Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,742 --> 00:00:05,487
En 1974, en Amitville, Long Island.
2
00:00:05,587 --> 00:00:09,037
Ronald "Butch" DeFeo Jr.
asesinó a su familia.
3
00:00:09,814 --> 00:00:13,623
En 1975, la familia Lutz
se mudó a esa casa.
4
00:00:15,868 --> 00:00:18,059
En los siguientes dos años,
5
00:00:18,159 --> 00:00:21,187
una presencia terrorífica y
paranormal los echó de la casa.
6
00:00:21,387 --> 00:00:26,144
32 años después,
la presencia ha regresado.
7
00:00:27,827 --> 00:00:31,392
Lo que estás a punto de ver es real.
8
00:00:33,670 --> 00:00:37,192
Esta es la casa, amigo.
Les disparó uno a uno en la cabeza.
9
00:00:37,476 --> 00:00:40,782
- Por dios, es tan espeluznante.
- Vamos, no está tan mal.
10
00:00:41,890 --> 00:00:45,484
- ¿Aún hay cosas allí?
- Si, al parecer cuando todo sucedió...
11
00:00:45,485 --> 00:00:49,107
Empacaron y se fueron, no se llevaron
los muebles, los dejaron allí.
12
00:00:50,590 --> 00:00:54,317
- ¿Así que aun hay camas allí?
- Si, las camas siguen allí.
13
00:00:54,344 --> 00:00:56,788
- Deberíamos ir y ver.
- Claro que iremos a ver, vamos.
14
00:00:56,789 --> 00:00:58,797
De acuerdo, vamos.
15
00:01:00,115 --> 00:01:03,197
¿Que pasó exactamente?,
oí cosas espeluznantes de todo tipo.
16
00:01:03,198 --> 00:01:05,977
No lo sé, el tipo estaba loco.
17
00:01:06,013 --> 00:01:10,380
Al parecer le resultó fácil matarlos
a todos, y le fue fácil detenerse.
18
00:01:10,920 --> 00:01:14,491
- ¿Hallaron otras personas o algo así?
- Si, todo fue repentino.
19
00:01:14,773 --> 00:01:17,759
- Fue como toparse con eso.
- Como habrá sido.
20
00:01:18,439 --> 00:01:21,519
- Oye, ¿estas listo? vamos.
- Relájate.
21
00:01:21,520 --> 00:01:23,278
No perdamos mas tiempo, vamos.
22
00:01:24,130 --> 00:01:26,905
- Todo saldrá bien.
- ¿Como sabes hacer esto?
23
00:01:27,297 --> 00:01:28,981
Mi mamá trabaja en bienes raíces.
24
00:01:28,982 --> 00:01:30,108
¿En serio?
25
00:01:30,676 --> 00:01:33,846
Esta cosa tiene una especie
de códigos universales.
26
00:01:36,268 --> 00:01:37,539
Si.
27
00:01:39,114 --> 00:01:40,798
Mi nombre es Tod Rendon.
28
00:01:40,799 --> 00:01:43,053
Esta puede ser la ultima
vez que me ven o algo.
29
00:01:43,404 --> 00:01:44,664
Si encuentran esto.
30
00:01:44,665 --> 00:01:46,677
Asegúrense de decirle
a mi mamá que la amo.
31
00:01:46,678 --> 00:01:48,721
En realidad no, la odio, es una perra.
32
00:01:48,722 --> 00:01:50,343
Vamos Tod.
33
00:01:52,155 --> 00:01:54,509
Que tenebroso es esto.
34
00:01:54,963 --> 00:01:56,793
¿Cuantas personas dijeron
que habían sido asesinadas aquí?
35
00:01:56,794 --> 00:01:58,440
No lo sé, cuatro o algo así.
36
00:01:58,441 --> 00:02:01,626
Un tipo se volvió loco
y mató a toda su familia.
37
00:02:01,627 --> 00:02:02,858
¿Cómo lo hizo?
38
00:02:02,859 --> 00:02:04,680
Les disparó mientras ellos dormían.
39
00:02:04,823 --> 00:02:07,390
- Por dios.
- ¿Que mierda es eso?
40
00:02:07,391 --> 00:02:09,404
- ¿Que, que?
- ¿Vieron eso?
41
00:02:10,244 --> 00:02:12,043
Se están asustando, no hay nada allí.
42
00:02:12,044 --> 00:02:15,209
- ¡Largo! ¡Largo!
- ¡Largo!
43
00:02:15,803 --> 00:02:18,228
¿Cómo te vas a poner así, si
aún no estamos bebiendo?
44
00:02:18,229 --> 00:02:19,800
- ¿Estás borracho?
- Estás completamente...
45
00:02:20,814 --> 00:02:23,831
Si, que miedo.
Voy a explorar por allí.
46
00:02:26,464 --> 00:02:30,479
Estuvimos en el resto de la
casa, y no hemos visto nada.
47
00:02:30,865 --> 00:02:34,763
- Bueno, no nada.
- Genial.
48
00:02:34,978 --> 00:02:36,850
Empecemos la fiesta.
49
00:02:40,510 --> 00:02:43,014
Oh dios mio, esto es tan terrorífico.
50
00:02:44,670 --> 00:02:46,439
Mejor encenderé la luz.
51
00:02:48,371 --> 00:02:50,906
Me pregunto si alguien murió aquí.
52
00:03:17,890 --> 00:03:19,471
¿Ves este reloj?
53
00:03:19,472 --> 00:03:22,221
Ya casi termino.
Solo dame un minuto.
54
00:03:24,017 --> 00:03:25,543
¿Listo?
55
00:03:25,959 --> 00:03:27,895
- Definitivamente he terminado.
- ¿si?
56
00:03:28,141 --> 00:03:30,215
Eres tú y...
57
00:03:30,990 --> 00:03:34,473
Ya casi he terminado,
no puedo creerlo.
58
00:03:35,560 --> 00:03:37,545
Oh dios mío.
59
00:03:37,964 --> 00:03:39,121
¿Que?
60
00:03:39,122 --> 00:03:40,385
¿Que ocurre?
61
00:03:59,997 --> 00:04:01,494
Tyler, ten cuidado allí.
62
00:04:02,222 --> 00:04:04,889
Estamos comprando esta
casa de todas formas ¿no es así?
63
00:04:05,418 --> 00:04:06,442
- Hola.
- Hola.
64
00:04:06,833 --> 00:04:07,919
¿Como estás?
65
00:04:07,920 --> 00:04:09,465
Somos los Benson,
encantado de conocerte.
66
00:04:09,466 --> 00:04:11,021
Encantada de conocerlos.
67
00:04:11,543 --> 00:04:14,315
- Ella es mi esposa, Virginia.
- Hola, encantada de conocerla.
68
00:04:14,529 --> 00:04:16,950
- Ella es mi hija menor, Melanie.
- Hola Melanie.
69
00:04:17,100 --> 00:04:19,312
Allí está nuestro hijo Tyler.
70
00:04:19,633 --> 00:04:24,020
Está empecinado con esas cosas
de Spielberg y películas de ese estilo.
71
00:04:24,403 --> 00:04:25,248
Entiendo, si.
72
00:04:25,534 --> 00:04:27,129
Y mi hija mayor, Lorie.
73
00:04:27,274 --> 00:04:29,347
Lorie, deja el teléfono por favor.
Ahora.
74
00:04:32,798 --> 00:04:34,945
Saca la cámara de mi cara.
75
00:04:36,471 --> 00:04:38,454
De acuerdo, echemos un vistazo.
76
00:04:39,573 --> 00:04:44,500
Como sabrán, casi no está para
muestra ya que nadie está interesado.
77
00:04:44,626 --> 00:04:46,211
No creo que sea necesario.
78
00:04:47,433 --> 00:04:49,266
Tengo un buen
presentimiento acerca de esta.
79
00:04:49,828 --> 00:04:52,422
- ¿Que piensas?
- De acuerdo entonces.
80
00:04:55,813 --> 00:04:57,326
Vamos muchachos.
81
00:04:58,280 --> 00:05:00,541
Anda, vamos.
82
00:05:03,437 --> 00:05:08,811
No creo que necesite mucha pintura,
así lo dejaron los dueños anteriores.
83
00:05:09,063 --> 00:05:12,974
- Es perfecta.
- Genial, entonces...
84
00:05:13,435 --> 00:05:14,982
Vayamos a echar otro vistazo al lugar.
85
00:05:14,983 --> 00:05:16,581
¡Tyler!
86
00:05:17,768 --> 00:05:20,827
- Muy agradable el piso de abajo.
- Cariño, aquí tienes tu cocina gourmet.
87
00:05:21,252 --> 00:05:23,083
Esta casa apesta como las pelotas.
88
00:05:25,145 --> 00:05:30,109
No hables así,
por favor, compórtate.
89
00:05:30,110 --> 00:05:32,541
- ¿Entiendes?
- ¡Douglas!
90
00:05:36,346 --> 00:05:37,255
¡Saca eso de mi cara!
91
00:05:37,355 --> 00:05:41,897
- ¿Puedes dejar eso para después?
- Tiene que comportarse.
92
00:05:42,700 --> 00:05:45,080
Ella está en problemas.
93
00:05:45,828 --> 00:05:48,832
- Es genial.
- La adoro.
94
00:05:48,833 --> 00:05:51,897
Se siente como un hogar para mi.
Es como un hogar.
95
00:05:52,436 --> 00:05:55,229
- Este lugar es como un jardín.
- ¿Te parece un jardín?
96
00:05:55,264 --> 00:05:57,988
Es mas como un campo de
football, con un poco de jardín.
97
00:05:57,989 --> 00:06:02,364
- De acuerdo, puede ser un campo.
- La llanta viene con la casa supongo.
98
00:06:02,791 --> 00:06:04,598
- ¿La llanta viene con la casa?
- Si.
99
00:06:04,956 --> 00:06:06,433
Si, aquí vamos.
100
00:06:07,417 --> 00:06:10,537
- ¿Cómo te sientes con la casa
y todo eso? -Tyler, vamos, vengan.
101
00:06:10,714 --> 00:06:11,786
Si, señor.
102
00:06:14,519 --> 00:06:16,626
¿Y que es lo que hay
allí, otra habitación?
103
00:06:17,177 --> 00:06:19,386
Si, así es, otra habitación.
104
00:06:23,862 --> 00:06:25,952
- Mira allí.
- ¿que es esto?
105
00:06:31,281 --> 00:06:34,048
- Si, parece que podemos manejarlo.
- De acuerdo.
106
00:06:40,170 --> 00:06:44,963
Gracias por venir, quédense un rato
para ver como se sienten con la casa.
107
00:06:44,964 --> 00:06:47,923
- Regresaré en un momento.
- Muy bien.
108
00:06:52,948 --> 00:06:55,603
- De acuerdo, ¿que creen ustedes?
- A mi me encanta papi.
109
00:06:55,604 --> 00:06:59,389
- Gracias cariño.
- Bueno, ella no sabe lo que paso aquí.
110
00:07:02,358 --> 00:07:04,821
Ellos no tienen que saber
lo que paso ¿de acuerdo?
111
00:07:04,822 --> 00:07:07,537
Los vas a asustar, míralos.
112
00:07:08,969 --> 00:07:11,669
Esto es todo lo que podemos
comprar por el momento ¿de acuerdo?
113
00:07:11,704 --> 00:07:13,148
Lo entiendo.
114
00:07:14,638 --> 00:07:18,038
- Sé que hay demasiados funerales.
- Lo sé, lo sé, de acuerdo.
115
00:07:18,392 --> 00:07:21,130
Conseguiremos mas dinero y nos iremos.
116
00:07:21,131 --> 00:07:22,470
Pero esto es todo lo
que podemos conseguir.
117
00:07:22,471 --> 00:07:24,474
- No podemos mudarnos mas.
- De acuerdo.
118
00:07:24,475 --> 00:07:26,017
Eso es todo.
119
00:07:29,412 --> 00:07:31,453
- ¿Estas bien entonces?
- Estoy bien con esto.
120
00:07:31,454 --> 00:07:33,702
- ¿Segura?
- Estoy segura.
121
00:07:33,703 --> 00:07:35,631
- Te amo.
- Y yo a ti.
122
00:07:37,787 --> 00:07:39,967
- ¡Estamos en casa!
- ¡Si!
123
00:07:55,320 --> 00:07:57,922
- ¡Oh dios mío!
- Llévatelos adentro.
124
00:07:57,923 --> 00:07:59,599
- De acuerdo.
- Llama al 911.
125
00:08:03,551 --> 00:08:06,084
DÍA 1.
12 DE JUNIO, 2008.
126
00:08:09,808 --> 00:08:12,035
- Hola mamá.
- Hola cariño.
127
00:08:12,761 --> 00:08:14,980
En realidad no me siento con
animo de ser grabada hoy.
128
00:08:14,981 --> 00:08:17,589
Deberías estar ayudando a
alguien y no jugando con la cámara.
129
00:08:17,590 --> 00:08:19,635
No con la cámara.
130
00:08:19,845 --> 00:08:22,167
- Apágala por favor.
- Si mamá.
131
00:08:25,336 --> 00:08:27,313
Haz que las cosas se vean bien, hijo.
132
00:08:27,565 --> 00:08:28,809
Si, señor.
133
00:08:46,192 --> 00:08:48,158
Melanie ¿en que andas?
134
00:08:48,193 --> 00:08:51,979
Hablo con mi nuevo amigo,
su nombre es John.
135
00:08:53,806 --> 00:08:55,742
¿como?
136
00:09:01,038 --> 00:09:02,978
John Matthews.
137
00:09:02,979 --> 00:09:07,099
Sabes que no es verdad.
No hay nadie allí.
138
00:09:09,246 --> 00:09:11,642
- Oye, mira.
- ¡Perritos!
139
00:09:13,646 --> 00:09:17,724
- Hola.
- ¿Se están mudando aquí?
140
00:09:17,725 --> 00:09:19,881
Si, es la nueva casa.
141
00:09:20,089 --> 00:09:23,494
- Nos mudamos para no tener problemas.
- ¿Ya terminaste?
142
00:09:23,495 --> 00:09:27,215
- ¿Y tu que haces?
- Nada, solo estoy aquí.
143
00:09:27,710 --> 00:09:29,661
Soy Greg.
144
00:09:30,596 --> 00:09:32,671
- Lorie, encantada de conocerte.
- Kristen.
145
00:09:33,171 --> 00:09:34,471
¿De donde son?
146
00:09:36,421 --> 00:09:40,578
Nosotros vamos a dar una vuelta
por allí si deseas en algún momento.
147
00:09:40,579 --> 00:09:42,751
Seguro, no lo sé, no me
iré de aquí, así que...
148
00:09:43,711 --> 00:09:46,037
- Perritos.
- No muerden, no te preocupes.
149
00:09:49,132 --> 00:09:51,915
Bueno, nos vemos por ahí.
150
00:09:51,916 --> 00:09:53,970
- Genial, si.
- Muy bien.
151
00:09:57,910 --> 00:10:03,316
Si, pero es un vago, en verdad
le patearía el trasero.
152
00:10:03,317 --> 00:10:06,613
¿Como puede tener
16 años y ser tan flojo?
153
00:10:08,356 --> 00:10:10,397
Oigan ¿Ustedes saben que casa es esta?
154
00:10:10,679 --> 00:10:13,243
- ¿Que?
- Que si saben que casa es esta.
155
00:10:14,380 --> 00:10:15,611
La casa de Amitville.
156
00:10:15,612 --> 00:10:17,265
¿La casa de Amitville, que es eso?
157
00:10:18,203 --> 00:10:21,804
- ¿De verdad no saben lo que eso?
- ¿Sabes lo que es la casa de Amitville?
158
00:10:21,805 --> 00:10:24,478
Oh si, si.
La casa de Amitville.
159
00:10:24,479 --> 00:10:27,334
- Es donde hacen galletas.
- ¿Galletas?
160
00:10:27,369 --> 00:10:30,794
- No, se supone que está embrujada.
- ¿Embrujada, en serio?
161
00:10:31,233 --> 00:10:33,064
Mejor nos vamos de aquí.
162
00:10:33,871 --> 00:10:37,768
Lo que nadie sabe de la casa, es
que los negros siempre mueren primero.
163
00:10:37,769 --> 00:10:39,349
- ¿En serio?
- Mejor tú te vas de aquí.
164
00:10:40,294 --> 00:10:42,279
Esa estuvo buena, amigo.
165
00:10:44,808 --> 00:10:47,785
Vamos amigo,
¿Amitville, en serio?
166
00:10:47,786 --> 00:10:49,310
¡Oigan, vengan aquí!
167
00:10:49,311 --> 00:10:54,176
No les pago 1400 por hacer nada.
Muévanse, vamos, muévanse.
168
00:10:56,046 --> 00:10:59,206
- ¿De qué es ese tatuaje?
- ¿Cual tatuaje?
169
00:10:59,717 --> 00:11:01,723
Todo tiene un por qué, muchacho.
170
00:11:49,417 --> 00:11:51,250
¿Que fue eso?
171
00:11:57,402 --> 00:12:01,837
Probablemente fueron unas tuberías.
Es muy raro.
172
00:12:03,633 --> 00:12:04,338
En verdad es extraño.
173
00:12:04,339 --> 00:12:06,711
Todo es tan raro.
¿que están haciendo?
174
00:12:10,541 --> 00:12:12,966
¿Vieron eso?
Les dije que era extraño.
175
00:12:15,339 --> 00:12:17,101
¿Solo se van a ir?
176
00:12:17,521 --> 00:12:18,852
¡Vamos!
177
00:12:20,835 --> 00:12:22,467
Esto es tan estúpido.
178
00:12:22,900 --> 00:12:25,932
¿Cómo pueden cargar 4 cajas
a la vez siendo tan pesadas?
179
00:12:29,851 --> 00:12:32,410
- ¿Que?
- ¿Te vas a mover?
180
00:12:32,978 --> 00:12:37,377
No, estoy haciendo un documental.
¿Por que eres tan grosero?
181
00:12:37,761 --> 00:12:39,810
Estoy trabajando, ahora muévete.
182
00:12:40,252 --> 00:12:42,466
Disculpa.
183
00:12:51,322 --> 00:12:52,858
Ese tipo es un idiota.
184
00:12:56,450 --> 00:12:58,338
La puerta de mi hermana se abrió.
185
00:12:58,713 --> 00:12:59,890
Vamos a investigar.
186
00:13:53,258 --> 00:13:54,578
Deja eso en el estudio.
187
00:14:00,474 --> 00:14:05,162
Disculpa si te molesto, hijo.
Y sobre lo de la casa, apesta.
188
00:14:09,978 --> 00:14:11,418
¡Papá!
189
00:14:14,978 --> 00:14:18,130
- Hola mamá.
- Oh dios, Tyler.
190
00:14:19,051 --> 00:14:20,802
De verdad no tengo ganas ahora.
191
00:14:21,658 --> 00:14:23,651
- Pero mamá.
- Pero mamá que.
192
00:14:24,035 --> 00:14:26,370
- Es para el documental.
- Cariño.
193
00:14:27,931 --> 00:14:31,956
- Ahora no es un buen momento.
- Mamá, por favor.
194
00:14:38,717 --> 00:14:42,997
- ¿Crees que la casa está embrujada?
- No, no creo que lo esté.
195
00:14:43,459 --> 00:14:49,083
Solo que no quería vivir aquí.
Le dije a tu papá que viera otras casas.
196
00:14:50,731 --> 00:14:54,796
Pero el insistió que este lugar sería
bueno para nosotros, para la familia.
197
00:14:55,180 --> 00:14:58,396
- Pero dos personas murieron.
- Lo sé, es lo que intento decir.
198
00:15:01,628 --> 00:15:06,564
- Es por eso que la casa está embrujada.
- Cariño, deja de hablar de embrujos.
199
00:15:07,324 --> 00:15:11,636
Solo toma tu cámara y vete, no tengo
ganas de una entrevista, lo siento.
200
00:15:12,436 --> 00:15:13,728
De acuerdo.
201
00:15:32,828 --> 00:15:37,824
Son las cinco en punto.
Que diablos, ni siquiera lo arreglaron.
202
00:15:42,327 --> 00:15:43,596
- Doug.
- ¿Que?
203
00:15:44,090 --> 00:15:47,394
¿Como que "que"? ¿Podemos
hablar de lo que pasó aquí?
204
00:15:47,395 --> 00:15:49,676
- Cariño, cálmate.
- ¡Estoy tranquila!
205
00:15:49,677 --> 00:15:52,599
¡Esto se trata de lo
tranquila que estoy, lo siento!
206
00:15:52,829 --> 00:15:57,721
- Cariño ¿que pasa?
- ¿Que pasa? ¡Un hombre murió aquí!
207
00:15:57,722 --> 00:16:02,388
Intento estar tranquila, estar
tranquila por ti, por los niños.
208
00:16:02,791 --> 00:16:06,276
Pero hay un hombre que murió aquí hoy.
¡En esta casa, nuestra casa!
209
00:16:07,412 --> 00:16:10,116
- Cariño, los accidentes ocurren.
- ¡Pero no acostumbramos ver accidentes!
210
00:16:10,627 --> 00:16:12,213
No estoy acostumbrada a
ver accidentes ¿de acuerdo?
211
00:16:12,540 --> 00:16:15,726
Escucha, solo tranquilízate ¿de acuerdo?
Asustarás a los niños.
212
00:16:18,491 --> 00:16:20,164
¿Yo voy a asustar a los niños?
213
00:16:20,165 --> 00:16:23,025
Me refiero a que hay cosas extrañas
en esta casa, el contratista murió.
214
00:16:23,026 --> 00:16:25,106
¿Que se supone que
le diga a Lorie y a Mel?
215
00:16:25,107 --> 00:16:28,439
Escucha, tienes que entender
que los accidentes ocurren.
216
00:16:28,440 --> 00:16:30,749
- Lo que ocurrió fue un accidente.
- ¿De qué estas hablando?
217
00:16:31,132 --> 00:16:33,330
- ¿Que todo está en mi cabeza?
- El hombre se cayó.
218
00:16:33,331 --> 00:16:37,724
- ¿Puedes dejar de--?
- Tranquilízate...dios.
219
00:16:38,607 --> 00:16:40,397
Los chicos están haciendo preguntas...
220
00:16:40,398 --> 00:16:43,731
¿Que se supone que les diga cuando me
pregunten lo que le pasó a ese hombre?
221
00:16:43,732 --> 00:16:45,280
Cariño, los accidentes ocurren.
222
00:16:45,632 --> 00:16:47,088
¿¡Es todo lo que sabes decir,
que los accidentes ocurren!?
223
00:16:47,440 --> 00:16:50,748
- A mi tampoco me gusta.
- ¡No quiero vivir mas aquí!
224
00:16:51,276 --> 00:16:51,868
Cariño.
225
00:16:52,388 --> 00:16:54,236
¡No me gusta y te lo dije,
no quiero vivir aquí!
226
00:16:54,652 --> 00:16:57,925
¡Te lo dije y tu solo respondes
que tiene que ser aquí!
227
00:16:59,108 --> 00:17:01,004
Tiene que ser aquí, sé que es aquí.
228
00:17:02,980 --> 00:17:05,029
- Tu sabes--
- ¿¡Por qué!?
229
00:17:05,612 --> 00:17:10,324
- Es por eso que debemos estar aquí.
- ¡No me gusta!
230
00:17:12,364 --> 00:17:14,172
Cariño, ven aquí.
231
00:17:15,132 --> 00:17:16,892
- ¡No estoy bien!
- De acuerdo.
232
00:17:17,299 --> 00:17:21,636
- No estoy bien.
- Son solo cosas, los accidentes pasan.
233
00:17:21,900 --> 00:17:24,424
- ¡No es así, es esta casa!
- Cálmate.
234
00:17:24,425 --> 00:17:26,980
- ¡Es esta casa!
- ¿Cómo crees que--?
235
00:17:27,460 --> 00:17:29,075
- ¿La casa hizo al hombre caer?
- ¡No lo sé!
236
00:17:29,468 --> 00:17:31,748
¿Y crees que ella hace que
actúen de manera graciosa?
237
00:17:32,996 --> 00:17:36,596
¿Y que hay con lo del otro día, crees
que la casa hizo que Tyler haga--?
238
00:17:37,085 --> 00:17:39,316
¡Disculpa, pero un hombre
murió en mi casa!
239
00:17:39,748 --> 00:17:40,916
¡Eso no pasó algún otro día!
240
00:17:41,556 --> 00:17:44,904
- No es algo que la casa haya hecho.
- ¡Oh dios mío, de que estas hablando!
241
00:17:45,197 --> 00:17:48,217
No me importa, vas a ir a
ese cuarto a decírselos.
242
00:17:48,218 --> 00:17:52,367
¿Acaso es completamente normal?
¡Hay gente muerta en esta casa!
243
00:17:55,294 --> 00:17:57,915
Lo siento, pero esto es una mierda.
244
00:18:01,544 --> 00:18:03,360
No me siento bien aquí.
245
00:18:06,704 --> 00:18:08,439
¿Que sugieres que hagamos?
246
00:18:08,832 --> 00:18:10,456
Quiero irme a otra parte.
247
00:18:11,344 --> 00:18:13,387
Quiero seguir buscando.
248
00:18:14,856 --> 00:18:17,152
- Por favor.
- Ven aquí.
249
00:18:24,224 --> 00:18:25,992
- No me gusta este lugar.
- Lo sé cariño.
250
00:18:29,729 --> 00:18:31,785
¿Podemos ver eso en un par de días?
251
00:18:33,402 --> 00:18:36,752
Te lo prometo, estaremos bien.
Lo prometo ¿de acuerdo?
252
00:18:38,896 --> 00:18:40,208
Perdóname.
253
00:18:40,969 --> 00:18:43,272
- Si nos quedamos será peor.
- Por favor.
254
00:18:44,329 --> 00:18:46,627
- Pero es que--
- ¿Puedes hacer eso por mí?
255
00:18:46,628 --> 00:18:48,408
- Si.
- Solo confía en mi.
256
00:19:09,048 --> 00:19:11,784
¡Maldito pervertido, sal de aquí!
257
00:19:14,744 --> 00:19:17,736
De verdad siento lo
ocurrido, no es justo.
258
00:19:18,113 --> 00:19:19,801
Mamá, estaba parado con
la puerta entreabierta.
259
00:19:20,201 --> 00:19:22,256
Lo sé cariño,
hablaré con tu padre.
260
00:19:22,720 --> 00:19:24,224
Lo sé, escucha...
261
00:19:24,576 --> 00:19:27,089
Hablaré con tu padre y nos aseguraremos
que no vuelva a pasar ¿de acuerdo?
262
00:19:28,504 --> 00:19:32,400
Cariño, sé que ha sido un día
muy difícil, pero tranquilízate.
263
00:19:32,761 --> 00:19:36,296
- Solo quiero irme a casa.
- Cariño, estamos en casa.
264
00:19:36,297 --> 00:19:38,192
- No.
- Si.
265
00:19:38,554 --> 00:19:41,818
Vamos cariño, debemos dar lo mejor de
nosotros para que las cosas funcionen.
266
00:19:43,326 --> 00:19:46,684
Lo siento, tenemos que poner
el 100% de nuestra parte.
267
00:19:46,685 --> 00:19:51,260
- Mamá, alguien murió aquí hoy.
- Lo sé, lo siento.
268
00:19:51,261 --> 00:19:53,571
Lamento que hayas
tenido que ver eso.
269
00:20:12,891 --> 00:20:15,578
Tenemos mantequilla, muchas berries.
270
00:20:16,395 --> 00:20:20,411
Y también tenemos un poco de...
271
00:20:21,314 --> 00:20:23,762
Para que puedas servirte
cuando tengas hambre.
272
00:20:24,195 --> 00:20:27,498
Entonces, también tenemos
cosas para beber.
273
00:20:27,882 --> 00:20:32,635
También tenemos Sprite,
mi ponche favorito.
274
00:20:33,147 --> 00:20:37,781
Así como refresco de fresa,
tenemos Dr. Pepper.
275
00:20:38,622 --> 00:20:46,311
Y tenemos... algunas otras cosas
para comer, como pastel o algo.
276
00:20:47,961 --> 00:20:50,784
Acabamos de sobrevivir a
nuestro primer día en la casa.
277
00:20:50,785 --> 00:20:53,186
Espeluznante.
Como que...
278
00:20:53,187 --> 00:20:55,941
¿Qué pasó con la chica
que nos vendió la casa?
279
00:20:55,942 --> 00:21:00,088
Ella murió por... cualquier razón.
280
00:21:00,089 --> 00:21:01,887
Es decir, como hoy.
281
00:21:01,888 --> 00:21:04,711
El que cargaba la mudanza
llevaba una caja muy pesada.
282
00:21:04,712 --> 00:21:07,774
Se cayó de las escaleras
y algo solo lo... mató.
283
00:21:07,775 --> 00:21:09,955
Fue extraño.
284
00:21:12,031 --> 00:21:14,342
La puerta de mi closet sonó.
285
00:21:24,508 --> 00:21:26,379
No hay nadie allí.
286
00:21:26,941 --> 00:21:29,726
DÍA 2:
13 DE JUNIO DE 2008
287
00:21:31,473 --> 00:21:37,305
************inaudible*****************
288
00:21:37,340 --> 00:21:40,978
Lo que sea que haya pasado
en el closet quien sabe.
289
00:21:40,979 --> 00:21:43,260
Estaba abierto esta mañana,
completamente abierto.
290
00:21:43,261 --> 00:21:45,438
- No sé por qué.
- ¿En serio?
291
00:21:45,439 --> 00:21:48,845
- En serio, ¿no fuiste tú?
- No cariño, no fuí yo.
292
00:21:49,827 --> 00:21:51,436
- Pues adivina qué.
- ¿Qué?
293
00:21:52,035 --> 00:21:54,116
- Lori anda por ahí.
- ¿Qué?
294
00:21:54,531 --> 00:21:56,852
- Anda en otra.
- No cariño, no.
295
00:21:57,235 --> 00:21:59,738
Quien abrió esa puerta
fue ese pequeño demonio.
296
00:21:59,739 --> 00:22:00,680
Es por eso que cerré
la puerta cuando pude.
297
00:22:00,681 --> 00:22:04,376
- Solo la vimos. - La atrapamos.
- ¿Y adonde se fue?
298
00:22:04,377 --> 00:22:06,992
Solo sabía que estaban allí.
Disculpa.
299
00:22:08,676 --> 00:22:12,448
El chico con los perros.
Era ese chico con los perros.
300
00:22:12,449 --> 00:22:15,486
- ¿El que andaba con los perros?
- Por dios, fue solo un día.
301
00:22:15,487 --> 00:22:17,881
- Lo conoció por un día y ya lo entra.
- Oh dios mio.
302
00:22:17,882 --> 00:22:21,376
- Eso no puede ser verdad.
- Lo es ¿para que negarlo?
303
00:22:21,377 --> 00:22:23,556
- ¿Crees que haría eso?
- Demonios, lo sabía.
304
00:22:23,557 --> 00:22:26,585
- Hola mami ¿como están?
- ¿Y si fue Tyler?
305
00:22:26,586 --> 00:22:27,569
Buenos días, cariño.
306
00:22:27,669 --> 00:22:29,706
- ¿Sabes que?
- Buenos días papi.
307
00:22:30,114 --> 00:22:33,133
Pero tu sabes que la puerta
estaba cerrada anoche.
308
00:22:33,490 --> 00:22:35,537
Buenos días Tyler.
309
00:22:42,092 --> 00:22:44,697
- ¿Por que pones ese tazón?
- Es para mi amiga.
310
00:22:44,698 --> 00:22:47,098
Bueno, tu amiga no necesita comer eso.
311
00:22:47,672 --> 00:22:50,256
Por favor, alcánzame el jugo.
312
00:22:51,065 --> 00:22:54,165
- ¿De dónde habrá salido esto?
- Solo come un poco.
313
00:22:54,689 --> 00:22:56,263
¿Qué pasó con eso de
una puerta abierta anoche?
314
00:22:56,264 --> 00:22:58,586
Yo no la abrí.
315
00:22:58,729 --> 00:23:02,235
¡Tú, ven aquí ahora!
¡Ahora!
316
00:23:02,793 --> 00:23:05,016
Justo aquí, ahora.
317
00:23:07,052 --> 00:23:08,635
- ¿Qué?
- ¿Que hiciste?
318
00:23:08,636 --> 00:23:11,018
- ¿De qué estás hablando?
- Dejaste la puerta abierta.
319
00:23:11,019 --> 00:23:13,376
- Y permitiste que tu amiguito entrara.
- Papá ¿de que estas hablando?
320
00:23:13,377 --> 00:23:18,513
- No me mientas, tu sabes.
- ¡Papá, esto no es justo!
321
00:23:18,761 --> 00:23:23,156
- ¿Por que siempre la agarras conmigo?
- ¡Regresa aquí pequeña!
322
00:23:23,157 --> 00:23:25,348
¡Regresa!
323
00:23:25,349 --> 00:23:27,425
- ¡Tienes que ir a la escuela!
- Douglas.
324
00:23:27,426 --> 00:23:29,036
¡Dile adiós a tu cabello!
325
00:23:29,037 --> 00:23:32,354
Esto es demasiado, déjala
en paz con su cabello.
326
00:23:33,407 --> 00:23:36,262
- ¿Tyler?
- Ven, come aquí.
327
00:23:36,263 --> 00:23:39,675
- ¿Dejaste la puerta abierta anoche?
- No, pero la de mi closet se abrió.
328
00:23:39,676 --> 00:23:41,789
- ¿No abriste la puerta trasera?
- Tyler. -No.
329
00:23:41,790 --> 00:23:43,858
- No me mientas.
- Tyler, esto es serio.
330
00:23:43,859 --> 00:23:46,213
- ¿Saliste a jugar por allí?
- ¿Mel? -¿Qué?
331
00:23:46,214 --> 00:23:48,155
- No, no lo hice.
- ¿Tu abriste la puerta anoche?
332
00:23:48,156 --> 00:23:49,366
- No.
- ¿Segura?
333
00:23:49,367 --> 00:23:50,458
- Estoy segura.
- No me mientas.
334
00:23:50,459 --> 00:23:53,519
- Cuando bajé la puerta estaba así.
- Ella no necesita abrir la puerta.
335
00:23:53,520 --> 00:23:55,734
Ella no fue ¿de acuerdo?
336
00:23:55,735 --> 00:24:01,499
- Allí tienes tu jugo, bébelo.
- De acuerdo.
337
00:24:03,320 --> 00:24:04,727
¿Saben que?
338
00:24:06,842 --> 00:24:10,386
Necesitamos el día libre.
Que sean un par de días ¿de acuerdo?
339
00:24:10,387 --> 00:24:13,609
- ¡Día de películas!
- ¡Si!
340
00:24:13,610 --> 00:24:15,613
- Vayan a ver un par de películas.
- Día de películas, si.
341
00:24:21,923 --> 00:24:24,948
De acuerdo, vayamos
todos a cambiarnos.
342
00:24:25,197 --> 00:24:28,646
- Vamos a compartir viendo películas.
- ¡Día de películas!
343
00:24:28,647 --> 00:24:30,305
- ¡Vamonos ya!
- Si.
344
00:24:30,514 --> 00:24:32,482
- Ya era hora.
- ¡Sargento!
345
00:24:32,887 --> 00:24:34,717
- ¿Si?
- Prepárate.
346
00:24:34,718 --> 00:24:37,046
- Si, señor.
- Vamos a estar juntos.
347
00:24:37,081 --> 00:24:39,506
- Si, señor.
- Vamos.
348
00:24:53,992 --> 00:24:55,932
Tu mírame.
349
00:24:57,397 --> 00:24:59,353
Vago.
350
00:25:02,227 --> 00:25:03,960
Bueno chicos, ya me voy.
351
00:25:08,908 --> 00:25:10,447
De acuerdo, ven un minuto.
352
00:25:11,457 --> 00:25:12,527
Mamá.
353
00:25:13,513 --> 00:25:15,762
¿Que le dirá ahora?
354
00:25:16,426 --> 00:25:17,458
Disculpa.
355
00:25:18,610 --> 00:25:20,490
Oye, disculpa ¿de acuerdo?
356
00:25:21,105 --> 00:25:23,834
- Siento lo que pasó.
- ¿Se está disculpando?
357
00:25:24,249 --> 00:25:26,434
No importa lo que
pasó pero confío en ti.
358
00:25:29,610 --> 00:25:33,839
Vamos cariño, Lorie, vamos.
Ven nena, vámonos.
359
00:25:33,840 --> 00:25:36,415
- Bueno, nos vemos luego cariño.
- Adiós chicas.
360
00:25:36,808 --> 00:25:38,214
- Adiós papi.
- Adiós.
361
00:25:39,056 --> 00:25:41,070
- Adiós papi.
- Adiós cariño.
362
00:25:41,349 --> 00:25:44,449
- Adiós chicas.
- Que se diviertan.
363
00:25:45,747 --> 00:25:48,005
- Nos vemos pronto.
- De acuerdo.
364
00:25:48,006 --> 00:25:50,536
Disfruten el almuerzo.
365
00:25:51,600 --> 00:25:53,110
¡Adiós!
366
00:26:00,696 --> 00:26:02,352
¿Qué estás haciendo, papá?
367
00:26:02,636 --> 00:26:03,942
¿Qué?
368
00:26:07,462 --> 00:26:09,220
Lo siento, solo preguntaba.
369
00:26:25,924 --> 00:26:29,303
Estamos listos compañero, vamos.
Ah, las llaves.
370
00:26:29,304 --> 00:26:32,147
- ¿A donde vamos?
- A dar una vuelta, apaga la cámara.
371
00:26:42,365 --> 00:26:43,877
¿Que vamos a hacer papá?
372
00:26:45,142 --> 00:26:48,669
Esta casa no tiene sistema
de seguridad, así que pondré uno.
373
00:26:50,893 --> 00:26:54,021
- S.O.P.
- ¿Posición Standart de Operación?
374
00:26:54,820 --> 00:27:01,024
- Vamos, es algo mejor que eso hijo.
- ¿Procedimiento Standart de Operación?
375
00:27:01,420 --> 00:27:02,870
Excepcional.
376
00:27:03,477 --> 00:27:05,604
Que aburrido ¿por qué
estamos haciendo esto?
377
00:27:05,965 --> 00:27:08,093
Deberías dejar de quejarte
y venir aquí a ayudarme.
378
00:27:08,468 --> 00:27:09,780
Si, señor.
379
00:27:15,813 --> 00:27:17,174
- ¿Tienes las herramientas?
- Si.
380
00:27:17,604 --> 00:27:18,716
Perfecto.
381
00:27:22,598 --> 00:27:23,565
- Tyler.
- ¿Qué?
382
00:27:23,932 --> 00:27:25,740
- Necesito un destornillador.
- ¿No hay uno allí? - No.
383
00:27:27,196 --> 00:27:30,677
Ve a la cocina y trae un
destornillador, aquí no hay ninguno.
384
00:27:31,309 --> 00:27:32,130
- Si, señor.
- Ve.
385
00:27:33,021 --> 00:27:35,134
- Ve, no demores.
- De acuerdo, de acuerdo.
386
00:27:35,135 --> 00:27:36,642
Dios.
387
00:27:52,559 --> 00:27:57,344
- ¿Donde está, papá?
- En en casillero del medio.
388
00:28:04,919 --> 00:28:07,871
- ¿Que demonios fue eso?
- Nada papá.
389
00:28:10,147 --> 00:28:14,927
- Eso fue algo.
- No fue nada.
390
00:28:28,831 --> 00:28:31,894
¿De donde salió este celular?
391
00:28:36,494 --> 00:28:38,167
- ¡Tyler!
- ¿Si?
392
00:28:39,062 --> 00:28:41,471
- ¿Que estás haciendo?
- Solo un segundo, papá.
393
00:28:42,063 --> 00:28:44,095
Papá, encontré este
celular en la cocina.
394
00:28:44,463 --> 00:28:45,831
- Tyler, ven aquí.
- Allá voy.
395
00:28:51,649 --> 00:28:53,239
Encontré este celular, papá.
396
00:28:53,607 --> 00:28:57,855
- Dame el destornillador.
- Un segundo, aquí, aquí está.
397
00:28:58,401 --> 00:29:01,135
- El destornillador, gracias.
- Mira.
398
00:29:01,527 --> 00:29:04,151
Encontré este celular, tiene un
video donde hay un niño en la casa.
399
00:29:04,719 --> 00:29:07,407
- ¿De qué estás hablando?
- Mira, mira el celular.
400
00:29:08,119 --> 00:29:10,438
- Hay un video en él.
- Tyler, estoy ocupado.
401
00:29:11,007 --> 00:29:12,746
- Solo mira el teléfono.
- Dios.
402
00:29:18,958 --> 00:29:22,020
- Está muerto.
- Voy a cargarlo.
403
00:29:22,434 --> 00:29:25,642
- Tyler, detente.
- Si señor.
404
00:29:26,026 --> 00:29:29,867
Deja el celular, deja la cámara
y ven aquí a ayudar a tu papá.
405
00:29:30,675 --> 00:29:31,746
Si, señor.
406
00:29:36,834 --> 00:29:38,219
Sostén la escalera ¿de acuerdo?
407
00:29:48,195 --> 00:29:52,275
- ¿Qué demonios fue eso?
- Se cayeron las herramientas.
408
00:29:52,763 --> 00:29:54,651
- ¿Por qué las tiraste?
- Yo no lo hice.
409
00:29:55,243 --> 00:29:56,951
- Tyler.
- La cámara.
410
00:29:56,952 --> 00:29:58,535
Recógelas, recógelas.
411
00:29:58,536 --> 00:30:01,595
- Tal vez la cámara lo vio.
- Tyler, apaga la cámara.
412
00:30:02,312 --> 00:30:06,856
Apaga la cámara, recoge las
herramientas y ven aquí.
413
00:30:07,511 --> 00:30:10,312
Algo hay en este
teléfono y no sé que es.
414
00:30:10,679 --> 00:30:12,960
Descubriré lo que
hay en este teléfono.
415
00:30:31,280 --> 00:30:33,664
Primero no me quieren
creer acerca del closet.
416
00:30:34,312 --> 00:30:37,120
Hoy la caja de herramientas
se cayó y mi papá me culpó.
417
00:30:37,848 --> 00:30:39,152
Estoy cansado de eso.
418
00:30:39,528 --> 00:30:43,191
Así que usaré esto, y grabaré todo
lo que ocurra en mi cuarto esta noche.
419
00:30:43,617 --> 00:30:45,856
Así que voy a instalarlo.
420
00:30:51,715 --> 00:30:53,383
Odio cuando la gente hace eso.
421
00:30:58,800 --> 00:31:05,296
Mi papá me harta,
¿el ?... no realmente.
422
00:31:15,792 --> 00:31:19,296
No puedo esperar a que
vean lo que ocurre acá.
423
00:31:19,711 --> 00:31:22,543
- ¿Si?
- Hola cariño, ya está la cena.
424
00:31:22,952 --> 00:31:25,457
De acuerdo, mamá ¿puedes
ver este video por favor?
425
00:31:25,823 --> 00:31:27,792
- ¿Qué video?
- Hay un video en el I-pad.
426
00:31:33,034 --> 00:31:35,602
- ¿Que debo ver?
- Hay unos chicos en nuestra casa.
427
00:31:36,080 --> 00:31:38,680
- No sé cuando.
- ¿Cómo que en nuestra casa?
428
00:31:39,111 --> 00:31:40,559
Parece que buscan fantasmas.
429
00:31:40,871 --> 00:31:42,951
¿Cómo que?, oh no cariño,
no buscan fantasmas.
430
00:31:43,321 --> 00:31:44,616
- Si lo están.
- No cariño.
431
00:31:44,928 --> 00:31:46,711
No están buscando fantasmas,
solo juegan con la cámara.
432
00:31:47,128 --> 00:31:50,608
No van a estar en todos
lados con la cámara haciendo...
433
00:31:51,032 --> 00:31:52,520
No buscaban fantasmas, vamos.
434
00:31:54,232 --> 00:31:56,184
No cariño, es suficiente ¿de acuerdo?
Vamos.
435
00:32:17,736 --> 00:32:19,943
Hoy nos despertamos y la puerta
de atrás estaba abierta de par en par.
436
00:32:20,214 --> 00:32:23,743
Mi papá no se lo cree y se la
pasa disculpándose con nosotros.
437
00:32:24,223 --> 00:32:26,535
Puso ese sistema de
alarmas porque pensó...
438
00:32:26,910 --> 00:32:29,696
Toda la casa estaría con
el sistema de alarmas pero...
439
00:32:30,086 --> 00:32:33,041
creo que es debido a Laurie,
sin embargo el no... no lo sé.
440
00:32:33,424 --> 00:32:35,489
Y esta noche en la cena.
441
00:32:35,937 --> 00:32:40,177
La cosa estuvo algo rara por que
mamá fue por un postre amigo.
442
00:32:40,768 --> 00:32:43,977
Así que eso fue incómodo.
443
00:33:19,099 --> 00:33:20,067
¡Tyler!
444
00:34:26,157 --> 00:34:29,349
¡Tyler!
¡Ve arriba, ahora!
445
00:34:30,941 --> 00:34:32,870
- De acuerdo.
- ¡Ahora!
446
00:34:38,580 --> 00:34:41,125
¿Qué demonios?
447
00:34:45,980 --> 00:34:49,004
Parece que alguien quería entrar y...
448
00:34:51,182 --> 00:34:53,309
la alarma lo asustó.
449
00:34:57,605 --> 00:35:01,453
Algo raro pasó a las 3:15,
la alarma de la casa se activó.
450
00:35:02,036 --> 00:35:04,077
Es tan extraño.
451
00:35:05,957 --> 00:35:07,893
- ¿Qué es eso?
- Quiero explorar.
452
00:35:19,637 --> 00:35:21,877
La fiesta empezó.
453
00:35:22,261 --> 00:35:26,469
Sé lo que estas pensando, no estoy
muy seguro de lo que vimos allí.
454
00:35:28,389 --> 00:35:31,653
- ¿Qué estarán haciendo?
- Esto es tan terrorífico.
455
00:35:35,310 --> 00:35:38,189
¿Viste ese reloj?
Ya casi termino.
456
00:35:39,061 --> 00:35:43,844
- Solo dame un minuto.
- ¿Que buscan con el desnudo y demás?
457
00:35:44,725 --> 00:35:45,520
- Definitivamente he terminado.
- ¿Si?
458
00:35:46,672 --> 00:35:49,564
Nunca he visto algo así antes.
459
00:35:49,992 --> 00:35:52,097
Ya casi he terminado,
no puedo creerlo.
460
00:35:53,252 --> 00:35:54,162
Oh dios mio.
461
00:35:56,423 --> 00:35:57,794
¿Que ocurre?
462
00:35:58,150 --> 00:35:59,248
¿Que pasa?
463
00:36:04,201 --> 00:36:05,786
¿Qué están haciendo?
464
00:36:06,691 --> 00:36:08,969
Vamos, funciona, funciona.
465
00:36:09,600 --> 00:36:12,554
DÍA 3:
14 DE JUNIO, 2008.
466
00:36:22,751 --> 00:36:24,625
- ¿Esa es nuestra cocina?
- Si, es nuestra cocina.
467
00:36:25,495 --> 00:36:26,943
- Esa es nuestra cocina.
- Si, lo es.
468
00:36:27,279 --> 00:36:29,799
- ¿Qué es eso de allí?
- ¿Que demonios?, es cerveza.
469
00:36:30,167 --> 00:36:31,662
No lo sé, sigan viendo.
470
00:36:31,999 --> 00:36:35,231
- ¿Quién es este chico, lo conoces?
- No.
471
00:36:35,735 --> 00:36:37,639
- Laurie ¿si o no?
- No, no lo conozco.
472
00:36:38,047 --> 00:36:39,255
- ¿Segura?
- Imposible.
473
00:36:39,711 --> 00:36:41,529
- Si ¿segura?
- Espera.
474
00:36:41,895 --> 00:36:47,263
- Ese es nuestro reloj. - ¿Tú grabaste
esto en tu celular para divertirte?
475
00:36:47,664 --> 00:36:49,783
Si, pero sigan viendo.
476
00:36:50,319 --> 00:36:53,263
¿De donde?...Tyler
¿de dónde sacaste este video?
477
00:36:53,298 --> 00:36:55,796
- Lo encontré, solo sigan viendo.
- ¿Lo encontraste? - Si.
478
00:36:55,797 --> 00:36:59,519
- Oh dios mío.
- ¿Sabes que? - Hola.
479
00:37:00,328 --> 00:37:04,204
- Tyler.
- Algo les pasó, sigan viendo.
480
00:37:04,723 --> 00:37:09,990
- Tienes razón, algo les pasó.
- Solo sigan viendo, algo pasa allí.
481
00:37:10,582 --> 00:37:13,886
- Algo pasa aquí, eso es cierto.
- Si, están jugando por allí.
482
00:37:13,887 --> 00:37:17,025
Tyler, ¿como encontraste esto?
483
00:37:17,373 --> 00:37:20,114
- Solo sigan...--
- Esta es nuestra cocina.
484
00:37:20,115 --> 00:37:22,341
Vamos, ustedes no me creen
pero algo les pasó a ellos.
485
00:37:22,342 --> 00:37:24,466
Cariño, claro que algo les pasó
pero no es de tu incumbencia.
486
00:37:24,467 --> 00:37:27,796
De acuerdo, paremos con esto.
Hay trabajo que hacer hoy.
487
00:37:27,973 --> 00:37:31,246
Vamos a poner unos puentes de
seguridad y necesito de tu ayuda.
488
00:37:31,247 --> 00:37:33,778
Realmente quiero
que pares con esto.
489
00:37:34,809 --> 00:37:37,453
- Vamos nene.
- Si señor.
490
00:37:37,454 --> 00:37:41,180
- ¡Tyler!
- ¡Si, mamá, si señor!
491
00:37:54,993 --> 00:37:57,073
¿Para que hacemos esto papá?
492
00:37:58,040 --> 00:38:00,572
Alguien quiso entrar en
nuestra casa anoche, Tyler.
493
00:38:01,514 --> 00:38:03,771
¿Cómo sabes que fue alguien y no algo?
494
00:38:04,652 --> 00:38:08,762
- Está pegado, no está tan mal.
- ¿Y si es un fantasma?
495
00:38:09,711 --> 00:38:12,011
- ¿Que hay del fantasma?
- Tyler, ya para ¿de acuerdo?
496
00:38:14,741 --> 00:38:16,850
¿Cómo sabes que no están
haciendo lo que quieren?
497
00:38:20,850 --> 00:38:25,065
- ¿Puedo hacer algo mas, por favor?
- Tyler, vamos a trabajar hoy.
498
00:38:25,410 --> 00:38:30,476
- ¿De acuerdo?, necesito que cooperes.
- Papá, mira esas moscas en la ventana.
499
00:38:30,477 --> 00:38:34,274
- Tyler, deja de joder.
- Pero papá.
500
00:38:34,553 --> 00:38:37,583
- ¿Espero hasta diciembre?
- No es eso.
501
00:38:37,584 --> 00:38:40,021
¿Deseas que espere hasta
diciembre, empezando hoy?
502
00:38:40,022 --> 00:38:42,381
- No, pero...
- Me interesaría.
503
00:38:57,603 --> 00:38:59,114
- Mel, cariño.
- ¿Qué papá?
504
00:39:02,338 --> 00:39:05,580
- ¿Quién te habló de de John Matthews?
- Nadie lo hizo.
505
00:39:05,908 --> 00:39:07,438
- ¿Tyler te lo dijo?
- No.
506
00:39:07,439 --> 00:39:10,218
No hemos hablado de John
Matthews en los últimos días.
507
00:39:10,219 --> 00:39:13,381
ni nada que esté
relacionado con él.
508
00:39:13,382 --> 00:39:16,809
- ¿Tu le dijiste acerca de John Mattews?
- No, no tengo nada que ver.
509
00:39:17,175 --> 00:39:21,571
No estoy mintiendo.
¿Acaso no te digo siempre la verdad?
510
00:39:21,572 --> 00:39:25,202
¿Y tú que dices cariño?
¿Tyler te lo contó? - No.
511
00:39:25,203 --> 00:39:26,609
¿Lorie te lo dijo?
512
00:39:27,701 --> 00:39:30,207
- John Matthews me lo dijo.
- No cariño.
513
00:39:30,208 --> 00:39:33,758
John Mattews no pudo
hablarte de John Matthews.
514
00:39:33,759 --> 00:39:38,127
Nadie me dijo acerca de él papi.
El está justo aquí.
515
00:39:43,028 --> 00:39:47,138
Es mi amigo, vino aquí y me dijo
que era el dueño de esta casa.
516
00:39:47,526 --> 00:39:49,215
Y no lo es.
517
00:39:57,921 --> 00:39:59,708
¿Qué mas te dijo?
518
00:40:01,040 --> 00:40:03,921
No puedo decirte, es un secreto.
519
00:40:27,469 --> 00:40:29,157
Cariño, solo estamos preocupados...
520
00:40:29,158 --> 00:40:34,605
por que papá vio a Mel hablando con un
amigo imaginario llamado John Matthews.
521
00:40:35,361 --> 00:40:38,780
Lo que nos hace pensar que
quizás tu pudiste decirle algo.
522
00:40:38,781 --> 00:40:42,400
John Matthews es el tipo que
mató a su hijo en esta casa.
523
00:40:42,821 --> 00:40:45,177
Papá ¿cómo voy a decir algo al
respecto si ni siquiera lo sabía?
524
00:40:45,178 --> 00:40:49,931
¿No has estado hablando con
mamá o tal vez con este chico?
525
00:40:49,932 --> 00:40:52,219
No, ni siquiera he
hablado con ese muchacho.
526
00:40:52,220 --> 00:40:54,749
Cariño, no tienes por qué estar a la
defensiva, no te estamos acusando.
527
00:40:54,750 --> 00:40:57,171
¿No me están acusando?
Siempre me acusan.
528
00:40:57,172 --> 00:41:01,549
No te acusamos, solo te preguntamos
si has hablado algo al respecto.
529
00:41:01,550 --> 00:41:06,009
- Quizás con tu amigo el de los perros.
- No, ya se los dije.
530
00:41:06,010 --> 00:41:10,085
Estamos tratando de entender
como es que ella supo sobre esto.
531
00:41:10,086 --> 00:41:13,710
- Eso está bien papá, pero no fui yo.
- De acuerdo pero tranquilízate ¿si?
532
00:41:14,141 --> 00:41:17,022
- Tal vez se te escapó.
- Que no.
533
00:41:17,023 --> 00:41:19,064
- Estás a la defensiva, cariño.
- No lo estoy.
534
00:41:19,065 --> 00:41:21,595
Solo tranquilízate.
535
00:41:21,596 --> 00:41:24,753
- Estamos haciendo una simple pregunta.
- ¿Y no has hablado de esto con Tyler?
536
00:41:24,754 --> 00:41:27,856
No, no he hablado con ella,
me están asustando.
537
00:41:28,101 --> 00:41:31,642
- Es el unico al que conoces.
- Lo se, lo sé, solo queremos saber.
538
00:41:31,643 --> 00:41:34,626
- Quizás, quizás, ella pasa contigo.
- ¡Tyler!
539
00:41:35,006 --> 00:41:37,438
- Tyler, deja de molestar.
- ¡Mamá!
540
00:42:02,066 --> 00:42:03,866
- Hola mamá.
- Hola, cariño.
541
00:42:04,690 --> 00:42:07,834
Vine a hablar contigo
sobre la cámara.
542
00:42:08,154 --> 00:42:10,386
¿Crees que puedas
sacarla de mi cara?
543
00:42:11,634 --> 00:42:13,187
- Si.
- Gracias.
544
00:42:13,188 --> 00:42:14,206
Mira cariño...
545
00:42:14,416 --> 00:42:16,395
VIDEO CORRUPTO.
546
00:42:16,396 --> 00:42:21,005
...andar haciéndolo por ahí...
...la cámara no es...
547
00:42:21,346 --> 00:42:24,422
...poniéndola en la cara a todos.
¿Y que hay sobre...?
548
00:42:34,465 --> 00:42:36,082
- ¿Lo prometes?
- Si.
549
00:43:42,200 --> 00:43:46,474
- Doug.
- ¡Si, estoy aquí!
550
00:44:02,687 --> 00:44:04,517
Hoy fue raro.
551
00:44:05,469 --> 00:44:07,350
Primero: mi papá estaba
buscando puentes de seguridad.
552
00:44:07,351 --> 00:44:13,363
Y de ahí, mel ha estado
mas extraña de lo normal.
553
00:44:13,721 --> 00:44:17,772
Estuvo teniendo una conversación
completa con su amiguito John Matthews.
554
00:44:18,437 --> 00:44:21,782
Y mi papá empezó a creer que
ella estaba hablando con alguien.
555
00:44:22,303 --> 00:44:26,949
Y Laurie, ella me metió en
problemas por que no me creen.
556
00:44:26,950 --> 00:44:30,442
¿A quién le importa?, siempre los
hermanos espían a sus hermanas.
557
00:44:30,972 --> 00:44:33,233
Me dieron un sermón debido a eso.
558
00:44:33,547 --> 00:44:36,218
Nadie parece saber lo
que es ser un chico.
559
00:44:38,308 --> 00:44:42,737
No es justo, mis papás parecen
no saber que estoy haciendo.
560
00:44:44,488 --> 00:44:46,316
Eso apesta.
561
00:45:06,294 --> 00:45:10,803
¿Doug?
¿Cariño?
562
00:45:13,176 --> 00:45:17,127
Doug, Doug.
563
00:45:18,827 --> 00:45:21,431
- ¿Qué?
- ¿No vendrás a la cama?
564
00:45:23,614 --> 00:45:26,925
- ¿Los chicos se acostaron?
- Sí, están en la cama.
565
00:45:28,491 --> 00:45:30,635
Me quedaré aquí por
un rato ¿de acuerdo?
566
00:45:31,756 --> 00:45:33,980
- Muy bien.
- Después iré arriba.
567
00:45:34,332 --> 00:45:36,656
No tienes por qué
estar solo con la lámpara.
568
00:46:25,036 --> 00:46:27,909
- ¿Que ibas a hacer?
- Vine aquí por Lorie ¡Lorie!
569
00:46:28,252 --> 00:46:30,932
- ¡Este maniático quiere matarme!
- ¿Quién es este tipo?
570
00:46:31,276 --> 00:46:33,957
¿¡Que está pasando!?
¿Qué pasa Lorie?
571
00:46:34,301 --> 00:46:37,884
¡Papá, esto ya me tiene enferma!
¡Estoy harta de esto!
572
00:46:40,436 --> 00:46:45,621
- Aléjate de mi hija ¿de acuerdo?
- De acuerdo, lo siento, lo siento.
573
00:46:45,622 --> 00:46:49,691
Aléjate de mi y de mi familia.
Lárgate de aquí ¡muévete, muévete!
574
00:47:06,215 --> 00:47:07,383
¿Papá?
575
00:47:55,196 --> 00:47:58,508
- Papá, papá ¿que pasó?
- Ve adentro, llamaré a la policía.
576
00:47:59,980 --> 00:48:01,292
¿Qué?
577
00:48:04,285 --> 00:48:08,084
Mi papá estaba allí y yo también.
Lorie entró en medio de la noche.
578
00:48:08,834 --> 00:48:10,317
Hubo algo distinto.
579
00:48:11,437 --> 00:48:14,316
Entraron a hurtadillas.
580
00:48:17,045 --> 00:48:19,368
Mi papá le estaba
apuntando con el arma.
581
00:48:19,591 --> 00:48:21,688
Eso fue gracioso.
582
00:48:22,602 --> 00:48:27,179
Y luego hizo salir al chico.
El se fue.
583
00:48:28,207 --> 00:48:30,674
Y algo se lo llevó de un tirón.
584
00:48:30,675 --> 00:48:36,014
Por el piso y todo eso,
fue aterrorizante.
585
00:48:37,352 --> 00:48:39,433
Mas aterrador que
ninguna otra cosa.
586
00:48:55,670 --> 00:48:58,877
- ¿Dónde está tu papá?
- Por aquí.
587
00:49:03,030 --> 00:49:04,439
- Hola compañero.
- Hola.
588
00:49:04,775 --> 00:49:06,375
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
589
00:49:07,398 --> 00:49:12,566
Siento venir con todo esto.
Recorrí toda la casa.
590
00:49:13,454 --> 00:49:15,110
No pude encontrar nada.
591
00:49:15,510 --> 00:49:19,246
Vi en los arbustos, bajo la mesa,
todo, incluso en los arboles y nada.
592
00:49:20,110 --> 00:49:25,198
- Y ¿que mas viste aquí?
- Bueno...
593
00:49:25,542 --> 00:49:29,246
- Este muchacho que entró en mi casa.
- Un vecino ¿no?
594
00:49:29,632 --> 00:49:32,109
- Un chico delgado...
- Greg.
595
00:49:32,110 --> 00:49:34,081
- Creo que se llama Greg.
- Si.
596
00:49:34,116 --> 00:49:36,597
Estaba con mi hija,
entraron los dos aquí.
597
00:49:36,774 --> 00:49:41,242
Dejé ir a ese chico, Greg.
Ambos entraron por la puerta trasera.
598
00:49:42,404 --> 00:49:44,341
Lo habían hecho antes también.
599
00:49:45,189 --> 00:49:49,276
Y todas las noches la puerta trasera
terminaba abierta de par en par.
600
00:49:49,277 --> 00:49:51,953
Y nunca encuentro a nadie.
601
00:49:51,954 --> 00:49:54,827
Pero hoy, esta noche, me
mantuve despierto, y los encontré.
602
00:49:54,828 --> 00:49:57,620
- Déjame decirte algo.
- El entró a mi casa.
603
00:49:57,621 --> 00:50:00,160
Olvídate de ese chico ¿de acuerdo?
es un problemático.
604
00:50:00,260 --> 00:50:01,509
- ¿Lo es?
- Si.
605
00:50:01,510 --> 00:50:05,131
Muchas veces pasó lo mismo
con otras chicas del barrio.
606
00:50:07,555 --> 00:50:10,683
Siempre logra lo que quiere con las
chicas y causa muchos problemas.
607
00:50:10,684 --> 00:50:14,010
Bueno, mi hija es...
la típica adolescente.
608
00:50:14,394 --> 00:50:16,259
Nos hemos mudado 5 veces.
609
00:50:16,260 --> 00:50:19,480
- En los últimos 18 meses...
- ¿Se han mudado 5 veces?
610
00:50:20,792 --> 00:50:23,715
Es incómodo lo que está pasando
pero me quedaré aquí.
611
00:50:24,314 --> 00:50:26,745
Empezaré a vigilar así que.
612
00:50:26,959 --> 00:50:30,721
No creo que vuelva, apuesto a que
después de lo de hoy no volverá.
613
00:50:30,722 --> 00:50:34,560
Algunas personas se asustan y no
regresan, pero ten cuidado con eso.
614
00:50:34,561 --> 00:50:40,499
Pero no creo que tengas que preocuparte
por eso, así que esperemos a ver mañana.
615
00:50:40,500 --> 00:50:45,251
Vendré a ver como están
las cosas y como anda todo.
616
00:50:46,218 --> 00:50:49,241
¿Está bien?
Bueno compañero, entonces.
617
00:50:49,242 --> 00:50:51,376
Volveré como a eso
de las 9 de la mañana.
618
00:50:51,377 --> 00:50:54,456
- Perfecto. - Te llamaré
antes.- Andaré por aquí.
619
00:50:54,457 --> 00:50:56,408
- Hombre, de verdad lo aprecio.
- No hay problema.
620
00:50:56,409 --> 00:50:58,100
- Gracias.
- Que pases buenas noches.
621
00:50:58,638 --> 00:51:01,001
- Gracias por todo.
- No hay problema, amigo.
622
00:51:04,554 --> 00:51:07,194
DÍA 4:
15 JUNIO, 2008.
623
00:51:07,195 --> 00:51:09,665
Estuve buscando alrededor de la casa.
624
00:51:09,902 --> 00:51:13,715
- Y encontré manchas de sangre.
- ¿Qué?
625
00:51:14,786 --> 00:51:18,872
- ¿Eso era sangre? - Si.
- ¿Pero qué demonios?
626
00:51:18,873 --> 00:51:20,269
Así que...
627
00:51:20,270 --> 00:51:22,907
Voy a referir esto a un detective.
628
00:51:22,908 --> 00:51:27,757
- ¿Que significa, que hubo un forcejeo?
- No puedo decir nada ahora.
629
00:51:27,758 --> 00:51:30,637
- Entonces hubo un forcejeo.
- Realmente no puedo decir nada.
630
00:51:30,638 --> 00:51:34,989
Por que esa ya no es mi área,
así que debo pasárselo a alguien mas.
631
00:51:34,990 --> 00:51:37,840
- Ni siquiera decirnos de donde pudo
venir. - No tengo idea.
632
00:51:37,875 --> 00:51:41,390
- Pero fue aquí cerca ¿no es así?
-
633
00:51:41,391 --> 00:51:43,222
- Y la encontramos abierta.
- No puedo hacer mas.
634
00:51:43,257 --> 00:51:48,562
No quiero que ustedes
se incomoden por esto.
635
00:51:48,563 --> 00:51:53,630
Pero un detective vendrá y hará
una investigación ¿de acuerdo?
636
00:51:56,830 --> 00:51:58,942
- Iré afuera.
- Si.
637
00:51:58,943 --> 00:52:00,712
- ¡Tyler!
- ¡Tyler, dios!
638
00:52:00,713 --> 00:52:02,541
Apaga la cámara, apágala.
639
00:52:06,199 --> 00:52:09,010
No puedo hacerme cargo
de esto ¿de acuerdo?
640
00:52:09,011 --> 00:52:14,105
Pero estaré monitoreando, viendo como
va todo y manteniendolos actualizados.
641
00:52:14,561 --> 00:52:19,280
- Disculpa que te molestemos.
- Haré que busquen ADN y otras cosas.
642
00:52:19,951 --> 00:52:23,252
- Estense tranquilos ¿de acuerdo?
- ¿Pero había sangre tirada?
643
00:52:23,253 --> 00:52:24,908
Gracias, John.
644
00:52:32,389 --> 00:52:37,000
Oye John, consigue algo mas hoy.
vamos, estaré contigo.
645
00:52:37,191 --> 00:52:40,901
- ¿Puedes apagar eso por favor?
- ¿No volverán?
646
00:52:40,902 --> 00:52:42,967
- Tyler.
- ¡Olvida el video!
647
00:52:43,284 --> 00:52:47,327
- Siento eso. - No hay problema.
- De verdad apreciamos lo que haces.
648
00:52:47,328 --> 00:52:50,476
Quiero decir, esto es algo incómodo.
649
00:52:50,510 --> 00:52:55,881
No entiendo lo que pasa por que no lo
sé, no sé lo que es o lo que podría ser.
650
00:52:55,882 --> 00:52:58,383
- Solo esperemos a ver.
- De acuerdo, de acuerdo.
651
00:52:58,384 --> 00:53:01,910
¡Tyler, te dije que apagaras la
maldita cámara, apágala ahora!
652
00:53:01,911 --> 00:53:05,147
- ¡Apágala, apágala!
- Tengo una pregunta ahora.
653
00:53:06,064 --> 00:53:08,422
- Gracias por todo.
- Estaré en contacto, los llamaré.
654
00:53:08,781 --> 00:53:10,568
De acuerdo.
Gracias oficial.
655
00:53:23,245 --> 00:53:27,085
John, creo que ya es hora de
dejar de hacer eso ¿no crees?
656
00:53:27,813 --> 00:53:30,573
- ¿Con quién hablas cariño?
- Con John.
657
00:53:32,717 --> 00:53:36,069
- Cariño ¿siempre hablas con John?
- Muchas veces.
658
00:53:36,533 --> 00:53:38,020
- Es mi amigo papá.
- Lo sé.
659
00:53:38,373 --> 00:53:41,012
Esta bien tener un amigo imaginario pero
no puedes hablar con él todo el tiempo.
660
00:53:41,643 --> 00:53:43,868
- El no es mi amigo imaginario.
- ¿De acuerdo?
661
00:53:45,349 --> 00:53:50,236
- Dice que no es justo.
- ¿No lo es?
662
00:53:51,100 --> 00:53:53,757
No papá, creo que el
no piensa lo mismo.
663
00:53:54,236 --> 00:53:56,502
¿No lo cree?
¿En verdad lo crees?
664
00:53:56,892 --> 00:53:59,868
- Te quiero.
- Yo también.
665
00:54:26,637 --> 00:54:29,213
- ¿Cómo estás?
- Bien, vamos a ver.
666
00:54:31,845 --> 00:54:34,669
Creo que hay cosas que se
deben entender y yo no puedo.
667
00:54:35,245 --> 00:54:37,501
Lo que encontramos
allí es sangre humana.
668
00:54:38,333 --> 00:54:40,997
Pero aparte de eso no tenemos
nada con que continuar.
669
00:54:41,701 --> 00:54:47,164
Tenemos que esperar a los resultados,
lo cual será en unos dos o tres días.
670
00:54:48,317 --> 00:54:54,644
Aparte quisiera hacerle unas preguntas.
Sé que es extraoficial pero...
671
00:54:55,416 --> 00:54:58,772
¿Hay algo mas que no
se pueda explicar aquí?
672
00:54:59,159 --> 00:55:03,700
Bueno, nuestro hijo,
dijo que había...
673
00:55:04,964 --> 00:55:07,420
¿Qué es lo que dijo su hijo?
674
00:55:08,554 --> 00:55:13,565
El siempre está grabando
con la cámara, filma cosas y...
675
00:55:14,085 --> 00:55:18,925
dice que ve ciertas cosas, aunque la
verdad es algo difícil creer lo que dice.
676
00:55:20,285 --> 00:55:24,888
Esta bien, ¿pero hay alguna
otra cosa que debamos saber?
677
00:55:25,433 --> 00:55:28,225
¿Algo mas que hayan visto?
678
00:55:31,233 --> 00:55:35,011
- Varias veces han pasado cosas raras.
- ¿Como qué? - Siempre abren la puerta.
679
00:55:35,012 --> 00:55:37,191
- Y dos veces.
- ¿Las han forzado o algo?
680
00:55:37,192 --> 00:55:41,234
No, las puertas estaban
abiertas, y las habíamos cerrado.
681
00:55:41,395 --> 00:55:43,344
- ¿Así que amanecen con
las puertas abiertas? - Si.
682
00:55:43,345 --> 00:55:51,507
Anterior a la última noche bajé para
sacar algo y encontré la puerta abierta.
683
00:55:54,870 --> 00:55:58,178
Es algo que ocurrió la
otra noche, y la siguiente.
684
00:56:00,091 --> 00:56:02,704
- Y a la misma hora.
- Correcto, a la misma hora.
685
00:56:02,804 --> 00:56:06,935
- ¿Tienen algún sospechoso?
- No. -No.
686
00:56:08,195 --> 00:56:14,542
- ¿Están familiarizados con la historia
de la casa y todo lo que paso acá? - Si.
687
00:56:14,930 --> 00:56:17,253
Y saben lo que pasó
en los 70´s ¿no?
688
00:56:17,254 --> 00:56:21,379
Por que ya he oído hablar
de situaciones similares.
689
00:56:21,380 --> 00:56:24,236
Cosas que suceden entre
hermanos y hermanas.
690
00:56:24,693 --> 00:56:27,547
Mataron a 6 personas.
691
00:56:28,036 --> 00:56:31,333
Ahora que sé que están
familiarizados con eso.
692
00:56:34,011 --> 00:56:39,147
Todos saben que Ronnie fue
el culpable de los asesinatos.
693
00:56:40,551 --> 00:56:45,941
La primera persona a la que
le hizo eso, fue su hermana.
694
00:56:46,331 --> 00:56:49,010
Hasta donde sé, eso es
lo que le hizo el tipo.
695
00:56:49,011 --> 00:56:54,384
Fue extraño saber como pudo
hacerle eso a su hermana.
696
00:56:56,408 --> 00:57:01,506
Escuché que cosas así
pasaron en 1988, 89.
697
00:57:01,507 --> 00:57:08,030
Ocho distintas familias
murieron en esta casa.
698
00:57:08,766 --> 00:57:14,108
Pero antes de eso son 75 años
que esta casa lleva en esta área.
699
00:57:14,637 --> 00:57:19,489
Y en los últimos 12 años, han
habido diferentes familias aquí.
700
00:57:19,490 --> 00:57:25,293
- Sé que nos está advirtiendo pero...
- Nada ha pasado desde entonces.
701
00:57:26,672 --> 00:57:32,329
Nada ha pasado pero tampoco
ninguna familia ha durado mucho.
702
00:57:32,962 --> 00:57:35,954
- Mas de uno o dos meses quizás.
- ¿Y por esa razón de mudaban?
703
00:57:36,197 --> 00:57:39,753
Y es que al final siempre
pasada algo en esta casa.
704
00:57:40,989 --> 00:57:44,141
- ¿Esperan que las cosas salgan bien?
- Si. -Claro.
705
00:57:46,414 --> 00:57:48,971
¿Quieren hablar un poco mas de eso,
tener un par de razones mas?
706
00:57:52,102 --> 00:57:54,798
Muy bien, miren, lo siento,
no he dicho nada al respecto.
707
00:57:56,770 --> 00:58:00,780
Bueno, seguiremos trabajando
con lo que hemos encontrado.
708
00:58:00,781 --> 00:58:02,890
y les avisaremos tan pronto
sea posible ¿de acuerdo?
709
00:58:02,891 --> 00:58:04,584
- Lo apreciaremos.
- Muy bien.
710
00:58:04,585 --> 00:58:06,621
- Gracias.
- Gracias Jeff.
711
00:58:06,928 --> 00:58:08,926
Estaremos viniendo por aquí.
712
00:58:11,218 --> 00:58:13,995
Los dos saben la historia
de esta casa ¿verdad?
713
00:58:16,744 --> 00:58:18,929
¿Puedo hacerles una pregunta?
714
00:58:20,862 --> 00:58:22,555
¿Por que se cambiaron aquí?
715
00:58:39,640 --> 00:58:42,169
¿Quién arregló el reloj?
716
00:58:49,026 --> 00:58:52,016
¿Y que dijo el detective, papá?
717
00:58:53,183 --> 00:58:56,497
Necesito 15 cámaras con
movimiento y sensor infrarrojo.
718
00:58:56,498 --> 00:58:58,403
¿Alguien fue asesinado?
719
00:59:02,166 --> 00:59:04,321
¿Aclararon algo?
720
00:59:05,301 --> 00:59:10,577
- Hay como 100 personas allá afuera.
- Dios, no puedo costearlo.
721
00:59:18,071 --> 00:59:19,769
¿A quién llamas, papá?
722
00:59:24,615 --> 00:59:29,495
- ¿Si? gracias a dios, soy Cunin.
- Al parecer quiere ignorarme.
723
00:59:29,983 --> 00:59:32,159
No puedo hablarte e este momento.
724
00:59:32,711 --> 00:59:36,438
Nos contactamos después, hay una
situación de la que quiero que hablemos.
725
00:59:38,567 --> 00:59:40,039
Hoy las cosas estuvieron raras.
726
00:59:41,214 --> 00:59:42,999
Nunca vi tantos policías en mi vida.
727
00:59:43,407 --> 00:59:47,110
Han traído sus cosas,
sus maletines y demás.
728
00:59:47,630 --> 00:59:51,478
Me pareció oir a uno decir que
hubo como una mancha de sangre.
729
00:59:51,999 --> 00:59:56,424
No sé que era pero...
¿quién es este tipo?
730
00:59:59,614 --> 01:00:02,119
Oiga señor.
¿Esta aquí para ayudarnos?
731
01:00:18,125 --> 01:00:19,453
Mi amigo Kurt.
732
01:00:20,453 --> 01:00:22,437
- Mírate, hombre.
- ¿Cómo estás?
733
01:00:22,805 --> 01:00:24,909
- Cinco años.
- Ha pasado mucho tiempo.
734
01:00:25,356 --> 01:00:27,517
- Vaya que estas bien.
- Linda casa.
735
01:00:27,949 --> 01:00:31,022
- Gracias.
- ¿Estás bien?
736
01:00:31,893 --> 01:00:36,212
Hombre, he tenido días mejores.
Tenemos una situación aquí.
737
01:00:37,739 --> 01:00:42,499
- ¿Quieres hablar de ello?
- Seguro, ahora que no hay nadie.
738
01:00:42,852 --> 01:00:46,898
- Pensé que irías al funeral.
- Se me cortaron los planes.
739
01:00:47,435 --> 01:00:51,874
- Por esto, esta cosa que me molesta.
- Ya veo, tu llamada me sorprendió.
740
01:00:51,875 --> 01:00:54,894
- Para que lo hayas hecho es por algo
¿de verdad es tan malo? -Si, es malo.
741
01:00:54,895 --> 01:00:57,858
- Hay algo que está ocurriendo.
- ¿Qué sucede?
742
01:00:58,203 --> 01:01:04,098
Ya te explicaré, déjame
enseñarte la casa, tengo este...
743
01:01:05,059 --> 01:01:11,923
Una persona entró aquí anoche,
mi hija vino aquí con un chico local.
744
01:01:12,483 --> 01:01:14,836
Perdí el control y lo eché.
745
01:01:15,627 --> 01:01:18,835
Después de eso sé que
me debo tranquilizar pero...
746
01:01:19,227 --> 01:01:23,078
- ¿Qué fue del chico que se metió?
- Si, creo que vinieron juntos.
747
01:01:23,615 --> 01:01:25,446
- El vive por allá.
- ¿Vino con ella?
748
01:01:25,822 --> 01:01:30,534
No lo sé, anoche me enfurecí tanto y
me asusté, que lo amenacé con el arma.
749
01:01:31,119 --> 01:01:35,879
- Y vaya que lo asusté, quiero decir.
- Ese chico se la va a pensar dos veces.
750
01:01:40,836 --> 01:01:43,205
¿Qué son esas cosas?
751
01:02:04,135 --> 01:02:06,337
Debes comprender que las
cosas no son así, no es ella.
752
01:02:06,338 --> 01:02:10,726
Si lo es, escucha, ahora hay que
buscar respuestas a todo esto.
753
01:02:10,727 --> 01:02:13,995
Si estuve asustado me
disculpo ¿de acuerdo?
754
01:02:14,030 --> 01:02:15,650
¿Me entiendes?
755
01:02:19,585 --> 01:02:21,289
Papá, lo siento.
756
01:02:21,452 --> 01:02:26,828
No quiero una disculpa, esto pasó antes
y no quiero que ocurra una y otra vez.
757
01:02:27,353 --> 01:02:30,834
No quiero que haya
problemas ¿de acuerdo?.
758
01:02:49,902 --> 01:02:52,818
Tu padre lo va a
hacer, sal del mi camino.
759
01:02:52,819 --> 01:02:56,657
La cosa es simple, déjame entrar.
Lorie, no te encierres ¿de acuerdo?
760
01:02:57,215 --> 01:03:01,533
Esto va a pasar te guste o no,
lo hagas fácil o difícil, depende de ti.
761
01:03:02,267 --> 01:03:06,451
- De acuerdo, de acuerdo.
- ¿Puedo? - Si, vamos.
762
01:03:06,983 --> 01:03:09,291
- Pasen.
- Gracias.
763
01:03:11,117 --> 01:03:14,808
De acuerdo, tal vez
debamos ponerlo aquí.
764
01:03:18,028 --> 01:03:20,197
¿El cable, otra vez?
765
01:03:45,559 --> 01:03:48,519
- Te gusta espiar ¿no niño?
- Mierda.
766
01:03:55,727 --> 01:03:58,767
¿Cómo te hiciste ese corte
en el rostro, te quemaste?
767
01:04:02,375 --> 01:04:05,542
¿Eres una especie de
investigador paranormal?
768
01:04:08,735 --> 01:04:10,416
Una pregunta distinta.
769
01:04:10,767 --> 01:04:14,675
- ¿Eres amigo de mi papá?
- Si.
770
01:04:15,754 --> 01:04:17,954
Nos conocemos hace mucho tiempo.
771
01:04:19,042 --> 01:04:21,482
Desde antes que nacieras.
772
01:04:24,066 --> 01:04:26,283
¿Y para qué es la cámara?
773
01:04:28,132 --> 01:04:32,744
- Para los que quieran entrar.
- Quieres decir alguien o algo.
774
01:04:35,528 --> 01:04:37,560
Ya sabes, fantasmas.
775
01:04:41,416 --> 01:04:44,768
¿Vas a ayudarnos a
atrapar al fantasma o no?
776
01:04:46,968 --> 01:04:49,800
- Fantasma ¿eh?
- Si.
777
01:04:51,712 --> 01:04:54,194
Hay una especie de
fantasma en nuestra casa.
778
01:04:54,824 --> 01:04:56,120
- Tyler.
- ¿Si?
779
01:04:56,520 --> 01:04:58,408
- Déjalo en paz.
- Si, señor.
780
01:05:17,250 --> 01:05:18,715
Mierda.
781
01:05:22,086 --> 01:05:23,843
¿Estás bien, hombre?
782
01:05:25,818 --> 01:05:30,890
- Si, llama a tu papá por mi.
- Si, señor.
783
01:05:32,074 --> 01:05:33,170
Hazlo.
784
01:05:43,778 --> 01:05:48,059
Señor, puse una en la sala de estar.
Detecta hasta el humo.
785
01:05:48,514 --> 01:05:50,266
- ¿Está funcionando?
- Si, funciona.
786
01:05:51,115 --> 01:05:54,147
Hay otras en el frente,
bajo el alero ¿está bien?
787
01:05:54,683 --> 01:05:56,572
- Douglas.
- De verdad lo aprecio, ¡ya voy!
788
01:05:56,573 --> 01:05:58,067
- Buena suerte.
- Gracias.
789
01:05:58,068 --> 01:06:00,006
- Un placer hombre.
- Fue bueno verte.
790
01:06:00,007 --> 01:06:02,122
- Chequearé la última de afuera.
- Muy bien.
791
01:06:03,878 --> 01:06:05,571
Vamos, sube.
792
01:06:52,681 --> 01:06:54,937
¡Kurt, no!
793
01:07:10,612 --> 01:07:11,804
¿Papá?
794
01:07:45,683 --> 01:07:47,634
Vuelvan a dormir.
795
01:07:47,887 --> 01:07:52,391
Detente, ¿que estás haciendo?
No te quedes ahí.
796
01:07:59,173 --> 01:08:00,719
¿Mamá?
797
01:08:02,401 --> 01:08:04,537
- Ya no sé que hacer.
- ¿Papá?
798
01:08:08,416 --> 01:08:14,112
Por favor, hice lo
mejor por cuidarlos.
799
01:08:16,483 --> 01:08:21,517
Creí que aquí íbamos a estar bien.
800
01:08:25,910 --> 01:08:27,778
Te amo.
801
01:08:31,361 --> 01:08:38,272
Hice todo lo que podía, pero
ya no sé que mas puedo hacer.
802
01:08:40,801 --> 01:08:43,692
Hice todo lo que pude hacer.
803
01:08:48,330 --> 01:08:53,294
No me dejes, perdóname.
804
01:08:55,212 --> 01:08:57,394
Lo siento.
805
01:09:00,317 --> 01:09:02,764
DÍA 5: 16 DE JUNIO, 2008
806
01:09:04,130 --> 01:09:07,936
Es casi medio día y
mamá sigue durmiendo.
807
01:09:10,072 --> 01:09:12,023
Y ella nunca duerme así.
808
01:09:13,759 --> 01:09:14,944
¿Mamá?
809
01:09:15,920 --> 01:09:17,032
¿Mamá?
810
01:09:36,117 --> 01:09:40,365
Creo que Lorie sigue durmiendo igual.
¿A quién le importa?
811
01:09:54,000 --> 01:09:55,137
Hola papá.
812
01:09:58,113 --> 01:09:59,425
¿Papá?
813
01:10:09,265 --> 01:10:11,017
¿Qué demonios?
814
01:10:38,367 --> 01:10:40,509
¿Como es eso de que
mi amigo está vivo?
815
01:10:40,510 --> 01:10:43,997
- Eso es genial.
- Papá.
816
01:10:44,314 --> 01:10:47,022
Mel está hablando con
John Matthews de nuevo.
817
01:10:47,023 --> 01:10:49,171
Hola, soy el gato.
818
01:10:52,000 --> 01:10:54,470
Solo estoy jugando.
819
01:10:56,464 --> 01:11:00,446
- Cariño, ¿con quién hablas?
- Con John Matthews.
820
01:11:00,447 --> 01:11:02,635
- ¿Dónde está?
- Ahí.
821
01:11:20,924 --> 01:11:23,107
¿Qué estas haciendo?
822
01:11:32,016 --> 01:11:34,050
Aléjate de mi hija.
823
01:11:35,128 --> 01:11:37,834
¡Aléjate de ella!
824
01:11:41,138 --> 01:11:43,883
- ¿Adónde se fue?
- Salió por allá, papá.
825
01:11:47,208 --> 01:11:50,126
Aléjate de mi casa.
826
01:11:52,095 --> 01:11:54,875
¿Dónde está cariño?
dime donde está.
827
01:11:54,876 --> 01:11:57,017
Está afuera.
828
01:12:01,727 --> 01:12:08,748
No vuelvas a hablar con él.
No vuelvas a hablar con él, ¿de acuerdo?
829
01:12:08,749 --> 01:12:11,456
- Esta bien papá.
- Promételo.
830
01:12:29,766 --> 01:12:34,870
Las cosas se están saliendo de control.
He identificado al enemigo.
831
01:12:36,346 --> 01:12:39,621
Ya estoy haciendo un plan
y se pueden relajar.
832
01:12:39,622 --> 01:12:43,216
- Pero papá.
- Lorie...Lorie.
833
01:12:44,993 --> 01:12:47,421
- Mamá, estoy asustada.
- Oh dios mio.
834
01:12:47,422 --> 01:12:50,795
No se preocupen, no se
preocupen, solo es un corte.
835
01:12:51,363 --> 01:12:55,724
- Iré a ver, sargento, a las seis.
- Si, señor.
836
01:12:58,111 --> 01:13:03,144
Batería baja.
837
01:13:04,384 --> 01:13:09,046
Cariño, está bien.
838
01:13:09,660 --> 01:13:12,014
Esta bien, estamos aquí.
839
01:13:13,436 --> 01:13:15,053
Solo es la luz.
840
01:13:19,978 --> 01:13:21,280
Todo esta bien, estamos bien.
841
01:13:21,281 --> 01:13:24,802
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
842
01:13:33,533 --> 01:13:36,519
DÍA 6: 17 DE JUNIO, 2008.
843
01:13:36,520 --> 01:13:39,296
De acuerdo chicos, escuchen.
hay un plan ahora, ¿está bien?
844
01:13:39,297 --> 01:13:41,130
Nos iremos de esta
casa ¿de acuerdo?
845
01:13:41,131 --> 01:13:42,815
Empacaremos todo lo que podamos.
846
01:13:42,816 --> 01:13:45,344
Y nos quedaremos con
la tía Anna y el tío Eddie.
847
01:13:45,345 --> 01:13:49,416
Estaremos lejos de casa por unos días,
y quiero que empaquen un par de maletas.
848
01:13:49,417 --> 01:13:52,894
Pongan todo lo que puedan
y quiero que ayuden.
849
01:13:54,689 --> 01:13:57,676
- ¿Papá irá?
- Claro que va a ir, si.
850
01:13:57,677 --> 01:14:00,386
Eso espero.
851
01:14:05,500 --> 01:14:07,405
¿Qué es todo eso?
852
01:14:09,182 --> 01:14:11,613
¿Papá, que estás haciendo?
853
01:14:18,029 --> 01:14:21,005
¿Muñecos y cruces?
¿papá, que son estas cosas?
854
01:14:31,645 --> 01:14:35,422
¿Para... para qué son las cruces?
855
01:14:37,860 --> 01:14:41,388
Mira estas cosas.
¿qué es esto?
856
01:14:42,549 --> 01:14:47,345
Creo que mi papá se ha vuelto loco.
Trajo cruces y velas.
857
01:14:47,753 --> 01:14:49,801
No sé para qué será esto.
858
01:14:51,506 --> 01:14:53,433
¿lo ven?
859
01:14:56,209 --> 01:14:57,747
¿Qué demonios?
860
01:14:59,289 --> 01:15:02,546
Se está volviendo loco.
861
01:15:09,113 --> 01:15:10,507
Cariño ¿qué estas haciendo?
862
01:15:10,882 --> 01:15:14,211
Esto no tiene sentido, en dos
días acabaremos con esto.
863
01:15:14,889 --> 01:15:16,305
Doug, esto no está ayudando.
864
01:15:16,665 --> 01:15:19,721
Mamá, está jodidamente loco,
ni siquiera te escucha.
865
01:15:20,098 --> 01:15:21,970
- ¡Papá, en serio!
- Laurie.
866
01:15:22,330 --> 01:15:24,777
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué haces esto, papá?
867
01:15:25,251 --> 01:15:27,234
Mamá ¿que está haciendo?
¡Papá!
868
01:15:27,588 --> 01:15:31,618
¡Pareces un maldito perdedor
y te odio, te odio! ¿me oíste?
869
01:15:32,009 --> 01:15:35,626
¡Lorie, suficiente, suficiente!
Vamos a la cocina, ridícula.
870
01:15:36,009 --> 01:15:37,842
Eso no está ayudando Laurie.
871
01:17:02,362 --> 01:17:04,290
Doug, tenemos que irnos
de este lugar, ahora.
872
01:17:04,753 --> 01:17:07,465
- Los chicos están aterrados.
- No nos iremos de esta casa.
873
01:17:07,841 --> 01:17:10,017
Reunión familiar a las 1800 horas.
874
01:17:10,331 --> 01:17:12,234
- ¿Qué?
- ¡Haz lo que digo!
875
01:17:13,985 --> 01:17:16,074
Las galletas de chocolate
son buenas ¿no John?
876
01:17:16,442 --> 01:17:19,873
Oye Mel, ¿Estás jugando con tu
amigo John Matthews de nuevo?
877
01:17:21,242 --> 01:17:23,442
- ¿Puedes preguntarle algo por mi?
- Seguro.
878
01:17:24,209 --> 01:17:28,066
Pregúntale que es lo que quiere
y si desea que nos vayamos.
879
01:17:28,481 --> 01:17:30,753
De acuerdo ¿que es
lo que quieres John?
880
01:17:31,634 --> 01:17:38,329
De acuerdo, dice que quiere
que tu, mamá y papá se vayan.
881
01:17:38,802 --> 01:17:41,185
¿Y que hay de ti, Mel?
882
01:17:41,522 --> 01:17:43,586
¿Que deseas de nuevo, John?
883
01:17:43,947 --> 01:17:46,145
Muy bien, quiere que me
quede aquí para siempre.
884
01:17:46,617 --> 01:17:48,688
- Ah, y el gato también.
- ¿Para siempre?
885
01:17:50,386 --> 01:17:52,123
- Eso es mucho tiempo.
- Lo sé.
886
01:17:53,937 --> 01:17:55,833
Pero es eso.
887
01:18:10,851 --> 01:18:12,684
Escúchenme bien.
888
01:18:14,043 --> 01:18:17,985
Venceremos ¡No vamos a permitir mas esto!
¿me entendieron?
889
01:18:20,392 --> 01:18:23,962
Estamos en guerra ¿no lo entienden?
esto es guerra.
890
01:18:23,963 --> 01:18:27,332
Tenemos que contraatacar, estas
personas no resistirán mucho tiempo.
891
01:18:27,333 --> 01:18:31,421
Pero los vamos a joder, a hacer añicos
¡Me entendieron!
892
01:18:31,669 --> 01:18:34,759
¡Debemos ganar la guerra!
¡Señor, si señor!
893
01:18:36,144 --> 01:18:38,325
¡Prepárense para el deber!
¡Si, señor!
894
01:18:39,455 --> 01:18:45,261
Asesinos y colaboradores.
Las puertas del infierno.
895
01:18:45,262 --> 01:18:48,504
Vienen de ahí,
¡las puertas del mas allá!
896
01:18:53,734 --> 01:18:57,494
¡Abajo, abajo!
¡Mueran pequeños bastardos!
897
01:18:57,495 --> 01:18:59,204
¡Abajo!
898
01:19:05,640 --> 01:19:07,926
¡Todo el mundo abajo, al piso!
899
01:19:14,311 --> 01:19:16,237
¿Que mierda?
900
01:19:24,549 --> 01:19:28,461
De acuerdo, todo el mundo suba.
Todos arriba, todos arriba, vamos.
901
01:19:30,828 --> 01:19:33,173
Esta bien, vamos, todo el mundo arriba.
902
01:19:37,437 --> 01:19:41,544
Mi papá llegó al punto de quiebre.
Está loco.
903
01:19:42,063 --> 01:19:47,217
No es cómodo y creo que estas cosas....
904
01:19:47,934 --> 01:19:53,737
Mi mamá quiere sacarnos de aquí.
En dos días no ha vuelto a la cocina.
905
01:19:54,189 --> 01:19:58,085
Sobretodo después que
le mostré lo que ocurrió.
906
01:19:59,839 --> 01:20:03,409
LA SIGUIENTE SECUENCIA TOMA LUGAR
ENTRE LAS 3:00 AM Y LAS 4:00 AM
907
01:21:21,751 --> 01:21:23,655
VIDEO CORRUPTO
908
01:23:07,793 --> 01:23:10,129
Oh dios mio.
909
01:24:02,738 --> 01:24:05,074
¿Mamá?
910
01:24:07,066 --> 01:24:08,482
¿Mamá?
911
01:24:12,794 --> 01:24:14,402
¿Mamá?
912
01:24:22,263 --> 01:24:23,630
¿Mamá?
913
01:25:03,529 --> 01:25:05,330
¿Que demon...?
914
01:25:32,997 --> 01:25:36,701
LA SIGUIENTE SECUENCIA DE TIEMPO
Y UBICACIÓN ES DESCONOCIDA.
915
01:25:37,261 --> 01:25:38,653
- VIDEO CORRUPTO.
- Adiós papá.
916
01:25:39,022 --> 01:25:42,087
Ahora tu y mamá y Tyler pueden
estar juntos para siempre.
917
01:25:42,534 --> 01:25:44,414
Y yo estaré justo aquí.
918
01:25:47,733 --> 01:25:51,101
Ah si, y John Matthews
estará aquí también.
919
01:25:51,454 --> 01:25:52,702
Pero no se preocupen por eso.
920
01:25:53,166 --> 01:25:56,709
John Matthews se va
a portar bastante bien.
921
01:25:59,613 --> 01:26:02,510
Creo que en verdad me va
a gustar estar con John.
922
01:26:09,285 --> 01:26:13,349
Douglas Benson, causa de la muerte:
- herida de puñalada en el corazón.
- perdida de sangre.
923
01:26:13,350 --> 01:26:15,183
- Niveles elevados de stress
en el momento de su muerte
924
01:26:15,184 --> 01:26:19,593
Virginia Benson, causa de la muerte:
- Quemaduras de tercer grado.
- Solidificación de la sangre por calor extremo.
925
01:26:19,594 --> 01:26:22,794
Trauma físico extremo, elevados niveles
de stress en el momento de su muerte.
926
01:26:22,795 --> 01:26:28,145
Tyler Benson, causa de la muerte:
- Perdida de sangre.
- Trauma físico extremo.
927
01:26:28,180 --> 01:26:31,381
Lori Benson, causa de la muerte:
- Separación de la espina dorsal.
- Separación del corazón y pulmones.
928
01:26:31,382 --> 01:26:32,682
- Pérdida de sangre
929
01:26:32,683 --> 01:26:35,283
Trauma físico extremo, elevados niveles
de stress en el momento de su muerte.
930
01:26:35,442 --> 01:26:38,698
ESTE ARCHIVO FUE COMPILADO Y EDITADO
POR GEOFF MEED Y EDITADO POR CODY PECK.
931
01:26:38,699 --> 01:26:43,808
Traducido, subtitulado y
sincronizado por RAPSI (931 líneas).
76666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.