,550
What do you mean?
229
00:16:56,620 --> 00:16:59,560
I have to write
that paper tonight.
230
00:16:59,620 --> 00:17:01,160
Oh.
For Dietrich's class?
231
00:17:01,230 --> 00:17:02,960
Yeah.
What's it about?
232
00:17:03,030 --> 00:17:04,700
Campus sexual assault.
233
00:17:05,760 --> 00:17:06,800
For or against?
234
00:17:06,860 --> 00:17:09,600
Moira, come swimming.
235
00:17:09,670 --> 00:17:12,100
- It's too cold, babe. Stop.
- Come on.
236
00:17:13,910 --> 00:17:16,410
Mmm. All right. I'll be right there.
I'll be right there.
237
00:17:17,240 --> 00:17:18,540
What'd she say?
238
00:17:18,610 --> 00:17:20,040
She just said,
"Let's go to church."
239
00:17:20,110 --> 00:17:21,450
Oh, did she?
240
00:17:21,510 --> 00:17:23,550
What's her name?
241
00:17:23,620 --> 00:17:25,150
You don't know her name, do you?
242
00:17:25,220 --> 00:17:26,920
Moira! Come on!
Write your paper!
243
00:17:35,530 --> 00:17:37,090
There's a seat here.
244
00:17:40,400 --> 00:17:41,600
Right there.
245
00:17:47,400 --> 00:17:49,470
They were dirty women.
246
00:17:51,080 --> 00:17:52,140
They were sluts.
247
00:17:54,080 --> 00:17:55,110
But you
248
00:17:56,410 --> 00:17:58,050
are special girls.
249
00:17:59,820 --> 00:18:01,750
Fertility is a gift
directly from God.
250
00:18:03,190 --> 00:18:06,790
He left you intact
for a Biblical purpose.
251
00:18:06,860 --> 00:18:08,660
Like Bilhah served Rachel,
252
00:18:11,160 --> 00:18:13,970
you girls will serve the Leaders
253
00:18:14,030 --> 00:18:17,030
of the Faithful
and their barren wives.
254
00:18:17,100 --> 00:18:19,800
You will bear children for them.
255
00:18:20,500 --> 00:18:21,540
Oh!
256
00:18:21,610 --> 00:18:23,510
You are so lucky!
257
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
So privileged!
258
00:18:25,380 --> 00:18:28,010
The fuck?
259
00:18:28,080 --> 00:18:30,480
Welcome to the friggin'
loony bin, right?
260
00:18:31,150 --> 00:18:32,220
All right, girls.
261
00:18:32,280 --> 00:18:33,590
We will have silence.
262
00:18:33,650 --> 00:18:35,220
Like little mice.
263
00:18:35,290 --> 00:18:36,520
Okay.
264
00:18:48,600 --> 00:18:51,070
Welcome to the
Rachel and Leah Center.
265
00:18:53,870 --> 00:18:54,910
Up.
266
00:18:55,710 --> 00:18:56,970
Fuck you.
267
00:18:58,880 --> 00:19:00,180
Blessed are the meek, dear.
268
00:19:06,080 --> 00:19:07,950
Blessed are the meek.
269
00:19:09,550 --> 00:19:10,766
Don't! They always
left out the part
270
00:19:10,790 --> 00:19:12,020
about inheriting the Earth.
271
00:19:12,090 --> 00:19:14,960
Fuck!
Get the fuck off of me!
272
00:19:19,360 --> 00:19:20,700
Eyes front!
273
00:19:22,530 --> 00:19:23,870
Where do your hands belong?
274
00:19:30,370 --> 00:19:31,710
Girls.
275
00:19:33,950 --> 00:19:34,980
Mmm.
276
00:19:35,850 --> 00:19:40,320
I know this must
feel very strange.
277
00:19:40,380 --> 00:19:44,860
But "ordinary" is just
what you're used to.
278
00:19:44,920 --> 00:19:48,760
This may not seem ordinary
to you right now,
279
00:19:49,630 --> 00:19:51,130
but after a time, it will.
280
00:19:54,000 --> 00:19:56,730
This will become ordinary.
281
00:20:05,980 --> 00:20:07,650
I tried to run...
282
00:20:08,610 --> 00:20:09,880
With her,
283
00:20:11,180 --> 00:20:13,080
but she's...
284
00:20:14,890 --> 00:20:16,120
She was so heavy.
285
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
I really tried.
286
00:20:22,460 --> 00:20:23,730
Hey.
287
00:20:25,230 --> 00:20:26,230
I know.
288
00:20:29,130 --> 00:20:30,640
You're gonna get
her back, all right?
289
00:20:33,710 --> 00:20:36,110
Just gotta keep your head down.
290
00:20:36,170 --> 00:20:38,910
All this crazy shit is
gonna end and then
291
00:20:40,440 --> 00:20:41,780
we'll find her.
292
00:20:43,410 --> 00:20:44,620
I swear.
293
00:20:50,320 --> 00:20:51,520
Do you pinky swear?
294
00:20:51,590 --> 00:20:53,890
Yeah, I fucking pinky swear.
295
00:20:54,590 --> 00:20:55,860
Okay.
296
00:21:00,360 --> 00:21:01,370
What about Odette?
297
00:21:05,370 --> 00:21:08,410
She was rounded up in one
of the dyke purges.
298
00:21:10,070 --> 00:21:13,340
She was reclassified as
an Unwoman
299
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
sent to The Colonies.
300
00:21:23,590 --> 00:21:27,890
You have... I don't wanna...
I can't...
301
00:21:52,020 --> 00:21:54,420
Moira, what'd they do to her?
302
00:21:55,920 --> 00:21:58,260
"If my right eye offends thee,
pluck it out."
303
00:22:00,560 --> 00:22:02,860
We're breeding stock.
You don't need eyes for that.
304
00:22:13,540 --> 00:22:15,310
Moira isn't up there.
305
00:22:15,370 --> 00:22:17,070
And that gives me hope.
306
00:22:17,140 --> 00:22:19,140
It may be false hope,
but, hey, it's something.
307
00:22:19,210 --> 00:22:20,950
Should we take the long way?
308
00:22:21,550 --> 00:22:22,780
I can't.
309
00:22:22,850 --> 00:22:24,520
I have to get ready
for the Ceremony.
310
00:22:25,950 --> 00:22:27,150
Praised be.
311
00:22:27,220 --> 00:22:29,620
We'll go straight home, then.
312
00:22:29,690 --> 00:22:31,160
May God bless your endeavor
313
00:22:31,220 --> 00:22:33,060
and bring forth His miracle.
314
00:22:35,290 --> 00:22:36,290
Praised be.
315
00:22:52,540 --> 00:22:55,210
A bath is required
before the Ceremony.
316
00:22:57,250 --> 00:22:59,320
I am to make myself clean.
317
00:23:00,450 --> 00:23:03,890
Washed and brushed
like a prize pig.
318
00:24:02,310 --> 00:24:04,950
She comes to me
so clearly in the bath.
319
00:24:31,540 --> 00:24:33,140
When do I come to her?
320
00:24:38,720 --> 00:24:40,320
Does she remember me?
321
00:24:56,370 --> 00:24:58,900
Please, God.
322
00:25:02,070 --> 00:25:03,580
Let her remember me.
323
00:26:03,300 --> 00:26:05,470
I want to know what I did
324
00:26:06,600 --> 00:26:07,810
to deserve this.
325
00:26:23,590 --> 00:26:27,390
The boys just kept
coming down into the basement.
326
00:26:30,060 --> 00:26:32,000
For hours, it felt like.
327
00:26:33,770 --> 00:26:35,130
I don't know, two,
328
00:26:36,000 --> 00:26:37,540
maybe three at a time.
329
00:26:39,070 --> 00:26:40,540
I knew most of them.
330
00:26:41,940 --> 00:26:43,210
From school.
331
00:26:44,940 --> 00:26:47,040
I just couldn't
believe they were doing it,
332
00:26:50,980 --> 00:26:53,120
that it was actually happening.
333
00:26:55,690 --> 00:26:57,290
But it did happen.
334
00:27:00,120 --> 00:27:01,390
Didn't it?
335
00:27:02,390 --> 00:27:03,390
Yeah.
336
00:27:04,930 --> 00:27:06,530
And who led them on?
337
00:27:09,600 --> 00:27:10,700
Whose fault was it?
338
00:27:21,250 --> 00:27:22,710
I don't know.
339
00:27:23,850 --> 00:27:26,080
Whose fault was it, girls?
340
00:27:27,590 --> 00:27:34,190
Her fault! Her fault!
Her fault! Her fault!
341
00:27:34,260 --> 00:27:35,330
Her fault!
Her fault!
342
00:27:35,390 --> 00:27:37,330
Her fault! Her fault!
343
00:27:38,860 --> 00:27:41,270
Go on, do it.
344
00:27:41,330 --> 00:27:43,200
And why did God
345
00:27:43,270 --> 00:27:46,370
allow such a terrible thing
to happen?
346
00:27:48,140 --> 00:27:56,210
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
347
00:28:15,800 --> 00:28:18,200
Those eggs you got
today were nice and fresh.
348
00:28:30,350 --> 00:28:31,450
I wish they'd hurry up.
349
00:28:31,520 --> 00:28:33,150
Some of us got
things to do, you know?
350
00:28:34,750 --> 00:28:36,120
Hurry up and wait.
351
00:29:02,750 --> 00:29:03,780
Late again, as usual.
352
00:29:07,750 --> 00:29:09,390
What is it about men?
353
00:29:17,430 --> 00:29:19,930
The knock is prescribed
354
00:29:20,000 --> 00:29:22,900
'cause tonight
this room is her domain.
355
00:29:22,970 --> 00:29:25,300
Come in.
356
00:29:25,370 --> 00:29:27,370
It's a little thing,
but, in this house,
357
00:29:27,440 --> 00:29:29,370
little things mean everything.
358
00:29:34,180 --> 00:29:35,380
Good evening.
359
00:29:37,820 --> 00:29:38,880
Dear.
360
00:29:42,390 --> 00:29:43,790
Now, let's get started.
361
00:30:11,280 --> 00:30:12,750
Excuse me.
362
00:30:16,620 --> 00:30:20,390
"And when Rachel saw that
she bare Jacob no children,
363
00:30:21,630 --> 00:30:26,060
"Rachel envied her sister,
and said unto Jacob,
364
00:30:26,130 --> 00:30:29,630
"Give me children or else I die.
365
00:30:36,170 --> 00:30:39,340
"And she said, 'Behold my maid,
366
00:30:40,280 --> 00:30:41,680
"'Bilhah.
367
00:30:46,380 --> 00:30:48,390
"'Go in unto her...'"
368
00:30:58,700 --> 00:31:01,270
"'...and she shall bear
upon my knees
369
00:31:03,870 --> 00:31:08,510
"'that I may also have
children by her.'"
370
00:31:18,580 --> 00:31:23,690
"And she gave him Bilhah,
their Handmaid, to wife,
371
00:31:28,360 --> 00:31:30,030
"and Jacob went unto her."
372
00:32:44,070 --> 00:32:45,070
Get out.
373
00:32:51,580 --> 00:32:52,840
Are you deaf?
374
00:33:00,050 --> 00:33:01,050
The...
375
00:33:03,720 --> 00:33:07,290
The... The chances are...
Are better if I...
376
00:33:07,360 --> 00:33:09,990
If I lay on my back afterwards.
377
00:33:11,630 --> 00:33:12,930
Just get out.
378
00:33:57,240 --> 00:33:58,710
The moon's the same.
379
00:33:59,540 --> 00:34:00,950
That's something.
380
00:34:03,820 --> 00:34:05,480
They haven't changed that.
381
00:34:08,850 --> 00:34:10,690
I'll think about the moon.
382
00:34:14,990 --> 00:34:17,030
I can feel the Commander's
come running out of me.
383
00:34:20,300 --> 00:34:21,770
I can smell it.
384
00:35:36,470 --> 00:35:38,280
Hello.
385
00:35:38,340 --> 00:35:39,680
How are you?
386
00:35:41,750 --> 00:35:43,510
Good morning.
387
00:35:44,180 --> 00:35:45,250
How are you?
388
00:35:46,350 --> 00:35:47,690
Hello.
389
00:35:49,050 --> 00:35:50,090
Good morning.
390
00:35:53,360 --> 00:35:55,290
How are you this morning?
391
00:35:55,360 --> 00:35:56,860
Hello.
392
00:35:56,930 --> 00:35:58,060
Hi.
393
00:35:58,130 --> 00:35:59,260
Hello?
394
00:36:00,100 --> 00:36:01,530
Good morning.
395
00:36:01,600 --> 00:36:02,870
Janine?
396
00:36:02,930 --> 00:36:04,146
I'll be your
server this morning.
397
00:36:04,170 --> 00:36:05,700
Can I get you some
coffee to start?
398
00:36:05,770 --> 00:36:06,870
Put your clothes on, dummy.
399
00:36:06,940 --> 00:36:08,310
Aunt Beth is on bed check.
400
00:36:08,370 --> 00:36:10,440
I don't want extra prayers
on account of you.
401
00:36:10,510 --> 00:36:12,740
Alma, go to bed,
don't make this a thing.
402
00:36:12,810 --> 00:36:14,126
You're having
a dream, okay? Wake up.
403
00:36:14,150 --> 00:36:15,850
Good morning, welcome.
404
00:36:15,910 --> 00:36:17,026
Hey, come here.
Snap out of it.
405
00:36:17,050 --> 00:36:18,480
Hello now. How are you?
Janine?
406
00:36:18,550 --> 00:36:19,580
Snap out of it.
407
00:36:19,650 --> 00:36:21,120
Janine!
408
00:36:21,190 --> 00:36:23,350
- Good morning.
- Come on.
409
00:36:23,420 --> 00:36:25,160
How are you today?
410
00:36:26,660 --> 00:36:28,130
You're not there anymore.
411
00:36:29,130 --> 00:36:30,560
That's all gone.
412
00:36:31,300 --> 00:36:32,730
Now, get back into bed.
413
00:36:32,800 --> 00:36:34,230
What'd you hit me for?
414
00:36:36,800 --> 00:36:39,000
Wasn't it good?
I can bring you another one.
415
00:36:39,070 --> 00:36:41,840
My name is Moira and
this is the Red Center.
416
00:36:41,910 --> 00:36:43,580
I don't know any Moira.
417
00:36:43,640 --> 00:36:44,910
Don't you know what they'll do?
418
00:36:47,010 --> 00:36:48,610
They'll send you
to The Colonies.
419
00:36:48,680 --> 00:36:50,180
You'll be cleaning
up toxic waste.
420
00:36:50,250 --> 00:36:53,620
Your skin will peel off
in sheets and then you'll die.
421
00:36:55,550 --> 00:36:57,120
You will die, Janine.
422
00:37:00,760 --> 00:37:02,030
I want...
423
00:37:04,560 --> 00:37:06,130
I want my mom.
424
00:37:07,700 --> 00:37:09,370
I want my mom.
Okay.
425
00:37:09,430 --> 00:37:10,500
I wanna go home.
426
00:37:10,570 --> 00:37:12,370
I know.
Come here.
427
00:37:12,440 --> 00:37:13,840
Put this on.
Here you go.
428
00:37:18,110 --> 00:37:20,210
Come on, get into bed now, okay?
429
00:37:22,310 --> 00:37:23,620
Come on.
430
00:37:23,680 --> 00:37:25,180
And shut up.
431
00:37:25,250 --> 00:37:28,350
She does this again and
I'm not around, you slap her.
432
00:37:28,420 --> 00:37:30,990
Hard.
Yeah, okay.
433
00:37:31,060 --> 00:37:34,030
Hey, that shit is contagious.
434
00:37:34,090 --> 00:37:35,860
You want to see
your baby girl again?
435
00:37:35,930 --> 00:37:38,130
Then you need to keep
your fucking shit together.
436
00:37:47,400 --> 00:37:50,070
Keep your fucking shit together.
437
00:38:17,700 --> 00:38:19,840
He saw me outside last night.
438
00:38:19,900 --> 00:38:22,010
But the Eyes
haven't come for me.
439
00:38:22,070 --> 00:38:23,370
There's no black van.
440
00:38:27,110 --> 00:38:29,680
He hasn't told anyone.
Not yet.
441
00:38:31,180 --> 00:38:32,380
Why not?
442
00:38:41,260 --> 00:38:42,790
Three bells.
443
00:38:44,060 --> 00:38:46,100
There's a Salvaging today.
444
00:38:55,340 --> 00:38:59,240
Blessed day. I've been called...
I heard.
445
00:39:01,350 --> 00:39:03,280
So, now I've got my work to do
and your shopping.
446
00:39:05,880 --> 00:39:07,620
I'm sorry.
447
00:39:14,360 --> 00:39:15,760
Good morning.
448
00:39:16,460 --> 00:39:17,760
Morning to you.
449
00:39:19,200 --> 00:39:20,500
Praised be.
450
00:39:22,970 --> 00:39:24,900
Uh, the Commander wants you
to get more oranges,
451
00:39:24,970 --> 00:39:26,770
if they still have any.
452
00:39:27,840 --> 00:39:29,470
Yes, sir.
453
00:39:29,540 --> 00:39:33,910
My pleasure.
Any other special requests?
454
00:39:33,980 --> 00:39:37,780
They had tuna at
Loaves and Fishes yesterday.
455
00:39:39,680 --> 00:39:40,920
It looked good.
456
00:39:44,090 --> 00:39:46,190
You should...
You should get some.
457
00:39:47,390 --> 00:39:49,090
Oranges and tuna.
458
00:39:50,560 --> 00:39:51,860
Sounds delicious.
459
00:39:53,870 --> 00:39:56,030
Under His eye.
Under His eye.
460
00:40:18,360 --> 00:40:19,860
Go in Grace.
461
00:40:42,380 --> 00:40:44,120
Blessed be the fruit.
462
00:40:45,050 --> 00:40:46,980
May the Lord open.
463
00:41:17,380 --> 00:41:20,180
Under His eye.
464
00:41:20,250 --> 00:41:21,350
Hey.
465
00:41:21,420 --> 00:41:22,690
Hi.
466
00:41:22,750 --> 00:41:24,020
Where are you posted?
467
00:41:24,090 --> 00:41:25,320
Commander Ellis.
468
00:41:26,960 --> 00:41:28,290
He can barely get it up.
469
00:41:31,700 --> 00:41:32,860
Where are you?
470
00:41:32,930 --> 00:41:34,330
Waterford.
471
00:41:34,400 --> 00:41:35,900
Fancy pants.
472
00:41:35,970 --> 00:41:37,300
Nice house, I bet.
473
00:41:40,000 --> 00:41:42,070
Have you heard about anyone?
474
00:41:42,140 --> 00:41:43,610
I saw Gabby a few months ago.
475
00:41:43,680 --> 00:41:45,580
She had a miscarriage.
476
00:41:46,380 --> 00:41:47,880
That sucks.
477
00:41:48,910 --> 00:41:50,380
Have you heard from Moira?
478
00:41:50,450 --> 00:41:51,580
No.
479
00:41:51,650 --> 00:41:52,920
Not since the Red Center.
480
00:41:53,690 --> 00:41:55,050
Me neither.
481
00:41:56,150 --> 00:41:59,090
Oh, she's dead.
482
00:42:00,460 --> 00:42:01,590
Janine?
483
00:42:01,660 --> 00:42:03,330
Quiet!
484
00:42:10,370 --> 00:42:12,140
Janine?
Who's dead?
485
00:42:14,310 --> 00:42:15,610
Moira.
486
00:42:15,670 --> 00:42:16,740
Yeah.
487
00:42:16,810 --> 00:42:18,740
Yeah, she tried to run away.
488
00:42:18,810 --> 00:42:21,650
They caught her, and they
sent her to The Colonies.
489
00:42:21,710 --> 00:42:24,150
So, she's dead.
490
00:42:24,220 --> 00:42:26,050
She's dead by now.
491
00:42:40,870 --> 00:42:42,630
To your places.
492
00:42:42,700 --> 00:42:44,270
Quick, quick.
493
00:43:18,470 --> 00:43:20,070
Kneel.
494
00:43:25,380 --> 00:43:26,840
Well.
495
00:43:26,910 --> 00:43:28,750
Good morning, girls.
496
00:43:28,810 --> 00:43:31,550
Good morning, Aunt Lydia.
497
00:43:31,620 --> 00:43:34,550
I am sure we are all aware
of the unfortunate
498
00:43:34,620 --> 00:43:36,420
circumstances that bring
us together
499
00:43:36,490 --> 00:43:39,820
on this beautiful morning,
when I am certain
500
00:43:39,890 --> 00:43:43,660
we would all rather
be doing something else.
501
00:43:43,730 --> 00:43:46,830
But duty is a hard taskmistress,
502
00:43:46,900 --> 00:43:49,230
and it is in the name of duty
503
00:43:50,370 --> 00:43:52,140
that we are here today.
504
00:44:01,150 --> 00:44:02,750
This man
505
00:44:05,020 --> 00:44:08,390
has been convicted of rape.
506
00:44:09,690 --> 00:44:16,390
As you know, the penalty
for rape is death.
507
00:44:16,460 --> 00:44:21,100
This disgusting creature
has given us no choice.
508
00:44:21,170 --> 00:44:22,870
Am I correct, girls?
509
00:44:22,930 --> 00:44:24,600
Yes, Aunt Lydia.
510
00:44:25,870 --> 00:44:27,270
Offred.
511
00:44:27,340 --> 00:44:30,010
But that is not the worst of it.
512
00:44:30,070 --> 00:44:35,180
Now, you know that I do
my very best to protect you.
513
00:44:36,810 --> 00:44:39,180
The world can be quite
514
00:44:39,820 --> 00:44:41,520
an ugly place.
515
00:44:41,590 --> 00:44:47,060
But we cannot wish
that ugliness away.
516
00:44:47,120 --> 00:44:49,660
We cannot hide
from that ugliness.
517
00:44:51,100 --> 00:44:55,630
This man raped a Handmaid.
518
00:44:58,940 --> 00:45:00,640
She was pregnant.
519
00:45:02,440 --> 00:45:03,910
And the baby died.
520
00:45:07,040 --> 00:45:08,580
Quiet, please.
521
00:45:08,650 --> 00:45:10,180
Now, girls, up.
522
00:45:15,690 --> 00:45:16,820
Wings.
523
00:45:23,730 --> 00:45:27,530
You may come forward
and form a circle.
524
00:45:48,490 --> 00:45:54,630
You all know the rules
for a particicution.
525
00:45:56,130 --> 00:45:57,660
When I blow the whistle,
526
00:46:00,230 --> 00:46:01,870
what you do is up to you.
527
00:46:02,970 --> 00:46:04,600
Until I blow it again.
528
00:47:45,940 --> 00:47:50,540
Offred, are you all right?
529
00:48:02,790 --> 00:48:04,260
Have a nice day.
530
00:48:26,740 --> 00:48:28,250
Hey.
531
00:48:28,310 --> 00:48:29,850
Sorry.
Fucking Uber.
532
00:48:29,910 --> 00:48:31,050
Hey, it's okay.
533
00:48:31,120 --> 00:48:32,120
You put our name in?
534
00:48:32,180 --> 00:48:34,190
Uh, yeah, be about 20 minutes.
535
00:48:34,250 --> 00:48:35,790
What?
536
00:48:35,850 --> 00:48:38,490
We'll freeze our nuts off.
You want to go somewhere else?
537
00:48:39,960 --> 00:48:41,230
Hi. What's wrong?
538
00:48:41,290 --> 00:48:42,836
Sorry, I'm just... I'm trying
to get a hold of Luke.
539
00:48:42,860 --> 00:48:44,276
He staying over in Essex
and there's, like,
540
00:48:44,300 --> 00:48:46,200
shitty cell phone
reception there.
541
00:48:46,260 --> 00:48:47,900
Oh, okay.
542
00:48:48,770 --> 00:48:50,330
Um,
543
00:48:51,770 --> 00:48:53,070
so, I think I'm pregnant.
544
00:48:53,140 --> 00:48:54,470
What?
545
00:48:54,540 --> 00:48:58,210
Oh, my God, are you...
Holy shit, come here!
546
00:48:58,280 --> 00:48:59,780
Oh, my God!
547
00:48:59,840 --> 00:49:01,210
What?
548
00:49:01,280 --> 00:49:03,010
Don't worry.
549
00:49:03,080 --> 00:49:04,796
Don't worry. Getting
pregnant is the hard part,
550
00:49:04,820 --> 00:49:06,220
that's what they're saying.
551
00:49:06,280 --> 00:49:07,690
And you did it.
552
00:49:07,750 --> 00:49:10,250
That's not all they're saying,
though, you know?
553
00:49:10,320 --> 00:49:13,260
I know five women at work
who've had miscarriages.
554
00:49:13,320 --> 00:49:16,390
Some of them were
pretty far along.
555
00:49:16,460 --> 00:49:17,976
Yeah, well, that's not
going to happen to you.
556
00:49:18,000 --> 00:49:20,360
You know Linda from Marketing?
Uh-huh, yeah.
557
00:49:20,430 --> 00:49:21,990
She actually carried
to term but her son
558
00:49:22,030 --> 00:49:23,500
only lived a few days.
559
00:49:25,540 --> 00:49:26,740
That's not gonna happen.
560
00:49:26,800 --> 00:49:29,410
But you don't know
that, Moira, okay?
561
00:49:30,110 --> 00:49:31,340
You don't know that.
562
00:49:31,410 --> 00:49:33,780
It could happen.
Okay, all right, um...
563
00:49:35,210 --> 00:49:38,120
If it does... Yeah?
564
00:49:38,180 --> 00:49:40,320
You've got a good man.
565
00:49:40,380 --> 00:49:42,790
And you've got me.
566
00:49:42,850 --> 00:49:46,960
No matter what happens,
I'll be right here.
567
00:49:47,020 --> 00:49:50,390
You and me, just like always.
568
00:50:04,540 --> 00:50:06,480
I am so sorry about your friend.
569
00:50:07,280 --> 00:50:08,610
Moira?
570
00:50:10,350 --> 00:50:12,420
You knew her
from the Red Center?
571
00:50:17,290 --> 00:50:18,790
And before.
572
00:50:20,360 --> 00:50:21,730
Was there ever a "before"?
573
00:50:30,570 --> 00:50:32,140
This used to be
an ice cream place.
574
00:50:39,740 --> 00:50:41,880
They had the most
amazing salted caramel.
575
00:50:45,250 --> 00:50:47,420
It was better than sex.
576
00:50:52,390 --> 00:50:54,860
Like, good sex.
577
00:50:58,960 --> 00:51:02,930
I always thought you were
such a true believer.
578
00:51:03,000 --> 00:51:04,700
So were you.
579
00:51:04,770 --> 00:51:06,140
So frickin' pious.
580
00:51:08,670 --> 00:51:10,640
They do that really well.
581
00:51:10,710 --> 00:51:12,140
Make us distrust each other.
582
00:51:13,880 --> 00:51:14,810
Eyes.
583
00:51:14,880 --> 00:51:17,880
Come on.
Just keep walking.
584
00:51:33,770 --> 00:51:35,970
How old is your daughter?
585
00:51:39,400 --> 00:51:41,010
Eight.
586
00:51:43,510 --> 00:51:45,280
She'd be eight.
587
00:51:45,340 --> 00:51:47,750
My wife and I had a son.
588
00:51:49,280 --> 00:51:50,980
Oliver.
589
00:51:51,050 --> 00:51:52,180
He's almost five.
590
00:51:55,620 --> 00:51:57,190
They had Canadian passports.
591
00:51:58,760 --> 00:52:00,930
I didn't. I got caught
at the airport.
592
00:52:03,900 --> 00:52:06,360
We tried to cross in Maine.
593
00:52:06,430 --> 00:52:08,400
With my husband.
594
00:52:08,470 --> 00:52:10,200
Then we split up.
595
00:52:14,210 --> 00:52:15,640
They shot him.
596
00:52:17,270 --> 00:52:20,410
They weren't going to let
any of us get away.
597
00:52:20,480 --> 00:52:22,010
Not if you had a red tag.
598
00:52:30,320 --> 00:52:31,760
This is your stop.
599
00:52:32,490 --> 00:52:33,830
As they used to say.
600
00:52:35,090 --> 00:52:36,890
It was nice to finally meet you.
601
00:52:39,960 --> 00:52:41,170
You too.
602
00:52:53,010 --> 00:52:56,580
There's an Eye in your house.
603
00:53:00,450 --> 00:53:01,950
Be careful.
604
00:53:03,390 --> 00:53:04,860
Blessed be the fruit.
605
00:54:32,740 --> 00:54:34,110
Gentlemen?
606
00:54:34,180 --> 00:54:35,580
Please, let's
continue in my office.
607
00:54:38,750 --> 00:54:40,850
No rest for the weary.
608
00:54:40,920 --> 00:54:42,420
We'll join you for dinner.
609
00:55:02,340 --> 00:55:03,840
Go back to your room.
610
00:55:22,190 --> 00:55:23,700
Someone is watching.
611
00:55:23,760 --> 00:55:27,700
Here, someone
is always watching.
612
00:55:28,500 --> 00:55:30,270
Nothing can change.
613
00:55:31,240 --> 00:55:34,040
It all has to look the same.
614
00:55:34,110 --> 00:55:38,880
Because I intend
to survive for her.
615
00:55:40,680 --> 00:55:43,980
Her name is Hannah.
616
00:55:44,750 --> 00:55:47,280
My husband was Luke.
617
00:55:50,560 --> 00:55:53,120
My name is June.
618
00:56:03,570 --> 00:56:06,840
You don't own me
619
00:56:06,900 --> 00:56:10,980
I'm not just one
of your many toys
620
00:56:11,040 --> 00:56:14,280
You don't own me
621
00:56:14,350 --> 00:56:19,180
Don't say I can't go
with other boys
622
00:56:20,850 --> 00:56:24,860
And don't tell me
what to do
623
00:56:24,920 --> 00:56:28,190
Don't tell me
what to say
624
00:56:28,260 --> 00:56:32,300
And please, when I
go out with you
625
00:56:32,360 --> 00:56:35,930
Don't put me
on display
626
00:56:36,000 --> 00:56:41,010
'Cause you don't own me
627
00:56:41,070 --> 00:56:44,980
Don't try to change me
in any way
628
00:56:45,040 --> 00:56:48,380
You don't own me
629
00:56:48,450 --> 00:56:52,480
Don't tie me down
'cause I'd never stay
630
00:56:54,890 --> 00:56:58,490
I don't tell you
what to say
631
00:56:58,560 --> 00:57:02,360
I don't tell you
what to do
632
00:57:02,430 --> 00:57:06,600
So just let me
be myself
633
00:57:06,660 --> 00:57:09,900
That's all
I ask of you
634
00:57:09,970 --> 00:57:13,840
I'm young and
I love to be young...
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.