Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,950
(Episode 24)
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,489
Does it matter how many hands I have?
3
00:00:23,759 --> 00:00:26,770
It may not look like it, but my hand is pretty big.
4
00:00:27,770 --> 00:00:29,130
- A big hand? - You bet.
5
00:00:29,669 --> 00:00:32,369
With this one hand, I can catch Grizzly.
6
00:00:32,909 --> 00:00:36,210
With this one hand, I can protect you.
7
00:00:37,540 --> 00:00:39,040
- You can protect me? - You bet.
8
00:00:42,549 --> 00:00:44,049
Thank you for the thought.
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,379
Mark my words.
10
00:00:57,559 --> 00:00:58,799
There's no sign of any women.
11
00:01:02,329 --> 00:01:05,040
Didn't I tell you? Mr. Baek isn't hiding anything.
12
00:01:05,639 --> 00:01:07,270
He bought some stuff at the supermarket.
13
00:01:07,270 --> 00:01:08,969
He just took a stroll around the neighborhood.
14
00:01:09,270 --> 00:01:10,910
He didn't see any woman.
15
00:01:11,839 --> 00:01:13,249
That's not what I want to know.
16
00:01:14,009 --> 00:01:15,150
- Thank you. - Sure.
17
00:01:23,619 --> 00:01:24,719
The kettle corn seller?
18
00:01:26,430 --> 00:01:27,430
No way.
19
00:01:27,589 --> 00:01:29,130
Here's the kettle corn!
20
00:01:39,300 --> 00:01:40,770
How's business?
21
00:01:41,369 --> 00:01:44,339
My goodness. It's good to see you.
22
00:01:45,080 --> 00:01:46,910
It might be the location is prime.
23
00:01:46,910 --> 00:01:48,580
The business is booming.
24
00:01:49,279 --> 00:01:51,180
You gave me the machine...
25
00:01:51,180 --> 00:01:52,680
and all the ingredients for free.
26
00:01:53,089 --> 00:01:55,850
How could I ever repay you?
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,359
Live a good life.
28
00:01:58,089 --> 00:01:59,490
Okay. I will.
29
00:02:00,290 --> 00:02:02,729
- My gosh, hello. - Hi.
30
00:02:03,359 --> 00:02:04,729
I might not even recognize you.
31
00:02:04,999 --> 00:02:06,499
You look like such a gentleman.
32
00:02:07,670 --> 00:02:10,499
Are you going somewhere far?
33
00:02:10,640 --> 00:02:13,510
Yes, I think I'm going to go very far away.
34
00:02:17,379 --> 00:02:18,740
(Geum Tae Woong)
35
00:02:24,550 --> 00:02:25,619
(Geum Tae Woong)
36
00:02:31,260 --> 00:02:32,260
Yes, Mr. Geum.
37
00:02:32,420 --> 00:02:35,059
Mr. Baek, are you aware that the deal is tomorrow?
38
00:02:36,330 --> 00:02:39,129
- Yes. - You must come to the meeting.
39
00:02:40,369 --> 00:02:41,369
Me?
40
00:02:41,499 --> 00:02:43,369
We must pop the champagne together.
41
00:02:43,599 --> 00:02:46,140
You're the major contributor of this deal.
42
00:02:50,210 --> 00:02:51,839
A good occasion must be...
43
00:02:51,839 --> 00:02:54,779
celebrated with good company. Don't you agree?
44
00:02:56,719 --> 00:02:58,550
Okay, I'll be there.
45
00:02:59,180 --> 00:03:00,289
I'll see you tomorrow.
46
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
Geum Tae Woong has invited me.
47
00:03:11,099 --> 00:03:12,129
That's good.
48
00:03:13,430 --> 00:03:15,170
Get inside and give me a signal.
49
00:03:15,900 --> 00:03:17,270
We can perfect our timing.
50
00:03:20,369 --> 00:03:22,510
Should we go over tomorrow's plan one more time?
51
00:03:26,610 --> 00:03:28,349
Tomorrow, in the suite at Western Hotel.
52
00:03:28,580 --> 00:03:31,319
When Geum brings 200 million dollars in unregistered bonds...
53
00:03:31,950 --> 00:03:33,550
Here are 200 million dollars in unregistered bonds.
54
00:03:36,360 --> 00:03:37,890
Viktor will verify the bonds...
55
00:03:37,890 --> 00:03:39,219
and give him the contract.
56
00:03:43,099 --> 00:03:45,059
Geum Tae Woong will sign the contract.
57
00:03:45,260 --> 00:03:46,730
That's when we will raid the place.
58
00:03:48,830 --> 00:03:49,869
Congratulations.
59
00:03:52,740 --> 00:03:53,939
(Arrest Warrant)
60
00:03:54,510 --> 00:03:57,409
You're under arrest for violating the economic law...
61
00:03:57,409 --> 00:03:59,110
regarding special crimes.
62
00:04:00,080 --> 00:04:01,510
- Confiscate the evidence. - Yes, ma'am.
63
00:04:02,409 --> 00:04:04,279
Geum Tae Woong will finally be arrested.
64
00:04:04,450 --> 00:04:06,819
We will acquire the 200 million dollars as evidence.
65
00:04:06,819 --> 00:04:08,089
It will become a national asset.
66
00:04:08,490 --> 00:04:10,719
Must it go to the government? That's a shame.
67
00:04:11,219 --> 00:04:12,990
- Take the evidence. - Yes, ma'am.
68
00:04:15,360 --> 00:04:16,359
(Unregistered Bond)
69
00:04:21,500 --> 00:04:22,630
Don't even think about it.
70
00:04:22,770 --> 00:04:25,339
I was just fantasizing.
71
00:04:26,909 --> 00:04:27,909
By the way,
72
00:04:28,409 --> 00:04:30,880
you won't investigate Viktor, right?
73
00:04:31,510 --> 00:04:33,109
- Why do you ask? - I mean...
74
00:04:33,679 --> 00:04:35,880
he's cooperating with us.
75
00:04:36,349 --> 00:04:38,880
I'm just saying that we should overlook a trivial mistake...
76
00:04:38,880 --> 00:04:41,450
which happens occasionally while running a business.
77
00:04:46,190 --> 00:04:48,330
Is there anything else you'd like to tell me?
78
00:04:48,630 --> 00:04:50,830
Tell you what? I don't have anything to tell you.
79
00:04:54,070 --> 00:04:57,469
Wait for me when this project is over.
80
00:04:58,039 --> 00:05:00,810
- Wait for what? - I have a lot of questions too.
81
00:05:09,279 --> 00:05:10,580
Is it tomorrow?
82
00:05:11,620 --> 00:05:13,150
We're finally at the finish line.
83
00:05:14,349 --> 00:05:16,359
I set up a plan with Ms. Oh.
84
00:05:16,589 --> 00:05:18,219
To ease Geum Tae Woong's suspicion,
85
00:05:18,219 --> 00:05:20,060
you will be arrested too, Viktor.
86
00:05:20,359 --> 00:05:23,560
That's how we can prevent Geum Tae Woong from going after him.
87
00:05:24,299 --> 00:05:26,200
Mr. Baek, thank you for your help.
88
00:05:31,200 --> 00:05:32,270
Thank you.
89
00:05:59,330 --> 00:06:02,169
Wolfgang Amadeus Mozart.
90
00:06:02,770 --> 00:06:04,770
Whenever I listen to Mozart's Requiem,
91
00:06:05,370 --> 00:06:06,940
I see the portrait...
92
00:06:07,239 --> 00:06:09,370
of a man dying painfully.
93
00:06:13,609 --> 00:06:14,710
Should I...
94
00:06:16,349 --> 00:06:17,779
get the party started?
95
00:06:33,969 --> 00:06:36,400
Okay, is Geum Tae Woong signing the contract today?
96
00:06:36,400 --> 00:06:38,000
Yes. Everything is in place.
97
00:06:38,799 --> 00:06:41,739
Something seems off with the whole thing.
98
00:06:43,109 --> 00:06:44,140
What do you mean?
99
00:06:44,679 --> 00:06:47,549
Geum Tae Woong definitely sold his building and land, right?
100
00:06:47,549 --> 00:06:49,419
Yes. I confirmed it.
101
00:06:49,419 --> 00:06:52,250
Then where did all the money go?
102
00:06:52,250 --> 00:06:55,419
Didn't you say he's getting unregistered bonds...
103
00:06:55,650 --> 00:06:57,120
for the deal?
104
00:06:57,659 --> 00:07:00,089
Did you see those unregistered bonds?
105
00:07:00,289 --> 00:07:02,289
I don't understand.
106
00:07:02,690 --> 00:07:04,799
We saw him gather the money.
107
00:07:05,060 --> 00:07:08,099
We didn't confirm that he bought unregistered bonds.
108
00:07:11,440 --> 00:07:14,409
It isn't something he can do quietly in a few days.
109
00:07:17,440 --> 00:07:20,609
Mr. Yang. You know someone at FIU, don't you?
110
00:07:20,710 --> 00:07:21,750
Yes.
111
00:07:22,380 --> 00:07:23,380
Let's go there.
112
00:07:23,380 --> 00:07:25,250
Sure. Let's go.
113
00:07:53,609 --> 00:07:56,679
Hey, I got a call from Cho Sung Doo.
114
00:07:56,679 --> 00:07:58,880
What? What did he say?
115
00:08:00,650 --> 00:08:01,650
(Help me!)
116
00:08:01,650 --> 00:08:03,089
"Help me."
117
00:08:03,289 --> 00:08:07,159
That punk. Seriously.
118
00:08:07,489 --> 00:08:12,229
I mean, we gave him so much money. Why can't he pay his medical bills?
119
00:08:12,229 --> 00:08:13,799
He probably blew it from gambling.
120
00:08:13,799 --> 00:08:15,729
I hear addicts will lose their hands while gambling.
121
00:08:20,609 --> 00:08:22,169
- What's wrong? - What?
122
00:08:23,539 --> 00:08:27,250
Come to think of it, we came empty-handed.
123
00:08:28,150 --> 00:08:30,120
Go down and get something.
124
00:08:30,120 --> 00:08:33,490
Seriously. You should've said something before we came up.
125
00:08:34,590 --> 00:08:35,789
What should we get?
126
00:08:35,789 --> 00:08:37,490
Apple mango juice.
127
00:08:37,490 --> 00:08:40,360
Apple mango? What's that?
128
00:08:41,329 --> 00:08:43,860
I don't want him to say we brought him something cheap.
129
00:08:43,860 --> 00:08:46,600
If you can't find it, look for it. It has to be that, got it?
130
00:08:49,270 --> 00:08:50,569
Go on. Go.
131
00:08:50,870 --> 00:08:52,870
What is he talking about?
132
00:08:52,909 --> 00:08:54,069
Let's go.
133
00:09:05,279 --> 00:09:06,620
Excuse me.
134
00:09:23,900 --> 00:09:26,539
Hi, it's me.
135
00:09:28,709 --> 00:09:30,010
You punk.
136
00:09:49,600 --> 00:09:52,100
- Why that... - Stay right there!
137
00:09:52,100 --> 00:09:54,429
Hey. Go after him!
138
00:10:02,309 --> 00:10:04,209
It's a trap.
139
00:10:04,279 --> 00:10:06,010
Bring the car to the front of the hospital.
140
00:10:11,650 --> 00:10:12,679
(Ha Ra)
141
00:10:16,590 --> 00:10:18,289
Ha Ra, did you find something?
142
00:10:18,289 --> 00:10:21,159
I'm sure he put all of his cash together in one basket,
143
00:10:22,130 --> 00:10:23,529
but there's no trace of it.
144
00:10:23,529 --> 00:10:25,029
How quickly can you find out?
145
00:10:25,029 --> 00:10:27,130
I need to go meet with Geum Tae Woong now.
146
00:10:27,130 --> 00:10:28,630
It's almost time for the meeting.
147
00:10:28,699 --> 00:10:30,299
We're working at full speed here too.
148
00:10:31,770 --> 00:10:33,640
Head there for now.
149
00:10:34,409 --> 00:10:38,110
Okay. Let me know right away if there's anything suspicious.
150
00:11:04,340 --> 00:11:05,900
Geum Tae Woong is still not here?
151
00:11:05,970 --> 00:11:07,010
Not yet.
152
00:11:14,150 --> 00:11:16,120
(Mr. Kim)
153
00:11:18,819 --> 00:11:21,689
Hello, Mr. Kim. This is Viktor.
154
00:11:22,990 --> 00:11:26,329
Pardon? You want to meet somewhere else?
155
00:11:28,029 --> 00:11:29,159
Okay.
156
00:11:30,529 --> 00:11:33,329
He wants to meet somewhere else? What do you mean?
157
00:11:33,329 --> 00:11:36,439
Geum Tae Woong is meeting someone in Incheon and doesn't have time.
158
00:11:36,439 --> 00:11:39,909
He wants us to go there to sign the contract.
159
00:11:41,709 --> 00:11:44,909
I'm sure it'll be fine. He seems to have the money.
160
00:11:45,539 --> 00:11:46,650
Let's go.
161
00:11:52,750 --> 00:11:55,990
Make up with your father once this is over.
162
00:12:04,429 --> 00:12:06,299
Geum Tae Woong changed the venue for the meeting.
163
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
To where?
164
00:12:07,600 --> 00:12:10,299
Incheon. I'll text you the address.
165
00:12:10,900 --> 00:12:12,000
Why did he do that?
166
00:12:12,000 --> 00:12:14,840
I'll head there for now. Call me if anything seems strange.
167
00:12:15,140 --> 00:12:16,209
Okay.
168
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
- What's going on? - Look at this.
169
00:12:20,409 --> 00:12:21,409
What is it?
170
00:12:21,610 --> 00:12:25,279
The money was being scattered, but it just came together.
171
00:12:25,850 --> 00:12:28,490
Liechtenstein. It's famous for being...
172
00:12:28,490 --> 00:12:30,260
the best tax haven in the world.
173
00:12:30,260 --> 00:12:32,059
Who owns the account?
174
00:12:33,890 --> 00:12:35,490
WCON Company.
175
00:12:35,490 --> 00:12:38,260
Is Geum Tae Woong the CEO?
176
00:12:39,600 --> 00:12:42,370
- Simon Jo. - Simon Jo?
177
00:12:43,270 --> 00:12:44,470
Have you heard of him?
178
00:12:44,870 --> 00:12:46,439
No, I haven't.
179
00:12:47,340 --> 00:12:50,179
Simon Jo. Who is that?
180
00:12:56,779 --> 00:12:58,750
Mr. Bong! Are you okay?
181
00:13:00,990 --> 00:13:03,720
Sung Doo, that jerk. How could he take advantage of our kindness?
182
00:13:14,770 --> 00:13:16,539
Mr. Geum gave special orders.
183
00:13:16,799 --> 00:13:18,299
Please give me your cell phones.
184
00:13:18,299 --> 00:13:20,610
We're here to sign a contract. This is rude.
185
00:13:20,610 --> 00:13:22,709
He is strict about security.
186
00:13:23,179 --> 00:13:24,409
Your cooperation is requested.
187
00:13:49,439 --> 00:13:52,140
My apologies. There's a lot to prepare, since it's a big contract.
188
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
Have a seat.
189
00:13:59,140 --> 00:14:01,880
Mr. Baek played a major role...
190
00:14:03,220 --> 00:14:05,679
in getting this deal through.
191
00:14:08,319 --> 00:14:12,289
So? If all that money went into that account...
192
00:14:12,520 --> 00:14:15,159
We checked the flow of the underground market as well,
193
00:14:15,390 --> 00:14:18,299
and no one bought 200 million dollars worth...
194
00:14:18,600 --> 00:14:20,100
of unregistered bonds.
195
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
No one bought bonds?
196
00:14:22,900 --> 00:14:26,569
Then what is Geum Tae Woong entering into the deal with?
197
00:14:29,709 --> 00:14:30,980
It's a trap.
198
00:14:37,980 --> 00:14:39,789
Did you bring the bonds?
199
00:14:39,890 --> 00:14:42,760
Of course. Do you have the contract?
200
00:14:42,760 --> 00:14:43,860
Of course.
201
00:14:55,884 --> 00:15:00,884
[VIU Ver] SBS E24 Switch - Change the World
"Don’t Live Like Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
202
00:15:12,049 --> 00:15:13,520
Do Chan won't pick up.
203
00:15:14,890 --> 00:15:17,020
He's meeting with Geum Tae Woong today.
204
00:15:17,120 --> 00:15:19,559
What if he's trying to get rid of us...
205
00:15:20,260 --> 00:15:22,090
all at once?
206
00:15:31,400 --> 00:15:33,970
Mr. Kim, do you have the champagne?
207
00:15:34,270 --> 00:15:35,370
Yes, sir.
208
00:15:39,240 --> 00:15:42,850
You want to pop the champagne before the deal is finalized?
209
00:15:43,319 --> 00:15:45,150
What do you mean, not finalized?
210
00:15:45,319 --> 00:15:47,590
We're gathered at the same place.
211
00:16:17,880 --> 00:16:22,289
It was an incredible switch,
212
00:16:25,260 --> 00:16:29,459
Sa Do Chan.
213
00:16:52,220 --> 00:16:53,750
You were trying to fool me?
214
00:17:00,360 --> 00:17:01,860
Well done.
215
00:17:01,959 --> 00:17:05,860
For a second... I fell for it even if it was for a second.
216
00:17:07,769 --> 00:17:09,439
What are you talking about?
217
00:17:10,040 --> 00:17:12,100
Your joke has crossed the line.
218
00:17:12,439 --> 00:17:13,469
A joke?
219
00:17:15,310 --> 00:17:16,640
A joke...
220
00:17:19,409 --> 00:17:22,110
A daring kid who once asked me to buy him jjajangmyeon...
221
00:17:22,110 --> 00:17:23,580
showed up as a prosecutor.
222
00:17:23,580 --> 00:17:25,919
Do you know how much monetary loss you caused me?
223
00:17:26,890 --> 00:17:28,590
I lost my drug business.
224
00:17:28,590 --> 00:17:31,519
I even lost the presidential candidate I've been shaping up.
225
00:17:31,890 --> 00:17:33,130
I'm sure using Viktor...
226
00:17:33,130 --> 00:17:34,790
was also a part of your scheme.
227
00:17:35,030 --> 00:17:38,330
You were scheming to steal everything I had.
228
00:17:44,800 --> 00:17:45,840
Sa Do Chan.
229
00:17:46,739 --> 00:17:49,810
Were you that desperate to avenge your dad's death from 20 years ago?
230
00:17:51,509 --> 00:17:52,949
20 years ago,
231
00:17:53,679 --> 00:17:56,519
I should've gotten rid of you with him.
232
00:17:58,080 --> 00:17:59,989
I'm not following you.
233
00:18:00,719 --> 00:18:02,290
- I sold out Sa Do Chan... - Right.
234
00:18:02,790 --> 00:18:04,820
You were going to sell out Sa Do Chan to me.
235
00:18:05,219 --> 00:18:07,560
That man was the real Baek Joon Soo.
236
00:18:08,360 --> 00:18:09,699
He came to me because...
237
00:18:09,699 --> 00:18:11,900
he thought he'd lose his job as a prosecutor...
238
00:18:11,900 --> 00:18:13,130
due to the bribery charge.
239
00:18:14,530 --> 00:18:15,630
Sending him...
240
00:18:16,669 --> 00:18:20,169
was a part of your plan, Sa Do Chan.
241
00:18:20,709 --> 00:18:21,769
No?
242
00:18:26,310 --> 00:18:29,650
I'm Baek Joon Soo, a prosecutor.
243
00:18:31,580 --> 00:18:32,790
You're being rude.
244
00:18:33,820 --> 00:18:35,350
Fess up, Sa Do Chan!
245
00:18:36,459 --> 00:18:38,459
Did you think I wouldn't find out...
246
00:18:38,459 --> 00:18:39,830
you and Baek Joon Soo set this up?
247
00:18:41,360 --> 00:18:43,130
I will kill you first.
248
00:18:44,699 --> 00:18:46,530
And I won't forgive Baek Joon Soo either.
249
00:18:49,030 --> 00:18:50,070
What is it?
250
00:18:51,870 --> 00:18:55,110
Then can you show me the scar...
251
00:18:55,709 --> 00:18:57,380
on your shoulder one more time?
252
00:18:58,409 --> 00:18:59,409
Can you?
253
00:19:21,370 --> 00:19:22,429
Do Chan.
254
00:19:30,009 --> 00:19:32,239
Please pick up. Come on, answer the phone.
255
00:19:53,969 --> 00:19:56,600
I will help you reunite with your father down there.
256
00:19:57,040 --> 00:19:59,810
Go there and reunite your father again.
257
00:20:00,870 --> 00:20:04,939
What a bummer that I don't get to see the reunion in person.
258
00:20:17,959 --> 00:20:19,019
What's going on?
259
00:20:41,880 --> 00:20:42,949
Dad.
260
00:20:47,090 --> 00:20:48,390
Sa Ma Chun?
261
00:20:48,820 --> 00:20:49,959
How could he be...
262
00:21:14,409 --> 00:21:15,479
What do you think?
263
00:21:15,909 --> 00:21:17,150
Isn't my hand big enough?
264
00:21:41,909 --> 00:21:43,640
I shouldn't have sent him alone.
265
00:21:45,179 --> 00:21:46,380
It's a trap.
266
00:21:47,280 --> 00:21:48,679
Geum Tae Woong, that scumbag.
267
00:21:58,860 --> 00:22:01,489
Am I seeing a ghost?
268
00:22:02,560 --> 00:22:03,659
Sa Ma Chun.
269
00:22:04,929 --> 00:22:06,469
You've been hiding for 20 years.
270
00:22:06,469 --> 00:22:07,769
Why now?
271
00:22:17,679 --> 00:22:19,509
Door to the Underworld.
272
00:22:21,110 --> 00:22:23,219
The architect of this con...
273
00:22:24,080 --> 00:22:25,120
was you?
274
00:22:26,350 --> 00:22:29,189
Yes, I prepared this gift...
275
00:22:29,959 --> 00:22:31,519
to destroy you.
276
00:22:34,989 --> 00:22:37,759
The Door to the Underworld is quite fitting for a devil, isn't it?
277
00:22:55,179 --> 00:22:57,380
No, don't hurt him.
278
00:22:57,749 --> 00:22:59,050
Don't hurt him!
279
00:23:00,650 --> 00:23:03,159
No! Stop it!
280
00:23:11,159 --> 00:23:12,229
Do Chan.
281
00:23:20,939 --> 00:23:23,840
No wonder. It seemed too perfect to be true.
282
00:23:23,840 --> 00:23:26,850
You must have prepared this for a very long time.
283
00:23:30,150 --> 00:23:31,880
But that's too bad.
284
00:23:35,189 --> 00:23:36,659
I'm...
285
00:23:37,890 --> 00:23:39,989
the one who got you guys.
286
00:23:40,429 --> 00:23:43,100
Ma Chun!
287
00:23:46,429 --> 00:23:47,900
No, no!
288
00:23:48,370 --> 00:23:49,900
No!
289
00:23:51,900 --> 00:23:53,769
- If you hurt my son, - No! No!
290
00:23:54,439 --> 00:23:58,380
I will rise from my grave, you devil.
291
00:24:02,780 --> 00:24:04,449
Ma Chun!
292
00:24:26,370 --> 00:24:28,070
I'm in here! Here!
293
00:24:28,469 --> 00:24:30,640
Here! I'm in here!
294
00:24:32,479 --> 00:24:33,479
Hey!
295
00:24:34,610 --> 00:24:35,650
Mr. Baek?
296
00:24:39,489 --> 00:24:41,820
- Contact the operator. - Yes, sir.
297
00:24:42,590 --> 00:24:43,590
Call 911.
298
00:24:43,719 --> 00:24:44,790
Mr. Baek.
299
00:24:45,719 --> 00:24:46,830
Are you all right?
300
00:24:53,400 --> 00:24:54,499
Are you okay?
301
00:25:04,509 --> 00:25:05,540
Dad.
302
00:25:06,209 --> 00:25:07,209
Dad!
303
00:25:08,249 --> 00:25:10,249
Dad, wake up.
304
00:25:10,419 --> 00:25:11,719
Wake up!
305
00:25:19,060 --> 00:25:20,090
Do Chan.
306
00:25:26,729 --> 00:25:27,800
I get to...
307
00:25:33,469 --> 00:25:34,610
say my son's name...
308
00:25:36,080 --> 00:25:37,979
before I die though.
309
00:25:38,239 --> 00:25:39,310
Stop that.
310
00:25:39,909 --> 00:25:42,409
You're not dying. Get up!
311
00:25:43,050 --> 00:25:44,219
I was very glad...
312
00:25:45,350 --> 00:25:47,150
to see you again.
313
00:25:48,719 --> 00:25:52,189
I'm sad that we didn't get to...
314
00:25:52,590 --> 00:25:53,729
make up even for once.
315
00:25:56,530 --> 00:25:57,630
I've committed...
316
00:25:58,360 --> 00:25:59,929
many sins.
317
00:26:00,999 --> 00:26:02,370
I think I'm heading down there.
318
00:26:03,370 --> 00:26:06,669
Let's not meet in the same place.
319
00:26:09,070 --> 00:26:10,239
You're not going anywhere.
320
00:26:10,640 --> 00:26:13,009
Not yet. You can't leave now!
321
00:26:15,249 --> 00:26:16,320
You punk.
322
00:26:17,179 --> 00:26:20,150
Your heart still beats fast.
323
00:26:20,949 --> 00:26:22,120
A con man's heart...
324
00:26:23,290 --> 00:26:25,590
must beat slowly.
325
00:26:56,759 --> 00:26:57,919
Do Chan.
326
00:27:00,590 --> 00:27:02,659
Don't live like me.
327
00:27:05,499 --> 00:27:08,630
You get only one life.
328
00:27:10,300 --> 00:27:14,370
The biggest con in life is...
329
00:27:16,840 --> 00:27:21,150
winning over a person's heart completely.
330
00:27:23,519 --> 00:27:26,820
I want you to live...
331
00:27:27,949 --> 00:27:29,120
an average,
332
00:27:30,360 --> 00:27:32,259
happy life.
333
00:27:34,729 --> 00:27:38,300
Fine. I'll do as you say, so don't die.
334
00:27:38,600 --> 00:27:39,800
Don't die!
335
00:27:40,699 --> 00:27:41,769
My son.
336
00:27:45,300 --> 00:27:46,509
I'm sorry.
337
00:27:55,580 --> 00:27:57,019
Because of my sins,
338
00:27:59,380 --> 00:28:00,620
you are...
339
00:28:21,610 --> 00:28:24,140
Father.
340
00:28:25,580 --> 00:28:27,580
Father!
341
00:28:42,489 --> 00:28:43,699
Father!
23107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.