Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,209 --> 00:00:05,547
23.976 fps - Dario Argento
- Inferno 1980 DVDRip Xvid Uyumlu
3
00:00:05,589 --> 00:00:09,593
NEW YORK - AVRIL
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,389
Three Mothers.
5
00:00:34,159 --> 00:00:36,620
I am unaware of which is the
price to pay to have broken
6
00:00:36,662 --> 00:00:38,789
what we them alchemists
call Silent.
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,959
The experiment of the life teaches us not to accept
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,378
a work without knowing the consequences of them.
9
00:00:45,420 --> 00:00:48,298
Me, Varelli, architect living in London,
10
00:00:48,465 --> 00:00:50,300
I met the Three Mothers, and drew to them
11
00:00:50,342 --> 00:00:54,763
and built three houses. In Rome, in New York
12
00:00:54,930 --> 00:00:57,349
and the third in Freiburg, in Germany .
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
But I discovered too late
14
00:00:59,810 --> 00:01:01,520
that from these places,
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,273
the Three Mothers control the world in the pain,
16
00:01:04,439 --> 00:01:06,108
tears and darkness.
17
00:01:06,817 --> 00:01:09,111
Mater Suspiriorum,
the Mother of the Sighs
18
00:01:09,152 --> 00:01:12,072
and oldest, lives in Freiburg.
19
00:01:12,447 --> 00:01:14,950
MATER Lacrimarum,
the Mother of the Sobs
20
00:01:15,117 --> 00:01:18,120
and most beautiful from the three,
Rome directs.
21
00:01:18,662 --> 00:01:21,540
MATER Tenebrarum, the Mother of Darkness,
22
00:01:21,790 --> 00:01:25,836
young person and cruelest,
New York control.
23
00:01:26,879 --> 00:01:29,381
I built these horrible residences,
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,551
agent of these wretched secrecies.
25
00:01:32,926 --> 00:01:35,971
These alleged "Mothers" are in fact malefic,
26
00:01:36,180 --> 00:01:38,223
incompetents to create the life...
27
00:01:46,440 --> 00:01:49,651
The men gave them a name
single and terrifying.
28
00:01:50,068 --> 00:01:53,697
Actually, all three were saeurs
as much as mothers.
29
00:01:54,156 --> 00:01:56,700
But also three Muses, three Graces,
30
00:01:56,700 --> 00:01:58,827
three destinies and three furies.
31
00:01:59,620 --> 00:02:02,789
The ground on which these
residences were builts
32
00:02:03,040 --> 00:02:05,751
could become mortal and pestif�r�.
33
00:02:06,126 --> 00:02:08,879
So that the neighbourhoods would be touched by it.
34
00:02:09,379 --> 00:02:12,049
This is the first key of the secrecy
of the Three Mothers.
35
00:02:12,257 --> 00:02:14,468
A key of first importance.
36
00:02:15,511 --> 00:02:18,722
The second key of the poisoned secrecy of the Three Saeurs
37
00:02:19,181 --> 00:02:21,808
is hidden in the cellar of their house.
38
00:02:22,559 --> 00:02:24,770
There, you will find the portrait and the name
39
00:02:24,853 --> 00:02:26,855
s�ur which lives the house.
40
00:02:27,606 --> 00:02:30,526
It is the place where the second key is.
41
00:02:30,943 --> 00:02:34,988
The third key is under the sole of your shoes.
42
00:02:35,822 --> 00:02:38,200
There is the third key..
43
00:03:06,436 --> 00:03:08,438
My dear Marc brother...
44
00:04:38,695 --> 00:04:41,323
The second key is hidden in the cellar.
45
00:05:06,890 --> 00:05:07,933
Good evening.
46
00:05:08,642 --> 00:05:10,519
I would like to speak to you
about this book.
47
00:05:11,478 --> 00:05:12,396
Which?
48
00:05:14,106 --> 00:05:17,025
That that you sold to me,
Three Mothers.
49
00:05:18,402 --> 00:05:19,903
You read it ?
50
00:05:21,280 --> 00:05:22,739
Partly..
51
00:05:27,452 --> 00:05:31,248
This is an invention
or a history drawn from real facts ?
52
00:05:32,166 --> 00:05:33,959
It disturbs you ?
53
00:05:34,209 --> 00:05:37,921
It is not that a book
written by an alchemist .
54
00:05:38,881 --> 00:05:42,551
There are many accounts
on the cursed houses...
55
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
The House of the Monsters,
close to Palermo.
56
00:05:46,638 --> 00:05:48,515
The House of Pheasants,
in Brussels.
57
00:05:48,849 --> 00:05:51,143
The Cellender House,
in France.
58
00:05:51,476 --> 00:05:55,105
Certaines people
thinks that these books are a fiction
59
00:05:55,731 --> 00:05:58,066
and others believe each word of it.
60
00:05:59,443 --> 00:06:02,779
the women are generally
the worst readers for these accounts. Or the best, if you prefer.
61
00:06:06,700 --> 00:06:10,579
- They want to believe absolument.
in it - Not really.
62
00:06:10,746 --> 00:06:14,500
the book speaks about an unpleasant odor,
for example.
63
00:06:14,958 --> 00:06:19,630
And here, around,
there is this strange bitter soft odor.
64
00:06:19,922 --> 00:06:22,591
One says that it comes
factory from cakes.
65
00:06:23,467 --> 00:06:25,385
I always knew it.
66
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
It disturbs you?
67
00:06:27,262 --> 00:06:29,139
At the end of one moment, one made there,
68
00:06:29,306 --> 00:06:30,849
and one does not notice it even more.
69
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
It is not only coincidence.
70
00:06:34,353 --> 00:06:37,189
- When one reads the book...
- There are mysterious passages. But only the true mystery
71
00:06:39,650 --> 00:06:44,279
is that our lives
are controlled by deaths.
72
00:06:45,447 --> 00:06:46,657
Good night.
73
00:07:08,929 --> 00:07:11,390
the second key
is hidden in the cellar.
74
00:16:49,843 --> 00:16:51,261
ROME - APRIL
75
00:16:51,303 --> 00:16:54,139
And here celebrates it ch?ur
Goes pensiero.
76
00:16:55,098 --> 00:16:56,350
Final...
77
00:17:00,062 --> 00:17:01,688
Third part...
78
00:17:07,778 --> 00:17:09,821
of Nabucco de Giuseppe Made green.
79
00:18:40,871 --> 00:18:42,372
My dear Marc brother...
80
00:18:42,623 --> 00:18:47,127
As you know it, in New York,
I live an old building...
81
00:22:14,960 --> 00:22:17,462
Excuse me, I want to go elsewhere.
82
00:22:19,590 --> 00:22:21,508
"Via dei Bagni", with number 49.
83
00:22:46,158 --> 00:22:50,037
What a strange odor!
This street empeste.
84
00:22:58,837 --> 00:22:59,922
STREET OF The BATHS
85
00:23:00,672 --> 00:23:03,717
PHILOSOPHICAL LIBRARY
FOUNDATION ABERTNY
86
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
OPENED WITH The PUBLIC
87
00:23:59,439 --> 00:24:01,149
- A Problem?
- Not.
88
00:25:26,902 --> 00:25:31,240
- You seek something?
- Not... Yes.
89
00:25:31,949 --> 00:25:35,577
- I seek a book ancien.
- Of which book does it act?
90
00:25:36,620 --> 00:25:39,248
Three Mothers...
Yes, Three Mothers.
91
00:25:39,998 --> 00:25:42,960
It must be here,
just behind you.
92
00:25:49,800 --> 00:25:50,717
Thank you.
93
00:26:15,450 --> 00:26:18,829
This book is neither a fiction,
nor the fruit of my imagination.
94
00:26:19,538 --> 00:26:22,666
It partly takes again
the newspaper which I discovered
95
00:26:22,749 --> 00:26:24,918
among the personal businesses
of a friend,
96
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
an architect and alchemist recognized
97
00:26:28,172 --> 00:26:29,798
of the name of Varelli.
98
00:26:30,382 --> 00:26:34,261
Varelli disappeared mysteriously
here several years.
99
00:26:43,478 --> 00:26:44,897
This newspaper
could help to clear up
100
00:26:44,938 --> 00:26:47,107
the circumstances of its death.
101
00:26:47,649 --> 00:26:51,612
As it was in Latin,
I decided to publish it just as it is.
102
00:26:52,613 --> 00:26:53,488
Sarah!
103
00:27:15,969 --> 00:27:17,012
Closing.
104
00:29:07,080 --> 00:29:07,748
Mister?
105
00:29:23,889 --> 00:29:24,890
Excusez me...
106
00:29:30,229 --> 00:29:31,688
Mister... excuse me.
107
00:29:34,441 --> 00:29:36,026
I do not find the exit.
108
00:29:36,860 --> 00:29:37,819
the other carries.
109
00:30:00,509 --> 00:30:01,051
the book!
110
00:31:21,381 --> 00:31:22,966
Which stage?
111
00:31:25,719 --> 00:31:27,012
the fourth.
112
00:31:54,873 --> 00:31:56,083
can I help you?
113
00:31:57,167 --> 00:31:58,210
I am afraid...
114
00:32:00,212 --> 00:32:01,547
I am afraid to remain alone.
115
00:32:03,006 --> 00:32:06,218
Well, I do not have anything to make
during the hours come.
116
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
I can remain with you
if you want.
117
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
That you make, Sarah?
You study or you work?
118
00:32:16,353 --> 00:32:18,856
I study the musique.
And you?
119
00:32:19,231 --> 00:32:22,109
I am a sporting commentator
for television.
120
00:32:23,569 --> 00:32:25,070
can I ask you
a strange question?
121
00:32:26,029 --> 00:32:26,822
Strange how?
122
00:32:28,365 --> 00:32:30,409
did you already intend to speak
des Three S?urs?
123
00:32:31,076 --> 00:32:32,411
black singers?
124
00:32:32,536 --> 00:32:36,290
Not, I speak about mythology...
the Trinity.
125
00:32:36,290 --> 00:32:40,127
Attendez, if you speak about phantoms,
I do not believe in it.
126
00:32:40,419 --> 00:32:43,839
- How can you be so sure for it?
- I do not believe in it, it is all.
127
00:32:43,922 --> 00:32:46,049
Not need to philosophize.
128
00:32:46,300 --> 00:32:47,676
And in what do you believe?
129
00:32:47,926 --> 00:32:50,429
In all that I can voir
et touch.
130
00:33:01,648 --> 00:33:05,986
You know without doute.
It is Suits it pensiero of Made green.
131
00:33:54,076 --> 00:33:57,913
Hello, Marc?
I found the letter of your s?ur.
132
00:33:58,330 --> 00:33:59,790
You left it at the University.
133
00:34:00,082 --> 00:34:03,585
You read it?
You must read it, it is important.
134
00:34:03,710 --> 00:34:06,755
Viens quickly at home,
that I tell you what arrived to me.
135
00:34:44,793 --> 00:34:45,669
That does it occur?
136
00:34:46,336 --> 00:34:49,047
I do not know,
perhaps an overpressure.
137
00:34:51,008 --> 00:34:52,009
Carlo!
138
00:34:54,720 --> 00:34:56,430
Where is the fuse box?
139
00:34:57,347 --> 00:34:59,850
In the remise.
the door at the bottom of the corridor.
140
00:35:00,267 --> 00:35:04,479
- do not go there pas.
- That goes, I check just the fuses.
141
00:35:04,730 --> 00:35:07,900
Of agreement, but continue to speak
so that I know where you are.
142
00:35:07,941 --> 00:35:09,276
Of agreement.
143
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
Carlo... Where are you?
144
00:35:35,260 --> 00:35:37,429
In the remise.
I found the fuse box.
145
00:35:39,181 --> 00:35:41,350
I come. I am afraid. is
146
00:35:51,985 --> 00:35:53,612
Carlo, what there?
147
00:35:53,987 --> 00:35:55,823
It is good, I believe that it is repaired.
148
00:37:29,458 --> 00:37:30,209
Sarah?
149
00:37:35,088 --> 00:37:35,839
Sarah?
150
00:37:39,968 --> 00:37:41,220
Sarah, it is Marc.
151
00:37:55,067 --> 00:37:58,487
the third key is
under the sole of your shoes.
152
00:39:23,030 --> 00:39:28,327
- You know what arrived?
- I do not know. It had already died.
153
00:39:33,832 --> 00:39:36,001
You hear me? It is Marc.
154
00:39:38,462 --> 00:39:40,506
Speaks more extremely, Rose.
I hear you badly.
155
00:39:40,589 --> 00:39:45,552
- You received my letter?
- Yes, but I did not read it yet.
156
00:39:45,802 --> 00:39:48,805
- Why?
- It arrived full with things.
157
00:39:51,266 --> 00:39:54,520
Hello... I do not understand anything.
158
00:39:58,899 --> 00:40:01,276
I do not hear you pas.
Je do not include/understand anything.
159
00:40:01,276 --> 00:40:02,486
That is there, Rose?
160
00:40:03,111 --> 00:40:07,449
- Promise to me to quickly come
- Of course, I will come...
161
00:40:20,420 --> 00:40:26,552
New York
the SAME NIGHT From APRIL
162
00:48:18,398 --> 00:48:20,067
Range that to the usual place.
163
00:48:20,818 --> 00:48:23,487
- Excuse-moi.
- Yes?
164
00:48:23,737 --> 00:48:25,447
I am Marc Elliot,
the brother of Rose.
165
00:48:26,698 --> 00:48:27,783
Oh, yes!
166
00:48:30,619 --> 00:48:32,496
Apartment 45, fourth stage.
167
00:48:32,913 --> 00:48:34,998
If you want to go up,
I have a double of the keys.
168
00:48:37,960 --> 00:48:39,253
You come or not?
169
00:48:45,467 --> 00:48:47,302
Quatri�me stages on the left.
170
00:48:47,970 --> 00:48:52,391
It is the brother of Miss Elliot.
He has just arrived from Rome.
171
00:48:52,850 --> 00:48:54,309
Ah, Italy!
172
00:49:15,956 --> 00:49:17,291
It would like to speak to you.
173
00:49:17,666 --> 00:49:20,169
It does that when it wants to say
something.
174
00:49:21,378 --> 00:49:24,548
It is professor Arnold.
He is sick since years.
175
00:49:29,720 --> 00:49:34,558
- And you, whom you make?
- I study... Musicology.
176
00:49:35,350 --> 00:49:39,188
Marvellous!
A professor of toxicology.
177
00:49:39,730 --> 00:49:40,731
We know that them...
178
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Non, not of toxicology,
of musicology.
179
00:49:43,233 --> 00:49:44,610
That does not have any relationship with medicine.
180
00:49:44,776 --> 00:49:45,819
Which is this thus, then?
181
00:49:48,238 --> 00:49:49,406
the study of the music.
182
00:49:50,115 --> 00:49:53,368
Your s?ur makes
singular studies too.
183
00:49:53,452 --> 00:49:55,120
Singular?
Not, she writes poetry.
184
00:49:55,245 --> 00:49:59,541
Yes, an ideal pastime
for the women.
185
00:50:00,250 --> 00:50:01,293
Goodbye.
186
00:53:09,189 --> 00:53:12,317
- It was you?
- Yes, I sought Rose.
187
00:53:12,401 --> 00:53:14,486
I saw light
and I thought that it had returned.
188
00:53:15,320 --> 00:53:16,947
Je I am a amie.
live above.
189
00:53:17,281 --> 00:53:19,950
Rose is not rentr�e.
I am his Marc brother.
190
00:53:21,827 --> 00:53:23,912
How you do that?
Your voice seemed to come from everywhere.
191
00:53:24,580 --> 00:53:26,999
C' is a thing which one discovered
with your s?ur.
192
00:53:27,249 --> 00:53:29,459
It is our small secret.
Regardez by here.
193
00:53:31,837 --> 00:53:33,380
You see this hole in the wall?
194
00:53:34,339 --> 00:53:35,883
There is too
in my apartment.
195
00:53:36,550 --> 00:53:38,719
That joined the piping
of all the apartments.
196
00:53:38,927 --> 00:53:42,097
Quand one speaks inside,
the voice is amplified.
197
00:53:42,931 --> 00:53:45,601
This old building is full
secrecies with this kind.
198
00:53:49,813 --> 00:53:54,318
- Want you to enter?
- Of agreement, but not a long time.
199
00:53:59,823 --> 00:54:03,619
Not, do not close,
somebody will come to seek me.
200
00:54:04,828 --> 00:54:06,997
I am called Elise Delon Van Adler.
201
00:54:07,289 --> 00:54:09,750
That made five years
which I only live here.
202
00:54:10,459 --> 00:54:12,920
My husband travels much
for his work.
203
00:54:13,253 --> 00:54:16,757
I cannot accompany it bus...
I am not very well.
204
00:54:32,981 --> 00:54:35,108
C' is �trange.
Rose knew that I came.
205
00:54:36,819 --> 00:54:38,779
I thought that it awaited me.
206
00:54:38,779 --> 00:54:40,197
I do not include/understand why
it did not return yet.
207
00:54:42,658 --> 00:54:44,660
Which kind of people live
in a building like this one?
208
00:54:44,868 --> 00:54:49,289
It does not have many occupants.
there the majority of the apartments are empty.
209
00:54:51,500 --> 00:54:54,670
Y does it have somebody of private individual?
210
00:54:56,672 --> 00:54:59,550
Rose spoke about something
in a letter.
211
00:54:59,716 --> 00:55:03,679
I know that this building belonged
to an old fortunate eccentric.
212
00:55:04,221 --> 00:55:05,639
They condemned it after its death,
213
00:55:05,639 --> 00:55:08,559
then a company
of investment repurchased.
214
00:55:09,852 --> 00:55:11,353
Which is Kazanian?
215
00:55:11,812 --> 00:55:14,690
It sells books and antiquities
in a shop at side.
216
00:55:14,898 --> 00:55:17,192
Rose buys
strange books much there.
217
00:55:17,901 --> 00:55:18,527
And it...
218
00:55:25,951 --> 00:55:26,827
Excuse me.
219
00:55:27,411 --> 00:55:29,329
One requires of you with the telephone, Madam.
220
00:55:29,580 --> 00:55:33,000
Very well, I arrive.
At tomorrow, Marc.
221
00:55:44,469 --> 00:55:45,929
You are wounded?
222
00:55:46,013 --> 00:55:48,432
Not, it is painting,
not blood.
223
00:57:34,329 --> 00:57:35,205
Which is there?
224
00:57:49,386 --> 00:57:50,429
Which is there?
225
00:58:06,612 --> 00:58:07,613
Shit!
226
00:58:10,532 --> 00:58:11,658
Cursed cats! was
227
00:58:23,629 --> 00:58:25,422
Which the amount, this time?
228
00:58:27,299 --> 00:58:29,218
the first was 250 Mg.
229
00:58:29,760 --> 00:58:31,428
the second of 400 Mg.
230
00:58:33,639 --> 00:58:35,641
It is the maximum amount.
231
00:58:37,309 --> 00:58:41,897
- Must I prepare your bath?
- Thank you.
232
00:59:35,409 --> 00:59:36,493
Of blood...
233
00:59:48,505 --> 00:59:49,840
Your bath is ready, Madam.
234
00:59:51,008 --> 00:59:53,510
Good night, at tomorrow.
235
00:59:54,219 --> 00:59:56,638
Good night, you rest well.
236
01:00:26,001 --> 01:00:27,669
I slipped on blood.
237
01:00:27,920 --> 01:00:30,005
did you notice
that the handle of the door is broken?
238
01:00:30,130 --> 01:00:31,089
Yes, I saw.
239
01:00:31,256 --> 01:00:32,591
�coutez...
240
01:00:33,675 --> 01:00:36,470
be delirious Them of Rose
always worried me.
241
01:00:36,512 --> 01:00:39,097
Its nervousness, its fear of death.
242
01:00:40,349 --> 01:00:41,850
the myth of the Three Mothers.
243
01:00:43,018 --> 01:00:43,685
It is what?
244
01:00:43,977 --> 01:00:46,897
It A has obsession.
Three Latin names.
245
01:00:47,773 --> 01:00:51,527
MATER Suspiriorum,
la Mother of the Sighs.
246
01:00:52,277 --> 01:00:54,988
MATER Lacrimarum,
la Mother of the Tears.
247
01:00:55,739 --> 01:00:59,243
And MATER Tenebrarum,
the Mother of Darkness.
248
01:00:59,409 --> 01:01:01,370
Rose read an old book
on their subject.
249
01:01:02,287 --> 01:01:04,581
It speaks about it
as if it were a true story.
250
01:01:05,249 --> 01:01:07,459
Rose thinks that one of the habitants
de this building...
251
01:01:08,126 --> 01:01:10,796
Non... I can you to it expliquer.
It will speak better only me to you.
252
01:01:11,046 --> 01:01:13,298
These things strange and impossible...
253
01:01:13,757 --> 01:01:17,970
It is convinced that this building
with a bond with these Three Mothers.
254
01:01:18,846 --> 01:01:21,223
It spoke about an architect,
Marelli or Varelli.
255
01:01:21,557 --> 01:01:24,977
an Italian name,
I do not know if there is a report/ratio.
256
01:01:25,727 --> 01:01:28,689
I begin me too
to be disturbed and nervous.
257
01:01:29,523 --> 01:01:31,441
I have the feeling
constantly to be �pi�e.
258
01:01:31,859 --> 01:01:34,153
Sometimes, I feel
like a presence.
259
01:01:34,486 --> 01:01:36,488
Y does it have somebody in the part
with me?
260
01:01:37,406 --> 01:01:38,407
I suppose that the doctor...
261
01:01:48,083 --> 01:01:50,669
- you heard this laughter?
- Which laughter?
262
01:01:50,711 --> 01:01:53,547
I do not know. One would have said...
263
01:01:53,589 --> 01:01:54,840
You were right!
264
01:01:57,509 --> 01:01:58,802
There is blood.
265
01:01:59,386 --> 01:02:00,262
Come to see.
266
01:02:11,648 --> 01:02:13,650
- Where carries out this door?
- With the service entrance.
267
01:02:14,067 --> 01:02:15,319
But nobody uses it.
268
01:02:16,528 --> 01:02:20,365
Somebody made recently,
I will see. You come?
269
01:02:20,616 --> 01:02:23,160
Not, I await ici.
I am afraid.
270
01:04:27,159 --> 01:04:29,578
Marc, where are you?
271
01:04:53,268 --> 01:04:56,021
Marc, answer me.
272
01:06:03,130 --> 01:06:04,506
Open the door, please!
273
01:08:11,675 --> 01:08:15,220
Help me... My c?ur...
274
01:08:18,182 --> 01:08:19,850
It says that it is its c?ur.
275
01:08:22,769 --> 01:08:24,813
Alors it needs a drug
for the c?ur.
276
01:08:33,739 --> 01:08:35,616
this, you Drink will be better.
277
01:08:43,957 --> 01:08:47,419
My s?ur Rose... where is it?
278
01:08:48,962 --> 01:08:51,256
Pourquoi didn't it return?
279
01:08:52,299 --> 01:08:54,801
Let us bring it in the apartment.
280
01:08:57,221 --> 01:08:58,639
Where is it?
281
01:10:34,902 --> 01:10:36,820
Elects, it is Marc
You hear me?
282
01:10:38,405 --> 01:10:39,907
Elects, it is Marc.
283
01:10:45,829 --> 01:10:47,206
Elects, it is Marc.
284
01:10:55,797 --> 01:10:59,009
It is feeling reluctant!
There is dozen of them.
285
01:10:59,259 --> 01:11:01,261
They enter my shop.
286
01:11:01,929 --> 01:11:05,599
Yesterday evening, I was scratched
and a statue of value was broken.
287
01:11:05,891 --> 01:11:09,686
I warn you,
it is the last time.
288
01:11:09,812 --> 01:11:11,522
the next one, I will go to the police force.
289
01:11:11,647 --> 01:11:13,482
Or with the medical inspection.
290
01:11:13,816 --> 01:11:18,320
I do not want to see any more
only one of these cursed cats here.
291
01:11:18,862 --> 01:11:21,281
As you will want, Mr Kazanian.
292
01:11:23,033 --> 01:11:26,745
Bonjour.
You seem to better be, Mr. Elliot.
293
01:11:26,995 --> 01:11:29,081
Yes, I do not even remember
the evening of yesterday.
294
01:11:29,206 --> 01:11:30,999
You do not combine bien.
It was your c?ur.
295
01:11:30,999 --> 01:11:34,086
- But I do not have a probl�me.
- We gave you a remedy.
296
01:11:34,127 --> 01:11:37,923
- Which is this man?
- It is Kazanian, the antique dealer.
297
01:11:38,173 --> 01:11:41,009
- Thank you, for yesterday aussi.
- Of nothing.
298
01:11:43,637 --> 01:11:44,972
Mr Kazanian!
299
01:11:45,097 --> 01:11:45,889
Yes?
300
01:11:45,889 --> 01:11:48,517
I am called Marc Elliot,
the brother of Rose. You know it?
301
01:11:48,559 --> 01:11:51,353
- It took livres.
to me - You know it well?
302
01:11:51,728 --> 01:11:53,063
Not, why?
303
01:11:53,147 --> 01:11:54,898
One
for two days and...
304
01:11:54,940 --> 01:11:58,485
- I just sold livres.
to him - Which kind of books has not seen it?
305
01:11:59,486 --> 01:12:02,072
Of old works, this kind of things.
306
01:12:02,531 --> 01:12:06,410
If you do not find it,
made what people usually do.
307
01:12:06,451 --> 01:12:07,452
What, for example?
308
01:12:08,162 --> 01:12:11,081
A ppelez the hospitals, or organizes it.
309
01:12:11,248 --> 01:12:13,458
I already did it and that did not give anything. does
310
01:12:13,917 --> 01:12:15,252
that say something to you?
311
01:12:15,252 --> 01:12:17,462
"the key is under the sole
of your shoes".
312
01:12:17,796 --> 01:12:19,047
is this a riddle?
313
01:12:19,590 --> 01:12:21,341
I do not like the riddles.
314
01:12:26,889 --> 01:12:28,932
Since when are you there?
315
01:12:29,266 --> 01:12:30,559
Since yesterday.
316
01:12:32,519 --> 01:12:33,520
You know what?
317
01:12:33,896 --> 01:12:36,899
There will be a moon eclipse this evening.
318
01:12:37,149 --> 01:12:38,358
Not, I did not know.
319
01:12:39,860 --> 01:12:43,989
That made 46 years that there no was
total eclipse.
320
01:12:44,740 --> 01:12:47,868
I heard that with television
it there not very a long time.
321
01:12:49,036 --> 01:12:52,581
Look at, it will be interesting for it.
322
01:12:52,706 --> 01:12:56,543
- Of agreement, I it ferai.
- You will like.
323
01:13:07,679 --> 01:13:12,518
- Goodbye, Mr. Elliot.
- Goodbye.
324
01:13:47,219 --> 01:13:48,262
Te here!
325
01:13:57,020 --> 01:13:58,438
Nice cat.
326
01:14:04,403 --> 01:14:05,863
Come here!
327
01:14:22,087 --> 01:14:24,339
You do not want to leave?
328
01:18:08,605 --> 01:18:09,273
My crutch!
329
01:18:14,319 --> 01:18:15,028
I have it!
330
01:18:27,499 --> 01:18:28,458
With the assistance!
331
01:19:03,160 --> 01:19:03,702
With the assistance!
332
01:19:31,230 --> 01:19:32,189
Help me!
333
01:19:50,207 --> 01:19:50,791
Help me!
334
01:19:51,792 --> 01:19:52,793
My God!
335
01:19:56,547 --> 01:19:58,549
the rats devour me!
336
01:20:14,523 --> 01:20:16,150
They... They devour me alive!
337
01:20:32,749 --> 01:20:34,042
They devour me alive!
338
01:20:34,042 --> 01:20:36,837
Help me, they devour me alive!
339
01:20:36,837 --> 01:20:37,838
Help me!
340
01:20:38,422 --> 01:20:39,423
Help me!
341
01:21:28,347 --> 01:21:29,389
Come, looks at.
342
01:21:30,849 --> 01:21:32,017
All that!
343
01:21:33,268 --> 01:21:37,689
This bitchy girl of Countess
thought of having hidden them well.
344
01:21:37,773 --> 01:21:40,901
That took 15 minutes well to me
to find them.
345
01:21:41,902 --> 01:21:43,862
- You have bu.
- Not a drop!
346
01:21:44,363 --> 01:21:47,157
- I it sens.
- I said to you that not.
347
01:21:54,957 --> 01:21:55,958
Very well.
348
01:21:57,960 --> 01:22:00,128
Goes up quickly and calls her husband.
349
01:22:00,587 --> 01:22:01,797
Nobody it trouvera
� this hour.
350
01:22:02,840 --> 01:22:04,967
Dis that Comtesse
est precipitately left
351
01:22:06,218 --> 01:22:08,428
and carried all its jewels
with it.
352
01:22:08,971 --> 01:22:13,392
- And if this bitchy girl returns?
- No risk, it will return.
353
01:22:13,767 --> 01:22:17,437
How can you be so sure for it?
It could return?
354
01:22:17,646 --> 01:22:19,857
I ensure you that it will not return.
355
01:22:21,191 --> 01:22:23,318
Calls simply her husband.
356
01:22:25,779 --> 01:22:27,948
is in our turn to benefit from it.
357
01:22:28,448 --> 01:22:30,868
We will live
as the Countess Elects...
358
01:22:31,451 --> 01:22:33,662
and all these rich person bastards.
359
01:23:10,991 --> 01:23:11,992
Which is there?
360
01:23:38,310 --> 01:23:39,019
Which is there?
361
01:24:08,090 --> 01:24:08,882
John?
362
01:24:12,427 --> 01:24:13,387
John?
363
01:27:13,650 --> 01:27:15,527
This sentence!
364
01:27:18,822 --> 01:27:21,450
"Under the sole of your shoes".
365
01:27:58,070 --> 01:28:01,323
"the key is under the sole
of your shoes".
366
01:36:27,496 --> 01:36:29,289
I see that you found the passage.
367
01:36:32,960 --> 01:36:35,629
I imagine that you know who I am?
368
01:36:36,463 --> 01:36:37,422
Not, I do not know.
369
01:36:37,589 --> 01:36:39,466
It is a long time,
when I lived in London,
370
01:36:39,842 --> 01:36:41,343
I were made call Varelli.
371
01:36:41,677 --> 01:36:45,222
Today, I use another name,
so that me am forgotten.
372
01:36:46,390 --> 01:36:48,016
does My voice surprise you?
373
01:36:48,642 --> 01:36:50,227
I can speak only with this.
374
01:36:51,812 --> 01:36:54,189
I built the houses of the Three Mothers.
375
01:36:54,690 --> 01:36:57,067
Of the houses which became
their eyes and their ears.
376
01:36:57,568 --> 01:37:02,489
And then I buried myself here
and this building became my body.
377
01:37:02,990 --> 01:37:06,118
Its bricks are my �me.
Its corridors, my veins.
378
01:37:07,578 --> 01:37:09,830
And its horror, my c?ur.
379
01:37:10,747 --> 01:37:14,001
My s?ur... Where is my s?ur?
380
01:37:14,126 --> 01:37:16,795
Venez ici.
They should not hear you.
381
01:37:17,796 --> 01:37:22,509
It is cruelest of all...
the Mother of the Shades.
382
01:37:24,386 --> 01:37:25,596
Approach.
383
01:37:28,348 --> 01:37:31,560
would you Be afraid of a man
who can hardly move?
384
01:37:32,519 --> 01:37:34,813
nearer, than I can murmur.
385
01:38:49,638 --> 01:38:54,643
I am dying,
but that will not change anything.
386
01:38:55,561 --> 01:38:59,022
They do not want that that changes.
387
01:39:00,816 --> 01:39:06,280
I am not the Master,
I am a right... slave.
388
01:39:06,321 --> 01:39:08,782
Which is this?
Who lives in this cursed residence?
389
01:39:09,533 --> 01:39:13,370
- Somebody who waits...
- Which?
390
01:39:13,662 --> 01:39:15,956
One observed you.
391
01:39:20,210 --> 01:39:24,590
For them...
we are only dust.
392
01:40:29,613 --> 01:40:30,823
That burns.
393
01:40:33,408 --> 01:40:37,913
All will burn, like front.
394
01:40:38,789 --> 01:40:40,165
We must leave from here.
395
01:41:05,149 --> 01:41:10,028
You cannot partir.
Your voyage is completed.
396
01:41:10,237 --> 01:41:12,197
all around you will become darkness.
397
01:41:12,322 --> 01:41:14,366
And somebody will take the hand to you.
398
01:41:14,700 --> 01:41:16,910
You will be filled, and not sad.
399
01:41:17,327 --> 01:41:20,247
You will know moments
of an incredible clearness.
400
01:41:30,883 --> 01:41:32,509
You think that it is magic.
401
01:41:33,469 --> 01:41:36,638
Not! I am not magician.
402
01:41:37,681 --> 01:41:42,019
time presses, it remains to us
much to make so that you exchanges.
403
01:41:42,811 --> 01:41:45,522
You sought me,
just like your s?ur.
404
01:41:45,939 --> 01:41:49,109
It is what you wanted,
then I come to take to you!
405
01:41:49,359 --> 01:41:50,402
Say to me who you are!
406
01:41:51,111 --> 01:41:54,281
Three M�res.
didn't you include/understand?
407
01:41:55,699 --> 01:41:57,451
MATER Tenebrarum,
408
01:41:57,701 --> 01:42:01,622
MATER Lacrimarum, MATER Suspiriorum.
409
01:42:02,372 --> 01:42:05,959
But the men
gave us a single name.
410
01:42:06,168 --> 01:42:08,545
a name which terrorizes them all...
411
01:42:09,046 --> 01:42:10,047
They us call...
412
01:42:10,506 --> 01:42:11,507
Death!
413
01:42:12,299 --> 01:42:13,300
Death!
414
01:42:14,968 --> 01:42:31,652
Downloaded From www.AllSubs.org
31795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.