Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,453 --> 00:00:08,984
What do you think, Prosecutor Choi?
2
00:00:09,754 --> 00:00:13,193
The victim repeatedly expressed a fear of the perpetrator's revenge,
3
00:00:13,524 --> 00:00:16,094
and it was obvious that the perpetrator wanted revenge.
4
00:00:16,494 --> 00:00:19,263
The victim argues you let go of the perpetrator on purpose.
5
00:00:19,263 --> 00:00:20,394
Do you agree?
6
00:00:30,403 --> 00:00:32,543
Yes, I agree.
7
00:00:35,444 --> 00:00:37,683
(There always lies a dark side behind the face of the truth.)
8
00:00:37,683 --> 00:00:41,014
(Therefore...)
9
00:00:58,374 --> 00:00:59,433
Like I said,
10
00:01:00,533 --> 00:01:02,304
no matter where you make a mistake,
11
00:01:02,304 --> 00:01:05,143
my high-performance heat-seeking missile will hunt you down...
12
00:01:08,843 --> 00:01:10,414
and blow you up.
13
00:01:11,914 --> 00:01:12,914
Go on.
14
00:01:12,983 --> 00:01:15,254
You might get blown up or get fired,
15
00:01:15,254 --> 00:01:16,983
but you have to make your final effort.
16
00:01:57,724 --> 00:01:58,834
Cheol Soon knows.
17
00:01:58,963 --> 00:02:00,593
They might go there.
18
00:03:01,193 --> 00:03:02,193
Who are you?
19
00:03:40,234 --> 00:03:41,503
Go back.
20
00:03:41,834 --> 00:03:44,463
If you leave now, I'll give you the suitcase tonight.
21
00:03:45,104 --> 00:03:46,373
That's my offer.
22
00:03:48,274 --> 00:03:49,274
Offer?
23
00:03:50,274 --> 00:03:51,274
What if we don't want to leave?
24
00:03:52,213 --> 00:03:54,373
Are you going to jump from there?
25
00:03:54,574 --> 00:03:57,443
Standing here is no different than getting dragged away by you guys.
26
00:03:57,584 --> 00:03:59,554
If I'm going to die anyway, I might as well just take that thing...
27
00:03:59,554 --> 00:04:01,114
that's of no use in this world along with me.
28
00:04:01,253 --> 00:04:02,623
Then who knows?
29
00:04:02,783 --> 00:04:05,854
The skies might have pity on me and show me some mercy.
30
00:04:05,854 --> 00:04:06,894
Let me get this straight.
31
00:04:07,693 --> 00:04:10,524
Are you threatening me with your own life?
32
00:04:10,524 --> 00:04:11,593
Yes.
33
00:04:12,063 --> 00:04:15,134
I'll just die, but you guys will become murder suspects.
34
00:04:15,764 --> 00:04:18,473
The least I can do is threaten you guys and ruin your life.
35
00:04:19,574 --> 00:04:23,374
You're supposed to threaten us with other people's lives, not yours.
36
00:04:28,613 --> 00:04:29,644
Fine.
37
00:04:30,514 --> 00:04:33,454
If threats and offers won't work, there's nothing left but collision.
38
00:04:43,363 --> 00:04:45,363
In this case, it's a fall, not a collision.
39
00:04:57,244 --> 00:04:58,514
What's going on?
40
00:05:05,653 --> 00:05:07,053
My gosh.
41
00:05:07,613 --> 00:05:09,584
We must've come to the wrong building.
42
00:05:09,954 --> 00:05:11,184
By the way,
43
00:05:11,184 --> 00:05:14,254
I feel sorry about what's going to happen to Cheol Soon.
44
00:05:16,494 --> 00:05:17,923
Okay, we're leaving.
45
00:05:46,324 --> 00:05:47,824
I'm sure there was a reason.
46
00:05:48,024 --> 00:05:49,024
Let me explain.
47
00:05:50,423 --> 00:05:53,394
I'm saying there was a reason why I didn't like you...
48
00:05:53,463 --> 00:05:54,834
when I first met you.
49
00:05:55,334 --> 00:05:57,834
You left a nasty stain on my chest...
50
00:05:58,303 --> 00:06:01,074
in front of the subway station on your first day of work.
51
00:06:03,603 --> 00:06:04,744
What do you mean?
52
00:06:06,913 --> 00:06:10,384
It's funny, right? I really didn't care about you at all back then.
53
00:06:16,653 --> 00:06:18,653
You know how they say there's a rabbit...
54
00:06:18,923 --> 00:06:21,053
living on the other dark side of the moon?
55
00:06:22,064 --> 00:06:25,363
It seems like you also have a rabbit of your own.
56
00:06:29,004 --> 00:06:31,374
If you're asking me about what happened earlier...
57
00:06:31,374 --> 00:06:32,374
No.
58
00:06:33,074 --> 00:06:37,204
We're not close enough to ask each other questions about everything.
59
00:06:39,113 --> 00:06:42,244
More importantly, are you allowed to just keep sitting here like this?
60
00:06:43,944 --> 00:06:45,384
Where did you hide it?
61
00:06:45,613 --> 00:06:46,613
Pardon?
62
00:06:47,783 --> 00:06:49,454
Well, I didn't exactly hide it.
63
00:06:49,454 --> 00:06:51,754
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
64
00:06:52,053 --> 00:06:55,064
and it only proves that you were never fully committed to this job.
65
00:06:55,363 --> 00:06:58,264
No wonder you failed to look into our testifier's background.
66
00:06:59,733 --> 00:07:00,764
That's not true.
67
00:07:00,764 --> 00:07:03,134
No, it is. Do you want me to explain?
68
00:07:03,934 --> 00:07:05,803
You were probably planning to sell it for big money...
69
00:07:05,803 --> 00:07:09,244
if you didn't think this was going to work out for you.
70
00:07:09,843 --> 00:07:12,744
You acted like you had no other choice but to work here,
71
00:07:12,744 --> 00:07:14,944
but you were ready to repeat the same mistake again.
72
00:07:15,113 --> 00:07:16,213
You're right.
73
00:07:17,014 --> 00:07:18,184
Then what about you?
74
00:07:18,184 --> 00:07:20,713
Have you ever given me a proper opportunity?
75
00:07:20,884 --> 00:07:22,454
To be honest, you only chose me...
76
00:07:22,454 --> 00:07:24,254
because I'm easily disposable. Am I wrong?
77
00:07:24,994 --> 00:07:27,793
I wasn't in the situation where I could fully trust you.
78
00:07:27,793 --> 00:07:30,064
If you can't trust me, why are you here?
79
00:07:32,334 --> 00:07:33,363
Time.
80
00:07:34,033 --> 00:07:36,863
I was never given an opportunity in life.
81
00:07:37,504 --> 00:07:39,704
So I needed time to check...
82
00:07:39,704 --> 00:07:42,473
if this was really a legitimate opportunity for me.
83
00:07:42,473 --> 00:07:45,274
Time? Are you seriously using that as an excuse?
84
00:07:45,274 --> 00:07:47,274
I'm not giving you an excuse. I'm giving you an explanation.
85
00:07:48,543 --> 00:07:49,983
I didn't ignore what you said.
86
00:07:49,983 --> 00:07:51,413
I just wanted to be cautious.
87
00:07:51,413 --> 00:07:53,653
And it's not that I wasn't fully committed to this job.
88
00:07:53,653 --> 00:07:55,754
It's just that I've been living the way I lived for way too long,
89
00:07:55,754 --> 00:07:57,754
so I needed time to cut the past from my life.
90
00:07:57,884 --> 00:07:58,954
You see,
91
00:07:59,793 --> 00:08:01,093
when other people throw a dice,
92
00:08:01,093 --> 00:08:03,494
they always move at least one step forward.
93
00:08:03,494 --> 00:08:04,694
But every time I throw a dice,
94
00:08:05,494 --> 00:08:06,994
I always end up going backwards...
95
00:08:06,994 --> 00:08:08,803
instead of going forward.
96
00:08:08,803 --> 00:08:11,163
Get out. Get out of my sight right now.
97
00:08:21,944 --> 00:08:23,283
I told you, didn't I?
98
00:08:24,653 --> 00:08:26,653
This is what happens to every single opportunity I get.
99
00:08:28,923 --> 00:08:30,283
But then again,
100
00:08:30,283 --> 00:08:32,293
I would've gotten fired by Mr. Chae anyway.
101
00:08:32,293 --> 00:08:33,553
Don't get mistaken.
102
00:08:33,553 --> 00:08:35,624
I'm the only person in this firm who has the right to fire you.
103
00:08:35,624 --> 00:08:36,894
He purposely fired...
104
00:08:37,063 --> 00:08:39,693
Attorney Jeong in front of me.
105
00:08:39,693 --> 00:08:41,903
Now that I made a mistake, I'll also get fired soon.
106
00:08:43,203 --> 00:08:44,203
Are you dumb?
107
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Geun Sik does that every year.
108
00:08:47,533 --> 00:08:50,073
He puts on a show with a fake attorney...
109
00:08:50,073 --> 00:08:52,774
and pretends to fire him to scare the new associates.
110
00:08:53,214 --> 00:08:55,543
Couldn't you tell that it was obviously fake?
111
00:09:02,754 --> 00:09:05,594
I don't care what your reason is. You can quit if you want to.
112
00:09:06,053 --> 00:09:08,063
But the fact that you're trying to blame...
113
00:09:08,063 --> 00:09:09,693
me or Geun Sik for leaving is quite pathetic.
114
00:09:10,063 --> 00:09:12,033
I won't need to explain why, right?
115
00:09:39,894 --> 00:09:41,693
Jae Hee, it's me.
116
00:10:17,594 --> 00:10:19,533
(Haram Sanatorium)
117
00:10:31,474 --> 00:10:35,543
(Kang and Ham, Lawyer Go Yeon Woo)
118
00:10:49,094 --> 00:10:50,594
Oh, there's one more thing.
119
00:11:03,203 --> 00:11:05,774
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
120
00:11:06,313 --> 00:11:08,943
and it only proves that you were never fully committed to this job.
121
00:11:20,323 --> 00:11:23,063
Your hand was the problem, not the dice.
122
00:11:28,604 --> 00:11:30,604
You keep throwing the dice when the rules are different.
123
00:11:30,604 --> 00:11:32,604
That's why you keep going backwards.
124
00:11:32,974 --> 00:11:35,673
Then how can I be certain that what you're offering me...
125
00:11:35,673 --> 00:11:36,903
is trustworthy?
126
00:11:36,903 --> 00:11:39,144
Why are you asking me for certainty?
127
00:11:39,144 --> 00:11:40,943
It's up to you to choose...
128
00:11:40,943 --> 00:11:43,083
what kind of game and rules you're going to play and follow.
129
00:12:05,604 --> 00:12:08,344
(Lockers)
130
00:12:36,764 --> 00:12:38,433
Hey, it's me. Where should we meet?
131
00:12:41,203 --> 00:12:42,573
Please leave.
132
00:12:42,903 --> 00:12:44,244
I have nothing to say to you.
133
00:12:44,714 --> 00:12:46,514
Of course, you don't.
134
00:12:47,244 --> 00:12:49,384
You never planned on testifying anyway.
135
00:12:50,043 --> 00:12:52,254
And that means you were never sexually harassed.
136
00:12:52,254 --> 00:12:53,783
What kind of nonsense are you talking about?
137
00:12:54,214 --> 00:12:55,283
Please leave.
138
00:12:55,283 --> 00:12:56,384
Nonsense?
139
00:12:56,854 --> 00:12:58,724
Then how are you going to explain...
140
00:12:59,094 --> 00:13:00,724
this money that got wired to your account?
141
00:13:00,724 --> 00:13:02,594
(Transaction Statement)
142
00:13:04,264 --> 00:13:06,433
I don't know about anything else, but keep in mind that...
143
00:13:06,433 --> 00:13:08,634
you'll end up in prison if I just leave.
144
00:13:08,634 --> 00:13:10,033
What do you mean?
145
00:13:10,303 --> 00:13:11,433
I'm a victim.
146
00:13:11,433 --> 00:13:13,234
You just saw the evidence.
147
00:13:17,274 --> 00:13:18,943
I'm a victim too!
148
00:13:19,244 --> 00:13:20,744
I'm also a victim.
149
00:13:34,594 --> 00:13:36,864
You told me to make threats with other people's lives, not mine.
150
00:13:38,033 --> 00:13:39,333
Let Cheol Soon go.
151
00:13:40,394 --> 00:13:41,803
Or I'll set these on fire.
152
00:13:41,803 --> 00:13:44,933
You really don't get it.
153
00:13:46,403 --> 00:13:47,703
No.
154
00:13:49,043 --> 00:13:51,543
This is how you threaten someone.
155
00:13:54,573 --> 00:13:56,244
If you want to be a lawyer,
156
00:13:56,244 --> 00:13:58,714
make a threat like a lawyer.
157
00:13:58,714 --> 00:14:00,913
What are you doing in front of our client?
158
00:14:02,283 --> 00:14:03,653
You abducted, incarcerated,
159
00:14:03,653 --> 00:14:05,024
threatened, and assaulted my client.
160
00:14:05,024 --> 00:14:07,423
You're holding a weapon, so that's aggravated assault.
161
00:14:07,823 --> 00:14:09,423
More importantly, you'll be charged with...
162
00:14:09,423 --> 00:14:11,024
manufacture and sale of illegal drugs.
163
00:14:11,594 --> 00:14:14,234
That'll put you in jail for at least 6 to 7 years.
164
00:14:15,063 --> 00:14:18,903
Gosh, what are they trying to pull?
165
00:14:19,033 --> 00:14:22,144
What I just did was giving you legal advice.
166
00:14:22,274 --> 00:14:23,604
I'll start threatening you now.
167
00:14:24,374 --> 00:14:25,644
You have five minutes.
168
00:14:27,714 --> 00:14:30,014
You were caught on my company's security camera.
169
00:14:30,344 --> 00:14:31,553
You know Joseong Group, don't you?
170
00:14:31,913 --> 00:14:34,413
Their son got arrested for illegal drug use.
171
00:14:35,183 --> 00:14:37,484
I'm his lawyer.
172
00:14:37,783 --> 00:14:39,953
What do you think the police is really after?
173
00:14:39,953 --> 00:14:42,094
Do you think it's a junkie son of a rich dad...
174
00:14:42,094 --> 00:14:44,163
who will make it difficult to investigate...
175
00:14:44,163 --> 00:14:46,193
or a major illegal drug manufacturer...
176
00:14:46,563 --> 00:14:49,403
who supplied the drugs to the junkie son?
177
00:14:52,303 --> 00:14:53,374
Why you little...
178
00:14:53,874 --> 00:14:56,244
I don't think you know who I am.
179
00:15:00,443 --> 00:15:01,714
Name. Cho Dae Jin.
180
00:15:01,714 --> 00:15:04,543
Born on July 1, 1977 in Hapcheon, Gyeongnam Province.
181
00:15:04,683 --> 00:15:06,583
Previously convicted of manufacture and sale of...
182
00:15:06,583 --> 00:15:07,714
illegal drugs, and assault.
183
00:15:07,754 --> 00:15:08,923
If you've been in this business that long,
184
00:15:08,923 --> 00:15:10,524
then you must know.
185
00:15:10,524 --> 00:15:12,594
If you're arrested this time...
186
00:15:12,793 --> 00:15:14,923
you could be sentenced to life,
187
00:15:15,063 --> 00:15:16,063
not 6 to 7 years of prison.
188
00:15:19,364 --> 00:15:20,364
Fine.
189
00:15:21,563 --> 00:15:24,433
I will accept your negotiation.
190
00:15:25,203 --> 00:15:26,874
Take him and leave.
191
00:15:26,974 --> 00:15:27,974
Negotiation?
192
00:15:28,374 --> 00:15:31,374
You don't understand the difference between a threat and a negotiation.
193
00:15:31,374 --> 00:15:32,413
Can we really just leave?
194
00:15:32,413 --> 00:15:35,014
Stop yapping and just go!
195
00:15:35,014 --> 00:15:37,114
No, we can't just go.
196
00:15:38,683 --> 00:15:40,114
There's something important left.
197
00:15:53,833 --> 00:15:56,364
- Why you... - I'm a lawyer.
198
00:15:56,364 --> 00:15:58,203
I can't ignore a crime scene...
199
00:15:58,504 --> 00:16:01,073
- when I see one. - You jerk!
200
00:16:01,173 --> 00:16:02,604
Do you want to die?
201
00:16:03,474 --> 00:16:05,274
Do you know how much this is worth?
202
00:16:05,274 --> 00:16:06,543
Here's 30,000 dollars.
203
00:16:08,813 --> 00:16:09,813
What's that?
204
00:16:10,214 --> 00:16:11,214
What do you think?
205
00:16:11,614 --> 00:16:13,053
It's attorney's fee.
206
00:16:13,553 --> 00:16:16,183
I hate defending someone for free.
207
00:16:16,754 --> 00:16:17,854
It's written right here.
208
00:16:18,254 --> 00:16:20,153
Retaining fee of 30,000 dollars.
209
00:16:20,553 --> 00:16:22,094
Hire me as your lawyer.
210
00:16:22,293 --> 00:16:24,594
So I won't testify against you.
211
00:16:24,594 --> 00:16:25,833
You jerk.
212
00:16:26,464 --> 00:16:28,734
I won't let you leave in one piece.
213
00:16:32,104 --> 00:16:33,433
A man who commits a crime...
214
00:16:33,903 --> 00:16:35,144
can't outrun his crime...
215
00:16:35,144 --> 00:16:37,344
even if he runs as fast as he can.
216
00:16:37,403 --> 00:16:39,474
He's running with his fists full of crime,
217
00:16:39,644 --> 00:16:41,274
there's no way he can catch up with it.
218
00:16:45,514 --> 00:16:46,913
You have a minute left.
219
00:16:47,254 --> 00:16:49,183
While you're taking your sweet time,
220
00:16:49,683 --> 00:16:52,193
Gangnam Police Drug Investigation Unit is coming.
221
00:16:52,653 --> 00:16:53,693
What will you do?
222
00:16:55,264 --> 00:16:56,423
Do you get it now?
223
00:16:56,894 --> 00:16:59,634
I'll give you my first advice as a lawyer.
224
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
Sign here.
225
00:17:07,873 --> 00:17:09,373
Or you'll go to jail.
226
00:17:22,524 --> 00:17:25,623
You rolled your dice without giving up. I'll give you that.
227
00:17:26,454 --> 00:17:30,024
But in a shabby game like this, even if you roll dice,
228
00:17:30,164 --> 00:17:31,593
you'll only go backwards.
229
00:17:32,033 --> 00:17:33,093
Don't forget.
230
00:17:33,093 --> 00:17:36,234
Ultimately, the one who chooses a game and setting its rules...
231
00:17:36,964 --> 00:17:38,333
is you.
232
00:17:41,974 --> 00:17:43,774
Your first case. The pro bono.
233
00:17:43,974 --> 00:17:45,974
Take care of it yourself.
234
00:17:52,184 --> 00:17:53,684
If you show up at the court tomorrow,
235
00:17:53,754 --> 00:17:55,823
I'll understand that you'll keep working as my associate.
236
00:18:13,204 --> 00:18:16,543
What happened?
237
00:18:17,474 --> 00:18:18,543
A lawyer?
238
00:18:20,674 --> 00:18:22,014
No. Never mind.
239
00:18:22,783 --> 00:18:24,143
It doesn't matter.
240
00:18:24,754 --> 00:18:26,214
You are a lawyer and that's what's important.
241
00:18:29,254 --> 00:18:30,424
See?
242
00:18:30,883 --> 00:18:32,224
What did I tell you?
243
00:18:32,694 --> 00:18:35,623
I told you you'd make it no matter what.
244
00:18:38,434 --> 00:18:39,633
You're awesome.
245
00:18:48,244 --> 00:18:49,244
Come on.
246
00:19:21,343 --> 00:19:25,073
Have you ever cared about someone besides yourself?
247
00:19:26,214 --> 00:19:27,214
An opportunity?
248
00:19:28,484 --> 00:19:30,444
Was this a good opportunity?
249
00:19:30,444 --> 00:19:32,283
If only you didn't take the drugs...
250
00:19:32,283 --> 00:19:33,283
If I didn't...
251
00:19:34,154 --> 00:19:36,823
Do you think you could've lived happily ever after with Se Hee?
252
00:19:37,224 --> 00:19:40,353
If she finds out you make your living by selling drugs...
253
00:20:09,323 --> 00:20:11,353
Let's not see each other anymore.
254
00:20:12,293 --> 00:20:13,593
Never call me again.
255
00:20:17,024 --> 00:20:18,033
Yeon Woo.
256
00:20:55,803 --> 00:20:58,133
My baby, when did you get here?
257
00:21:00,573 --> 00:21:01,843
Did I wake you up?
258
00:21:06,573 --> 00:21:07,573
Yeon Woo.
259
00:21:08,244 --> 00:21:09,643
Did something happen?
260
00:21:09,714 --> 00:21:11,313
It's nothing.
261
00:21:11,484 --> 00:21:13,283
I fell off a bike.
262
00:21:14,484 --> 00:21:16,553
I have too much work these days.
263
00:21:18,024 --> 00:21:19,194
I understand.
264
00:21:20,254 --> 00:21:21,664
Everyone gets tired...
265
00:21:21,664 --> 00:21:23,863
when they first start new work.
266
00:21:24,563 --> 00:21:26,033
I was like that too.
267
00:21:26,494 --> 00:21:27,593
Were you?
268
00:21:28,504 --> 00:21:29,504
When?
269
00:21:32,174 --> 00:21:35,103
When your parents passed away.
270
00:21:36,944 --> 00:21:39,274
I buried them in my heart.
271
00:21:39,873 --> 00:21:40,873
But...
272
00:21:41,343 --> 00:21:42,813
to be honest,
273
00:21:43,543 --> 00:21:45,283
the fear of...
274
00:21:45,813 --> 00:21:48,283
raising you alone was greater than...
275
00:21:48,283 --> 00:21:49,623
the sadness of losing them.
276
00:21:51,593 --> 00:21:52,593
I was scared...
277
00:21:53,424 --> 00:21:55,264
that you'd turn out bad.
278
00:21:58,964 --> 00:22:00,633
I don't feel that way now though.
279
00:22:02,363 --> 00:22:03,363
Grandma.
280
00:22:04,774 --> 00:22:06,603
I ended it with Cheol Soon.
281
00:22:07,103 --> 00:22:08,343
This time, for real.
282
00:22:09,073 --> 00:22:10,174
Really?
283
00:22:10,573 --> 00:22:12,014
I see.
284
00:22:12,573 --> 00:22:13,714
That's good.
285
00:22:16,143 --> 00:22:17,143
Aren't you going to scold me?
286
00:22:17,444 --> 00:22:20,353
They say ending a relationship is the most difficult thing to do.
287
00:22:21,154 --> 00:22:22,754
Even if it's a terrible relationship,
288
00:22:22,754 --> 00:22:25,454
it's not easy to end it just like that.
289
00:22:27,123 --> 00:22:30,823
My poor baby must've gone through a lot.
290
00:22:36,704 --> 00:22:37,974
I'm sorry, Grandma.
291
00:22:38,873 --> 00:22:41,904
Sure. It's okay.
292
00:22:43,444 --> 00:22:45,873
You say goodbye to those who should leave.
293
00:22:46,414 --> 00:22:48,684
And welcome those who come into your life.
294
00:22:49,383 --> 00:22:50,383
All right?
295
00:23:23,113 --> 00:23:25,254
You were so determined to leave.
296
00:23:25,254 --> 00:23:26,783
But look at you coming back so easily.
297
00:23:28,323 --> 00:23:30,083
I'm sorry for disappointing you.
298
00:23:30,154 --> 00:23:31,793
Don't be sorry. Just do well.
299
00:23:32,654 --> 00:23:35,194
And don't disappoint me by doing anything dumb.
300
00:23:35,194 --> 00:23:36,194
Yes, sir.
301
00:23:37,024 --> 00:23:39,793
We have 5 minutes and 30 seconds until the trial.
302
00:23:40,093 --> 00:23:41,934
I'm sure you already know by reading the statement,
303
00:23:41,934 --> 00:23:43,603
but it turns out that Ms. Baek was also a victim.
304
00:23:43,603 --> 00:23:46,704
She was forced to perjure herself by you.
305
00:23:47,174 --> 00:23:49,643
And this is a transaction statement that shows...
306
00:23:49,643 --> 00:23:51,543
a money transfer from your account to hers.
307
00:23:54,883 --> 00:23:56,783
A sexual harassment case is a civil suit,
308
00:23:56,783 --> 00:23:58,184
but threatening and bribing the witness...
309
00:23:58,184 --> 00:24:00,553
and subornation of perjury will surely become a criminal suit.
310
00:24:05,194 --> 00:24:06,224
Hey.
311
00:24:07,524 --> 00:24:09,323
You're obviously a beginner.
312
00:24:09,724 --> 00:24:12,633
I'm a businessman, so I've had my share of attending trials...
313
00:24:12,633 --> 00:24:14,033
for embezzlement, breach of duty,
314
00:24:14,393 --> 00:24:16,103
and professional negligence.
315
00:24:16,303 --> 00:24:19,303
I know more about the law than most attorneys.
316
00:24:20,274 --> 00:24:23,073
So let me tell you this. You mentioned subornation of perjury.
317
00:24:24,343 --> 00:24:26,643
We didn't even have a trial yet,
318
00:24:26,643 --> 00:24:28,043
so no one perjured anything.
319
00:24:28,143 --> 00:24:30,444
Would that make me guilty of attempted subornation of perjury?
320
00:24:30,514 --> 00:24:32,684
Let me teach you something.
321
00:24:33,353 --> 00:24:36,783
There's no such thing as an attempted subornation of perjury.
322
00:24:46,563 --> 00:24:48,204
A man who commits a crime...
323
00:24:48,204 --> 00:24:51,333
can't outrun his crime even if he runs as fast as he can.
324
00:24:52,033 --> 00:24:54,974
You're running with your fists full of crime,
325
00:24:54,974 --> 00:24:56,974
so you'll always end up being greeted...
326
00:24:56,974 --> 00:24:59,043
by all the bad deeds that you've committed.
327
00:24:59,914 --> 00:25:01,613
What's he saying?
328
00:25:02,244 --> 00:25:03,414
Attorney Hwang.
329
00:25:04,143 --> 00:25:06,353
I know why you turned a blind eye for him.
330
00:25:07,184 --> 00:25:09,823
However, you violated Article 24...
331
00:25:09,823 --> 00:25:11,823
of the Attorneys-at-Law Act.
332
00:25:11,823 --> 00:25:13,623
Therefore, according to Article 91 of the Attorneys-at-Law Act,
333
00:25:13,623 --> 00:25:16,123
you're object to disciplinary action.
334
00:25:16,123 --> 00:25:17,994
We'll be asking the bar association to punish you accordingly.
335
00:25:18,363 --> 00:25:21,264
Next, Mr. Yoo. You used a fake witness...
336
00:25:21,264 --> 00:25:23,504
and disturbed an attorney's task of doing his job.
337
00:25:23,504 --> 00:25:26,474
According to Article 314 of the Constitution,
338
00:25:26,474 --> 00:25:28,774
it's considered as business obstruction.
339
00:25:28,774 --> 00:25:30,704
Thus, we'll be filing criminal charges against you.
340
00:25:30,704 --> 00:25:33,313
And you'll be sentenced to jail if you're ruled as guilty.
341
00:25:33,613 --> 00:25:35,944
And you're right. I'm just a probationary associate.
342
00:25:36,113 --> 00:25:39,514
So everything I said until now was merely some legal advice.
343
00:25:39,514 --> 00:25:43,283
All the charges will be dealt by Attorney Choi standing over there.
344
00:25:43,383 --> 00:25:45,123
And let me tell you something.
345
00:25:45,123 --> 00:25:48,024
He's never lost a single case until now.
346
00:25:48,024 --> 00:25:50,293
He's the best closer of Kang and Ham.
347
00:26:03,504 --> 00:26:05,143
What do you want, Kang Seok?
348
00:26:10,214 --> 00:26:12,954
To compensate for her economic loss due to the unfair dismissal,
349
00:26:12,954 --> 00:26:14,454
we want you to pay 45,000 dollars...
350
00:26:14,454 --> 00:26:15,954
which is worth 14 years of her 6-year-old daughter's education.
351
00:26:16,254 --> 00:26:18,994
On top of that, 45,000 dollars more for her college tuition.
352
00:26:19,254 --> 00:26:20,924
And you could come to a consent...
353
00:26:20,924 --> 00:26:22,793
regarding her unfair dismissal by reinstating her.
354
00:26:22,793 --> 00:26:23,964
What do you think?
355
00:26:24,593 --> 00:26:25,734
No.
356
00:26:27,194 --> 00:26:29,563
I don't ever want to see him again.
357
00:26:34,303 --> 00:26:35,303
That means...
358
00:26:35,303 --> 00:26:37,303
Since our client doesn't wish to be reinstated,
359
00:26:37,573 --> 00:26:40,414
you can pay her 100,000 dollars to compensate for her emotional injury.
360
00:26:40,774 --> 00:26:43,083
And you can pay another 300,000 dollars for sexually harassing her.
361
00:26:43,214 --> 00:26:44,414
It's 490,000 dollars in total.
362
00:26:44,414 --> 00:26:46,783
What? Are you crazy?
363
00:26:46,783 --> 00:26:47,984
Why?
364
00:26:48,323 --> 00:26:51,083
Do you think I'm being way too generous...
365
00:26:51,083 --> 00:26:52,593
compared to all the crazy stuff you've pulled until now?
366
00:27:07,674 --> 00:27:10,474
Oh, wait. We left out the most important thing.
367
00:27:13,813 --> 00:27:15,014
I want you to apologize.
368
00:27:15,843 --> 00:27:19,383
I don't know if there's any kind of sincerity left in you.
369
00:27:19,383 --> 00:27:21,254
If there isn't, I want you to at least...
370
00:27:21,254 --> 00:27:22,654
pretend like you mean it.
371
00:27:22,654 --> 00:27:24,254
We've already come to an agreement.
372
00:27:25,994 --> 00:27:27,823
I'm willing to pay her all that money.
373
00:27:28,063 --> 00:27:29,393
You must be mistaken.
374
00:27:29,764 --> 00:27:33,133
The settlement money is only a means to compensate for your crimes.
375
00:27:33,194 --> 00:27:35,333
What's important is that you repent and apologize.
376
00:27:37,303 --> 00:27:38,833
If you don't want to...
377
00:27:39,434 --> 00:27:40,474
What should we do?
378
00:27:41,603 --> 00:27:43,974
Attorney Hwang, what do you think?
379
00:27:44,843 --> 00:27:46,043
Should we start all over?
380
00:27:51,383 --> 00:27:52,383
Sir.
381
00:28:04,424 --> 00:28:05,863
I'll apologize.
382
00:28:06,563 --> 00:28:07,793
I'm sorry.
383
00:28:37,264 --> 00:28:39,164
Wasn't I impressive for a probationary associate?
384
00:28:39,494 --> 00:28:40,533
No.
385
00:28:41,264 --> 00:28:42,833
You seemed like an actual attorney.
386
00:28:43,133 --> 00:28:45,803
Thank you so much,
387
00:28:46,274 --> 00:28:47,303
Attorney Go.
388
00:28:59,014 --> 00:29:00,184
Yes, sir.
389
00:29:01,484 --> 00:29:02,484
Okay.
390
00:29:03,484 --> 00:29:05,593
Okay, I'll see you tomorrow.
391
00:29:10,664 --> 00:29:11,734
What are you doing?
392
00:29:14,904 --> 00:29:16,004
What?
393
00:29:17,863 --> 00:29:20,004
When are you going to get yourself a proper suit?
394
00:29:21,103 --> 00:29:23,143
You know I have no time for stuff like that.
395
00:29:23,143 --> 00:29:24,373
Stop using time as an excuse.
396
00:29:24,643 --> 00:29:27,244
- Then should I go now? - Now? You don't have time for that.
397
00:29:27,613 --> 00:29:29,313
I want you at the firm in 30 minutes.
398
00:29:29,313 --> 00:29:31,613
If you're a minute late, I'll consider that you quit.
399
00:29:51,637 --> 00:29:56,637
[VIU Ver] KBS2 E03 Suits
"Dark Side of the Moon"
-♥ Ruo Xi ♥-
400
00:30:15,194 --> 00:30:17,123
You're 2 minutes and 48 minutes late.
401
00:30:17,363 --> 00:30:19,393
He told me to take your employee card if you're over a minute late.
402
00:30:19,393 --> 00:30:20,533
What should I do?
403
00:30:20,533 --> 00:30:21,633
Please save me.
404
00:30:21,633 --> 00:30:22,764
I'm not a witch.
405
00:30:22,764 --> 00:30:24,633
How can I save someone who's already dead?
406
00:30:25,274 --> 00:30:26,633
How late was he?
407
00:30:26,774 --> 00:30:28,474
48 seconds.
408
00:30:33,143 --> 00:30:34,143
She's right.
409
00:30:34,883 --> 00:30:37,143
Where's Soonhan Corporation's proposal for their foreign branch?
410
00:30:37,813 --> 00:30:39,154
I put it on your desk.
411
00:30:39,613 --> 00:30:40,783
Mine?
412
00:30:49,623 --> 00:30:50,664
Thanks.
413
00:30:52,093 --> 00:30:53,863
Ms. Bae of Soonhan Corporation.
414
00:30:53,863 --> 00:30:57,164
She's been our VVIP client ever since our firm got established.
415
00:30:57,504 --> 00:30:59,234
That company sells nothing but red pepper paste.
416
00:30:59,404 --> 00:31:02,244
"Nothing but red pepper paste"? Are you belittling red pepper paste?
417
00:31:03,343 --> 00:31:05,613
Even if we take out the sales from the five factories abroad,
418
00:31:05,613 --> 00:31:08,613
they make 50 million dollars every year from 76 countries.
419
00:31:09,244 --> 00:31:11,143
Although, they did benefit from the Korean wave.
420
00:31:11,813 --> 00:31:12,853
The Korean wave?
421
00:31:13,083 --> 00:31:14,514
Don't you know that advertisement with Hye Ri in it?
422
00:31:14,514 --> 00:31:17,053
"Hye Ri, what's that sound?"
423
00:31:17,224 --> 00:31:18,793
"Don't you know what it is?"
424
00:31:18,793 --> 00:31:21,154
"It's mom's handmade red pepper paste."
425
00:31:21,154 --> 00:31:23,363
"Soonhan's sticky red pepper paste."
426
00:31:24,734 --> 00:31:26,264
Did you just act?
427
00:31:27,734 --> 00:31:29,004
A trial is like a play,
428
00:31:29,004 --> 00:31:31,264
and acting helps you study your opponent.
429
00:31:31,674 --> 00:31:33,004
You've been with me for a while now.
430
00:31:33,004 --> 00:31:34,643
Didn't you know that I'm good at acting?
431
00:31:34,974 --> 00:31:36,543
No, I didn't.
432
00:31:38,813 --> 00:31:41,944
Memorize their proposal for building a branch in the States by tomorrow,
433
00:31:41,944 --> 00:31:43,444
and write up a commission contract.
434
00:31:43,883 --> 00:31:44,883
Okay.
435
00:31:46,313 --> 00:31:48,083
- What? - Why?
436
00:31:48,484 --> 00:31:49,524
Well...
437
00:31:50,383 --> 00:31:53,553
It's not that I'm not confident, but I don't know how.
438
00:31:55,593 --> 00:31:56,994
You asked me why I hired you.
439
00:31:57,793 --> 00:31:59,633
Out of the 538 things I have to do,
440
00:31:59,633 --> 00:32:01,833
I figured your talent could at least help me out with one thing.
441
00:32:01,833 --> 00:32:03,633
That's why I hired you.
442
00:32:03,863 --> 00:32:05,533
- But you don't know? - Please teach me.
443
00:32:09,404 --> 00:32:10,904
This isn't a taekwondo studio.
444
00:32:11,343 --> 00:32:13,444
I'm not going to teach you. Figure it out on your own.
445
00:32:14,684 --> 00:32:15,813
But...
446
00:32:17,883 --> 00:32:19,184
(Kang and Ham, Kang Ha Yeon, Managing Partner)
447
00:32:27,524 --> 00:32:28,563
Come in.
448
00:32:29,063 --> 00:32:30,664
Are you done with the pro bono case?
449
00:32:32,234 --> 00:32:35,103
The client got what she wanted, and so did you.
450
00:32:35,863 --> 00:32:37,063
What?
451
00:32:37,234 --> 00:32:40,133
I just want to know what kind of trick you pulled...
452
00:32:40,133 --> 00:32:42,204
in order to settle everything without taking it to trial.
453
00:32:42,204 --> 00:32:43,373
Trick?
454
00:32:43,904 --> 00:32:46,674
You're always shy when it comes to compliments.
455
00:32:50,444 --> 00:32:51,754
CEO Seong...
456
00:32:51,754 --> 00:32:54,083
and Director Nam of Seoju Airlines...
457
00:32:54,083 --> 00:32:55,254
are going through a divorce suit.
458
00:32:55,724 --> 00:32:57,623
What? Why did this come to us?
459
00:32:58,694 --> 00:33:01,724
Seoju Airlines' legal team have been taking care of it until now,
460
00:33:02,123 --> 00:33:03,764
but it ended up going to trial.
461
00:33:04,563 --> 00:33:07,793
Director Nam chose Kim and Jo as his legal representative.
462
00:33:08,504 --> 00:33:12,133
So you want to use this as a chance for marketing?
463
00:33:13,533 --> 00:33:15,504
Are you complaining, or are you anxious?
464
00:33:15,704 --> 00:33:16,704
Both.
465
00:33:17,343 --> 00:33:19,014
I'm complaining that you took this,
466
00:33:19,014 --> 00:33:21,043
and a lot more anxious about your intentions.
467
00:33:21,043 --> 00:33:24,283
Just as you are the best lawyer at Kang and Ham,
468
00:33:24,583 --> 00:33:27,154
I wish Kang and Ham to be the best law firm there is.
469
00:33:27,154 --> 00:33:28,254
It is the best.
470
00:33:28,254 --> 00:33:29,724
I know. However,
471
00:33:30,254 --> 00:33:33,293
I need to make sure we're the best while we're on the top,
472
00:33:33,293 --> 00:33:34,964
to keep our place there...
473
00:33:35,393 --> 00:33:37,063
when Kang and Ham...
474
00:33:37,063 --> 00:33:38,863
becomes Choi and Kang.
475
00:33:39,664 --> 00:33:40,964
I believe this is...
476
00:33:41,704 --> 00:33:44,464
a great case for us to make sure that we stay on the top.
477
00:33:44,803 --> 00:33:46,833
I hope you understood...
478
00:33:47,234 --> 00:33:49,073
what my intentions are.
479
00:33:51,043 --> 00:33:54,444
You have an expedient way of explaining your intentions.
480
00:33:55,383 --> 00:33:57,783
Anyway, who's their lawyer?
481
00:33:58,454 --> 00:34:00,214
I don't know.
482
00:34:00,214 --> 00:34:01,654
You'll see when you meet them.
483
00:34:02,724 --> 00:34:04,484
Anyway, how's the new associate?
484
00:34:05,323 --> 00:34:07,293
It looked like he made up for his mistake.
485
00:34:07,293 --> 00:34:08,764
When will you bring him to me?
486
00:34:09,864 --> 00:34:10,864
What did you say...
487
00:34:11,293 --> 00:34:13,393
back when your superior asked you...
488
00:34:13,393 --> 00:34:14,964
to bring me to him?
489
00:34:16,304 --> 00:34:19,203
I said, "I'll wait until he breaks out of the egg himself."
490
00:34:19,203 --> 00:34:20,833
"If I break him and show him to you now..."
491
00:34:20,833 --> 00:34:23,143
"He'll look like nothing but fried eggs."
492
00:34:31,884 --> 00:34:34,083
(Paralegal Kim Gina)
493
00:34:42,094 --> 00:34:43,964
How do you feel after going back and forth...
494
00:34:43,964 --> 00:34:45,293
between the peak and the lowest point?
495
00:34:45,763 --> 00:34:48,063
The lowest point was just literally low,
496
00:34:48,464 --> 00:34:49,603
and the peak?
497
00:34:50,404 --> 00:34:52,174
I got nowhere close to the peak.
498
00:34:53,103 --> 00:34:54,103
Anyway,
499
00:34:54,103 --> 00:34:57,074
I came to ask you for some legal assistance again.
500
00:34:57,074 --> 00:34:59,543
You're very brazen to ask me without offering any compensation.
501
00:34:59,543 --> 00:35:01,884
Of course, I want to repay you for helping me out before...
502
00:35:02,484 --> 00:35:04,754
and for bumping into that disturbance...
503
00:35:04,754 --> 00:35:06,413
at the rooftop yesterday.
504
00:35:06,413 --> 00:35:08,424
You want to repay me?
505
00:35:09,154 --> 00:35:10,353
I look forward to that.
506
00:35:11,623 --> 00:35:13,924
Okay. Then I'll give you the assistance first.
507
00:35:13,924 --> 00:35:15,893
It's regarding a royalty contract for an overseas branch.
508
00:35:16,563 --> 00:35:18,163
That's pretty complicated.
509
00:35:19,763 --> 00:35:21,163
I'll highlight the forms...
510
00:35:21,163 --> 00:35:22,603
and send it to you.
511
00:35:22,603 --> 00:35:23,603
Okay.
512
00:35:23,703 --> 00:35:24,703
Now.
513
00:35:25,034 --> 00:35:26,203
What's your compensation?
514
00:35:26,373 --> 00:35:27,433
I'll buy you dinner.
515
00:35:27,674 --> 00:35:29,444
Now that you took care of the pro bono case,
516
00:35:29,603 --> 00:35:30,844
will you get your promotion?
517
00:35:31,614 --> 00:35:34,143
Why? Are you disappointed to death?
518
00:35:35,513 --> 00:35:37,043
People may have died of short life span,
519
00:35:37,043 --> 00:35:38,784
but no one in history died of disappointment.
520
00:35:38,984 --> 00:35:40,583
However, it is very unfortunate.
521
00:35:40,953 --> 00:35:41,953
Unfortunate?
522
00:35:43,453 --> 00:35:45,324
I guess it's all thanks to you...
523
00:35:45,524 --> 00:35:47,853
trying to engineer something with President Park.
524
00:35:48,063 --> 00:35:49,293
I guess you can feel that way.
525
00:35:49,524 --> 00:35:51,123
Me? What about me?
526
00:35:52,063 --> 00:35:53,063
Forget it.
527
00:35:54,134 --> 00:35:56,804
I'll let you off for messing around on my associate because of that.
528
00:35:58,103 --> 00:35:59,103
However,
529
00:36:00,634 --> 00:36:03,143
if you mess with him one more time,
530
00:36:03,543 --> 00:36:05,973
then you'll find out that some people do die...
531
00:36:06,313 --> 00:36:07,813
of disappointment.
532
00:36:11,884 --> 00:36:12,884
Stop that.
533
00:36:18,493 --> 00:36:21,563
I heard we took Seoju Airlines' divorce suit for CEO Seong.
534
00:36:22,864 --> 00:36:24,694
This will be great marketing.
535
00:36:25,034 --> 00:36:28,103
I'll hit a huge home run with this case.
536
00:36:28,304 --> 00:36:30,864
It'll be a huge out-of-the-park homerun.
537
00:36:31,904 --> 00:36:33,703
Oh, that case? I'm taking it myself.
538
00:36:33,703 --> 00:36:35,703
Of course, you are the starting pitcher.
539
00:36:35,703 --> 00:36:37,373
I'll just be standing at the batter's box.
540
00:36:37,373 --> 00:36:39,413
Kang Seok is the batter.
541
00:36:41,313 --> 00:36:43,614
It's Kang Seok again?
542
00:36:43,614 --> 00:36:44,784
Stop overreacting.
543
00:36:45,183 --> 00:36:48,654
Kang Seok knows the other side, Director Nam's tendencies very well.
544
00:36:48,654 --> 00:36:49,723
Above all,
545
00:36:49,824 --> 00:36:52,393
all you care about is him.
546
00:36:55,723 --> 00:36:57,524
Is that what it looks like to you?
547
00:36:57,524 --> 00:36:58,833
It's not just me.
548
00:36:59,563 --> 00:37:01,603
It's clear as day to anyone.
549
00:37:02,763 --> 00:37:03,964
Your eyes...
550
00:37:04,134 --> 00:37:06,473
can see everything in this world, except for one thing.
551
00:37:06,703 --> 00:37:08,444
It's yourself.
552
00:37:08,444 --> 00:37:09,574
Show good performance,
553
00:37:09,574 --> 00:37:10,873
instead of complaining all the time.
554
00:37:10,873 --> 00:37:11,913
You're right.
555
00:37:12,444 --> 00:37:13,913
- Good performance... - You can go.
556
00:37:14,114 --> 00:37:15,114
Yes, ma'am.
557
00:37:22,924 --> 00:37:25,223
April 25, 2018.
558
00:37:27,254 --> 00:37:30,464
Fine dust index of the day, 162 micrometers.
559
00:37:30,524 --> 00:37:31,563
It's a bad day.
560
00:37:33,433 --> 00:37:35,864
Discomfort index due to humiliation,
561
00:37:35,864 --> 00:37:38,603
825 micrometers.
562
00:37:39,004 --> 00:37:40,674
It's very, terribly,
563
00:37:41,203 --> 00:37:42,543
exceedingly bad.
564
00:37:44,074 --> 00:37:46,913
And the phrase "discomfort index due to humiliation" had...
565
00:37:48,384 --> 00:37:50,484
a great rhyme.
566
00:37:53,183 --> 00:37:54,583
Solution.
567
00:37:55,723 --> 00:37:57,424
Increase my performance.
568
00:37:58,024 --> 00:38:00,453
And I will reach my solution by...
569
00:38:11,933 --> 00:38:12,973
The rule is...
570
00:38:13,203 --> 00:38:15,103
no dating at work.
571
00:38:15,103 --> 00:38:16,103
At work?
572
00:38:18,013 --> 00:38:19,444
I was asking her for help...
573
00:38:19,444 --> 00:38:20,944
Let's discuss your love life...
574
00:38:20,944 --> 00:38:22,984
if you end up sticking around here...
575
00:38:22,984 --> 00:38:24,683
a little longer.
576
00:38:25,384 --> 00:38:27,114
I want us to have dinner tonight...
577
00:38:27,114 --> 00:38:31,254
and have a little discussion about your dark history.
578
00:38:31,754 --> 00:38:32,824
How's 7pm?
579
00:38:34,924 --> 00:38:35,924
My history?
580
00:38:42,034 --> 00:38:44,904
It was night. A dark alley behind a club.
581
00:38:46,433 --> 00:38:48,944
There's liquor and the scene is filled with smoke.
582
00:38:49,774 --> 00:38:50,873
And...
583
00:38:51,344 --> 00:38:54,013
you already know what the rest of the story is.
584
00:39:02,024 --> 00:39:03,254
- Where is she? - She's here.
585
00:39:03,254 --> 00:39:04,324
She's here.
586
00:39:12,163 --> 00:39:15,004
- Why are you getting a divorce? - Anything to say?
587
00:39:15,004 --> 00:39:16,234
Are you really divorcing him?
588
00:39:16,234 --> 00:39:18,873
- What will be the terms? - Are you going into a suit?
589
00:39:18,873 --> 00:39:20,234
- Tell us what's going on. - Say something.
590
00:39:20,234 --> 00:39:21,404
Where is he?
591
00:39:21,404 --> 00:39:23,373
Director Nam is already here.
592
00:39:23,373 --> 00:39:24,873
Let's go inside.
593
00:39:25,043 --> 00:39:27,873
- What's the reason for the divorce? - Where's your husband?
594
00:39:30,344 --> 00:39:33,554
Director Nam, I know that you are acquainted with Kang Seok.
595
00:39:34,214 --> 00:39:36,984
Yes. It's been a while, Mr. Choi.
596
00:39:36,984 --> 00:39:38,254
We will drop the suit...
597
00:39:38,254 --> 00:39:39,723
if you are willing to settle.
598
00:39:40,853 --> 00:39:42,464
You're still the same.
599
00:39:42,824 --> 00:39:44,493
I mean, we used to work together...
600
00:39:44,493 --> 00:39:46,893
This is the last favor I can show you...
601
00:39:47,094 --> 00:39:48,163
as my previous client.
602
00:39:48,163 --> 00:39:50,634
I don't need your favor or the settlement.
603
00:39:50,964 --> 00:39:53,373
We are not getting divorced.
604
00:39:54,904 --> 00:39:57,404
I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee...
605
00:39:57,674 --> 00:39:59,043
until the very end.
606
00:39:59,043 --> 00:40:02,183
Our kids and I don't need your help.
607
00:40:03,214 --> 00:40:04,784
The moment you enter the courtroom,
608
00:40:04,984 --> 00:40:06,913
your divorce becomes an established fact.
609
00:40:07,583 --> 00:40:09,723
When you go home after the trial,
610
00:40:10,024 --> 00:40:11,594
you will be covered in blood...
611
00:40:11,594 --> 00:40:12,993
after getting hurt in the trial.
612
00:40:12,993 --> 00:40:13,993
Kang Seok.
613
00:40:18,594 --> 00:40:19,594
I apologize.
614
00:40:19,594 --> 00:40:21,634
Mr. Nam, where's your attorney?
615
00:40:21,634 --> 00:40:23,534
If your attorney was here,
616
00:40:23,663 --> 00:40:25,674
you wouldn't have been treated this way.
617
00:40:27,933 --> 00:40:30,174
I'm sorry. I'm a little late.
618
00:40:30,804 --> 00:40:31,813
Yes.
619
00:40:32,214 --> 00:40:33,574
If you came a little later,
620
00:40:33,574 --> 00:40:36,013
it could've been really bad for me.
621
00:40:36,013 --> 00:40:37,813
Pardon? What do you mean?
622
00:40:41,154 --> 00:40:42,384
Hello, Ms. Kang.
623
00:40:42,683 --> 00:40:44,024
Hey, Ju Hee.
624
00:40:44,353 --> 00:40:46,223
I heard that you came back from the US.
625
00:40:46,223 --> 00:40:48,293
Yes, it's been about a month.
626
00:40:48,424 --> 00:40:49,694
Have you been well?
627
00:40:52,563 --> 00:40:53,933
It's been a while, Kang Seok.
628
00:40:54,194 --> 00:40:55,663
Has it been about 13 years?
629
00:40:57,634 --> 00:40:59,473
Oh, we're well-acquainted.
630
00:40:59,473 --> 00:41:02,174
We went to college together, and were prosecutors together...
631
00:41:02,174 --> 00:41:03,574
for a short while.
632
00:41:06,114 --> 00:41:07,313
Did you know?
633
00:41:15,853 --> 00:41:17,154
Will you excuse us for a bit?
634
00:41:17,154 --> 00:41:19,223
We have a few things to figure out.
635
00:41:19,453 --> 00:41:20,493
What's with you?
636
00:41:29,304 --> 00:41:31,234
(Trademark Usage Agreement)
637
00:41:56,163 --> 00:41:57,393
I thought I told you...
638
00:41:57,723 --> 00:42:00,663
that I have a prior... I mean, that I'm busy.
639
00:42:01,304 --> 00:42:02,304
What's that?
640
00:42:06,574 --> 00:42:08,203
Oh, for Soonhan Corporation?
641
00:42:14,373 --> 00:42:15,384
Hey, Oh.
642
00:42:15,643 --> 00:42:16,643
Yes.
643
00:42:16,643 --> 00:42:18,554
No, stay seated.
644
00:42:19,013 --> 00:42:20,013
I just...
645
00:42:20,484 --> 00:42:23,554
sent you a file through our messenger.
646
00:42:24,024 --> 00:42:25,353
Get it done until tomorrow morning.
647
00:42:25,353 --> 00:42:26,424
Is there a problem?
648
00:42:26,424 --> 00:42:28,094
No, of course.
649
00:42:29,194 --> 00:42:30,194
Are we good now?
650
00:42:30,893 --> 00:42:33,893
When I ask you if you have time tonight at 7pm,
651
00:42:33,893 --> 00:42:35,404
don't take it as a question.
652
00:42:35,563 --> 00:42:37,663
And when I say, "Let's talk it out",
653
00:42:37,663 --> 00:42:39,574
don't take that as a suggestion.
654
00:42:39,574 --> 00:42:41,574
No matter what I say,
655
00:42:42,004 --> 00:42:43,574
they are all orders.
656
00:42:45,873 --> 00:42:47,643
- Get up. - I don't want to.
657
00:42:56,824 --> 00:42:57,824
What?
658
00:42:58,024 --> 00:43:00,554
That fake lawyer and the fake dismissal.
659
00:43:01,563 --> 00:43:03,464
You put on an act to scare me.
660
00:43:03,623 --> 00:43:07,094
I know that Mr. Jeong is a security worker, not a lawyer here.
661
00:43:09,603 --> 00:43:10,804
Okay.
662
00:43:12,034 --> 00:43:13,973
That security guard...
663
00:43:14,504 --> 00:43:16,643
told me about an associate with a dark past...
664
00:43:17,203 --> 00:43:19,174
that made a scene...
665
00:43:19,174 --> 00:43:21,583
by threatening the thugs who were chasing him...
666
00:43:21,984 --> 00:43:23,913
to commit suicide.
667
00:43:24,714 --> 00:43:27,654
If you realize who is holding you by the throat,
668
00:43:28,583 --> 00:43:29,683
get up.
669
00:43:31,183 --> 00:43:32,554
Hip-hop...
670
00:43:33,793 --> 00:43:35,424
starts with swag...
671
00:43:36,194 --> 00:43:37,964
and ends with swag.
672
00:43:38,793 --> 00:43:39,864
Yes.
673
00:43:52,614 --> 00:43:54,784
I'm sorry. I'll have to thank you next time.
674
00:43:54,784 --> 00:43:56,513
Attorney Chae got me.
675
00:44:01,054 --> 00:44:03,254
He says thank you one moment and sorry the next.
676
00:44:04,924 --> 00:44:06,194
This is complicated.
677
00:44:14,964 --> 00:44:16,034
What are you doing?
678
00:44:16,034 --> 00:44:17,134
Pardon?
679
00:44:20,574 --> 00:44:21,743
Follow me.
680
00:44:30,214 --> 00:44:33,083
I'll make it short. Forget this case.
681
00:44:33,183 --> 00:44:35,083
Don't be like that.
682
00:44:35,183 --> 00:44:37,123
Drop the case if you want. I won't.
683
00:44:38,154 --> 00:44:39,194
Is that right?
684
00:44:40,094 --> 00:44:41,293
Then I'll take my hands off it.
685
00:44:41,663 --> 00:44:44,634
I never want us to have to see each other again.
686
00:44:47,734 --> 00:44:50,534
What is it? I need to know why at least.
687
00:44:52,074 --> 00:44:53,203
Do you really not know?
688
00:44:54,074 --> 00:44:55,703
I said let's not see each other again...
689
00:44:55,703 --> 00:44:57,703
whether it's inside or outside the court.
690
00:44:57,703 --> 00:45:00,114
I only found out today that Kang and Ham was...
691
00:45:00,114 --> 00:45:01,513
the legal representative.
692
00:45:01,513 --> 00:45:02,714
Do you expect me to believe that?
693
00:45:02,714 --> 00:45:06,254
Do you think I took this case because of you?
694
00:45:07,484 --> 00:45:08,683
That's ridiculous.
695
00:45:09,324 --> 00:45:12,353
I've been in charge of this suit since six months ago.
696
00:45:12,353 --> 00:45:13,623
I wrote the refutation too.
697
00:45:13,623 --> 00:45:16,993
No. As soon as Kim and Jo represented Director Nam,
698
00:45:17,563 --> 00:45:20,364
you knew Kang and Ham would represent Seoju Airlines.
699
00:45:20,364 --> 00:45:23,504
And you knew better than anyone that I would be the one...
700
00:45:23,504 --> 00:45:25,074
to take the case.
701
00:45:25,873 --> 00:45:28,844
Well, I'm not sure.
702
00:45:29,774 --> 00:45:32,813
Does a lawyer need some other intention to take a case?
703
00:45:33,274 --> 00:45:34,274
Is that your case?
704
00:45:34,274 --> 00:45:35,784
You're against Seoju Airlines.
705
00:45:36,643 --> 00:45:39,183
You can never win, and even if you did...
706
00:45:39,183 --> 00:45:42,723
Wait. Are you concerned about me?
707
00:45:44,924 --> 00:45:46,424
You've changed a lot.
708
00:45:46,793 --> 00:45:47,964
Don't get me wrong.
709
00:45:47,964 --> 00:45:50,024
It'll be a losing battle for both sides.
710
00:45:50,024 --> 00:45:52,933
No. There is always a winner in a battle.
711
00:45:52,933 --> 00:45:55,103
And this time, I'll be the winner.
712
00:45:56,534 --> 00:45:59,534
I can win this time. I can catch the culprit.
713
00:45:59,574 --> 00:46:01,674
But he said he'd kill me if I talked.
714
00:46:02,844 --> 00:46:04,873
He said he'd kill all my family.
715
00:46:07,074 --> 00:46:08,284
Don't worry.
716
00:46:08,284 --> 00:46:10,543
I'll make sure you're protected.
717
00:46:23,424 --> 00:46:25,694
Protect her? Who will?
718
00:46:26,263 --> 00:46:27,563
Who will guarantee that?
719
00:46:27,563 --> 00:46:29,804
We just have to catch him and put him in prison.
720
00:46:31,004 --> 00:46:33,004
What? Are you not sure about this?
721
00:46:33,973 --> 00:46:35,373
I don't care.
722
00:46:35,373 --> 00:46:37,774
So drop the case if you have no confidence.
723
00:46:42,284 --> 00:46:44,344
You haven't changed. You try...
724
00:46:44,344 --> 00:46:46,614
every possible means to achieve your goal.
725
00:46:46,614 --> 00:46:48,884
What about you? You used to not care about the opponent...
726
00:46:48,884 --> 00:46:50,583
to stick to the principle.
727
00:46:51,123 --> 00:46:53,793
You're really shy. You've changed so much.
728
00:46:53,793 --> 00:46:54,824
Fine.
729
00:46:55,263 --> 00:46:57,293
As soon as we walk out this door,
730
00:46:57,824 --> 00:47:00,393
we are just each other's opponent. Correct?
731
00:47:00,393 --> 00:47:01,504
Of course.
732
00:47:03,534 --> 00:47:04,703
How have you been?
733
00:47:08,274 --> 00:47:09,774
That was fast.
734
00:47:11,313 --> 00:47:14,174
Good memories last long, bad memories even longer.
735
00:47:14,813 --> 00:47:17,344
Which side do you think I'm on?
736
00:47:19,913 --> 00:47:21,484
Let's go, Ms. Na.
737
00:47:21,754 --> 00:47:23,524
Since you're so confident,
738
00:47:23,524 --> 00:47:25,524
let's go and have a battle.
739
00:47:47,313 --> 00:47:48,913
Listen to me carefully.
740
00:47:49,543 --> 00:47:50,913
Depending on your action,
741
00:47:50,913 --> 00:47:53,484
you can be a special associate...
742
00:47:53,654 --> 00:47:55,583
and rise up to success...
743
00:47:55,784 --> 00:47:57,554
or you can get buried...
744
00:47:57,554 --> 00:47:59,223
in your grave.
745
00:48:01,393 --> 00:48:02,763
BewhY...
746
00:48:03,763 --> 00:48:05,063
loves this.
747
00:48:05,063 --> 00:48:07,034
He likes it straight up.
748
00:48:08,464 --> 00:48:09,534
So?
749
00:48:09,534 --> 00:48:11,034
I can dance...
750
00:48:11,034 --> 00:48:12,634
like Michael Jackson.
751
00:48:14,304 --> 00:48:16,473
But I can't drink at all.
752
00:48:16,804 --> 00:48:19,313
"The Little Prince". A symbol of innocence.
753
00:48:21,143 --> 00:48:22,813
My liver is pure.
754
00:48:23,344 --> 00:48:24,583
So?
755
00:48:25,254 --> 00:48:26,953
I don't care if you both drink and die together...
756
00:48:26,953 --> 00:48:29,284
or you drink alone and die alone.
757
00:48:29,524 --> 00:48:31,893
Persuade BewhY no matter what...
758
00:48:32,754 --> 00:48:34,054
and make him my client.
759
00:48:34,054 --> 00:48:35,223
How can I...
760
00:48:36,393 --> 00:48:37,563
Drink it.
761
00:48:43,103 --> 00:48:45,734
Let's get to the point.
762
00:48:47,404 --> 00:48:50,904
As you know, my client does not want divorce.
763
00:48:51,103 --> 00:48:53,313
Please consider the sincerity of Director Nam,
764
00:48:53,313 --> 00:48:56,083
who wants to protect his family above all,
765
00:48:56,083 --> 00:48:57,243
and drop the...
766
00:48:57,243 --> 00:48:59,513
All my client wants is a divorce.
767
00:48:59,513 --> 00:49:00,884
So let's skip that stage.
768
00:49:01,853 --> 00:49:05,223
Are you sure about skipping that part?
769
00:49:05,223 --> 00:49:06,694
We don't care.
770
00:49:06,694 --> 00:49:10,263
So you want to take it to court, am I understanding you right?
771
00:49:10,263 --> 00:49:12,333
Examination and mediation are over.
772
00:49:12,333 --> 00:49:14,364
So in principle, trial is the only thing left.
773
00:49:14,734 --> 00:49:16,263
But if we wanted a trial,
774
00:49:16,964 --> 00:49:19,504
we wouldn't have set up this uncomfortable meeting.
775
00:49:28,484 --> 00:49:29,784
I understand.
776
00:49:29,784 --> 00:49:32,554
Let's wrap it up for today.
777
00:49:32,554 --> 00:49:33,583
Already?
778
00:49:33,583 --> 00:49:35,683
I believe we've done enough...
779
00:49:35,683 --> 00:49:37,853
to let you make up an image for yourself.
780
00:49:38,493 --> 00:49:40,594
If that's not enough, my client can...
781
00:49:40,594 --> 00:49:44,094
help your client walk out the door.
782
00:49:44,634 --> 00:49:47,293
That'd be quite perfect to gain people's sympathy.
783
00:49:47,293 --> 00:49:50,464
Attorney Na. Don't you think you've gone too far?
784
00:49:51,603 --> 00:49:52,833
I'm sorry.
785
00:50:09,384 --> 00:50:10,784
It's BewhY.
786
00:50:12,953 --> 00:50:14,793
I'm a big fan of yours.
787
00:50:14,793 --> 00:50:16,663
Yes, everyone is my fan.
788
00:50:18,194 --> 00:50:19,393
That's right.
789
00:50:24,103 --> 00:50:26,004
So what so what
790
00:50:26,433 --> 00:50:27,603
I don't give a darn
791
00:50:27,703 --> 00:50:30,203
It doesn't matter what people say
792
00:50:30,603 --> 00:50:33,643
The path I walk becomes a way
793
00:50:33,973 --> 00:50:37,444
When I live my life
794
00:50:40,214 --> 00:50:42,384
Why didn't you tell me about Ju Hee?
795
00:50:43,824 --> 00:50:45,424
Dissatisfaction and concern are enough.
796
00:50:45,424 --> 00:50:47,324
I can't listen to your complaints too.
797
00:50:48,024 --> 00:50:49,063
By the way,
798
00:50:49,694 --> 00:50:53,163
do you have any feelings left for Ju Hee?
799
00:50:53,563 --> 00:50:54,804
Don't you know me?
800
00:50:55,034 --> 00:50:57,134
Do you think I have any feelings left for her?
801
00:50:57,134 --> 00:50:59,004
They why did you get all worked up?
802
00:50:59,804 --> 00:51:02,643
I almost got jealous.
803
00:51:04,574 --> 00:51:06,643
Anyway, what do you think?
804
00:51:07,174 --> 00:51:09,743
Don't you think Ju Hee is too confident?
805
00:51:10,583 --> 00:51:12,513
She's not just all talks.
806
00:51:12,513 --> 00:51:15,324
She's talented. I'm sure there is something.
807
00:51:15,524 --> 00:51:16,683
You're right.
808
00:51:17,583 --> 00:51:21,793
It looks like you got something going on with Ju Hee.
809
00:51:22,393 --> 00:51:25,364
If she bothers you, do you want to drop the case?
810
00:51:25,694 --> 00:51:28,404
Geun Sik really wants to take this case.
811
00:51:31,103 --> 00:51:32,373
Would that be okay?
812
00:51:33,304 --> 00:51:34,433
Do you really want to drop out?
813
00:51:34,433 --> 00:51:37,043
Would you be really okay with Geun Sik taking the case?
814
00:51:46,884 --> 00:51:48,784
Gosh, I hate everything about him.
815
00:51:49,353 --> 00:51:50,784
Especially his clothes.
816
00:51:51,924 --> 00:51:54,524
Why is he wearing that hat and the necklace?
817
00:51:55,563 --> 00:51:56,824
They look so fake.
818
00:51:57,094 --> 00:51:58,163
Fake.
819
00:52:00,393 --> 00:52:02,404
That man is a fake fan.
820
00:52:02,763 --> 00:52:03,833
I'm...
821
00:52:04,933 --> 00:52:06,473
a fake lawyer.
822
00:52:06,774 --> 00:52:07,933
Are you a fake lawyer?
823
00:52:07,933 --> 00:52:11,344
Yes. I'm really a fake lawyer.
824
00:52:11,373 --> 00:52:12,543
So what?
825
00:52:12,543 --> 00:52:14,614
I won't sign him as my lawyer anyway.
826
00:52:15,444 --> 00:52:17,714
What's important is that you, a fake lawyer,
827
00:52:17,714 --> 00:52:19,284
is my real fan.
828
00:52:19,913 --> 00:52:22,223
Tell me. How do you know that song?
829
00:52:22,223 --> 00:52:23,683
It's not even a famous one.
830
00:52:23,683 --> 00:52:26,393
On Christmas Eve in 2012.
831
00:52:26,594 --> 00:52:28,424
You sang live on radio.
832
00:52:28,524 --> 00:52:30,993
After I debuted, I did only one...
833
00:52:30,993 --> 00:52:33,734
Christmas radio. You remember that?
834
00:52:35,763 --> 00:52:39,504
I have a genius memory.
835
00:52:39,504 --> 00:52:40,933
Time flies continuously
836
00:52:40,933 --> 00:52:42,504
I stamp my feet repeatedly
837
00:52:42,504 --> 00:52:44,304
I run to death I might end up dead
838
00:52:44,304 --> 00:52:48,214
But I will never let my knees touch the ground.
839
00:52:53,013 --> 00:52:54,114
Hey.
840
00:52:55,654 --> 00:52:56,723
That's right.
841
00:52:56,953 --> 00:52:59,754
You like this.
842
00:53:03,293 --> 00:53:05,793
He goes out to party, but we work here instead of him.
843
00:53:05,793 --> 00:53:07,134
Do you think this makes sense?
844
00:53:07,763 --> 00:53:10,634
I mean, we're all geniuses here.
845
00:53:10,634 --> 00:53:12,603
He gets special treatment with his work too.
846
00:53:12,734 --> 00:53:15,174
I don't think we can call him a probationary employee.
847
00:53:15,243 --> 00:53:17,543
Oh, why are you doing that?
848
00:53:18,013 --> 00:53:20,614
Mr. Chae told me to do it. I have no other choice.
849
00:53:20,614 --> 00:53:23,614
But that's Mr. Choi's case.
850
00:53:23,784 --> 00:53:25,284
So what?
851
00:53:25,913 --> 00:53:28,583
I'm saying that it's none of our business.
852
00:54:16,034 --> 00:54:17,703
Perfect!
853
00:54:57,174 --> 00:54:58,643
How was the first meeting?
854
00:54:59,274 --> 00:55:01,214
We just exchanged a few jabs.
855
00:55:01,384 --> 00:55:02,384
What's this?
856
00:55:02,484 --> 00:55:03,743
It's from Kim and Jo.
857
00:55:03,884 --> 00:55:07,183
You just exchanged a few jabs after reuniting with your ex-girlfriend...
858
00:55:07,183 --> 00:55:08,784
after 13 years?
859
00:55:09,754 --> 00:55:10,924
Keep it cool.
860
00:55:11,554 --> 00:55:13,024
You look a bit anxious.
861
00:55:13,024 --> 00:55:16,824
I guess you still had a spot of romance in there.
862
00:55:16,924 --> 00:55:18,163
You already knew...
863
00:55:18,163 --> 00:55:19,793
that his attorney is Ju Hee?
864
00:55:20,194 --> 00:55:21,734
- Of course. - Then...
865
00:55:22,063 --> 00:55:23,333
why didn't you tell me before?
866
00:55:23,833 --> 00:55:25,134
I have no rights...
867
00:55:25,134 --> 00:55:26,904
to take away...
868
00:55:27,274 --> 00:55:29,404
the surprise of running into your ex-girlfriend.
869
00:55:33,913 --> 00:55:35,243
Why? What?
870
00:55:35,243 --> 00:55:37,953
What's this? Lipstick stain?
871
00:55:41,484 --> 00:55:43,754
I knew it. You were nervous.
872
00:55:45,293 --> 00:55:46,853
That was too obvious.
873
00:55:50,663 --> 00:55:51,964
Excuse me.
874
00:55:51,964 --> 00:55:56,964
(Kang and Ham)
875
00:56:17,254 --> 00:56:18,793
How's your training going?
876
00:56:19,094 --> 00:56:20,123
Is it all right?
877
00:56:24,024 --> 00:56:25,833
Oh, me?
878
00:56:25,833 --> 00:56:28,103
Yes, it's all right.
879
00:56:28,804 --> 00:56:29,804
I guess it is.
880
00:56:30,404 --> 00:56:32,674
It looks like you have time to drink the night away.
881
00:56:33,274 --> 00:56:34,774
Kang Seok must be nice to you.
882
00:57:11,743 --> 00:57:14,074
(Trademark Usage Agreement)
883
00:57:18,953 --> 00:57:19,953
Right.
884
00:57:21,524 --> 00:57:24,324
Goodness. Thank you so much.
885
00:57:25,554 --> 00:57:26,924
I will pay you back.
886
00:57:26,953 --> 00:57:27,964
Sure.
887
00:57:32,663 --> 00:57:35,433
We were very poor since I was a kid
888
00:57:35,433 --> 00:57:39,134
I've never even been to a taekwondo gym
889
00:57:39,134 --> 00:57:42,103
When my lawyer went to work
890
00:57:42,103 --> 00:57:43,643
I always managed to
891
00:57:43,643 --> 00:57:46,174
Write up an agreement by myself
892
00:57:47,473 --> 00:57:49,813
Swag. Peace.
893
00:57:51,554 --> 00:57:52,554
Have you gone crazy?
894
00:58:01,424 --> 00:58:03,123
Did you really write this?
895
00:58:03,464 --> 00:58:04,464
What?
896
00:58:06,134 --> 00:58:08,464
Well, yes. It's very professional...
897
00:58:08,464 --> 00:58:09,663
Professional?
898
00:58:11,263 --> 00:58:12,933
I only smell alcohol.
899
00:58:14,304 --> 00:58:16,944
You gave it to someone else because you wanted to go drink,
900
00:58:17,174 --> 00:58:19,444
but this guy had zero intention of helping you.
901
00:58:21,614 --> 00:58:22,884
Mr. Choi, what happened was...
902
00:58:22,884 --> 00:58:25,413
Ms. Hong, get the agreement for Soonhan and get the car ready.
903
00:58:25,413 --> 00:58:26,683
I can rewrite...
904
00:58:30,083 --> 00:58:31,393
And don't let this punk in here...
905
00:58:31,393 --> 00:58:32,924
until I tell you to do so.
906
00:58:36,163 --> 00:58:38,833
Why can't you keep a promise even for a day?
907
00:58:40,094 --> 00:58:41,964
I tried my best to hold out...
908
00:58:46,034 --> 00:58:48,174
I tried, but Mr. Chae insisted...
909
00:58:48,174 --> 00:58:49,603
Lawyers are people...
910
00:58:49,603 --> 00:58:51,174
who must never take...
911
00:58:51,174 --> 00:58:53,174
no, never, and sorry for an answer.
912
00:58:53,174 --> 00:58:55,013
- But I had reasons... - Reasons?
913
00:58:55,384 --> 00:58:56,683
I cut off your junkie friend,
914
00:58:56,683 --> 00:58:57,953
and now it's Geun Sik?
915
00:58:58,453 --> 00:59:00,984
After Geun Sik, to whom will you hand over your leash to?
916
00:59:45,663 --> 00:59:46,663
What are you doing?
917
00:59:46,663 --> 00:59:48,203
You're still here, fake lawyer.
918
00:59:56,444 --> 00:59:58,274
Are you acquainted with your trainee?
919
00:59:58,373 --> 01:00:01,174
I'm here because of Mr. Go.
920
01:00:05,353 --> 01:00:08,683
I thought these two would make good friends.
921
01:00:08,683 --> 01:00:10,723
Anyway, "fake lawyer"? What is that about?
922
01:00:10,723 --> 01:00:11,793
Pardon?
923
01:00:16,094 --> 01:00:17,493
Oh, it's...
924
01:00:48,924 --> 01:00:51,393
(Suits "Korea")
925
01:00:51,393 --> 01:00:52,634
This was about money?
926
01:00:52,734 --> 01:00:54,904
Do you think I want to fight fair in a fight like this?
927
01:00:54,904 --> 01:00:56,103
Do I look that innocent?
928
01:00:56,263 --> 01:00:58,304
Ju Hee came up with a great plan.
929
01:00:58,304 --> 01:00:59,734
I told you to just hand over the agreement.
930
01:00:59,734 --> 01:01:01,404
Did you say something unnecessary again?
931
01:01:01,404 --> 01:01:03,344
You said you didn't pick up a wasted card.
932
01:01:03,344 --> 01:01:05,313
You need to give me a situation I can work with.
933
01:01:05,574 --> 01:01:07,344
I thought you aren't going to sign with Mr. Chae.
934
01:01:07,344 --> 01:01:08,884
I'm going to do it with you.
935
01:01:08,884 --> 01:01:11,083
You got yourself a good associate.
936
01:01:11,214 --> 01:01:13,013
I just figured out the truth.
937
01:01:13,353 --> 01:01:15,223
Then shall we go into trial?
66849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.