All language subtitles for Stevan Mena - Malevolence I (Unrated Version)~(English with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,117 --> 00:00:39,831 Last year, the US is missing over 300,000 children. 2 00:00:39,873 --> 00:00:44,002 Some are found, and some have disappeared without a trace. 3 00:00:47,297 --> 00:00:51,635 1989 year. Martin Bristol disappeared while playing in the park, eating, 4 00:00:51,677 --> 00:00:55,639 in Minersville, Pennsylvania. He was six years old. 5 00:01:03,146 --> 00:01:06,358 May 14, 1989 6 00:05:10,561 --> 00:05:13,438 MISSING Martin Bristol 7 00:05:28,704 --> 00:05:33,125 September 19, 1999 8 00:05:42,718 --> 00:05:44,553 What took you so long? 9 00:05:46,263 --> 00:05:49,099 Where is this place? - It's not far. 10 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 There has been a change of plans. 11 00:05:52,811 --> 00:05:55,564 Or go tomorrow or nothing about all this. 12 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 Did you get what you asked for? 13 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 What's up? 14 00:06:08,285 --> 00:06:09,578 Everything is ready. 15 00:06:09,620 --> 00:06:11,997 Here we meet. This is the address. 16 00:06:12,039 --> 00:06:14,082 We share the money. 17 00:06:14,958 --> 00:06:19,796 When you split the money, no more contact. 18 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Is your house safe? 19 00:06:22,216 --> 00:06:23,383 Abandoned for years. 20 00:06:23,425 --> 00:06:25,219 You checked? 21 00:06:26,637 --> 00:06:29,640 You think I'm stupid? 22 00:06:29,723 --> 00:06:32,684 Would I then wanted to meet with you? 23 00:06:38,065 --> 00:06:39,900 I do not like it. 24 00:06:39,942 --> 00:06:42,110 It's too dangerous. 25 00:06:42,152 --> 00:06:45,697 We can not pay this debt back to the '95 year. 26 00:06:46,907 --> 00:06:48,700 Think about what you're saying. 27 00:06:48,742 --> 00:06:50,827 I do not mean that the entire life scratch labels 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,871 for the lottery, hoping for a miracle. 29 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 You're not afraid? 30 00:07:03,215 --> 00:07:05,467 I'm not a criminal, Marilyn. 31 00:07:05,509 --> 00:07:07,469 What's the other alternative, Julian? 32 00:07:07,511 --> 00:07:09,596 To spend the rest of my life in fear? 33 00:07:09,638 --> 00:07:12,474 We can not borrow money from such people and to expect ... 34 00:07:12,516 --> 00:07:14,393 Do you think I know that? 35 00:07:15,853 --> 00:07:18,730 I've never met such people. 36 00:07:20,440 --> 00:07:22,025 2 minutes ... 37 00:07:22,401 --> 00:07:24,903 for the break and running away. 38 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 We planned everything. 39 00:07:28,365 --> 00:07:33,203 If your brother is so smart that it can entrust my life person immediately. 40 00:07:33,245 --> 00:07:37,374 Max can not hang out with good people. 41 00:07:38,625 --> 00:07:41,128 2 minutes of your life. 42 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 We can pay your money ... 43 00:07:47,134 --> 00:07:49,386 to take a rest 44 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 and go south. 45 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 In prison. 46 00:07:57,686 --> 00:08:00,105 Or worse ... 47 00:08:02,566 --> 00:08:05,694 I want to just go, Marilyn. 48 00:08:15,287 --> 00:08:19,208 I love it when we talk in this way. 49 00:08:24,004 --> 00:08:26,673 Pick up your gear and take off. 50 00:08:26,715 --> 00:08:27,966 Right now! 51 00:08:45,651 --> 00:08:47,236 Vasa is? 52 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Yes. 53 00:08:48,654 --> 00:08:50,364 What is the name? 54 00:08:50,405 --> 00:08:51,990 Courtney. 55 00:08:53,408 --> 00:08:54,493 It's really special. 56 00:08:54,535 --> 00:08:55,994 Oh yes. 57 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 I'm Sally. 58 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Samanta. 59 00:09:24,982 --> 00:09:26,316 Take it. 60 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 I'm not going to shoot niukoga. - Uzimaj! 61 00:09:32,239 --> 00:09:34,908 Listen, if you see someone's face, 62 00:09:34,950 --> 00:09:40,706 shoot. Take the money and run. 63 00:09:41,623 --> 00:09:44,126 You'll know. 64 00:09:46,211 --> 00:09:50,132 If something unexpected happens, You have 5 minutes to get to the car. 65 00:09:50,174 --> 00:09:54,052 You'll be fine, you can do it. 66 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 We talked about it in the room. 67 00:09:56,346 --> 00:09:59,183 No one can give up now! 68 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 What is this? 69 00:10:12,905 --> 00:10:16,325 You're not about you face appeared in the news? 70 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 I told you I would Snezanu. 71 00:10:18,869 --> 00:10:20,078 You'll be a werewolf. 72 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 I do not want to be a werewolf. 73 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Come on. 74 00:10:36,345 --> 00:10:37,930 Come on! 75 00:11:44,454 --> 00:11:45,789 Stop! 76 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Come on. 77 00:12:06,894 --> 00:12:10,063 "The police are investigating the attack on the bank in Frostdaunu. " 78 00:12:10,105 --> 00:12:12,983 "Robbery occurred exactly at 14:50 this afternoon. " 79 00:12:13,025 --> 00:12:15,861 "They were wearing masks that are worn for Feast of All Saints. " 80 00:12:15,903 --> 00:12:17,821 Are you hungry? 81 00:12:18,906 --> 00:12:20,157 No. 82 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 You want ice cream? 83 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 Will you be sad all day? 84 00:12:28,415 --> 00:12:32,544 Everyone has played badly once in life. 85 00:12:32,628 --> 00:12:35,297 You do not have to be Tesis, I know how it was. 86 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 You're the only person who did not catch the ball. 87 00:12:38,717 --> 00:12:40,302 We lost the game. 88 00:12:40,344 --> 00:12:41,970 She taught me to run. 89 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 You had a good momentum. 90 00:12:45,557 --> 00:12:47,643 You do not understand. - Of course I understand. 91 00:12:47,684 --> 00:12:53,232 When I was like you did not trained any sport. 92 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Lose it. 93 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Drive fast. 94 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 I told you it was all a mistake. 95 00:13:03,158 --> 00:13:04,076 This is your fault. 96 00:13:04,117 --> 00:13:07,283 How could I have guessed he has two guns. 97 00:13:07,284 --> 00:13:08,622 You had him in my sights. 98 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 They killed him. 99 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Oh yes. 100 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 Fuck! 101 00:14:28,660 --> 00:14:29,495 For 10 dollars. 102 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 What number? 103 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 Fifth 104 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 "... They were shooting at security ..." 105 00:14:39,087 --> 00:14:42,883 "... One of the officers alerted the police ... " 106 00:15:19,628 --> 00:15:22,631 Are you sure you do not want ice cream? 107 00:15:22,673 --> 00:15:24,091 At the gas pump? 108 00:15:24,132 --> 00:15:26,176 What's the difference? 109 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 From what are you going? 110 00:15:44,570 --> 00:15:45,321 What are you doing? 111 00:15:45,825 --> 00:15:47,865 Looking folder. - Is not it in your bag? 112 00:15:47,906 --> 00:15:49,324 No, I checked. 113 00:15:49,366 --> 00:15:51,660 He must be there. - Do not. 114 00:15:51,702 --> 00:15:55,122 From what are you going? - Caramel. 115 00:16:21,398 --> 00:16:23,817 I knew it was here. 116 00:16:35,996 --> 00:16:39,791 I found a caramel ice cream, but I took a crunchy biscuit. 117 00:16:40,876 --> 00:16:42,377 Get in! 118 00:16:52,513 --> 00:16:54,097 How is it? 119 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 They will not succeed. 120 00:16:57,434 --> 00:16:58,936 Where are we going? 121 00:17:00,896 --> 00:17:02,481 We run, we are on track. 122 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Are they following us? 123 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 No, we work around them, Max. 124 00:17:09,571 --> 00:17:11,406 I'm sorry. 125 00:17:11,448 --> 00:17:12,824 For what? 126 00:17:14,785 --> 00:17:18,455 He said with Kurt that you screw up. 127 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 Mex? 128 00:17:43,355 --> 00:17:45,649 Where are you taking us? 129 00:17:47,442 --> 00:17:52,698 Please, put the gun down. - Keep your mouth shut or will have a shot. 130 00:17:52,739 --> 00:17:57,119 You make me hurt! 131 00:20:03,453 --> 00:20:05,122 Sit down. 132 00:20:05,330 --> 00:20:07,416 Do not move. 133 00:20:22,055 --> 00:20:25,642 Mom? - Everything will be alright. 134 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 We can not leave him here. 135 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Well, we can. 136 00:20:37,321 --> 00:20:41,241 I will not leave the road. - But we have a dead man in the car. 137 00:20:41,283 --> 00:20:42,242 Bury him. 138 00:20:42,284 --> 00:20:43,744 There's no time! 139 00:20:43,785 --> 00:20:46,663 You're to blame for his death. 140 00:23:14,520 --> 00:23:16,188 My hands. 141 00:23:17,731 --> 00:23:19,525 I'm watching you. 142 00:23:19,608 --> 00:23:21,777 Courtney Run! 143 00:25:25,943 --> 00:25:27,778 Anybody there? 144 00:28:49,563 --> 00:28:51,732 Come out Courtney. 145 00:28:52,024 --> 00:28:53,984 You little shit. 146 00:28:54,026 --> 00:28:57,154 Kurt has a surprise for you. 147 00:29:51,458 --> 00:29:53,377 Say something. 148 00:29:56,004 --> 00:29:59,716 It's your brother. I do not even know. 149 00:30:07,057 --> 00:30:10,143 God, wherever you are ... 150 00:30:10,811 --> 00:30:13,814 please, keep your eye on Max's soul ... 151 00:30:16,441 --> 00:30:20,946 Take it into the kingdom of God ... I do not even know. 152 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 It better be there, son of a bitch. 153 00:30:51,101 --> 00:30:52,686 What now? 154 00:30:53,353 --> 00:30:57,316 We have to find Kurt and to share the money. 155 00:30:57,357 --> 00:30:59,693 What if you change your mind? 156 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Max was too afraid to escape. 157 00:31:03,572 --> 00:31:05,407 Max is dead! 158 00:31:05,824 --> 00:31:08,243 Kurt does not know it. 159 00:31:31,475 --> 00:31:32,809 Where are you going? 160 00:31:32,851 --> 00:31:37,231 There are no street names in OVM city plan. - What does it say? 161 00:31:38,565 --> 00:31:41,068 Drawn only boundary line. 162 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 He must still be there. 163 00:31:43,070 --> 00:31:46,615 What do you want me to do? To go the other way? 164 00:31:46,657 --> 00:31:48,325 Do not yell at me! 165 00:31:48,367 --> 00:31:50,869 Kurt and Max are all planned. 166 00:31:50,911 --> 00:31:54,248 Who knows what they planned. 167 00:32:41,378 --> 00:32:42,754 Is that it? 168 00:32:42,963 --> 00:32:46,383 He was right. No one will find you here. 169 00:32:47,926 --> 00:32:53,265 I do not see Kurt's car. - Are you sure this is the right place? 170 00:33:34,181 --> 00:33:36,141 Slowly, I will not hurt you. 171 00:33:36,183 --> 00:33:39,186 - Oh, Jesus Christ! - Who is she? 172 00:33:43,232 --> 00:33:47,611 Rescheduled hand, and you must promise not to scream. 173 00:33:49,279 --> 00:33:52,407 You must help me ... my daughter. 174 00:33:54,076 --> 00:33:58,349 She went to get help, and He went to look for her, 175 00:33:58,350 --> 00:34:00,040 I do not know what will happen. 176 00:34:00,833 --> 00:34:02,543 He has a gun! 177 00:34:02,876 --> 00:34:04,086 What's happening? 178 00:34:04,127 --> 00:34:05,838 I'm bound. 179 00:34:05,879 --> 00:34:09,174 We have to get out of here, before he returns. 180 00:34:11,176 --> 00:34:12,302 Why are we doing this? 181 00:34:12,344 --> 00:34:14,596 I have to go here ... please. 182 00:34:14,638 --> 00:34:16,682 Where's Kurt? 183 00:34:26,108 --> 00:34:30,821 I do not want anyone to say anything ... just let me go. 184 00:34:31,697 --> 00:34:34,199 I need to find my daughter. 185 00:34:34,992 --> 00:34:38,203 Jeep ... - The car might be broken. 186 00:34:39,872 --> 00:34:42,875 Where's the fucking money? 187 00:34:44,835 --> 00:34:46,420 HELP! 188 00:34:50,215 --> 00:34:52,009 Shut up! 189 00:35:03,353 --> 00:35:04,688 Mary! 190 00:35:11,028 --> 00:35:12,654 It is 40,000, right? 191 00:35:12,696 --> 00:35:14,281 Son of a bitch! 192 00:35:15,073 --> 00:35:16,742 Maybe that's all? 193 00:35:16,783 --> 00:35:21,288 I watched when they put money in a bag, It was ten times more money. 194 00:35:21,330 --> 00:35:22,414 It must be the rest of the money here. 195 00:35:22,456 --> 00:35:23,749 Why? 196 00:35:23,790 --> 00:35:27,028 Because the car and kidnapped left only a tenth of the money, 197 00:35:27,029 --> 00:35:30,464 as a guarantee that all the OK. He also left the witness. 198 00:35:35,677 --> 00:35:39,598 They chose this place ... 199 00:35:39,640 --> 00:35:42,267 a fucking cops are headed for us. 200 00:35:42,309 --> 00:35:43,352 What do we do with her? 201 00:35:43,393 --> 00:35:48,607 To take her with us, for us to be some kind of security? 202 00:35:51,109 --> 00:35:54,780 This? This does not satisfy basic needs. 203 00:35:55,030 --> 00:35:59,535 How did I let you talk me convince all this?!? 204 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 Let me help you. 205 00:36:07,835 --> 00:36:09,628 Shut up! 206 00:36:15,592 --> 00:36:18,929 I promise no one will hurt you. 207 00:36:23,100 --> 00:36:26,144 And I promise I'll hurt you, if you do not shut up! 208 00:36:26,186 --> 00:36:27,145 Hey! 209 00:36:39,908 --> 00:36:41,285 Shit. 210 00:36:43,787 --> 00:36:45,038 What are we going to do? 211 00:36:45,080 --> 00:36:47,541 To seek, I have not risked for free. 212 00:36:47,583 --> 00:36:50,210 I think with her. We can not just let it go. 213 00:36:50,252 --> 00:36:51,336 What you talkin 'about? 214 00:36:51,378 --> 00:36:54,381 I say that we can not let her go. 215 00:36:54,423 --> 00:36:57,885 What do you want? To kill her? 216 00:36:58,177 --> 00:37:01,263 You would prefer to end up in prison? - Oh, God, Marilyn! 217 00:37:01,305 --> 00:37:03,724 I will not go to jail, because as Kurt screwed up pretty hardcore. 218 00:37:03,765 --> 00:37:06,476 You're supposed to be thinking about it before the bank robbery. 219 00:37:06,518 --> 00:37:10,522 This was not part of the plan. - Oh, my God, Max are shot into the stomach. 220 00:37:10,564 --> 00:37:13,442 God, I told you this was a mistake. 221 00:37:15,068 --> 00:37:17,112 You're a coward! 222 00:37:26,205 --> 00:37:28,499 No, I'm an asshole. 223 00:37:53,524 --> 00:37:54,983 Marilyn? 224 00:37:55,025 --> 00:37:56,235 What is? 225 00:37:56,985 --> 00:37:59,988 Can you come and look at this? 226 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 Yes and...? 227 00:38:11,625 --> 00:38:14,711 Why would... Mex bring a shovel ... 228 00:38:17,422 --> 00:38:20,425 two bags and the gas can ... 229 00:38:21,593 --> 00:38:23,762 to rob a bank? 230 00:38:28,433 --> 00:38:30,143 I knew. 231 00:38:30,853 --> 00:38:33,272 Maybe he was planning to bury the money? 232 00:38:33,313 --> 00:38:36,149 Or to bury us? 233 00:38:36,859 --> 00:38:38,443 No ... - You knew about this? 234 00:38:38,485 --> 00:38:40,404 What are you saying? 235 00:38:40,445 --> 00:38:41,697 You think I'm stupid? 236 00:38:41,738 --> 00:38:43,031 That's funny. 237 00:38:43,073 --> 00:38:45,200 Max would never do something like this ... 238 00:38:45,242 --> 00:38:46,368 Maybe he thought us let it go just like that? 239 00:38:46,493 --> 00:38:47,245 No! 240 00:38:57,963 --> 00:38:59,756 Give me the gun. 241 00:39:00,132 --> 00:39:01,717 Why? 242 00:39:01,925 --> 00:39:03,719 Give me the gun. 243 00:39:03,886 --> 00:39:05,554 Why do you need it? 244 00:39:05,929 --> 00:39:07,681 Just give me the gun, Marilyn. 245 00:39:07,723 --> 00:39:09,308 Shut up! 246 00:39:09,433 --> 00:39:14,313 Shut up if you thought we kill Why are you two bags in the trunk? 247 00:39:14,354 --> 00:39:17,399 Just give me the fucking gun! 248 00:39:34,500 --> 00:39:38,045 It is obvious that it will kill us both. 249 00:39:48,514 --> 00:39:52,434 You were right. My brother was a real jerk. 250 00:39:56,939 --> 00:39:59,358 He never cared for me. 251 00:40:01,902 --> 00:40:04,404 I just want to go ... 252 00:40:04,905 --> 00:40:06,365 here. 253 00:40:08,158 --> 00:40:11,578 I'm tired of that to be afraid anymore. 254 00:40:14,540 --> 00:40:17,084 You're all I have. 255 00:40:59,376 --> 00:41:02,713 That's it... Max insisted that sit in the back ... 256 00:41:05,591 --> 00:41:07,384 I forward. 257 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 Kuckun son! 258 00:41:15,309 --> 00:41:17,269 Where are you going? 259 00:41:17,686 --> 00:41:22,399 Jeep is still there. - Where are you going? 260 00:41:23,525 --> 00:41:24,651 You will not find him. 261 00:41:24,693 --> 00:41:26,528 Stay here. 262 00:41:26,820 --> 00:41:29,364 Just take this. 263 00:41:30,324 --> 00:41:32,326 I do not want that attracts attention. 264 00:41:32,367 --> 00:41:33,577 Attention? 265 00:41:34,369 --> 00:41:35,829 Here? 266 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 Whose? 267 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 Insects? 268 00:44:28,544 --> 00:44:30,045 Shit! 269 00:45:17,259 --> 00:45:19,887 Where did you think you go? 270 00:45:39,072 --> 00:45:41,492 What? Will the toilet? 271 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Certainly. 272 00:45:43,994 --> 00:45:49,875 I drive you, and you go to the cops. 273 00:46:09,603 --> 00:46:10,938 Kurt? 274 00:48:34,998 --> 00:48:37,251 Do not look at me like that. 275 00:48:37,292 --> 00:48:41,421 It was not my idea to be here. 276 00:48:45,467 --> 00:48:48,679 Do not shout! Niko will not help! 277 00:48:49,805 --> 00:48:51,390 Stop it! 278 00:48:58,105 --> 00:48:59,439 Kurt? 279 00:50:09,301 --> 00:50:11,094 They got us. 280 00:50:11,136 --> 00:50:15,182 There were police everywhere. It is my fault that we're here. 281 00:50:18,143 --> 00:50:19,645 Marilyn? 282 00:50:40,749 --> 00:50:42,334 Marilyn? 283 00:51:15,784 --> 00:51:17,744 Where is she? 284 00:51:21,123 --> 00:51:22,916 What happened? 285 00:51:22,958 --> 00:51:24,543 Call the police. 286 00:51:24,585 --> 00:51:26,420 Are you crazy? 287 00:51:27,880 --> 00:51:29,298 He killed ... 288 00:51:29,339 --> 00:51:30,549 Oh my God... 289 00:51:30,591 --> 00:51:32,050 Who ...? 290 00:51:32,259 --> 00:51:34,303 Who killed ...? Tell me! 291 00:51:34,344 --> 00:51:37,181 Oh my God. Call the police. 292 00:51:37,431 --> 00:51:41,101 Was it Kurt? Was it Kurt? 293 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Yes! 294 00:51:43,187 --> 00:51:45,355 Please call the police. 295 00:51:46,064 --> 00:51:47,858 Look at me, lady. 296 00:51:47,900 --> 00:51:52,321 Police last thing I at this moment wanted to see. 297 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 I need to find my baby ... 298 00:52:01,663 --> 00:52:03,916 Wait ... please! 299 00:52:06,293 --> 00:52:10,923 I do not care what you did, or what do you intend to do. 300 00:52:15,010 --> 00:52:16,470 Please! 301 00:54:31,605 --> 00:54:36,361 "Attention all units. Search for the Ford LTD. 302 00:54:36,362 --> 00:54:39,279 Registration number: WSA 950. " 303 00:54:39,571 --> 00:54:44,013 "The car is the last Seen outside the bank 304 00:54:44,014 --> 00:54:46,286 who was robbed ... " 305 00:54:50,249 --> 00:54:56,004 Operator? Here Rally, I passed in addition to a similar car earlier tonight. 306 00:54:56,046 --> 00:54:58,340 Check him. 307 00:55:08,725 --> 00:55:10,394 Courtney! 308 00:55:11,854 --> 00:55:14,231 Nowhere is there. 309 00:55:16,066 --> 00:55:17,985 We'll find it. 310 00:55:22,447 --> 00:55:25,909 This time is totally unknown. 311 00:55:26,493 --> 00:55:29,371 We'll find it. I promise. 312 00:56:02,529 --> 00:56:04,615 What is this place? 313 00:56:29,348 --> 00:56:31,058 Courtney ... 314 00:56:32,643 --> 00:56:34,728 Let's get out of here. 315 00:57:25,779 --> 00:57:27,364 Courtney? 316 00:58:06,445 --> 00:58:08,113 Oh my God. 317 00:58:41,438 --> 00:58:43,273 Jesus Christ! 318 00:58:52,157 --> 00:58:53,534 Come on. 319 00:59:29,987 --> 00:59:32,865 What the hell is going on here? 320 01:00:05,606 --> 01:00:06,940 Mom? 321 01:00:08,317 --> 01:00:09,902 Courtney? 322 01:00:21,121 --> 01:00:23,040 Oh my God. 323 01:00:23,207 --> 01:00:25,959 Are you OK? I was so scared. 324 01:00:30,631 --> 01:00:31,965 Kurt? 325 01:00:36,136 --> 01:00:38,764 He will not hurt. Hurry. 326 01:02:04,558 --> 01:02:05,934 No! 327 01:02:26,872 --> 01:02:28,457 Courtney! 328 01:02:32,920 --> 01:02:34,421 Mom! 329 01:03:29,518 --> 01:03:31,520 Get away from me! 330 01:03:31,562 --> 01:03:33,230 Mom! 331 01:03:56,503 --> 01:03:58,797 Quick, hand line. 332 01:04:03,427 --> 01:04:05,012 Come on. 333 01:04:10,517 --> 01:04:12,686 Quick ... race. 334 01:04:44,092 --> 01:04:44,885 Right here. 335 01:04:44,927 --> 01:04:46,178 Go! 336 01:04:49,973 --> 01:04:52,976 Mom! - Courtney, run. 337 01:07:19,039 --> 01:07:20,874 Close the windows. 338 01:07:21,458 --> 01:07:23,168 Key. - What? 339 01:07:23,210 --> 01:07:24,795 Bastard took my keys. 340 01:07:24,837 --> 01:07:25,963 And there? 341 01:07:28,215 --> 01:07:30,342 Where are they? - Maybe they're in my bag. 342 01:07:30,384 --> 01:07:31,510 Where's your bag? 343 01:07:31,552 --> 01:07:33,720 He took it that man. - Oh no. 344 01:07:33,762 --> 01:07:35,681 Go, get out. 345 01:07:51,738 --> 01:07:53,198 Courtney, wait. 346 01:07:53,240 --> 01:07:55,159 I know where they are. 347 01:08:11,175 --> 01:08:13,677 Hurry, Courtney. 348 01:09:43,767 --> 01:09:45,811 Is there? 349 01:09:57,114 --> 01:09:58,740 He can not pass. 350 01:09:58,782 --> 01:10:00,117 Window. 351 01:10:00,868 --> 01:10:03,287 Fast. Get out. 352 01:10:08,375 --> 01:10:10,043 Oh my God. 353 01:10:40,491 --> 01:10:42,201 Everything is fine. Come on. 354 01:10:48,832 --> 01:10:51,210 Do not let me. 355 01:10:56,965 --> 01:10:59,510 Padam. - Wait. 356 01:11:00,719 --> 01:11:02,221 I got You. 357 01:11:10,562 --> 01:11:12,356 Who are you? 358 01:11:26,370 --> 01:11:28,080 Get away! 359 01:11:50,102 --> 01:11:51,436 Police! 360 01:12:57,085 --> 01:12:59,296 "Good morning. Here's what happened." 361 01:12:59,338 --> 01:13:02,222 "On a farm in the valley to the north of the country, police 362 01:13:02,223 --> 01:13:05,052 found the bodies likely victims of a serial killer. " 363 01:13:06,678 --> 01:13:12,184 "It's probably connected with bank robbery which occurred yesterday. " 364 01:13:13,560 --> 01:13:19,191 "The bodies were found in a barn, decomposed. " 365 01:13:31,954 --> 01:13:36,542 Where are the damn road signs? 366 01:13:37,084 --> 01:13:39,169 You Rally? 367 01:13:40,796 --> 01:13:44,007 Will you tell me why I had to get up at 4 o'clock in the morning ... 368 01:13:44,049 --> 01:13:47,010 and to drive 9 hours I'd arrived in the middle of nowhere? 369 01:13:50,264 --> 01:13:51,849 29 years ago ... 370 01:13:54,893 --> 01:13:58,897 I work for 29 years and I never seen anything like this. 371 01:14:03,443 --> 01:14:08,031 It is better to call the agency for missing persons. 372 01:14:08,407 --> 01:14:10,242 Tell them ... 373 01:14:11,410 --> 01:14:14,705 that the corpses. 374 01:14:15,289 --> 01:14:18,542 Hooker, get in there and tell them not to touch anything. 375 01:14:18,584 --> 01:14:21,336 I want to seal the entire area. 376 01:14:21,378 --> 01:14:27,134 If no one has done without my permission. 377 01:14:55,496 --> 01:14:57,080 Sergeant! 378 01:15:03,086 --> 01:15:06,340 Can you tell me about this place? 379 01:15:06,381 --> 01:15:09,468 Not much. This is a farm for breeding poultry, 380 01:15:12,554 --> 01:15:14,807 which was closed in the seventies. 381 01:15:14,848 --> 01:15:16,683 Business owner? 382 01:15:16,975 --> 01:15:18,811 Captain Saf. 383 01:15:19,102 --> 01:15:22,314 I only know that he was dismissed from work. 384 01:15:24,107 --> 01:15:26,860 We found some diaries ... 385 01:15:28,070 --> 01:15:31,657 with dates of 1956 and in 1977. 386 01:15:36,620 --> 01:15:39,039 This is the most interesting. 387 01:15:41,667 --> 01:15:44,253 This time I can not watch, 388 01:15:44,294 --> 01:15:46,380 but only to blink. 389 01:15:47,047 --> 01:15:50,326 I do not even remember what I was 390 01:15:50,327 --> 01:15:53,137 as they've got here. 391 01:15:53,929 --> 01:15:56,682 I have to something to do with it. 392 01:15:58,016 --> 01:16:00,102 There's more. 393 01:16:02,938 --> 01:16:04,648 January '87. 394 01:16:05,399 --> 01:16:08,235 He did not even show its strength. 395 01:16:09,111 --> 01:16:12,823 The ball was satisfied and touched me on the shoulder, 396 01:16:12,865 --> 01:16:15,659 and even one sin is forgiven. 397 01:16:16,243 --> 01:16:19,538 I have to seek help that all clean. 398 01:16:19,580 --> 01:16:22,666 I can not bury them all. 399 01:16:23,750 --> 01:16:28,672 That's nice, but it all depends from your point of view. 400 01:16:33,760 --> 01:16:35,262 February '89. 401 01:16:37,556 --> 01:16:40,392 I brought the boy from the valley. 402 01:16:40,434 --> 01:16:44,688 He's young enough to learn the job on my way. 403 01:16:44,730 --> 01:16:50,068 He does not talk much. Or scared or stupid. 404 01:16:51,612 --> 01:16:52,946 March '89. 405 01:16:52,988 --> 01:16:56,325 Today I caught him trying to flee. 406 01:16:56,867 --> 01:16:59,703 I put him in a sack. 407 01:17:00,746 --> 01:17:04,625 I hate to do it, but I have no choice. 408 01:17:04,666 --> 01:17:07,544 Has to learn the hard way. 409 01:17:11,131 --> 01:17:13,759 After that, something else. 410 01:17:18,639 --> 01:17:20,849 Uadice it tonight. 411 01:17:20,891 --> 01:17:22,935 I saw his eyes. 412 01:17:22,976 --> 01:17:24,937 It haunts me. 413 01:17:27,147 --> 01:17:28,524 Silence. 414 01:17:29,399 --> 01:17:31,777 Just as I showed him. 415 01:17:32,277 --> 01:17:35,280 I know that in my closet ... 416 01:17:35,489 --> 01:17:36,990 and wait. 417 01:17:39,243 --> 01:17:41,078 Patient. 418 01:17:41,703 --> 01:17:46,166 I have been thinking about how to find him, but he is so strong and young. 419 01:17:47,543 --> 01:17:50,671 I hope that is fast, 420 01:17:50,712 --> 01:17:53,590 not as we deserve. 421 01:17:55,509 --> 01:17:58,078 Did you have frequent disappearances in this area 422 01:17:58,079 --> 01:17:59,388 the past few years? 423 01:18:00,889 --> 01:18:02,599 That's right. 424 01:18:06,061 --> 01:18:08,689 I've never crossed your mind ... 425 01:18:12,568 --> 01:18:15,070 to review this place? 426 01:18:15,529 --> 01:18:18,490 This position requires a lot of responsibility. 427 01:18:22,536 --> 01:18:26,206 As an old tree in the middle of corn. 428 01:19:01,909 --> 01:19:07,623 "This is Special Agent William Purkins, Yesterday we talked briefly in the hospital. " 429 01:19:07,664 --> 01:19:11,793 "As you know, at the same time exploring two cases. " 430 01:19:11,835 --> 01:19:15,255 "One of them murder which occurred outside the city. " 431 01:19:15,464 --> 01:19:21,136 "We're doing everything as much in our power to catch the suspect. " 432 01:19:21,178 --> 01:19:23,970 "Another case is investigated in connection with a bank robbery, 433 01:19:23,971 --> 01:19:25,557 which took place in Frostaunu. " 434 01:19:27,267 --> 01:19:29,826 "I understand that you do not want 435 01:19:29,827 --> 01:19:33,482 to discover the details of the investigation, " 436 01:19:33,524 --> 01:19:38,362 "But you're a witness both crimes." 437 01:19:38,779 --> 01:19:42,658 "It is still searching for 450000 dollars, which are taken from the bank. " 438 01:19:42,699 --> 01:19:47,663 "By the way, foreznicari say they work the identification of corpses " 439 01:19:47,715 --> 01:19:49,957 "But still no results." 440 01:19:49,998 --> 01:19:52,626 "If you discover something, I'll call you." 441 01:19:52,668 --> 01:19:56,171 "In the meantime, you can call me the number I gave you. " 442 01:19:56,213 --> 01:19:58,549 "Bye. Take care. " 443 01:21:04,781 --> 01:21:06,116 Hello? 444 01:22:05,217 --> 01:22:06,927 Can I sleep with you? 445 01:22:13,517 --> 01:22:15,144 Come on. 29557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.