All language subtitles for The Good Karma Hospital - 02x06 - Episode 6.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,350 - There he is again. - Catch him! 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,850 ~ 3 00:00:21,400 --> 00:00:22,900 ~ 4 00:00:31,240 --> 00:00:31,870 Hari! 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,640 We told you to stay away! 6 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 He's here! 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 We warned you, Hari. 8 00:01:14,640 --> 00:01:15,520 No. 9 00:01:30,000 --> 00:01:33,230 Hey. Hey. Hello. Can you hear me? 10 00:01:33,280 --> 00:01:37,320 Hello? (Shit.) Help! Somebody help me! 11 00:01:39,520 --> 00:01:41,560 I need a doctor here now. Go! 12 00:01:47,560 --> 00:01:51,120 .. two, three, four, five, six, seven... Come on! 13 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 Shit! 14 00:02:46,760 --> 00:02:49,790 Stab to the side of his chest. Arrested with tension. 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 - I improvised. - I can see that. 16 00:03:35,120 --> 00:03:37,750 Either both of us have got personal hygiene problems, 17 00:03:37,800 --> 00:03:39,790 or something is going on. 18 00:03:39,840 --> 00:03:42,950 Well, I'm freshly-showered and wearing an expensive cologne. 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 As a gentleman, I can't comment further. 20 00:03:47,640 --> 00:03:49,630 Where is everyone? 21 00:03:49,680 --> 00:03:53,030 A kid from the beach was attacked. They just dumped him and drove off. 22 00:03:53,080 --> 00:03:57,110 - Oh, my God. Is he is all right? - I think so. Thanks to AJ. 23 00:03:57,160 --> 00:04:01,310 - AJ? - He found him outside. Anyway, he's awake now. 24 00:04:01,360 --> 00:04:05,430 Dr Varma and Dr Walker are fighting over the chest drain. 25 00:04:05,480 --> 00:04:09,430 - No. My appointment is now! - Mr Rahul is back again. 26 00:04:09,480 --> 00:04:12,350 If I've not told him once, I've told him a thousand times. 27 00:04:12,400 --> 00:04:17,440 Memory clinic is on a Tuesday. Mr Rahul, no. Not today, dear. 28 00:04:47,400 --> 00:04:49,550 Oi. Hey, hey. What are you doing? 29 00:04:49,600 --> 00:04:52,830 Looking for my clothes. Or at least my underwear. 30 00:04:52,880 --> 00:04:54,870 Please tell me we weren't skinny-dipping. 31 00:04:54,920 --> 00:04:57,590 - No, no, you're not going anywhere. - I'm fit as a fiddle. 32 00:04:57,640 --> 00:05:01,830 - They need the beds for sick people. - For Christ's sake, Paul, 33 00:05:01,880 --> 00:05:05,470 you nearly drowned last night. I had to drag you out. 34 00:05:05,520 --> 00:05:08,080 And you know what? For that, I'm gonna buy you a pint. 35 00:05:09,320 --> 00:05:11,590 All right, two pints and a packet of crisps. 36 00:05:11,640 --> 00:05:13,630 We both know what you tried to do. 37 00:05:13,680 --> 00:05:16,270 I was pissed. Beer-fuelled self-pity. 38 00:05:16,320 --> 00:05:18,310 I'd have thought a highly-trained barman 39 00:05:18,360 --> 00:05:20,510 could recognise that at ten bloody yards. 40 00:05:20,560 --> 00:05:24,590 Bullshit. I was there. You meant every damn word. 41 00:05:24,640 --> 00:05:27,440 I was drunk. And now I'm going home. 42 00:05:33,040 --> 00:05:35,750 Ah, there are you are. Did you deal with Mr Rahul? 43 00:05:35,800 --> 00:05:38,910 Well, he saw my side of the argument eventually. 44 00:05:38,960 --> 00:05:41,080 - Good. - Oh, wait. This came for you. 45 00:05:42,120 --> 00:05:44,870 Dr Fonseca? 46 00:05:44,920 --> 00:05:47,000 Yeah, thanks. That'll be all. 47 00:05:49,880 --> 00:05:51,870 Perhaps he's telling the truth. 48 00:05:51,920 --> 00:05:54,270 You weren't there. I was. He wanted to die. 49 00:05:54,320 --> 00:05:57,430 - He as good as told me himself. - What exactly do you want me to do? 50 00:05:57,480 --> 00:06:00,950 - Help him. Help me help him. - Where is he? 51 00:06:01,000 --> 00:06:04,910 He's on his way back to the hotel as if nothing's happened. 52 00:06:04,960 --> 00:06:08,470 Look, I'm sorry. Right now, there's someone I need to see urgently. 53 00:06:08,520 --> 00:06:12,310 - And this isn't urgent? - He trusts you. Stay with him. 54 00:06:12,360 --> 00:06:14,630 Try and persuade him to come back and talk to me 55 00:06:14,680 --> 00:06:17,590 and we can discuss medication, perhaps grief counselling. 56 00:06:17,640 --> 00:06:20,470 So that's it? That's what you've got? Some pills and a chat? 57 00:06:20,520 --> 00:06:23,390 - There is nothing else. - Well, can't you just... I mean... 58 00:06:23,440 --> 00:06:25,430 Lock him up for his own safety. 59 00:06:25,480 --> 00:06:28,190 I'm a doctor, not a jailer. I'll do everything I can... 60 00:06:28,240 --> 00:06:31,400 It's OK. I'll deal with it. Obviously, it's my problem. 61 00:07:12,160 --> 00:07:17,190 Hello? Virginia? I got your letter. 62 00:07:17,240 --> 00:07:19,240 I came as soon as... 63 00:07:37,240 --> 00:07:39,830 - Finally. - Christ! 64 00:07:39,880 --> 00:07:42,710 I hope you were paying attention, because that's exactly 65 00:07:42,760 --> 00:07:45,870 how I want them to discover me when the time comes. 66 00:07:45,920 --> 00:07:47,920 Clear? Good. 67 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Let's have a drink. 68 00:07:58,040 --> 00:07:59,590 And take a deep breath again. 69 00:08:00,640 --> 00:08:02,750 It sounds better already. 70 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 - Wanna try? - Sure. 71 00:08:06,000 --> 00:08:08,520 - How's the pain? - OK. 72 00:08:11,720 --> 00:08:13,680 Hari, I need to know who did this to you. 73 00:08:15,640 --> 00:08:18,230 Did you have an argument with someone? 74 00:08:18,280 --> 00:08:20,320 They catch me fishing in the wrong place. 75 00:08:21,880 --> 00:08:24,070 Their territory. 76 00:08:24,120 --> 00:08:27,310 If I tell the police, it will only be worse. 77 00:08:27,360 --> 00:08:29,470 You can't just let them get away with it. 78 00:08:29,520 --> 00:08:33,430 Thank you for what you did. I'm grateful. 79 00:08:33,480 --> 00:08:36,070 But I don't want to make trouble. 80 00:08:36,120 --> 00:08:38,400 But, Hari, if we do nothing, then what? 81 00:08:40,160 --> 00:08:43,110 Next time, you might not be so lucky. 82 00:08:43,160 --> 00:08:47,760 - How long have you been in India? - Long enough. 83 00:08:50,720 --> 00:08:54,520 Then you will know some things are different here... 84 00:08:55,880 --> 00:08:58,480 .. and some problems can't easily solve. 85 00:09:00,120 --> 00:09:04,880 If you really wants to help me, then let me get out of here. 86 00:09:13,240 --> 00:09:17,350 - I'm mentoring a new, young doctor. - Really? - Hmm. 87 00:09:17,400 --> 00:09:20,600 I hope she's a better student than you were. 88 00:09:22,040 --> 00:09:24,520 I've missed this. You and I. 89 00:09:26,120 --> 00:09:30,150 We used to talk all the time. What happened? 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,670 You told me never to darken your door again. 91 00:09:32,720 --> 00:09:35,910 Oh, did I?... How very dramatic. 92 00:09:35,960 --> 00:09:38,520 Don't pretend you've forgotten, Virginia. 93 00:09:40,880 --> 00:09:44,790 I remember being usurped by my sweet little protege. 94 00:09:44,840 --> 00:09:49,510 And I remember we agreed it was for the best, all things considered. 95 00:09:49,560 --> 00:09:54,070 - You considered me incompetent. - I didn't have a choice, did I? 96 00:09:54,120 --> 00:09:57,150 No prisoners for Dr Fonseca. 97 00:09:57,200 --> 00:09:59,670 The most ruthless acts, always justified 98 00:09:59,720 --> 00:10:02,830 for the greater good. I imagine nothing's changed. 99 00:10:02,880 --> 00:10:05,670 I still try to do what's best for the hospital, yeah. 100 00:10:05,720 --> 00:10:07,910 You're very noble. 101 00:10:07,960 --> 00:10:11,150 Did you get me all the way out here to rake over ancient history? 102 00:10:11,200 --> 00:10:13,990 Or really was it just to insult me? 103 00:10:14,040 --> 00:10:16,150 Of course not. This is just the entree. 104 00:10:16,200 --> 00:10:21,560 I need you to hate me just a little. The fire must be stoked. 105 00:10:24,120 --> 00:10:27,520 - What is it you want, Virginia? - I want you to kill me. 106 00:10:38,860 --> 00:10:42,300 It's all there. Read it and weep. 107 00:10:48,860 --> 00:10:53,140 "Squamous cell carcinoma, apex of the right lung. Locally advanced. 108 00:10:54,380 --> 00:10:59,370 Multiple metastases in the liver, lungs and brain." 109 00:10:59,420 --> 00:11:02,100 Full house. Pay the bank. 110 00:11:03,580 --> 00:11:06,050 And before you ask, I've had a second opinion. 111 00:11:06,100 --> 00:11:10,500 Every doctor this side of Kochi thinks I'm dying, including me. 112 00:11:16,540 --> 00:11:22,580 - I'm sorry. - Oh, please. Don't be. I don't require a bleeding heart. 113 00:11:30,300 --> 00:11:32,810 I've made you a barber's appointment for the morning. 114 00:11:32,860 --> 00:11:36,010 And yes, this is the last time we are together before the wedding. 115 00:11:36,060 --> 00:11:38,810 Why so much of fuss? Nobody's going to be looking at me. 116 00:11:38,860 --> 00:11:40,900 I will. 117 00:11:43,980 --> 00:11:46,170 Are you really sure about this? 118 00:11:46,220 --> 00:11:49,570 A beautiful, sophisticated woman like you 119 00:11:49,620 --> 00:11:55,090 getting married to a man like me? I'm not exactly a prize catch. 120 00:11:55,140 --> 00:11:57,140 Hey. 121 00:11:58,580 --> 00:12:01,740 You're a strong man and you're handsome... 122 00:12:04,460 --> 00:12:07,260 .. and that's exactly the kind of man I've been dreaming of. 123 00:12:14,620 --> 00:12:16,660 Cold water. 124 00:12:43,860 --> 00:12:47,380 Sir. Wait, wait. Come, come. Let me help you. Come. OK. 125 00:12:56,340 --> 00:13:00,450 - No. I won't do it. - We all know the end is not in doubt. 126 00:13:00,500 --> 00:13:03,730 I am dying. Let's not quibble about the time. 127 00:13:03,780 --> 00:13:06,450 You have no right to ask me this, Virginia. 128 00:13:06,500 --> 00:13:10,730 Lydia, you and I have spent our lives helping other people. 129 00:13:10,780 --> 00:13:14,650 So help me now. I deserve it! 130 00:13:14,700 --> 00:13:17,330 Let other people wash away their lives. But you and I, 131 00:13:17,380 --> 00:13:21,180 - we choose our fate, and I choose this now. - No. 132 00:13:22,940 --> 00:13:25,020 I will not be a burden! 133 00:13:27,900 --> 00:13:29,890 Please. Please don't 134 00:13:29,940 --> 00:13:32,780 be a selfish little bitch about this, please. 135 00:13:35,700 --> 00:13:37,690 Stuff you, then! 136 00:13:37,740 --> 00:13:39,730 Let's see what we've got in here. 137 00:13:39,780 --> 00:13:42,100 I'm sure I could mix up a nice little cocktail. 138 00:13:46,260 --> 00:13:48,490 It doesn't have to be like this. 139 00:13:48,540 --> 00:13:51,210 Why don't you come home with me and I'll look after you? 140 00:13:51,260 --> 00:13:53,730 Oh, I'm sure the man in your life would love having 141 00:13:53,780 --> 00:13:56,250 a dying, old woman rotting away on his couch 142 00:13:56,300 --> 00:13:58,340 for weeks on end. 143 00:14:00,180 --> 00:14:03,180 Why don't you come and see your hospital for the last time? 144 00:14:05,220 --> 00:14:08,700 See what I've done with it. Your legacy. 145 00:14:11,420 --> 00:14:13,660 And then do we have a deal? 146 00:14:15,260 --> 00:14:17,500 Then I'll think about it. 147 00:14:22,140 --> 00:14:24,410 Hey. Erm, we need to speak with your patient. 148 00:14:24,460 --> 00:14:26,490 I recognise his truck from this morning. 149 00:14:26,540 --> 00:14:29,050 - We think he might be one of Hari's attackers. - No. 150 00:14:29,100 --> 00:14:31,250 His wound needs stitching. That's my priority, 151 00:14:31,300 --> 00:14:33,340 not two people playing detective. 152 00:14:36,500 --> 00:14:40,530 Hey. Erm, what were you doing in that truck this morning? 153 00:14:40,580 --> 00:14:43,570 - I need to know what happened. - It's none of your business. 154 00:14:43,620 --> 00:14:46,370 - Please. - OK. Erm, AJ, 155 00:14:46,420 --> 00:14:50,220 - I think I saw some police officers outside. Could you just...? - Wait. 156 00:14:51,900 --> 00:14:53,970 See, it's not my fault. 157 00:14:54,020 --> 00:14:56,970 I tried to stop them, but people were angry after him. 158 00:14:57,020 --> 00:14:59,570 What, just because he fished on someone else's beach? 159 00:14:59,620 --> 00:15:01,610 Dr Walker? A word outside, please. 160 00:15:01,660 --> 00:15:04,620 AJ, could you fetch me a suture wire and a needle? 161 00:15:09,740 --> 00:15:12,530 I agree with my patient. This is none of our business. 162 00:15:12,580 --> 00:15:14,650 Hari's in trouble, and I'm trying to help. 163 00:15:14,700 --> 00:15:18,450 How's that going, by the way? Your silence speaks volumes. 164 00:15:18,500 --> 00:15:22,050 - So we just sit by and do nothing? - No, we patch him up 165 00:15:22,100 --> 00:15:25,010 and then we discharge him. And if necessary, we do it again. 166 00:15:25,060 --> 00:15:27,370 If idiots want to fight to the death with knives, 167 00:15:27,420 --> 00:15:30,500 - then that's their business. - I don't agree. - I can see that. 168 00:15:32,660 --> 00:15:36,210 Look, how long are we going to keep doing this? 169 00:15:36,260 --> 00:15:37,250 Keep doing what? 170 00:15:38,300 --> 00:15:41,050 Well, clearly you're angry about what happened between us, 171 00:15:41,100 --> 00:15:43,370 but if this is going to affect our job, 172 00:15:43,420 --> 00:15:46,100 then we both need to get over it. Don't you agree? 173 00:15:57,460 --> 00:15:59,700 Where did he go? 174 00:16:02,380 --> 00:16:05,300 Where's the patient from that bed? Thanks. 175 00:16:12,740 --> 00:16:14,740 Hari? 176 00:16:28,380 --> 00:16:30,420 Chandran, please. 177 00:16:39,260 --> 00:16:42,370 - Yeah. Big one? - Yeah. Big one. - There you go. 178 00:16:42,420 --> 00:16:45,570 Eight thousand, five hundred and seventy-two rupees. 179 00:16:45,620 --> 00:16:49,500 - This makes us straight. - For God's sake. Paul. Paul! 180 00:16:52,340 --> 00:16:55,130 Coming back here was a mistake. Don't get me wrong, 181 00:16:55,180 --> 00:16:57,770 it was good to see you. I count you as a mate. 182 00:16:57,820 --> 00:17:00,370 So, that's it? You just... just go home? 183 00:17:00,420 --> 00:17:02,970 Sometimes in life, you just have to admit defeat. 184 00:17:03,020 --> 00:17:05,540 No point in being a damn fool about it. 185 00:17:34,900 --> 00:17:37,290 - Well? - Well, you've repainted. 186 00:17:37,340 --> 00:17:40,090 - And I approve. - Ram chose it. 187 00:17:40,140 --> 00:17:42,330 Nothing like having your name over the door. 188 00:17:42,380 --> 00:17:44,370 Lets the world know you've arrived. 189 00:17:44,420 --> 00:17:47,770 Dr Fonseca, thank goodness. I'm so sorry. Excuse me. 190 00:17:47,820 --> 00:17:50,890 Hitesh is here for his steroid shot and he's insisting you do it. 191 00:17:50,940 --> 00:17:53,650 Believe me, I have tried, but there's no telling him today. 192 00:17:53,700 --> 00:17:57,490 Ah, Dr Walker. There's someone I'd like you to meet. 193 00:17:57,540 --> 00:18:01,490 Dr Ruby Walker, Dr Virginia Mileham, the doctor who founded this place. 194 00:18:01,540 --> 00:18:04,090 Keep an eye on her for a minute, would you? 195 00:18:04,140 --> 00:18:07,610 - Hi. Very nice to meet you. - You're English? 196 00:18:07,660 --> 00:18:10,010 Sort of. It's a long story. 197 00:18:10,060 --> 00:18:12,130 Well, then, for Christ's sake, don't tell me. 198 00:18:12,180 --> 00:18:14,250 I'm on borrowed time, dear. 199 00:18:14,300 --> 00:18:17,610 So, erm, how is she treating you? 200 00:18:17,660 --> 00:18:21,570 - Dr Fonseca is an excellent teacher. - Very diplomatic, Dr Walker. Yeah. 201 00:18:21,620 --> 00:18:25,060 But what you really want to say is that she's a bloody nightmare. 202 00:18:27,000 --> 00:18:29,370 Of course, I taught her everything she knows, 203 00:18:29,420 --> 00:18:31,730 but, Christ, it took years. 204 00:18:31,780 --> 00:18:36,290 Every lesson had to be drilled into that thick skull of hers. 205 00:18:36,340 --> 00:18:39,210 Stubborn as a bloody mule. 206 00:18:39,260 --> 00:18:41,610 - Can I ask you a question? - Go on. 207 00:18:41,660 --> 00:18:44,690 Why is it called the Good Karma Hospital? 208 00:18:44,740 --> 00:18:47,850 - Did you name it? - No. 209 00:18:47,900 --> 00:18:50,770 It was one of my first patients, actually. 210 00:18:50,820 --> 00:18:54,090 I'd been treating him and it... it just sort of stuck. 211 00:18:54,140 --> 00:18:57,970 He said, "Good medicine is like good karma. 212 00:18:58,020 --> 00:19:02,250 Help others and you help yourself. A virtuous circle." 213 00:19:02,300 --> 00:19:05,290 - What was wrong with him? - Haemorrhoids. 214 00:19:05,340 --> 00:19:08,460 Probably one of the worst cases I'd ever seen. 215 00:19:10,300 --> 00:19:13,890 Suffering can be profound and banal, Dr Walker, 216 00:19:13,940 --> 00:19:16,340 but it's suffering just the same. 217 00:19:17,900 --> 00:19:21,090 Now, I think you should go and help that poor woman's myxoedema 218 00:19:21,140 --> 00:19:23,490 before she slips into a coma. 219 00:19:23,540 --> 00:19:29,090 Thinning hair, slightly overweight. Obvious even from here. 220 00:19:29,140 --> 00:19:30,840 All right. Thanks. 221 00:19:56,380 --> 00:19:59,380 It hurt when you usurped me, Lydia. 222 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 But I'm impressed. 223 00:20:04,780 --> 00:20:07,370 You took my little cottage hospital 224 00:20:07,420 --> 00:20:11,220 and turned it into something I could only dream about. 225 00:20:13,060 --> 00:20:15,260 All by removing the weakest link. 226 00:20:17,020 --> 00:20:19,060 You were never that, Virginia. 227 00:20:21,900 --> 00:20:24,940 I simply followed my conscience. You taught me that. 228 00:20:27,060 --> 00:20:30,340 I just couldn't have lived with myself if someone had got hurt. 229 00:20:37,380 --> 00:20:41,530 I want to die the way I've lived, my dear. 230 00:20:41,580 --> 00:20:43,660 In control. 231 00:20:48,700 --> 00:20:50,780 Help me. 232 00:20:54,860 --> 00:20:57,130 Help me, and then 233 00:20:57,180 --> 00:20:59,860 maybe somebody will help you when your turn comes. 234 00:21:34,280 --> 00:21:37,870 - Trying it for size? - I'm sorry. I'm just coming. 235 00:21:37,920 --> 00:21:40,640 Is it really true? With a pen? 236 00:21:42,600 --> 00:21:46,990 - It's true. - Didn't even know you could write. Hmm. 237 00:21:51,200 --> 00:21:53,590 - When's your flight? - I'm going now. 238 00:21:53,640 --> 00:21:56,750 - What are you gonna do? - Do you know how many stadiums there are 239 00:21:56,800 --> 00:21:59,710 - in the football league? - 92. - Thank you. Correct. 240 00:21:59,760 --> 00:22:01,750 And if you watch a match in each of them, 241 00:22:01,800 --> 00:22:03,790 you get to apply for a tie or something. 242 00:22:03,840 --> 00:22:06,230 And then there's annual dinners and a newsletter... 243 00:22:06,280 --> 00:22:08,310 - That's your plan? - Yeah, why not? 244 00:22:08,360 --> 00:22:10,990 - Should keep me out of trouble. - I don't believe you. 245 00:22:11,040 --> 00:22:13,030 On that beach, you wanted to die, 246 00:22:13,080 --> 00:22:15,680 and I don't think any bloody thing has changed, has it? 247 00:22:17,320 --> 00:22:19,350 No. 248 00:22:19,400 --> 00:22:24,480 So if you get on that flight... we're never gonna see you again. 249 00:22:26,720 --> 00:22:29,750 I pity the poor bastard that finds you. 250 00:22:29,800 --> 00:22:33,190 Now, come on, Paul! Talk to me! 251 00:22:33,240 --> 00:22:37,590 I could talk to you. I could talk to any Tom, Dick or Harry 252 00:22:37,640 --> 00:22:40,910 until I'm blue in the bloody face, and she'd still be gone. 253 00:22:40,960 --> 00:22:45,430 She'd still be dead and I'll still be here. Stuck. Abandoned. 254 00:22:45,480 --> 00:22:48,390 - She was the love of your life. - Yeah. She was. 255 00:22:48,440 --> 00:22:51,830 - And now she's gone. - And that makes you a lucky man. 256 00:22:51,880 --> 00:22:54,350 - How do you work that one out? - Millions of people 257 00:22:54,400 --> 00:22:57,590 live out their days without ever knowing what that feels like. 258 00:22:57,640 --> 00:23:01,270 They go to their graves still wondering. But not you. 259 00:23:01,320 --> 00:23:04,510 You won the bloody lottery. 260 00:23:04,560 --> 00:23:08,590 - And now I've lost the ticket. - Oh, but you had it! 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,030 True bloody love... 262 00:23:12,080 --> 00:23:14,030 and it's yours to keep. 263 00:23:14,080 --> 00:23:16,760 Which makes you the luckiest man I know. 264 00:23:18,920 --> 00:23:20,960 Luckiest man standing here, anyway. 265 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 I've got a plane to catch. 266 00:24:10,680 --> 00:24:13,640 Can you stop the car, please? I... I need to get out. 267 00:25:42,280 --> 00:25:44,960 I'll always be waiting for you. 268 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 There's no rush. 269 00:25:49,480 --> 00:25:51,120 No rush at all. 270 00:25:59,240 --> 00:26:01,920 - I'm being a fool, Maggie. - Yes. 271 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 I'm sorry. 272 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 I know. I know. 273 00:26:47,320 --> 00:26:51,160 We kept it secretly for so long. No-one had any idea. 274 00:26:52,600 --> 00:26:55,960 Maybe I got careless, I don't know. 275 00:26:57,320 --> 00:27:00,440 It's hard to hide how you feel about someone. 276 00:27:02,560 --> 00:27:05,480 - And they attacked you? - Yes. 277 00:27:06,800 --> 00:27:09,910 What about Chandran? Why didn't he try and stop them? 278 00:27:09,960 --> 00:27:12,080 What choice did he have? 279 00:27:13,160 --> 00:27:15,310 They would have killed us both. 280 00:27:15,360 --> 00:27:18,200 At least this way, only one of us gets hurt. 281 00:27:20,920 --> 00:27:23,000 - You think we are wrong? - No. 282 00:27:24,600 --> 00:27:27,200 But what you are doing is against the law. 283 00:27:29,400 --> 00:27:31,710 - And you agree with that? - Of course not. 284 00:27:31,760 --> 00:27:34,080 But it is the truth. 285 00:27:35,960 --> 00:27:41,760 In the city, people turn a blind eye. Outside the city... 286 00:27:44,720 --> 00:27:49,200 I can never go home now. Never see my family again. 287 00:28:07,520 --> 00:28:09,640 Chandran. 288 00:28:19,720 --> 00:28:21,720 Sometimes love is worth the risk. 289 00:28:23,920 --> 00:28:25,920 Yeah. 290 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Good health. 291 00:29:11,800 --> 00:29:15,360 - I'm frightened. - I know. 292 00:29:22,160 --> 00:29:24,240 Stuff it. 293 00:30:02,400 --> 00:30:05,680 There's some... room for a little one. 294 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 Thank you. 295 00:30:36,280 --> 00:30:38,360 Don't be lonely, Lydia. 296 00:30:40,240 --> 00:30:42,280 You deserve so much more. 297 00:30:45,040 --> 00:30:47,040 Promise me that. 298 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 I promise. 299 00:31:27,240 --> 00:31:31,200 Yes, I've just found her. She's been unwell for some time. 300 00:31:33,360 --> 00:31:34,260 Thank you. 301 00:32:00,680 --> 00:32:04,190 What are you wearing? The wedding's in an hour. 302 00:32:04,240 --> 00:32:05,800 Not really in the mood. 303 00:32:07,960 --> 00:32:09,660 Still no word? 304 00:32:11,280 --> 00:32:13,280 I'm sorry. You did your best. 305 00:32:14,520 --> 00:32:18,390 - That was a pile of shite. - I don't believe that. 306 00:32:18,440 --> 00:32:22,280 I think if anyone could have helped him, it was you. 307 00:32:26,400 --> 00:32:28,440 Come with me. 308 00:32:30,800 --> 00:32:33,630 - Why? - Because a good friend of ours 309 00:32:33,680 --> 00:32:35,950 is getting married today to the woman he loves, 310 00:32:36,000 --> 00:32:38,120 and he'd like us both to be there. 311 00:32:43,240 --> 00:32:45,840 Well, that's where I'm gonna be. 312 00:32:47,320 --> 00:32:50,880 And I think you need someone today, so it might as well be me. 313 00:32:52,680 --> 00:32:54,840 Please. 314 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 I'm bringing the bottle. 315 00:33:13,560 --> 00:33:18,070 - What if she doesn't come? - She'll be here, Dad. 316 00:33:18,120 --> 00:33:20,920 Nobody goes through this much effort if they're not sure. 317 00:33:22,000 --> 00:33:24,200 Come. 318 00:33:26,040 --> 00:33:30,830 Stop fidgeting or it will take twice as long. 319 00:33:30,880 --> 00:33:33,870 - But it's itchy. - Who on earth dressed you? 320 00:33:33,920 --> 00:33:37,310 Well, believe it or not, I did it myself. 321 00:33:37,360 --> 00:33:43,110 Hmm. Well, we are introducing large pins. 322 00:33:43,160 --> 00:33:45,410 I would advise you to stay very still. 323 00:33:46,960 --> 00:33:51,710 Ruby! Real Indian women don't fidget. Hmm. 324 00:33:51,760 --> 00:33:54,150 What, and I'm not? A real Indian woman? 325 00:33:54,200 --> 00:33:56,790 Of course not. You were born in Nottingham. 326 00:33:57,040 --> 00:33:59,200 Last time I looked, that was not in India. 327 00:34:01,200 --> 00:34:04,990 But we may be prepared to adopt you... 328 00:34:06,040 --> 00:34:09,390 .. after a suitable time period and a trial. 329 00:34:09,440 --> 00:34:12,310 And how long is this trial exactly? 330 00:34:12,360 --> 00:34:14,520 It finishes exactly... 331 00:34:16,200 --> 00:34:18,190 .. now. 332 00:34:18,240 --> 00:34:22,200 - So, do I pass? - With flying colours. 333 00:36:52,040 --> 00:36:54,720 Time out. Time out. 334 00:37:02,200 --> 00:37:03,850 - Hey, Dad. - Hey. 335 00:37:05,400 --> 00:37:07,510 I don't have the stamina for this, AJ. 336 00:37:08,760 --> 00:37:13,150 You know, many men, they desire younger wives, 337 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 but it's exhausting. Don't try it. 338 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Er, Dad, I actually, erm... 339 00:37:23,840 --> 00:37:28,550 I wanted your professional advice. On this. 340 00:37:28,600 --> 00:37:31,760 - What's this? - Look, I... I've filled it out the best I can. 341 00:37:35,800 --> 00:37:38,910 - Medical school? - I know there's still room for improvements, 342 00:37:38,960 --> 00:37:42,550 but I just want to give myself every chance of being accepted. 343 00:37:42,600 --> 00:37:45,080 I just want you to be proud of me. 344 00:37:49,040 --> 00:37:51,390 Remember this. 345 00:37:51,440 --> 00:37:54,750 I've been proud of you ever since the day you were born 346 00:37:54,800 --> 00:37:58,110 and I'm going to be proud of you till the day I die. 347 00:37:58,160 --> 00:38:00,990 However... 348 00:38:01,040 --> 00:38:04,550 I'm going to post this myself. 349 00:38:05,100 --> 00:38:07,030 (Oh, my God.) 350 00:38:08,080 --> 00:38:10,110 My boy is going to be a doctor... 351 00:38:11,160 --> 00:38:12,320 .. just like me. 352 00:38:31,680 --> 00:38:36,080 I asked for your help with Paul. I needed you and you walked away. 353 00:38:38,440 --> 00:38:41,190 - I'm sorry. - What can I say? You're a busy woman. 354 00:38:41,240 --> 00:38:45,550 Always have been. It's just something I need to accept. 355 00:38:45,600 --> 00:38:51,710 What if things were to change? What if I made some time for us? 356 00:38:51,760 --> 00:38:55,320 - That's just the drink talking. - No, no. I mean it. 357 00:38:56,800 --> 00:39:00,680 I never thought I'd hear Dr Lydia Fonseca say those words. 358 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 I'm not sure I believe this. 359 00:39:17,240 --> 00:39:20,880 - I thought about what you said. - And...? 360 00:39:22,440 --> 00:39:25,840 - Maggie wouldn't want it. - No. 361 00:39:27,280 --> 00:39:29,360 No, she wouldn't. 362 00:39:37,400 --> 00:39:39,940 - People are looking at us. - Bollocks to 'em. 363 00:40:10,760 --> 00:40:13,750 - Hi. - Hi. 364 00:40:16,800 --> 00:40:20,070 - Did you wear that for me? - You're joking. 365 00:40:20,120 --> 00:40:24,400 Yes, I am.... Teasing you has remained surprisingly easy. 366 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 They look happy. 367 00:40:32,520 --> 00:40:34,640 I think that's because they are. 368 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 I'm sorry that I... 369 00:40:42,720 --> 00:40:44,720 .. that I... 370 00:40:46,480 --> 00:40:49,960 - That you kissed me? - Yeah. 371 00:40:51,360 --> 00:40:53,550 Yeah. 372 00:40:53,600 --> 00:40:55,640 OK. 373 00:41:03,320 --> 00:41:06,120 Er, Mari is staring at us. 374 00:41:07,960 --> 00:41:12,400 I know. People clearly have expectations. 375 00:41:13,400 --> 00:41:16,320 So, er, what are yours? 376 00:41:20,640 --> 00:41:22,630 I think I'm still trying to figure it out. 377 00:41:22,680 --> 00:41:25,360 And there's somewhere I need to go to do that. 378 00:41:32,720 --> 00:41:36,200 So... where does that leave me? 379 00:41:45,280 --> 00:41:47,360 Waiting? 380 00:41:50,440 --> 00:41:51,220 Sorry. 381 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 I can wait. 382 00:42:03,440 --> 00:42:05,440 Thanks. 383 00:42:07,080 --> 00:42:10,270 You're very, erm, patient. 384 00:42:10,320 --> 00:42:13,060 - Yes, I am. - Hmm. - Very. 385 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 Come on, you two. You're needed on the dance floor. 386 00:43:04,600 --> 00:43:05,560 Duty calls? 387 00:43:09,880 --> 00:43:11,870 I'm so sorry. 388 00:43:11,920 --> 00:43:14,150 - I'll drive you. - You don't have to do that. 389 00:43:14,200 --> 00:43:18,710 What can I say? You're worth it. Anyway, I'm worried you might still be drunk after last night. 390 00:43:18,760 --> 00:43:21,990 - And you're sober, are you? - This liver is a highly-trained machine. 391 00:43:22,040 --> 00:43:26,390 You may be a great doctor but as a drinker, you're still a plucky amateur. 392 00:43:26,440 --> 00:43:29,760 Am I... worth it? 393 00:43:30,920 --> 00:43:33,440 Do you really need to ask me that? 394 00:43:35,440 --> 00:43:40,230 When people need you, they need you. Like I helped Paul. 395 00:43:40,280 --> 00:43:42,710 And without a whisker of false modesty, 396 00:43:42,760 --> 00:43:47,190 - I'd say I saved that man's life. - Of course you did. 397 00:43:47,240 --> 00:43:50,470 I'm trying to tell you that I get it. 398 00:43:50,520 --> 00:43:53,950 You're never gonna change, Lydia. And I don't want you to. 399 00:43:54,000 --> 00:43:59,000 - I'm just glad we're still friends. - Oh, we're not friends. 400 00:44:34,680 --> 00:44:39,600 < Ruby! Dad, Ruby's here! 401 00:44:43,920 --> 00:44:47,880 - Hi. - I'll take that. 402 00:44:49,520 --> 00:44:51,550 Come on in. 403 00:44:51,600 --> 00:44:53,720 Come and sit down. 404 00:45:14,560 --> 00:45:16,790 - Is that the hernia patient? - Yes, Dr Fonseca. 405 00:45:16,840 --> 00:45:19,830 Take him straight to the ward and swap with the Kochi transfer. 406 00:45:19,880 --> 00:45:23,990 Ah, Mr Rahul. Memory clinic? I'm sure Sister Mari will be happy to help. 407 00:45:24,040 --> 00:45:27,230 Do you remember the way? Don't worry. I'll help you. 408 00:45:27,280 --> 00:45:29,870 - Mr Thampi? - He's a regular. 409 00:45:29,920 --> 00:45:31,910 Three minutes maximum, unless you enjoy 410 00:45:31,960 --> 00:45:33,950 a dissertation on the prostate gland. 411 00:45:34,000 --> 00:45:36,130 I'll bear that in mind. Come, sir. 412 00:45:36,680 --> 00:45:37,670 Mrs Pillai? 413 00:45:38,720 --> 00:45:41,430 - Welcome to the Good Karma Hospital. - Thank you, Doctor. 414 00:45:41,480 --> 00:45:43,700 - What seems to be the problem? - Well, er... 32982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.