All language subtitles for The Good Doctor - 1x16 - Episode 16.1080p.WEB-DL.QOQ.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,745 --> 00:00:07,045 A szomsz�dom, Kenny �s a bar�tn�je mindig elmennek. 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,200 Sz�rakoztat�ak voltak a g�pek, Claire, 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,580 m�g �gy is, hogy nagyon gyorsan haj�tottak a leveg�be 4 00:00:11,610 --> 00:00:13,910 megfelel� h�rom pont� biztons�gi �v n�lk�l. 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,520 Meg�rte a 300 doll�rt, amit k�lt�ttem r�. 6 00:00:16,550 --> 00:00:20,420 - Mif�le karnev�l ker�l ennyi p�nzbe? - Nem csak a karnev�l volt. 7 00:00:20,450 --> 00:00:23,480 Kenny bar�tn�je ut�na meg akart n�zni egy filmet, 8 00:00:23,510 --> 00:00:27,650 de megszereztem Chaikof "Vaszkul�ris ter�pia atlasz�t", 9 00:00:27,680 --> 00:00:29,200 �gyhogy �gy d�nt�ttem, nem megyek. 10 00:00:29,230 --> 00:00:31,980 - �s te fizetted mindenki�t? - Musz�j volt. Elvesztettem a fogad�st. 11 00:00:32,010 --> 00:00:34,150 A k�r�knek v�rniuk kell. V�r r�nk egy konzult�ci�. 12 00:00:34,270 --> 00:00:35,740 Hunter Denoble, 38 �ves. 13 00:00:35,770 --> 00:00:38,670 Ma reggel j�tt be a s�rg�ss�gire, s�lyos nyaki f�jdalomra panaszkodott. 14 00:00:38,700 --> 00:00:40,230 A r�ntgen anteroliszt�zist mutatott. 15 00:00:40,260 --> 00:00:42,390 Porckorongs�rv. 38 �vesen kicsit fiatal hozz�, nem? 16 00:00:42,420 --> 00:00:45,010 Hacsak nem volt kor�bban m�r gerincvel�s�r�l�se. 17 00:00:45,040 --> 00:00:48,490 Volt. Hunternek h�t csigoly�ja is elt�rt a nyak�ban �s a h�t�ban 18 00:00:48,520 --> 00:00:50,200 egy t�z �vvel ezel�tti motorbalesetben. 19 00:00:50,230 --> 00:00:54,400 � volt az egyik els� betegem. Mellkast�l lefel� teljesen leb�nult. 20 00:00:54,540 --> 00:00:57,070 N�h�ny h�napja, gy�tr� f�jdalom. 21 00:00:57,100 --> 00:01:00,230 - Az ibuprofent�l �ltal�ban elm�lik. - Minden nap? 22 00:01:00,750 --> 00:01:04,660 Igen, nagyj�b�l. Annyira nem v�szes. 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,030 De tegnap �jszaka rosszabb lett. 24 00:01:06,060 --> 00:01:09,320 Egy�ltal�n nem tudta mozgatni a nyak�t, �s a f�jdalomcsillap�t�k sem seg�tettek. 25 00:01:09,350 --> 00:01:12,600 �t akarta v�szelni, de �n ber�ngattam ide. 26 00:01:12,630 --> 00:01:15,840 - Ez r�d vall. �rzed ezt? - Igen. 27 00:01:15,870 --> 00:01:17,130 - �s ezt? - Igen. 28 00:01:17,290 --> 00:01:20,770 Partner lettem a c�gn�l. Nem szeretek beteget jelenteni. 29 00:01:20,860 --> 00:01:25,110 �s valljuk be, �t �letre el�g id�t t�lt�ttem m�r k�rh�zban. 30 00:01:25,140 --> 00:01:27,930 Ezzel nem tudok vitatkozni. Szor�tsd meg a kezeimet! 31 00:01:29,990 --> 00:01:33,050 - �rzel bizserg�st, vagy gyenges�get a karodban? - Nem. 32 00:01:33,080 --> 00:01:38,530 A r�ntgen porckorongs�rvet mutatott, ami azt jelenti, hogy...? 33 00:01:39,640 --> 00:01:41,320 Mesters�ges porckorong-be�ltet�s... 34 00:01:41,350 --> 00:01:45,190 Egy napos elj�r�s, reggel m�r el is mehet. 35 00:01:45,220 --> 00:01:47,660 Hozz�ment? 36 00:01:49,560 --> 00:01:52,680 Igen, h�rom �ve Cancoonban. Csod�s volt. 37 00:01:52,710 --> 00:01:55,030 M�g �gy is, hogy kerekessz�kben van? 38 00:01:55,060 --> 00:01:58,060 - Shaun. - Ne agg�dj! Ezt mindig megkapom. 39 00:01:58,440 --> 00:02:01,270 Persze, sosem viselhet magassark�t, de gondoljon a parkol�sra. 40 00:02:02,800 --> 00:02:06,080 - Mi t�rt�nt? - F�jdalmat �reztem a l�baimban. 41 00:02:06,360 --> 00:02:07,770 - A l�baidban? - Igen. 42 00:02:08,350 --> 00:02:10,470 10 �ve nem �reztem semmit a mellkasom alatt. 43 00:02:10,500 --> 00:02:11,870 Mi a franc folyik itt? 44 00:02:15,330 --> 00:02:21,130 - THE GOOD DOCTOR - " S01E16 " - F�jdalom - 45 00:02:58,300 --> 00:03:00,975 Anya! 46 00:03:00,980 --> 00:03:02,900 Itt az �n l�nyom. 47 00:03:07,660 --> 00:03:10,290 - Nem akarlak l�tni. - De �vek �ta nem l�ttalak. 48 00:03:10,320 --> 00:03:12,040 Ne fuss el el�lem! 49 00:03:12,130 --> 00:03:14,000 - Besz�lhetn�nk? - Mivel nem akarlak l�tni, 50 00:03:14,030 --> 00:03:16,200 gondolhatod, hogy nem is akarok hallani fel�led. 51 00:03:18,530 --> 00:03:20,460 Csak az�rt j�ttem, hogy antibiotikumot kapjak. 52 00:03:20,490 --> 00:03:24,010 A seb�szem nem dolgozik p�nteken. De semmi baj. 53 00:03:24,360 --> 00:03:26,250 Sajn�lom, de van baj. 54 00:03:26,480 --> 00:03:29,990 - Elfert�z�d�tt az implant�tum. - De csak ez az egy, ugye? 55 00:03:30,020 --> 00:03:31,730 Igen. Egyel�re 56 00:03:31,760 --> 00:03:35,020 a fen�kimplant�tum, a hasplasztika, a zs�rlesz�v�s �s a mellimplant�tumok 57 00:03:35,050 --> 00:03:37,550 eg�szs�gesnek t�nnek. 58 00:03:39,120 --> 00:03:42,200 De ezt elt�vol�tom, �s megtiszt�tom a hely�t, miel�tt elterjed a bakt�rium. 59 00:03:42,230 --> 00:03:43,740 Ki tudj�k cser�lni? 60 00:03:44,220 --> 00:03:47,030 Miut�n meg�ll�tottuk a fert�z�st, �s p�r h�napig gy�gyul. 61 00:03:47,110 --> 00:03:50,030 Nem akarok az arcom fel�vel m�szk�lni h�napokig. 62 00:03:50,060 --> 00:03:52,400 Tudnak tenni valamit, hogy megments�k az implant�tumot? 63 00:03:52,650 --> 00:03:53,910 Semmit sem garant�lhatok, 64 00:03:53,940 --> 00:03:57,040 de ha ki tudom cser�lni az �jb�li fert�z�s kock�zata n�lk�l, megteszem. 65 00:03:59,010 --> 00:04:00,270 Ok�, doktor �r. 66 00:04:09,490 --> 00:04:13,700 Nem �rtettem a sz�veget, de tetszett anyuk�d hangja. 67 00:04:14,140 --> 00:04:19,690 - Profi �nekes? - Sok minden. 68 00:04:20,170 --> 00:04:23,260 - De sosem volt j� anya. - Hogyhogy? 69 00:04:23,590 --> 00:04:26,550 Sok embernek vannak gondjai a sz�leivel, semmi �j. 70 00:04:26,950 --> 00:04:29,190 De mindenkinek m�s a t�rt�nete. 71 00:04:31,970 --> 00:04:33,170 Hogyhogy? 72 00:04:36,990 --> 00:04:40,940 Amikor k�z�piskol�s voltam, a k�rny�kbeli gyerekekre vigy�ztam. 73 00:04:41,160 --> 00:04:44,710 Akartam venni egy laptopot az iskol�ba, mert sok bar�tomnak volt, 74 00:04:45,270 --> 00:04:48,630 ez�rt sp�roltam ezer doll�rt. 75 00:04:49,030 --> 00:04:53,280 Egy nap haza�rtem, �s a p�nzem elt�nt, any�mmal egy�tt. 76 00:04:53,510 --> 00:04:58,470 H�rom nappal k�s�bb hazaj�tt Ren�b�l, 77 00:04:58,970 --> 00:05:03,630 egy �j ruh�val, �s egy sr�ccal, akit Rickynek h�vtak. 78 00:05:05,170 --> 00:05:06,780 Sosem lett meg a laptopom. 79 00:05:13,520 --> 00:05:17,250 Az �n any�m palacsint�t s�t�tt. Finomak voltak. 80 00:05:19,680 --> 00:05:21,350 Az meg mi? 81 00:05:26,230 --> 00:05:29,990 - M�g sosem l�ttam ilyet. - Tal�n egy gerinctumor. 82 00:05:30,020 --> 00:05:33,930 Hunter gerincvel�s�r�l�se a motorbalesetb�l, 83 00:05:33,960 --> 00:05:36,550 ami a b�nul�st okozta, az a T1 csigoly�n�l volt, 84 00:05:36,580 --> 00:05:39,800 de az a r�sz most szinte teljesen norm�lisnak t�nik. 85 00:05:40,330 --> 00:05:44,490 Hunter fantomf�jdalma igazi. 86 00:05:48,000 --> 00:05:51,930 A kor�bbi mentorom, Sonya Kung a vezet�je a seb�szrezidens programnak 87 00:05:51,960 --> 00:05:53,540 a Denver Memorial K�rh�zban. 88 00:05:53,570 --> 00:05:55,460 Felh�vhatom neked, ha szeretn�l egy tal�lkoz�t. 89 00:05:57,250 --> 00:06:00,240 - Mi�rt? - Kell majd neked egy �j �ll�s az �v v�gezt�vel. 90 00:06:01,260 --> 00:06:03,900 Most csak be akarsz f�rk�zni a fejembe, vagy t�nyleg komoly vagy? 91 00:06:03,930 --> 00:06:07,800 Val�di a lehet�s�g. Kedves pr�b�lok lenni. 92 00:06:07,830 --> 00:06:09,520 Ezt teszem, ha nem �rt nekem. 93 00:06:10,360 --> 00:06:13,810 �s ez biztos nem �rt neked, mert megszabadulsz egy versenyt�rst�l. 94 00:06:14,460 --> 00:06:20,440 Igaz, de nem jelentesz nagy fenyeget�st. Te sokkal t�bbet profit�ln�l ebb�l. 95 00:06:20,670 --> 00:06:22,190 N�zd, harcoltam, hogy itt maradhassak. 96 00:06:23,910 --> 00:06:25,110 Nem megyek sehova. 97 00:06:32,330 --> 00:06:34,870 Nagyon ritka, de sok �v ut�n 98 00:06:34,900 --> 00:06:37,630 az olyan s�r�lt gerincvel�k, mint a ti�d, amik nem szakadtak sz�t, 99 00:06:37,660 --> 00:06:39,330 �jra funkcion�lhatnak. 100 00:06:39,370 --> 00:06:42,060 Teh�t ett�l a csom�t�l vannak Hunternek f�jdalmai? 101 00:06:42,090 --> 00:06:43,110 Igen. 102 00:06:43,140 --> 00:06:46,090 Ha a gerincvel� eg�szs�ges, mi�rt csak f�jdalmat �rzek? 103 00:06:46,120 --> 00:06:49,700 A csom� nyomja a gerincvel�t, �s csak a f�jdalmat engedi �t. 104 00:06:49,950 --> 00:06:53,570 Kell m�g csin�lnunk n�h�ny felv�telt, hogy felt�rk�pezz�k a csom�t, 105 00:06:54,210 --> 00:06:57,850 de el�g biztos vagyok benne, hogy ha elt�vol�tjuk, ez v�ltozhat. 106 00:06:59,980 --> 00:07:01,680 Lehet, hogy �jra tudsz majd j�rni. 107 00:07:11,452 --> 00:07:13,700 Ki tudtuk tiszt�tani a fert�z�st, �s be tudtunk helyezni 108 00:07:13,710 --> 00:07:15,810 egy �j implant�tumot. Nagyon el�gedett vagyok. 109 00:07:15,840 --> 00:07:20,500 - Szerinted j�l n�z ki? - Im�dom, gy�ny�r�en n�zel majd ki a tengerparton. 110 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 Wailea? 111 00:07:25,740 --> 00:07:29,100 A n�szutunkon ment�nk oda. K�sz�n�m! 112 00:07:30,180 --> 00:07:32,510 � viszi mag�t Hawaiira. �t k�ne �lelgetnie! 113 00:07:33,400 --> 00:07:35,460 Annyira megk�nnyebb�ltem. 114 00:07:37,060 --> 00:07:38,630 El�gedett v�s�rl�k... 115 00:07:38,660 --> 00:07:41,590 Ez�rt a plasztika a leg- sz�rakoztat�bb szakter�let. 116 00:07:42,020 --> 00:07:43,460 Most szigor� megfigyel�s alatt lesz. 117 00:07:43,490 --> 00:07:46,610 Van r� es�ly, hogy a fert�z�s �tterjedt m�s implant�tumokra is. 118 00:07:46,900 --> 00:07:48,780 - �rtes�tsenek! - Igen, f�n�k. 119 00:07:49,500 --> 00:07:50,840 V�llalom az els� m�szakot. 120 00:07:54,100 --> 00:07:57,590 Amint l�bra �llok, sosem �l�k le t�bbet. 121 00:07:58,980 --> 00:08:02,020 Elviszem Cor�t t�ncolni. Remek t�ncos. 122 00:08:02,990 --> 00:08:08,020 �, ne! Tolom magam! Nincs harag. Ez a szab�lyom. 123 00:08:10,350 --> 00:08:11,550 Jobbra. 124 00:08:12,970 --> 00:08:17,400 Ha siker�l, akkor rengeteg fizioter�pia ut�n 125 00:08:17,430 --> 00:08:21,510 tal�n tud majd �jra j�rni, de att�l m�g nem lesz j� t�ncos. 126 00:08:21,540 --> 00:08:25,900 T�bb �vnyi izomsorvad�s ut�n val�sz�n�leg nagyon rossz lesz. 127 00:08:29,670 --> 00:08:31,050 Tudja, mi a legrosszabb? 128 00:08:31,820 --> 00:08:35,000 Nem az, hogy sz�kben vagyok. Hanem, hogy az emberek a sz�ket l�tj�k meg el�sz�r. 129 00:08:35,200 --> 00:08:38,480 Nem l�tnak engem. Tudja, mir�l besz�lek. 130 00:08:38,640 --> 00:08:41,450 Mi�rt tudn�m, hogy mir�l besz�l? 131 00:08:41,520 --> 00:08:44,550 A s�gorom is a spektrumon van. Ahogy az asszisztensem is. 132 00:08:44,600 --> 00:08:47,550 Fontosnak tartom, hogy olyanokat vegyek fel, akik fogyat�koss�ggal �lnek. 133 00:08:47,580 --> 00:08:49,630 Hadd tippeljek! Amikor el�sz�r itt kezdett dolgozni, 134 00:08:49,660 --> 00:08:51,480 - senki nem hitt mag�ban. - Nem ismertek. 135 00:08:51,510 --> 00:08:54,160 Nem tudt�k, hogy j� seb�sz lesz bel�lem. 136 00:08:54,190 --> 00:08:55,390 Nem. 137 00:08:57,910 --> 00:08:59,110 M�s volt. 138 00:08:59,510 --> 00:09:03,360 Garant�lhatom, hogy mindegyik m�sik kezd� orvos kapott egy alap tiszteletet. 139 00:09:03,390 --> 00:09:05,470 Ami arra utalt, hogy alkalmasak. 140 00:09:07,390 --> 00:09:10,420 Mi id�t �s energi�t fektet�nk bele, hogy bizony�tsuk, hogy sz�m�tunk. 141 00:09:19,520 --> 00:09:22,230 - J�l vagyok. - Csak alapos akar lenni, �desem. 142 00:09:22,450 --> 00:09:24,800 M�r h�romszor �tn�zte a testemet. 143 00:09:24,830 --> 00:09:26,850 A korai fert�z�sek gyakran foltk�nt jelennek meg. 144 00:09:26,880 --> 00:09:28,350 Kifizet�dik, ha alapos vagyok. 145 00:09:29,790 --> 00:09:30,990 Ez �rz�keny? 146 00:09:32,110 --> 00:09:33,310 Tal�n egy kicsit. 147 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Mi a baj? 148 00:09:35,190 --> 00:09:39,550 Lehet, hogy semmi, vagy lehet kel�s, egy korai jele a fert�z�snek. 149 00:09:39,580 --> 00:09:41,980 Dr. Andrewsnak is meg kell n�znie. 150 00:09:48,100 --> 00:09:51,050 A here-vissz�rt�gulat emeli a here h�m�rs�klet�t, 151 00:09:51,080 --> 00:09:53,030 �s ez�rt alacsony a spermasz�ma. 152 00:09:53,060 --> 00:09:56,080 M�t�tileg bemegyek, elk�t�m a visszereket, 153 00:09:56,110 --> 00:09:58,110 �s �jra ellen�rz�m a sz�mokat p�r h�t m�lva. 154 00:09:58,140 --> 00:10:02,250 Helyi �rz�stelen�t�s, nincs altat�s, minim�lis lesz a v�rvesztes�g. 155 00:10:02,280 --> 00:10:04,790 Van es�ly az alacsony tesztoszteron- szintre �s az impotenci�ra, 156 00:10:04,820 --> 00:10:06,770 de �ltal�ban maximum egy h�ten bel�l fel�p�lnek. 157 00:10:10,080 --> 00:10:12,920 Teh�t lehet gyerekem, csak lehet, hogy nem leszek k�pes csin�lni egyet? 158 00:10:12,950 --> 00:10:14,800 Ahogy mondtam, alacsony a kock�zat. 159 00:10:14,830 --> 00:10:17,020 Csak az�rt eml�tettem, mert k�teless�gem inform�lni. 160 00:10:17,050 --> 00:10:20,060 Az�rt inform�lt r�la, mert ez is egy lehet�s�g. 161 00:10:20,100 --> 00:10:22,830 Ritka komplik�ci�, de igen, el�fordulhat. 162 00:10:23,130 --> 00:10:26,020 J�r�beteg. Itt az irod�ban fogom elv�gezni. 163 00:10:26,790 --> 00:10:30,190 Amit l�tok, az egy es�ly, hogy megoldjunk egy probl�m�t. 164 00:10:30,220 --> 00:10:32,310 Amit �n l�tok, az egy �j probl�ma gener�l�sa. 165 00:10:34,940 --> 00:10:37,000 Sajn�lom, mennem kell. Van egy betegem. 166 00:10:39,980 --> 00:10:41,890 N�zze, sok embert l�tok ezzel a probl�m�val. 167 00:10:42,020 --> 00:10:43,680 Bej�nnek, mert akarnak gyereket, 168 00:10:43,710 --> 00:10:46,500 de szerintem csak az�rt j�nnek be, hogy �jra meger�s�t�st nyerjenek. 169 00:10:46,530 --> 00:10:48,380 �s ez j� dolog. 170 00:10:50,740 --> 00:10:51,940 K�sz�n�m! 171 00:10:54,930 --> 00:10:57,340 Ez egy gerinc meningeoma. 172 00:10:58,350 --> 00:11:00,830 - L�tt�l m�r ilyet kor�bban? - Sokkal kisebbet. 173 00:11:00,860 --> 00:11:03,850 �ltal�ban nem n�nek ekkor�ra, mert a f�jdalom �s gyenges�g miatt 174 00:11:03,880 --> 00:11:06,170 gyorsan bej�nnek a s�rg�ss�gire. 175 00:11:06,390 --> 00:11:09,800 Ebben az esetben nem volt f�jdalom, nem j�tt ide, csak amikor m�r ekkor�ra n�tt. 176 00:11:09,830 --> 00:11:12,490 Beburkolta a gerincvel�t, �s �sszen�tt a kem�ny agyh�rty�val. 177 00:11:12,520 --> 00:11:15,020 Haszn�lhatunk sz�loptik�s l�zert, hogy darabonk�nt kiszedj�k? 178 00:11:16,250 --> 00:11:17,550 Nem, nem hiszem. 179 00:11:18,640 --> 00:11:21,230 Meg�llt a n�veked�sben, �s letelepedett ebben a poz�ci�ban. 180 00:11:22,730 --> 00:11:25,940 De szerintem bemetszhet�nk a szubarchanoid�lis s�k ment�n, 181 00:11:25,970 --> 00:11:28,890 hogy el�rj�k a legnagyobb r�szt a T2-n�l, �s elt�vol�tsuk egy darabban. 182 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 Az a csom� meghosszabbod�sa. 183 00:11:31,980 --> 00:11:37,820 - Nem. Az a ny�ltvel�i piramis. - Nem. Az a csom� meghosszabbod�sa. 184 00:11:37,850 --> 00:11:41,920 A piramisok a k�z�pvonalhoz k�zelebb vannak, �s a sz�n sem stimmel. 185 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 Murphynek igaza van. 186 00:11:44,950 --> 00:11:47,490 A hosszabbod�s hozz�tapadt az agyt�rzsh�z. 187 00:11:50,340 --> 00:11:52,690 - Ki vette �szre? - Jared. 188 00:11:53,940 --> 00:11:56,980 Sz�p munka. A legt�bb els��ves rezidens nem sz�rta volna ki. 189 00:11:57,010 --> 00:12:00,570 Nagyon kicsi a felsz�nen, de �rzem a fluktu�ci�t a b�r alatt. 190 00:12:01,010 --> 00:12:02,840 Mit kell tenn�nk, hogy helyrehozzuk? 191 00:12:04,320 --> 00:12:06,900 El kell t�vol�tanunk az �sszes implant�tumot, 192 00:12:06,930 --> 00:12:09,220 �s az alattuk l�v� eg�szs�ges sz�vet egy r�sz�t is. 193 00:12:09,250 --> 00:12:12,870 Sajnos ez jelent�s hegesed�ssel fog j�rni. 194 00:12:12,900 --> 00:12:16,420 Ne, ne, ne, nem tehetik ezt! Rosszabbul fogok kin�zni, mint kor�bban. 195 00:12:16,450 --> 00:12:18,780 Nem �rtem. Elt�vol�tott�k a rossz r�szt az arc�b�l, 196 00:12:18,810 --> 00:12:21,540 �s megjav�tott�k. J�l n�z ki, nincs t�bb fert�z�s. 197 00:12:21,570 --> 00:12:23,310 Csak tegy�k meg ugyanezt a t�bbivel is. 198 00:12:23,340 --> 00:12:24,580 Ez nem ilyen egyszer�. 199 00:12:24,900 --> 00:12:27,080 Amikor elt�vol�tottuk a fert�z�st Emma arc�r�l, 200 00:12:27,110 --> 00:12:29,990 �gy gondoltuk, az egy helyi probl�ma. 201 00:12:30,020 --> 00:12:33,830 Ha megint kiszedj�k a fert�z�st az �j ter�letr�l, megint �tugorhat. 202 00:12:36,090 --> 00:12:37,290 Nem teszem meg. 203 00:12:37,890 --> 00:12:40,370 Amikor egy fert�z�s elterjed, nagyon gyorsan mozog. 204 00:12:40,430 --> 00:12:43,490 - Amit dr. Andrews mond... - �rtem, mit mond. 205 00:12:45,140 --> 00:12:47,350 �tven�ves vagyok. 206 00:12:48,740 --> 00:12:51,300 Amikor elvittem a l�nyomat a Michiganre, 207 00:12:52,180 --> 00:12:56,710 elment�nk abba a Liberty utcai b�rba, ahol el�sz�r tal�lkoztunk. 208 00:12:56,870 --> 00:12:59,410 L�ttam magam ott �lni 25 �vvel kor�bban... 209 00:13:00,350 --> 00:13:04,170 fiatal, magabiztos, rengeteg lehet�s�ggel. 210 00:13:06,660 --> 00:13:07,880 Azt�n felnevelsz egy gyereket, 211 00:13:07,910 --> 00:13:13,910 �s gondoskodsz a f�rjedr�l, az otthonodr�l. 212 00:13:18,280 --> 00:13:20,080 Elveszted a kapcsolatot a kor�bbi �nmagaddal. 213 00:13:23,830 --> 00:13:25,820 Azt mondt�k, hogy fert�z�s volt, igaz? 214 00:13:26,010 --> 00:13:30,890 Mint p�ld�ul a torokgyullad�s. Ez�rt vannak az antibiotikumok. 215 00:13:31,420 --> 00:13:32,790 Nem haszn�lhatn�nk azokat? 216 00:13:35,290 --> 00:13:39,410 Megpr�b�lhatjuk az er�s, sz�les spektrum� antibiotikumokat, 217 00:13:39,440 --> 00:13:41,070 de �n t�nyleg nem javaslom. 218 00:13:41,290 --> 00:13:43,820 Szeptikus lehet. Ak�r meg is halhat. 219 00:13:49,780 --> 00:13:53,730 M�k�dni fog. Musz�j lesz. 220 00:13:56,900 --> 00:13:58,460 Az agyt�rzs nagyon komplex. 221 00:13:58,490 --> 00:14:01,500 M�g a legjobb g�p�nk sem tudja felfedni a teljes k�pet. 222 00:14:01,970 --> 00:14:04,510 Teh�t csak �gy benne hagyj�k a ciszt�t? 223 00:14:04,540 --> 00:14:06,640 A f�jdalmon k�v�l nem b�ntja Huntert. 224 00:14:06,670 --> 00:14:08,600 Most stabiliz�ltuk, �s meg�llt a n�veked�sben. 225 00:14:08,630 --> 00:14:09,650 De mi van a f�jdalommal? 226 00:14:09,680 --> 00:14:14,810 Egy be�ltetett idegg�tl� teljesen elt�ntetn� a f�jdalmat. 227 00:14:16,140 --> 00:14:17,810 De nem tudok majd j�rni. 228 00:14:19,580 --> 00:14:20,780 Nem. 229 00:14:27,220 --> 00:14:29,910 Pontosan mennyire vesz�lyes elt�vol�tani a csom�t az agyt�rzsb�l? 230 00:14:29,940 --> 00:14:33,050 Minden, ami m�k�dteti a sz�vver�sed �s a l�gz�sed, ott van. 231 00:14:33,420 --> 00:14:35,840 Az idegg�tl� egynapos elj�r�s. 232 00:14:35,870 --> 00:14:38,170 Ma este m�r az �gy�ban aludhatna, f�jdalommentesen. 233 00:14:38,200 --> 00:14:40,630 - Mondj nekem egy sz�zal�kot! - Ne csin�ld ezt magaddal! 234 00:14:40,660 --> 00:14:42,210 Nem szeretek ilyen sz�mokat mondani. 235 00:14:42,240 --> 00:14:44,860 Popul�ci� alap�ak, �s nem �rv�nyesek a te pontos k�r�lm�nyeidre. 236 00:14:44,890 --> 00:14:48,880 �rtem, hogy m�k�dnek a statisztik�k. De van egy sz�m, �s az relev�ns. 237 00:14:51,250 --> 00:14:54,350 15 sz�zal�k az es�lye, hogy a m�t�t meg�l. 238 00:15:02,600 --> 00:15:05,470 Eml�kszem a pillanatra, amikor elfogadtam, hogy sosem j�rok t�bbet. 239 00:15:07,300 --> 00:15:10,130 Nem az volt, amikor dr. Melendez elmondta nekem a baleset ut�n. 240 00:15:11,820 --> 00:15:15,050 P�r h�nappal k�s�bb, amikor rehabon voltam, 241 00:15:15,080 --> 00:15:17,900 pr�b�ltam fel�llni az �ll�keretre. 242 00:15:19,770 --> 00:15:22,630 �lltam az ablak el�tt, �s n�ztem, ahogy az emberek �lik az �let�ket. 243 00:15:25,200 --> 00:15:27,860 Pr�b�ltam megjav�tani valamit, amin nem v�ltoztathattam, 244 00:15:28,770 --> 00:15:30,600 �s az �let n�lk�lem ment tov�bb. 245 00:15:34,020 --> 00:15:35,760 �gyhogy �jra kezdtem �lni. 246 00:15:42,150 --> 00:15:43,860 De most van valami, amit tehetek. 247 00:15:48,030 --> 00:15:49,230 Hunter... 248 00:15:53,070 --> 00:15:54,790 Szeretn�k besz�lni dr. Melendezzel. 249 00:15:59,470 --> 00:16:01,880 - Nem. - K�rlek! 250 00:16:03,050 --> 00:16:04,510 Csak h�vd ide dr. Melendezt! 251 00:16:19,410 --> 00:16:20,610 K�v�ncsi vagy? 252 00:16:21,680 --> 00:16:23,130 Hogy mi�rt mondtam, hogy te volt�l? 253 00:16:23,160 --> 00:16:26,720 Gondolom, azt hitted, hogy fel�ltetsz, hogy Andrews majd azt mondja, t�vedt�l, 254 00:16:26,750 --> 00:16:28,120 �s pr�b�ltad r�m kenni a dolgot. 255 00:16:28,150 --> 00:16:30,100 Ez nagyon cinikus. 256 00:16:31,470 --> 00:16:35,490 A m�sik lehet�s�g, hogy kedves volt�l, ami nagyon val�sz�n�tlen. 257 00:16:35,520 --> 00:16:38,170 Van harmadik lehet�s�g is. 258 00:16:39,110 --> 00:16:40,500 Bizony�tok valamit. 259 00:16:40,530 --> 00:16:42,880 Amikor elveszted a tisztelet�ket, mindegy, mit teszel, 260 00:16:42,910 --> 00:16:45,990 mindegy, h�ny gy�zelmet zsebelsz be, sosem kapod vissza. 261 00:16:46,360 --> 00:16:49,240 A j�t�knak m�r v�ge van. Vesztett�l. 262 00:16:50,750 --> 00:16:54,110 - Van olyan, aki kedvel t�ged? - �n kedvelem magam. 263 00:16:54,370 --> 00:16:55,890 Megvannak az eredm�nyek. 264 00:17:00,670 --> 00:17:03,030 Tudom, hogy ez az els� k�r antibiotikuma, 265 00:17:03,060 --> 00:17:04,870 de nem l�tok javul�st. 266 00:17:05,120 --> 00:17:06,880 A neutrofiljai az egekben vannak. 267 00:17:09,660 --> 00:17:11,850 Kilenc �r�n kereszt�l altat�sban lenn�l, 268 00:17:11,940 --> 00:17:14,980 �s biztosra kell mennem, hogy el�g er�s a tested, hogy kezelje a stresszt. 269 00:17:15,010 --> 00:17:17,150 Megmondan� neki, hogy ne tegye, k�rem? 270 00:17:18,420 --> 00:17:20,720 - Nem �rdekel, mit gondolok? - �n vagyok a sz�kben. 271 00:17:20,890 --> 00:17:23,550 - Fogalmad sincs, milyen �rz�s. - Ott vagyok veled. 272 00:17:23,930 --> 00:17:25,590 Ki seg�t fel a l�pcs�k�n? 273 00:17:25,620 --> 00:17:29,170 Ki l�k �t a homokon, hogy a v�zbe rakhasd a l�bad? 274 00:17:29,200 --> 00:17:31,060 Ha siker�l, akkor t�bbet nem kell megtenned. 275 00:17:31,090 --> 00:17:33,770 Sz�val kock�ztatni akarod a mostani �letedet az�rt, amilyen volt? 276 00:17:33,800 --> 00:17:35,000 Cora. 277 00:17:37,620 --> 00:17:41,510 Remek �let�nk van, de szeretn�k �jra j�rni... 278 00:17:42,370 --> 00:17:44,110 �s szeretn�m, ha l�tn�l �jra j�rni. 279 00:17:47,050 --> 00:17:49,030 Nem fogok itt �llni, �s n�zni, ahogy meghalsz. 280 00:17:49,160 --> 00:17:54,340 Ha szeretn�d �nz� m�don kock�ztatni az �letedet, azt egyed�l teszed meg. 281 00:17:56,890 --> 00:17:58,290 �rt�nk teszem ezt. 282 00:17:59,490 --> 00:18:01,900 Nem, magad�rt teszed ezt. 283 00:18:13,110 --> 00:18:14,400 Vissza fog j�nni. 284 00:18:18,180 --> 00:18:21,450 Dr. Tolles a sz�l�szetre, k�rem! Dr. Tolles a sz�l�szetre! 285 00:18:21,480 --> 00:18:23,600 Megcsipogtattak? 286 00:18:29,490 --> 00:18:32,240 Elfoglalt vagyok, �s nem tetszik, hogy lecsalsz ide. 287 00:18:32,270 --> 00:18:34,230 - Igen, tudom, hogy ut�lsz engem... - Nem ut�llak. 288 00:18:34,260 --> 00:18:36,130 Csak nem eg�szs�ges sz�momra, ha l�tlak. 289 00:18:36,160 --> 00:18:39,130 Csak el akartam mondani, hogy beteg voltam. 290 00:18:43,030 --> 00:18:44,230 Beteg vagyok. 291 00:18:45,440 --> 00:18:48,280 Tudom, �vek �ta mondod ezt nekem. Igazad volt. 292 00:18:49,420 --> 00:18:50,620 Kaptam seg�ts�get. 293 00:18:51,290 --> 00:18:54,880 Kaptam hangulatstabiliz�l�kat. Most m�r jobban vagyok. 294 00:18:55,590 --> 00:18:57,520 A gy�gyszerekt�l n�ha egyhang�an �rzem magam. 295 00:18:57,550 --> 00:19:02,630 Tudod, sem j�l, sem szuper�l. De rosszul sem. Meg�ri. 296 00:19:03,810 --> 00:19:06,470 Szeretn�m megpr�b�lni, hogy �jra az any�d legyek. 297 00:19:08,930 --> 00:19:11,640 Tal�n besz�lhetn�nk s�r�bben? 298 00:19:14,280 --> 00:19:16,970 - Majd meggondolom. - Vedd el ezeket. 299 00:19:18,070 --> 00:19:19,910 V�z kell nekik, vagy elhervadnak. 300 00:19:21,380 --> 00:19:22,840 A sz�mom a k�rty�n van. 301 00:19:36,710 --> 00:19:38,440 �gy �rzem, megnyertem a Tour de France-t. 302 00:19:38,470 --> 00:19:39,650 Ez egy hossz� m�t�t. 303 00:19:39,680 --> 00:19:42,090 Nagy megterhel�st jelent majd a sz�vednek. 304 00:19:44,710 --> 00:19:48,510 A kardiovaszkul�ris �ll�k�pess�ge kiv�l�. 305 00:19:56,460 --> 00:19:59,440 - �rti, ugye? - Mit? 306 00:19:59,830 --> 00:20:01,690 Hogy mi�rt akarom annyira a m�t�tet. 307 00:20:02,590 --> 00:20:05,160 Maga is egyb�l kipr�b�ln�, ha lenne gy�gym�d az autizmusra, nem? 308 00:20:05,190 --> 00:20:07,690 Nincs gy�gym�d az autizmusra. 309 00:20:08,220 --> 00:20:12,210 M�lt h�ten m�g �n sem gondoltam, hogy van olyan m�t�t, ami seg�t rajtam. 310 00:20:16,780 --> 00:20:19,900 A m�t�t nem garant�lja, hogy tud majd j�rni. 311 00:20:20,400 --> 00:20:24,270 Mi�rt kock�ztatja, hogy elvesz�t egy embert, aki elfogadja olyannak, amilyen? 312 00:20:24,420 --> 00:20:26,880 Lehet, hogy nem tal�l m�sikat. 313 00:20:27,570 --> 00:20:29,770 Sok oka van, hogy hozz�m j�tt, tudja? 314 00:20:31,230 --> 00:20:32,940 Biztos sok oka van, hogy mag�hoz menjenek. 315 00:20:32,970 --> 00:20:36,870 Igen. Szervezett vagyok, kiv�l� vizu�lis-t�rbeli mem�ri�m van, 316 00:20:36,900 --> 00:20:40,650 �s Lea szerint friss�t�en �szinte �s igazs�gos vagyok. 317 00:20:42,770 --> 00:20:45,460 Gondolom, Cora az�rt szeret engem, mert elsz�nt vagyok... 318 00:20:46,370 --> 00:20:47,570 El�g okos vagyok, 319 00:20:49,790 --> 00:20:51,310 elt�k�lten seg�tek m�soknak, 320 00:20:52,050 --> 00:20:54,150 �s legink�bb az�rt, mert t�relmes vagyok. 321 00:20:56,200 --> 00:21:02,200 �s ezek mindig jellemz�ek voltak mag�ra? A kerekessz�k el�tt is ezek jellemezt�k? 322 00:21:05,790 --> 00:21:07,960 Az autizmusa seg�tett mag�nak. Ez az �rvel�se. 323 00:21:08,870 --> 00:21:11,210 Azt mondja, ez a sz�k seg�tett, hogy jobb ember legyek. 324 00:21:13,310 --> 00:21:16,790 A k�l�nbs�g, hogy a sz�k elveszt�s�t�l 325 00:21:17,590 --> 00:21:20,140 nem vesztem el a leck�ket, amiket kaptam. 326 00:21:28,060 --> 00:21:29,960 Az antibiotikum nem m�k�dik. 327 00:21:31,010 --> 00:21:34,490 Megmondtam, hogy ha nem m�k�dik, a m�t�t k�vetkezik. 328 00:21:36,430 --> 00:21:37,630 Nem. 329 00:21:41,790 --> 00:21:43,660 Meg fog halni, ha nem cseleksz�nk azonnal. 330 00:21:46,310 --> 00:21:50,810 �desem, hallgatnunk kell az orvosokra. 331 00:21:52,560 --> 00:21:54,070 B�znod kell bennem. 332 00:21:56,260 --> 00:22:00,540 Nem lehetek megint olyan, mint r�gen. 333 00:22:01,330 --> 00:22:03,070 Nincs v�laszt�sa. 334 00:22:10,170 --> 00:22:13,450 - M�sodv�lem�nyt akar. - Meg fog halni. 335 00:22:13,480 --> 00:22:14,680 Mondtam neki. 336 00:22:32,250 --> 00:22:35,400 N�ha neh�z t�nyleg kil�pni azokon az ajt�kon. 337 00:22:41,400 --> 00:22:46,230 Mikor kicsi voltam, a h�gomat baleset �rte f�ra m�sz�s k�zben, 338 00:22:46,740 --> 00:22:48,300 traum�s agys�r�l�se volt... 339 00:22:48,450 --> 00:22:52,150 �s minden nap �gy keltem fel, hogy azt �lmodtam, rendbe j�tt, 340 00:22:54,070 --> 00:22:55,270 de nem. 341 00:22:56,360 --> 00:22:57,680 Sokat t�r�dtem vele... 342 00:22:57,830 --> 00:23:00,610 megmostam a fog�t, f�s�ltem a haj�t, etettem �t. 343 00:23:04,300 --> 00:23:06,620 Hunter volt az els� betegem szakorvosk�nt, 344 00:23:07,900 --> 00:23:10,050 �s be kellett s�t�lnom a szob�ba, �s elmondani neki, 345 00:23:10,080 --> 00:23:14,220 hogy nem tehetek semmit �rte, nem tudom helyrehozni. 346 00:23:16,020 --> 00:23:17,390 �s most tud? 347 00:23:20,860 --> 00:23:24,290 - De nincs r� garancia. - Sosincs garancia. 348 00:23:32,360 --> 00:23:37,530 Sajn�lom, nem kock�ztathatom, hogy elvesz�tem a f�rfit, akit szeretek. 349 00:23:42,790 --> 00:23:45,460 Nem csak att�l f�l, hogy a m�t�t meg�li �t. 350 00:23:46,520 --> 00:23:51,820 Att�l is f�l, hogy siker�l. Csak kerekessz�kesk�nt ismerte Huntert. 351 00:23:51,850 --> 00:23:55,720 A j�r�s alapvet� v�ltoz�s lenne Hunterben, 352 00:23:56,820 --> 00:23:59,330 alapvet� v�ltoz�s lenne a kapcsolatukban. 353 00:24:00,820 --> 00:24:03,310 Att�l f�l, hogy b�rmi t�rt�nik, mindenk�ppen elvesz�ti �t. 354 00:24:07,610 --> 00:24:11,120 �gy t�nik, Hunternek remek �lete van. Nem tudom, hogy �n feladn�m-e ezt. 355 00:24:11,150 --> 00:24:13,890 Mi lenne, ha lenne egy m�t�t, amit�l t�k�letes orvos lenn�l, 356 00:24:13,920 --> 00:24:18,490 sosem hib�zn�l, de lenne 5% es�lye, hogy meghalsz? 357 00:24:18,520 --> 00:24:19,710 Megtenn�d? 358 00:24:19,740 --> 00:24:21,450 Ez nem fair �sszehasonl�t�s. 359 00:24:21,480 --> 00:24:23,960 Azt mondtad, Hunter j� �gy, ahogy van, 360 00:24:25,010 --> 00:24:27,080 de arr�l besz�l�nk, hogy t�bbet adunk neki. 361 00:24:27,880 --> 00:24:29,260 Mit sz�lsz a k�t sz�zal�khoz? 362 00:24:30,550 --> 00:24:32,050 Szerintem nekem nincs ilyen sz�mom. 363 00:24:32,080 --> 00:24:33,300 �, dehogy nincs. 364 00:24:33,330 --> 00:24:35,090 Mindig, amikor besz�llsz az aut�dba... 365 00:24:35,120 --> 00:24:38,030 Mindig amikor elhagyod a h�zadat, kock�ztatsz. B�rmikor t�rt�nhet valami. 366 00:24:38,060 --> 00:24:41,540 De megteszed, hogy jobb� tedd magad, 367 00:24:41,570 --> 00:24:44,710 hogy jobb� tedd a vil�got, vagy hogy csak sz�rakozz. 368 00:24:44,740 --> 00:24:47,250 Vagy, hogy n�ha elmenj egy karnev�lra. 369 00:24:47,280 --> 00:24:50,470 Kenny nem a bar�tod. Kihaszn�l t�ged. 370 00:24:51,650 --> 00:24:55,000 Szerintem nem. J�l sz�rakozunk. 371 00:24:55,030 --> 00:24:56,340 Van priusza. 372 00:24:56,370 --> 00:25:00,600 Legink�bb v�ts�gek, de van n�h�ny lop�sos �gye is, 373 00:25:00,760 --> 00:25:02,290 ahol alkut k�t�tt. 374 00:25:02,580 --> 00:25:05,560 V�rj, leellen�rizted Kennyt? 375 00:25:05,590 --> 00:25:09,660 Te besz�lget�ssel kezdesz, �n bizony�t�k gy�jt�s�vel. 376 00:25:10,750 --> 00:25:12,170 Elk�ld�m neked. 377 00:25:27,140 --> 00:25:29,480 Tapasztalatom szerint k�t oka van, 378 00:25:29,510 --> 00:25:32,260 ami�rt egy h�zas ember ilyen kozmetikai beavatkoz�st v�geztet. 379 00:25:32,290 --> 00:25:34,670 Vagy maga ment ki f�lig az ajt�n, vagy �. 380 00:25:35,950 --> 00:25:37,280 Emma szeret engem. 381 00:25:38,740 --> 00:25:40,000 �n is erre k�vetkeztettem. 382 00:25:41,740 --> 00:25:46,450 Az antibiotikum nem m�k�dik, teh�t a feles�ge meg fog halni, 383 00:25:46,540 --> 00:25:48,220 hacsak nem megy be �s gy�zi meg �t, 384 00:25:48,250 --> 00:25:50,300 hogy nincs sz�ks�ge ilyen kozmetikai m�t�tekre, 385 00:25:50,330 --> 00:25:53,200 mert maga egy h�s�ges, szeret� f�rj. 386 00:26:01,850 --> 00:26:03,050 Milyen a f�jdalom? 387 00:26:07,080 --> 00:26:10,480 Tudod, az adrenalin, ami abb�l ered, hogy t�nyleg megteszem ezt, seg�t. 388 00:26:10,510 --> 00:26:12,450 Ez az oxikodon. 389 00:26:14,060 --> 00:26:15,260 Az j�. 390 00:26:16,580 --> 00:26:19,870 - �r�l�k, hogy visszaj�tt�l. - El sem mentem. 391 00:26:28,330 --> 00:26:29,980 Nem akarom n�lk�led megtenni. 392 00:26:31,290 --> 00:26:33,040 Semmit sem akarok n�lk�led csin�lni. 393 00:26:34,950 --> 00:26:38,670 M�s leszel majd, ha tudsz j�rni. 394 00:26:41,520 --> 00:26:43,180 T�bb� nem lesz r�m sz�ks�ged. 395 00:26:44,280 --> 00:26:47,290 Szerinted az�rt vettelek el, mert probl�m�m volt a ruh�k felakaszt�s�val? 396 00:26:48,860 --> 00:26:52,520 Te vagy a csajom. Mindig sz�ks�gem lesz r�d. 397 00:26:53,500 --> 00:26:54,870 M�g ha rep�lni is tudn�k. 398 00:26:55,790 --> 00:26:58,540 Ki eml�keztetne r�, hogy h�vjam fel any�mat a sz�let�snapj�n... 399 00:26:58,970 --> 00:27:01,270 vagy hogy fogselymezzek? Istenem, de ut�lok fogselymezni. 400 00:27:02,900 --> 00:27:04,870 Ki eml�keztetne r�, hogy jobb ember legyek? 401 00:27:08,250 --> 00:27:10,080 Ki fogn� a kezem, amikor f�lek? 402 00:27:18,990 --> 00:27:20,500 Ez sz�p volt. 403 00:27:37,920 --> 00:27:39,630 Meg kell csin�lnod a m�t�tet. 404 00:27:48,090 --> 00:27:51,650 Eddig tart�zkod� volt�l. 405 00:27:52,540 --> 00:27:55,770 A m�t�t �ta nem kaphatsz eleget bel�lem. 406 00:27:56,640 --> 00:27:59,130 M�k�d�tt. Boldog vagy, boldog vagyok. 407 00:27:59,160 --> 00:28:00,730 Szeretlek. Mindig szerettelek. 408 00:28:00,760 --> 00:28:02,880 - �s mindig is foglak. - Nem szerett�l m�r engem. 409 00:28:02,910 --> 00:28:04,110 Nem. Soha. 410 00:28:04,470 --> 00:28:07,410 Ha szerett�l volna, akkor nem csalt�l volna meg. 411 00:28:09,120 --> 00:28:13,460 Barry, k�rlek, 412 00:28:14,340 --> 00:28:15,860 ne hazudj t�bbet! 413 00:28:16,720 --> 00:28:19,790 Sosem volt�l otthon. Sosem besz�lt�nk. 414 00:28:19,920 --> 00:28:21,850 Sosem volt�l ott. 415 00:28:26,580 --> 00:28:32,030 Sosem volt m�sik n�. Szerencsej�t�koztam... Sokat. 416 00:28:32,060 --> 00:28:34,360 Az�rt csin�ltam, mert sz�gyelltem az embert, akiv� v�ltam. 417 00:28:34,390 --> 00:28:36,120 Amikor elvettelek, a vil�got �g�rtem neked, 418 00:28:36,150 --> 00:28:38,570 �s helyette egy �tlagos �letet adtam neked. 419 00:28:38,950 --> 00:28:44,270 Amikor nyer�ben voltam, �gy �reztem magam, mint egy gy�ztes. 420 00:28:45,740 --> 00:28:49,290 �s annyira sz�gyelltem magam, hogy nem akartam, hogy �gy l�ss, �gy eltitkoltam. 421 00:29:00,070 --> 00:29:01,590 Megcsin�lja a m�t�tet. 422 00:29:03,080 --> 00:29:04,280 K�sz�n�m! 423 00:29:11,650 --> 00:29:13,720 Andrewsnak kell egy m�t�. Emma Newtonnak. 424 00:29:34,060 --> 00:29:40,020 Claire, gy�ny�r� vagy, okos, �s nagyon j� vagy a munk�dban. 425 00:29:41,880 --> 00:29:44,220 K�sz�n�m, Shaun! Ez nagyon kedves t�led. 426 00:29:44,250 --> 00:29:48,700 Randizn�l valakivel, akinek fogyat�koss�ga van? 427 00:29:50,350 --> 00:29:52,030 Igen, persze. 428 00:29:55,040 --> 00:29:57,960 Kiv�laszthatn�d az ide�lis partneredet, Claire. 429 00:29:57,990 --> 00:30:00,770 Mi�rt akarn�d a felesleges terheket? 430 00:30:01,530 --> 00:30:04,320 Mindenkinek meg kell birk�znia valamivel. 431 00:30:05,310 --> 00:30:10,130 Az�rt kell szeretn�nk az embereket, amilyenek, 432 00:30:10,690 --> 00:30:12,470 �s b�zni benne, hogy �k is szeretnek minket. 433 00:30:16,920 --> 00:30:18,580 Az egyes m�t�t el�k�sz�tett�k Hunternek. 434 00:30:22,740 --> 00:30:23,990 Egy perc, �s megyek. 435 00:30:45,230 --> 00:30:48,890 - Mi v�ltoztatta meg a d�nt�s�t? - Jared. 436 00:30:52,460 --> 00:30:54,420 Morgan, te vagy az els� sz�m� asszisztens. 437 00:31:01,550 --> 00:31:02,750 Int�zd el a h�v�st! 438 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 K�sz�n�m! 439 00:31:13,620 --> 00:31:14,660 Eddig j�het vele. 440 00:31:14,690 --> 00:31:16,780 Matthews �pol� elk�s�ri a v�r�terembe. 441 00:31:18,550 --> 00:31:22,880 - Adhatok neki egy cs�kot? - Term�szetesen. 442 00:31:34,470 --> 00:31:35,670 Nem tudom v�gigcsin�lni. 443 00:31:36,890 --> 00:31:38,090 De igen. 444 00:31:39,460 --> 00:31:44,090 Ezt csin�ljuk egy kapcsolatban, igaz? Egy�tt csin�ljuk v�gig a dolgokat. 445 00:31:48,360 --> 00:31:49,560 Ok�. 446 00:32:07,680 --> 00:32:09,990 Egy nagy sz�veti defektus tal�lhat� a bal mellben. 447 00:32:10,020 --> 00:32:11,750 Ha hat �r�val kor�bban lenn�nk, 448 00:32:11,780 --> 00:32:14,000 t�bb alap izomsz�vetet tudtam volna megmenteni. 449 00:32:14,030 --> 00:32:15,940 �szrevettem, hogy felugrott a pulzussz�ma. 450 00:32:15,970 --> 00:32:17,250 L�tod, J.L.? 451 00:32:18,810 --> 00:32:20,010 Most m�r igen. 452 00:32:20,040 --> 00:32:22,800 - Milyenek a m�t�ti ter�letek? - Nem l�tok v�rz�st. 453 00:32:22,830 --> 00:32:25,280 - Morgan, mi van a ti�ddel? - Nekem minden j�nak t�nik. 454 00:32:25,310 --> 00:32:26,470 Tal�n gyenge az altat�s? 455 00:32:26,500 --> 00:32:30,850 - Nem. Nem, valami biztosan t�rt�nik. - Jarednek igaza van. 456 00:32:36,620 --> 00:32:37,870 Sz�v�st, Claire! 457 00:32:38,170 --> 00:32:40,200 Adj 25-�t 130-on. 458 00:32:41,040 --> 00:32:45,420 Rendben, Murphy, azt akarom, hogy pont a fog�m alatt v�gj, nagyon �vatosan. 459 00:32:49,260 --> 00:32:50,460 Elv�gtam a darabot. 460 00:32:50,490 --> 00:32:52,220 Milyen a kiv�ltott motoros potenci�l? 461 00:32:52,250 --> 00:32:55,070 �rkeznek a jelek... A gerincvel� norm�lisan funkcion�l. 462 00:32:59,690 --> 00:33:02,190 A csom� teljesen beburkolta a gerincvel�t. 463 00:33:06,190 --> 00:33:07,910 Add ide a ferrom�gneses p�lc�t! 464 00:33:11,660 --> 00:33:14,580 Nem tudom elv�lasztani a csom� als� r�sz�t a gerincvel�t�l. 465 00:33:14,610 --> 00:33:15,960 Nagyot esett a potenci�l. 466 00:33:15,990 --> 00:33:18,310 �sszenyomjuk az agyt�rzs�t. 467 00:33:18,340 --> 00:33:20,220 - Mennyi a nyom�s? - Az art�ri�s k�z�pnyom�s 70. 468 00:33:20,250 --> 00:33:23,270 - N�lam most semmi sincs. - Inf�zi�t! Tarts�k a k�z�pnyom�st 90 felett. 469 00:33:23,300 --> 00:33:26,410 Hunter neurog�n sokkba ker�l. Le kell �ll�tani a m�t�tet. 470 00:33:26,440 --> 00:33:29,740 - M�r majdnem megvan. 20 m�sodperc. - 60 a nyom�s. Adjanak �r�sszeh�z�t! 471 00:33:30,170 --> 00:33:31,840 Pont ott van az utols� darab. 472 00:33:31,870 --> 00:33:34,600 Val�sz�n�leg �d�ma. Adjanak 100 mg dexametazont. 473 00:33:36,380 --> 00:33:38,990 - M�g mindig semmi. - Haldoklik. 474 00:33:39,020 --> 00:33:41,270 Egy rohadt centim�ter sz�vet... 475 00:33:43,810 --> 00:33:45,010 H�tra! 476 00:33:46,840 --> 00:33:49,310 Ez a m�sodik adag amiodaronja. Nem reag�l. 477 00:33:49,340 --> 00:33:52,530 Szeptikus emb�lia. Felnyitom a mellkas�t. 478 00:33:58,480 --> 00:33:59,990 10 Joule. H�tra! 479 00:34:01,550 --> 00:34:03,960 - �jra! - H�tra! 480 00:34:05,910 --> 00:34:07,540 Elkezdem a sz�vmassz�zst. 481 00:34:26,170 --> 00:34:27,370 Ideje kimondani. 482 00:34:31,530 --> 00:34:34,100 A hal�l ideje: 10:23. 483 00:35:39,779 --> 00:35:41,287 �dv �jra itt, Hunter! 484 00:35:42,654 --> 00:35:45,232 A csom� t�bb helyen �ssze volt n�ve a k�rnyezet�vel, 485 00:35:45,295 --> 00:35:49,333 �gy nem tudunk biztosat �g�rni, de a gerincvel� eg�szs�gesnek t�nt. 486 00:35:49,460 --> 00:35:52,990 T�bb specialista fog foglalkozni veled. El�sz�r egy neuropszichi�ter... 487 00:35:53,015 --> 00:35:55,105 K�sz�n�m! K�sz�n�m! 488 00:35:55,880 --> 00:35:57,860 K�sz�n�m! Mindannyiuknak nagyon h�l�s vagyok. 489 00:35:59,400 --> 00:36:01,530 Nem b�nn�d, ha a t�bbit k�s�bb besz�ln�nk meg? 490 00:36:02,560 --> 00:36:04,500 Csak szeretn�k egy�tt lenni a feles�gemmel. 491 00:36:08,530 --> 00:36:09,730 K�sz�n�m! 492 00:36:48,980 --> 00:36:51,650 Tal�lkoztam ma egy p�rral, akik elvesztett�k egym�st. 493 00:36:54,710 --> 00:36:56,000 Szerett�k egym�st, 494 00:36:59,190 --> 00:37:02,410 de mire r�j�ttek, mi sz�m�t igaz�n, m�r k�s� volt. 495 00:37:07,020 --> 00:37:09,260 Nem szeretn�m, ha olyanok lenn�nk, mint �k. 496 00:37:10,160 --> 00:37:13,620 Teljesen elk�telezett akarok lenni fel�d. 497 00:37:15,810 --> 00:37:17,030 �n is szeretlek! 498 00:37:25,890 --> 00:37:31,190 Van egy m�t�t, amit�l term�keny lehetek, de van egy kis es�ly az impotenci�ra. 499 00:37:35,140 --> 00:37:36,340 Mit akarsz csin�lni? 500 00:37:36,700 --> 00:37:39,660 Meg akarom adni neked amit akarsz, amit mi akarunk, egy csal�dot. 501 00:37:41,240 --> 00:37:42,960 �gy is egy csal�d vagyunk. 502 00:37:43,810 --> 00:37:47,980 Igen, akarok gyerekeket, �s ennek rengeteg m�dja van, 503 00:37:48,350 --> 00:37:50,030 amiknek egy�tt ut�nan�z�nk. 504 00:37:51,180 --> 00:37:54,560 De megh�zom a hat�rt b�rmin�l, ami kock�ztatja a szexu�lis �let�nket. 505 00:38:04,500 --> 00:38:09,290 Ez csak heti egy �jszaka, de �gy �rzem, ez lehet a nagy �tt�r�sem, tudod? 506 00:38:09,760 --> 00:38:14,530 - Mindig is sz�p hangod volt. - Mindenkinek van valamije, igaz? 507 00:38:15,320 --> 00:38:17,840 De eleget besz�lt�nk r�lam. R�lad szeretn�k hallani. 508 00:38:18,750 --> 00:38:21,610 - Van valakid? - Volt. 509 00:38:22,630 --> 00:38:26,080 Fiatal vagy m�g, sok lehet�s�ged lehet. 510 00:38:26,180 --> 00:38:28,500 Jelenleg nem akarom komplik�lni az �letemet. 511 00:38:30,090 --> 00:38:35,630 M�g mindig csak m�sokkal t�r�dsz magad helyett, ahogy velem is tetted. 512 00:38:40,710 --> 00:38:45,250 Tudod, hencegek mindenkinek. "Az �n kisl�nyom egy seb�sz". 513 00:38:45,280 --> 00:38:47,980 - Seb�szrezidens. - Igaz, sajn�lom! 514 00:38:49,600 --> 00:38:50,800 Tetszik? 515 00:38:52,950 --> 00:38:54,150 Szeretem. 516 00:38:58,200 --> 00:38:59,220 Hol sz�llt�l meg? 517 00:38:59,250 --> 00:39:01,730 - A v�rosban leszel egy darabig? - Igen. 518 00:39:02,480 --> 00:39:04,310 Szeretn�k k�zelebb lenni hozz�d. 519 00:39:09,000 --> 00:39:10,830 Tal�ltam egy helyet. 520 00:39:11,930 --> 00:39:17,760 Tetszene neked, de k�ne egy kis k�lcs�n, hogy kifizessem. 521 00:39:20,670 --> 00:39:21,870 Visszafizetem. 522 00:39:27,350 --> 00:39:28,550 Mennyi kellene? 523 00:39:28,750 --> 00:39:33,220 2500 doll�r. �s k�ne vegyek egy kanap�t, meg hasonl�kat. 524 00:39:33,250 --> 00:39:34,990 Gondoltam, tal�n seg�thetn�l kiv�lasztani. 525 00:39:35,020 --> 00:39:36,470 Ebben mindig is nagyon j� volt�l. 526 00:39:36,500 --> 00:39:38,590 Nagyra �rt�kelem! Visszafizetem. 527 00:40:10,110 --> 00:40:12,710 Celeste nem j�n. Szak�tott velem. 528 00:40:12,740 --> 00:40:13,940 Ut�lom. 529 00:40:15,600 --> 00:40:18,250 De nem hagyom, hogy ez t�nkretegye az est�nket. 530 00:40:18,280 --> 00:40:19,870 Erre vannak a bar�tok. 531 00:40:19,900 --> 00:40:22,540 Ott vannak egym�snak, j�ban-rosszban. 532 00:40:22,660 --> 00:40:27,410 Tal�ltam 20$-t az elemes fi�kodban, �gyhogy rendeltem magunknak k�nait. 533 00:40:27,440 --> 00:40:30,520 - Nem kell megk�sz�nni. - Nem szeretem a k�nai kaj�t. 534 00:40:30,550 --> 00:40:31,640 Na, ne m�r! 535 00:40:31,670 --> 00:40:34,790 Higgy nekem, mindenki szereti Ma Jong Kung Pa�-j�t. 536 00:40:39,670 --> 00:40:40,870 Itt is van. 537 00:40:41,100 --> 00:40:42,940 El�gg� felzaklatott ez a Celeste dolog. 538 00:40:42,970 --> 00:40:46,090 - T�nyleg nagyon j� csaj volt. - Azt mondtad, ut�ltad Celeste-et. 539 00:40:46,120 --> 00:40:49,970 Igen. Ut�lom �t, mert... Nem tudom. Az�rt szeretem is. 540 00:40:51,010 --> 00:40:52,430 Sz�rny� �ze van. 541 00:40:52,460 --> 00:40:56,690 Ok�, akkor t�nyleg ut�lod a k�nai kaj�t. T�bb marad nekem. 542 00:40:57,180 --> 00:40:58,380 Sima feh�r rizs? 543 00:41:02,460 --> 00:41:05,520 Van egy j�t�kkonzolom, �s �thoztam a te rossz fi�dhoz. 544 00:41:05,610 --> 00:41:07,120 J�tszhatunk Mortal Kombatot. 545 00:41:09,530 --> 00:41:10,730 Gyere! 546 00:41:14,930 --> 00:41:16,130 Csin�ljuk, vagy nem? 547 00:41:18,690 --> 00:41:20,250 Sz�rakoztat�nak hangzik. 548 00:41:24,830 --> 00:41:27,580 Ok�, itt is van. Ez a ti�d! 549 00:41:30,060 --> 00:41:31,960 Az vagy te, a bal oldalon. 550 00:41:33,080 --> 00:41:34,470 - Ok�. - Igen. 551 00:41:34,540 --> 00:41:37,950 N�gy karod van, de puc�r vagy, sz�val hajr�. 552 00:41:38,310 --> 00:41:40,850 Adtam neked egy l�gmellet. 553 00:41:41,020 --> 00:41:42,820 Nem tudtam, hogy ennyire v�res ez a j�t�k. 554 00:41:42,850 --> 00:41:44,470 �, egy t�zlabda! Megvagy! 555 00:41:45,060 --> 00:41:46,660 J�tszott�l m�r ezzel kor�bban? 556 00:41:46,820 --> 00:41:49,610 Az csigolyat�r�snek t�nik. 557 00:41:49,790 --> 00:41:51,910 Igen, azt mondan�m, hogy van ott egy hatalmas t�r�s. 558 00:41:51,940 --> 00:41:53,080 Meghalt�l! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.