Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,620 --> 00:00:19,960
(Cross-bill)
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,160
(Plaintiff will split assets and pay 500 million dollars to the libelee.)
3
00:00:42,549 --> 00:00:44,250
What kind of a joke is this?
4
00:00:44,250 --> 00:00:45,450
Don't you think it's too much?
5
00:00:45,450 --> 00:00:46,450
A joke?
6
00:00:46,450 --> 00:00:48,850
How can you call a meticulously thought-out agreement a joke?
7
00:00:48,850 --> 00:00:50,689
You're the harsh one here.
8
00:00:50,789 --> 00:00:52,090
If anything, it's a threat.
9
00:00:52,090 --> 00:00:54,020
Isn't it too big of a scale to call that a joke?
10
00:00:54,020 --> 00:00:56,090
Ju Hee, realistically speaking...
11
00:00:56,090 --> 00:00:57,859
It's the result of...
12
00:00:57,859 --> 00:01:00,530
realistic thinking, and I decided with common sense.
13
00:01:01,670 --> 00:01:03,770
- Where are you? - At my favorite place.
14
00:01:04,030 --> 00:01:07,269
You know, a very high yet a rough place.
15
00:01:12,780 --> 00:01:13,939
Let's go back to the office.
16
00:01:17,280 --> 00:01:19,549
(Therefore, )
17
00:01:19,549 --> 00:01:22,590
(the truth doesn't always win just because it shows itself.)
18
00:01:23,219 --> 00:01:26,159
If you become our client...
19
00:01:27,730 --> 00:01:30,489
What are you doing? You didn't even knock.
20
00:01:30,489 --> 00:01:32,060
You're still here, fake lawyer.
21
00:01:41,170 --> 00:01:42,870
Are you acquainted with our trainee?
22
00:01:42,870 --> 00:01:45,609
I'm here because of Mr. Go.
23
00:01:49,750 --> 00:01:53,049
I thought these two would make good friends.
24
00:01:53,049 --> 00:01:55,019
Anyway, "fake lawyer"? What is that about?
25
00:01:55,019 --> 00:01:56,090
Pardon?
26
00:02:00,090 --> 00:02:01,260
Oh, well...
27
00:02:04,560 --> 00:02:05,730
According to Article 21, Protocol 2 of the Enforcement Decree...
28
00:02:05,730 --> 00:02:06,760
of the Attorney-at-Law Act,
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,200
if an attorney does not...
30
00:02:08,200 --> 00:02:11,039
serve at a law firm for at least over six months...
31
00:02:11,039 --> 00:02:12,370
or does not complete his or her training,
32
00:02:12,370 --> 00:02:14,139
he or she cannot open a private law firm...
33
00:02:14,139 --> 00:02:16,610
nor become a member of a law firm or a lawyer's union.
34
00:02:16,969 --> 00:02:19,710
As you already know, I'm still a probationary associate.
35
00:02:21,110 --> 00:02:23,150
Well, you do have a point.
36
00:02:23,780 --> 00:02:25,620
Okay, I get it. You can go do your work.
37
00:02:25,750 --> 00:02:26,979
I'll call you later.
38
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
Okay.
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,069
What are you doing here?
40
00:02:48,110 --> 00:02:49,810
That's what I want to ask you.
41
00:02:50,169 --> 00:02:51,710
- Is this... - Yes.
42
00:02:51,939 --> 00:02:53,580
This is the ladies' room.
43
00:03:03,819 --> 00:03:06,360
You should've told him that you can't drink,
44
00:03:06,360 --> 00:03:08,930
or you could've just turned him down.
45
00:03:09,030 --> 00:03:10,759
I had my reasons.
46
00:03:11,500 --> 00:03:14,699
Mr. Chae found out about what went on at the rooftop.
47
00:03:17,740 --> 00:03:20,539
I guess that's possible for Mr. Chae.
48
00:03:20,770 --> 00:03:22,439
He has a lot of people around him...
49
00:03:22,439 --> 00:03:24,409
who tells him everything about what goes on at work.
50
00:03:24,409 --> 00:03:27,280
Gosh, I'm more upset because I broke my promise with Mr. Choi.
51
00:03:32,219 --> 00:03:35,189
I told him that I won't disappoint him by doing anything dumb.
52
00:03:35,189 --> 00:03:36,289
Disappoint him?
53
00:03:37,219 --> 00:03:38,789
You weren't the one who disappointed him.
54
00:03:38,860 --> 00:03:41,060
You should rather be more disappointed in Mr. Choi.
55
00:03:41,060 --> 00:03:43,860
If he knew that you didn't have a choice because of Mr. Chae...
56
00:03:43,860 --> 00:03:45,000
Didn't have a choice?
57
00:03:45,560 --> 00:03:47,460
You know how he is.
58
00:03:47,900 --> 00:03:50,569
Mr. Choi hates hearing excuses.
59
00:03:50,830 --> 00:03:52,639
Especially if that comes from me.
60
00:03:56,039 --> 00:03:57,069
I know.
61
00:03:57,469 --> 00:04:00,180
Mr. Choi's a competent attorney.
62
00:04:00,180 --> 00:04:02,479
So I'm sure he doesn't care about other people's stories.
63
00:04:02,750 --> 00:04:05,520
But you're also an attorney.
64
00:04:06,319 --> 00:04:09,449
Are you going to give up defending yourself...
65
00:04:10,490 --> 00:04:12,219
just because the opponent shows you no mercy?
66
00:04:22,670 --> 00:04:23,730
Are you sober?
67
00:04:24,069 --> 00:04:25,100
Yes.
68
00:04:25,540 --> 00:04:27,639
- Why are you giving me this? - Something urgent came up.
69
00:04:28,310 --> 00:04:29,509
I'll put in a call.
70
00:04:29,509 --> 00:04:31,279
- So just hand her the contract. - Mr. Choi.
71
00:04:31,279 --> 00:04:33,079
Don't say anything unnecessary.
72
00:04:33,079 --> 00:04:34,680
Just give her the contract and get out.
73
00:04:35,209 --> 00:04:37,009
You don't have much time, so take a cab.
74
00:04:44,389 --> 00:04:45,420
Hey, Mr. Go.
75
00:04:46,860 --> 00:04:48,790
What... What happened?
76
00:04:48,790 --> 00:04:50,759
I thought you weren't going to sign a contract with Mr. Chae.
77
00:04:50,759 --> 00:04:53,759
I wasn't planning to. I actually wanted to sign a contract with you.
78
00:04:55,569 --> 00:04:57,230
- Me? - Yes.
79
00:04:57,230 --> 00:05:00,269
But he told me that I can't since you're still a trainee...
80
00:05:00,269 --> 00:05:02,170
and that he needs to overview everything since he's your mentor.
81
00:05:02,370 --> 00:05:04,009
No, my mentor is actually...
82
00:05:05,540 --> 00:05:07,949
But then again, he's not exactly around all the time.
83
00:05:08,350 --> 00:05:10,350
Anyway, I was only at the club last night...
84
00:05:10,350 --> 00:05:12,180
because I was forced to join.
85
00:05:12,449 --> 00:05:13,449
Really?
86
00:05:14,389 --> 00:05:16,050
Then what should I do?
87
00:05:18,620 --> 00:05:20,160
So did you sign a contract?
88
00:05:21,389 --> 00:05:22,759
I felt uneasy about it.
89
00:05:23,589 --> 00:05:25,259
So I told him that I'd think about it.
90
00:05:28,800 --> 00:05:31,100
If you have something to say, you can come up to where I am.
91
00:05:31,240 --> 00:05:33,769
Don't tell me you can't climb up here.
92
00:05:34,240 --> 00:05:35,269
Ju Hee.
93
00:05:35,470 --> 00:05:36,910
It's been 13 years...
94
00:05:37,240 --> 00:05:39,540
since I've heard you call my name.
95
00:05:40,040 --> 00:05:41,610
If I knew I'd feel this way,
96
00:05:41,610 --> 00:05:43,250
I should've met you earlier.
97
00:05:51,759 --> 00:05:53,759
Nice to meet you. I'm Go Yeon Woo from...
98
00:05:53,759 --> 00:05:55,529
Your name's Yeon Woo?
99
00:05:56,860 --> 00:05:58,899
"Yeon" as in "Bright" in Chinese?
100
00:06:00,399 --> 00:06:01,430
Yes.
101
00:06:02,829 --> 00:06:04,199
You're still young.
102
00:06:04,569 --> 00:06:05,569
Pardon?
103
00:06:07,399 --> 00:06:09,410
Yes, I'm still a trainee.
104
00:06:09,410 --> 00:06:12,879
No, I meant you're still young to get married.
105
00:06:13,339 --> 00:06:15,449
You'll start shining brightly once you get married.
106
00:06:19,379 --> 00:06:20,579
I brought you the contract.
107
00:06:22,019 --> 00:06:23,089
Come inside.
108
00:06:37,370 --> 00:06:39,000
You're pretty good for a beginner.
109
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Who says I'm a beginner?
110
00:06:41,000 --> 00:06:43,339
There are a set of rules to rock climbing,
111
00:06:43,339 --> 00:06:45,339
but you just climbed it however you wanted to.
112
00:06:52,079 --> 00:06:53,120
Here.
113
00:06:55,420 --> 00:06:57,689
I should keep my promise. What do you need to say?
114
00:06:58,759 --> 00:06:59,959
So it was all because of money?
115
00:07:01,959 --> 00:07:04,699
You're humiliating a guy who wishes to protect his family.
116
00:07:05,360 --> 00:07:07,829
Do you really think Director Nam is doing this for money?
117
00:07:09,069 --> 00:07:10,170
Then what is it?
118
00:07:11,069 --> 00:07:13,839
We're well aware that it'll be hard for us if we take things to court.
119
00:07:14,370 --> 00:07:16,740
Of course, I'll try my best to come up with the best strategy.
120
00:07:17,339 --> 00:07:19,480
But you're my opponent, so I know it won't be easy.
121
00:07:20,240 --> 00:07:23,449
So your best move was to file a claim...
122
00:07:23,449 --> 00:07:25,350
for division of property?
123
00:07:27,420 --> 00:07:30,550
You're also approaching this case however you like.
124
00:07:31,319 --> 00:07:32,620
You haven't changed at all.
125
00:07:33,360 --> 00:07:37,730
You're missing the true sincerity between the two...
126
00:07:38,860 --> 00:07:40,500
just like how you failed to do so in the past.
127
00:07:44,569 --> 00:07:46,370
They say marriage is like a bag filled with...
128
00:07:46,370 --> 00:07:48,269
99 vipers and one eel.
129
00:07:49,240 --> 00:07:51,810
That means whoever pulls out the most venomous snake...
130
00:07:51,810 --> 00:07:54,550
from the bag will win the divorce suit.
131
00:07:55,509 --> 00:07:58,050
You're also going to use parental and custody rights...
132
00:07:58,050 --> 00:07:59,319
to fight the suit, aren't you?
133
00:08:01,290 --> 00:08:04,389
This soy sauce is Soon Shim.
134
00:08:04,889 --> 00:08:07,360
This soy bean paste is Soon Deuk.
135
00:08:07,990 --> 00:08:11,730
And this red pepper paste is Soon Cheol.
136
00:08:12,959 --> 00:08:15,129
I put in a lot of effort making these.
137
00:08:15,129 --> 00:08:18,100
And it felt like I was sending away my own children when I sold them.
138
00:08:18,100 --> 00:08:20,269
So I named them after my kids.
139
00:08:20,899 --> 00:08:23,509
And they just suddenly happened to...
140
00:08:23,509 --> 00:08:25,980
become really popular.
141
00:08:26,980 --> 00:08:27,980
I see.
142
00:08:28,449 --> 00:08:32,120
You can spend many nights trying to make these.
143
00:08:32,649 --> 00:08:36,149
But it's really hard to make a proper lump of fermented soybeans.
144
00:08:36,750 --> 00:08:40,059
But these days, it only takes a week to make...
145
00:08:40,059 --> 00:08:42,230
a batch of red pepper paste at a factory.
146
00:08:42,230 --> 00:08:45,500
And it only takes another week to send it all the way to Brazil.
147
00:08:45,500 --> 00:08:46,899
It must be quite convenient.
148
00:08:47,159 --> 00:08:51,269
Yes, the fact that it's convenient is the problem.
149
00:08:51,870 --> 00:08:56,240
One needs to know how a lump of fermented soybeans...
150
00:08:56,240 --> 00:08:59,309
ends up becoming soy sauce, soy bean paste, and red pepper paste.
151
00:08:59,309 --> 00:09:01,610
That's how they'll know how precious they are.
152
00:09:02,450 --> 00:09:05,320
But regardless of how hard I try to teach my kids,
153
00:09:05,320 --> 00:09:07,720
they don't seem to get that.
154
00:09:07,990 --> 00:09:09,019
I see.
155
00:09:09,649 --> 00:09:13,389
What's wrong? You seem like you quickly want to leave.
156
00:09:13,389 --> 00:09:15,059
I must've bored you with my nonsense.
157
00:09:15,059 --> 00:09:17,129
No, ma'am. That's not what it is.
158
00:09:17,129 --> 00:09:19,200
I'm actually still a probationary associate.
159
00:09:19,200 --> 00:09:21,429
It's not that you don't know anything.
160
00:09:21,429 --> 00:09:24,169
Kang Seok probably told you not to say anything.
161
00:09:25,240 --> 00:09:26,799
How did you know that?
162
00:09:28,639 --> 00:09:31,210
I really admire you, ma'am.
163
00:09:31,679 --> 00:09:33,710
It's already incredible that you're exporting your red pepper paste,
164
00:09:33,710 --> 00:09:36,149
but you're even building factories and branches overseas.
165
00:09:36,250 --> 00:09:38,519
It's not something everyone can do.
166
00:09:38,519 --> 00:09:40,549
My grandmother can only dream of doing that.
167
00:09:42,090 --> 00:09:43,649
You have a grandmother?
168
00:09:44,320 --> 00:09:45,389
Yes.
169
00:09:45,820 --> 00:09:47,759
She used to work all kinds of jobs at the market.
170
00:09:47,759 --> 00:09:49,330
So I always thought she was a strong woman.
171
00:09:49,330 --> 00:09:52,929
But when my parents passed, she was more scared at the fact that...
172
00:09:52,929 --> 00:09:55,929
she had to raise me alone rather than being sad for losing her child.
173
00:09:56,799 --> 00:09:59,399
Now, she's at the hospital because she's sick.
174
00:10:00,669 --> 00:10:02,409
I feel sorry that I can't visit her more often.
175
00:10:03,809 --> 00:10:06,240
My kids don't even visit me during the holidays.
176
00:10:06,240 --> 00:10:09,179
So I can already see that you're a decent grandchild.
177
00:10:09,179 --> 00:10:11,179
Gosh, I'm still far from being decent.
178
00:10:11,950 --> 00:10:14,850
She was always on my side regardless of...
179
00:10:14,850 --> 00:10:16,549
whatever dumb mistake I made.
180
00:10:17,450 --> 00:10:19,659
The reason I'm still living a decent life like this...
181
00:10:19,659 --> 00:10:21,759
is all thanks to her having raised me well.
182
00:10:24,830 --> 00:10:26,830
I'm sorry, ma'am. Let me take this call.
183
00:10:29,299 --> 00:10:30,330
Hello?
184
00:10:30,330 --> 00:10:31,399
Where are you?
185
00:10:32,169 --> 00:10:33,340
Are you crazy?
186
00:10:33,340 --> 00:10:35,470
How can you answer the phone when you're with a client?
187
00:10:35,470 --> 00:10:36,740
But it's your call.
188
00:10:36,740 --> 00:10:38,639
I told you to leave after giving her the contract.
189
00:10:38,909 --> 00:10:40,179
Why are you still there?
190
00:10:41,549 --> 00:10:43,909
She insisted that I try some of her red pepper paste.
191
00:10:43,909 --> 00:10:45,120
Put her on the phone.
192
00:10:45,580 --> 00:10:46,620
Okay.
193
00:10:46,919 --> 00:10:49,250
- Ma'am, it's Mr. Choi. - Yes?
194
00:10:52,059 --> 00:10:53,519
Hey, Kang Seok.
195
00:10:53,519 --> 00:10:55,059
I'm sorry, ma'am.
196
00:10:55,289 --> 00:10:58,460
I'll cancel all my appointments and visit you tomorrow.
197
00:10:58,700 --> 00:11:00,500
It's okay.
198
00:11:00,500 --> 00:11:04,029
Did my trainee bother you in any kind of way?
199
00:11:04,029 --> 00:11:05,100
No.
200
00:11:05,700 --> 00:11:07,740
He's a lot more fun to be around than you.
201
00:11:07,870 --> 00:11:09,970
Gosh, that's not possible.
202
00:11:10,269 --> 00:11:12,840
He's a very kind-hearted young man.
203
00:11:13,279 --> 00:11:15,909
Okay, I'll send him back.
204
00:11:16,409 --> 00:11:18,419
So don't worry.
205
00:11:19,620 --> 00:11:20,950
- Here. - Thank you.
206
00:11:22,789 --> 00:11:24,389
I'll get going then.
207
00:11:24,389 --> 00:11:26,289
All right.
208
00:11:27,220 --> 00:11:29,590
He's really concerned about you.
209
00:11:30,429 --> 00:11:31,759
I don't think so.
210
00:11:31,759 --> 00:11:34,399
He never sent anyone in his place before...
211
00:11:34,399 --> 00:11:36,970
and never cared about anyone like this either.
212
00:11:37,269 --> 00:11:38,600
It's natural.
213
00:11:38,970 --> 00:11:41,970
A mother should take care of her baby.
214
00:11:50,009 --> 00:11:51,019
He's not in.
215
00:11:54,120 --> 00:11:55,919
And since he didn't give me any orders,
216
00:11:55,919 --> 00:11:56,919
you can't go in.
217
00:11:57,019 --> 00:11:58,120
Where did he go?
218
00:11:58,820 --> 00:12:01,259
It isn't my obligation to tell you that.
219
00:12:05,129 --> 00:12:06,799
You tried to stop me,
220
00:12:06,799 --> 00:12:08,500
but I went in.
221
00:12:17,909 --> 00:12:19,110
Are they insane?
222
00:12:19,779 --> 00:12:21,149
500 million dollars?
223
00:12:22,309 --> 00:12:24,620
Even if this is a bluff, they've gone too far.
224
00:12:24,750 --> 00:12:26,419
If you add up Seoju Airlines...
225
00:12:26,419 --> 00:12:28,649
and all the subsidiary company stock CEO Seong owns,
226
00:12:29,049 --> 00:12:31,289
it's worth about 1 billion dollars.
227
00:12:31,590 --> 00:12:33,159
So they aren't exactly bluffing.
228
00:12:33,159 --> 00:12:35,230
Ju Hee devised a great strategy.
229
00:12:35,289 --> 00:12:36,289
Is this...
230
00:12:36,629 --> 00:12:38,700
what Director Nam really wants?
231
00:12:38,860 --> 00:12:40,299
This money is the answer to that.
232
00:12:41,330 --> 00:12:43,870
What? Do you think there's something else?
233
00:12:45,340 --> 00:12:48,570
Director Nam didn't seem greedy when I worked with him.
234
00:12:48,870 --> 00:12:50,840
He was disgusted by raiders.
235
00:12:51,610 --> 00:12:53,809
Suddenly he wants money?
236
00:12:55,210 --> 00:12:58,320
It's strange how she let us know in advance.
237
00:12:58,519 --> 00:13:00,679
If we leak this to the media,
238
00:13:01,049 --> 00:13:03,990
he would lose the sympathy vote he's been getting.
239
00:13:03,990 --> 00:13:04,990
Right?
240
00:13:07,519 --> 00:13:08,529
Yes.
241
00:13:10,059 --> 00:13:11,159
Yes, sir.
242
00:13:17,230 --> 00:13:19,870
You cornered the victim without being considerate.
243
00:13:20,139 --> 00:13:21,269
Now you're letting him go?
244
00:13:22,009 --> 00:13:23,309
You just saw me getting a call.
245
00:13:24,379 --> 00:13:26,740
I have no choice. It's an order from someone high up.
246
00:13:27,210 --> 00:13:28,350
Still,
247
00:13:29,009 --> 00:13:31,450
if he gets released like that, he won't stay put.
248
00:13:31,879 --> 00:13:33,419
He's going to take revenge on...
249
00:13:39,860 --> 00:13:40,990
Did you do that on purpose?
250
00:13:40,990 --> 00:13:42,289
There is no other way.
251
00:13:43,029 --> 00:13:44,960
If we don't catch him in act,
252
00:13:44,960 --> 00:13:46,059
we can't put him in jail.
253
00:13:46,059 --> 00:13:48,100
Are you setting up a trap...
254
00:13:48,470 --> 00:13:49,700
by using the victim as bait?
255
00:13:50,899 --> 00:13:51,940
Bait?
256
00:13:53,070 --> 00:13:54,570
The stock was illegally given to CEO Seong...
257
00:13:54,570 --> 00:13:56,740
when she was in her 20s by Chairman Seong.
258
00:13:57,210 --> 00:14:00,379
In order to prove that the fortune isn't joint property,
259
00:14:00,379 --> 00:14:02,649
she has to claim that it's peculiar property...
260
00:14:02,649 --> 00:14:03,909
she owned before marriage.
261
00:14:04,149 --> 00:14:06,519
- If she does... - She'll be admitting to...
262
00:14:06,519 --> 00:14:10,120
illegal succession of assets worth millions of dollars.
263
00:14:10,120 --> 00:14:13,120
Find out if there's something about CEO Seong we don't know.
264
00:14:13,220 --> 00:14:14,830
I'll look into Director Nam.
265
00:14:19,299 --> 00:14:20,799
I have no time to play with you.
266
00:14:20,960 --> 00:14:23,669
If you're here to quit again, leave your badge here and get out.
267
00:14:23,799 --> 00:14:27,370
No, I don't intend on playing with you or quitting.
268
00:14:27,909 --> 00:14:29,769
I'm sorry about not keeping the promise.
269
00:14:29,769 --> 00:14:31,139
But I really had...
270
00:14:32,379 --> 00:14:34,309
I mean there was a valid reason.
271
00:14:34,309 --> 00:14:35,980
- A reason? - I thought...
272
00:14:35,980 --> 00:14:38,220
I should take care of my problem.
273
00:14:38,220 --> 00:14:41,350
So, the solution you came up with was...
274
00:14:41,350 --> 00:14:43,820
giving your work to someone else and drinking all night?
275
00:14:43,820 --> 00:14:45,159
I told you, Attorney Chae...
276
00:14:45,159 --> 00:14:47,960
So will you do everything he says?
277
00:14:50,389 --> 00:14:52,730
He threatened me with my past,
278
00:14:52,730 --> 00:14:54,730
- so I had no other choice. - No other choice?
279
00:14:54,730 --> 00:14:56,370
If someone puts a knife to your throat,
280
00:14:56,370 --> 00:14:58,600
you either take that knife away or pull out a gun.
281
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
Or you fight him to death.
282
00:15:00,240 --> 00:15:03,639
You should think of 100 different ways to save yourself.
283
00:15:03,639 --> 00:15:05,379
If you aren't talented, you should at least be confident.
284
00:15:05,379 --> 00:15:07,139
I am talented and confident.
285
00:15:08,080 --> 00:15:10,110
You said you didn't pick a used card.
286
00:15:11,049 --> 00:15:12,620
You chose me for my talent.
287
00:15:12,620 --> 00:15:15,350
Yes. I chose you.
288
00:15:15,750 --> 00:15:17,649
You should be grateful and be loyal to me.
289
00:15:17,649 --> 00:15:18,919
That's what I'm saying.
290
00:15:19,289 --> 00:15:21,490
You have to at least provide a situation where I can...
291
00:15:21,490 --> 00:15:24,700
be loyal to you and show off my talent.
292
00:15:25,100 --> 00:15:27,529
You know what Attorney Chae is like.
293
00:15:27,529 --> 00:15:29,470
You could've protected me from the start.
294
00:15:29,470 --> 00:15:30,669
And Ms. Kang.
295
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
I've been working here for a week,
296
00:15:32,600 --> 00:15:34,970
but I still hide from her and can't even say hi to her.
297
00:15:35,570 --> 00:15:36,570
A week?
298
00:15:37,340 --> 00:15:39,039
Do you know how long it took...
299
00:15:39,039 --> 00:15:42,149
for me to say hello to Kang and Ham CEOs?
300
00:15:42,649 --> 00:15:43,809
I didn't protect you?
301
00:15:43,809 --> 00:15:45,919
Even when you brought a fake testifier...
302
00:15:45,919 --> 00:15:48,789
and even when you gave me a poorly written contract,
303
00:15:48,789 --> 00:15:50,120
I protected...
304
00:15:51,490 --> 00:15:53,659
I don't need your favor or the settlement.
305
00:15:54,120 --> 00:15:56,159
We are not getting divorced.
306
00:15:56,159 --> 00:15:58,730
I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee...
307
00:15:58,730 --> 00:16:00,360
until the very end.
308
00:16:02,730 --> 00:16:04,639
Even if the work is over,
309
00:16:04,639 --> 00:16:06,470
he has to protect them until the end.
310
00:16:06,899 --> 00:16:07,970
Pardon?
311
00:16:08,870 --> 00:16:11,940
Collect all the rumors about...
312
00:16:11,940 --> 00:16:15,049
CEO Seong and Director Nam of Seoju Airlines...
313
00:16:15,049 --> 00:16:16,850
- and write up a play. - A play?
314
00:16:16,850 --> 00:16:18,480
Who were they, how did they meet,
315
00:16:18,480 --> 00:16:20,350
why did they have to break up.
316
00:16:20,480 --> 00:16:23,289
Get all the details from beginning to end.
317
00:16:24,250 --> 00:16:25,559
That's what you like.
318
00:16:25,590 --> 00:16:27,059
Is this like a penalty?
319
00:16:27,059 --> 00:16:29,490
I'm giving you a chance to make up for your mistake.
320
00:16:29,490 --> 00:16:31,600
Turning that chance into a proper opportunity...
321
00:16:32,830 --> 00:16:34,769
That would depend on me.
322
00:16:36,129 --> 00:16:39,169
But you said stories and excuses don't help.
323
00:16:39,740 --> 00:16:41,169
Usually that's the case.
324
00:16:41,610 --> 00:16:44,710
But these people are not ordinary people.
325
00:16:44,710 --> 00:16:46,480
I can't give up the stocks.
326
00:16:49,210 --> 00:16:52,149
The illegal inheritance will become a problem.
327
00:16:52,279 --> 00:16:53,580
- You could... - Yes.
328
00:16:54,750 --> 00:16:57,190
I don't care about going under an investigation...
329
00:16:57,190 --> 00:16:58,820
or being criticized.
330
00:16:59,220 --> 00:17:01,830
But any threat against Seoju Airlines,
331
00:17:03,029 --> 00:17:04,029
I can never...
332
00:17:05,000 --> 00:17:06,359
allow that.
333
00:17:06,529 --> 00:17:07,829
It's not a threat.
334
00:17:08,230 --> 00:17:09,230
It's an accusation.
335
00:17:11,569 --> 00:17:14,440
I want her to admit that it wasn't...
336
00:17:15,240 --> 00:17:16,740
inherited legally.
337
00:17:17,369 --> 00:17:18,779
Was it Attorney Na's idea?
338
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
No.
339
00:17:21,380 --> 00:17:22,750
I suggested it first...
340
00:17:23,380 --> 00:17:24,779
and made the decision too.
341
00:17:25,619 --> 00:17:28,289
Was that out of a sense of justice?
342
00:17:29,690 --> 00:17:31,460
No, it's not some sense of justice,
343
00:17:32,460 --> 00:17:34,119
it's about being lawful.
344
00:17:34,319 --> 00:17:37,289
I'm not sure if it's the right choice.
345
00:17:37,559 --> 00:17:40,559
But I understand your opinion.
346
00:17:41,029 --> 00:17:44,440
Next is about Jun Ho and Jun Hee.
347
00:17:45,069 --> 00:17:46,240
What about my kids?
348
00:17:47,170 --> 00:17:50,369
You said there would be no problem with parental right or custody.
349
00:17:50,369 --> 00:17:52,009
Once the trial starts,
350
00:17:52,279 --> 00:17:54,509
in a case like Jun Ho and Jun Hee where children are young,
351
00:17:54,509 --> 00:17:56,680
the justice department usually sides with the mother...
352
00:17:56,680 --> 00:17:59,380
to raise the children.
353
00:17:59,420 --> 00:18:00,420
But...
354
00:18:00,650 --> 00:18:03,990
I cannot see Jun Ho and Jun Hee grow up...
355
00:18:04,890 --> 00:18:06,259
as Seoju Airlines' heir.
356
00:18:06,259 --> 00:18:08,029
I'm sure she feels the same.
357
00:18:08,390 --> 00:18:09,829
Jun Ho and Jun Hee,
358
00:18:12,029 --> 00:18:13,430
I can't give them up.
359
00:18:13,730 --> 00:18:16,369
Do you think that's rightful?
360
00:18:16,369 --> 00:18:17,470
Of course.
361
00:18:18,940 --> 00:18:20,299
My kids...
362
00:18:20,299 --> 00:18:21,369
Before,
363
00:18:21,910 --> 00:18:23,769
you said Seoju Airlines.
364
00:18:24,140 --> 00:18:25,339
In the worst case,
365
00:18:25,339 --> 00:18:28,509
you may have to choose one or the other.
366
00:18:28,650 --> 00:18:29,779
What would you do?
367
00:18:29,779 --> 00:18:31,019
Ms. Kang.
368
00:18:31,920 --> 00:18:35,349
You are my attorney hired by me.
369
00:18:35,650 --> 00:18:37,420
Why are you...
370
00:18:38,160 --> 00:18:40,190
cornering your client?
371
00:18:40,190 --> 00:18:43,660
I'm trying to read your mind.
372
00:18:44,359 --> 00:18:46,099
If there's something I don't know,
373
00:18:46,230 --> 00:18:48,900
it might work against us at court.
374
00:18:49,569 --> 00:18:51,869
Please forgive me if I upset you.
375
00:18:53,599 --> 00:18:55,609
I'll get going now.
376
00:18:58,779 --> 00:18:59,839
My father is...
377
00:19:02,349 --> 00:19:03,549
having a very hard time.
378
00:19:04,150 --> 00:19:07,349
My siblings are already at work to be the successor.
379
00:19:10,250 --> 00:19:12,160
Of course, both are important.
380
00:19:12,160 --> 00:19:13,720
But right now,
381
00:19:15,589 --> 00:19:16,589
yes,
382
00:19:17,700 --> 00:19:18,730
it's Seoju Airlines.
383
00:19:23,630 --> 00:19:24,640
What are you doing?
384
00:19:25,140 --> 00:19:27,299
Attorney Choi ordered me to do something.
385
00:19:27,599 --> 00:19:28,910
I need this.
386
00:19:29,609 --> 00:19:30,970
What is it this time?
387
00:19:30,970 --> 00:19:34,480
You think you're something because you're Kang Seok's associate.
388
00:19:34,480 --> 00:19:36,279
You're a mere human.
389
00:19:36,279 --> 00:19:37,920
Even if you tried,
390
00:19:37,920 --> 00:19:40,019
you can't be divine like me.
391
00:19:41,119 --> 00:19:42,920
BewhY isn't answering my calls.
392
00:19:44,420 --> 00:19:45,690
Did you say something to him?
393
00:19:47,730 --> 00:19:50,930
I'm a mere human. What could I have said to him?
394
00:19:51,230 --> 00:19:53,329
If you keep acting cheeky like that,
395
00:19:53,799 --> 00:19:55,829
you'll get buried alive.
396
00:19:56,769 --> 00:19:57,799
Be careful.
397
00:20:03,869 --> 00:20:05,440
Divine, my foot.
398
00:20:12,319 --> 00:20:14,180
(Preparatory document)
399
00:20:18,220 --> 00:20:20,259
(Seoju Airlines. A goddess of sky.)
400
00:20:22,289 --> 00:20:23,660
(Marries a man.)
401
00:20:26,660 --> 00:20:27,869
(There is no reason to divorce. I will wait.)
402
00:20:33,069 --> 00:20:34,170
(CEO Seong marries an employee.)
403
00:20:35,839 --> 00:20:37,009
(Complaint)
404
00:20:37,009 --> 00:20:38,109
(Reason for complaint)
405
00:20:45,380 --> 00:20:47,890
27.2 million is the total amount after division of property.
406
00:20:48,390 --> 00:20:51,059
30 million including litigation cost.
407
00:20:51,619 --> 00:20:53,589
CEO Seong will take the parental rights and custody.
408
00:20:53,589 --> 00:20:55,930
Visitation rights. Twice a month for 24 hours.
409
00:20:55,930 --> 00:20:57,460
That means you want to take it to court.
410
00:20:57,460 --> 00:20:58,460
It's the opposite.
411
00:20:59,029 --> 00:21:00,299
I'll win if we go to court.
412
00:21:00,900 --> 00:21:03,569
CEO Seong will admit to illegal inheritance.
413
00:21:04,569 --> 00:21:07,440
- What? - Director Nam doesn't want divorce.
414
00:21:08,039 --> 00:21:10,440
That's why he asked for a ridiculous amount.
415
00:21:10,440 --> 00:21:13,680
Did they really decide to admit to their crime?
416
00:21:14,039 --> 00:21:15,380
And break their principles?
417
00:21:15,380 --> 00:21:16,380
No.
418
00:21:16,910 --> 00:21:18,150
I'm the one...
419
00:21:18,150 --> 00:21:20,779
who will win against you and Director Nam.
420
00:21:21,349 --> 00:21:24,150
I'm the one breaking the rules, not them.
421
00:21:26,619 --> 00:21:27,859
I agree.
422
00:21:27,859 --> 00:21:30,690
It wasn't intentional,
423
00:21:30,690 --> 00:21:33,700
but I am responsible for willful negligence.
424
00:21:33,700 --> 00:21:36,970
I learned that a prosecutor's duty is to stick to the principles.
425
00:21:37,769 --> 00:21:39,769
And thus, I'm willing to follow the principles...
426
00:21:40,069 --> 00:21:42,339
and accede to this investigation held by the disciplinary committee.
427
00:21:42,339 --> 00:21:45,039
However, I wish to be investigated...
428
00:21:45,039 --> 00:21:48,109
without Prosecutor Na present from now on.
429
00:21:55,819 --> 00:21:57,150
Okay, sure.
430
00:22:11,000 --> 00:22:13,599
A prosecutor's duty is to stick to the principles.
431
00:22:13,599 --> 00:22:15,609
And an attorney's duty is to earn their legal fee.
432
00:22:16,339 --> 00:22:19,079
I'm just doing my job as an attorney.
433
00:22:21,150 --> 00:22:24,880
Don't you think I'll be better at you in sticking to that duty?
434
00:22:25,549 --> 00:22:28,250
You know that the truth won't matter as soon as...
435
00:22:28,250 --> 00:22:29,690
things go to court, right?
436
00:22:30,920 --> 00:22:32,390
I heard you asked Director Nam...
437
00:22:32,390 --> 00:22:35,089
if he thought we were playing a fair game.
438
00:22:35,789 --> 00:22:38,230
Do you think I'm naive enough to care...
439
00:22:38,230 --> 00:22:39,299
if things are fair or not?
440
00:22:39,299 --> 00:22:42,700
I know you're not. That's why I don't get why you're doing this.
441
00:22:44,200 --> 00:22:45,769
Because he still loves her.
442
00:22:50,269 --> 00:22:51,609
It's typical.
443
00:22:52,140 --> 00:22:54,210
There are people who say they need to break up...
444
00:22:54,210 --> 00:22:56,049
because they still love each other.
445
00:22:56,049 --> 00:22:59,079
But there are also people who believe in the opposite.
446
00:23:00,119 --> 00:23:03,420
But of course, that doesn't apply to us.
447
00:23:03,549 --> 00:23:06,859
I don't mind you hating me because of what happened in the past.
448
00:23:07,160 --> 00:23:09,930
But don't you think it's childish to talk about love at this point?
449
00:23:10,730 --> 00:23:11,960
It's not like you.
450
00:23:19,339 --> 00:23:22,809
I guess there really was no good in meeting each other again.
451
00:23:23,910 --> 00:23:27,809
Fine. Let's never meet again once we're done with the trial.
452
00:23:49,230 --> 00:23:51,000
Did you write this one yourself?
453
00:23:51,539 --> 00:23:53,740
Of course. And I'll make sure to keep it that way.
454
00:24:01,380 --> 00:24:03,049
What's wrong? Did CEO Seong...
455
00:24:03,049 --> 00:24:05,049
No, it's regarding Soonhan Corporation.
456
00:24:05,680 --> 00:24:07,519
Ms. Bae sent back the contract.
457
00:24:08,819 --> 00:24:10,519
She not only canceled on building an overseas branch,
458
00:24:10,519 --> 00:24:12,559
but she even insisted on retiring.
459
00:24:12,559 --> 00:24:14,529
What? Why all of a sudden?
460
00:24:14,529 --> 00:24:16,190
I don't mind the contract being canceled,
461
00:24:16,190 --> 00:24:18,329
but you better stop her from retiring.
462
00:24:18,529 --> 00:24:20,160
Ms. Bae is the owner of Soonhan Corporation,
463
00:24:20,160 --> 00:24:21,769
and Soonhan Corporation's sales...
464
00:24:21,769 --> 00:24:24,700
is directly connected to our firm's sales. You know that, right?
465
00:24:25,069 --> 00:24:26,670
I'll go meet her right now.
466
00:24:27,200 --> 00:24:30,009
What about the trial? Did you manage to convince Ju Hee?
467
00:24:38,619 --> 00:24:40,150
I'll call your driver.
468
00:24:45,420 --> 00:24:46,859
I told you to leave after giving her the contract.
469
00:24:47,160 --> 00:24:48,630
Did you talk nonsense to her?
470
00:24:48,630 --> 00:24:49,759
No, I really didn't...
471
00:24:49,759 --> 00:24:50,829
Follow me.
472
00:25:08,150 --> 00:25:10,450
No one's going to steal your bike. Why do you care about it so much?
473
00:25:10,910 --> 00:25:13,319
That boy's really precious to me.
474
00:25:13,319 --> 00:25:15,690
Stop calling your bike as if it's a person.
475
00:25:15,690 --> 00:25:16,789
It's annoying.
476
00:25:24,289 --> 00:25:25,299
Kang Seok.
477
00:25:26,160 --> 00:25:28,829
If I sign the contract,
478
00:25:28,829 --> 00:25:30,569
what do you think that means?
479
00:25:32,700 --> 00:25:36,109
You'll get a deposit of 10 million dollars...
480
00:25:36,109 --> 00:25:39,039
and a yearly pay of over 10 million dollars for trademark rights.
481
00:25:39,910 --> 00:25:40,940
Is that so?
482
00:25:42,309 --> 00:25:45,819
Then what do you think, Yeon Woo?
483
00:25:48,390 --> 00:25:50,390
I'm not quite sure.
484
00:25:51,190 --> 00:25:54,490
Kang Seok, do you want me to kick both of you out of here...
485
00:25:54,490 --> 00:25:57,490
because Yeon Woo can't speak his mind because of you?
486
00:25:57,730 --> 00:26:00,900
Or would you rather have me think things over...
487
00:26:00,900 --> 00:26:03,769
after hearing what he honestly has to say?
488
00:26:06,839 --> 00:26:08,339
You heard her.
489
00:26:08,609 --> 00:26:10,109
Feel free to speak your mind.
490
00:26:13,009 --> 00:26:18,279
It means you'll have to make so many more fermented soybean lumps.
491
00:26:19,480 --> 00:26:21,750
She'll just have to teach them the factory system.
492
00:26:22,349 --> 00:26:24,990
- I think... - That's what she's unhappy about.
493
00:26:25,859 --> 00:26:27,519
She thinks of her all sauces like her own children.
494
00:26:27,519 --> 00:26:29,630
So she wishes to care for them by keeping them close by.
495
00:26:29,630 --> 00:26:31,400
But she'll no longer be able to do that.
496
00:26:31,799 --> 00:26:33,200
Ms. Bae, if that's what you're worried about...
497
00:26:33,200 --> 00:26:34,829
She started this business...
498
00:26:35,529 --> 00:26:37,630
so that she could raise her kids, but it grew so big.
499
00:26:37,630 --> 00:26:39,740
And because of that, everyone's become so busy.
500
00:26:39,740 --> 00:26:41,910
And now, she can't even see her children and grandchildren.
501
00:26:42,910 --> 00:26:46,240
There's more to that contract than just money.
502
00:26:46,240 --> 00:26:48,410
It's a lot more complicated to her.
503
00:26:48,410 --> 00:26:52,049
It means she'll have to visit the States numerous times.
504
00:26:52,349 --> 00:26:54,950
And she'll also have to teach foreigners...
505
00:26:54,950 --> 00:26:56,990
about the true meaning and manufacturing process...
506
00:26:56,990 --> 00:26:58,559
of all her sauces.
507
00:26:58,559 --> 00:27:02,089
That's right. You have a good point there.
508
00:27:02,359 --> 00:27:03,829
You're right, Yeon Woo.
509
00:27:04,829 --> 00:27:09,069
Kang Seok, a year ago, all of this was all so exciting to me.
510
00:27:09,630 --> 00:27:11,539
But I'm old now.
511
00:27:12,470 --> 00:27:15,910
I just want to give my company to my children...
512
00:27:15,910 --> 00:27:17,170
and take some rest now.
513
00:27:17,569 --> 00:27:20,279
I'd rather spend some time with my grandchildren.
514
00:27:20,279 --> 00:27:22,009
Ms. Bae, you're still very young.
515
00:27:22,009 --> 00:27:24,920
He's right. I don't think you need to take things that far.
516
00:27:24,920 --> 00:27:26,779
Yeon Woo, I know you know what I mean.
517
00:27:27,250 --> 00:27:31,089
A grandmother is the happiest when she's with...
518
00:27:31,089 --> 00:27:32,920
her grandchildren.
519
00:27:33,119 --> 00:27:34,190
But...
520
00:27:34,190 --> 00:27:36,990
You need to discuss this with your children who have management rights.
521
00:27:36,990 --> 00:27:39,559
I have the right to make the final decision.
522
00:27:39,559 --> 00:27:42,130
You're the person who gave me that right.
523
00:27:42,130 --> 00:27:43,329
Did you forget?
524
00:27:55,079 --> 00:27:57,680
You caused this problem. Do you have a solution for this?
525
00:27:58,920 --> 00:28:00,049
Well...
526
00:28:01,420 --> 00:28:02,490
Let me think.
527
00:28:05,089 --> 00:28:07,660
You hate it when someone talks to a material as if it's human.
528
00:28:07,660 --> 00:28:08,829
But Ms. Bae...
529
00:28:08,829 --> 00:28:09,990
She loves it.
530
00:28:09,990 --> 00:28:12,200
She even names all her sauces.
531
00:28:12,200 --> 00:28:15,569
That's right. She's completely different from my grandmother.
532
00:28:15,900 --> 00:28:17,029
So...
533
00:28:17,900 --> 00:28:20,539
So Ms. Bae thinks of my grandmother as if...
534
00:28:22,440 --> 00:28:24,940
Don't ever try to impersonate me if you're not going to do it properly.
535
00:28:39,519 --> 00:28:41,059
(Seoju Airlines. A goddess of the sky marries a man.)
536
00:28:41,059 --> 00:28:43,559
"A goddess of the sky marries a man."
537
00:28:43,859 --> 00:28:45,329
"To a deity, this is a punishment."
538
00:28:45,329 --> 00:28:46,859
"And to a man, it's a curse."
539
00:28:46,930 --> 00:28:49,130
Did you really write a play just because I told you to?
540
00:28:50,529 --> 00:28:53,869
The biggest difference between a deity and a man is immortality.
541
00:28:53,869 --> 00:28:55,509
So when the two get married,
542
00:28:55,509 --> 00:28:58,509
the deity will end up losing a lover...
543
00:28:58,509 --> 00:29:00,480
and be left all by herself.
544
00:29:00,809 --> 00:29:02,910
And it's not like the man can become a deity himself.
545
00:29:03,349 --> 00:29:05,750
In the end, their love will backfire...
546
00:29:05,950 --> 00:29:07,849
and become either a punishment or a curse.
547
00:29:08,190 --> 00:29:09,920
In a way, CEO Seong is a deity,
548
00:29:09,920 --> 00:29:11,990
and Director Nam is just a human.
549
00:29:11,990 --> 00:29:13,390
So in the end, that means...
550
00:29:13,390 --> 00:29:15,930
So you're saying this all occurred from love?
551
00:29:17,529 --> 00:29:19,160
Because he still loves her.
552
00:29:19,529 --> 00:29:21,069
It's typical.
553
00:29:21,400 --> 00:29:23,400
There are people who say they need to break up...
554
00:29:23,400 --> 00:29:24,869
because they still love each other.
555
00:29:24,869 --> 00:29:28,009
But there are also people who believe in the opposite.
556
00:29:28,009 --> 00:29:30,910
But of course, that doesn't apply to us.
557
00:29:31,039 --> 00:29:34,480
So you're saying the trial is nothing but a show?
558
00:29:38,380 --> 00:29:39,619
Please stop the car.
559
00:29:48,329 --> 00:29:51,400
Can you call Ms. Bae's family including all her grandchildren?
560
00:29:51,400 --> 00:29:52,430
What are you going to do?
561
00:29:52,430 --> 00:29:55,599
I think I'll just have to break the crock.
562
00:29:55,599 --> 00:29:57,740
- Grandma! - Grandma!
563
00:29:58,569 --> 00:30:01,440
- Grandma! - Grandma!
564
00:30:01,539 --> 00:30:03,440
- Grandma! - You're here.
565
00:30:04,009 --> 00:30:06,480
- Grandma. - Welcome.
566
00:30:07,539 --> 00:30:09,210
Let's go inside.
567
00:30:09,579 --> 00:30:12,519
We only have five minutes left. This isn't like Kang Seok.
568
00:30:13,349 --> 00:30:16,019
No, we still have five minutes...
569
00:30:16,349 --> 00:30:19,190
until we can talk things out before taking this to court.
570
00:30:20,019 --> 00:30:22,630
Don't you think it's too late? Why are you doing this?
571
00:30:22,630 --> 00:30:24,500
Because I just found out the truth.
572
00:30:24,930 --> 00:30:27,000
On top of that, I know what you don't know.
573
00:30:27,829 --> 00:30:29,930
I'm not sure if what you know is correct.
574
00:30:29,930 --> 00:30:32,299
But even if that's the case, you're too late.
575
00:30:33,200 --> 00:30:34,269
Really?
576
00:30:36,140 --> 00:30:37,980
Then let's go to court.
577
00:30:44,849 --> 00:30:47,180
The defendant's attorney may begin your plea.
578
00:30:48,849 --> 00:30:51,089
The plaintiff, Seong Yu Jin, filed a divorce suit...
579
00:30:51,089 --> 00:30:53,460
according to Article 840, Protocol 6 of the Civil Act...
580
00:30:53,460 --> 00:30:57,230
based on the fact that she can no longer proceed...
581
00:30:57,230 --> 00:30:59,130
with her marriage.
582
00:30:59,130 --> 00:31:01,200
However, the person responsible for the breakdown of the marriage...
583
00:31:01,200 --> 00:31:04,670
cannot be the one to file a divorce.
584
00:31:04,670 --> 00:31:07,200
Therefore, this lawsuit needs to be dismissed.
585
00:31:07,539 --> 00:31:09,369
The plaintiff, Seong Yu Jin, is the heir and CEO...
586
00:31:09,369 --> 00:31:11,240
of Seoju Airlines.
587
00:31:11,240 --> 00:31:14,349
The pressure she had on her as the CEO...
588
00:31:14,349 --> 00:31:16,579
will have made her lose her way...
589
00:31:16,579 --> 00:31:19,079
as a normal wife and mother.
590
00:31:19,079 --> 00:31:23,119
The libelee has also lived in such trouble and agony.
591
00:31:23,319 --> 00:31:24,319
However,
592
00:31:24,460 --> 00:31:27,619
the libelee, Nam Myeong Hak, tried his hardest...
593
00:31:27,619 --> 00:31:29,160
to be a good husband and a dad,
594
00:31:29,160 --> 00:31:32,630
to keep his family together, even if he is to lose everything.
595
00:31:32,759 --> 00:31:35,869
All he has done is loving his wife, working to keep the family together.
596
00:31:35,869 --> 00:31:39,000
It is inconsistent to suggest he is liable for their ruined marriage.
597
00:31:39,000 --> 00:31:42,140
So no matter who's liable, you agree that the marriage is ruined.
598
00:31:42,140 --> 00:31:43,940
Are you saying this should be a nonfault divorce?
599
00:31:43,940 --> 00:31:44,940
No.
600
00:31:46,039 --> 00:31:47,980
I'm not saying someone's liable or it should be a nonfault divorce.
601
00:31:47,980 --> 00:31:50,210
I'm not talking about the interpretation of the law.
602
00:31:50,210 --> 00:31:53,220
I'm talking about the truth between the two of them.
603
00:31:57,589 --> 00:31:58,660
The truth?
604
00:31:59,660 --> 00:32:00,720
What is that?
605
00:32:00,960 --> 00:32:03,589
It's what you just mentioned.
606
00:32:04,259 --> 00:32:05,329
Love.
607
00:32:12,039 --> 00:32:14,970
Let me break down the rumors that are out there.
608
00:32:17,170 --> 00:32:20,640
The plaintiff wanted to inherit the group as the prime heir.
609
00:32:20,940 --> 00:32:23,480
She gets into a marriage by contract with the libelee.
610
00:32:23,710 --> 00:32:27,819
After that, the libelee quietly lives the life per their contract.
611
00:32:27,819 --> 00:32:29,289
But this story ends up...
612
00:32:29,650 --> 00:32:31,490
in a tragedy, like a myth.
613
00:32:32,390 --> 00:32:33,460
Why is that?
614
00:32:33,920 --> 00:32:35,589
Unlike what the rumors said,
615
00:32:36,529 --> 00:32:38,299
Mr. Nam ended up...
616
00:32:38,630 --> 00:32:40,700
loving Ms. Seong sincerely.
617
00:32:40,700 --> 00:32:44,200
Are you saying it's a crime for a husband to love his wife?
618
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
Love.
619
00:32:45,869 --> 00:32:48,609
It's a foundational and precious value between...
620
00:32:48,839 --> 00:32:50,410
ordinary couples and married couples.
621
00:32:51,710 --> 00:32:53,210
However, as I stated,
622
00:32:53,410 --> 00:32:55,880
that only applies to ordinary situations.
623
00:32:56,410 --> 00:32:59,450
How can the husband of the prime heir of a group...
624
00:32:59,549 --> 00:33:00,950
want to keep the family together?
625
00:33:01,250 --> 00:33:03,049
If the libelee wanted to remain...
626
00:33:03,049 --> 00:33:05,519
as the son-in-law of Seoju Airlines and Ms. Seong's husband,
627
00:33:05,619 --> 00:33:08,130
he should never have loved Ms. Seong until the very end,
628
00:33:08,359 --> 00:33:10,289
abiding to their initial contract.
629
00:33:11,099 --> 00:33:14,160
Therefore, the partner who is liable for this divorce is...
630
00:33:14,329 --> 00:33:17,529
not the plaintiff, but the libelee, Mr. Nam Myeong Hak.
631
00:33:23,140 --> 00:33:24,210
Do you get it now?
632
00:33:25,640 --> 00:33:27,079
This is the truth...
633
00:33:27,079 --> 00:33:29,680
that will be disclosed in this court once the trial begins.
634
00:33:30,849 --> 00:33:33,349
You accepted his idea to suggest an astronomical amount of...
635
00:33:33,349 --> 00:33:35,289
asset division...
636
00:33:35,549 --> 00:33:39,289
because you concluded Seoju Airlines will never give away illegal gift.
637
00:33:39,660 --> 00:33:41,990
It was probably the best move you could make to stop the divorce.
638
00:33:42,390 --> 00:33:44,130
But there's something you don't know.
639
00:33:45,799 --> 00:33:48,329
Director Nam, don't mind him.
640
00:33:48,430 --> 00:33:49,799
We can explain the situation...
641
00:33:49,799 --> 00:33:50,799
No.
642
00:33:50,930 --> 00:33:53,039
A court is where decisions are made,
643
00:33:53,099 --> 00:33:54,940
not where you come to explain your situation.
644
00:33:55,440 --> 00:33:56,970
I understand very well...
645
00:33:56,970 --> 00:34:00,079
that you wanted to save CEO Seong and your sons...
646
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
from a war front called Seoju Airlines.
647
00:34:01,950 --> 00:34:04,079
But you probably didn't know...
648
00:34:04,549 --> 00:34:07,119
that CEO Seong wanted to free you...
649
00:34:07,119 --> 00:34:08,750
from Seoju Airlines as well.
650
00:34:11,789 --> 00:34:12,889
What do you mean?
651
00:34:12,889 --> 00:34:14,119
There's a huge fight...
652
00:34:14,119 --> 00:34:16,429
within the group to decide on the successor.
653
00:34:16,690 --> 00:34:18,659
CEO Seong was born in the family...
654
00:34:18,760 --> 00:34:21,369
and was educated for this, so she is ready.
655
00:34:21,369 --> 00:34:23,469
However, it was probably difficult for you to bear.
656
00:34:24,099 --> 00:34:26,969
CEO Seong felt bad to see you suffer.
657
00:34:27,269 --> 00:34:28,269
Because...
658
00:34:29,170 --> 00:34:30,710
she was...
659
00:34:31,710 --> 00:34:34,079
also sincerely in love with you.
660
00:34:36,750 --> 00:34:37,949
Yu Jin.
661
00:34:40,449 --> 00:34:43,519
- I... - Attorney Na knows our terms.
662
00:34:53,460 --> 00:34:54,769
You're very cruel.
663
00:34:57,300 --> 00:34:58,940
This was the only way for us...
664
00:34:59,170 --> 00:35:00,570
to not go through the trial.
665
00:35:05,594 --> 00:35:10,594
[VIU Ver] KBS2 E04 Suits
"The Truth Doesn’t Always Win Just Because It Shows Itself"
-♥ Ruo Xi ♥-
666
00:35:16,949 --> 00:35:18,989
Yu Jin. Wait.
667
00:35:21,860 --> 00:35:23,030
Wait.
668
00:35:25,329 --> 00:35:26,400
Please do understand.
669
00:35:27,530 --> 00:35:28,530
But...
670
00:35:29,730 --> 00:35:31,369
I can't help it either.
671
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
I'm sorry.
672
00:35:40,510 --> 00:35:41,510
Yu Jin!
673
00:35:54,119 --> 00:35:55,460
Your eyes...
674
00:35:55,590 --> 00:35:59,000
can see everything in this world except for yourself.
675
00:35:59,530 --> 00:36:01,699
But I guess CEO Seong, who's blind,
676
00:36:01,699 --> 00:36:03,469
could actually see herself.
677
00:36:04,329 --> 00:36:08,440
She realized that she had to let go of Director Nam.
678
00:36:08,809 --> 00:36:11,239
I thought this love story lacked the feeling of love,
679
00:36:12,010 --> 00:36:13,340
but I was mistaken.
680
00:36:14,349 --> 00:36:17,579
I can't believe you just mentioned the word "love".
681
00:36:19,519 --> 00:36:22,150
I was starting to think that we shouldn't have taken this case,
682
00:36:22,590 --> 00:36:24,190
but I got to see a different side of you.
683
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
Pretty interesting.
684
00:36:27,460 --> 00:36:28,530
Anyway,
685
00:36:28,789 --> 00:36:30,159
what about Ms. Bae of Soonhan Corporation?
686
00:36:30,489 --> 00:36:32,059
Did you take care of that?
687
00:36:34,000 --> 00:36:35,230
If it was done right,
688
00:36:35,500 --> 00:36:38,170
I'm sure the truth is probably getting disclosed over there too.
689
00:36:39,300 --> 00:36:40,500
It's my mistake.
690
00:36:40,900 --> 00:36:43,639
I caused this misunderstanding.
691
00:36:44,210 --> 00:36:45,710
You may have...
692
00:36:45,809 --> 00:36:49,550
looked at the relationship between me and my grandma with envy,
693
00:36:49,710 --> 00:36:52,150
but things aren't that romantic for us in reality.
694
00:36:52,650 --> 00:36:56,090
Just recently, I made a huge mistake because of her hospital bills.
695
00:36:56,420 --> 00:37:00,260
Even now, it feels like I'm walking on thin ice.
696
00:37:02,130 --> 00:37:03,829
What I want to say is...
697
00:37:04,130 --> 00:37:06,730
that you are completely different from my grandma.
698
00:37:06,730 --> 00:37:08,070
I want to do it.
699
00:37:08,070 --> 00:37:09,969
You still have...
700
00:37:09,969 --> 00:37:13,139
a lot of these crocks that you must give birth to and bring up.
701
00:37:13,639 --> 00:37:17,110
You have to teach your children how these condiments are made.
702
00:37:17,110 --> 00:37:18,679
No, I'm going to do it.
703
00:37:18,679 --> 00:37:20,510
- No, me. - Me.
704
00:37:24,679 --> 00:37:25,679
Goodness.
705
00:37:26,119 --> 00:37:28,349
I told you to be careful.
706
00:37:28,489 --> 00:37:30,590
- What are you going to do? - Mother.
707
00:37:30,920 --> 00:37:33,389
Isn't it enough that they aren't hurt? You're too harsh.
708
00:37:33,559 --> 00:37:36,289
A crock full of soy sauce isn't anything special.
709
00:37:36,489 --> 00:37:37,590
What did you say?
710
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Fine.
711
00:37:39,659 --> 00:37:43,000
To you, it might be just another soy sauce crock.
712
00:37:43,000 --> 00:37:44,400
But to me,
713
00:37:44,400 --> 00:37:47,500
this is like my child who has been with me for decades.
714
00:37:47,969 --> 00:37:51,340
I went through all this trouble to bring you up well...
715
00:37:51,340 --> 00:37:53,380
- like a well-aged condiment. - Exactly.
716
00:37:53,380 --> 00:37:56,179
You can now get some rest instead of going through this trouble.
717
00:37:56,179 --> 00:37:58,679
Yes, I was going to do that.
718
00:37:59,079 --> 00:38:00,980
But look at how you are right now.
719
00:38:00,980 --> 00:38:03,150
How can I hand over the company to you?
720
00:38:03,489 --> 00:38:05,619
You don't know how to properly make these condiments,
721
00:38:05,619 --> 00:38:07,860
and you never visit me either.
722
00:38:08,659 --> 00:38:09,659
Mr. Go.
723
00:38:11,159 --> 00:38:13,400
You can continue to establish the US branch.
724
00:38:13,699 --> 00:38:15,969
I'm going to fly over myself.
725
00:38:16,199 --> 00:38:18,800
And tell Mr. Choi...
726
00:38:19,039 --> 00:38:22,039
to turn their payroll into salaries.
727
00:38:22,039 --> 00:38:23,309
Come on, Mom.
728
00:38:23,309 --> 00:38:24,539
- That's not right. - Mother.
729
00:38:24,539 --> 00:38:27,079
- Mom, what's with you? - Mother.
730
00:38:33,880 --> 00:38:35,789
They really broke a crock?
731
00:38:36,449 --> 00:38:38,619
To Ms. Bae, those crocks are like her own children.
732
00:38:38,619 --> 00:38:40,590
But her children have...
733
00:38:40,590 --> 00:38:43,030
nothing on their mind but to take over the company.
734
00:38:44,260 --> 00:38:47,400
And thankfully, the kids broke the crock at the perfect moment.
735
00:38:48,030 --> 00:38:50,530
You already figured that the kids will break it?
736
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
How could I?
737
00:38:52,900 --> 00:38:54,269
But there was a possibility.
738
00:38:54,269 --> 00:38:56,309
Kids are unpredictable.
739
00:38:56,309 --> 00:38:57,739
Then you were lucky.
740
00:39:00,139 --> 00:39:01,250
What about you?
741
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
Me?
742
00:39:03,280 --> 00:39:05,719
We came to a settlement, and I won.
743
00:39:05,980 --> 00:39:07,019
You don't even have to ask.
744
00:39:07,690 --> 00:39:08,690
Well.
745
00:39:09,289 --> 00:39:11,019
You didn't look so happy.
746
00:39:13,019 --> 00:39:14,960
I may have come to a proper settlement,
747
00:39:14,960 --> 00:39:17,530
but that's not to say the process was very enjoyable.
748
00:39:19,260 --> 00:39:20,260
Anyway,
749
00:39:20,860 --> 00:39:22,730
- what are you doing here? - Right.
750
00:39:23,300 --> 00:39:26,900
Ms. Kang is looking for you. And me. Both of us.
751
00:39:27,070 --> 00:39:28,070
Right here.
752
00:39:30,710 --> 00:39:32,079
You can take a look.
753
00:39:32,610 --> 00:39:33,639
Kang Seok.
754
00:39:34,380 --> 00:39:36,809
Say hello to him. This is BewhY.
755
00:39:36,809 --> 00:39:39,820
This is Lawyer Choi Kang Seok, whom I just mentioned.
756
00:39:40,280 --> 00:39:41,389
Hello.
757
00:39:42,119 --> 00:39:44,090
I've heard a lot about you from Mr. Go.
758
00:39:45,860 --> 00:39:48,530
He's our very special client which Yeon Woo brought us.
759
00:39:48,559 --> 00:39:51,300
He's still an associate and is under training,
760
00:39:51,460 --> 00:39:53,630
so of course, you should take him for a while.
761
00:39:54,530 --> 00:39:56,670
You got yourself a good associate.
762
00:39:56,829 --> 00:39:59,199
He broke out of the shell by himself already.
763
00:40:20,090 --> 00:40:21,530
I can tell by your face...
764
00:40:21,789 --> 00:40:23,690
that it's time you learned to be modest.
765
00:40:23,690 --> 00:40:25,900
But that's something I can't learn from you.
766
00:40:26,630 --> 00:40:27,699
Of course.
767
00:40:27,969 --> 00:40:30,269
Modesty is just vanity wrapped up in better behaviors.
768
00:40:30,269 --> 00:40:32,340
It's just a lie with class.
769
00:40:35,170 --> 00:40:36,869
You know, you're really cheeky right now.
770
00:40:36,869 --> 00:40:38,239
You can't even take this?
771
00:40:42,510 --> 00:40:44,579
You were way off when you first prepared the document,
772
00:40:44,579 --> 00:40:46,280
but it turned out to be a nice play.
773
00:41:00,159 --> 00:41:02,300
My gosh.
774
00:41:06,000 --> 00:41:07,340
Only two?
775
00:41:08,039 --> 00:41:10,940
You were just lucky with this one. Don't get too arrogant.
776
00:41:13,539 --> 00:41:15,150
Anyway, what will you do with Geun Sik?
777
00:41:15,610 --> 00:41:17,210
Do you need my help to cut off his leash too?
778
00:41:17,210 --> 00:41:18,219
No.
779
00:41:19,150 --> 00:41:21,150
This time, I'll cut it off myself.
780
00:41:25,019 --> 00:41:26,519
This isn't rice.
781
00:41:27,360 --> 00:41:28,989
This is porridge.
782
00:41:29,530 --> 00:41:32,230
It's just white...
783
00:41:32,230 --> 00:41:34,159
and watery.
784
00:41:36,030 --> 00:41:37,070
But actually,
785
00:41:39,170 --> 00:41:41,000
this is harder to make than rice.
786
00:41:41,000 --> 00:41:42,670
It takes a lot of work.
787
00:41:43,710 --> 00:41:45,210
So there's a saying that goes like this.
788
00:41:47,380 --> 00:41:49,250
"Making porridge for someone else to eat."
789
00:41:52,079 --> 00:41:53,250
That's me.
790
00:42:00,460 --> 00:42:01,590
Hi, there.
791
00:42:04,090 --> 00:42:05,300
Are you sick?
792
00:42:07,969 --> 00:42:11,340
I'm here to say that I won't be threatened by you.
793
00:42:16,840 --> 00:42:18,110
Are you sick?
794
00:42:18,579 --> 00:42:21,550
I guess you're starting to think that the dirt is sweet.
795
00:42:23,010 --> 00:42:25,119
You could get buried alive for real.
796
00:42:25,119 --> 00:42:27,179
Getting buried alive or getting successful.
797
00:42:27,179 --> 00:42:29,989
I'm interested in neither of those.
798
00:42:31,289 --> 00:42:32,360
Is that so?
799
00:42:33,719 --> 00:42:34,989
But what are you going to do?
800
00:42:35,030 --> 00:42:38,030
I thought you had a dark past.
801
00:42:38,400 --> 00:42:40,099
But it's too...
802
00:42:40,099 --> 00:42:42,630
clean and clear without any qualifications.
803
00:42:43,530 --> 00:42:45,769
It makes me want to sniff more.
804
00:42:49,039 --> 00:42:52,110
I had a formal interview and Attorney Choi hired me.
805
00:42:52,510 --> 00:42:53,880
So that means...
806
00:42:53,880 --> 00:42:56,449
you wanted to object to Attorney Choi's judgement.
807
00:42:57,449 --> 00:42:58,920
Even so,
808
00:42:59,050 --> 00:43:01,719
I wonder if you have the right to do so.
809
00:43:06,289 --> 00:43:07,360
Have the right?
810
00:43:07,889 --> 00:43:10,329
I've fired more than a handful of associates.
811
00:43:10,590 --> 00:43:14,300
Do you think you can deal with a divine like me?
812
00:43:15,599 --> 00:43:16,800
Oh, I see.
813
00:43:18,199 --> 00:43:20,670
If you like talking about the past and qualifications,
814
00:43:20,670 --> 00:43:21,840
then how about this?
815
00:43:23,170 --> 00:43:24,380
Here it is.
816
00:43:55,510 --> 00:43:56,570
Okay.
817
00:44:16,329 --> 00:44:18,659
Well, then.
818
00:44:19,300 --> 00:44:23,769
Shall we talk about your murky future?
819
00:44:25,139 --> 00:44:26,199
Before that...
820
00:44:26,199 --> 00:44:27,239
See?
821
00:44:27,739 --> 00:44:30,840
There's a grave for a sorry bloke, too. Got it, punk?
822
00:44:30,940 --> 00:44:32,809
What? What did you just say?
823
00:44:32,809 --> 00:44:35,150
Attorney Choi told me to tell you that. Bye.
824
00:44:49,130 --> 00:44:50,860
Why are you still at work?
825
00:44:51,929 --> 00:44:53,059
I'm about to leave.
826
00:44:54,030 --> 00:44:55,300
Are you meeting someone?
827
00:44:56,099 --> 00:44:57,630
Well, yes.
828
00:44:59,070 --> 00:45:00,199
Is it Attorney Na?
829
00:45:05,579 --> 00:45:07,179
If you write something...
830
00:45:07,179 --> 00:45:09,349
on a snowy field or...
831
00:45:09,710 --> 00:45:11,820
on a sandy beach,
832
00:45:11,820 --> 00:45:13,780
they disappear just like that.
833
00:45:13,780 --> 00:45:15,090
What do you want to say?
834
00:45:16,219 --> 00:45:18,719
For some people, trust is like that.
835
00:45:20,559 --> 00:45:22,260
Have a dull night.
836
00:46:51,750 --> 00:46:52,880
Did you go home?
837
00:46:53,079 --> 00:46:55,449
Did you go home? You weren't at your desk.
838
00:47:00,960 --> 00:47:02,789
Can I say thank you now?
839
00:47:28,920 --> 00:47:30,519
This is a very popular place.
840
00:47:30,519 --> 00:47:32,460
You have to wait for a table even at midnight.
841
00:47:44,130 --> 00:47:45,139
Come on.
842
00:47:45,670 --> 00:47:47,369
You drank so much the other night.
843
00:47:48,670 --> 00:47:50,639
Your poor body is suffering because of you.
844
00:47:50,639 --> 00:47:52,909
I know your brain can't take a break.
845
00:47:52,909 --> 00:47:54,239
You should at least let your liver...
846
00:47:54,239 --> 00:47:55,909
Great. There.
847
00:47:56,780 --> 00:47:57,920
Drink that.
848
00:47:57,920 --> 00:47:59,619
I can drink a shot or two.
849
00:47:59,619 --> 00:48:02,090
You're here to thank me.
850
00:48:02,090 --> 00:48:03,650
Let's celebrate next time.
851
00:48:03,949 --> 00:48:07,320
Still, we should have a toast.
852
00:48:11,960 --> 00:48:12,960
Cheers.
853
00:48:16,300 --> 00:48:18,039
Go ahead if you want to brag.
854
00:48:20,469 --> 00:48:23,739
I told you this battle would have no winner or loser.
855
00:48:24,440 --> 00:48:25,480
No.
856
00:48:25,980 --> 00:48:28,480
The word "love" came out of your mouth.
857
00:48:29,380 --> 00:48:31,179
So I'll give it to you this time.
858
00:48:32,079 --> 00:48:33,280
This time?
859
00:48:34,179 --> 00:48:36,949
Love that surrendered to principle and duty.
860
00:48:37,989 --> 00:48:39,619
If it was someone else's story,
861
00:48:39,619 --> 00:48:42,489
I would've said, "He's really charming."
862
00:48:43,760 --> 00:48:45,329
But as far as I remember, you were...
863
00:48:47,000 --> 00:48:49,130
The memory wouldn't be romantic, would it?
864
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
Right.
865
00:49:00,980 --> 00:49:02,179
To you,
866
00:49:03,050 --> 00:49:04,719
I'd be a terrible memory.
867
00:49:07,820 --> 00:49:09,349
It was my fault.
868
00:49:09,619 --> 00:49:12,119
All you did was to stand by the principles.
869
00:49:14,059 --> 00:49:15,960
Regardless of reason and process,
870
00:49:16,530 --> 00:49:18,530
my love came to an end at that moment.
871
00:49:21,230 --> 00:49:22,369
It's all true.
872
00:49:22,699 --> 00:49:25,039
All the planning and decision were done by me.
873
00:49:25,039 --> 00:49:28,670
Prosecutor Na only followed my orders.
874
00:49:34,780 --> 00:49:35,809
Prosecutor Choi.
875
00:49:36,550 --> 00:49:38,719
Don't you know that someone has to be responsible and resign?
876
00:49:38,920 --> 00:49:41,849
Yes, I know it very well. I will take the...
877
00:49:41,849 --> 00:49:44,360
You know we expect a lot from you.
878
00:49:44,360 --> 00:49:47,559
This isn't protecting Prosecutor Na.
879
00:49:47,559 --> 00:49:49,429
- No, sir... - Stop.
880
00:49:49,730 --> 00:49:52,530
If you continue to talk like this,
881
00:49:52,960 --> 00:49:54,230
we can't care for Prosecutor Na.
882
00:49:54,929 --> 00:49:57,000
End it with Prosecutor Na from this moment on.
883
00:49:57,670 --> 00:50:00,500
That's the only way to save you both.
884
00:50:12,679 --> 00:50:13,880
Ju Hee, we...
885
00:50:13,880 --> 00:50:15,289
I don't think we're good together.
886
00:50:16,789 --> 00:50:18,219
Let's never see each other again.
887
00:50:18,360 --> 00:50:19,889
Either inside or outside of court.
888
00:50:21,889 --> 00:50:22,889
Okay.
889
00:50:23,460 --> 00:50:25,429
That would do us no good.
890
00:50:44,980 --> 00:50:46,280
Let's call it a night.
891
00:50:47,420 --> 00:50:48,650
So soon?
892
00:50:50,190 --> 00:50:51,389
What a shame.
893
00:50:55,889 --> 00:50:59,730
Anyway, saying how it was no good to meet again, that was a lie.
894
00:51:00,400 --> 00:51:03,070
I'm not sure about what you think though.
895
00:51:04,570 --> 00:51:06,000
What do you think?
896
00:51:06,900 --> 00:51:09,739
I'm not sure. What I'm sure about is...
897
00:51:09,739 --> 00:51:13,179
that regardless of how I remembered you,
898
00:51:13,739 --> 00:51:16,280
I was happy that I got to fight with you passionately...
899
00:51:18,019 --> 00:51:20,119
and got to love you.
900
00:51:22,349 --> 00:51:23,349
Love?
901
00:51:32,030 --> 00:51:34,699
The only emotion we can now share is...
902
00:51:34,730 --> 00:51:37,900
glaring at each other like this, standing on two different sides.
903
00:51:38,670 --> 00:51:40,269
That's all.
904
00:52:20,679 --> 00:52:21,679
What?
905
00:52:22,150 --> 00:52:23,909
What did you say to Mr. Choi?
906
00:52:23,909 --> 00:52:25,119
I said,
907
00:52:25,320 --> 00:52:26,579
"Ms. Kim told me..."
908
00:52:26,579 --> 00:52:29,349
"that Mr. Choi is more disappointing than me."
909
00:52:29,519 --> 00:52:32,719
"Also, Ms. Kim said that if you heard the story..."
910
00:52:32,719 --> 00:52:35,460
My gosh. You didn't.
911
00:52:35,889 --> 00:52:37,289
Did you?
912
00:52:37,289 --> 00:52:39,760
Goodness, how could I do that?
913
00:52:39,760 --> 00:52:41,630
- Darn it. - I got you.
914
00:52:41,800 --> 00:52:44,570
My gosh, you surprised me.
915
00:52:45,639 --> 00:52:48,869
To be honest, I'm a bit scared of him.
916
00:52:49,869 --> 00:52:53,309
Then why were you so confident when you told me that yesterday?
917
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
What?
918
00:52:57,780 --> 00:53:02,519
Oh, that. That wasn't me standing up against Mr. Choi.
919
00:53:03,349 --> 00:53:06,190
I just took pity on you.
920
00:53:13,860 --> 00:53:15,599
What's with that face?
921
00:53:15,800 --> 00:53:18,639
It feels really great to have someone look at you.
922
00:53:18,639 --> 00:53:19,639
It's a good thing.
923
00:53:21,739 --> 00:53:22,809
Why is...
924
00:53:22,809 --> 00:53:25,179
If pity is a way to show your interest, it's not bad.
925
00:53:34,789 --> 00:53:35,789
I...
926
00:53:37,090 --> 00:53:38,820
also have one too.
927
00:53:40,460 --> 00:53:41,460
A rabbit.
928
00:53:42,329 --> 00:53:43,659
A rabbit? Like what?
929
00:53:45,599 --> 00:53:48,269
I have a specific phobia.
930
00:53:49,130 --> 00:53:52,369
A woman of confidence and competence like you?
931
00:53:52,369 --> 00:53:53,500
(Specific phobia: Having a fear of specific objects or situations)
932
00:53:54,570 --> 00:53:55,610
I'm terrified of tests.
933
00:53:56,610 --> 00:53:58,480
Whenever I see test papers,
934
00:53:58,480 --> 00:54:01,449
I get a serious headache and feel really sick.
935
00:54:01,780 --> 00:54:02,780
This is...
936
00:54:03,110 --> 00:54:05,619
kind of like motion sickness.
937
00:54:06,150 --> 00:54:07,320
I get testsick.
938
00:54:08,349 --> 00:54:10,619
The smell of a test paper.
939
00:54:11,059 --> 00:54:14,119
The sound of other people's pens as they write on the papers.
940
00:54:14,460 --> 00:54:16,389
The sound of a chair.
941
00:54:18,630 --> 00:54:19,800
All of these...
942
00:54:20,360 --> 00:54:22,869
all become very sharp like a living object,
943
00:54:22,869 --> 00:54:25,139
and they pierce me in my head.
944
00:54:27,239 --> 00:54:28,239
I see.
945
00:54:30,769 --> 00:54:33,679
I wanted to be a lawyer like you.
946
00:54:35,079 --> 00:54:36,679
I'm kind of jealous, actually.
947
00:54:39,119 --> 00:54:41,219
I ran out of the room twice...
948
00:54:41,219 --> 00:54:44,019
when I tried to take the bar exam.
949
00:54:45,519 --> 00:54:48,960
I'm sure it sounds like an excuse to people like you...
950
00:54:48,960 --> 00:54:52,030
No. Never. It's...
951
00:54:53,800 --> 00:54:55,400
I have a question.
952
00:54:56,800 --> 00:55:00,139
You must really cherish that.
953
00:55:01,739 --> 00:55:02,739
Right.
954
00:55:03,710 --> 00:55:04,980
It stopped because it got broken.
955
00:55:04,980 --> 00:55:06,079
Exactly.
956
00:55:06,380 --> 00:55:09,849
But you still keep it with you because it's probably precious.
957
00:55:11,780 --> 00:55:13,119
It belonged to my dad.
958
00:55:14,619 --> 00:55:16,250
Both of my parents...
959
00:55:17,050 --> 00:55:18,659
passed away at the same time.
960
00:55:18,760 --> 00:55:21,030
That's when this watch stopped too.
961
00:55:23,130 --> 00:55:26,630
And I think the watch and me are both broken down and stuck.
962
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Well.
963
00:55:34,739 --> 00:55:37,610
If something is broken, and if you aren't well,
964
00:55:38,380 --> 00:55:40,110
you can just get it fixed.
965
00:55:41,210 --> 00:55:43,909
Both your watch and you.
966
00:55:45,579 --> 00:55:46,579
Maybe.
967
00:55:52,090 --> 00:55:54,289
Ms. Kim, to be honest...
968
00:55:55,630 --> 00:55:56,630
One second.
969
00:55:59,159 --> 00:56:00,159
Hello?
970
00:56:01,070 --> 00:56:02,070
What?
971
00:56:02,769 --> 00:56:03,769
The police?
972
00:56:13,079 --> 00:56:14,449
You should get some more sleep.
973
00:56:14,710 --> 00:56:15,809
I should go.
974
00:56:17,280 --> 00:56:18,519
You can stay the night.
975
00:56:21,050 --> 00:56:22,150
Kang Seok.
976
00:56:22,849 --> 00:56:24,190
I'm getting married.
977
00:56:38,070 --> 00:56:39,639
Don't act like you're surprised.
978
00:56:40,039 --> 00:56:42,909
What if I take the wrong way and try to hold you down?
979
00:56:45,409 --> 00:56:46,909
You were right.
980
00:56:47,239 --> 00:56:49,550
I volunteered to take this case because...
981
00:56:49,650 --> 00:56:51,250
I wanted to see you one last time.
982
00:56:52,449 --> 00:56:55,449
I know I made a right choice when I left you.
983
00:56:55,920 --> 00:56:58,320
I was wondering how it'll be this time.
984
00:57:05,530 --> 00:57:08,030
What if I hold onto you, and not you?
985
00:57:10,570 --> 00:57:11,739
Do you want to stay with me?
986
00:57:13,039 --> 00:57:14,039
No.
987
00:57:14,610 --> 00:57:17,110
I don't want to smile at each other or glare at each other anymore.
988
00:57:17,110 --> 00:57:18,440
It's enough.
989
00:57:19,179 --> 00:57:21,150
Both options hurt me.
990
00:57:25,519 --> 00:57:27,650
The moment I walk out of this room,
991
00:57:28,050 --> 00:57:30,019
we'll just be two lawyers.
992
00:57:32,260 --> 00:57:33,389
Goodbye, Kang Seok.
993
00:57:58,079 --> 00:57:59,119
Are you her guardian?
994
00:57:59,820 --> 00:58:01,550
She took one too many sleeping pills.
995
00:58:01,550 --> 00:58:03,789
It looks like she had a physical fight too.
996
00:58:03,789 --> 00:58:04,820
She didn't wake up yet,
997
00:58:04,820 --> 00:58:07,090
but we pumped out her stomach. Let's give her some time.
998
00:58:07,090 --> 00:58:08,289
She'll be fine.
999
00:58:08,289 --> 00:58:09,389
Thank you.
1000
00:58:12,000 --> 00:58:13,659
Are you Ms. Kang's guardian?
1001
00:58:16,130 --> 00:58:17,130
Yes?
1002
00:58:17,500 --> 00:58:19,840
Someone made a report because they heard them fight.
1003
00:58:19,840 --> 00:58:22,869
Her call history shows that she tried to call you many times.
1004
00:58:23,139 --> 00:58:24,170
Are you her boyfriend?
1005
00:58:44,800 --> 00:58:47,059
(Kang Ha Yeon)
1006
00:59:45,219 --> 00:59:47,619
(Suits "Korea")
1007
00:59:47,829 --> 00:59:50,460
Three people died because of the medicine that they made.
1008
00:59:50,659 --> 00:59:51,829
You take this case.
1009
00:59:52,199 --> 00:59:54,130
20 million dollars per person? Then it's 100 million dollars?
1010
00:59:54,329 --> 00:59:56,099
Are you going to make the company go under?
1011
00:59:56,530 --> 00:59:58,469
This is my offer for a settlement.
1012
00:59:58,599 --> 01:00:00,239
We can't take that.
1013
01:00:00,969 --> 01:00:03,440
This isn't a threat. It's a terror and a crime.
1014
01:00:03,510 --> 01:00:06,380
Then is there a way for you to get a step ahead?
1015
01:00:06,539 --> 01:00:09,179
Thus far, it's just been an everyday game that we played.
1016
01:00:09,380 --> 01:00:11,280
But starting now, it's a real hunt.
74495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.