Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,129 --> 00:00:08,529
(Episode 18)
2
00:00:11,099 --> 00:00:13,539
You're still wearing that scale...
3
00:00:14,599 --> 00:00:16,609
although you acted like you'd never speak to me again.
4
00:00:18,210 --> 00:00:19,440
That's not it.
5
00:00:20,695 --> 00:00:23,666
I always wore it, so I forgot to take it off.
6
00:00:25,796 --> 00:00:27,006
What are you doing here?
7
00:00:27,535 --> 00:00:28,605
I followed you.
8
00:00:29,206 --> 00:00:30,975
I thought you'd be meeting Do Chan.
9
00:00:32,535 --> 00:00:35,276
I need to arrest him.
10
00:00:35,276 --> 00:00:36,846
Must you really do that?
11
00:00:37,615 --> 00:00:40,215
You know Do Chan didn't take a bribe.
12
00:00:40,715 --> 00:00:42,745
He worked so hard for us until now.
13
00:00:50,096 --> 00:00:52,956
So you do know. I thought you didn't.
14
00:00:53,196 --> 00:00:54,666
Do Chan!
15
00:00:54,666 --> 00:00:56,565
Why do you only yell at me?
16
00:00:56,565 --> 00:00:58,465
You messed with me first.
17
00:00:58,465 --> 00:01:01,666
- Why you... You can't catch me. - You... You little...
18
00:01:03,905 --> 00:01:06,105
Feel Gallery? Why?
19
00:01:06,105 --> 00:01:08,405
Dig into them. I'm sure you'll find something.
20
00:01:09,276 --> 00:01:10,875
You wanted to go after the district prosecutor.
21
00:01:11,015 --> 00:01:12,916
Why do you want me to dig into Feel Gallery?
22
00:01:13,015 --> 00:01:15,985
There's something between him and Geum Tae Woong.
23
00:01:17,416 --> 00:01:20,726
We received intel that Feel Gallery was assisting high society people...
24
00:01:20,726 --> 00:01:22,026
with tax evasion.
25
00:01:22,685 --> 00:01:24,455
The Prosecutor's Office investigated,
26
00:01:24,955 --> 00:01:26,726
but they were determined to be not guilty.
27
00:01:27,095 --> 00:01:28,995
The prosecutor who buried it...
28
00:01:28,995 --> 00:01:31,265
was Jung Do Young, the current district prosecutor.
29
00:01:32,965 --> 00:01:34,036
When was that?
30
00:01:34,636 --> 00:01:37,136
When did Jung Do Young cover up for Geum Tae Woong?
31
00:01:37,806 --> 00:01:38,875
Six years ago?
32
00:01:39,575 --> 00:01:40,676
Six years ago?
33
00:01:44,416 --> 00:01:45,845
Six years ago.
34
00:01:48,646 --> 00:01:51,515
Do you have evidence that they are meeting...
35
00:01:51,515 --> 00:01:52,586
or connected?
36
00:01:52,586 --> 00:01:53,756
They are both thorough.
37
00:01:53,756 --> 00:01:56,926
I think they meet in secret and use burner phones.
38
00:01:57,355 --> 00:02:01,526
However, Jung Do Young goes to Feel Gallery...
39
00:02:02,196 --> 00:02:03,765
every Saturday at 10pm.
40
00:02:04,136 --> 00:02:06,705
He goes to Feel Gallery alone, but Geum Tae Woong isn't there.
41
00:02:07,105 --> 00:02:09,066
What could he be going to see?
42
00:02:09,805 --> 00:02:11,006
What's there?
43
00:02:17,015 --> 00:02:18,775
That's why I need you.
44
00:02:21,846 --> 00:02:23,515
I get what you mean,
45
00:02:24,416 --> 00:02:27,425
but Feel Gallery has an impressive security system.
46
00:02:27,756 --> 00:02:29,156
It won't be easy.
47
00:02:30,455 --> 00:02:31,696
You have your skills.
48
00:02:37,795 --> 00:02:38,936
Hold on.
49
00:02:39,335 --> 00:02:42,865
Aren't you working a little too closely with a con artist?
50
00:02:43,705 --> 00:02:45,235
You said prosecutors are the same.
51
00:02:45,575 --> 00:02:47,506
I'm a prosecutor. We're the same.
52
00:02:48,705 --> 00:02:49,716
The same?
53
00:02:50,575 --> 00:02:53,186
Let's take out "the same."
54
00:02:53,316 --> 00:02:54,416
That's a bit...
55
00:02:55,115 --> 00:02:58,585
A joint operation with a prosecutor?
56
00:02:59,186 --> 00:03:00,256
That sounds good.
57
00:03:13,705 --> 00:03:15,536
If you need anything, I will supply them to you.
58
00:03:15,636 --> 00:03:16,906
In exchange,
59
00:03:17,175 --> 00:03:20,145
don't forget what happened in Incheon six years ago.
60
00:03:28,846 --> 00:03:30,085
The Incheon incident...
61
00:03:31,015 --> 00:03:33,025
- from six years ago? - Yes.
62
00:03:34,525 --> 00:03:37,295
Ha Ra finally started digging there.
63
00:04:07,626 --> 00:04:08,955
I'm Baek Joon Soo.
64
00:04:16,535 --> 00:04:17,996
Who are you, punk?
65
00:04:20,636 --> 00:04:23,035
I'm the floor leader of the Nationalist Party.
66
00:04:24,006 --> 00:04:26,876
I'm the floor leader of the most powerful party in Korea.
67
00:04:28,575 --> 00:04:31,215
You little punk. Just because you're a prosecutor...
68
00:04:31,876 --> 00:04:33,345
Do you think life is a joke?
69
00:04:33,845 --> 00:04:37,256
Who are you to dig into all of my relatives?
70
00:04:37,556 --> 00:04:39,585
My phone won't stop ringing.
71
00:04:46,895 --> 00:04:48,296
Do you want some money?
72
00:04:51,366 --> 00:04:53,506
You purchased 660,000m² of land in Jeju Island...
73
00:04:53,506 --> 00:04:54,765
under a borrowed name.
74
00:04:54,905 --> 00:04:58,775
That's right. I love nature, so I bought some land.
75
00:04:59,006 --> 00:05:00,506
- So? - You illegally...
76
00:05:00,606 --> 00:05:02,006
changed the land's intended use.
77
00:05:02,006 --> 00:05:03,575
I bought it...
78
00:05:03,575 --> 00:05:06,616
to farm tangerines there after I retire, okay?
79
00:05:08,316 --> 00:05:10,785
I'll send you a box of tangerines now and then,
80
00:05:11,215 --> 00:05:12,856
so just enjoy that.
81
00:05:12,856 --> 00:05:14,856
Last March, Dongsung Hotel.
82
00:05:15,285 --> 00:05:17,696
Daebang Group's chairman's grandson, Yang Gi Sung.
83
00:05:17,955 --> 00:05:20,325
Former President's son, Myung Jin Young, and...
84
00:05:20,395 --> 00:05:21,696
the diplomat Park Young Jin.
85
00:05:21,796 --> 00:05:25,335
The crazy drug party they held with famous models and actresses.
86
00:05:25,496 --> 00:05:29,876
Your son-in-law was present at that party, was he not?
87
00:05:30,306 --> 00:05:33,075
I was the one who reported to the scene.
88
00:05:33,506 --> 00:05:34,575
Do you have proof?
89
00:05:35,546 --> 00:05:37,075
I heard you found nothing.
90
00:05:40,446 --> 00:05:42,616
I have evidence that your daughter...
91
00:05:44,455 --> 00:05:45,585
also did drugs.
92
00:05:48,955 --> 00:05:50,725
(Lab Results)
93
00:05:51,155 --> 00:05:54,765
I sent your daughter's hair to the lab for analysis,
94
00:05:54,825 --> 00:05:58,665
and they found that she has been taking LSDT on a regular basis.
95
00:06:18,655 --> 00:06:20,725
Joon Soo. I mean,
96
00:06:21,356 --> 00:06:23,626
Mr. Baek. Why are you doing this?
97
00:06:23,895 --> 00:06:26,796
Let's talk this over.
98
00:06:27,895 --> 00:06:30,696
What must I do?
99
00:06:31,335 --> 00:06:32,335
Tomorrow,
100
00:06:33,035 --> 00:06:35,006
resign from the National Assembly.
101
00:06:38,136 --> 00:06:40,845
Announce your retirement.
102
00:06:52,316 --> 00:06:54,585
(Nationalist Party Floor Leader, Lee Gil Ho, Retires)
103
00:06:59,696 --> 00:07:00,895
Did you hear?
104
00:07:01,395 --> 00:07:03,936
Mr. Jung is running for National Assembly.
105
00:07:05,095 --> 00:07:06,465
This is bad.
106
00:07:06,806 --> 00:07:09,006
How long do you need to complete the investigation?
107
00:07:09,006 --> 00:07:10,306
I'm not sure.
108
00:07:10,306 --> 00:07:12,006
You need to finish it quickly.
109
00:07:12,006 --> 00:07:15,306
It'll be hard to prosecute him once he becomes an assemblyman.
110
00:07:15,475 --> 00:07:17,575
An assemblyman gets so many special treatments.
111
00:07:17,575 --> 00:07:19,986
Once he has immunity and joins the impenetrable National Assembly,
112
00:07:20,215 --> 00:07:21,546
we won't be able to catch him.
113
00:07:22,015 --> 00:07:23,356
I'll move as quickly as I can.
114
00:07:23,715 --> 00:07:24,785
Okay.
115
00:07:27,386 --> 00:07:29,256
- Congratulations. - Congratulations.
116
00:07:29,356 --> 00:07:32,426
Please do greater things on a greater platform.
117
00:07:34,796 --> 00:07:36,196
I'd like to remain here,
118
00:07:36,535 --> 00:07:39,366
but the political community won't leave me alone.
119
00:07:41,006 --> 00:07:42,636
Once I enter politics, I'll work harder...
120
00:07:42,705 --> 00:07:46,275
on improving the welfare and status of prosecutors.
121
00:07:46,275 --> 00:07:47,546
- Thank you. - Thank you.
122
00:07:47,845 --> 00:07:51,015
Whatever I become, I'll come back to see you all.
123
00:07:51,446 --> 00:07:52,915
We will welcome you with open arms.
124
00:07:54,515 --> 00:07:57,256
Take good care of Joon Soo.
125
00:07:59,015 --> 00:08:00,126
Yes, sir.
126
00:08:07,996 --> 00:08:10,595
50,000,000 dollars? For an egg?
127
00:08:10,595 --> 00:08:13,965
It isn't just an egg. It's a Faberge egg.
128
00:08:14,066 --> 00:08:15,535
It's still an egg.
129
00:08:16,265 --> 00:08:18,775
They are famous because Carl Faberge,
130
00:08:18,835 --> 00:08:21,376
Russia's famous jewelry designer, made them.
131
00:08:21,705 --> 00:08:24,345
There are only 42 remaining in the world,
132
00:08:24,345 --> 00:08:26,446
but this is the most valuable of them all.
133
00:08:26,546 --> 00:08:28,386
The King of Faberge.
134
00:08:28,915 --> 00:08:31,815
And it is coming here, to Feel Gallery.
135
00:08:32,815 --> 00:08:33,986
That's awesome.
136
00:08:34,356 --> 00:08:35,785
50,000,000 dollars.
137
00:08:36,086 --> 00:08:37,655
So are we stealing this?
138
00:08:37,726 --> 00:08:40,395
Hey, we don't steal. We're not thieves.
139
00:08:41,695 --> 00:08:43,795
I've always wondered,
140
00:08:44,395 --> 00:08:47,006
but how is conning people different from stealing?
141
00:08:47,905 --> 00:08:50,106
You still don't understand.
142
00:08:53,445 --> 00:08:55,106
- My money! - Your money.
143
00:08:55,675 --> 00:08:57,216
If I take this without telling you,
144
00:08:57,216 --> 00:08:59,175
- it's theft, right? - Obviously.
145
00:08:59,175 --> 00:09:00,185
Here.
146
00:09:01,285 --> 00:09:02,986
- What... - Give it back.
147
00:09:06,425 --> 00:09:07,756
Thanks for the money.
148
00:09:09,226 --> 00:09:10,856
Hey, you con artist!
149
00:09:12,195 --> 00:09:13,596
So that's a con.
150
00:09:16,195 --> 00:09:18,535
Okay, let's take the poster photos.
151
00:09:18,535 --> 00:09:19,966
Okay.
152
00:09:38,086 --> 00:09:39,185
(Super slow motion)
153
00:09:43,726 --> 00:09:46,295
Okay. In Tae, let's go.
154
00:09:52,336 --> 00:09:53,765
Cut. Let's check it.
155
00:10:04,076 --> 00:10:05,246
That's so cool.
156
00:10:05,616 --> 00:10:06,986
I already booked the advertisement.
157
00:10:08,015 --> 00:10:10,315
Okay. Upload two more posts.
158
00:10:10,486 --> 00:10:11,515
Okay.
159
00:10:13,285 --> 00:10:14,826
I'm off to meet the spy now.
160
00:10:14,986 --> 00:10:16,285
See you later. Bye.
161
00:10:35,106 --> 00:10:36,415
My goodness.
162
00:10:43,155 --> 00:10:44,155
Here.
163
00:10:46,425 --> 00:10:47,925
(Plot Plan)
164
00:10:54,665 --> 00:10:55,695
My goodness.
165
00:10:56,395 --> 00:10:57,395
Moon Sik.
166
00:11:02,236 --> 00:11:03,606
Moon Sik, thank you for your hard work.
167
00:11:04,035 --> 00:11:05,076
Moon Sik.
168
00:11:09,945 --> 00:11:11,775
(Feel Gallery, 8 ground floors)
169
00:11:13,315 --> 00:11:14,616
Feel Gallery...
170
00:11:15,545 --> 00:11:17,055
won't be easy to break through.
171
00:11:24,895 --> 00:11:26,726
My gosh, the lighting is perfect.
172
00:11:26,726 --> 00:11:28,025
Photos are all about light.
173
00:11:28,425 --> 00:11:30,636
Let me take a few test shots.
174
00:11:31,636 --> 00:11:33,935
My gosh, the groom is beautiful.
175
00:11:33,935 --> 00:11:35,736
And the bride seems dashing.
176
00:11:35,736 --> 00:11:37,236
All right. 1, 2, 3.
177
00:11:37,836 --> 00:11:39,476
Okay. One more.
178
00:11:41,006 --> 00:11:42,976
Now, look lovely.
179
00:11:43,116 --> 00:11:45,275
- Look lovely. Yes? - Excuse me.
180
00:11:45,775 --> 00:11:47,185
There's an exhibition for the Faberge egg.
181
00:11:47,185 --> 00:11:48,986
You're aware that you must finish within two hours, right?
182
00:11:48,986 --> 00:11:50,185
Yes, I got it.
183
00:11:50,716 --> 00:11:52,216
We still have two more hours left.
184
00:11:54,386 --> 00:11:56,956
Mister, why don't you move your hands like this?
185
00:11:56,956 --> 00:11:58,326
Miss, you should look down.
186
00:11:58,326 --> 00:11:59,695
You look beautiful.
187
00:11:59,695 --> 00:12:01,425
Imagine that you are the prettiest bride in the world.
188
00:12:01,425 --> 00:12:03,265
Why is this taking photos by itself?
189
00:12:03,265 --> 00:12:04,336
Is this broken?
190
00:12:06,035 --> 00:12:07,035
No, it works fine.
191
00:12:07,466 --> 00:12:10,305
Why don't you put your hand on the groom's shoulders?
192
00:12:11,206 --> 00:12:14,076
Just like this. Your fingers are so long. How beautiful.
193
00:12:14,076 --> 00:12:16,815
This is great. Let me take a few more photos.
194
00:12:16,815 --> 00:12:18,275
Now, look sexy.
195
00:12:18,275 --> 00:12:20,616
You know what I mean? Why don't you kiss?
196
00:12:21,145 --> 00:12:22,445
Let's do it again. One.
197
00:12:23,256 --> 00:12:25,616
My gosh, this is a perfect spot for photos.
198
00:12:44,675 --> 00:12:46,405
Come on, I don't get it.
199
00:12:46,405 --> 00:12:48,706
Mr. Baek was about to be fired,
200
00:12:48,706 --> 00:12:50,476
but he returned to work as if nothing had happened.
201
00:12:50,476 --> 00:12:53,145
Han Ji Young came in and gave me her statement.
202
00:12:53,685 --> 00:12:55,445
She said that he didn't know it was a bribe.
203
00:12:56,045 --> 00:12:57,655
Let me be clear.
204
00:12:57,655 --> 00:13:00,655
I am not protecting or taking his side.
205
00:13:01,155 --> 00:13:03,025
Logically speaking, if he knew it was a bribe,
206
00:13:03,025 --> 00:13:04,695
would he keep it in his car until the next day?
207
00:13:05,395 --> 00:13:07,626
He should've put it somewhere else to keep it a secret.
208
00:13:07,765 --> 00:13:08,866
"To keep it a secret"?
209
00:13:08,866 --> 00:13:11,096
You sound like you have experience in that field.
210
00:13:11,096 --> 00:13:12,366
- No? - Come on, I don't take bribes.
211
00:13:14,435 --> 00:13:17,076
Hey, you weren't trying to write an article about me, right?
212
00:13:17,435 --> 00:13:19,746
Why did Ms. Han bribe him?
213
00:13:21,045 --> 00:13:23,545
Well, she wanted to be on good terms with a prosecutor.
214
00:13:24,015 --> 00:13:25,915
She thought he was a prosecutor?
215
00:13:26,515 --> 00:13:28,415
Prosecutors are popular.
216
00:13:36,456 --> 00:13:38,826
Ms. Oh, let me interview you.
217
00:13:38,826 --> 00:13:41,695
Ms. Oh, do your interview in the press room.
218
00:13:41,695 --> 00:13:43,035
Can't you see that I'm busy?
219
00:13:50,006 --> 00:13:51,476
This is for tomorrow's article.
220
00:13:51,476 --> 00:13:53,606
Can you pick the title for me?
221
00:13:56,376 --> 00:13:58,915
"What Is the Truth Behind the Bribery Case..."
222
00:13:58,915 --> 00:14:00,486
"of Mr. Baek from Seoul Central District Prosecutors' Office?"
223
00:14:00,545 --> 00:14:01,815
Sure, sure.
224
00:14:02,415 --> 00:14:03,886
Work hard on your article.
225
00:14:05,285 --> 00:14:07,956
"Mr. Baek from Seoul Central District Prosecutors' Office..."
226
00:14:07,956 --> 00:14:10,326
"Turns out to Be a Con Man." How about this?
227
00:14:14,096 --> 00:14:16,336
- Oh So Ra. - Now, I've got your attention.
228
00:14:18,195 --> 00:14:21,035
I saw Mr. Baek by chance a while ago.
229
00:14:21,366 --> 00:14:22,966
He was meeting up with Ms. Han.
230
00:14:24,576 --> 00:14:25,636
At a hospital.
231
00:14:27,145 --> 00:14:30,216
What's more shocking was that he was wearing the doctor's gown...
232
00:14:30,216 --> 00:14:31,746
when he was meeting with her.
233
00:14:32,445 --> 00:14:34,515
At first, I wasn't sure either.
234
00:14:34,746 --> 00:14:36,386
I thought if he was a doctor who resembled Mr. Baek.
235
00:14:38,415 --> 00:14:41,025
Ms. Han bribed him because she thought he was a doctor,
236
00:14:41,025 --> 00:14:42,425
not a prosecutor.
237
00:14:42,856 --> 00:14:45,596
This is a fraud case where a prosecutor impersonated a doctor.
238
00:14:47,795 --> 00:14:49,326
I can print this, right?
239
00:14:50,265 --> 00:14:51,795
I'm leaving. Have a good day.
240
00:14:55,366 --> 00:14:56,405
So Ra.
241
00:15:01,675 --> 00:15:04,876
So Ra, you cannot run this story. Never.
242
00:15:04,876 --> 00:15:06,716
Why not? Let me print my big news.
243
00:15:06,716 --> 00:15:09,655
Think about it. A prosecutor impersonating a doctor? It's big.
244
00:15:09,655 --> 00:15:10,986
I told you not to.
245
00:15:10,986 --> 00:15:12,685
Are you two in a relationship that serious?
246
00:15:13,826 --> 00:15:14,925
It's not that.
247
00:15:14,925 --> 00:15:17,795
I could see it right away. You two were flirting with each other.
248
00:15:18,655 --> 00:15:20,966
But I'm still a journalist. I'm printing this.
249
00:15:21,966 --> 00:15:23,736
How much of this did you know?
250
00:15:28,665 --> 00:15:31,275
Fine. I will tell you the whole story,
251
00:15:32,136 --> 00:15:34,675
but this strictly stays between you and me.
252
00:15:59,699 --> 00:16:04,699
[VIU Ver] SBS E18 Switch - Change the World
"The Faberge Egg"
-♥ Ruo Xi ♥-
253
00:16:30,165 --> 00:16:33,065
How have you been, my babies?
254
00:16:38,876 --> 00:16:41,545
That's right. You are mine.
255
00:16:42,576 --> 00:16:43,976
How beautiful.
256
00:16:47,846 --> 00:16:50,515
That's right. Keep it up.
257
00:16:51,155 --> 00:16:53,756
To a higher place! We're almost there.
258
00:16:54,486 --> 00:16:56,695
All right. Let's climb up there.
259
00:16:57,456 --> 00:16:58,895
To the throne!
260
00:17:06,806 --> 00:17:11,435
(April 22, the opening day of the Faberge Egg Exhibition)
261
00:17:25,155 --> 00:17:26,425
This looks splendid.
262
00:17:26,826 --> 00:17:28,655
- Hello. - Welcome.
263
00:17:30,425 --> 00:17:32,895
My goodness.
264
00:17:32,895 --> 00:17:35,296
- How could it be so white? - Hello.
265
00:17:35,925 --> 00:17:38,036
I can't believe they made that with an egg.
266
00:17:38,866 --> 00:17:40,005
- My gosh. - Seriously.
267
00:17:40,536 --> 00:17:42,866
- How grand. - That's so beautiful.
268
00:17:44,975 --> 00:17:46,705
It's very fancy.
269
00:17:48,776 --> 00:17:50,546
- This is very beautiful. - It's pretty.
270
00:17:50,546 --> 00:17:51,876
Everyone, you're seeing...
271
00:17:53,086 --> 00:17:54,886
the Faberge egg.
272
00:17:56,485 --> 00:17:58,856
Faberge's reputation is true indeed.
273
00:17:59,485 --> 00:18:02,485
I never thought I'd be able to see this in person.
274
00:18:03,495 --> 00:18:04,826
I can't believe I'm seeing this.
275
00:18:06,366 --> 00:18:07,796
Sir, a moment, please.
276
00:18:12,566 --> 00:18:13,665
You should look at this.
277
00:18:14,705 --> 00:18:16,935
(I will take your king.)
278
00:18:19,776 --> 00:18:23,116
(I will take your king.)
279
00:18:24,616 --> 00:18:26,116
(I will take your king.)
280
00:18:37,526 --> 00:18:39,326
- Hey, look at this. - What is it?
281
00:18:39,626 --> 00:18:40,695
Look.
282
00:18:41,266 --> 00:18:43,266
- My gosh. - This is cool.
283
00:18:52,505 --> 00:18:53,505
(I will take your king.)
284
00:18:54,705 --> 00:18:56,776
Apparently, this is a warning...
285
00:18:56,776 --> 00:18:59,175
that they will steal the Faberge egg at Feel Gallery.
286
00:19:00,145 --> 00:19:01,645
These thieves have some guts.
287
00:19:08,655 --> 00:19:11,856
Who on earth is behind this ridiculous prank?
288
00:19:11,995 --> 00:19:13,526
I asked the advertising agency.
289
00:19:13,526 --> 00:19:14,626
They posted it anonymously,
290
00:19:14,995 --> 00:19:16,796
So it's impossible to find out who uploaded the clip.
291
00:19:17,136 --> 00:19:18,866
"I will take your king."
292
00:19:20,965 --> 00:19:23,636
They will steal the king of Faberge?
293
00:19:25,475 --> 00:19:26,876
SDC...
294
00:19:28,145 --> 00:19:29,245
Sa Do Chan.
295
00:19:30,145 --> 00:19:31,316
Could it be Sa Do Chan?
296
00:19:34,645 --> 00:19:36,116
Look at this joker.
297
00:19:36,856 --> 00:19:38,886
He wants to challenge me right in the open?
298
00:19:40,856 --> 00:19:42,026
How should I handle him?
299
00:19:54,505 --> 00:19:55,665
Don't do anything.
300
00:19:56,806 --> 00:19:59,005
Since he posted the clip, he will come.
301
00:20:00,175 --> 00:20:04,516
Tell Baek Joon Soo to discreetly request police assistance...
302
00:20:05,046 --> 00:20:08,116
and secure the gallery and its surroundings.
303
00:20:08,715 --> 00:20:09,755
Yes, sir.
304
00:20:13,786 --> 00:20:14,856
Okay.
305
00:20:15,985 --> 00:20:18,526
I'll keep my jaw wide open.
306
00:20:19,255 --> 00:20:22,995
Once he comes in, I'll eat him up.
307
00:20:26,235 --> 00:20:28,465
You saw that strange ad, right?
308
00:20:29,235 --> 00:20:31,175
- Yes, sir. - I think...
309
00:20:31,175 --> 00:20:32,776
it's just a joke,
310
00:20:33,276 --> 00:20:36,245
but investigate just in case.
311
00:20:36,576 --> 00:20:37,745
Yes, sir.
312
00:20:44,155 --> 00:20:45,155
Joon Soo.
313
00:20:48,225 --> 00:20:49,326
Let's talk.
314
00:21:00,435 --> 00:21:01,435
I'm...
315
00:21:02,935 --> 00:21:04,675
investigating Mr. Jung.
316
00:21:07,505 --> 00:21:09,376
But you're in my way.
317
00:21:10,675 --> 00:21:13,046
Don't you know I've been meeting with him often lately?
318
00:21:13,685 --> 00:21:15,215
Do you think I'll let you get away with it?
319
00:21:17,455 --> 00:21:18,915
This is your last chance.
320
00:21:19,786 --> 00:21:22,485
If you lose this chance, you may get hurt too.
321
00:21:23,955 --> 00:21:25,455
If by chance I find out...
322
00:21:26,225 --> 00:21:27,596
that you're conspiring with him,
323
00:21:28,326 --> 00:21:30,235
I'll follow the protocol by investigating you and locking you.
324
00:21:36,975 --> 00:21:38,536
Can't you return to being...
325
00:21:41,175 --> 00:21:42,405
the Baek Joon Soo that I know?
326
00:21:42,776 --> 00:21:44,076
Do as you wish.
327
00:21:44,715 --> 00:21:45,945
I'll go down my own path.
328
00:21:47,886 --> 00:21:49,685
I'll catch Do Chan,
329
00:21:50,685 --> 00:21:52,086
so don't get in my way.
330
00:21:54,155 --> 00:21:55,155
Joon Soo.
331
00:21:59,395 --> 00:22:01,066
Is this who you really were?
332
00:22:16,576 --> 00:22:18,046
What's your second term?
333
00:22:23,685 --> 00:22:27,425
Guarantee Oh Ha Ra's safety.
334
00:22:29,326 --> 00:22:30,955
Will that really do?
335
00:22:33,225 --> 00:22:34,425
Fine.
336
00:22:36,336 --> 00:22:37,766
I won't touch...
337
00:22:39,566 --> 00:22:41,266
Oh Ha Ra.
338
00:23:02,026 --> 00:23:04,225
(April 22)
339
00:23:07,826 --> 00:23:11,435
Special gas-pressure sensors.
340
00:23:20,606 --> 00:23:22,376
Check the cameras.
341
00:23:24,276 --> 00:23:25,316
Yes, sir.
342
00:23:34,985 --> 00:23:37,056
We may never get to see it again after today.
343
00:23:37,056 --> 00:23:38,596
Do you think they'll really steal it?
344
00:23:38,596 --> 00:23:39,796
No way.
345
00:23:40,895 --> 00:23:43,036
Mr. Geum. Will it be safe?
346
00:23:43,465 --> 00:23:45,766
I'm worried because of that strange ad.
347
00:23:45,836 --> 00:23:48,665
Don't worry. Feel Gallery...
348
00:23:49,136 --> 00:23:51,306
has the top-of-the-line security system.
349
00:23:52,076 --> 00:23:54,776
Not only is our general security system top-notch,
350
00:23:54,776 --> 00:23:58,276
but we commissioned Manhattan Security from the US...
351
00:23:58,776 --> 00:24:01,286
to install a gas-pressure sensor too.
352
00:24:02,886 --> 00:24:06,455
The inside of this display case is completely sealed.
353
00:24:06,886 --> 00:24:09,586
Not even an ant can enter or exit.
354
00:24:09,725 --> 00:24:12,955
Don't worry about a thing. Please enjoy the display...
355
00:24:12,955 --> 00:24:14,626
of the King of Faberge.
356
00:24:15,866 --> 00:24:16,935
- We should take pictures of it. - Shall we?
357
00:24:19,136 --> 00:24:21,766
- Aren't those diamonds? - It's so pretty.
358
00:24:21,766 --> 00:24:23,705
- What's going on? - What is that?
359
00:24:24,475 --> 00:24:25,876
What's going on?
360
00:24:28,205 --> 00:24:29,205
What is that?
361
00:24:35,286 --> 00:24:36,556
Security.
362
00:24:43,695 --> 00:24:44,826
I'm ready.
363
00:24:45,126 --> 00:24:46,155
So am I.
364
00:24:47,495 --> 00:24:50,266
We're not too late, are we?
365
00:24:59,076 --> 00:25:00,346
What's going on?
366
00:25:19,026 --> 00:25:21,195
Okay. Don't worry about a thing.
367
00:25:21,296 --> 00:25:23,836
There must have been a glitch in the special security system.
368
00:25:23,836 --> 00:25:27,235
See? The King of Faberge is still there.
369
00:25:39,445 --> 00:25:41,016
- What is that? - Is that supposed to happen?
370
00:25:45,286 --> 00:25:47,425
- Is that condensation? - I think so.
371
00:25:52,296 --> 00:25:53,665
Is it going to rain?
372
00:26:04,076 --> 00:26:05,376
- It's dripping. - What?
373
00:26:12,016 --> 00:26:14,185
- Oh, my gosh. - What is happening?
374
00:26:19,255 --> 00:26:20,286
Let's go.
375
00:26:22,185 --> 00:26:23,255
Okay.
376
00:26:29,026 --> 00:26:31,136
- My gosh, it's opening. - What?
377
00:26:31,136 --> 00:26:32,665
What is that?
378
00:26:35,505 --> 00:26:36,606
What is it?
379
00:26:37,036 --> 00:26:38,576
- What happened? - Something is in there.
380
00:26:38,705 --> 00:26:40,245
What is that inside?
381
00:26:51,286 --> 00:26:54,386
Something unbelievable occurred at Feel Gallery today,
382
00:26:54,386 --> 00:26:56,326
where the King of Faberge is being displayed.
383
00:26:57,056 --> 00:26:58,796
An anonymous advertisement...
384
00:26:58,796 --> 00:27:02,296
announced that they will steal the Faberge egg.
385
00:27:02,395 --> 00:27:05,965
The people are concerned that if someone...
386
00:27:05,965 --> 00:27:08,235
could break through tight security and send such a warning,
387
00:27:08,235 --> 00:27:09,876
they may be able to steal the item as forewarned.
388
00:27:09,876 --> 00:27:12,376
This made Feel Gallery cancel the exhibit...
389
00:27:12,376 --> 00:27:14,175
and tighten security.
390
00:27:14,175 --> 00:27:15,175
("Phantom Thief After Geum Tae Woong's Safe")
391
00:27:15,175 --> 00:27:19,046
Feel Gallery has not stated whether the Faberge egg was stolen or...
392
00:27:19,046 --> 00:27:20,985
All exhibits for today have been canceled.
393
00:27:21,116 --> 00:27:22,516
Please exit the gallery.
394
00:27:37,895 --> 00:27:42,806
(Today's exhibit has been canceled.)
395
00:27:49,276 --> 00:27:51,876
(Feel Gallery Shuts Down Faberge Egg Exhibit to Assess Situation)
396
00:28:10,266 --> 00:28:13,965
(Asia Refrigerated Transport)
397
00:28:16,106 --> 00:28:20,606
(Asia Refrigerated Transport)
398
00:28:20,606 --> 00:28:25,145
(Asia Refrigerated Transport)
399
00:28:36,796 --> 00:28:37,995
Something is wrong.
400
00:28:37,995 --> 00:28:40,066
I spoke with Manhattan Security, and they said...
401
00:28:40,266 --> 00:28:43,296
they turned around while heading to the gallery five days ago.
402
00:28:43,566 --> 00:28:44,735
What do you mean?
403
00:28:45,465 --> 00:28:46,735
They turned around?
404
00:28:47,266 --> 00:28:50,876
I think the security team was fooled.
405
00:28:52,675 --> 00:28:55,306
They called from Russia. Due to the security problems,
406
00:28:55,445 --> 00:28:58,576
they'd like the item returned by midnight tonight.
407
00:28:59,576 --> 00:29:01,016
At least the item wasn't damaged.
408
00:29:01,016 --> 00:29:02,316
Who cares about that?
409
00:29:04,715 --> 00:29:06,185
This humiliation...
410
00:29:07,356 --> 00:29:09,286
It's unforgivable.
411
00:29:10,695 --> 00:29:12,155
I won't forgive anyone for this.
412
00:29:16,766 --> 00:29:19,836
We have one hour until midnight.
413
00:29:19,836 --> 00:29:21,665
One hour.
414
00:29:22,266 --> 00:29:26,276
Are they saying they'll come and steal this within the hour?
415
00:29:34,586 --> 00:29:36,556
He's more fearless than I imagined.
416
00:29:37,386 --> 00:29:38,386
Sa Do Chan.
417
00:29:39,856 --> 00:29:40,925
Don't worry.
418
00:29:41,526 --> 00:29:43,455
The captain of the police task force is a friend,
419
00:29:43,526 --> 00:29:45,655
so I've discreetly dispatched the task force.
420
00:29:45,655 --> 00:29:46,866
Thank you.
421
00:29:48,366 --> 00:29:50,665
What will you do with Sa Do Chan once you catch him?
422
00:29:51,596 --> 00:29:53,036
I'll hand him over to the police.
423
00:29:54,405 --> 00:29:55,435
No.
424
00:29:56,435 --> 00:29:57,876
Hand him over to me.
425
00:29:58,705 --> 00:30:00,606
Hand him over to me.
426
00:30:04,145 --> 00:30:06,046
And don't ask me what happened to him after that.
427
00:30:09,856 --> 00:30:10,985
This is a trap, isn't it?
428
00:30:11,816 --> 00:30:13,655
I heard you dispatched the police task force.
429
00:30:16,326 --> 00:30:17,856
"Don't ask me what happened to him."
430
00:30:19,195 --> 00:30:22,126
Are you planning to kill Sa Do Chan?
431
00:30:39,316 --> 00:30:40,346
Come on.
432
00:30:50,955 --> 00:30:52,096
10 minutes until midnight.
433
00:30:58,695 --> 00:31:01,036
My curiosity is killing me.
434
00:31:01,405 --> 00:31:03,376
They will take this within 10 minutes?
435
00:31:05,475 --> 00:31:06,606
How?
436
00:31:55,626 --> 00:31:57,395
(Switch - Change the World)
437
00:31:57,955 --> 00:31:59,596
That's the big store today.
438
00:31:59,596 --> 00:32:01,725
What do you mean the Faberge egg opened?
439
00:32:01,725 --> 00:32:04,066
A prosecutor and a con man together are undefeatable.
440
00:32:04,066 --> 00:32:06,165
Oh Ha Ra. Sa Do Chan.
441
00:32:06,366 --> 00:32:08,306
They planned the whole thing from the start.
442
00:32:08,405 --> 00:32:10,876
Bring them to me. Bring them to me right now!
443
00:32:10,876 --> 00:32:13,346
He's determined to catch you. You must be careful.
444
00:32:13,606 --> 00:32:15,445
Do Chan, save me.
445
00:32:15,645 --> 00:32:17,016
What they were after...
446
00:32:17,016 --> 00:32:19,415
was the king I was going to make.
447
00:32:19,415 --> 00:32:20,985
They were after the district prosecutor.
448
00:32:20,985 --> 00:32:23,086
If there's evidence you bought them while knowing they were replicas,
449
00:32:23,086 --> 00:32:24,886
you won't face any charges for smuggling cultural artifacts.
450
00:32:24,886 --> 00:32:27,826
Should we draw the hidden curtain of the truth now?
451
00:32:27,955 --> 00:32:30,195
Mr. Jung Do Young, from this moment,
452
00:32:30,195 --> 00:32:33,366
you're the suspect of Bok Man Kyu's murder, which was six years ago.
32314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.