All language subtitles for The Collector (1965) William Wyler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:04:14,459 --> 00:04:17,655 I suppose it was the loneliness... 3 00:04:17,729 --> 00:04:19,992 and being far away from anyplace... 4 00:04:20,064 --> 00:04:22,624 that made me decide to buy the house. 5 00:04:26,335 --> 00:04:29,998 And after I did, I told myself I'll never go through with the plan... 6 00:04:31,441 --> 00:04:34,899 even though I'd made all the preparations... 7 00:04:34,977 --> 00:04:37,911 and knew where she was every minute of the day. 8 00:04:47,221 --> 00:04:48,654 Bye. 9 00:05:03,336 --> 00:05:05,860 It looks just like him. See? 10 00:05:08,707 --> 00:05:10,640 See you. Bye. 11 00:07:50,315 --> 00:07:52,840 - Miranda, Miranda, stop. - Have a jug. 12 00:07:52,918 --> 00:07:54,852 Just one. Just one jug. 13 00:16:58,365 --> 00:17:02,232 Psst! Freddie, come over here. 14 00:17:03,937 --> 00:17:07,338 Freddie! Come over here quick. 15 00:17:09,908 --> 00:17:12,843 Come on, Freddie. Get a move on. 16 00:17:12,911 --> 00:17:15,072 Aunt Annie, what are you doing here? 17 00:17:15,147 --> 00:17:17,910 - This came for you in the post. - I told you never to come to the bank. 18 00:17:17,982 --> 00:17:20,177 Read it, Freddie. Read it! 19 00:17:22,352 --> 00:17:24,343 He won the football pools! 20 00:17:24,421 --> 00:17:29,586 He's won 71,000 pounds on the pools! 21 00:18:56,403 --> 00:18:58,370 Open the door, please! 22 00:18:58,437 --> 00:19:00,371 Is there anyone there? 23 00:19:01,674 --> 00:19:04,767 Please let me out! Let me out, please! 24 00:21:25,500 --> 00:21:27,434 I hope you slept well. 25 00:21:28,970 --> 00:21:31,564 I brought you some cereal. 26 00:21:31,639 --> 00:21:34,506 You'll have to tell me what you like. 27 00:21:34,575 --> 00:21:36,304 I'll get anything you want. 28 00:21:36,377 --> 00:21:38,402 Where is this? Who are you? 29 00:21:39,980 --> 00:21:43,313 I had to take the nail file and the scissors out of your bag. 30 00:21:49,054 --> 00:21:51,420 Why have you brought me here? 31 00:21:54,659 --> 00:21:56,594 This is your room. 32 00:22:02,833 --> 00:22:05,427 - Get out of the way! - Please... 33 00:22:05,502 --> 00:22:07,436 don't oblige me to use force again. 34 00:22:07,504 --> 00:22:09,437 I demand to be released at once! 35 00:22:09,505 --> 00:22:12,236 It's no good shouting. You can't be heard. 36 00:22:12,309 --> 00:22:14,242 And anyway, there's never anyone to hear. 37 00:22:16,445 --> 00:22:18,605 I don't know who you think I am. 38 00:22:18,681 --> 00:22:21,672 If you think I'm someone's rich daughter and you're gonna get a huge ransom... 39 00:22:21,750 --> 00:22:23,445 you got a shock coming. 40 00:22:23,518 --> 00:22:26,578 I know who you are. You're Miranda Grey. 41 00:22:26,654 --> 00:22:29,679 Your father's Dr. James Grey of Reading. 42 00:22:29,757 --> 00:22:31,782 And I know he's not rich. 43 00:22:33,027 --> 00:22:36,291 I know a lot about you, more than you think. 44 00:22:38,365 --> 00:22:40,628 How do you know that? 45 00:22:42,335 --> 00:22:44,165 Look, what am I doing here? 46 00:22:46,705 --> 00:22:48,172 I hope the clothes fit. 47 00:22:49,474 --> 00:22:52,306 I didn't know your size exactly. 48 00:22:52,376 --> 00:22:55,470 But I've seen you wear those colors. 49 00:22:55,546 --> 00:22:57,480 You looked very nice in them. 50 00:23:01,886 --> 00:23:04,252 Wait! No, wait! Don't go! 51 00:23:04,321 --> 00:23:07,414 Wait! Come back! Please come back! 52 00:23:07,490 --> 00:23:09,424 Please open the door! 53 00:23:15,064 --> 00:23:18,032 Don't leave me, please! 54 00:23:18,099 --> 00:23:20,034 Open the do... 55 00:23:22,270 --> 00:23:23,703 Please! 56 00:24:37,536 --> 00:24:41,528 Do you mind telling me... where we are... 57 00:24:43,741 --> 00:24:45,902 and who you are? 58 00:24:53,884 --> 00:24:56,011 You've gone to a lot of trouble. 59 00:24:56,086 --> 00:24:58,577 All those clothes in there, all those art books. 60 00:24:59,823 --> 00:25:02,256 I'm your prisoner, but you want me to be a happy prisoner. 61 00:25:02,324 --> 00:25:03,757 Why? 62 00:25:05,161 --> 00:25:09,097 Since you know my father isn't a rich man, it isn't for ransom, as you say. 63 00:25:11,666 --> 00:25:13,361 The only other thing is sex. 64 00:25:14,669 --> 00:25:16,226 It's not that at all. 65 00:25:18,772 --> 00:25:20,706 I shall have all the proper respect. 66 00:25:21,841 --> 00:25:23,776 Then why am I here? 67 00:25:28,848 --> 00:25:30,906 I want you to be my guest. 68 00:25:32,451 --> 00:25:34,112 Your guest? 69 00:25:35,420 --> 00:25:38,116 I don't want to be your guest! 70 00:25:40,125 --> 00:25:42,058 Let me go! 71 00:25:46,030 --> 00:25:47,964 I love you. 72 00:26:25,732 --> 00:26:27,665 Funny thing is... 73 00:26:29,635 --> 00:26:32,468 I told myself a dozen times... 74 00:26:32,538 --> 00:26:35,005 I wasn't going to tell you. 75 00:26:38,243 --> 00:26:41,508 I was going to let it come natural on both sides. 76 00:26:43,413 --> 00:26:45,677 But I touched you just then. 77 00:26:48,484 --> 00:26:50,214 It came out. 78 00:26:55,591 --> 00:26:57,024 You see... 79 00:26:58,094 --> 00:27:00,756 at home in Reading... 80 00:27:01,931 --> 00:27:04,728 we used to travel on the same bus together. 81 00:27:06,468 --> 00:27:09,835 I even sat next to you once or twice. 82 00:27:09,903 --> 00:27:12,497 I used to watch you all the time. 83 00:27:13,741 --> 00:27:16,539 And then, when you got the scholarship... 84 00:27:16,609 --> 00:27:18,873 and went to London... 85 00:27:18,945 --> 00:27:21,310 I thought I'd forget you. 86 00:27:27,219 --> 00:27:30,153 From the first time I saw you, I... 87 00:27:30,221 --> 00:27:32,781 I think I knew you were the only one. 88 00:27:40,297 --> 00:27:42,731 I don't understand all this. 89 00:27:44,100 --> 00:27:46,762 I don't understand why you brought me here. 90 00:27:51,441 --> 00:27:54,102 I want you to get to know me. 91 00:27:55,544 --> 00:27:58,910 But you don't kidnap people so they'll get to know you. 92 00:28:00,114 --> 00:28:02,947 Don't you realize the trouble that you could get into? 93 00:28:04,151 --> 00:28:05,676 I don't care. 94 00:28:06,988 --> 00:28:08,750 It must be in the papers. 95 00:28:08,822 --> 00:28:11,290 I haven't looked. 96 00:28:12,559 --> 00:28:15,391 You could go to prison for years. 97 00:28:18,331 --> 00:28:21,164 But it'd be worth it... 98 00:28:21,233 --> 00:28:23,166 be worth going for life. 99 00:28:42,618 --> 00:28:45,280 If you won't think of yourself, think of me. 100 00:28:45,355 --> 00:28:48,449 And my parents. Think how frightened they must be. 101 00:28:49,524 --> 00:28:52,015 - I'm sorry. - And my school. 102 00:28:52,094 --> 00:28:55,063 I can't stay away from school. I worked very hard for that scholarship. 103 00:28:55,130 --> 00:28:57,063 I can't afford to lose it. 104 00:29:00,101 --> 00:29:02,694 You want to go back to that chap. 105 00:29:02,770 --> 00:29:04,203 What chap? 106 00:29:05,539 --> 00:29:07,563 The la-di-da one in the pub. 107 00:29:10,877 --> 00:29:12,469 You love him, don't you? 108 00:29:14,913 --> 00:29:18,041 Oh, God! This is like a lunatic asylum. 109 00:29:18,117 --> 00:29:21,052 Look, people must be searching for me. 110 00:29:23,789 --> 00:29:27,279 All of England must be searching for me. 111 00:29:27,357 --> 00:29:29,621 Sooner or later, they're going to find me. 112 00:29:33,898 --> 00:29:34,989 Never. 113 00:29:40,803 --> 00:29:42,737 Because, you see... 114 00:29:43,806 --> 00:29:46,740 they're looking for you, all right... 115 00:29:46,808 --> 00:29:50,505 but... nobody's looking for me. 116 00:30:08,161 --> 00:30:09,856 Wait, wait, wait! 117 00:30:09,929 --> 00:30:12,362 Look, I'll make a promise. 118 00:30:12,431 --> 00:30:15,195 Let me go now. I won't tell anyone. 119 00:30:15,267 --> 00:30:17,861 We could be friends. I could help you. 120 00:30:19,671 --> 00:30:23,868 Look, if you let me go now, I shall begin to admire you. 121 00:30:23,941 --> 00:30:26,876 I'll think, he had me at his mercy, but he was chivalrous. 122 00:30:26,943 --> 00:30:29,037 He behaved like a real gentleman. 123 00:30:30,181 --> 00:30:33,707 I'll make up some story. Nobody will know about this except us. 124 00:30:41,957 --> 00:30:44,050 No, I can't let you go. 125 00:31:02,809 --> 00:31:06,301 Help! Help me! 126 00:31:06,378 --> 00:31:08,403 Help me, somebody! 127 00:31:09,747 --> 00:31:13,342 Help! Help, help, help! 128 00:31:15,653 --> 00:31:17,677 Please help me! 129 00:31:33,769 --> 00:31:36,931 How long are you gonna keep me here? 130 00:31:37,005 --> 00:31:38,769 I don't know. 131 00:31:38,841 --> 00:31:40,432 It depends. 132 00:31:45,079 --> 00:31:46,513 On what? 133 00:31:55,789 --> 00:31:58,450 On my falling in love with you? 134 00:31:59,692 --> 00:32:04,060 Because if that's what you want, I'm going to be here until I die! 135 00:32:06,265 --> 00:32:08,199 Now, go away. 136 00:32:12,538 --> 00:32:13,970 Go away! 137 00:32:16,607 --> 00:32:18,540 Think it over. 138 00:33:03,316 --> 00:33:05,749 What happened? What's the matter? 139 00:33:05,817 --> 00:33:07,842 I don't know. 140 00:33:07,918 --> 00:33:10,580 I thought I'd die last night with the pain. 141 00:33:10,654 --> 00:33:13,714 I told you this would happen. I told you you'd get sick. 142 00:33:13,791 --> 00:33:17,659 - I told you you should have eaten. - It's not that. 143 00:33:17,728 --> 00:33:21,959 It feels like my appendix. You must get me a doctor. 144 00:33:23,765 --> 00:33:26,097 Look, take me to the hospital. 145 00:33:26,168 --> 00:33:29,138 - It'll be safer for you. - It'll be the end for me. 146 00:33:38,646 --> 00:33:41,137 There's a phone box down the lane. 147 00:35:17,033 --> 00:35:18,761 All right. 148 00:35:18,834 --> 00:35:21,132 I'll make a bargain. 149 00:35:21,203 --> 00:35:24,296 I'll tell you when you can go... 150 00:35:24,372 --> 00:35:26,966 but only on certain conditions. 151 00:35:30,977 --> 00:35:33,309 You have to start eating... 152 00:35:33,380 --> 00:35:35,315 and talk to me... 153 00:35:35,383 --> 00:35:37,316 and don't try to escape like that. 154 00:35:37,384 --> 00:35:39,977 You still haven't said when you'll let me go. 155 00:35:41,722 --> 00:35:44,781 - Six weeks. - Six weeks? 156 00:35:44,857 --> 00:35:47,325 You must be mad. 157 00:35:47,393 --> 00:35:49,987 - Five weeks, then? - No, never! 158 00:35:51,496 --> 00:35:53,896 I was only trying to be nice. 159 00:35:53,965 --> 00:35:55,398 Wait, wait. 160 00:35:57,302 --> 00:35:58,735 Five weeks? 161 00:36:06,810 --> 00:36:10,506 I'll stay for one week and not a day more. 162 00:36:10,580 --> 00:36:13,344 No, I couldn't agree to that. 163 00:36:24,425 --> 00:36:26,359 Please be reasonable. 164 00:36:30,597 --> 00:36:33,191 Can't you see I haven't made all these arrangements... 165 00:36:33,266 --> 00:36:35,826 just so you'd stay for one week more? 166 00:36:35,902 --> 00:36:38,166 It's not enough time. 167 00:36:38,238 --> 00:36:40,172 Time for what? 168 00:36:41,775 --> 00:36:44,902 I told you. To get to know me. 169 00:36:44,977 --> 00:36:48,310 I know you. I hate you. I hate you. 170 00:36:48,380 --> 00:36:50,870 - I'll give you my word. - To what? 171 00:36:50,948 --> 00:36:53,883 When the time's up, you can go as soon as you like. 172 00:37:07,731 --> 00:37:10,392 - Two weeks. - Four weeks. 173 00:37:12,001 --> 00:37:14,265 A month. That'll be the 14th. 174 00:37:16,539 --> 00:37:22,204 Don't you see that four months, four years, won't get what you want? 175 00:37:22,277 --> 00:37:24,107 How can you be so sure? 176 00:37:24,878 --> 00:37:27,438 Because I know how I feel! 177 00:37:28,916 --> 00:37:32,079 You may not feel the same after four weeks. 178 00:37:57,674 --> 00:38:01,508 Four weeks will be the 11 th, not the 14th. 179 00:38:05,180 --> 00:38:06,613 It's agreed? 180 00:38:09,451 --> 00:38:11,612 On the 11 th, I leave? 181 00:38:17,024 --> 00:38:19,288 Well, I've got some conditions too. 182 00:38:20,361 --> 00:38:22,693 I must write a letter to my parents. 183 00:38:23,998 --> 00:38:27,626 And this room... I can't breathe. I need some fresh air and light. 184 00:38:29,001 --> 00:38:31,299 I want a bath. 185 00:38:31,370 --> 00:38:35,306 I want some drawing materials, and I need things from the chemist. 186 00:38:35,374 --> 00:38:38,137 And I want fresh fruit and salad. 187 00:38:48,485 --> 00:38:50,419 Fresh fruit... 188 00:38:50,487 --> 00:38:53,320 and salad. 189 00:38:55,492 --> 00:38:58,483 Now, you promised to eat. 190 00:39:01,230 --> 00:39:04,164 It's all right. It's agreed. 191 00:39:05,267 --> 00:39:06,700 Really. 192 00:39:23,049 --> 00:39:24,983 Bon "appetite. " 193 00:40:02,985 --> 00:40:05,077 Four weeks. 194 00:40:14,562 --> 00:40:16,893 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 195 00:40:16,963 --> 00:40:20,058 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17... 196 00:40:20,133 --> 00:40:22,157 Twenty-eight. 197 00:40:37,048 --> 00:40:39,447 - Amuse me. Do something. - What? 198 00:40:39,516 --> 00:40:42,076 Anything. Sing, dance. 199 00:40:43,387 --> 00:40:45,320 I can't. 200 00:40:45,388 --> 00:40:49,085 - Tell me about your family. - Nothing to tell. 201 00:40:49,158 --> 00:40:52,650 - Know any funny stories? - No. 202 00:40:52,729 --> 00:40:54,252 You must. 203 00:40:54,329 --> 00:40:56,991 I thought all men had to know dirty jokes. 204 00:40:57,065 --> 00:40:59,932 If I knew one, I wouldn't tell it to you. 205 00:41:01,135 --> 00:41:02,569 Why not? 206 00:41:03,671 --> 00:41:05,935 I respect you too much. 207 00:41:09,577 --> 00:41:11,772 Then I'll tell you one. 208 00:41:12,512 --> 00:41:15,276 Because I know one that's filthy. 209 00:41:16,516 --> 00:41:19,610 What's got four ears... 210 00:41:19,686 --> 00:41:22,120 and eight legs? 211 00:41:22,188 --> 00:41:23,280 What? 212 00:41:25,690 --> 00:41:27,625 Two dogs. 213 00:41:37,300 --> 00:41:40,133 I did fix something up. The bath, I mean. 214 00:41:40,204 --> 00:41:42,467 Would you like to have one now? 215 00:41:42,538 --> 00:41:44,734 Oh, yes! Yes, please! 216 00:41:46,308 --> 00:41:48,799 You have to give me your word you won't try to escape. 217 00:41:48,878 --> 00:41:50,311 I promise! 218 00:41:52,314 --> 00:41:55,180 You're not going to tie me up? 219 00:41:55,250 --> 00:41:58,151 - I have to. - But I promised. 220 00:42:08,996 --> 00:42:11,987 How am I supposed to have a bath like this? 221 00:42:17,003 --> 00:42:18,993 Oh, no. No, don't. 222 00:42:20,138 --> 00:42:22,072 I won't scream. 223 00:42:43,425 --> 00:42:45,485 Marvelous! 224 00:42:59,507 --> 00:43:01,770 Couldn't we just walk for a little bit? 225 00:43:01,842 --> 00:43:04,208 Oh, it's been so long. Please. 226 00:43:10,616 --> 00:43:12,049 All right. 227 00:43:37,307 --> 00:43:39,240 You're hurting my arm. 228 00:44:35,559 --> 00:44:36,650 Help... 229 00:45:25,069 --> 00:45:27,832 What happened just then... 230 00:45:29,572 --> 00:45:31,506 Won't happen again. 231 00:45:31,574 --> 00:45:33,507 But if it does... 232 00:45:34,643 --> 00:45:37,510 if it does happen again and worse... 233 00:45:39,514 --> 00:45:42,005 - I want you to promise me something. - It won't happen again. 234 00:45:42,084 --> 00:45:45,678 Not to do it in a mean way. 235 00:45:45,753 --> 00:45:48,186 I mean, don't knock me unconscious... 236 00:45:48,255 --> 00:45:51,248 or chloroform me again or anything. 237 00:45:54,861 --> 00:45:56,852 I shan't struggle. 238 00:45:59,199 --> 00:46:01,530 I'll let you do as you like. 239 00:46:08,339 --> 00:46:10,864 I forgot myself. 240 00:46:10,942 --> 00:46:12,375 I... 241 00:46:15,245 --> 00:46:17,180 I can't explain. 242 00:46:18,682 --> 00:46:21,878 The only thing is, if it ever does happen... 243 00:46:21,951 --> 00:46:24,716 I'll never respect you... 244 00:46:24,788 --> 00:46:27,722 and I'll never, never speak to you again. 245 00:46:29,125 --> 00:46:31,058 Do you understand? 246 00:46:33,461 --> 00:46:36,055 I wouldn't expect anything else. 247 00:46:58,150 --> 00:47:00,084 There's a clean dress. 248 00:47:01,820 --> 00:47:03,754 Take as long as you want. 249 00:47:17,834 --> 00:47:21,201 Don't worry. I'll respect your every privacy. 250 00:47:53,432 --> 00:47:56,959 I'm afraid I had to take the blade out of the razor. 251 00:48:26,395 --> 00:48:27,952 He seemed old to me. 252 00:48:30,065 --> 00:48:32,726 The chap I saw you with. 253 00:48:32,800 --> 00:48:34,734 You know, the painter. 254 00:48:35,802 --> 00:48:38,032 He seemed old. 255 00:48:40,407 --> 00:48:42,136 Have you known him long? 256 00:48:53,252 --> 00:48:56,186 That day in the pub, you seemed unhappy. 257 00:49:00,591 --> 00:49:02,525 Did you have a quarrel? 258 00:49:15,404 --> 00:49:17,338 You looked like lovers to me. 259 00:49:18,073 --> 00:49:22,202 We're not lovers. We're friends. Will you let me have my bath, please? 260 00:49:22,277 --> 00:49:24,973 I'm sorry. I'm ever so sorry. 261 00:49:25,046 --> 00:49:26,980 I won't speak again. 262 00:50:20,595 --> 00:50:22,028 Help! 263 00:51:36,061 --> 00:51:37,255 Hello! 264 00:51:39,398 --> 00:51:40,831 Anybody there? 265 00:51:45,737 --> 00:51:47,670 What do you want? 266 00:51:49,907 --> 00:51:51,999 - Are you Franklin? - Yes. 267 00:51:52,075 --> 00:51:54,305 I want to see you for a moment. 268 00:52:07,256 --> 00:52:09,190 What have you been doing with those cellars? 269 00:52:09,258 --> 00:52:11,452 - What? - You put a light in there, didn't you? 270 00:52:11,526 --> 00:52:13,619 - Yes. - What else? 271 00:52:15,196 --> 00:52:17,528 Just some tools and things. 272 00:52:17,598 --> 00:52:19,794 They'll be on your neck for that. 273 00:52:19,866 --> 00:52:21,800 The Ancient Monuments people. 274 00:52:21,868 --> 00:52:24,200 Oh, damn it. I haven't even introduced myself. 275 00:52:24,271 --> 00:52:26,364 I'm Colonel Whitcomb, your neighbor. 276 00:52:26,440 --> 00:52:30,205 I saw your lights on and thought it was about time that we got acquainted. 277 00:52:31,010 --> 00:52:33,205 Those cellars are quite famous, you know. 278 00:52:33,279 --> 00:52:37,305 The inner one was used as a secret Roman Catholic chapel during the persecution. 279 00:52:38,049 --> 00:52:41,849 - Didn't you know that? - No. 280 00:52:41,920 --> 00:52:45,252 Well, must be very lonely for a young man here. 281 00:52:46,290 --> 00:52:48,724 At least I have my horses and my dogs. 282 00:52:48,792 --> 00:52:51,555 Oh, and, of course, my wife. 283 00:52:55,131 --> 00:52:57,224 I don't mind being alone. 284 00:52:59,368 --> 00:53:03,304 Anytime you feel the need of a spot of company, don't be afraid to come over. 285 00:53:03,372 --> 00:53:06,739 You know where we are... just half a mile down the road. 286 00:53:07,576 --> 00:53:10,942 You can't miss it. It's the only other house on the lane. 287 00:53:12,213 --> 00:53:15,580 By the way, we're having some friends over for drinks tomorrow night. 288 00:53:15,650 --> 00:53:17,241 Why don't you join us? 289 00:53:17,317 --> 00:53:20,081 Well, I don't know if I can make it. 290 00:53:33,465 --> 00:53:36,093 You did say you lived alone? 291 00:53:37,168 --> 00:53:39,932 I have a guest. My cousin. 292 00:53:40,004 --> 00:53:41,767 Bring him along. 293 00:53:42,840 --> 00:53:46,275 Actually, I was planning to drive him to London. 294 00:53:46,343 --> 00:53:50,278 I'll be gone all day, but if I get back in time... 295 00:53:50,347 --> 00:53:52,405 I'll perhaps come over. 296 00:53:52,481 --> 00:53:54,211 Well, fine. 297 00:54:00,622 --> 00:54:04,149 By the way, did they ever tell you about this thing? 298 00:54:07,027 --> 00:54:09,120 It's a priest hole. 299 00:54:09,196 --> 00:54:12,324 A priest could hide in here when he was on the run. 300 00:54:12,399 --> 00:54:15,698 There's a story that some of Cromwell's men trapped a poor devil in here... 301 00:54:15,769 --> 00:54:18,601 and fired right through the wall, killed him. 302 00:54:45,029 --> 00:54:47,929 My wife knows more about this place than I do. 303 00:54:47,997 --> 00:54:50,158 She's well up on all the local legends. 304 00:54:50,233 --> 00:54:52,666 You must get her to come over one day and tell you all about them. 305 00:54:52,736 --> 00:54:54,794 Yes, I will. 306 00:54:54,870 --> 00:54:57,395 Nice to have met you, Franklin. 307 00:54:57,472 --> 00:54:59,407 Good Lord! Look at the water! 308 00:55:03,711 --> 00:55:05,838 It's really my girlfriend. 309 00:55:07,448 --> 00:55:09,381 Are you all right? 310 00:55:09,449 --> 00:55:10,917 I'm coming in. 311 00:55:21,327 --> 00:55:23,318 You should have called me. 312 00:55:23,394 --> 00:55:25,089 It's all right. 313 00:55:25,164 --> 00:55:27,097 I fixed it now. 314 00:55:36,406 --> 00:55:37,997 Don't be upset. 315 00:55:39,375 --> 00:55:42,311 I should have told you about these old baths. 316 00:55:46,048 --> 00:55:48,538 Of course there's no damage. 317 00:55:48,618 --> 00:55:50,245 It doesn't matter. 318 00:56:02,263 --> 00:56:04,891 The handle came off the tap. 319 00:56:06,066 --> 00:56:07,896 I got it back on, though. 320 00:56:07,967 --> 00:56:09,901 Why didn't she call out? 321 00:56:12,539 --> 00:56:14,472 She was embarrassed. 322 00:56:16,242 --> 00:56:18,801 You know how it is. 323 00:56:18,877 --> 00:56:21,141 Well, I remember how it was. 324 00:56:27,385 --> 00:56:29,319 If you can't make it tomorrow evening... 325 00:56:30,154 --> 00:56:31,815 I'll understand. 326 00:58:46,273 --> 00:58:49,868 Please tie them in front this time. They hurt the other way. 327 00:59:07,626 --> 00:59:10,060 There's something I want to show you. 328 00:59:17,667 --> 00:59:19,260 In there. 329 00:59:21,471 --> 00:59:24,736 I wouldn't be a good prisoner if I didn't try to escape. 330 00:59:45,926 --> 00:59:47,861 It's my hobby. 331 00:59:49,563 --> 00:59:51,827 I've been collecting all my life. 332 00:59:53,200 --> 00:59:55,258 I'm an entomologist. 333 01:00:10,982 --> 01:00:13,449 I won a hobby prize for this setting. 334 01:00:16,987 --> 01:00:20,252 And most of these come from Central America. 335 01:00:20,324 --> 01:00:23,622 I correspond with a monk who sends me larvae, and... 336 01:00:23,693 --> 01:00:26,127 and then I incubate them myself. 337 01:00:28,164 --> 01:00:31,462 You see that? This is a leaf butterfly. 338 01:00:31,533 --> 01:00:33,524 Looks just like two leaves. 339 01:00:37,671 --> 01:00:39,606 These are my chalk hills. 340 01:00:42,075 --> 01:00:45,670 And... these are my Adonis blues. 341 01:00:47,213 --> 01:00:49,443 I bred that aberration myself. 342 01:00:49,516 --> 01:00:52,974 And it's better than any they've got in the Natural History Museum. 343 01:00:57,923 --> 01:00:59,982 These are my fritillaries. 344 01:01:00,058 --> 01:01:03,222 That's the silver-washed and that's the medium brown... 345 01:01:04,296 --> 01:01:07,526 beckerwood, red admiral, swallowtail, peacock. 346 01:01:10,868 --> 01:01:12,459 They're beautiful... 347 01:01:14,171 --> 01:01:15,763 but sad. 348 01:01:21,311 --> 01:01:23,904 How many butterflies have you killed? 349 01:01:27,917 --> 01:01:29,577 You can see. 350 01:01:44,330 --> 01:01:47,424 Think of all the living beauty you've ended. 351 01:01:50,336 --> 01:01:51,598 That's silly. 352 01:01:51,671 --> 01:01:55,766 What difference does a few specimens make to a whole species? 353 01:01:55,841 --> 01:01:58,833 - Be careful. It's very rare. - Let it go. 354 01:01:58,910 --> 01:02:00,502 You're joking. 355 01:02:02,848 --> 01:02:05,111 Don't do that! 356 01:02:05,182 --> 01:02:07,446 I may never get another one. 357 01:02:12,856 --> 01:02:16,451 And now you've collected me, haven't you? 358 01:02:24,333 --> 01:02:27,130 Don't you see what's happened? 359 01:02:27,201 --> 01:02:31,365 You've had this... this dream with me in the center of it. 360 01:02:31,439 --> 01:02:33,999 It's not love. It's the sort of dream young boys have... 361 01:02:34,075 --> 01:02:37,943 when they reach puberty, only you've made it come true. 362 01:02:39,713 --> 01:02:41,646 I'll tell you something. 363 01:02:41,715 --> 01:02:46,083 There'd be a lot more of this if more people had the time and the money. 364 01:02:46,152 --> 01:02:50,520 - We all want things we can't have. - We all take what we can get. 365 01:02:50,588 --> 01:02:53,387 I never had your advantages. 366 01:02:53,459 --> 01:02:55,426 My father wasn't a la-di-da doctor. 367 01:02:55,493 --> 01:02:58,621 I never went to a posh school. I was just a clerk in a bank. 368 01:03:02,900 --> 01:03:04,060 Reading. 369 01:03:05,469 --> 01:03:08,131 Of course! 370 01:03:08,205 --> 01:03:12,664 You won a fortune on the pools. You had your picture in the paper. 371 01:03:13,576 --> 01:03:15,167 I remember now! 372 01:03:16,311 --> 01:03:18,246 You could do so much. 373 01:03:18,314 --> 01:03:20,975 You could travel, learn, meet people. 374 01:03:21,049 --> 01:03:23,107 You could have a wonderful life. 375 01:03:23,184 --> 01:03:26,483 But... this is death, don't you see? 376 01:03:26,554 --> 01:03:28,249 Nothing but death. 377 01:03:29,557 --> 01:03:31,923 These are dead. I'm dead. 378 01:03:31,992 --> 01:03:33,926 Everything here is dead. 379 01:03:36,829 --> 01:03:39,024 Is that what you love? 380 01:03:40,700 --> 01:03:42,326 Death? 381 01:04:51,095 --> 01:04:52,528 It's very good. 382 01:04:53,597 --> 01:04:56,088 Would you consider selling it? 383 01:04:56,166 --> 01:04:57,757 I hadn't. 384 01:04:59,269 --> 01:05:01,863 But I will. 385 01:05:01,938 --> 01:05:03,599 Two hundred pounds. 386 01:05:03,673 --> 01:05:05,265 All right. 387 01:05:07,175 --> 01:05:10,508 You'd give me 200 pounds for this? 388 01:05:11,647 --> 01:05:13,580 But it's bad. 389 01:05:15,250 --> 01:05:17,684 It's because it's of you. 390 01:05:21,321 --> 01:05:24,017 Put it in a drawer with the butterflies. 391 01:05:34,634 --> 01:05:36,396 I know why you're upset. 392 01:05:38,904 --> 01:05:41,498 It's that letter to your mother, isn't it? 393 01:05:44,776 --> 01:05:47,870 I'm going to London this afternoon. 394 01:05:47,945 --> 01:05:50,209 I could post it then. 395 01:05:52,182 --> 01:05:56,050 I bought these in Woolworths. Nobody will ever be able to trace them. 396 01:06:03,326 --> 01:06:05,384 Thank you. 397 01:06:05,460 --> 01:06:07,395 I'll dictate it. 398 01:06:16,237 --> 01:06:17,828 Dear Mother... 399 01:06:22,375 --> 01:06:26,141 I'm safe and not in danger. 400 01:06:31,718 --> 01:06:35,118 Do not try to find me. It is impossible. 401 01:06:39,323 --> 01:06:42,225 I'm being well looked after by a friend. 402 01:06:47,264 --> 01:06:49,493 That's all. Just sign your name. 403 01:06:50,567 --> 01:06:53,626 May I say Mr. Franklin sends his regards? 404 01:06:53,702 --> 01:06:55,136 Very funny. 405 01:07:02,144 --> 01:07:04,408 I'll address the envelope. 406 01:07:09,751 --> 01:07:14,586 If you really want one of my drawings, why don't you go and choose one? 407 01:07:24,397 --> 01:07:26,661 I like this one. 408 01:07:26,732 --> 01:07:29,496 It's yours, for nothing. 409 01:07:44,014 --> 01:07:46,209 Would you sign it? 410 01:07:46,283 --> 01:07:47,715 Oh, yes. 411 01:07:51,587 --> 01:07:54,021 Prisoner... 412 01:07:54,090 --> 01:07:57,719 number 1436. 413 01:08:58,379 --> 01:09:02,314 "Kidnapped by madman Gerald Franklin. Pools winner. 414 01:09:02,383 --> 01:09:06,512 Prisoner in cellar. Old Tudor house, near Reading. 415 01:09:06,587 --> 01:09:09,522 So far, safe. Frightened. " 416 01:09:11,792 --> 01:09:14,124 Frightened? 417 01:09:14,194 --> 01:09:16,127 What have I done? 418 01:09:17,296 --> 01:09:18,887 And mad? 419 01:09:20,532 --> 01:09:23,365 Think a madman would have gone to all this trouble? 420 01:09:23,435 --> 01:09:25,369 I'll tell you what a madman would have done. 421 01:09:25,437 --> 01:09:27,598 He'd have killed you by now. 422 01:09:27,672 --> 01:09:30,401 I suppose you think I'm going for you with a carving knife or something. 423 01:09:32,743 --> 01:09:34,176 Don't look like that. 424 01:09:37,981 --> 01:09:42,281 I was frightened. You can understand. I'm a prisoner and it frightens me. 425 01:09:42,352 --> 01:09:45,378 All that you live for is the day you'll see the last of me. 426 01:09:45,455 --> 01:09:47,388 I'm a nobody still, aren't I? 427 01:09:47,456 --> 01:09:50,516 But I just want to see the last of this house, not of you. 428 01:09:50,592 --> 01:09:53,788 Take me out. We can go together. You could come with me. 429 01:09:53,861 --> 01:09:56,421 I won't tell anyone. 430 01:09:56,497 --> 01:10:00,399 We'll get you a fat near mine. I'll see you every day. 431 01:10:00,468 --> 01:10:03,733 I'll introduce you to all my friends. You could start a new life. 432 01:10:03,804 --> 01:10:05,998 Your friends would look down on me like you do. 433 01:10:06,073 --> 01:10:08,539 - I don't look down on you. - What about the other night? 434 01:10:08,607 --> 01:10:11,509 You didn't even try to understand about my collection. 435 01:10:11,578 --> 01:10:13,636 I'm sorry about that. 436 01:10:13,712 --> 01:10:16,146 I've seen you with your friends. I know what they're like. 437 01:10:16,215 --> 01:10:18,149 You'd be ashamed of me in front of them. 438 01:10:18,217 --> 01:10:21,481 - Oh, no, that's not true. - Then why don't you talk to me? 439 01:10:22,554 --> 01:10:25,283 You never talk to me, not really. 440 01:10:25,355 --> 01:10:27,983 So why should anyone else of your kind? 441 01:10:29,326 --> 01:10:31,794 People like you... 442 01:10:31,862 --> 01:10:34,831 you just have to walk into a room. 443 01:10:34,898 --> 01:10:38,333 You can talk to anyone. You understand things. 444 01:10:38,401 --> 01:10:40,665 It's different for people like me. 445 01:10:42,672 --> 01:10:47,131 Now, that book you asked me to buy for you, The Catcher in the Rye. 446 01:10:47,208 --> 01:10:49,870 Is that a good book? Do you like it? 447 01:10:49,945 --> 01:10:53,402 Oh, yes, it's a beautiful book! I've read it three times. 448 01:10:54,915 --> 01:10:57,748 Could I understand it? Could I talk to your friends about it? 449 01:10:57,818 --> 01:10:59,979 Oh, of course you could! 450 01:11:08,728 --> 01:11:10,661 I'll read it. 451 01:11:16,902 --> 01:11:19,234 The note wouldn't have done you any good. 452 01:11:19,303 --> 01:11:24,138 My name's not really Franklin, and we're nowhere near Reading. 453 01:12:19,657 --> 01:12:21,591 I put all the clothes back. 454 01:12:22,793 --> 01:12:25,728 And the pictures, well, you can have all of them. 455 01:12:31,801 --> 01:12:34,894 You... know today is the last day? 456 01:12:34,970 --> 01:12:36,665 I know. 457 01:12:36,739 --> 01:12:38,672 At 12:00 tonight. 458 01:12:50,684 --> 01:12:53,448 - I read your book. - Oh? 459 01:12:55,188 --> 01:12:57,122 Did you like it? 460 01:12:58,457 --> 01:13:01,586 Well, I don't see much point in it, really. 461 01:13:02,661 --> 01:13:03,923 Why not? 462 01:13:05,229 --> 01:13:07,164 I don't believe it, for one thing. 463 01:13:07,232 --> 01:13:08,823 That boy... 464 01:13:09,934 --> 01:13:11,869 going to a posh school and... 465 01:13:13,938 --> 01:13:16,202 his parents having money. 466 01:13:17,341 --> 01:13:19,934 He's got no real problem in my opinion. 467 01:13:21,011 --> 01:13:23,444 Perhaps you're right. 468 01:13:24,346 --> 01:13:26,315 So what right does he have... 469 01:13:26,383 --> 01:13:28,509 to behave the way he does? 470 01:13:29,585 --> 01:13:31,780 Well, I never looked at it like that. 471 01:13:31,854 --> 01:13:34,651 You mean, you never saw the faults in the book before? 472 01:13:34,723 --> 01:13:37,590 No, but it's an interesting point of view. 473 01:13:37,659 --> 01:13:39,388 Don't patronize me! 474 01:13:39,461 --> 01:13:41,291 I'm not, really... 475 01:13:41,361 --> 01:13:43,989 You've read that book three times. You told me you loved it. 476 01:13:44,064 --> 01:13:45,929 I do, but that doesn't mean... 477 01:13:45,999 --> 01:13:48,433 You would never have agreed with anybody else so fast. 478 01:13:48,502 --> 01:13:53,029 You would have argued, wouldn't you? You see, you won't really talk to me. 479 01:13:53,106 --> 01:13:54,698 That's not true. 480 01:13:56,142 --> 01:13:57,575 All right. 481 01:14:06,083 --> 01:14:10,350 You tell me what you think is so marvelous about that book. 482 01:14:12,289 --> 01:14:14,723 Well... Well, the boy. 483 01:14:14,792 --> 01:14:19,023 The way he hates everything that's false. He's so aware. 484 01:14:19,095 --> 01:14:22,656 See? He sounds a mess to me. 485 01:14:23,333 --> 01:14:26,301 But as a human being, for all his faults... 486 01:14:26,368 --> 01:14:28,768 I mean, you felt sorry for him, didn't you? 487 01:14:31,774 --> 01:14:34,298 I don't like the way he talks. 488 01:14:35,409 --> 01:14:38,936 - Oh, but that's part of his charm. - And the way he behaves. 489 01:14:39,013 --> 01:14:43,540 Always talking about people squeezing pimples. You think that's charming? 490 01:14:44,484 --> 01:14:47,976 He behaves that way because he doesn't fit anywhere. 491 01:14:48,054 --> 01:14:50,248 I don't wonder, the way he carries on. 492 01:14:50,322 --> 01:14:52,882 - He didn't try to fit. - You don't understand. 493 01:14:54,193 --> 01:14:55,160 No? 494 01:14:56,428 --> 01:14:58,156 Well, I mean... 495 01:14:58,229 --> 01:15:01,630 you're not trying to see how much like... 496 01:15:01,699 --> 01:15:04,293 like all of us he is. 497 01:15:05,669 --> 01:15:08,901 Like me. That's what you meant, isn't it? 498 01:15:08,973 --> 01:15:12,066 - I don't fit anywhere either. - No, I didn't mean that. 499 01:15:12,142 --> 01:15:15,737 - Then I'm too dumb to understand him? - No, I didn't say that either! 500 01:15:16,913 --> 01:15:19,177 No, but that's what you meant. 501 01:15:19,248 --> 01:15:21,442 You're twisting my words. 502 01:15:26,388 --> 01:15:27,821 Am I? 503 01:15:40,600 --> 01:15:42,762 That's a good painting, isn't it? 504 01:15:45,839 --> 01:15:48,399 Yes, it's a Picasso. 505 01:15:48,473 --> 01:15:50,839 People don't look like that. 506 01:15:53,245 --> 01:15:55,371 Well, of course they don't. 507 01:15:55,446 --> 01:15:58,348 He's not trying to draw a face as it is. 508 01:15:59,418 --> 01:16:03,513 He's trying to express a face as he sees it and feels it. 509 01:16:03,588 --> 01:16:07,580 - Him seeing it that way makes it good? - But it's not a photograph. 510 01:16:07,657 --> 01:16:09,921 - What's wrong with photographs? - Nothing wrong with photographs. 511 01:16:09,993 --> 01:16:12,518 - Photographs don't lie! - Neither does this. 512 01:16:12,596 --> 01:16:16,190 It's a face from all different angles. It's a character behind the face. 513 01:16:19,768 --> 01:16:24,205 It's just a joke, that's all it is. It's just a bad joke. 514 01:16:27,275 --> 01:16:31,836 - Because you can't grasp it right away... - Well, how do I grasp it? 515 01:16:45,825 --> 01:16:48,919 I'll tell you something about this. 516 01:16:48,995 --> 01:16:50,928 It doesn't mean anything! 517 01:16:52,364 --> 01:16:55,424 Not just to me. To anybody else. 518 01:16:55,500 --> 01:17:00,266 You just say it does because some professor somewhere told you it did! 519 01:17:00,337 --> 01:17:04,136 It makes you so superior, you and all your friends. 520 01:17:04,207 --> 01:17:07,267 I don't think one-in-a-million, decent, ordinary people... 521 01:17:07,343 --> 01:17:09,834 would say this was any good. 522 01:17:09,913 --> 01:17:12,005 It's rubbish! 523 01:17:12,080 --> 01:17:14,071 Rubbish, that's all it is! 524 01:17:14,149 --> 01:17:17,209 And the book, too, that's just as bad. 525 01:17:18,854 --> 01:17:20,446 It's filthy! 526 01:17:22,123 --> 01:17:24,591 Oh, you're so blooming clever, aren't you? 527 01:17:24,659 --> 01:17:26,820 You and all your friends. 528 01:17:26,894 --> 01:17:30,557 I can just see me with the lot of you. I'd be a right laugh, wouldn't I? 529 01:17:31,699 --> 01:17:34,667 Well, you're not gonna get me in that position. 530 01:17:34,734 --> 01:17:38,261 Not... Not you, not anybody, ever! 531 01:17:38,338 --> 01:17:41,568 Please! Let's not talk about it anymore. 532 01:17:41,640 --> 01:17:45,235 Look, I'm sorry. I'm sorry, really. Really, I'm sorry. 533 01:17:45,311 --> 01:17:46,743 You see... 534 01:17:53,684 --> 01:17:56,084 I was right to bring you here. 535 01:17:57,621 --> 01:18:00,385 We could never be friends outside. 536 01:18:01,625 --> 01:18:03,990 But we can. But we can! 537 01:18:04,060 --> 01:18:06,392 We can! Oh, my God! 538 01:18:07,463 --> 01:18:09,954 Oh, God, what have I done? 539 01:18:10,032 --> 01:18:11,828 What have I done? 540 01:18:11,900 --> 01:18:15,631 Oh, let me be free. Please, please, let me be free. 541 01:19:20,995 --> 01:19:23,463 I bought you something... 542 01:19:23,530 --> 01:19:24,963 for tonight. 543 01:20:08,403 --> 01:20:10,962 Your last night... 544 01:20:11,038 --> 01:20:14,065 I made some supper upstairs. 545 01:20:19,513 --> 01:20:22,675 The dress is... is lovely. 546 01:20:30,489 --> 01:20:32,548 Oh, no. 547 01:20:32,624 --> 01:20:34,557 That's all over. 548 01:21:10,757 --> 01:21:12,691 Why, it's lovely. 549 01:21:14,528 --> 01:21:18,055 I bought some champagne and... caviar. 550 01:21:19,233 --> 01:21:21,393 You thought of everything. 551 01:21:21,467 --> 01:21:24,959 Well, I wanted to do it proper tonight. 552 01:21:43,419 --> 01:21:44,852 To us. 553 01:21:46,623 --> 01:21:48,557 We've come through, haven't we? 554 01:21:57,566 --> 01:22:00,626 You know, you don't have to drive me all the way home. 555 01:22:00,702 --> 01:22:03,033 You could drop me off at a station. 556 01:22:04,105 --> 01:22:06,834 No, I don't think I could do that. 557 01:22:06,907 --> 01:22:10,138 If you're still worried about me telling anyone, you needn't be. 558 01:22:10,210 --> 01:22:12,144 I know. 559 01:22:12,212 --> 01:22:14,873 I just thought it would be safer for you. 560 01:22:14,948 --> 01:22:17,438 No, I'll take you all the way home. 561 01:22:18,885 --> 01:22:20,317 All right. 562 01:22:22,520 --> 01:22:26,286 I suppose the first thing you'll do when you get back is see that chap. 563 01:22:27,725 --> 01:22:31,422 The first thing I'm going to do is call my mother. 564 01:22:31,496 --> 01:22:32,757 Thank you. 565 01:22:32,829 --> 01:22:35,093 She'll be so relieved. 566 01:22:37,167 --> 01:22:40,068 You will be seeing him, though. 567 01:22:40,137 --> 01:22:41,627 Oh, no, no. 568 01:22:41,704 --> 01:22:44,970 I don't see him all that... often. 569 01:22:50,979 --> 01:22:53,607 It'll be lonely here without you. 570 01:23:04,825 --> 01:23:07,918 I do want you to come to London, really. 571 01:23:07,994 --> 01:23:10,155 It'll be so much better for you. 572 01:23:11,664 --> 01:23:14,155 Can we eat now? 573 01:23:14,234 --> 01:23:15,394 Oh, yes. 574 01:23:16,702 --> 01:23:18,637 Yes, I'm hungry. 575 01:23:23,307 --> 01:23:24,740 Thank you. 576 01:23:31,248 --> 01:23:34,377 This is how I hoped it always would be. 577 01:23:34,452 --> 01:23:38,478 You and me up here, talking, having a nice time. 578 01:23:40,256 --> 01:23:42,520 You're not drinking. 579 01:23:50,698 --> 01:23:53,132 You said you were hungry. 580 01:23:53,201 --> 01:23:54,793 Oh, I am. 581 01:24:11,384 --> 01:24:14,945 Marry me. Please marry me. 582 01:24:17,156 --> 01:24:19,919 I don't expect anything. 583 01:24:19,991 --> 01:24:22,721 I don't expect you to do anything you don't want. 584 01:24:22,794 --> 01:24:26,127 You can do what you like... study art. 585 01:24:26,197 --> 01:24:28,596 I won't ask anything... anything of you... 586 01:24:28,665 --> 01:24:31,760 except you live in the same house and be my wife in name. 587 01:24:33,803 --> 01:24:37,068 You can have your own bedroom. You can lock it every night. 588 01:24:39,742 --> 01:24:42,074 But that's horrible. 589 01:24:42,144 --> 01:24:43,577 Why? 590 01:24:45,347 --> 01:24:48,110 I couldn't marry a man I... 591 01:24:48,182 --> 01:24:50,013 don't belong to... 592 01:24:51,086 --> 01:24:52,575 in every way. 593 01:24:53,654 --> 01:24:55,246 I belong to you. 594 01:24:59,592 --> 01:25:04,291 I just want you here. I want to be able to see you. 595 01:25:05,598 --> 01:25:08,157 Say you'll marry me. Please? 596 01:25:09,234 --> 01:25:10,826 Say yes. 597 01:25:18,810 --> 01:25:21,176 I'll marry you. 598 01:25:21,245 --> 01:25:23,178 I'll marry you as soon as you like. 599 01:25:30,653 --> 01:25:32,588 That's what you want, isn't it? 600 01:25:40,695 --> 01:25:42,663 We'll stay here. 601 01:25:42,731 --> 01:25:44,722 We'll marry and live here. 602 01:25:44,799 --> 01:25:47,665 We'll start afresh and get to know each other... 603 01:25:47,735 --> 01:25:49,828 right from the beginning again. 604 01:25:49,903 --> 01:25:52,770 We don't have to see any of my friends ever. 605 01:25:56,210 --> 01:26:00,373 Don't you think I know you need witnesses to get married? 606 01:26:04,616 --> 01:26:07,450 But you said you'd let me go. 607 01:26:07,520 --> 01:26:09,544 You can't go back on your word. 608 01:26:10,956 --> 01:26:13,220 I can do what I like. 609 01:26:28,271 --> 01:26:29,738 Help! 610 01:27:00,733 --> 01:27:03,834 Help! 611 01:31:39,211 --> 01:31:41,509 I brought you some orange juice. 612 01:31:47,818 --> 01:31:49,753 I'm sorry about last night. 613 01:31:51,221 --> 01:31:55,521 I know I said I'd never use force unless obliged. 614 01:31:55,592 --> 01:31:59,220 But you'll admit you did oblige me by what you did. 615 01:32:01,864 --> 01:32:03,923 Anyway, I want you to know that... 616 01:32:04,000 --> 01:32:08,561 while you were asleep, I didn't take advantage of you. 617 01:32:08,638 --> 01:32:11,970 I brought you straight down here. I showed every respect. 618 01:32:15,076 --> 01:32:16,338 Wait. 619 01:32:17,979 --> 01:32:19,946 I've stayed the four weeks. 620 01:32:20,014 --> 01:32:24,246 I just have to have you here a little longer. 621 01:32:24,318 --> 01:32:25,910 Why? 622 01:32:26,987 --> 01:32:28,954 What more can I do? 623 01:32:29,022 --> 01:32:31,149 What more can you want? 624 01:32:31,224 --> 01:32:35,182 You know what I want. It's what I've always wanted. 625 01:32:35,260 --> 01:32:37,888 You could fall in love with me if you tried. 626 01:32:37,963 --> 01:32:40,557 I've done everything I could to make it easy. 627 01:32:40,632 --> 01:32:43,031 You just won't try. 628 01:33:36,148 --> 01:33:38,446 Must I go straight back to the cellar? 629 01:33:39,517 --> 01:33:42,111 Couldn't we sit downstairs for a bit? 630 01:33:45,756 --> 01:33:46,950 All right. 631 01:33:58,934 --> 01:34:00,868 Is there anything to drink? 632 01:34:00,936 --> 01:34:02,528 There's sherry. 633 01:34:37,402 --> 01:34:39,996 Could I have another one? 634 01:34:43,907 --> 01:34:45,499 Thank you. 635 01:34:47,076 --> 01:34:49,306 Why don't you sit down? 636 01:34:58,386 --> 01:35:00,820 I'm sorry about our dreadful fight. 637 01:35:02,623 --> 01:35:05,148 I'd like us to try and be friends again. 638 01:35:05,226 --> 01:35:07,160 I'd like that too. 639 01:35:28,613 --> 01:35:30,548 Put your arms around me. 640 01:35:39,657 --> 01:35:41,590 Am I too heavy? 641 01:35:45,161 --> 01:35:46,593 Kiss me. 642 01:35:52,968 --> 01:35:54,902 Not like that. 643 01:36:14,554 --> 01:36:16,487 Untie my hands. 644 01:36:34,038 --> 01:36:35,972 What's wrong? 645 01:36:36,039 --> 01:36:37,974 Nothing's wrong. 646 01:36:39,276 --> 01:36:41,402 Come back then. 647 01:36:41,478 --> 01:36:45,071 Put the light out. Let's... just have the fire. 648 01:36:52,020 --> 01:36:54,682 It's not right. 649 01:36:54,756 --> 01:36:56,689 You're just pretending. 650 01:37:05,232 --> 01:37:07,496 Why don't you come and see? 651 01:38:28,772 --> 01:38:30,205 Look at me. 652 01:38:47,755 --> 01:38:50,781 Would I be doing this if I were only pretending? 653 01:39:31,828 --> 01:39:33,295 Help me. 654 01:40:13,298 --> 01:40:14,821 What is it? 655 01:40:20,004 --> 01:40:22,528 You think if we make love I'll have to let you go. 656 01:40:23,440 --> 01:40:25,601 Is that what you think? 657 01:40:27,143 --> 01:40:29,577 Well, I'm not going to! 658 01:40:31,547 --> 01:40:34,675 I thought you wanted me. 659 01:40:34,749 --> 01:40:36,775 I just wanted to please you. 660 01:40:36,852 --> 01:40:41,311 I can buy what you're talking about in London anytime I like. 661 01:40:41,389 --> 01:40:44,016 Get dressed! 662 01:40:44,091 --> 01:40:48,187 I used to respect you, but you're no better than the common street woman. 663 01:40:48,261 --> 01:40:52,129 You'd do any disgusting thing to get what you want. 664 01:41:28,797 --> 01:41:31,527 I'm never getting out of here alive... 665 01:41:34,036 --> 01:41:35,469 am I? 666 01:42:54,539 --> 01:42:57,440 Help! Help! 667 01:43:44,884 --> 01:43:47,785 Oh, don't die. Oh, please don't die! 668 01:43:47,853 --> 01:43:50,253 Please don't die! 669 01:44:10,306 --> 01:44:12,536 Are you there? 670 01:44:12,608 --> 01:44:15,099 Oh, please answer me. Please! 671 01:44:15,178 --> 01:44:16,769 Are you there? 672 01:44:18,714 --> 01:44:21,079 Oh, God. 673 01:44:21,148 --> 01:44:23,742 I've killed him. I've killed him. 674 01:46:48,045 --> 01:46:50,104 Oh, I'm so glad. 675 01:46:52,449 --> 01:46:54,245 It's been so long. 676 01:46:54,317 --> 01:46:56,411 Three... Three days. 677 01:46:56,486 --> 01:46:58,420 Oh, please don't go! 678 01:47:15,903 --> 01:47:17,495 I was afraid... 679 01:47:20,273 --> 01:47:22,571 I was so afraid that I... 680 01:47:32,251 --> 01:47:34,344 I hurt you badly. 681 01:47:34,419 --> 01:47:37,684 Don't touch me. Don't ever touch me. 682 01:47:41,959 --> 01:47:44,189 It's been so cold. 683 01:47:44,262 --> 01:47:48,288 Don't leave me alone! Please, don't leave me alone again. 684 01:47:51,700 --> 01:47:53,692 Help me. 685 01:47:53,770 --> 01:47:56,068 Please. Please help me. 686 01:48:51,054 --> 01:48:53,454 I still love you, Miranda. 687 01:48:58,360 --> 01:49:00,623 I'm so afraid. 688 01:49:04,498 --> 01:49:06,989 Will you... tell anyone? 689 01:49:08,736 --> 01:49:11,136 - Tell anyone? - About me. 690 01:49:11,205 --> 01:49:14,401 Will you... tell anyone? 691 01:49:17,010 --> 01:49:19,274 I don't know what you're talkin' about. 692 01:49:26,584 --> 01:49:29,747 I don't want... to die. 693 01:49:35,793 --> 01:49:38,090 So much to do... 694 01:49:39,162 --> 01:49:40,595 be. 695 01:49:54,476 --> 01:49:57,070 There's a painting I want to do... 696 01:49:58,380 --> 01:50:00,780 a butter-yellow field... 697 01:50:00,849 --> 01:50:04,113 white luminous sky... 698 01:50:04,184 --> 01:50:06,448 the sun just rising. 699 01:50:08,288 --> 01:50:10,051 So still. 700 01:50:35,311 --> 01:50:36,939 I'll get a doctor. 701 01:52:38,554 --> 01:52:41,648 The doctor's coming. You'll be all right. 702 01:52:41,724 --> 01:52:44,920 He gave me some pills. He'll be here in a little while. 703 01:52:53,967 --> 01:52:56,561 You'll be better tomorrow. You'll see. 704 01:55:21,196 --> 01:55:25,394 I sat there all the rest of the afternoon remembering... 705 01:55:25,467 --> 01:55:28,197 and all sorts of nice things came back. 706 01:55:29,538 --> 01:55:31,870 I remembered the beginning... 707 01:55:31,941 --> 01:55:35,205 the times in Reading just seeing her get on the bus. 708 01:55:37,278 --> 01:55:39,906 I thought how happy I'd been... 709 01:55:39,981 --> 01:55:43,143 feelings I've had these weeks she was here... 710 01:55:43,216 --> 01:55:46,878 feelings I never had before and would never have again. 711 01:55:50,423 --> 01:55:52,891 And now suddenly she was dead. 712 01:55:54,427 --> 01:55:56,793 And dead means gone forever. 713 01:55:58,763 --> 01:56:00,196 Forever. 714 01:56:04,502 --> 01:56:07,902 She's in the box I made under the tall oak. 715 01:56:13,744 --> 01:56:16,678 For days after she was dead I kept thinking... 716 01:56:16,746 --> 01:56:19,771 perhaps it was my fault, after all, that she did what she did... 717 01:56:19,849 --> 01:56:22,180 and lost my respect. 718 01:56:22,250 --> 01:56:26,050 Then I thought, no. It was her fault. 719 01:56:26,121 --> 01:56:29,181 She asked for everything she got. 720 01:56:32,626 --> 01:56:35,754 My only mistake was aiming too high. 721 01:56:35,830 --> 01:56:39,731 I ought to have seen I'd never get what I wanted from someone like Miranda... 722 01:56:39,799 --> 01:56:43,097 with all her la-di-da ideas and clever tricks. 723 01:56:44,436 --> 01:56:47,872 I ought to have got someone who would respect me more. 724 01:56:47,940 --> 01:56:50,306 Someone ordinary. 725 01:56:50,376 --> 01:56:52,867 Someone I could teach. 726 01:56:53,305 --> 01:56:59,429 Please rate this subtitle at www.osdb.link/upjq Help other users to choose the best subtitles 52152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.