Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,230
Idiot vegetarians.
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,070
What's wrong with a
mouthful of dead flesh?
3
00:00:17,120 --> 00:00:20,230
Why not just give Gerry some raw
vegetables? That'll cure him.
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,120
He needs protein to grow.
5
00:00:22,920 --> 00:00:24,950
Any news from Daphne? Where is she?
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,430
Yes. She's in Athens, while she can
still get her belly on a ferry.
7
00:00:28,480 --> 00:00:32,960
I give you... Henry Miller,
America's greatest living writer.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,790
- You met in London.
- Henry.
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,830
Nice to see you with your clothes on.
10
00:00:38,880 --> 00:00:40,240
Louisa.
11
00:00:46,200 --> 00:00:51,750
So this book of yours, Tropic of
Cancer, must be really filthy if
you can only publish it in Paris.
12
00:00:51,800 --> 00:00:55,150
- Well, America is a
carnival of prudes. - Mm-hm.
13
00:00:55,200 --> 00:00:59,510
- A carnival of prunes?
- We do need a standard of decency.
14
00:00:59,560 --> 00:01:03,990
- Why? What are you scared of?
- Spiders. And incontinence.
15
00:01:04,040 --> 00:01:08,430
I'm a policeman. We're scared of
nothing, except not getting our man.
16
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
You're so conservative and apathetic.
17
00:01:11,960 --> 00:01:15,670
Greece's government is
more fascistic by the day.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,830
Our freedoms are under attack.
19
00:01:17,880 --> 00:01:22,550
- You're only saying that because Henry's here.
- Normally he only talks about food and girls.
20
00:01:26,720 --> 00:01:29,070
Well, moving on.
21
00:01:29,120 --> 00:01:34,590
- Has anyone seen Spiros? - No. He must
be so sad without his wife and children.
22
00:01:34,640 --> 00:01:36,870
I've heard he's stopped working.
23
00:01:36,920 --> 00:01:38,510
I really miss him.
24
00:01:38,560 --> 00:01:41,880
At least it seems he's staying on Corfu.
25
00:01:46,840 --> 00:01:50,870
So this guy Spiros, could he and
your mom have a future together?
26
00:01:50,920 --> 00:01:53,670
We don't allow ourselves
to think about that.
27
00:01:59,840 --> 00:02:02,390
Thanks, Louisa. It was quite the feast.
28
00:02:02,440 --> 00:02:04,760
Gonna grab a moonlight swim.
29
00:02:08,160 --> 00:02:11,190
- He didn't take his swimming costume.
- Henry swims naked.
30
00:02:11,240 --> 00:02:13,320
And usually writes naked.
31
00:02:14,240 --> 00:02:16,790
He likes to be naked.
32
00:02:16,840 --> 00:02:20,670
I may join him, and leave
you all to be... mimsy.
33
00:02:20,720 --> 00:02:23,270
Larry, you may feel 'radical',
34
00:02:23,320 --> 00:02:28,110
- but we are a respectable family living
in a nice, conservative country. - Well...
35
00:02:28,160 --> 00:02:33,000
And if anything embarrassing happens,
I will hold you personally responsible.
36
00:03:30,040 --> 00:03:33,630
Is your family friend Sven Lundblad?
37
00:03:33,680 --> 00:03:35,680
Yes. What about him?
38
00:03:37,680 --> 00:03:42,200
I hear they want to arrest
him and his... man friend.
39
00:03:43,080 --> 00:03:46,030
Oh, no. Why?
40
00:03:46,080 --> 00:03:50,870
Well, neighbours complained.
They are homosexual.
41
00:03:50,920 --> 00:03:52,630
Well, not the neighbours.
42
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
- They're not hurting anyone. - The
superintendent has orders from the government.
43
00:04:02,920 --> 00:04:06,400
Do you ever think about... a man?
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,710
- No.
- Ah.
45
00:04:10,760 --> 00:04:14,420
- Still seems like a mad
thing to want to do. - Hmm.
46
00:04:22,840 --> 00:04:24,790
Which word's sexier,
47
00:04:24,840 --> 00:04:26,590
"lubricious"...
48
00:04:26,640 --> 00:04:28,910
or "tumid"?
49
00:04:28,960 --> 00:04:31,280
Think I'll go with "whore-mongering".
50
00:04:34,560 --> 00:04:37,240
Thank you for keeping
Henry at a safe distance.
51
00:04:39,160 --> 00:04:41,390
Well, I don't want to kill Lugaretzia.
52
00:04:41,440 --> 00:04:43,160
At least not in that way.
53
00:04:47,280 --> 00:04:49,990
Gerry! Lunch!
54
00:04:50,040 --> 00:04:52,590
Your rabbit food is in the kitchen.
55
00:04:52,640 --> 00:04:56,190
It's actually a rather
flavoursome fricassee.
56
00:04:56,240 --> 00:04:58,830
He's gone.
57
00:04:58,880 --> 00:05:00,790
There's too much cooking.
58
00:05:00,840 --> 00:05:05,110
- How can we stop Gerry being a vegetarian?
- Make him cook his own food.
59
00:05:05,160 --> 00:05:07,680
Now, that is a brilliant idea.
60
00:05:09,160 --> 00:05:13,080
- Ah, Leslie. There's lunch
indoors, darling. - Thanks.
61
00:05:14,080 --> 00:05:16,590
There's a worrying rumour
down at the station.
62
00:05:16,640 --> 00:05:19,510
The government's outlawing
reading and thinking?
63
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
- And farting?
- Oh, for God's sake.
64
00:05:23,080 --> 00:05:25,680
They've got their eye on Sven and Viggo.
65
00:05:27,720 --> 00:05:31,270
- What?
- They've been seen together.
66
00:05:31,320 --> 00:05:35,350
Well, tell your colleagues that
sexuality is a buffet, not a set menu.
67
00:05:35,400 --> 00:05:39,480
- I'm not gonna say that to a bunch
of Greek coppers, am I! - Why not?!
68
00:05:51,520 --> 00:05:53,080
Sven!
69
00:05:53,920 --> 00:05:56,710
Lawrence Durrell. It's a rare pleasure.
70
00:05:56,760 --> 00:06:01,320
I've been told I can be rather annoying,
so I ration my public appearances.
71
00:06:03,200 --> 00:06:07,110
- How are the goats?
- Oh, they're... goaty.
72
00:06:07,160 --> 00:06:09,600
Hm. Ask a silly question...
73
00:06:10,920 --> 00:06:13,520
Look, I hate this but...
74
00:06:14,680 --> 00:06:20,800
Constable Leslie, Corfu's finest, says...
you and Viggo are under scrutiny.
75
00:06:23,800 --> 00:06:26,600
Thank you. I was waiting for this.
76
00:06:28,160 --> 00:06:30,440
What are you going to do?
77
00:06:32,040 --> 00:06:34,040
I'll send Viggo away for a while.
78
00:06:35,120 --> 00:06:38,670
- And you?
- Well, I have dependents.
79
00:06:38,720 --> 00:06:40,670
Oh, we can look after the goats.
80
00:06:40,720 --> 00:06:45,200
How hard can it be? Feed them
some grass, the odd pep talk.
81
00:06:46,320 --> 00:06:48,310
No, I'm staying.
82
00:06:48,360 --> 00:06:51,400
This fascist regime, they can go to hell.
83
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
Good man.
84
00:06:54,720 --> 00:06:56,470
Let's be hopeful.
85
00:06:56,520 --> 00:07:00,680
You know Greece. The talking
runs way ahead of the doing.
86
00:07:01,520 --> 00:07:03,680
I hope Spiros doesn't mind us visiting.
87
00:07:05,360 --> 00:07:07,320
We should've brought him some honey.
88
00:07:17,880 --> 00:07:20,040
We just called to say hello.
89
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
Hello.
90
00:07:32,320 --> 00:07:34,390
Come back when my house looks better.
91
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
- We've never been here.
It's exciting. - No.
92
00:07:38,120 --> 00:07:40,110
Ah!
93
00:07:40,160 --> 00:07:42,160
Well...
94
00:07:43,480 --> 00:07:45,350
I'll start washing up.
95
00:07:45,400 --> 00:07:47,600
- Ugh!
- Please, don't.
96
00:07:52,400 --> 00:07:55,030
We were worried about you, Spiros.
97
00:07:55,080 --> 00:07:57,640
- Have you heard from your wife? - No.
98
00:07:58,400 --> 00:08:02,750
Did something die in here? This is as
bad as our house when Mother went away.
99
00:08:02,800 --> 00:08:06,080
Like you, I'm used to being looked after.
100
00:08:07,080 --> 00:08:10,670
- So you're not working.
- My car is broken. The brakes.
101
00:08:10,720 --> 00:08:12,510
I can't afford to fix them.
102
00:08:12,560 --> 00:08:16,470
- I'll lend you the money. - No.
- Yes. You've helped us so much.
103
00:08:16,520 --> 00:08:21,520
- You don't have money either. - No, but we do
have a bank loan until my aunt's legacy arrives.
104
00:08:22,160 --> 00:08:26,920
Erm... I don't know if you want this
photograph of your wife and children up.
105
00:08:30,720 --> 00:08:33,160
Good. It's already looking tidier.
106
00:08:36,600 --> 00:08:39,390
Really, really bad smell. It stinks.
107
00:08:39,440 --> 00:08:44,070
It turns out the policeman was using his
truncheon to make the holes in the cheese.
108
00:08:51,160 --> 00:08:53,160
Take care of those.
109
00:09:09,320 --> 00:09:13,920
We may not like it, but I have orders
to make a stand against decadence.
110
00:09:14,480 --> 00:09:18,600
If you want to keep your job here,
you will go and arrest Sven Lundblad.
111
00:09:20,440 --> 00:09:21,600
Now.
112
00:09:33,800 --> 00:09:36,520
- He's getting nearer.
- Hm.
113
00:09:46,440 --> 00:09:48,990
You sort of get used to it after a while.
114
00:09:49,040 --> 00:09:51,480
No, I still find it quite unsettling.
115
00:09:52,200 --> 00:09:54,400
Well, good.
116
00:10:03,800 --> 00:10:08,110
Henry and I need books on the law and history
of radicalism and how to combat fascism.
117
00:10:08,160 --> 00:10:12,310
- I'm afraid that's not a strong area
for me in literature. - Yes, I know.
118
00:10:12,360 --> 00:10:18,550
- The countess you worked for, I need
to use her library. - You can't. She's
had a relapse. She's a recluse again.
119
00:10:18,600 --> 00:10:24,070
- I want to borrow her books, not take
her to a barn dance. - She's fragile.
She won't have anyone in her house.
120
00:10:25,560 --> 00:10:30,560
Anyway, if this is about Sven,
who'd arrest him? He's so nice.
121
00:10:39,560 --> 00:10:42,550
I can't do this. Will you?
122
00:10:42,600 --> 00:10:47,200
No. People laugh when I try
to arrest them. It is my face.
123
00:11:07,280 --> 00:11:12,950
Sven, I'm afraid you and Viggo need
to come with us to the station.
124
00:11:13,000 --> 00:11:16,280
The police station. Just to be clear.
125
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
Et tu, Leslie?
126
00:11:22,960 --> 00:11:27,320
If that's a Swedish swear word, I'll
forgive you under the circumstances.
127
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Viggo has already left the country.
128
00:11:32,360 --> 00:11:36,360
We're happy to wait while you
gather anything you need.
129
00:11:38,160 --> 00:11:41,760
I-I'll do everything I can to
make your stay a comfortable one.
130
00:11:51,720 --> 00:11:54,480
Go on, surprise me by drying up.
131
00:11:56,520 --> 00:11:59,990
- Oh, Gerry. We need a chat.
- Oh, God.
132
00:12:00,040 --> 00:12:02,590
About you being a vegetarian.
133
00:12:02,640 --> 00:12:05,270
- Are you planning to join me?
- No.
134
00:12:05,320 --> 00:12:10,800
I'm not making two meals any more, so after
tomorrow you'll have to cook your own.
135
00:12:11,840 --> 00:12:16,920
- What?! - And you need nutrition, so two
proper cooked meals, supper and lunch.
136
00:12:21,360 --> 00:12:24,400
Mmmm. Look at the meatballs.
137
00:12:25,400 --> 00:12:27,270
Your favourite.
138
00:12:27,320 --> 00:12:30,710
As enjoyed by billions of
people with no ill effects.
139
00:12:30,760 --> 00:12:34,710
- Couldn't you make a stand?! - What do you
expect me to do? Walk away from a job I love?
140
00:12:34,760 --> 00:12:39,070
Love a job that involves you arresting Sven
just because he's attracted to another man?
141
00:12:39,120 --> 00:12:43,270
- Oh, Leslie! - It was an order! I've no doubt
justice will be done and he'll be released!
142
00:12:43,320 --> 00:12:47,790
I do have doubts, and principles I live by, and
"I'm just obeying orders" isn't one of them!
143
00:12:47,840 --> 00:12:50,640
It's illegal! You live
here! Get the law changed!
144
00:13:00,760 --> 00:13:03,350
Yes, I heard about poor Sven.
145
00:13:03,400 --> 00:13:06,830
Homosexuality has always been
taboo here, but tolerated.
146
00:13:06,880 --> 00:13:08,590
This is new territory.
147
00:13:08,640 --> 00:13:10,630
So what will happen?
148
00:13:10,680 --> 00:13:15,520
They may cloak his so-called offence
in a charge such as gross indecency.
149
00:13:18,720 --> 00:13:24,270
Oh, tell Gerry I'm incubating a
new batch of parasitic copepods.
150
00:13:24,320 --> 00:13:25,910
I'm sorry.
151
00:13:25,960 --> 00:13:29,390
It's not just Sven. It's Spiros.
152
00:13:29,440 --> 00:13:32,670
Since his wife took his children
away, he's barely left his house.
153
00:13:32,720 --> 00:13:35,430
- It's like wolves have moved in.
- I can imagine.
154
00:13:35,480 --> 00:13:38,670
And of course he's too
proud to ask for help.
155
00:13:38,720 --> 00:13:42,670
- What can I do? - Well, family
is at the heart of life here,
156
00:13:42,720 --> 00:13:46,630
so if we could enlist a relative
of his to keep an eye on him.
157
00:13:46,680 --> 00:13:49,590
His uncle Leonidas is a wise old bird.
158
00:13:49,640 --> 00:13:53,280
He works at the town hall.
Go and have a word with him.
159
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
Thank you, Theo.
160
00:13:57,600 --> 00:14:00,790
I'm sorry I don't share your
enthusiasm for your coaty-pegs.
161
00:14:01,340 --> 00:14:03,710
Copepods. Yes, you're not alone.
162
00:14:03,760 --> 00:14:06,880
I'm a big embarrassment to my parents.
163
00:14:07,880 --> 00:14:12,480
So, the two men on the island
you love the most need rescuing.
164
00:14:23,840 --> 00:14:25,790
Thank you so much for meeting me.
165
00:14:25,840 --> 00:14:29,750
I wouldn't usually get involved, but
we've never seen Spiros like this.
166
00:14:29,800 --> 00:14:32,510
Thank you for your worry, Mrs Durrells.
167
00:14:32,560 --> 00:14:34,550
It's one of my specialities.
168
00:14:34,600 --> 00:14:39,070
To bring order and good cheer, I will
perhaps move in with him for a while.
169
00:14:39,120 --> 00:14:40,630
Perfect!
170
00:14:40,680 --> 00:14:44,630
- Would your wife be happy with that?
- Yes, she will be happy
171
00:14:44,680 --> 00:14:46,680
if she notices I have gone.
172
00:14:48,320 --> 00:14:52,710
And I shouldn't ask but... do you
think his wife will come back?
173
00:14:52,760 --> 00:14:54,470
I don't know. I hope.
174
00:14:54,520 --> 00:14:56,560
Oh, gosh. Me too.
175
00:14:58,080 --> 00:14:59,880
No, really.
176
00:15:13,000 --> 00:15:15,350
Oh! Hello.
177
00:15:15,400 --> 00:15:17,920
- Mrs Durrells.
- Spiros.
178
00:15:19,000 --> 00:15:22,550
I apologise, for... when
you visited, for being a...
179
00:15:22,600 --> 00:15:25,520
What is it? A bear with a forehead.
180
00:15:26,840 --> 00:15:28,990
A bear with a sore head.
181
00:15:29,040 --> 00:15:32,040
Yes. That makes more sense.
182
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
Please.
183
00:15:43,160 --> 00:15:46,230
Look at us, sitting at a bar
in the middle of the day.
184
00:15:46,280 --> 00:15:49,360
Good. Isn't it?
185
00:15:56,840 --> 00:16:00,840
You know, I wouldn't do this
with anyone else but you.
186
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
Thank you.
187
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
I'm going to say a bad thing.
188
00:16:10,200 --> 00:16:12,190
Well, go on, then.
189
00:16:12,240 --> 00:16:15,510
When you're here with me,
190
00:16:15,560 --> 00:16:17,960
I miss my children more than my wife.
191
00:16:29,000 --> 00:16:30,990
I insist you let us see Mr Lundblad.
192
00:16:31,040 --> 00:16:32,990
Out of the question.
193
00:16:33,040 --> 00:16:35,190
Well, just explain why he's in a cell.
194
00:16:35,240 --> 00:16:37,430
He is suspected of immoral behaviour.
195
00:16:37,480 --> 00:16:40,350
- Define "immoral behaviour".
- I cannot.
196
00:16:40,400 --> 00:16:42,150
Hah!
197
00:16:42,200 --> 00:16:44,190
You do it.
198
00:16:44,240 --> 00:16:46,040
In Greek.
199
00:16:47,520 --> 00:16:49,630
Aw, come on, man. Why are you doing this?
200
00:16:49,680 --> 00:16:53,710
He's lived here for years.
His goats are magnificent.
201
00:16:53,760 --> 00:16:57,390
My superiors want to see
disreputable acts punished.
202
00:16:57,440 --> 00:17:00,200
Hey, Les. Get us in to see our man.
203
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
Please.
204
00:17:22,160 --> 00:17:25,990
If it's any consolation, this is
no worse than Spiros' accommodation.
205
00:17:26,040 --> 00:17:29,430
- How did YOU get in?!
- We've been scrapping it out for half an hour.
206
00:17:29,480 --> 00:17:33,270
Sometimes you get better results by
arriving politely -- and with a picnic.
207
00:17:33,320 --> 00:17:36,630
Did the suffragettes win the
vote by having a picnic (?)
208
00:17:36,680 --> 00:17:38,080
Hello.
209
00:17:39,120 --> 00:17:41,110
Oh. Sorry, Sven. Hello.
210
00:17:41,160 --> 00:17:45,830
- Didn't they chain themselves to
things? - Yes. And threw themselves
in front of the king's horse.
211
00:17:45,880 --> 00:17:49,470
- And went on hunger strike.
- Oh, well. Start tomorrow.
212
00:17:49,520 --> 00:17:51,630
- This is serious!
- Yes, I know it is.
213
00:17:51,680 --> 00:17:54,630
Please. Very grateful, but no big fuss.
214
00:17:54,680 --> 00:17:58,270
I just want to keep on
living here as a goat farmer,
215
00:17:58,320 --> 00:17:59,950
not as a cause celebre.
216
00:18:00,000 --> 00:18:05,190
- I'm afraid this isn't just about
you. - Oh? Who is it about? You,
proving what a zealot you are?
217
00:18:05,240 --> 00:18:08,750
No, it's about making a stand
against bigotry and prejudice and --
218
00:18:08,800 --> 00:18:12,470
Hey. Cool it, bud. Let's...
Let's all have a scone.
219
00:18:12,520 --> 00:18:14,310
Er...
220
00:18:14,360 --> 00:18:18,470
They're actually for me, as
I'm in sort of a prison cell.
221
00:18:18,520 --> 00:18:21,040
- Ah.
- Oh, yeah.
222
00:18:30,640 --> 00:18:32,830
Poor Sven.
223
00:18:32,880 --> 00:18:36,750
Why do people get so het
up about homosexuality?
224
00:18:36,800 --> 00:18:40,310
We love to be offended. It's
one of the ignoble pleasures.
225
00:18:40,360 --> 00:18:42,950
If people knew how common it is.
226
00:18:43,000 --> 00:18:45,350
At school we all did it.
227
00:18:45,400 --> 00:18:48,520
- Did you? - Well, it was
that or geography prep.
228
00:18:50,800 --> 00:18:55,430
- It's all in my novels.
- I thought you made that up.
229
00:19:02,880 --> 00:19:06,630
- Good evening, Louisa.
- Basil! What the hell are you doing here?
230
00:19:06,680 --> 00:19:10,510
A last-minute whim. Just a hop
and a skip from Lytchett Minster.
231
00:19:10,560 --> 00:19:13,910
Well, cab, train, ferry, train...
232
00:19:13,960 --> 00:19:17,310
train, train, bus, ferry...
233
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
cart.
234
00:19:19,800 --> 00:19:22,480
Well, I suppose you'd better come in.
235
00:19:30,960 --> 00:19:35,910
- You met Larry and Henry Miller in London.
- Oh, yes indeed.
236
00:19:35,960 --> 00:19:39,830
I've looked you up since. You
write hugely dirty books.
237
00:19:39,880 --> 00:19:43,430
Basil is my second cousin. He's
dealing with Aunt Hermione's will.
238
00:19:43,480 --> 00:19:45,180
Where there's a will there's a wage.
239
00:19:46,600 --> 00:19:48,750
- Did I do that one last time?
- Yes, you did.
240
00:19:48,800 --> 00:19:54,750
- Oh, God. There's not a problem with the
estate, is there? - No. Just a few loose ends.
241
00:19:54,800 --> 00:19:57,070
Like a beginner's cardigan.
242
00:19:57,120 --> 00:20:01,150
- Might I stay for a few days?
- Yes, of course.
243
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Er, please.
244
00:20:07,000 --> 00:20:11,830
You'll forgive us if we're a bit glum.
A friend of ours has been arrested.
245
00:20:11,880 --> 00:20:13,870
Oh, dear. What for?
246
00:20:13,920 --> 00:20:16,720
Scrumping? Ate a swan? Smoked in church?
247
00:20:17,280 --> 00:20:19,190
He's queer.
248
00:20:19,240 --> 00:20:20,720
Righty-ho.
249
00:20:21,320 --> 00:20:26,480
There's no legal basis for jailing
him. It's all tilting at windmills.
250
00:20:27,360 --> 00:20:30,950
We need to get hold of law books
from the countess's library.
251
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Well, don't do anything crazy.
252
00:20:47,200 --> 00:20:50,590
"No-one may suffer for his
beliefs, even religious ones,
253
00:20:50,640 --> 00:20:54,840
provided their manifestation does
not trouble the public order."
254
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
Bravo, you Frenchies.
255
00:21:22,800 --> 00:21:23,940
Stop!
256
00:21:36,780 --> 00:21:38,170
Had a tour of the garden.
257
00:21:39,520 --> 00:21:41,520
Or should I say the zoo?
258
00:21:42,920 --> 00:21:45,310
They're not native to Corfu, are they?
259
00:21:45,360 --> 00:21:48,360
No. He's from Central America.
260
00:21:49,200 --> 00:21:52,280
Hello. Pleased to meet you.
261
00:21:53,640 --> 00:21:57,560
Oh, good. Rapport established.
262
00:22:32,040 --> 00:22:34,390
Er, let me take care of that, sir.
263
00:22:34,440 --> 00:22:39,160
To make up for you having to
deal with my family yesterday.
264
00:22:44,160 --> 00:22:45,250
Spiros!
265
00:22:46,200 --> 00:22:47,720
Uncle Leonidas!
266
00:22:50,280 --> 00:22:52,630
Is everything all right?
267
00:22:52,680 --> 00:22:54,990
- Ah...
- God in heaven!
268
00:22:55,040 --> 00:22:57,510
~
269
00:22:59,200 --> 00:23:02,360
- Mrs Durrells!
- Hello.
270
00:23:03,640 --> 00:23:05,630
We are taking it easy today.
271
00:23:05,680 --> 00:23:09,150
Well, I wouldn't say you've
brought order to the house.
272
00:23:09,200 --> 00:23:13,310
No, but I've remembered
how to have a good time.
273
00:23:15,360 --> 00:23:17,960
- Yamas! - Yamas.
- Could I just have a...?
274
00:23:24,440 --> 00:23:26,430
It's none of my business but...
275
00:23:26,480 --> 00:23:29,070
I really think you should
ask your uncle to leave.
276
00:23:29,120 --> 00:23:32,910
But I hear it was you
who asked him to come.
277
00:23:32,960 --> 00:23:35,870
Yes, all right. Because I care about you.
278
00:23:35,920 --> 00:23:38,790
Hey, have a beer!
279
00:23:38,840 --> 00:23:40,830
I don't want a beer.
280
00:23:40,880 --> 00:23:42,870
Get back to the town hall.
281
00:23:42,920 --> 00:23:46,670
My wife, she's right. I'm selfish.
282
00:23:46,720 --> 00:23:51,110
No! Without you, we wouldn't have
survived a week on this wonderful island.
283
00:23:51,160 --> 00:23:53,950
Why did I help you?
284
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Selfish, again...
285
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
.. because I love you.
286
00:24:03,040 --> 00:24:04,950
All of you.
287
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
Oh. Well...
288
00:24:11,160 --> 00:24:17,470
Perhaps because your family
get things wrong too, like me.
289
00:24:17,520 --> 00:24:23,870
Well, my family and I are going to
help you become the old Spiros
again, whether you like it or not...
290
00:24:23,920 --> 00:24:27,920
in between sorting out
all our other problems.
291
00:24:33,160 --> 00:24:35,510
Did you see the intruder's face?
292
00:24:35,560 --> 00:24:37,630
No, I did not.
293
00:24:37,680 --> 00:24:39,590
Oh, dear.
294
00:24:39,640 --> 00:24:44,470
Well, he's a silly boy, that's who he is,
with a slightly peculiar line in swag.
295
00:24:44,520 --> 00:24:46,990
Think nothing more of it.
296
00:24:47,040 --> 00:24:50,030
- You must be very distressed.
- No.
297
00:24:50,080 --> 00:24:52,110
It rather perked me up.
298
00:24:52,160 --> 00:24:54,230
Oh!
299
00:24:54,280 --> 00:24:57,440
"Perked... me... up."
300
00:24:58,320 --> 00:25:00,310
Well, I'll be on my way.
301
00:25:00,360 --> 00:25:03,110
You might want to put sturdier
locks on those windows.
302
00:25:03,160 --> 00:25:07,630
Or, my advice, get rid of the books
and use the room for ping-pong.
303
00:25:07,680 --> 00:25:10,840
I know who did it, of course.
304
00:25:15,000 --> 00:25:17,310
- Oh?
- Your brother, Lawrence.
305
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
You may write that down.
306
00:25:25,120 --> 00:25:30,600
If you had been here, you may
have had better luck shooting him.
307
00:25:32,820 --> 00:25:33,720
Yes.
308
00:25:35,640 --> 00:25:39,720
Well, rest assured your complaint
will be taken very seriously.
309
00:26:04,440 --> 00:26:07,870
Delicious cooking, Gerry.
Could you cook for me tomorrow?
310
00:26:07,920 --> 00:26:10,350
What? No!
311
00:26:10,400 --> 00:26:13,840
- How did you get that lovely crisping?
- Interestingly, I...
312
00:26:16,680 --> 00:26:19,550
Anyway, we need to talk about
how we can get Sven released.
313
00:26:19,600 --> 00:26:22,590
Yeah. And no more criticism
about arresting Sven.
314
00:26:22,640 --> 00:26:27,270
I helped an old woman today find her cat. I
don't hear any of you congratulating me on that.
315
00:26:27,320 --> 00:26:29,230
- Great work. - Well done. - Thank you.
316
00:26:29,280 --> 00:26:31,750
Basil, you're a lawyer.
Surely you can help.
317
00:26:31,800 --> 00:26:36,790
You'd think, but my field
is wills and probate.
318
00:26:36,840 --> 00:26:41,800
For example, I'd be hugely
helpful if Sven dies in custody.
319
00:26:44,720 --> 00:26:47,310
So, Bas, remind us why you're here.
320
00:26:47,360 --> 00:26:50,670
Er... yeah.
321
00:26:50,720 --> 00:26:53,120
Well, you know.
322
00:26:54,440 --> 00:26:55,840
No.
323
00:26:56,880 --> 00:27:00,430
Aunt Hermione spoke so
glowingly about Corfu.
324
00:27:00,480 --> 00:27:03,750
The fireflies, the people, the...
325
00:27:03,800 --> 00:27:05,990
traditional headscarves.
326
00:27:06,040 --> 00:27:08,040
How could I not visit?
327
00:27:20,880 --> 00:27:22,510
Louisa.
328
00:27:22,560 --> 00:27:24,550
You need to tell me what's going on.
329
00:27:24,600 --> 00:27:28,150
Gosh. In a sense, who knows?
330
00:27:28,200 --> 00:27:30,280
No. Now, stop that.
331
00:27:32,320 --> 00:27:37,760
There maybe a... sliver of
a problem with your legacy.
332
00:27:38,760 --> 00:27:41,080
And what might that problem be?
333
00:27:41,960 --> 00:27:45,360
The value may be... less than you hoped.
334
00:27:47,680 --> 00:27:52,470
I hate to sound greedy, but why aren't you
in England ensuring that it isn't less?
335
00:27:52,520 --> 00:27:55,990
And be eviscerated by your
cousin Prue if it's bad news?
336
00:27:56,040 --> 00:27:59,040
I'd rather be by a beach
a thousand miles away.
337
00:28:02,240 --> 00:28:04,670
It's out of my hands.
338
00:28:04,720 --> 00:28:07,510
I am awaiting a telegram
from the bank boffins.
339
00:28:07,560 --> 00:28:12,080
Meanwhile let's eat, drink
and be merry-ish, shall we?
340
00:28:38,440 --> 00:28:40,670
Oh, the postman left you a telegram.
341
00:28:40,720 --> 00:28:42,720
Ah.
342
00:28:52,920 --> 00:28:54,950
I'm here to join the legal team.
343
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Oh! I feel overdressed.
344
00:29:08,640 --> 00:29:11,750
I cannot do a friendly face.
345
00:29:12,000 --> 00:29:13,190
Roger.
346
00:29:16,760 --> 00:29:18,750
Gerry.
347
00:29:18,800 --> 00:29:20,870
Lugaretzia.
348
00:29:20,920 --> 00:29:23,630
Roger.
349
00:29:23,680 --> 00:29:26,480
- Hello, Spiros.
- ~
350
00:29:35,400 --> 00:29:37,280
He cook, I clean.
351
00:29:41,320 --> 00:29:45,590
We were disorganised last time.
Now we know what we're doing.
352
00:29:45,640 --> 00:29:49,110
Let's hope Leslie doesn't arrest
you for wearing his funeral suit.
353
00:29:49,160 --> 00:29:52,230
I feel like a lawyer.
Half shark, half weasel.
354
00:29:52,280 --> 00:29:55,390
Don't tell Gerry or he'll want one.
355
00:29:55,440 --> 00:29:57,430
Before we rush into the police station,
356
00:29:57,480 --> 00:30:01,110
I should talk you through Greek
psychology as regards homosexuality.
357
00:30:01,160 --> 00:30:04,560
Do it on the way, or we'll turn up and
find they've knocked off for a beer.
358
00:30:06,920 --> 00:30:10,440
Shouldn't he come too? He's the only
one of us who is actually a lawyer.
359
00:30:29,800 --> 00:30:33,830
We are here to formally challenge
the detention of Sven Lundblad!
360
00:30:33,880 --> 00:30:36,950
Who is held on these premises
without legally valid charge.
361
00:30:37,000 --> 00:30:40,270
In contravention of international
law. We're smelling bullshit.
362
00:30:40,320 --> 00:30:44,040
Absolutely. And I speak
as a qualified solicitor.
363
00:30:45,160 --> 00:30:48,470
Sorry, I've left my business
card in my long trousers.
364
00:30:48,520 --> 00:30:52,990
You are flouting the doctrine of
habeas corpus, as enshrined here!
365
00:30:53,040 --> 00:30:58,480
- Let the alleged fruit go -- he's a great guy
-- and we'll say nothing more about it. - Hmph!
366
00:31:18,680 --> 00:31:21,190
I seem to have left my key at home.
367
00:31:33,360 --> 00:31:35,870
One day, when the world
has grown up a little,
368
00:31:35,920 --> 00:31:40,150
you'll think of what you did to people
like Sven and anyone who's different
369
00:31:40,200 --> 00:31:43,200
and it'll be you who's embarrassed.
370
00:31:52,480 --> 00:31:55,190
- Well, you tried.
- The chains were a nice idea.
371
00:31:55,240 --> 00:31:58,670
Wouldn't they have just
left you there for the night?
372
00:31:58,720 --> 00:32:00,920
I've never been more
embarrassed in my life.
373
00:32:02,920 --> 00:32:09,070
I'm er... sorry to add
more drama to a busy day,
374
00:32:09,120 --> 00:32:14,750
but I've had word from
the relevant moneybags
375
00:32:14,800 --> 00:32:18,630
about Aunt Hermione's financial affairs.
376
00:32:18,680 --> 00:32:20,830
Oh, God, it's like Agatha Christie.
377
00:32:20,880 --> 00:32:24,360
When she died, her
wealth was considerable...
378
00:32:27,120 --> 00:32:33,510
.. were it not for my investment on her
behalf in a syndicate of Lloyds of London
379
00:32:33,560 --> 00:32:37,590
who insured the Crystal Palace...
380
00:32:37,640 --> 00:32:41,280
which burnt down last December.
381
00:32:42,400 --> 00:32:47,110
Who'd have thought metal and glass could
burn that fiercely... and expensively?
382
00:32:47,160 --> 00:32:52,630
So I'm afraid Auntie's money is all lost.
383
00:32:52,680 --> 00:32:54,680
I do apologise.
384
00:32:58,720 --> 00:33:00,550
How will we pay our debts?
385
00:33:00,600 --> 00:33:02,710
That's capitalism for you.
386
00:33:02,760 --> 00:33:04,760
Oh, shut up.
387
00:33:12,000 --> 00:33:14,360
The blissful ignorance of youth.
388
00:33:15,520 --> 00:33:17,710
He doesn't know he's born.
389
00:33:17,760 --> 00:33:21,200
- What is wrong?
- Money, Lugaretzia, as ever.
390
00:33:22,200 --> 00:33:25,150
And Sven, mouldering away in prison.
391
00:33:25,200 --> 00:33:27,160
Oh, God. I must feed his goats.
392
00:33:31,160 --> 00:33:35,440
Well, it's a new day. One
of us is looking lovely.
393
00:34:12,120 --> 00:34:16,510
After your son's lunatic behaviour
yesterday, you cannot see Sven Lundblad.
394
00:34:16,560 --> 00:34:19,760
I don't want to see
him. I want to see you.
395
00:34:20,760 --> 00:34:22,760
To tell you the truth about Sven.
396
00:34:24,920 --> 00:34:29,150
I'm not sure if you're aware, but
Sven and I were very nearly married.
397
00:34:29,200 --> 00:34:33,670
- And you did not marry because
you find he is a homosexual? - No.
398
00:34:33,720 --> 00:34:35,720
No, I did not find that.
399
00:34:37,000 --> 00:34:40,840
Throughout our relationship, Sven was...
400
00:34:41,880 --> 00:34:43,880
.. how can I put this?...
401
00:34:45,400 --> 00:34:47,600
.. very physical.
402
00:34:49,400 --> 00:34:52,310
- In bed.
- Er, yes, I understand.
403
00:34:52,360 --> 00:34:55,070
Hands all over me,
404
00:34:55,120 --> 00:34:58,120
like a swashbuckling octopus.
405
00:34:59,640 --> 00:35:01,720
So why did you not marry him?
406
00:35:04,920 --> 00:35:06,910
Because he's a goatherd.
407
00:35:06,960 --> 00:35:11,510
I'm not proud to say that,
when the moment came,
408
00:35:11,560 --> 00:35:15,230
the English snob in me
couldn't go through with it.
409
00:35:15,280 --> 00:35:17,790
And he's Swedish, of course.
410
00:35:17,840 --> 00:35:20,960
I'd always prefer a Greek man.
411
00:35:21,600 --> 00:35:25,240
- That's understandable.
- Well, yes, it is, isn't it?
412
00:35:29,400 --> 00:35:33,840
I don't like that we have to arrest
people for this, but I'm obeying orders.
413
00:35:35,320 --> 00:35:38,160
Although you do seem to me...
414
00:35:39,160 --> 00:35:42,960
.. like a man who makes his own decisions.
415
00:35:44,320 --> 00:35:47,800
Perhaps we could test it. Over a drink?
416
00:35:49,600 --> 00:35:51,190
Very well.
417
00:35:51,240 --> 00:35:55,110
I can report that the allegations
of homosexuality are unfounded,
418
00:35:55,160 --> 00:35:57,790
and I will release Sven.
419
00:35:57,840 --> 00:35:58,790
Oh.
420
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
Hello. There you are.
421
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Hello.
422
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Yassou.
423
00:36:30,320 --> 00:36:35,310
What's the news of Countess
Mavrodaki and the stolen books?
424
00:36:35,360 --> 00:36:38,960
Oh. Oh, yes. She didn't see the thief.
425
00:36:40,200 --> 00:36:41,880
She said she did.
426
00:36:44,280 --> 00:36:46,470
Yes, but not his face.
427
00:36:46,520 --> 00:36:48,520
She may have made the whole thing up.
428
00:36:50,200 --> 00:36:56,160
Lonely old woman, fancies a visit
from a handsome policeman, hm?
429
00:36:57,280 --> 00:37:00,680
I mean, who'd want to steal old law books?
430
00:37:01,680 --> 00:37:03,400
Wait.
431
00:37:06,080 --> 00:37:08,470
Are you sure about that?
432
00:37:08,520 --> 00:37:10,040
Yes.
433
00:37:31,060 --> 00:37:32,060
Right!
434
00:37:43,780 --> 00:37:47,940
I'll have the key brought from
my house when you let Sven go.
435
00:37:53,180 --> 00:37:55,540
Can I help my friend?
436
00:37:58,020 --> 00:38:00,940
That's obviously not
quite how I planned this.
437
00:38:07,140 --> 00:38:09,260
Well, I think I've made my point.
438
00:38:13,660 --> 00:38:15,700
Agh!
439
00:38:23,380 --> 00:38:25,650
Morning, Spiros. It's my shift.
440
00:38:25,700 --> 00:38:28,330
I've come because Mother
said you need cheering up.
441
00:38:28,380 --> 00:38:32,540
So all the more reason to share
my philosophy of life with you.
442
00:38:47,060 --> 00:38:49,940
It means a lot to me that you did that.
443
00:38:55,900 --> 00:38:57,700
Thank you.
444
00:38:58,700 --> 00:39:02,220
Well, clearly I need to
work on my grand gestures.
445
00:39:03,260 --> 00:39:06,090
- How come you're out?
- Apparently I'm cured.
446
00:39:11,220 --> 00:39:13,020
Spiros.
447
00:39:14,780 --> 00:39:16,980
Happened to be passing by.
448
00:39:18,700 --> 00:39:20,700
Where are you going, Spiros?
449
00:39:21,740 --> 00:39:24,140
For a drive.
450
00:39:31,060 --> 00:39:33,820
I hear you've released Sven.
451
00:39:37,060 --> 00:39:39,060
Thank you.
452
00:39:40,340 --> 00:39:43,450
- And your brother Larry
was here again. - Oh? Why?
453
00:39:43,500 --> 00:39:47,010
Guilty conscience about stealing
the books from the Villa Mavrodaki.
454
00:39:47,060 --> 00:39:49,060
Hah! Family.
455
00:39:52,140 --> 00:39:54,130
Your brother stole the books?
456
00:39:54,180 --> 00:39:56,740
- No.
- No.
457
00:39:58,580 --> 00:40:02,890
You know how serious it is if a
policeman tries to bury a crime?
458
00:40:02,940 --> 00:40:06,450
- Yes. - So let me give
you another chance.
459
00:40:06,500 --> 00:40:09,620
Did your brother commit a theft?
460
00:40:15,980 --> 00:40:18,210
No, he didn't.
461
00:40:18,260 --> 00:40:20,900
Then you know what will happen.
462
00:40:22,700 --> 00:40:24,410
Yes,
463
00:40:24,460 --> 00:40:26,500
and I'm resigning.
464
00:40:42,140 --> 00:40:46,660
- Do you want to hold Frank?
- No. Thank you.
465
00:40:50,380 --> 00:40:52,580
Oh, Leslie...
466
00:40:54,580 --> 00:40:58,220
I'm so sorry. I know you loved that job.
467
00:40:59,220 --> 00:41:01,250
But I'm very proud of you,
468
00:41:01,300 --> 00:41:04,500
and really glad I won't have
to visit Larry in a cell.
469
00:41:05,260 --> 00:41:08,730
By the way, if the superintendent
calls to ask me for a drink,
470
00:41:08,780 --> 00:41:11,090
I've moved to Albania.
471
00:41:11,140 --> 00:41:15,130
- I've made a terrible mistake.
- No, you haven't. - I have.
472
00:41:15,180 --> 00:41:17,730
- And I keep making them.
- No.
473
00:41:17,780 --> 00:41:20,010
Well, yes, but not this time.
474
00:41:24,500 --> 00:41:27,940
- Thanks, Leslie.
- It's fine.
475
00:41:35,780 --> 00:41:37,540
I'm very grateful.
476
00:41:39,740 --> 00:41:43,620
This whole thing has all been
about men loving men and...
477
00:41:44,740 --> 00:41:46,820
I'm trying to say that...
478
00:41:48,260 --> 00:41:51,490
.. you're wrong about most things, but...
479
00:41:51,540 --> 00:41:53,540
I love you too.
480
00:41:54,620 --> 00:41:57,420
Though not in that way.
And not all the time.
481
00:42:06,500 --> 00:42:12,660
Well, some good news. It has been pointed
out to me by your cousin Prue, who has a...
482
00:42:14,780 --> 00:42:17,890
I've interrupted something, haven't I?
483
00:42:17,940 --> 00:42:19,530
Anyway, blunder on.
484
00:42:19,580 --> 00:42:22,460
She points out that specific...
485
00:42:23,460 --> 00:42:26,410
.. specific bequests made by your aunt
486
00:42:26,460 --> 00:42:30,730
are not subject to reclaim
by indebted parties.
487
00:42:30,780 --> 00:42:34,780
So these items left to you are yours.
488
00:42:35,500 --> 00:42:38,090
"One shed with lawnmower,
489
00:42:38,140 --> 00:42:40,770
a beach hut in Lyme Regis,
490
00:42:40,820 --> 00:42:44,420
two boxes of coronation mugs..."
491
00:42:45,140 --> 00:42:50,810
I won't go on, but you could sell
all this and pay off your debts,
492
00:42:50,860 --> 00:42:54,660
so you're back to square one.
493
00:43:02,500 --> 00:43:05,500
Well, maybe it's not so bad.
494
00:43:06,780 --> 00:43:09,050
Sven can live his life with Viggo.
495
00:43:09,100 --> 00:43:12,330
- If they don't mind skulking around.
- Well, yes.
496
00:43:12,380 --> 00:43:15,290
Gerry's lost his battle with meatballs.
497
00:43:15,340 --> 00:43:18,170
And you and Leslie are talking again.
498
00:43:18,220 --> 00:43:22,130
And do you know what? I'm pleased
you're not a policeman any more.
499
00:43:22,180 --> 00:43:24,330
- Me too.
- Horrible job.
500
00:43:24,380 --> 00:43:26,770
You won't be saying that
if we're ever burgled.
501
00:43:26,820 --> 00:43:31,330
So, there's just the five
of us, unburdened by money.
502
00:43:31,380 --> 00:43:33,220
What's Henry's phrase?
503
00:43:34,300 --> 00:43:38,900
"I have no money, no resources, no hopes.
504
00:43:39,940 --> 00:43:42,170
I am the happiest man alive."
505
00:43:42,220 --> 00:43:44,460
Mm.
506
00:44:03,540 --> 00:44:05,540
- Hello.
- Hello.
507
00:44:12,100 --> 00:44:13,900
Please.
508
00:44:15,860 --> 00:44:17,850
I thought you might be here
509
00:44:17,900 --> 00:44:20,570
because Athens is over there.
510
00:44:20,620 --> 00:44:23,210
No, it's over there.
511
00:44:23,260 --> 00:44:25,260
Can you see it?
512
00:44:26,100 --> 00:44:29,740
- No.
- It's 300 miles away.
513
00:44:33,380 --> 00:44:35,700
You have to use your imagination.
514
00:44:36,700 --> 00:44:38,860
I hope you fixed your brakes.
515
00:44:41,100 --> 00:44:43,090
Not yet.
516
00:44:43,140 --> 00:44:44,520
Let's live dangerously.
517
00:44:48,460 --> 00:44:50,970
Thank you for sending
me your team of helpers.
518
00:44:51,020 --> 00:44:52,890
Did it help?
519
00:44:52,940 --> 00:44:54,610
Yes.
520
00:44:54,660 --> 00:44:57,180
It drove me out of the house.
521
00:45:01,460 --> 00:45:03,580
Is it time I stop moping?
522
00:45:04,580 --> 00:45:06,490
Yes.
523
00:45:06,540 --> 00:45:08,860
It's my turn to be selfish.
524
00:45:09,860 --> 00:45:11,940
I feel lost without you.
525
00:45:12,940 --> 00:45:14,940
Well...
526
00:45:16,660 --> 00:45:18,340
.. I'm back.
527
00:45:39,660 --> 00:45:42,250
We are in a travelling
circus. I'm a contortionist.
528
00:45:42,300 --> 00:45:43,850
Please be my girlfriend.
529
00:45:43,900 --> 00:45:46,100
We must go! Spiros and I
will drum up business.
530
00:45:47,700 --> 00:45:49,100
What did I do to deserve this?
531
00:45:49,900 --> 00:45:53,290
There is love, and there is family.
Sometimes you cannot have both.
532
00:45:55,060 --> 00:45:58,620
I know what your question
is: Will I find love soon?
533
00:46:02,460 --> 00:46:04,610
I can tick that off the list.
42072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.