Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,745 --> 00:00:07,045
A szomsz�dom, Kenny �s a
bar�tn�je mindig elmennek.
2
00:00:07,070 --> 00:00:09,200
Sz�rakoztat�ak voltak a g�pek, Claire,
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,580
m�g �gy is, hogy nagyon
gyorsan haj�tottak a leveg�be
4
00:00:11,610 --> 00:00:13,910
megfelel� h�rom pont�
biztons�gi �v n�lk�l.
5
00:00:13,940 --> 00:00:16,520
Meg�rte a 300 doll�rt,
amit k�lt�ttem r�.
6
00:00:16,550 --> 00:00:20,420
- Mif�le karnev�l ker�l ennyi p�nzbe?
- Nem csak a karnev�l volt.
7
00:00:20,450 --> 00:00:23,480
Kenny bar�tn�je ut�na
meg akart n�zni egy filmet,
8
00:00:23,510 --> 00:00:27,650
de megszereztem Chaikof
"Vaszkul�ris ter�pia atlasz�t",
9
00:00:27,680 --> 00:00:29,200
�gyhogy �gy d�nt�ttem, nem megyek.
10
00:00:29,230 --> 00:00:31,980
- �s te fizetted mindenki�t?
- Musz�j volt. Elvesztettem a fogad�st.
11
00:00:32,010 --> 00:00:34,150
A k�r�knek v�rniuk kell.
V�r r�nk egy konzult�ci�.
12
00:00:34,270 --> 00:00:35,740
Hunter Denoble, 38 �ves.
13
00:00:35,770 --> 00:00:38,670
Ma reggel j�tt be a s�rg�ss�gire,
s�lyos nyaki f�jdalomra panaszkodott.
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,230
A r�ntgen anteroliszt�zist mutatott.
15
00:00:40,260 --> 00:00:42,390
Porckorongs�rv.
38 �vesen kicsit fiatal hozz�, nem?
16
00:00:42,420 --> 00:00:45,010
Hacsak nem volt kor�bban
m�r gerincvel�s�r�l�se.
17
00:00:45,040 --> 00:00:48,490
Volt. Hunternek h�t csigoly�ja is
elt�rt a nyak�ban �s a h�t�ban
18
00:00:48,520 --> 00:00:50,200
egy t�z �vvel ezel�tti motorbalesetben.
19
00:00:50,230 --> 00:00:54,400
� volt az egyik els� betegem.
Mellkast�l lefel� teljesen leb�nult.
20
00:00:54,540 --> 00:00:57,070
N�h�ny h�napja, gy�tr� f�jdalom.
21
00:00:57,100 --> 00:01:00,230
- Az ibuprofent�l �ltal�ban elm�lik.
- Minden nap?
22
00:01:00,750 --> 00:01:04,660
Igen, nagyj�b�l. Annyira nem v�szes.
23
00:01:04,690 --> 00:01:06,030
De tegnap �jszaka rosszabb lett.
24
00:01:06,060 --> 00:01:09,320
Egy�ltal�n nem tudta mozgatni a nyak�t,
�s a f�jdalomcsillap�t�k sem seg�tettek.
25
00:01:09,350 --> 00:01:12,600
�t akarta v�szelni,
de �n ber�ngattam ide.
26
00:01:12,630 --> 00:01:15,840
- Ez r�d vall. �rzed ezt?
- Igen.
27
00:01:15,870 --> 00:01:17,130
- �s ezt?
- Igen.
28
00:01:17,290 --> 00:01:20,770
Partner lettem a c�gn�l.
Nem szeretek beteget jelenteni.
29
00:01:20,860 --> 00:01:25,110
�s valljuk be, �t �letre el�g id�t
t�lt�ttem m�r k�rh�zban.
30
00:01:25,140 --> 00:01:27,930
Ezzel nem tudok vitatkozni.
Szor�tsd meg a kezeimet!
31
00:01:29,990 --> 00:01:33,050
- �rzel bizserg�st, vagy
gyenges�get a karodban? - Nem.
32
00:01:33,080 --> 00:01:38,530
A r�ntgen porckorongs�rvet mutatott,
ami azt jelenti, hogy...?
33
00:01:39,640 --> 00:01:41,320
Mesters�ges porckorong-be�ltet�s...
34
00:01:41,350 --> 00:01:45,190
Egy napos elj�r�s,
reggel m�r el is mehet.
35
00:01:45,220 --> 00:01:47,660
Hozz�ment?
36
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
Igen, h�rom �ve Cancoonban. Csod�s volt.
37
00:01:52,710 --> 00:01:55,030
M�g �gy is, hogy kerekessz�kben van?
38
00:01:55,060 --> 00:01:58,060
- Shaun.
- Ne agg�dj! Ezt mindig megkapom.
39
00:01:58,440 --> 00:02:01,270
Persze, sosem viselhet magassark�t,
de gondoljon a parkol�sra.
40
00:02:02,800 --> 00:02:06,080
- Mi t�rt�nt?
- F�jdalmat �reztem a l�baimban.
41
00:02:06,360 --> 00:02:07,770
- A l�baidban?
- Igen.
42
00:02:08,350 --> 00:02:10,470
10 �ve nem �reztem semmit
a mellkasom alatt.
43
00:02:10,500 --> 00:02:11,870
Mi a franc folyik itt?
44
00:02:15,330 --> 00:02:21,130
- THE GOOD DOCTOR -" S01E16 "- F�jdalom -
45
00:02:58,300 --> 00:03:00,975
Anya!
46
00:03:00,980 --> 00:03:02,900
Itt az �n l�nyom.
47
00:03:07,660 --> 00:03:10,290
- Nem akarlak l�tni.
- De �vek �ta nem l�ttalak.
48
00:03:10,320 --> 00:03:12,040
Ne fuss el el�lem!
49
00:03:12,130 --> 00:03:14,000
- Besz�lhetn�nk?
- Mivel nem akarlak l�tni,
50
00:03:14,030 --> 00:03:16,200
gondolhatod, hogy nem is
akarok hallani fel�led.
51
00:03:18,530 --> 00:03:20,460
Csak az�rt j�ttem, hogy
antibiotikumot kapjak.
52
00:03:20,490 --> 00:03:24,010
A seb�szem nem dolgozik p�nteken.
De semmi baj.
53
00:03:24,360 --> 00:03:26,250
Sajn�lom, de van baj.
54
00:03:26,480 --> 00:03:29,990
- Elfert�z�d�tt az implant�tum.
- De csak ez az egy, ugye?
55
00:03:30,020 --> 00:03:31,730
Igen. Egyel�re
56
00:03:31,760 --> 00:03:35,020
a fen�kimplant�tum, a hasplasztika,
a zs�rlesz�v�s �s a mellimplant�tumok
57
00:03:35,050 --> 00:03:37,550
eg�szs�gesnek t�nnek.
58
00:03:39,120 --> 00:03:42,200
De ezt elt�vol�tom, �s megtiszt�tom
a hely�t, miel�tt elterjed a bakt�rium.
59
00:03:42,230 --> 00:03:43,740
Ki tudj�k cser�lni?
60
00:03:44,220 --> 00:03:47,030
Miut�n meg�ll�tottuk a fert�z�st,
�s p�r h�napig gy�gyul.
61
00:03:47,110 --> 00:03:50,030
Nem akarok az arcom fel�vel
m�szk�lni h�napokig.
62
00:03:50,060 --> 00:03:52,400
Tudnak tenni valamit, hogy
megments�k az implant�tumot?
63
00:03:52,650 --> 00:03:53,910
Semmit sem garant�lhatok,
64
00:03:53,940 --> 00:03:57,040
de ha ki tudom cser�lni az �jb�li
fert�z�s kock�zata n�lk�l, megteszem.
65
00:03:59,010 --> 00:04:00,270
Ok�, doktor �r.
66
00:04:09,490 --> 00:04:13,700
Nem �rtettem a sz�veget,
de tetszett anyuk�d hangja.
67
00:04:14,140 --> 00:04:19,690
- Profi �nekes?
- Sok minden.
68
00:04:20,170 --> 00:04:23,260
- De sosem volt j� anya.
- Hogyhogy?
69
00:04:23,590 --> 00:04:26,550
Sok embernek vannak gondjai
a sz�leivel, semmi �j.
70
00:04:26,950 --> 00:04:29,190
De mindenkinek m�s a t�rt�nete.
71
00:04:31,970 --> 00:04:33,170
Hogyhogy?
72
00:04:36,990 --> 00:04:40,940
Amikor k�z�piskol�s voltam,
a k�rny�kbeli gyerekekre vigy�ztam.
73
00:04:41,160 --> 00:04:44,710
Akartam venni egy laptopot az iskol�ba,
mert sok bar�tomnak volt,
74
00:04:45,270 --> 00:04:48,630
ez�rt sp�roltam ezer doll�rt.
75
00:04:49,030 --> 00:04:53,280
Egy nap haza�rtem, �s a p�nzem
elt�nt, any�mmal egy�tt.
76
00:04:53,510 --> 00:04:58,470
H�rom nappal k�s�bb hazaj�tt Ren�b�l,
77
00:04:58,970 --> 00:05:03,630
egy �j ruh�val, �s egy sr�ccal,
akit Rickynek h�vtak.
78
00:05:05,170 --> 00:05:06,780
Sosem lett meg a laptopom.
79
00:05:13,520 --> 00:05:17,250
Az �n any�m palacsint�t s�t�tt.
Finomak voltak.
80
00:05:19,680 --> 00:05:21,350
Az meg mi?
81
00:05:26,230 --> 00:05:29,990
- M�g sosem l�ttam ilyet.
- Tal�n egy gerinctumor.
82
00:05:30,020 --> 00:05:33,930
Hunter gerincvel�s�r�l�se
a motorbalesetb�l,
83
00:05:33,960 --> 00:05:36,550
ami a b�nul�st okozta,
az a T1 csigoly�n�l volt,
84
00:05:36,580 --> 00:05:39,800
de az a r�sz most szinte
teljesen norm�lisnak t�nik.
85
00:05:40,330 --> 00:05:44,490
Hunter fantomf�jdalma igazi.
86
00:05:48,000 --> 00:05:51,930
A kor�bbi mentorom, Sonya Kung a
vezet�je a seb�szrezidens programnak
87
00:05:51,960 --> 00:05:53,540
a Denver Memorial K�rh�zban.
88
00:05:53,570 --> 00:05:55,460
Felh�vhatom neked, ha
szeretn�l egy tal�lkoz�t.
89
00:05:57,250 --> 00:06:00,240
- Mi�rt? - Kell majd neked egy
�j �ll�s az �v v�gezt�vel.
90
00:06:01,260 --> 00:06:03,900
Most csak be akarsz f�rk�zni a fejembe,
vagy t�nyleg komoly vagy?
91
00:06:03,930 --> 00:06:07,800
Val�di a lehet�s�g.
Kedves pr�b�lok lenni.
92
00:06:07,830 --> 00:06:09,520
Ezt teszem, ha nem �rt nekem.
93
00:06:10,360 --> 00:06:13,810
�s ez biztos nem �rt neked, mert
megszabadulsz egy versenyt�rst�l.
94
00:06:14,460 --> 00:06:20,440
Igaz, de nem jelentesz nagy fenyeget�st.
Te sokkal t�bbet profit�ln�l ebb�l.
95
00:06:20,670 --> 00:06:22,190
N�zd, harcoltam, hogy itt maradhassak.
96
00:06:23,910 --> 00:06:25,110
Nem megyek sehova.
97
00:06:32,330 --> 00:06:34,870
Nagyon ritka, de sok �v ut�n
98
00:06:34,900 --> 00:06:37,630
az olyan s�r�lt gerincvel�k, mint
a ti�d, amik nem szakadtak sz�t,
99
00:06:37,660 --> 00:06:39,330
�jra funkcion�lhatnak.
100
00:06:39,370 --> 00:06:42,060
Teh�t ett�l a csom�t�l vannak
Hunternek f�jdalmai?
101
00:06:42,090 --> 00:06:43,110
Igen.
102
00:06:43,140 --> 00:06:46,090
Ha a gerincvel� eg�szs�ges,
mi�rt csak f�jdalmat �rzek?
103
00:06:46,120 --> 00:06:49,700
A csom� nyomja a gerincvel�t,
�s csak a f�jdalmat engedi �t.
104
00:06:49,950 --> 00:06:53,570
Kell m�g csin�lnunk n�h�ny felv�telt,
hogy felt�rk�pezz�k a csom�t,
105
00:06:54,210 --> 00:06:57,850
de el�g biztos vagyok benne,
hogy ha elt�vol�tjuk, ez v�ltozhat.
106
00:06:59,980 --> 00:07:01,680
Lehet, hogy �jra tudsz majd j�rni.
107
00:07:11,452 --> 00:07:13,700
Ki tudtuk tiszt�tani a fert�z�st,
�s be tudtunk helyezni
108
00:07:13,710 --> 00:07:15,810
egy �j implant�tumot.
Nagyon el�gedett vagyok.
109
00:07:15,840 --> 00:07:20,500
- Szerinted j�l n�z ki? - Im�dom,
gy�ny�r�en n�zel majd ki a tengerparton.
110
00:07:23,200 --> 00:07:24,440
Wailea?
111
00:07:25,740 --> 00:07:29,100
A n�szutunkon ment�nk oda. K�sz�n�m!
112
00:07:30,180 --> 00:07:32,510
� viszi mag�t Hawaiira.
�t k�ne �lelgetnie!
113
00:07:33,400 --> 00:07:35,460
Annyira megk�nnyebb�ltem.
114
00:07:37,060 --> 00:07:38,630
El�gedett v�s�rl�k...
115
00:07:38,660 --> 00:07:41,590
Ez�rt a plasztika a leg-
sz�rakoztat�bb szakter�let.
116
00:07:42,020 --> 00:07:43,460
Most szigor� megfigyel�s alatt lesz.
117
00:07:43,490 --> 00:07:46,610
Van r� es�ly, hogy a fert�z�s
�tterjedt m�s implant�tumokra is.
118
00:07:46,900 --> 00:07:48,780
- �rtes�tsenek!
- Igen, f�n�k.
119
00:07:49,500 --> 00:07:50,840
V�llalom az els� m�szakot.
120
00:07:54,100 --> 00:07:57,590
Amint l�bra �llok,
sosem �l�k le t�bbet.
121
00:07:58,980 --> 00:08:02,020
Elviszem Cor�t t�ncolni. Remek t�ncos.
122
00:08:02,990 --> 00:08:08,020
�, ne! Tolom magam!
Nincs harag. Ez a szab�lyom.
123
00:08:10,350 --> 00:08:11,550
Jobbra.
124
00:08:12,970 --> 00:08:17,400
Ha siker�l, akkor rengeteg
fizioter�pia ut�n
125
00:08:17,430 --> 00:08:21,510
tal�n tud majd �jra j�rni, de
att�l m�g nem lesz j� t�ncos.
126
00:08:21,540 --> 00:08:25,900
T�bb �vnyi izomsorvad�s ut�n
val�sz�n�leg nagyon rossz lesz.
127
00:08:29,670 --> 00:08:31,050
Tudja, mi a legrosszabb?
128
00:08:31,820 --> 00:08:35,000
Nem az, hogy sz�kben vagyok. Hanem, hogy
az emberek a sz�ket l�tj�k meg el�sz�r.
129
00:08:35,200 --> 00:08:38,480
Nem l�tnak engem.
Tudja, mir�l besz�lek.
130
00:08:38,640 --> 00:08:41,450
Mi�rt tudn�m, hogy mir�l besz�l?
131
00:08:41,520 --> 00:08:44,550
A s�gorom is a spektrumon van.
Ahogy az asszisztensem is.
132
00:08:44,600 --> 00:08:47,550
Fontosnak tartom, hogy olyanokat
vegyek fel, akik fogyat�koss�ggal �lnek.
133
00:08:47,580 --> 00:08:49,630
Hadd tippeljek!
Amikor el�sz�r itt kezdett dolgozni,
134
00:08:49,660 --> 00:08:51,480
- senki nem hitt mag�ban.
- Nem ismertek.
135
00:08:51,510 --> 00:08:54,160
Nem tudt�k, hogy j� seb�sz lesz bel�lem.
136
00:08:54,190 --> 00:08:55,390
Nem.
137
00:08:57,910 --> 00:08:59,110
M�s volt.
138
00:08:59,510 --> 00:09:03,360
Garant�lhatom, hogy mindegyik m�sik
kezd� orvos kapott egy alap tiszteletet.
139
00:09:03,390 --> 00:09:05,470
Ami arra utalt, hogy alkalmasak.
140
00:09:07,390 --> 00:09:10,420
Mi id�t �s energi�t fektet�nk bele,
hogy bizony�tsuk, hogy sz�m�tunk.
141
00:09:19,520 --> 00:09:22,230
- J�l vagyok.
- Csak alapos akar lenni, �desem.
142
00:09:22,450 --> 00:09:24,800
M�r h�romszor �tn�zte a testemet.
143
00:09:24,830 --> 00:09:26,850
A korai fert�z�sek gyakran
foltk�nt jelennek meg.
144
00:09:26,880 --> 00:09:28,350
Kifizet�dik, ha alapos vagyok.
145
00:09:29,790 --> 00:09:30,990
Ez �rz�keny?
146
00:09:32,110 --> 00:09:33,310
Tal�n egy kicsit.
147
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Mi a baj?
148
00:09:35,190 --> 00:09:39,550
Lehet, hogy semmi, vagy lehet kel�s,
egy korai jele a fert�z�snek.
149
00:09:39,580 --> 00:09:41,980
Dr. Andrewsnak is meg kell n�znie.
150
00:09:48,100 --> 00:09:51,050
A here-vissz�rt�gulat emeli
a here h�m�rs�klet�t,
151
00:09:51,080 --> 00:09:53,030
�s ez�rt alacsony a spermasz�ma.
152
00:09:53,060 --> 00:09:56,080
M�t�tileg bemegyek,
elk�t�m a visszereket,
153
00:09:56,110 --> 00:09:58,110
�s �jra ellen�rz�m
a sz�mokat p�r h�t m�lva.
154
00:09:58,140 --> 00:10:02,250
Helyi �rz�stelen�t�s, nincs altat�s,
minim�lis lesz a v�rvesztes�g.
155
00:10:02,280 --> 00:10:04,790
Van es�ly az alacsony tesztoszteron-
szintre �s az impotenci�ra,
156
00:10:04,820 --> 00:10:06,770
de �ltal�ban maximum
egy h�ten bel�l fel�p�lnek.
157
00:10:10,080 --> 00:10:12,920
Teh�t lehet gyerekem, csak lehet,
hogy nem leszek k�pes csin�lni egyet?
158
00:10:12,950 --> 00:10:14,800
Ahogy mondtam, alacsony a kock�zat.
159
00:10:14,830 --> 00:10:17,020
Csak az�rt eml�tettem,
mert k�teless�gem inform�lni.
160
00:10:17,050 --> 00:10:20,060
Az�rt inform�lt r�la,
mert ez is egy lehet�s�g.
161
00:10:20,100 --> 00:10:22,830
Ritka komplik�ci�,
de igen, el�fordulhat.
162
00:10:23,130 --> 00:10:26,020
J�r�beteg.
Itt az irod�ban fogom elv�gezni.
163
00:10:26,790 --> 00:10:30,190
Amit l�tok, az egy es�ly,
hogy megoldjunk egy probl�m�t.
164
00:10:30,220 --> 00:10:32,310
Amit �n l�tok, az egy
�j probl�ma gener�l�sa.
165
00:10:34,940 --> 00:10:37,000
Sajn�lom, mennem kell. Van egy betegem.
166
00:10:39,980 --> 00:10:41,890
N�zze, sok embert l�tok
ezzel a probl�m�val.
167
00:10:42,020 --> 00:10:43,680
Bej�nnek, mert akarnak gyereket,
168
00:10:43,710 --> 00:10:46,500
de szerintem csak az�rt j�nnek be,
hogy �jra meger�s�t�st nyerjenek.
169
00:10:46,530 --> 00:10:48,380
�s ez j� dolog.
170
00:10:50,740 --> 00:10:51,940
K�sz�n�m!
171
00:10:54,930 --> 00:10:57,340
Ez egy gerinc meningeoma.
172
00:10:58,350 --> 00:11:00,830
- L�tt�l m�r ilyet kor�bban?
- Sokkal kisebbet.
173
00:11:00,860 --> 00:11:03,850
�ltal�ban nem n�nek ekkor�ra,
mert a f�jdalom �s gyenges�g miatt
174
00:11:03,880 --> 00:11:06,170
gyorsan bej�nnek a s�rg�ss�gire.
175
00:11:06,390 --> 00:11:09,800
Ebben az esetben nem volt f�jdalom, nem
j�tt ide, csak amikor m�r ekkor�ra n�tt.
176
00:11:09,830 --> 00:11:12,490
Beburkolta a gerincvel�t,
�s �sszen�tt a kem�ny agyh�rty�val.
177
00:11:12,520 --> 00:11:15,020
Haszn�lhatunk sz�loptik�s l�zert,
hogy darabonk�nt kiszedj�k?
178
00:11:16,250 --> 00:11:17,550
Nem, nem hiszem.
179
00:11:18,640 --> 00:11:21,230
Meg�llt a n�veked�sben, �s
letelepedett ebben a poz�ci�ban.
180
00:11:22,730 --> 00:11:25,940
De szerintem bemetszhet�nk
a szubarchanoid�lis s�k ment�n,
181
00:11:25,970 --> 00:11:28,890
hogy el�rj�k a legnagyobb r�szt a
T2-n�l, �s elt�vol�tsuk egy darabban.
182
00:11:28,920 --> 00:11:31,600
Az a csom� meghosszabbod�sa.
183
00:11:31,980 --> 00:11:37,820
- Nem. Az a ny�ltvel�i piramis.
- Nem. Az a csom� meghosszabbod�sa.
184
00:11:37,850 --> 00:11:41,920
A piramisok a k�z�pvonalhoz k�zelebb
vannak, �s a sz�n sem stimmel.
185
00:11:42,640 --> 00:11:43,840
Murphynek igaza van.
186
00:11:44,950 --> 00:11:47,490
A hosszabbod�s hozz�tapadt
az agyt�rzsh�z.
187
00:11:50,340 --> 00:11:52,690
- Ki vette �szre?
- Jared.
188
00:11:53,940 --> 00:11:56,980
Sz�p munka. A legt�bb els��ves
rezidens nem sz�rta volna ki.
189
00:11:57,010 --> 00:12:00,570
Nagyon kicsi a felsz�nen, de
�rzem a fluktu�ci�t a b�r alatt.
190
00:12:01,010 --> 00:12:02,840
Mit kell tenn�nk, hogy helyrehozzuk?
191
00:12:04,320 --> 00:12:06,900
El kell t�vol�tanunk
az �sszes implant�tumot,
192
00:12:06,930 --> 00:12:09,220
�s az alattuk l�v� eg�szs�ges
sz�vet egy r�sz�t is.
193
00:12:09,250 --> 00:12:12,870
Sajnos ez jelent�s
hegesed�ssel fog j�rni.
194
00:12:12,900 --> 00:12:16,420
Ne, ne, ne, nem tehetik ezt!
Rosszabbul fogok kin�zni, mint kor�bban.
195
00:12:16,450 --> 00:12:18,780
Nem �rtem. Elt�vol�tott�k
a rossz r�szt az arc�b�l,
196
00:12:18,810 --> 00:12:21,540
�s megjav�tott�k.
J�l n�z ki, nincs t�bb fert�z�s.
197
00:12:21,570 --> 00:12:23,310
Csak tegy�k meg ugyanezt a t�bbivel is.
198
00:12:23,340 --> 00:12:24,580
Ez nem ilyen egyszer�.
199
00:12:24,900 --> 00:12:27,080
Amikor elt�vol�tottuk
a fert�z�st Emma arc�r�l,
200
00:12:27,110 --> 00:12:29,990
�gy gondoltuk, az egy helyi probl�ma.
201
00:12:30,020 --> 00:12:33,830
Ha megint kiszedj�k a fert�z�st
az �j ter�letr�l, megint �tugorhat.
202
00:12:36,090 --> 00:12:37,290
Nem teszem meg.
203
00:12:37,890 --> 00:12:40,370
Amikor egy fert�z�s elterjed,
nagyon gyorsan mozog.
204
00:12:40,430 --> 00:12:43,490
- Amit dr. Andrews mond...
- �rtem, mit mond.
205
00:12:45,140 --> 00:12:47,350
�tven�ves vagyok.
206
00:12:48,740 --> 00:12:51,300
Amikor elvittem a l�nyomat a Michiganre,
207
00:12:52,180 --> 00:12:56,710
elment�nk abba a Liberty utcai b�rba,
ahol el�sz�r tal�lkoztunk.
208
00:12:56,870 --> 00:12:59,410
L�ttam magam ott �lni
25 �vvel kor�bban...
209
00:13:00,350 --> 00:13:04,170
fiatal, magabiztos,
rengeteg lehet�s�ggel.
210
00:13:06,660 --> 00:13:07,880
Azt�n felnevelsz egy gyereket,
211
00:13:07,910 --> 00:13:13,910
�s gondoskodsz a f�rjedr�l,
az otthonodr�l.
212
00:13:18,280 --> 00:13:20,080
Elveszted a kapcsolatot
a kor�bbi �nmagaddal.
213
00:13:23,830 --> 00:13:25,820
Azt mondt�k, hogy fert�z�s volt, igaz?
214
00:13:26,010 --> 00:13:30,890
Mint p�ld�ul a torokgyullad�s.
Ez�rt vannak az antibiotikumok.
215
00:13:31,420 --> 00:13:32,790
Nem haszn�lhatn�nk azokat?
216
00:13:35,290 --> 00:13:39,410
Megpr�b�lhatjuk az er�s,
sz�les spektrum� antibiotikumokat,
217
00:13:39,440 --> 00:13:41,070
de �n t�nyleg nem javaslom.
218
00:13:41,290 --> 00:13:43,820
Szeptikus lehet. Ak�r meg is halhat.
219
00:13:49,780 --> 00:13:53,730
M�k�dni fog. Musz�j lesz.
220
00:13:56,900 --> 00:13:58,460
Az agyt�rzs nagyon komplex.
221
00:13:58,490 --> 00:14:01,500
M�g a legjobb g�p�nk sem tudja
felfedni a teljes k�pet.
222
00:14:01,970 --> 00:14:04,510
Teh�t csak �gy benne hagyj�k a ciszt�t?
223
00:14:04,540 --> 00:14:06,640
A f�jdalmon k�v�l nem b�ntja Huntert.
224
00:14:06,670 --> 00:14:08,600
Most stabiliz�ltuk,
�s meg�llt a n�veked�sben.
225
00:14:08,630 --> 00:14:09,650
De mi van a f�jdalommal?
226
00:14:09,680 --> 00:14:14,810
Egy be�ltetett idegg�tl�
teljesen elt�ntetn� a f�jdalmat.
227
00:14:16,140 --> 00:14:17,810
De nem tudok majd j�rni.
228
00:14:19,580 --> 00:14:20,780
Nem.
229
00:14:27,220 --> 00:14:29,910
Pontosan mennyire vesz�lyes
elt�vol�tani a csom�t az agyt�rzsb�l?
230
00:14:29,940 --> 00:14:33,050
Minden, ami m�k�dteti a sz�vver�sed
�s a l�gz�sed, ott van.
231
00:14:33,420 --> 00:14:35,840
Az idegg�tl� egynapos elj�r�s.
232
00:14:35,870 --> 00:14:38,170
Ma este m�r az �gy�ban aludhatna,
f�jdalommentesen.
233
00:14:38,200 --> 00:14:40,630
- Mondj nekem egy sz�zal�kot!
- Ne csin�ld ezt magaddal!
234
00:14:40,660 --> 00:14:42,210
Nem szeretek ilyen sz�mokat mondani.
235
00:14:42,240 --> 00:14:44,860
Popul�ci� alap�ak, �s nem �rv�nyesek
a te pontos k�r�lm�nyeidre.
236
00:14:44,890 --> 00:14:48,880
�rtem, hogy m�k�dnek a statisztik�k.
De van egy sz�m, �s az relev�ns.
237
00:14:51,250 --> 00:14:54,350
15 sz�zal�k az es�lye,
hogy a m�t�t meg�l.
238
00:15:02,600 --> 00:15:05,470
Eml�kszem a pillanatra, amikor
elfogadtam, hogy sosem j�rok t�bbet.
239
00:15:07,300 --> 00:15:10,130
Nem az volt, amikor dr. Melendez
elmondta nekem a baleset ut�n.
240
00:15:11,820 --> 00:15:15,050
P�r h�nappal k�s�bb,
amikor rehabon voltam,
241
00:15:15,080 --> 00:15:17,900
pr�b�ltam fel�llni az �ll�keretre.
242
00:15:19,770 --> 00:15:22,630
�lltam az ablak el�tt, �s n�ztem,
ahogy az emberek �lik az �let�ket.
243
00:15:25,200 --> 00:15:27,860
Pr�b�ltam megjav�tani valamit,
amin nem v�ltoztathattam,
244
00:15:28,770 --> 00:15:30,600
�s az �let n�lk�lem ment tov�bb.
245
00:15:34,020 --> 00:15:35,760
�gyhogy �jra kezdtem �lni.
246
00:15:42,150 --> 00:15:43,860
De most van valami, amit tehetek.
247
00:15:48,030 --> 00:15:49,230
Hunter...
248
00:15:53,070 --> 00:15:54,790
Szeretn�k besz�lni dr. Melendezzel.
249
00:15:59,470 --> 00:16:01,880
- Nem.
- K�rlek!
250
00:16:03,050 --> 00:16:04,510
Csak h�vd ide dr. Melendezt!
251
00:16:19,410 --> 00:16:20,610
K�v�ncsi vagy?
252
00:16:21,680 --> 00:16:23,130
Hogy mi�rt mondtam, hogy te volt�l?
253
00:16:23,160 --> 00:16:26,720
Gondolom, azt hitted, hogy fel�ltetsz,
hogy Andrews majd azt mondja, t�vedt�l,
254
00:16:26,750 --> 00:16:28,120
�s pr�b�ltad r�m kenni a dolgot.
255
00:16:28,150 --> 00:16:30,100
Ez nagyon cinikus.
256
00:16:31,470 --> 00:16:35,490
A m�sik lehet�s�g, hogy kedves volt�l,
ami nagyon val�sz�n�tlen.
257
00:16:35,520 --> 00:16:38,170
Van harmadik lehet�s�g is.
258
00:16:39,110 --> 00:16:40,500
Bizony�tok valamit.
259
00:16:40,530 --> 00:16:42,880
Amikor elveszted a tisztelet�ket,
mindegy, mit teszel,
260
00:16:42,910 --> 00:16:45,990
mindegy, h�ny gy�zelmet zsebelsz be,
sosem kapod vissza.
261
00:16:46,360 --> 00:16:49,240
A j�t�knak m�r v�ge van. Vesztett�l.
262
00:16:50,750 --> 00:16:54,110
- Van olyan, aki kedvel t�ged?
- �n kedvelem magam.
263
00:16:54,370 --> 00:16:55,890
Megvannak az eredm�nyek.
264
00:17:00,670 --> 00:17:03,030
Tudom, hogy ez az
els� k�r antibiotikuma,
265
00:17:03,060 --> 00:17:04,870
de nem l�tok javul�st.
266
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
A neutrofiljai az egekben vannak.
267
00:17:09,660 --> 00:17:11,850
Kilenc �r�n kereszt�l altat�sban lenn�l,
268
00:17:11,940 --> 00:17:14,980
�s biztosra kell mennem, hogy el�g er�s
a tested, hogy kezelje a stresszt.
269
00:17:15,010 --> 00:17:17,150
Megmondan� neki, hogy ne tegye, k�rem?
270
00:17:18,420 --> 00:17:20,720
- Nem �rdekel, mit gondolok?
- �n vagyok a sz�kben.
271
00:17:20,890 --> 00:17:23,550
- Fogalmad sincs, milyen �rz�s.
- Ott vagyok veled.
272
00:17:23,930 --> 00:17:25,590
Ki seg�t fel a l�pcs�k�n?
273
00:17:25,620 --> 00:17:29,170
Ki l�k �t a homokon, hogy
a v�zbe rakhasd a l�bad?
274
00:17:29,200 --> 00:17:31,060
Ha siker�l, akkor
t�bbet nem kell megtenned.
275
00:17:31,090 --> 00:17:33,770
Sz�val kock�ztatni akarod a
mostani �letedet az�rt, amilyen volt?
276
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
Cora.
277
00:17:37,620 --> 00:17:41,510
Remek �let�nk van, de
szeretn�k �jra j�rni...
278
00:17:42,370 --> 00:17:44,110
�s szeretn�m, ha l�tn�l �jra j�rni.
279
00:17:47,050 --> 00:17:49,030
Nem fogok itt �llni,
�s n�zni, ahogy meghalsz.
280
00:17:49,160 --> 00:17:54,340
Ha szeretn�d �nz� m�don kock�ztatni
az �letedet, azt egyed�l teszed meg.
281
00:17:56,890 --> 00:17:58,290
�rt�nk teszem ezt.
282
00:17:59,490 --> 00:18:01,900
Nem, magad�rt teszed ezt.
283
00:18:13,110 --> 00:18:14,400
Vissza fog j�nni.
284
00:18:18,180 --> 00:18:21,450
Dr. Tolles a sz�l�szetre, k�rem!
Dr. Tolles a sz�l�szetre!
285
00:18:21,480 --> 00:18:23,600
Megcsipogtattak?
286
00:18:29,490 --> 00:18:32,240
Elfoglalt vagyok, �s nem tetszik,
hogy lecsalsz ide.
287
00:18:32,270 --> 00:18:34,230
- Igen, tudom, hogy ut�lsz engem...
- Nem ut�llak.
288
00:18:34,260 --> 00:18:36,130
Csak nem eg�szs�ges sz�momra, ha l�tlak.
289
00:18:36,160 --> 00:18:39,130
Csak el akartam mondani,
hogy beteg voltam.
290
00:18:43,030 --> 00:18:44,230
Beteg vagyok.
291
00:18:45,440 --> 00:18:48,280
Tudom, �vek �ta mondod ezt nekem.
Igazad volt.
292
00:18:49,420 --> 00:18:50,620
Kaptam seg�ts�get.
293
00:18:51,290 --> 00:18:54,880
Kaptam hangulatstabiliz�l�kat.
Most m�r jobban vagyok.
294
00:18:55,590 --> 00:18:57,520
A gy�gyszerekt�l n�ha
egyhang�an �rzem magam.
295
00:18:57,550 --> 00:19:02,630
Tudod, sem j�l, sem szuper�l.
De rosszul sem. Meg�ri.
296
00:19:03,810 --> 00:19:06,470
Szeretn�m megpr�b�lni,
hogy �jra az any�d legyek.
297
00:19:08,930 --> 00:19:11,640
Tal�n besz�lhetn�nk s�r�bben?
298
00:19:14,280 --> 00:19:16,970
- Majd meggondolom.
- Vedd el ezeket.
299
00:19:18,070 --> 00:19:19,910
V�z kell nekik, vagy elhervadnak.
300
00:19:21,380 --> 00:19:22,840
A sz�mom a k�rty�n van.
301
00:19:36,710 --> 00:19:38,440
�gy �rzem, megnyertem
a Tour de France-t.
302
00:19:38,470 --> 00:19:39,650
Ez egy hossz� m�t�t.
303
00:19:39,680 --> 00:19:42,090
Nagy megterhel�st jelent
majd a sz�vednek.
304
00:19:44,710 --> 00:19:48,510
A kardiovaszkul�ris
�ll�k�pess�ge kiv�l�.
305
00:19:56,460 --> 00:19:59,440
- �rti, ugye?
- Mit?
306
00:19:59,830 --> 00:20:01,690
Hogy mi�rt akarom annyira a m�t�tet.
307
00:20:02,590 --> 00:20:05,160
Maga is egyb�l kipr�b�ln�, ha
lenne gy�gym�d az autizmusra, nem?
308
00:20:05,190 --> 00:20:07,690
Nincs gy�gym�d az autizmusra.
309
00:20:08,220 --> 00:20:12,210
M�lt h�ten m�g �n sem gondoltam, hogy
van olyan m�t�t, ami seg�t rajtam.
310
00:20:16,780 --> 00:20:19,900
A m�t�t nem garant�lja,
hogy tud majd j�rni.
311
00:20:20,400 --> 00:20:24,270
Mi�rt kock�ztatja, hogy elvesz�t egy
embert, aki elfogadja olyannak, amilyen?
312
00:20:24,420 --> 00:20:26,880
Lehet, hogy nem tal�l m�sikat.
313
00:20:27,570 --> 00:20:29,770
Sok oka van, hogy hozz�m j�tt, tudja?
314
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
Biztos sok oka van,
hogy mag�hoz menjenek.
315
00:20:32,970 --> 00:20:36,870
Igen. Szervezett vagyok, kiv�l�
vizu�lis-t�rbeli mem�ri�m van,
316
00:20:36,900 --> 00:20:40,650
�s Lea szerint friss�t�en
�szinte �s igazs�gos vagyok.
317
00:20:42,770 --> 00:20:45,460
Gondolom, Cora az�rt szeret engem,
mert elsz�nt vagyok...
318
00:20:46,370 --> 00:20:47,570
El�g okos vagyok,
319
00:20:49,790 --> 00:20:51,310
elt�k�lten seg�tek m�soknak,
320
00:20:52,050 --> 00:20:54,150
�s legink�bb az�rt,
mert t�relmes vagyok.
321
00:20:56,200 --> 00:21:02,200
�s ezek mindig jellemz�ek voltak mag�ra?
A kerekessz�k el�tt is ezek jellemezt�k?
322
00:21:05,790 --> 00:21:07,960
Az autizmusa seg�tett mag�nak.
Ez az �rvel�se.
323
00:21:08,870 --> 00:21:11,210
Azt mondja, ez a sz�k seg�tett,
hogy jobb ember legyek.
324
00:21:13,310 --> 00:21:16,790
A k�l�nbs�g, hogy a sz�k elveszt�s�t�l
325
00:21:17,590 --> 00:21:20,140
nem vesztem el a leck�ket,
amiket kaptam.
326
00:21:28,060 --> 00:21:29,960
Az antibiotikum nem m�k�dik.
327
00:21:31,010 --> 00:21:34,490
Megmondtam, hogy ha nem m�k�dik,
a m�t�t k�vetkezik.
328
00:21:36,430 --> 00:21:37,630
Nem.
329
00:21:41,790 --> 00:21:43,660
Meg fog halni, ha
nem cseleksz�nk azonnal.
330
00:21:46,310 --> 00:21:50,810
�desem, hallgatnunk kell az orvosokra.
331
00:21:52,560 --> 00:21:54,070
B�znod kell bennem.
332
00:21:56,260 --> 00:22:00,540
Nem lehetek megint olyan, mint r�gen.
333
00:22:01,330 --> 00:22:03,070
Nincs v�laszt�sa.
334
00:22:10,170 --> 00:22:13,450
- M�sodv�lem�nyt akar.
- Meg fog halni.
335
00:22:13,480 --> 00:22:14,680
Mondtam neki.
336
00:22:32,250 --> 00:22:35,400
N�ha neh�z t�nyleg
kil�pni azokon az ajt�kon.
337
00:22:41,400 --> 00:22:46,230
Mikor kicsi voltam, a h�gomat
baleset �rte f�ra m�sz�s k�zben,
338
00:22:46,740 --> 00:22:48,300
traum�s agys�r�l�se volt...
339
00:22:48,450 --> 00:22:52,150
�s minden nap �gy keltem fel,
hogy azt �lmodtam, rendbe j�tt,
340
00:22:54,070 --> 00:22:55,270
de nem.
341
00:22:56,360 --> 00:22:57,680
Sokat t�r�dtem vele...
342
00:22:57,830 --> 00:23:00,610
megmostam a fog�t,
f�s�ltem a haj�t, etettem �t.
343
00:23:04,300 --> 00:23:06,620
Hunter volt az els� betegem
szakorvosk�nt,
344
00:23:07,900 --> 00:23:10,050
�s be kellett s�t�lnom a szob�ba,
�s elmondani neki,
345
00:23:10,080 --> 00:23:14,220
hogy nem tehetek semmit �rte,
nem tudom helyrehozni.
346
00:23:16,020 --> 00:23:17,390
�s most tud?
347
00:23:20,860 --> 00:23:24,290
- De nincs r� garancia.
- Sosincs garancia.
348
00:23:32,360 --> 00:23:37,530
Sajn�lom, nem kock�ztathatom, hogy
elvesz�tem a f�rfit, akit szeretek.
349
00:23:42,790 --> 00:23:45,460
Nem csak att�l f�l,
hogy a m�t�t meg�li �t.
350
00:23:46,520 --> 00:23:51,820
Att�l is f�l, hogy siker�l.
Csak kerekessz�kesk�nt ismerte Huntert.
351
00:23:51,850 --> 00:23:55,720
A j�r�s alapvet� v�ltoz�s
lenne Hunterben,
352
00:23:56,820 --> 00:23:59,330
alapvet� v�ltoz�s lenne
a kapcsolatukban.
353
00:24:00,820 --> 00:24:03,310
Att�l f�l, hogy b�rmi t�rt�nik,
mindenk�ppen elvesz�ti �t.
354
00:24:07,610 --> 00:24:11,120
�gy t�nik, Hunternek remek �lete van.
Nem tudom, hogy �n feladn�m-e ezt.
355
00:24:11,150 --> 00:24:13,890
Mi lenne, ha lenne egy m�t�t,
amit�l t�k�letes orvos lenn�l,
356
00:24:13,920 --> 00:24:18,490
sosem hib�zn�l, de lenne 5%
es�lye, hogy meghalsz?
357
00:24:18,520 --> 00:24:19,710
Megtenn�d?
358
00:24:19,740 --> 00:24:21,450
Ez nem fair �sszehasonl�t�s.
359
00:24:21,480 --> 00:24:23,960
Azt mondtad,
Hunter j� �gy, ahogy van,
360
00:24:25,010 --> 00:24:27,080
de arr�l besz�l�nk,
hogy t�bbet adunk neki.
361
00:24:27,880 --> 00:24:29,260
Mit sz�lsz a k�t sz�zal�khoz?
362
00:24:30,550 --> 00:24:32,050
Szerintem nekem nincs ilyen sz�mom.
363
00:24:32,080 --> 00:24:33,300
�, dehogy nincs.
364
00:24:33,330 --> 00:24:35,090
Mindig, amikor besz�llsz az aut�dba...
365
00:24:35,120 --> 00:24:38,030
Mindig amikor elhagyod a h�zadat,
kock�ztatsz. B�rmikor t�rt�nhet valami.
366
00:24:38,060 --> 00:24:41,540
De megteszed, hogy jobb� tedd magad,
367
00:24:41,570 --> 00:24:44,710
hogy jobb� tedd a vil�got,
vagy hogy csak sz�rakozz.
368
00:24:44,740 --> 00:24:47,250
Vagy, hogy n�ha elmenj egy karnev�lra.
369
00:24:47,280 --> 00:24:50,470
Kenny nem a bar�tod. Kihaszn�l t�ged.
370
00:24:51,650 --> 00:24:55,000
Szerintem nem. J�l sz�rakozunk.
371
00:24:55,030 --> 00:24:56,340
Van priusza.
372
00:24:56,370 --> 00:25:00,600
Legink�bb v�ts�gek, de van
n�h�ny lop�sos �gye is,
373
00:25:00,760 --> 00:25:02,290
ahol alkut k�t�tt.
374
00:25:02,580 --> 00:25:05,560
V�rj, leellen�rizted Kennyt?
375
00:25:05,590 --> 00:25:09,660
Te besz�lget�ssel kezdesz,
�n bizony�t�k gy�jt�s�vel.
376
00:25:10,750 --> 00:25:12,170
Elk�ld�m neked.
377
00:25:27,140 --> 00:25:29,480
Tapasztalatom szerint k�t oka van,
378
00:25:29,510 --> 00:25:32,260
ami�rt egy h�zas ember ilyen
kozmetikai beavatkoz�st v�geztet.
379
00:25:32,290 --> 00:25:34,670
Vagy maga ment ki
f�lig az ajt�n, vagy �.
380
00:25:35,950 --> 00:25:37,280
Emma szeret engem.
381
00:25:38,740 --> 00:25:40,000
�n is erre k�vetkeztettem.
382
00:25:41,740 --> 00:25:46,450
Az antibiotikum nem m�k�dik,
teh�t a feles�ge meg fog halni,
383
00:25:46,540 --> 00:25:48,220
hacsak nem megy be �s gy�zi meg �t,
384
00:25:48,250 --> 00:25:50,300
hogy nincs sz�ks�ge ilyen
kozmetikai m�t�tekre,
385
00:25:50,330 --> 00:25:53,200
mert maga egy h�s�ges, szeret� f�rj.
386
00:26:01,850 --> 00:26:03,050
Milyen a f�jdalom?
387
00:26:07,080 --> 00:26:10,480
Tudod, az adrenalin, ami abb�l ered,
hogy t�nyleg megteszem ezt, seg�t.
388
00:26:10,510 --> 00:26:12,450
Ez az oxikodon.
389
00:26:14,060 --> 00:26:15,260
Az j�.
390
00:26:16,580 --> 00:26:19,870
- �r�l�k, hogy visszaj�tt�l.
- El sem mentem.
391
00:26:28,330 --> 00:26:29,980
Nem akarom n�lk�led megtenni.
392
00:26:31,290 --> 00:26:33,040
Semmit sem akarok n�lk�led csin�lni.
393
00:26:34,950 --> 00:26:38,670
M�s leszel majd, ha tudsz j�rni.
394
00:26:41,520 --> 00:26:43,180
T�bb� nem lesz r�m sz�ks�ged.
395
00:26:44,280 --> 00:26:47,290
Szerinted az�rt vettelek el, mert
probl�m�m volt a ruh�k felakaszt�s�val?
396
00:26:48,860 --> 00:26:52,520
Te vagy a csajom.
Mindig sz�ks�gem lesz r�d.
397
00:26:53,500 --> 00:26:54,870
M�g ha rep�lni is tudn�k.
398
00:26:55,790 --> 00:26:58,540
Ki eml�keztetne r�, hogy h�vjam fel
any�mat a sz�let�snapj�n...
399
00:26:58,970 --> 00:27:01,270
vagy hogy fogselymezzek?
Istenem, de ut�lok fogselymezni.
400
00:27:02,900 --> 00:27:04,870
Ki eml�keztetne r�,
hogy jobb ember legyek?
401
00:27:08,250 --> 00:27:10,080
Ki fogn� a kezem, amikor f�lek?
402
00:27:18,990 --> 00:27:20,500
Ez sz�p volt.
403
00:27:37,920 --> 00:27:39,630
Meg kell csin�lnod a m�t�tet.
404
00:27:48,090 --> 00:27:51,650
Eddig tart�zkod� volt�l.
405
00:27:52,540 --> 00:27:55,770
A m�t�t �ta nem kaphatsz eleget bel�lem.
406
00:27:56,640 --> 00:27:59,130
M�k�d�tt. Boldog vagy, boldog vagyok.
407
00:27:59,160 --> 00:28:00,730
Szeretlek. Mindig szerettelek.
408
00:28:00,760 --> 00:28:02,880
- �s mindig is foglak.
- Nem szerett�l m�r engem.
409
00:28:02,910 --> 00:28:04,110
Nem. Soha.
410
00:28:04,470 --> 00:28:07,410
Ha szerett�l volna, akkor
nem csalt�l volna meg.
411
00:28:09,120 --> 00:28:13,460
Barry, k�rlek,
412
00:28:14,340 --> 00:28:15,860
ne hazudj t�bbet!
413
00:28:16,720 --> 00:28:19,790
Sosem volt�l otthon. Sosem besz�lt�nk.
414
00:28:19,920 --> 00:28:21,850
Sosem volt�l ott.
415
00:28:26,580 --> 00:28:32,030
Sosem volt m�sik n�.
Szerencsej�t�koztam... Sokat.
416
00:28:32,060 --> 00:28:34,360
Az�rt csin�ltam, mert sz�gyelltem
az embert, akiv� v�ltam.
417
00:28:34,390 --> 00:28:36,120
Amikor elvettelek, a
vil�got �g�rtem neked,
418
00:28:36,150 --> 00:28:38,570
�s helyette egy �tlagos
�letet adtam neked.
419
00:28:38,950 --> 00:28:44,270
Amikor nyer�ben voltam, �gy
�reztem magam, mint egy gy�ztes.
420
00:28:45,740 --> 00:28:49,290
�s annyira sz�gyelltem magam, hogy nem
akartam, hogy �gy l�ss, �gy eltitkoltam.
421
00:29:00,070 --> 00:29:01,590
Megcsin�lja a m�t�tet.
422
00:29:03,080 --> 00:29:04,280
K�sz�n�m!
423
00:29:11,650 --> 00:29:13,720
Andrewsnak kell egy m�t�.
Emma Newtonnak.
424
00:29:34,060 --> 00:29:40,020
Claire, gy�ny�r� vagy, okos,
�s nagyon j� vagy a munk�dban.
425
00:29:41,880 --> 00:29:44,220
K�sz�n�m, Shaun!
Ez nagyon kedves t�led.
426
00:29:44,250 --> 00:29:48,700
Randizn�l valakivel,
akinek fogyat�koss�ga van?
427
00:29:50,350 --> 00:29:52,030
Igen, persze.
428
00:29:55,040 --> 00:29:57,960
Kiv�laszthatn�d az ide�lis
partneredet, Claire.
429
00:29:57,990 --> 00:30:00,770
Mi�rt akarn�d a felesleges terheket?
430
00:30:01,530 --> 00:30:04,320
Mindenkinek meg kell
birk�znia valamivel.
431
00:30:05,310 --> 00:30:10,130
Az�rt kell szeretn�nk
az embereket, amilyenek,
432
00:30:10,690 --> 00:30:12,470
�s b�zni benne, hogy
�k is szeretnek minket.
433
00:30:16,920 --> 00:30:18,580
Az egyes m�t�t el�k�sz�tett�k Hunternek.
434
00:30:22,740 --> 00:30:23,990
Egy perc, �s megyek.
435
00:30:45,230 --> 00:30:48,890
- Mi v�ltoztatta meg a d�nt�s�t?
- Jared.
436
00:30:52,460 --> 00:30:54,420
Morgan, te vagy az
els� sz�m� asszisztens.
437
00:31:01,550 --> 00:31:02,750
Int�zd el a h�v�st!
438
00:31:04,000 --> 00:31:05,200
K�sz�n�m!
439
00:31:13,620 --> 00:31:14,660
Eddig j�het vele.
440
00:31:14,690 --> 00:31:16,780
Matthews �pol� elk�s�ri a v�r�terembe.
441
00:31:18,550 --> 00:31:22,880
- Adhatok neki egy cs�kot?
- Term�szetesen.
442
00:31:34,470 --> 00:31:35,670
Nem tudom v�gigcsin�lni.
443
00:31:36,890 --> 00:31:38,090
De igen.
444
00:31:39,460 --> 00:31:44,090
Ezt csin�ljuk egy kapcsolatban, igaz?
Egy�tt csin�ljuk v�gig a dolgokat.
445
00:31:48,360 --> 00:31:49,560
Ok�.
446
00:32:07,680 --> 00:32:09,990
Egy nagy sz�veti defektus
tal�lhat� a bal mellben.
447
00:32:10,020 --> 00:32:11,750
Ha hat �r�val kor�bban lenn�nk,
448
00:32:11,780 --> 00:32:14,000
t�bb alap izomsz�vetet
tudtam volna megmenteni.
449
00:32:14,030 --> 00:32:15,940
�szrevettem, hogy
felugrott a pulzussz�ma.
450
00:32:15,970 --> 00:32:17,250
L�tod, J.L.?
451
00:32:18,810 --> 00:32:20,010
Most m�r igen.
452
00:32:20,040 --> 00:32:22,800
- Milyenek a m�t�ti ter�letek?
- Nem l�tok v�rz�st.
453
00:32:22,830 --> 00:32:25,280
- Morgan, mi van a ti�ddel?
- Nekem minden j�nak t�nik.
454
00:32:25,310 --> 00:32:26,470
Tal�n gyenge az altat�s?
455
00:32:26,500 --> 00:32:30,850
- Nem. Nem, valami biztosan t�rt�nik.
- Jarednek igaza van.
456
00:32:36,620 --> 00:32:37,870
Sz�v�st, Claire!
457
00:32:38,170 --> 00:32:40,200
Adj 25-�t 130-on.
458
00:32:41,040 --> 00:32:45,420
Rendben, Murphy, azt akarom, hogy pont
a fog�m alatt v�gj, nagyon �vatosan.
459
00:32:49,260 --> 00:32:50,460
Elv�gtam a darabot.
460
00:32:50,490 --> 00:32:52,220
Milyen a kiv�ltott motoros potenci�l?
461
00:32:52,250 --> 00:32:55,070
�rkeznek a jelek...
A gerincvel� norm�lisan funkcion�l.
462
00:32:59,690 --> 00:33:02,190
A csom� teljesen beburkolta
a gerincvel�t.
463
00:33:06,190 --> 00:33:07,910
Add ide a ferrom�gneses p�lc�t!
464
00:33:11,660 --> 00:33:14,580
Nem tudom elv�lasztani a csom�
als� r�sz�t a gerincvel�t�l.
465
00:33:14,610 --> 00:33:15,960
Nagyot esett a potenci�l.
466
00:33:15,990 --> 00:33:18,310
�sszenyomjuk az agyt�rzs�t.
467
00:33:18,340 --> 00:33:20,220
- Mennyi a nyom�s?
- Az art�ri�s k�z�pnyom�s 70.
468
00:33:20,250 --> 00:33:23,270
- N�lam most semmi sincs. - Inf�zi�t!
Tarts�k a k�z�pnyom�st 90 felett.
469
00:33:23,300 --> 00:33:26,410
Hunter neurog�n sokkba ker�l.
Le kell �ll�tani a m�t�tet.
470
00:33:26,440 --> 00:33:29,740
- M�r majdnem megvan. 20 m�sodperc.
- 60 a nyom�s. Adjanak �r�sszeh�z�t!
471
00:33:30,170 --> 00:33:31,840
Pont ott van az utols� darab.
472
00:33:31,870 --> 00:33:34,600
Val�sz�n�leg �d�ma.
Adjanak 100 mg dexametazont.
473
00:33:36,380 --> 00:33:38,990
- M�g mindig semmi.
- Haldoklik.
474
00:33:39,020 --> 00:33:41,270
Egy rohadt centim�ter sz�vet...
475
00:33:43,810 --> 00:33:45,010
H�tra!
476
00:33:46,840 --> 00:33:49,310
Ez a m�sodik adag amiodaronja.
Nem reag�l.
477
00:33:49,340 --> 00:33:52,530
Szeptikus emb�lia.
Felnyitom a mellkas�t.
478
00:33:58,480 --> 00:33:59,990
10 Joule. H�tra!
479
00:34:01,550 --> 00:34:03,960
- �jra!
- H�tra!
480
00:34:05,910 --> 00:34:07,540
Elkezdem a sz�vmassz�zst.
481
00:34:26,170 --> 00:34:27,370
Ideje kimondani.
482
00:34:31,530 --> 00:34:34,100
A hal�l ideje: 10:23.
483
00:35:39,779 --> 00:35:41,287
�dv �jra itt, Hunter!
484
00:35:42,654 --> 00:35:45,232
A csom� t�bb helyen
�ssze volt n�ve a k�rnyezet�vel,
485
00:35:45,295 --> 00:35:49,333
�gy nem tudunk biztosat �g�rni,
de a gerincvel� eg�szs�gesnek t�nt.
486
00:35:49,460 --> 00:35:52,990
T�bb specialista fog foglalkozni veled.
El�sz�r egy neuropszichi�ter...
487
00:35:53,015 --> 00:35:55,105
K�sz�n�m! K�sz�n�m!
488
00:35:55,880 --> 00:35:57,860
K�sz�n�m! Mindannyiuknak
nagyon h�l�s vagyok.
489
00:35:59,400 --> 00:36:01,530
Nem b�nn�d, ha a t�bbit
k�s�bb besz�ln�nk meg?
490
00:36:02,560 --> 00:36:04,500
Csak szeretn�k egy�tt
lenni a feles�gemmel.
491
00:36:08,530 --> 00:36:09,730
K�sz�n�m!
492
00:36:48,980 --> 00:36:51,650
Tal�lkoztam ma egy p�rral,
akik elvesztett�k egym�st.
493
00:36:54,710 --> 00:36:56,000
Szerett�k egym�st,
494
00:36:59,190 --> 00:37:02,410
de mire r�j�ttek, mi sz�m�t igaz�n,
m�r k�s� volt.
495
00:37:07,020 --> 00:37:09,260
Nem szeretn�m, ha
olyanok lenn�nk, mint �k.
496
00:37:10,160 --> 00:37:13,620
Teljesen elk�telezett
akarok lenni fel�d.
497
00:37:15,810 --> 00:37:17,030
�n is szeretlek!
498
00:37:25,890 --> 00:37:31,190
Van egy m�t�t, amit�l term�keny lehetek,
de van egy kis es�ly az impotenci�ra.
499
00:37:35,140 --> 00:37:36,340
Mit akarsz csin�lni?
500
00:37:36,700 --> 00:37:39,660
Meg akarom adni neked amit akarsz,
amit mi akarunk, egy csal�dot.
501
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
�gy is egy csal�d vagyunk.
502
00:37:43,810 --> 00:37:47,980
Igen, akarok gyerekeket,
�s ennek rengeteg m�dja van,
503
00:37:48,350 --> 00:37:50,030
amiknek egy�tt ut�nan�z�nk.
504
00:37:51,180 --> 00:37:54,560
De megh�zom a hat�rt b�rmin�l, ami
kock�ztatja a szexu�lis �let�nket.
505
00:38:04,500 --> 00:38:09,290
Ez csak heti egy �jszaka, de �gy �rzem,
ez lehet a nagy �tt�r�sem, tudod?
506
00:38:09,760 --> 00:38:14,530
- Mindig is sz�p hangod volt.
- Mindenkinek van valamije, igaz?
507
00:38:15,320 --> 00:38:17,840
De eleget besz�lt�nk r�lam.
R�lad szeretn�k hallani.
508
00:38:18,750 --> 00:38:21,610
- Van valakid?
- Volt.
509
00:38:22,630 --> 00:38:26,080
Fiatal vagy m�g, sok lehet�s�ged lehet.
510
00:38:26,180 --> 00:38:28,500
Jelenleg nem akarom
komplik�lni az �letemet.
511
00:38:30,090 --> 00:38:35,630
M�g mindig csak m�sokkal t�r�dsz
magad helyett, ahogy velem is tetted.
512
00:38:40,710 --> 00:38:45,250
Tudod, hencegek mindenkinek.
"Az �n kisl�nyom egy seb�sz".
513
00:38:45,280 --> 00:38:47,980
- Seb�szrezidens.
- Igaz, sajn�lom!
514
00:38:49,600 --> 00:38:50,800
Tetszik?
515
00:38:52,950 --> 00:38:54,150
Szeretem.
516
00:38:58,200 --> 00:38:59,220
Hol sz�llt�l meg?
517
00:38:59,250 --> 00:39:01,730
- A v�rosban leszel egy darabig?
- Igen.
518
00:39:02,480 --> 00:39:04,310
Szeretn�k k�zelebb lenni hozz�d.
519
00:39:09,000 --> 00:39:10,830
Tal�ltam egy helyet.
520
00:39:11,930 --> 00:39:17,760
Tetszene neked, de k�ne egy
kis k�lcs�n, hogy kifizessem.
521
00:39:20,670 --> 00:39:21,870
Visszafizetem.
522
00:39:27,350 --> 00:39:28,550
Mennyi kellene?
523
00:39:28,750 --> 00:39:33,220
2500 doll�r. �s k�ne vegyek
egy kanap�t, meg hasonl�kat.
524
00:39:33,250 --> 00:39:34,990
Gondoltam, tal�n
seg�thetn�l kiv�lasztani.
525
00:39:35,020 --> 00:39:36,470
Ebben mindig is nagyon j� volt�l.
526
00:39:36,500 --> 00:39:38,590
Nagyra �rt�kelem! Visszafizetem.
527
00:40:10,110 --> 00:40:12,710
Celeste nem j�n. Szak�tott velem.
528
00:40:12,740 --> 00:40:13,940
Ut�lom.
529
00:40:15,600 --> 00:40:18,250
De nem hagyom, hogy ez
t�nkretegye az est�nket.
530
00:40:18,280 --> 00:40:19,870
Erre vannak a bar�tok.
531
00:40:19,900 --> 00:40:22,540
Ott vannak egym�snak,
j�ban-rosszban.
532
00:40:22,660 --> 00:40:27,410
Tal�ltam 20$-t az elemes fi�kodban,
�gyhogy rendeltem magunknak k�nait.
533
00:40:27,440 --> 00:40:30,520
- Nem kell megk�sz�nni.
- Nem szeretem a k�nai kaj�t.
534
00:40:30,550 --> 00:40:31,640
Na, ne m�r!
535
00:40:31,670 --> 00:40:34,790
Higgy nekem, mindenki szereti
Ma Jong Kung Pa�-j�t.
536
00:40:39,670 --> 00:40:40,870
Itt is van.
537
00:40:41,100 --> 00:40:42,940
El�gg� felzaklatott ez a Celeste dolog.
538
00:40:42,970 --> 00:40:46,090
- T�nyleg nagyon j� csaj volt.
- Azt mondtad, ut�ltad Celeste-et.
539
00:40:46,120 --> 00:40:49,970
Igen. Ut�lom �t, mert...
Nem tudom. Az�rt szeretem is.
540
00:40:51,010 --> 00:40:52,430
Sz�rny� �ze van.
541
00:40:52,460 --> 00:40:56,690
Ok�, akkor t�nyleg ut�lod a
k�nai kaj�t. T�bb marad nekem.
542
00:40:57,180 --> 00:40:58,380
Sima feh�r rizs?
543
00:41:02,460 --> 00:41:05,520
Van egy j�t�kkonzolom, �s
�thoztam a te rossz fi�dhoz.
544
00:41:05,610 --> 00:41:07,120
J�tszhatunk Mortal Kombatot.
545
00:41:09,530 --> 00:41:10,730
Gyere!
546
00:41:14,930 --> 00:41:16,130
Csin�ljuk, vagy nem?
547
00:41:18,690 --> 00:41:20,250
Sz�rakoztat�nak hangzik.
548
00:41:24,830 --> 00:41:27,580
Ok�, itt is van. Ez a ti�d!
549
00:41:30,060 --> 00:41:31,960
Az vagy te, a bal oldalon.
550
00:41:33,080 --> 00:41:34,470
- Ok�.
- Igen.
551
00:41:34,540 --> 00:41:37,950
N�gy karod van, de puc�r vagy,
sz�val hajr�.
552
00:41:38,310 --> 00:41:40,850
Adtam neked egy l�gmellet.
553
00:41:41,020 --> 00:41:42,820
Nem tudtam, hogy ennyire
v�res ez a j�t�k.
554
00:41:42,850 --> 00:41:44,470
�, egy t�zlabda! Megvagy!
555
00:41:45,060 --> 00:41:46,660
J�tszott�l m�r ezzel kor�bban?
556
00:41:46,820 --> 00:41:49,610
Az csigolyat�r�snek t�nik.
557
00:41:49,790 --> 00:41:51,910
Igen, azt mondan�m, hogy
van ott egy hatalmas t�r�s.
558
00:41:51,940 --> 00:41:53,080
Meghalt�l!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.