Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,350
- There he is again.
- Catch him!
2
00:00:19,400 --> 00:00:20,850
~
3
00:00:21,400 --> 00:00:22,900
~
4
00:00:31,240 --> 00:00:31,870
Hari!
5
00:00:41,400 --> 00:00:43,640
We told you to stay away!
6
00:01:05,440 --> 00:01:06,440
He's here!
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,440
We warned you, Hari.
8
00:01:14,640 --> 00:01:15,520
No.
9
00:01:30,000 --> 00:01:33,230
Hey. Hey. Hello. Can you hear me?
10
00:01:33,280 --> 00:01:37,320
Hello? (Shit.) Help! Somebody help me!
11
00:01:39,520 --> 00:01:41,560
I need a doctor here now. Go!
12
00:01:47,560 --> 00:01:51,120
.. two, three, four, five,
six, seven... Come on!
13
00:01:54,040 --> 00:01:56,040
Shit!
14
00:02:46,760 --> 00:02:49,790
Stab to the side of his
chest. Arrested with tension.
15
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
- I improvised.
- I can see that.
16
00:03:35,120 --> 00:03:37,750
Either both of us have got
personal hygiene problems,
17
00:03:37,800 --> 00:03:39,790
or something is going on.
18
00:03:39,840 --> 00:03:42,950
Well, I'm freshly-showered and
wearing an expensive cologne.
19
00:03:43,000 --> 00:03:45,680
As a gentleman, I can't comment further.
20
00:03:47,640 --> 00:03:49,630
Where is everyone?
21
00:03:49,680 --> 00:03:53,030
A kid from the beach was attacked.
They just dumped him and drove off.
22
00:03:53,080 --> 00:03:57,110
- Oh, my God. Is he is all right?
- I think so. Thanks to AJ.
23
00:03:57,160 --> 00:04:01,310
- AJ? - He found him outside.
Anyway, he's awake now.
24
00:04:01,360 --> 00:04:05,430
Dr Varma and Dr Walker are
fighting over the chest drain.
25
00:04:05,480 --> 00:04:09,430
- No. My appointment is now!
- Mr Rahul is back again.
26
00:04:09,480 --> 00:04:12,350
If I've not told him once,
I've told him a thousand times.
27
00:04:12,400 --> 00:04:17,440
Memory clinic is on a Tuesday.
Mr Rahul, no. Not today, dear.
28
00:04:47,400 --> 00:04:49,550
Oi. Hey, hey. What are you doing?
29
00:04:49,600 --> 00:04:52,830
Looking for my clothes.
Or at least my underwear.
30
00:04:52,880 --> 00:04:54,870
Please tell me we weren't skinny-dipping.
31
00:04:54,920 --> 00:04:57,590
- No, no, you're not going anywhere.
- I'm fit as a fiddle.
32
00:04:57,640 --> 00:05:01,830
- They need the beds for sick people.
- For Christ's sake, Paul,
33
00:05:01,880 --> 00:05:05,470
you nearly drowned last
night. I had to drag you out.
34
00:05:05,520 --> 00:05:08,080
And you know what? For that,
I'm gonna buy you a pint.
35
00:05:09,320 --> 00:05:11,590
All right, two pints
and a packet of crisps.
36
00:05:11,640 --> 00:05:13,630
We both know what you tried to do.
37
00:05:13,680 --> 00:05:16,270
I was pissed. Beer-fuelled self-pity.
38
00:05:16,320 --> 00:05:18,310
I'd have thought a highly-trained barman
39
00:05:18,360 --> 00:05:20,510
could recognise that at ten bloody yards.
40
00:05:20,560 --> 00:05:24,590
Bullshit. I was there.
You meant every damn word.
41
00:05:24,640 --> 00:05:27,440
I was drunk. And now I'm going home.
42
00:05:33,040 --> 00:05:35,750
Ah, there are you are. Did
you deal with Mr Rahul?
43
00:05:35,800 --> 00:05:38,910
Well, he saw my side of
the argument eventually.
44
00:05:38,960 --> 00:05:41,080
- Good.
- Oh, wait. This came for you.
45
00:05:42,120 --> 00:05:44,870
Dr Fonseca?
46
00:05:44,920 --> 00:05:47,000
Yeah, thanks. That'll be all.
47
00:05:49,880 --> 00:05:51,870
Perhaps he's telling the truth.
48
00:05:51,920 --> 00:05:54,270
You weren't there. I
was. He wanted to die.
49
00:05:54,320 --> 00:05:57,430
- He as good as told me himself.
- What exactly do you want me to do?
50
00:05:57,480 --> 00:06:00,950
- Help him. Help me help him.
- Where is he?
51
00:06:01,000 --> 00:06:04,910
He's on his way back to the
hotel as if nothing's happened.
52
00:06:04,960 --> 00:06:08,470
Look, I'm sorry. Right now, there's
someone I need to see urgently.
53
00:06:08,520 --> 00:06:12,310
- And this isn't urgent?
- He trusts you. Stay with him.
54
00:06:12,360 --> 00:06:14,630
Try and persuade him to
come back and talk to me
55
00:06:14,680 --> 00:06:17,590
and we can discuss medication,
perhaps grief counselling.
56
00:06:17,640 --> 00:06:20,470
So that's it? That's what you've
got? Some pills and a chat?
57
00:06:20,520 --> 00:06:23,390
- There is nothing else.
- Well, can't you just... I mean...
58
00:06:23,440 --> 00:06:25,430
Lock him up for his own safety.
59
00:06:25,480 --> 00:06:28,190
I'm a doctor, not a jailer.
I'll do everything I can...
60
00:06:28,240 --> 00:06:31,400
It's OK. I'll deal with it.
Obviously, it's my problem.
61
00:07:12,160 --> 00:07:17,190
Hello? Virginia? I got your letter.
62
00:07:17,240 --> 00:07:19,240
I came as soon as...
63
00:07:37,240 --> 00:07:39,830
- Finally.
- Christ!
64
00:07:39,880 --> 00:07:42,710
I hope you were paying
attention, because that's exactly
65
00:07:42,760 --> 00:07:45,870
how I want them to discover
me when the time comes.
66
00:07:45,920 --> 00:07:47,920
Clear? Good.
67
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Let's have a drink.
68
00:07:58,040 --> 00:07:59,590
And take a deep breath again.
69
00:08:00,640 --> 00:08:02,750
It sounds better already.
70
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
- Wanna try?
- Sure.
71
00:08:06,000 --> 00:08:08,520
- How's the pain?
- OK.
72
00:08:11,720 --> 00:08:13,680
Hari, I need to know who did this to you.
73
00:08:15,640 --> 00:08:18,230
Did you have an argument with someone?
74
00:08:18,280 --> 00:08:20,320
They catch me fishing in the wrong place.
75
00:08:21,880 --> 00:08:24,070
Their territory.
76
00:08:24,120 --> 00:08:27,310
If I tell the police,
it will only be worse.
77
00:08:27,360 --> 00:08:29,470
You can't just let them get away with it.
78
00:08:29,520 --> 00:08:33,430
Thank you for what you did. I'm grateful.
79
00:08:33,480 --> 00:08:36,070
But I don't want to make trouble.
80
00:08:36,120 --> 00:08:38,400
But, Hari, if we do nothing, then what?
81
00:08:40,160 --> 00:08:43,110
Next time, you might not be so lucky.
82
00:08:43,160 --> 00:08:47,760
- How long have you been in India?
- Long enough.
83
00:08:50,720 --> 00:08:54,520
Then you will know some
things are different here...
84
00:08:55,880 --> 00:08:58,480
.. and some problems can't easily solve.
85
00:09:00,120 --> 00:09:04,880
If you really wants to help me,
then let me get out of here.
86
00:09:13,240 --> 00:09:17,350
- I'm mentoring a new, young
doctor. - Really? - Hmm.
87
00:09:17,400 --> 00:09:20,600
I hope she's a better
student than you were.
88
00:09:22,040 --> 00:09:24,520
I've missed this. You and I.
89
00:09:26,120 --> 00:09:30,150
We used to talk all the
time. What happened?
90
00:09:30,200 --> 00:09:32,670
You told me never to
darken your door again.
91
00:09:32,720 --> 00:09:35,910
Oh, did I?... How very dramatic.
92
00:09:35,960 --> 00:09:38,520
Don't pretend you've forgotten, Virginia.
93
00:09:40,880 --> 00:09:44,790
I remember being usurped
by my sweet little protege.
94
00:09:44,840 --> 00:09:49,510
And I remember we agreed it was for
the best, all things considered.
95
00:09:49,560 --> 00:09:54,070
- You considered me incompetent.
- I didn't have a choice, did I?
96
00:09:54,120 --> 00:09:57,150
No prisoners for Dr Fonseca.
97
00:09:57,200 --> 00:09:59,670
The most ruthless acts, always justified
98
00:09:59,720 --> 00:10:02,830
for the greater good. I
imagine nothing's changed.
99
00:10:02,880 --> 00:10:05,670
I still try to do what's
best for the hospital, yeah.
100
00:10:05,720 --> 00:10:07,910
You're very noble.
101
00:10:07,960 --> 00:10:11,150
Did you get me all the way out
here to rake over ancient history?
102
00:10:11,200 --> 00:10:13,990
Or really was it just to insult me?
103
00:10:14,040 --> 00:10:16,150
Of course not. This is just the entree.
104
00:10:16,200 --> 00:10:21,560
I need you to hate me just a
little. The fire must be stoked.
105
00:10:24,120 --> 00:10:27,520
- What is it you want, Virginia?
- I want you to kill me.
106
00:10:38,860 --> 00:10:42,300
It's all there. Read it and weep.
107
00:10:48,860 --> 00:10:53,140
"Squamous cell carcinoma, apex of
the right lung. Locally advanced.
108
00:10:54,380 --> 00:10:59,370
Multiple metastases in the
liver, lungs and brain."
109
00:10:59,420 --> 00:11:02,100
Full house. Pay the bank.
110
00:11:03,580 --> 00:11:06,050
And before you ask, I've
had a second opinion.
111
00:11:06,100 --> 00:11:10,500
Every doctor this side of Kochi
thinks I'm dying, including me.
112
00:11:16,540 --> 00:11:22,580
- I'm sorry. - Oh, please. Don't be.
I don't require a bleeding heart.
113
00:11:30,300 --> 00:11:32,810
I've made you a barber's
appointment for the morning.
114
00:11:32,860 --> 00:11:36,010
And yes, this is the last time we
are together before the wedding.
115
00:11:36,060 --> 00:11:38,810
Why so much of fuss? Nobody's
going to be looking at me.
116
00:11:38,860 --> 00:11:40,900
I will.
117
00:11:43,980 --> 00:11:46,170
Are you really sure about this?
118
00:11:46,220 --> 00:11:49,570
A beautiful, sophisticated woman like you
119
00:11:49,620 --> 00:11:55,090
getting married to a man like me?
I'm not exactly a prize catch.
120
00:11:55,140 --> 00:11:57,140
Hey.
121
00:11:58,580 --> 00:12:01,740
You're a strong man and you're handsome...
122
00:12:04,460 --> 00:12:07,260
.. and that's exactly the kind
of man I've been dreaming of.
123
00:12:14,620 --> 00:12:16,660
Cold water.
124
00:12:43,860 --> 00:12:47,380
Sir. Wait, wait. Come, come.
Let me help you. Come. OK.
125
00:12:56,340 --> 00:13:00,450
- No. I won't do it.
- We all know the end is not in doubt.
126
00:13:00,500 --> 00:13:03,730
I am dying. Let's not
quibble about the time.
127
00:13:03,780 --> 00:13:06,450
You have no right to
ask me this, Virginia.
128
00:13:06,500 --> 00:13:10,730
Lydia, you and I have spent our
lives helping other people.
129
00:13:10,780 --> 00:13:14,650
So help me now. I deserve it!
130
00:13:14,700 --> 00:13:17,330
Let other people wash away
their lives. But you and I,
131
00:13:17,380 --> 00:13:21,180
- we choose our fate, and
I choose this now. - No.
132
00:13:22,940 --> 00:13:25,020
I will not be a burden!
133
00:13:27,900 --> 00:13:29,890
Please. Please don't
134
00:13:29,940 --> 00:13:32,780
be a selfish little
bitch about this, please.
135
00:13:35,700 --> 00:13:37,690
Stuff you, then!
136
00:13:37,740 --> 00:13:39,730
Let's see what we've got in here.
137
00:13:39,780 --> 00:13:42,100
I'm sure I could mix up
a nice little cocktail.
138
00:13:46,260 --> 00:13:48,490
It doesn't have to be like this.
139
00:13:48,540 --> 00:13:51,210
Why don't you come home with
me and I'll look after you?
140
00:13:51,260 --> 00:13:53,730
Oh, I'm sure the man in
your life would love having
141
00:13:53,780 --> 00:13:56,250
a dying, old woman
rotting away on his couch
142
00:13:56,300 --> 00:13:58,340
for weeks on end.
143
00:14:00,180 --> 00:14:03,180
Why don't you come and see your
hospital for the last time?
144
00:14:05,220 --> 00:14:08,700
See what I've done with it. Your legacy.
145
00:14:11,420 --> 00:14:13,660
And then do we have a deal?
146
00:14:15,260 --> 00:14:17,500
Then I'll think about it.
147
00:14:22,140 --> 00:14:24,410
Hey. Erm, we need to
speak with your patient.
148
00:14:24,460 --> 00:14:26,490
I recognise his truck from this morning.
149
00:14:26,540 --> 00:14:29,050
- We think he might be one
of Hari's attackers. - No.
150
00:14:29,100 --> 00:14:31,250
His wound needs stitching.
That's my priority,
151
00:14:31,300 --> 00:14:33,340
not two people playing detective.
152
00:14:36,500 --> 00:14:40,530
Hey. Erm, what were you doing
in that truck this morning?
153
00:14:40,580 --> 00:14:43,570
- I need to know what happened.
- It's none of your business.
154
00:14:43,620 --> 00:14:46,370
- Please.
- OK. Erm, AJ,
155
00:14:46,420 --> 00:14:50,220
- I think I saw some police officers
outside. Could you just...? - Wait.
156
00:14:51,900 --> 00:14:53,970
See, it's not my fault.
157
00:14:54,020 --> 00:14:56,970
I tried to stop them, but
people were angry after him.
158
00:14:57,020 --> 00:14:59,570
What, just because he fished
on someone else's beach?
159
00:14:59,620 --> 00:15:01,610
Dr Walker? A word outside, please.
160
00:15:01,660 --> 00:15:04,620
AJ, could you fetch me a
suture wire and a needle?
161
00:15:09,740 --> 00:15:12,530
I agree with my patient.
This is none of our business.
162
00:15:12,580 --> 00:15:14,650
Hari's in trouble, and I'm trying to help.
163
00:15:14,700 --> 00:15:18,450
How's that going, by the way?
Your silence speaks volumes.
164
00:15:18,500 --> 00:15:22,050
- So we just sit by and do nothing?
- No, we patch him up
165
00:15:22,100 --> 00:15:25,010
and then we discharge him. And
if necessary, we do it again.
166
00:15:25,060 --> 00:15:27,370
If idiots want to fight
to the death with knives,
167
00:15:27,420 --> 00:15:30,500
- then that's their business.
- I don't agree. - I can see that.
168
00:15:32,660 --> 00:15:36,210
Look, how long are we
going to keep doing this?
169
00:15:36,260 --> 00:15:37,250
Keep doing what?
170
00:15:38,300 --> 00:15:41,050
Well, clearly you're angry
about what happened between us,
171
00:15:41,100 --> 00:15:43,370
but if this is going to affect our job,
172
00:15:43,420 --> 00:15:46,100
then we both need to get
over it. Don't you agree?
173
00:15:57,460 --> 00:15:59,700
Where did he go?
174
00:16:02,380 --> 00:16:05,300
Where's the patient from that bed? Thanks.
175
00:16:12,740 --> 00:16:14,740
Hari?
176
00:16:28,380 --> 00:16:30,420
Chandran, please.
177
00:16:39,260 --> 00:16:42,370
- Yeah. Big one? - Yeah.
Big one. - There you go.
178
00:16:42,420 --> 00:16:45,570
Eight thousand, five hundred
and seventy-two rupees.
179
00:16:45,620 --> 00:16:49,500
- This makes us straight.
- For God's sake. Paul. Paul!
180
00:16:52,340 --> 00:16:55,130
Coming back here was a
mistake. Don't get me wrong,
181
00:16:55,180 --> 00:16:57,770
it was good to see you.
I count you as a mate.
182
00:16:57,820 --> 00:17:00,370
So, that's it? You just... just go home?
183
00:17:00,420 --> 00:17:02,970
Sometimes in life, you
just have to admit defeat.
184
00:17:03,020 --> 00:17:05,540
No point in being a damn fool about it.
185
00:17:34,900 --> 00:17:37,290
- Well?
- Well, you've repainted.
186
00:17:37,340 --> 00:17:40,090
- And I approve.
- Ram chose it.
187
00:17:40,140 --> 00:17:42,330
Nothing like having
your name over the door.
188
00:17:42,380 --> 00:17:44,370
Lets the world know you've arrived.
189
00:17:44,420 --> 00:17:47,770
Dr Fonseca, thank goodness.
I'm so sorry. Excuse me.
190
00:17:47,820 --> 00:17:50,890
Hitesh is here for his steroid
shot and he's insisting you do it.
191
00:17:50,940 --> 00:17:53,650
Believe me, I have tried, but
there's no telling him today.
192
00:17:53,700 --> 00:17:57,490
Ah, Dr Walker. There's
someone I'd like you to meet.
193
00:17:57,540 --> 00:18:01,490
Dr Ruby Walker, Dr Virginia Mileham,
the doctor who founded this place.
194
00:18:01,540 --> 00:18:04,090
Keep an eye on her for
a minute, would you?
195
00:18:04,140 --> 00:18:07,610
- Hi. Very nice to meet you.
- You're English?
196
00:18:07,660 --> 00:18:10,010
Sort of. It's a long story.
197
00:18:10,060 --> 00:18:12,130
Well, then, for Christ's
sake, don't tell me.
198
00:18:12,180 --> 00:18:14,250
I'm on borrowed time, dear.
199
00:18:14,300 --> 00:18:17,610
So, erm, how is she treating you?
200
00:18:17,660 --> 00:18:21,570
- Dr Fonseca is an excellent teacher.
- Very diplomatic, Dr Walker. Yeah.
201
00:18:21,620 --> 00:18:25,060
But what you really want to say
is that she's a bloody nightmare.
202
00:18:27,000 --> 00:18:29,370
Of course, I taught her
everything she knows,
203
00:18:29,420 --> 00:18:31,730
but, Christ, it took years.
204
00:18:31,780 --> 00:18:36,290
Every lesson had to be drilled
into that thick skull of hers.
205
00:18:36,340 --> 00:18:39,210
Stubborn as a bloody mule.
206
00:18:39,260 --> 00:18:41,610
- Can I ask you a question?
- Go on.
207
00:18:41,660 --> 00:18:44,690
Why is it called the Good Karma Hospital?
208
00:18:44,740 --> 00:18:47,850
- Did you name it?
- No.
209
00:18:47,900 --> 00:18:50,770
It was one of my first patients, actually.
210
00:18:50,820 --> 00:18:54,090
I'd been treating him and
it... it just sort of stuck.
211
00:18:54,140 --> 00:18:57,970
He said, "Good medicine
is like good karma.
212
00:18:58,020 --> 00:19:02,250
Help others and you help
yourself. A virtuous circle."
213
00:19:02,300 --> 00:19:05,290
- What was wrong with him?
- Haemorrhoids.
214
00:19:05,340 --> 00:19:08,460
Probably one of the worst
cases I'd ever seen.
215
00:19:10,300 --> 00:19:13,890
Suffering can be profound
and banal, Dr Walker,
216
00:19:13,940 --> 00:19:16,340
but it's suffering just the same.
217
00:19:17,900 --> 00:19:21,090
Now, I think you should go and
help that poor woman's myxoedema
218
00:19:21,140 --> 00:19:23,490
before she slips into a coma.
219
00:19:23,540 --> 00:19:29,090
Thinning hair, slightly overweight.
Obvious even from here.
220
00:19:29,140 --> 00:19:30,840
All right. Thanks.
221
00:19:56,380 --> 00:19:59,380
It hurt when you usurped me, Lydia.
222
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
But I'm impressed.
223
00:20:04,780 --> 00:20:07,370
You took my little cottage hospital
224
00:20:07,420 --> 00:20:11,220
and turned it into something
I could only dream about.
225
00:20:13,060 --> 00:20:15,260
All by removing the weakest link.
226
00:20:17,020 --> 00:20:19,060
You were never that, Virginia.
227
00:20:21,900 --> 00:20:24,940
I simply followed my
conscience. You taught me that.
228
00:20:27,060 --> 00:20:30,340
I just couldn't have lived with
myself if someone had got hurt.
229
00:20:37,380 --> 00:20:41,530
I want to die the way I've lived, my dear.
230
00:20:41,580 --> 00:20:43,660
In control.
231
00:20:48,700 --> 00:20:50,780
Help me.
232
00:20:54,860 --> 00:20:57,130
Help me, and then
233
00:20:57,180 --> 00:20:59,860
maybe somebody will help
you when your turn comes.
234
00:21:34,280 --> 00:21:37,870
- Trying it for size?
- I'm sorry. I'm just coming.
235
00:21:37,920 --> 00:21:40,640
Is it really true? With a pen?
236
00:21:42,600 --> 00:21:46,990
- It's true. - Didn't even
know you could write. Hmm.
237
00:21:51,200 --> 00:21:53,590
- When's your flight?
- I'm going now.
238
00:21:53,640 --> 00:21:56,750
- What are you gonna do?
- Do you know how many stadiums there are
239
00:21:56,800 --> 00:21:59,710
- in the football league?
- 92. - Thank you. Correct.
240
00:21:59,760 --> 00:22:01,750
And if you watch a match in each of them,
241
00:22:01,800 --> 00:22:03,790
you get to apply for a tie or something.
242
00:22:03,840 --> 00:22:06,230
And then there's annual
dinners and a newsletter...
243
00:22:06,280 --> 00:22:08,310
- That's your plan?
- Yeah, why not?
244
00:22:08,360 --> 00:22:10,990
- Should keep me out of trouble.
- I don't believe you.
245
00:22:11,040 --> 00:22:13,030
On that beach, you wanted to die,
246
00:22:13,080 --> 00:22:15,680
and I don't think any bloody
thing has changed, has it?
247
00:22:17,320 --> 00:22:19,350
No.
248
00:22:19,400 --> 00:22:24,480
So if you get on that flight...
we're never gonna see you again.
249
00:22:26,720 --> 00:22:29,750
I pity the poor bastard that finds you.
250
00:22:29,800 --> 00:22:33,190
Now, come on, Paul! Talk to me!
251
00:22:33,240 --> 00:22:37,590
I could talk to you. I could
talk to any Tom, Dick or Harry
252
00:22:37,640 --> 00:22:40,910
until I'm blue in the bloody
face, and she'd still be gone.
253
00:22:40,960 --> 00:22:45,430
She'd still be dead and I'll
still be here. Stuck. Abandoned.
254
00:22:45,480 --> 00:22:48,390
- She was the love of your life.
- Yeah. She was.
255
00:22:48,440 --> 00:22:51,830
- And now she's gone.
- And that makes you a lucky man.
256
00:22:51,880 --> 00:22:54,350
- How do you work that one out?
- Millions of people
257
00:22:54,400 --> 00:22:57,590
live out their days without ever
knowing what that feels like.
258
00:22:57,640 --> 00:23:01,270
They go to their graves
still wondering. But not you.
259
00:23:01,320 --> 00:23:04,510
You won the bloody lottery.
260
00:23:04,560 --> 00:23:08,590
- And now I've lost the ticket.
- Oh, but you had it!
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,030
True bloody love...
262
00:23:12,080 --> 00:23:14,030
and it's yours to keep.
263
00:23:14,080 --> 00:23:16,760
Which makes you the luckiest man I know.
264
00:23:18,920 --> 00:23:20,960
Luckiest man standing here, anyway.
265
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
I've got a plane to catch.
266
00:24:10,680 --> 00:24:13,640
Can you stop the car, please?
I... I need to get out.
267
00:25:42,280 --> 00:25:44,960
I'll always be waiting for you.
268
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
There's no rush.
269
00:25:49,480 --> 00:25:51,120
No rush at all.
270
00:25:59,240 --> 00:26:01,920
- I'm being a fool, Maggie.
- Yes.
271
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I'm sorry.
272
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
I know. I know.
273
00:26:47,320 --> 00:26:51,160
We kept it secretly for so
long. No-one had any idea.
274
00:26:52,600 --> 00:26:55,960
Maybe I got careless, I don't know.
275
00:26:57,320 --> 00:27:00,440
It's hard to hide how
you feel about someone.
276
00:27:02,560 --> 00:27:05,480
- And they attacked you?
- Yes.
277
00:27:06,800 --> 00:27:09,910
What about Chandran? Why
didn't he try and stop them?
278
00:27:09,960 --> 00:27:12,080
What choice did he have?
279
00:27:13,160 --> 00:27:15,310
They would have killed us both.
280
00:27:15,360 --> 00:27:18,200
At least this way, only
one of us gets hurt.
281
00:27:20,920 --> 00:27:23,000
- You think we are wrong?
- No.
282
00:27:24,600 --> 00:27:27,200
But what you are doing is against the law.
283
00:27:29,400 --> 00:27:31,710
- And you agree with that?
- Of course not.
284
00:27:31,760 --> 00:27:34,080
But it is the truth.
285
00:27:35,960 --> 00:27:41,760
In the city, people turn a
blind eye. Outside the city...
286
00:27:44,720 --> 00:27:49,200
I can never go home now.
Never see my family again.
287
00:28:07,520 --> 00:28:09,640
Chandran.
288
00:28:19,720 --> 00:28:21,720
Sometimes love is worth the risk.
289
00:28:23,920 --> 00:28:25,920
Yeah.
290
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
Good health.
291
00:29:11,800 --> 00:29:15,360
- I'm frightened.
- I know.
292
00:29:22,160 --> 00:29:24,240
Stuff it.
293
00:30:02,400 --> 00:30:05,680
There's some... room for a little one.
294
00:30:27,480 --> 00:30:29,520
Thank you.
295
00:30:36,280 --> 00:30:38,360
Don't be lonely, Lydia.
296
00:30:40,240 --> 00:30:42,280
You deserve so much more.
297
00:30:45,040 --> 00:30:47,040
Promise me that.
298
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
I promise.
299
00:31:27,240 --> 00:31:31,200
Yes, I've just found her. She's
been unwell for some time.
300
00:31:33,360 --> 00:31:34,260
Thank you.
301
00:32:00,680 --> 00:32:04,190
What are you wearing? The
wedding's in an hour.
302
00:32:04,240 --> 00:32:05,800
Not really in the mood.
303
00:32:07,960 --> 00:32:09,660
Still no word?
304
00:32:11,280 --> 00:32:13,280
I'm sorry. You did your best.
305
00:32:14,520 --> 00:32:18,390
- That was a pile of shite.
- I don't believe that.
306
00:32:18,440 --> 00:32:22,280
I think if anyone could
have helped him, it was you.
307
00:32:26,400 --> 00:32:28,440
Come with me.
308
00:32:30,800 --> 00:32:33,630
- Why?
- Because a good friend of ours
309
00:32:33,680 --> 00:32:35,950
is getting married today
to the woman he loves,
310
00:32:36,000 --> 00:32:38,120
and he'd like us both to be there.
311
00:32:43,240 --> 00:32:45,840
Well, that's where I'm gonna be.
312
00:32:47,320 --> 00:32:50,880
And I think you need someone
today, so it might as well be me.
313
00:32:52,680 --> 00:32:54,840
Please.
314
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
I'm bringing the bottle.
315
00:33:13,560 --> 00:33:18,070
- What if she doesn't come?
- She'll be here, Dad.
316
00:33:18,120 --> 00:33:20,920
Nobody goes through this much
effort if they're not sure.
317
00:33:22,000 --> 00:33:24,200
Come.
318
00:33:26,040 --> 00:33:30,830
Stop fidgeting or it
will take twice as long.
319
00:33:30,880 --> 00:33:33,870
- But it's itchy.
- Who on earth dressed you?
320
00:33:33,920 --> 00:33:37,310
Well, believe it or not, I did it myself.
321
00:33:37,360 --> 00:33:43,110
Hmm. Well, we are introducing large pins.
322
00:33:43,160 --> 00:33:45,410
I would advise you to stay very still.
323
00:33:46,960 --> 00:33:51,710
Ruby! Real Indian women don't fidget. Hmm.
324
00:33:51,760 --> 00:33:54,150
What, and I'm not? A real Indian woman?
325
00:33:54,200 --> 00:33:56,790
Of course not. You were
born in Nottingham.
326
00:33:57,040 --> 00:33:59,200
Last time I looked, that was not in India.
327
00:34:01,200 --> 00:34:04,990
But we may be prepared to adopt you...
328
00:34:06,040 --> 00:34:09,390
.. after a suitable
time period and a trial.
329
00:34:09,440 --> 00:34:12,310
And how long is this trial exactly?
330
00:34:12,360 --> 00:34:14,520
It finishes exactly...
331
00:34:16,200 --> 00:34:18,190
.. now.
332
00:34:18,240 --> 00:34:22,200
- So, do I pass?
- With flying colours.
333
00:36:52,040 --> 00:36:54,720
Time out. Time out.
334
00:37:02,200 --> 00:37:03,850
- Hey, Dad.
- Hey.
335
00:37:05,400 --> 00:37:07,510
I don't have the stamina for this, AJ.
336
00:37:08,760 --> 00:37:13,150
You know, many men, they
desire younger wives,
337
00:37:13,200 --> 00:37:16,200
but it's exhausting. Don't try it.
338
00:37:20,040 --> 00:37:22,440
Er, Dad, I actually, erm...
339
00:37:23,840 --> 00:37:28,550
I wanted your professional
advice. On this.
340
00:37:28,600 --> 00:37:31,760
- What's this? - Look, I... I've
filled it out the best I can.
341
00:37:35,800 --> 00:37:38,910
- Medical school? - I know there's
still room for improvements,
342
00:37:38,960 --> 00:37:42,550
but I just want to give myself
every chance of being accepted.
343
00:37:42,600 --> 00:37:45,080
I just want you to be proud of me.
344
00:37:49,040 --> 00:37:51,390
Remember this.
345
00:37:51,440 --> 00:37:54,750
I've been proud of you ever
since the day you were born
346
00:37:54,800 --> 00:37:58,110
and I'm going to be proud
of you till the day I die.
347
00:37:58,160 --> 00:38:00,990
However...
348
00:38:01,040 --> 00:38:04,550
I'm going to post this myself.
349
00:38:05,100 --> 00:38:07,030
(Oh, my God.)
350
00:38:08,080 --> 00:38:10,110
My boy is going to be a doctor...
351
00:38:11,160 --> 00:38:12,320
.. just like me.
352
00:38:31,680 --> 00:38:36,080
I asked for your help with Paul.
I needed you and you walked away.
353
00:38:38,440 --> 00:38:41,190
- I'm sorry.
- What can I say? You're a busy woman.
354
00:38:41,240 --> 00:38:45,550
Always have been. It's just
something I need to accept.
355
00:38:45,600 --> 00:38:51,710
What if things were to change?
What if I made some time for us?
356
00:38:51,760 --> 00:38:55,320
- That's just the drink talking.
- No, no. I mean it.
357
00:38:56,800 --> 00:39:00,680
I never thought I'd hear Dr
Lydia Fonseca say those words.
358
00:39:05,400 --> 00:39:07,480
I'm not sure I believe this.
359
00:39:17,240 --> 00:39:20,880
- I thought about what you said.
- And...?
360
00:39:22,440 --> 00:39:25,840
- Maggie wouldn't want it.
- No.
361
00:39:27,280 --> 00:39:29,360
No, she wouldn't.
362
00:39:37,400 --> 00:39:39,940
- People are looking at us.
- Bollocks to 'em.
363
00:40:10,760 --> 00:40:13,750
- Hi.
- Hi.
364
00:40:16,800 --> 00:40:20,070
- Did you wear that for me?
- You're joking.
365
00:40:20,120 --> 00:40:24,400
Yes, I am.... Teasing you has
remained surprisingly easy.
366
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
They look happy.
367
00:40:32,520 --> 00:40:34,640
I think that's because they are.
368
00:40:39,040 --> 00:40:41,200
I'm sorry that I...
369
00:40:42,720 --> 00:40:44,720
.. that I...
370
00:40:46,480 --> 00:40:49,960
- That you kissed me?
- Yeah.
371
00:40:51,360 --> 00:40:53,550
Yeah.
372
00:40:53,600 --> 00:40:55,640
OK.
373
00:41:03,320 --> 00:41:06,120
Er, Mari is staring at us.
374
00:41:07,960 --> 00:41:12,400
I know. People clearly have expectations.
375
00:41:13,400 --> 00:41:16,320
So, er, what are yours?
376
00:41:20,640 --> 00:41:22,630
I think I'm still trying to figure it out.
377
00:41:22,680 --> 00:41:25,360
And there's somewhere I
need to go to do that.
378
00:41:32,720 --> 00:41:36,200
So... where does that leave me?
379
00:41:45,280 --> 00:41:47,360
Waiting?
380
00:41:50,440 --> 00:41:51,220
Sorry.
381
00:41:56,960 --> 00:41:58,960
I can wait.
382
00:42:03,440 --> 00:42:05,440
Thanks.
383
00:42:07,080 --> 00:42:10,270
You're very, erm, patient.
384
00:42:10,320 --> 00:42:13,060
- Yes, I am. - Hmm. - Very.
385
00:42:18,400 --> 00:42:20,800
Come on, you two. You're
needed on the dance floor.
386
00:43:04,600 --> 00:43:05,560
Duty calls?
387
00:43:09,880 --> 00:43:11,870
I'm so sorry.
388
00:43:11,920 --> 00:43:14,150
- I'll drive you.
- You don't have to do that.
389
00:43:14,200 --> 00:43:18,710
What can I say? You're worth it. Anyway, I'm
worried you might still be drunk after last night.
390
00:43:18,760 --> 00:43:21,990
- And you're sober, are you?
- This liver is a highly-trained machine.
391
00:43:22,040 --> 00:43:26,390
You may be a great doctor but as a
drinker, you're still a plucky amateur.
392
00:43:26,440 --> 00:43:29,760
Am I... worth it?
393
00:43:30,920 --> 00:43:33,440
Do you really need to ask me that?
394
00:43:35,440 --> 00:43:40,230
When people need you, they
need you. Like I helped Paul.
395
00:43:40,280 --> 00:43:42,710
And without a whisker of false modesty,
396
00:43:42,760 --> 00:43:47,190
- I'd say I saved that man's life.
- Of course you did.
397
00:43:47,240 --> 00:43:50,470
I'm trying to tell you that I get it.
398
00:43:50,520 --> 00:43:53,950
You're never gonna change,
Lydia. And I don't want you to.
399
00:43:54,000 --> 00:43:59,000
- I'm just glad we're still friends.
- Oh, we're not friends.
400
00:44:34,680 --> 00:44:39,600
< Ruby! Dad, Ruby's here!
401
00:44:43,920 --> 00:44:47,880
- Hi.
- I'll take that.
402
00:44:49,520 --> 00:44:51,550
Come on in.
403
00:44:51,600 --> 00:44:53,720
Come and sit down.
404
00:45:14,560 --> 00:45:16,790
- Is that the hernia patient?
- Yes, Dr Fonseca.
405
00:45:16,840 --> 00:45:19,830
Take him straight to the ward and
swap with the Kochi transfer.
406
00:45:19,880 --> 00:45:23,990
Ah, Mr Rahul. Memory clinic? I'm sure
Sister Mari will be happy to help.
407
00:45:24,040 --> 00:45:27,230
Do you remember the way?
Don't worry. I'll help you.
408
00:45:27,280 --> 00:45:29,870
- Mr Thampi?
- He's a regular.
409
00:45:29,920 --> 00:45:31,910
Three minutes maximum, unless you enjoy
410
00:45:31,960 --> 00:45:33,950
a dissertation on the prostate gland.
411
00:45:34,000 --> 00:45:36,130
I'll bear that in mind. Come, sir.
412
00:45:36,680 --> 00:45:37,670
Mrs Pillai?
413
00:45:38,720 --> 00:45:41,430
- Welcome to the Good Karma Hospital.
- Thank you, Doctor.
414
00:45:41,480 --> 00:45:43,700
- What seems to be the problem?
- Well, er...
32982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.