Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,150 --> 00:01:12,029
De nachtzwaluw heeft een snelheid
van 43 kilometer per uur.
2
00:01:16,659 --> 00:01:20,412
Had jij dat gedacht?
-Zoiets.
3
00:01:25,710 --> 00:01:31,548
Ik had eerder 50 gedacht, of zo.
4
00:01:36,429 --> 00:01:38,764
Of 51.
5
00:01:43,353 --> 00:01:46,814
Dat is verdomme wel een misser.
6
00:01:46,940 --> 00:01:52,653
Normaal weet ik overal de snelheid van,
met een foutmarge van 3 km per uur.
7
00:01:52,779 --> 00:01:54,363
Interessant.
8
00:01:57,408 --> 00:01:59,576
Ik wil nu even...
9
00:03:06,728 --> 00:03:10,772
Ga verdomme aan de kant, klootzak.
10
00:03:13,735 --> 00:03:16,028
Goedemorgen, burgemeester.
11
00:03:17,530 --> 00:03:20,365
Hallo, hoe maakt u het?
12
00:03:25,288 --> 00:03:27,623
Dat was niet zo handig.
13
00:03:34,005 --> 00:03:42,346
Met 'sterksten' bedoelt Darwin
niet de krachtigsten of slimsten...
14
00:03:42,472 --> 00:03:48,185
...maar de organismen die het best
aan hun omgeving zijn aangepast.
15
00:03:48,311 --> 00:03:54,942
Wij mensen denken dat we ontwikkelder
en sterker zijn omdat we slimmer zijn.
16
00:03:55,068 --> 00:03:59,863
Maar we komen nog maar net kijken.
We bestaan pas twee miljoen jaar.
17
00:03:59,989 --> 00:04:05,410
De kakkerlak daarentegen
is al 350 miljoen jaar op aarde.
18
00:04:05,536 --> 00:04:10,624
Als je het zo bekijkt, weIke soort
is dan het meest succesvol?
19
00:04:12,502 --> 00:04:15,420
Men bouwt veelal op onveilige grond.
20
00:04:15,546 --> 00:04:20,592
De erosie in Cambodja is groot.
Vrienden van me...
21
00:04:20,718 --> 00:04:24,638
Hallo, Grant.
-Tot kijk, Hank.
22
00:04:25,723 --> 00:04:28,642
Hij wilde m'n lesplan lenen.
23
00:04:28,768 --> 00:04:33,021
Ik weet wel wat hij wil lenen.
En dat leen ik niet uit.
24
00:04:48,413 --> 00:04:51,039
Die relatie zal ik nooit snappen.
25
00:04:51,165 --> 00:04:55,627
Het is toch duidelijk?
Starla komt uit een achterbuurt.
26
00:04:55,753 --> 00:05:00,173
Ze wilde een dame worden,
en Grant Grant is stinkend rijk.
27
00:05:00,258 --> 00:05:04,803
Ze was op z'n geld uit.
-Haar ma liep weg, haar pa dronk.
28
00:05:04,929 --> 00:05:12,060
Ze was 17. Grant bood haar een
Cadillac, een huis en een opleiding.
29
00:05:12,186 --> 00:05:16,857
Als jij een vagina had, deed je het ook.
-Wat is een vagina?
30
00:05:16,983 --> 00:05:20,986
Dat is een land,
waar de Vaginezen wonen.
31
00:05:21,112 --> 00:05:24,740
Voortaan beter luisteren.
Vooruit, naar mama.
32
00:05:24,866 --> 00:05:26,283
Rennen.
33
00:05:27,160 --> 00:05:30,245
Moppie, kom je naar bed?
34
00:05:59,442 --> 00:06:01,318
Weet je, schat.
35
00:06:03,321 --> 00:06:09,409
Ik ben niet echt in de stemming.
-Het is lang geleden. We zijn eraan toe.
36
00:06:09,535 --> 00:06:11,953
Weet ik, het is alleen...
37
00:06:15,416 --> 00:06:19,336
Ik heb geen knop die je om kan zetten.
38
00:06:20,254 --> 00:06:23,340
Jawel, hoor.
39
00:06:27,011 --> 00:06:30,931
Dat is respectloos.
-Kom, ik dol maar een beetje.
40
00:06:31,057 --> 00:06:36,895
Toe nou.
-Help jij jezelf maar even.
41
00:06:39,190 --> 00:06:43,151
Ik heb geen zin, merk je dat dan niet?
42
00:06:44,195 --> 00:06:47,906
Wanneer heb jij eigenlijk wel zin?
43
00:06:50,368 --> 00:06:52,202
Verdomme.
44
00:06:57,583 --> 00:06:59,751
Wat ga je doen?
45
00:07:03,339 --> 00:07:06,007
Even een eindje lopen.
46
00:07:07,051 --> 00:07:09,386
Grant, schat.
47
00:07:38,040 --> 00:07:41,168
Schenk nog maar eens vol, gabber.
48
00:08:01,731 --> 00:08:06,193
Het zusje van Megan Montgomery.
-Je neemt me in de maling.
49
00:08:06,319 --> 00:08:09,404
Nee, hoor. Brenda.
50
00:08:11,032 --> 00:08:16,786
Megan was een dikke koe. Ik dacht:
Wat ziet hij in haar dat ik niet heb?
51
00:08:16,913 --> 00:08:21,166
Kom, je was pas tien, elf jaar.
52
00:08:21,292 --> 00:08:23,335
Maar wel geil.
53
00:08:29,217 --> 00:08:32,135
Je mag op m'n rug.
54
00:08:32,261 --> 00:08:33,929
Hortsik.
55
00:08:39,977 --> 00:08:42,479
Kom mee.
-Waar gaan we heen?
56
00:08:42,605 --> 00:08:45,190
Hierheen.
57
00:08:47,026 --> 00:08:51,488
Nou, wat zei ik?
Ik was verliefd op je.
58
00:08:51,614 --> 00:08:55,992
Kijk nou. Je initialen, B.M.
59
00:08:56,994 --> 00:09:01,748
Zoals Be-Mest.
-Jij hebt pas een rare naam.
60
00:09:01,874 --> 00:09:04,626
Je bent een drol.
-Hou op.
61
00:09:04,752 --> 00:09:07,629
Hou zelf op.
-Schei uit.
62
00:09:18,975 --> 00:09:21,643
Wacht.
63
00:09:21,769 --> 00:09:25,021
Het gaat niet.
64
00:09:26,899 --> 00:09:32,612
Starla wordt doodongerust
als ik te lang wegblijf.
65
00:09:33,656 --> 00:09:37,117
Het spijt me, ik moet terug.
66
00:09:38,536 --> 00:09:42,914
Starla, verdorie. Ga dan maar.
67
00:09:49,171 --> 00:09:54,134
Wat is dat?
-Geen idee.
68
00:10:01,892 --> 00:10:03,852
Er loopt een spoor.
69
00:10:22,163 --> 00:10:24,414
Gadver.
70
00:10:26,334 --> 00:10:29,836
Kom mee. Kom nou toch, Grant.
71
00:10:29,962 --> 00:10:32,922
Kom mee.
-Wacht even.
72
00:10:41,390 --> 00:10:44,309
Wat krijgen we nou?
73
00:10:44,435 --> 00:10:47,062
Verdomme.
74
00:11:30,856 --> 00:11:33,733
Grant, gaat het?
75
00:11:55,297 --> 00:11:57,215
Gaat het?
76
00:12:16,068 --> 00:12:17,986
Vlees.
77
00:13:25,554 --> 00:13:27,639
Goedemorgen, schatje.
78
00:13:27,765 --> 00:13:35,355
Ik heb dit nummer weer eens opgezet,
in de hoop vrede te sluiten.
79
00:13:47,660 --> 00:13:50,537
Het spijt me van gisteravond.
80
00:13:55,751 --> 00:13:58,670
Ik wil je niet van me afduwen...
81
00:14:00,464 --> 00:14:03,550
...of je het gevoel geven
dat ik je afwijs.
82
00:14:09,473 --> 00:14:12,392
Ik wil een goede echtgenote zijn.
83
00:14:20,359 --> 00:14:23,653
Je huilt.
84
00:14:23,779 --> 00:14:25,780
Lieverd toch.
85
00:14:48,929 --> 00:14:51,389
Schat, wat is dat?
86
00:14:54,476 --> 00:14:57,228
Gewoon een insectenbeet.
87
00:15:18,959 --> 00:15:22,879
Wat ben jij vrolijk.
-Zomaar.
88
00:15:23,881 --> 00:15:28,051
Grant en ik hadden eindelijk
weer 's een leuke ochtend.
89
00:15:28,177 --> 00:15:33,640
Kleine sloerie.
-Stil, Janene.
90
00:15:33,766 --> 00:15:37,018
Je bent een getrouwde vrouw.
91
00:15:37,811 --> 00:15:41,773
Het kwam door Grant.
92
00:15:41,899 --> 00:15:47,779
Het was alsof hij m'n hele lichaam
opnieuw ontdekte, als een jongetje.
93
00:15:47,905 --> 00:15:52,033
Ik bespeurde vanochtend
een grote verandering in hem.
94
00:15:58,290 --> 00:16:00,375
Vlees.
95
00:16:00,501 --> 00:16:02,752
Vlees.
-Hallo, Mr Grant.
96
00:16:02,878 --> 00:16:05,630
Dag, gabber.
-Wat mag het zijn?
97
00:16:05,756 --> 00:16:09,050
Een paar entrecotes.
-Hoeveel?
98
00:16:09,176 --> 00:16:13,054
Acht. Nee, doe maar tien.
99
00:16:14,098 --> 00:16:19,268
Nee, doe maar veertien.
100
00:16:19,395 --> 00:16:24,649
Gaat u een feestje geven?
-Zoiets.
101
00:16:24,775 --> 00:16:28,027
Een verrassing voor m'n vrouw.
102
00:16:41,083 --> 00:16:44,711
Grant, waarom zit er een slot
op deze deur?
103
00:16:44,837 --> 00:16:49,257
Je hebt door het hout heen geboord.
Nu is de deur is vernield.
104
00:16:53,262 --> 00:16:58,599
Je moet niet zoveel vragen stellen
als je bijna jarig bent.
105
00:16:58,726 --> 00:17:02,770
Dat is pas over twee maanden.
-Dat is al bijna.
106
00:17:02,896 --> 00:17:06,733
Het is maar hoe je het bekijkt.
107
00:17:42,978 --> 00:17:48,232
Ik spring even onder de douche.
Over 40 minuten moeten we weg.
108
00:19:13,944 --> 00:19:19,949
Wat doe je?
-Niks. Ik moet nog even naar kantoor.
109
00:19:20,075 --> 00:19:24,245
De hertenjacht begint zo.
Je had het me beloofd.
110
00:19:24,371 --> 00:19:28,541
Ik moet echt weg. Ik zie je daar wel.
111
00:19:46,852 --> 00:19:53,399
Wat is er voor lol aan, om met een duur
geweer 'n hertje overhoop te schieten?
112
00:20:00,490 --> 00:20:04,035
Jij jaagt liever op haar.
113
00:20:04,161 --> 00:20:07,121
Trouwens, ik wou je nog wat vertellen.
114
00:20:07,247 --> 00:20:09,749
Krijg de klere, dikzak.
115
00:20:32,564 --> 00:20:37,652
Verdorie meid, wat zie jij er
lekker uit.
116
00:20:37,778 --> 00:20:44,325
Ik was al bang dat je dood was.
-Ik ben ook dood, zie je dat niet?
117
00:20:48,288 --> 00:20:53,542
Is die Mexicaan van je er ook?
-Bij z,n moeder. Ik ben alleen.
118
00:20:53,669 --> 00:20:56,045
Op hem na.
119
00:21:14,231 --> 00:21:20,111
Liet ik je schrikken?
-Hallo, Bill. Wat doe je?
120
00:21:20,237 --> 00:21:24,865
Niks. Ik probeer dronken te worden,
maar het lukt niet.
121
00:21:24,992 --> 00:21:29,245
Ik ben te fit. Ik zal wel
te veel spieren hebben of zo.
122
00:21:31,707 --> 00:21:35,918
Gefeliciteerd trouwens, met je promotie.
123
00:21:36,044 --> 00:21:38,713
Politie-inspecteur.
124
00:21:38,839 --> 00:21:42,717
Klinkt raar, hé?
-Nee, leuk juist.
125
00:21:45,554 --> 00:21:51,684
Waar is Grant?
-Geen idee. Hij zou hierheen komen.
126
00:21:54,688 --> 00:21:59,275
Het is best frisjes vanavond.
-Prachtig uitzicht.
127
00:22:09,619 --> 00:22:12,413
Weet je...
-Het aftellen begint zo.
128
00:22:12,539 --> 00:22:16,083
Klopt. Jack zal wel een toespraak
houden.
129
00:22:16,209 --> 00:22:18,252
Dat wordt interessant.
130
00:22:22,758 --> 00:22:26,260
Hier is burgemeester Jack MacReady.
131
00:22:41,902 --> 00:22:46,113
Crackers met kaas.
-Dames en heren.
132
00:22:46,239 --> 00:22:52,453
Vlak nadat God onze wereld had
uitgevonden, zei hij tegen Adam...
133
00:22:52,579 --> 00:22:58,876
...dat de mens zou heersen
over de vissen in de zee...
134
00:22:59,002 --> 00:23:02,129
...over de vogels in de lucht...
135
00:23:02,255 --> 00:23:08,260
...en over eIk levend wezen op aarde.
136
00:23:09,471 --> 00:23:17,686
Toen God dat zei, had hij het vast
over het Hertenseizoen in Wheelsy...
137
00:23:17,813 --> 00:23:23,234
...en over hoe geweldig is om een paar
bokken te schieten. Heb ik gelijk?
138
00:23:31,034 --> 00:23:33,577
Zijn jullie er klaar voor?
139
00:23:48,301 --> 00:23:50,219
Mijn god, Grant.
140
00:23:50,345 --> 00:23:53,889
Laat de jacht beginnen.
141
00:25:36,117 --> 00:25:39,828
Grant, er is een stop doorgeslagen.
142
00:25:49,464 --> 00:25:53,425
Grant, waarom nam je je telefoon
niet op?
143
00:26:09,526 --> 00:26:12,444
Wat is er met je gezicht gebeurd?
144
00:26:12,529 --> 00:26:16,073
Het is maar een bijensteek.
145
00:26:17,951 --> 00:26:23,247
Het komt wel goed. Het is gewoon
een wat heftige reactie.
146
00:26:23,373 --> 00:26:27,501
Je moet naar het ziekenhuis.
147
00:26:27,627 --> 00:26:32,172
Ik ben al bij Dr Carl geweest,
hij heeft iets voorgeschreven.
148
00:26:32,299 --> 00:26:35,759
Het zal nu wel snel wegtrekken.
149
00:26:35,885 --> 00:26:43,225
Hij zei dat dit wel vaker gebeurt,
dat zoveel mensen dit hebben.
150
00:26:44,978 --> 00:26:50,399
Toe, liefje. Kijk niet zo naar me.
151
00:26:52,902 --> 00:26:55,863
Dr Carl, u spreekt met Starla Grant.
152
00:26:55,989 --> 00:26:59,450
Starla, hoe is het?
-Prima, dank u.
153
00:26:59,576 --> 00:27:05,372
Ik bel over de aandoening van Grant.
Volgens mij wordt het erger.
154
00:27:05,498 --> 00:27:10,961
Wat voor aandoening, meisje?
-Waarvoor hij net bij u is geweest.
155
00:27:11,087 --> 00:27:16,383
Starla, ik heb je man al ruim een jaar
niet meer gezien.
156
00:27:34,194 --> 00:27:36,820
beloning, hond vermist
naam: Roscoe
157
00:28:04,015 --> 00:28:08,852
Wat is er?
Kom nou toch, niet huilen.
158
00:28:08,978 --> 00:28:12,981
Kom op, het gaat prima.
159
00:28:13,108 --> 00:28:16,276
Ik heb zo'n honger, ik ga dood.
160
00:28:16,403 --> 00:28:22,157
Ik heb iets voor je
waar je vast wel van opknapt.
161
00:28:23,868 --> 00:28:26,495
Heerlijke hapjes.
162
00:28:27,539 --> 00:28:31,291
Tast maar lekker toe.
163
00:28:32,669 --> 00:28:38,799
Brave meid. Alles komt helemaal goed.
164
00:28:55,900 --> 00:28:59,695
Is Grant er ook?
-Nee, hij is nog niet uit z,n werk.
165
00:28:59,821 --> 00:29:06,702
Hij is nog niet thuis, Wally.
Dat zei ik net. Wat is er aan de hand?
166
00:29:06,870 --> 00:29:12,708
Ken jij ene Brenda Gutierrez?
Heeft ze misschien hierheen gebeld?
167
00:29:16,212 --> 00:29:20,215
Ze is vrijdag verdwenen.
Er zijn sporen van geweld.
168
00:29:20,341 --> 00:29:23,510
Hier in de stad?
-Ja.
169
00:29:23,636 --> 00:29:28,932
Men heeft Grant haar huis in zien gaan.
Sindsdien is ze spoorloos.
170
00:29:29,058 --> 00:29:32,728
Het was vast iemand die op Grant leek.
171
00:29:32,854 --> 00:29:35,355
Ja, misschien wel.
172
00:29:36,816 --> 00:29:41,111
Laat hij me even bellen
zodra hij thuiskomt.
173
00:31:37,937 --> 00:31:42,858
Met het kantoor van inspecteur Pardy.
Spreek een bericht in.
174
00:31:43,026 --> 00:31:47,863
Bill, met Starla. Je moet onmiddellijk
terugkomen.
175
00:31:48,031 --> 00:31:51,658
Ik denk dat Grant ziek is of zo.
176
00:32:11,054 --> 00:32:14,514
Waarom ren je voor me weg?
Ik doe je niks.
177
00:32:14,641 --> 00:32:18,977
Ik hou van je, schatje.
Ik heb geprobeerd niet te veranderen.
178
00:32:19,103 --> 00:32:22,481
Ik neem wel op.
Ben ik nu soms te lelijk voor je?
179
00:32:22,607 --> 00:32:24,191
Doe me niks.
180
00:32:24,317 --> 00:32:28,195
Je hebt me bedrogen.
Ik kan je niet meer vertrouwen.
181
00:32:28,321 --> 00:32:33,742
Laat me los.
-Ik heb een verrassing voor je, moppie.
182
00:32:53,554 --> 00:32:57,224
Starla, ben je daar?
183
00:32:57,350 --> 00:33:01,770
Starla, is alles in orde?
Laat dat.
184
00:33:12,407 --> 00:33:14,950
Wat was dat in godsnaam?
185
00:33:40,393 --> 00:33:45,772
3 DAGEN LATER
186
00:33:47,650 --> 00:33:52,654
Die eikels van de gemeenteraad
geven mij de schuld.
187
00:33:52,780 --> 00:33:55,699
Bill, we moeten praten.
188
00:33:57,076 --> 00:34:01,246
We moeten Grant vinden.
De raad heeft me bij de ballen.
189
00:34:01,372 --> 00:34:04,207
Wat je lekker vindt.
-Lul niet, man.
190
00:34:04,375 --> 00:34:08,253
Niemand wil jagen in een stad
waar gemoord wordt.
191
00:34:08,379 --> 00:34:13,008
We vinden hem wel. Hij valt op,
hij ziet eruit als een inktvis.
192
00:34:13,176 --> 00:34:16,219
Stil. Nou gaat zij vast paniek zaaien.
193
00:34:16,345 --> 00:34:19,598
Shelby, ga je paniek zaaien?
-Vandaag niet.
194
00:34:19,724 --> 00:34:22,684
Wat is dit?
-Een 'compositietekening'.
195
00:34:22,810 --> 00:34:27,189
We gaan ermee langs de deuren,
kijken of iemand hem herkent.
196
00:34:27,315 --> 00:34:33,737
Een beetje respect, graag. En het was
donker, dus je zag het vast verkeerd.
197
00:34:33,863 --> 00:34:40,202
Z'n arm boog alle kanten op.
-Dan heeft hij de ziekte van Lyme.
198
00:34:40,328 --> 00:34:46,666
Dat krijg je als je hertenpoep aanraakt
en dan eet zonder je handen te wassen.
199
00:34:46,793 --> 00:34:49,711
En dan ga je eruitzien als een inktvis?
200
00:34:51,047 --> 00:34:56,009
Lach niet, verdomme.
-Een nieuwe aanval, bij Castavets.
201
00:34:56,135 --> 00:34:59,638
Grant steelt dieren van boerderijen.
202
00:34:59,764 --> 00:35:04,184
Wapens mee, als bescherming
tegen de ziekte van Lyme.
203
00:35:04,310 --> 00:35:06,394
Ik lach me dood.
204
00:35:07,313 --> 00:35:10,732
Grant heeft vast niet zo'n puppy-agenda.
205
00:35:10,858 --> 00:35:14,277
Hij komt niet over
als een hondenliefhebber.
206
00:35:15,196 --> 00:35:17,197
Moet je zien.
207
00:35:17,323 --> 00:35:21,660
Deze kop ligt helemaal hier.
-Leg neer, idioot.
208
00:35:21,786 --> 00:35:24,830
Hij heeft de koe hierlangs versleept.
209
00:35:24,956 --> 00:35:28,792
Hoe kan hij in z'n eentje
al die honden afslachten?
210
00:35:28,918 --> 00:35:32,212
Hij zit vast in het bos,
bij de boerderijen.
211
00:35:32,338 --> 00:35:36,174
Moeten we daar een klopjacht houden?
212
00:35:36,300 --> 00:35:41,596
Het is 40.000 hectare. Dat is zoeken
naar een speld in een hooiberg.
213
00:35:41,722 --> 00:35:46,518
Trommel wat mensen op. Ik weet
waar Dr Dolittle gaat toeslaan.
214
00:35:46,644 --> 00:35:51,064
Na Grants vlucht verdween er een kat
bij Raglans, Ranch.
215
00:35:51,190 --> 00:35:55,861
Eergisternacht werd er een merrie
gestolen bij Fitzgibbon.
216
00:35:55,987 --> 00:36:00,490
Die ken ik. Hij is net een eekhoorn.
-Kijk naar jezelf.
217
00:36:00,616 --> 00:36:04,494
En gisteravond ging hij tekeer
bij Castavets.
218
00:36:04,620 --> 00:36:09,875
Volgens dit patroon zal hij nu
toeslaan bij de familie Strutemyer.
219
00:36:10,001 --> 00:36:16,131
Jullie zijn moe en missen je gezin.
Maar we moeten daar vanavond heen.
220
00:36:16,257 --> 00:36:19,384
We nemen die klootzak te grazen.
221
00:36:22,805 --> 00:36:27,225
Waar is m'n schatje?
Daar is ze al.
222
00:36:29,020 --> 00:36:35,108
Bill, we hebben deze granaat nog liggen.
-Nee, die hebben we niet nodig.
223
00:36:38,237 --> 00:36:41,156
Ik wist niet dat de Russen kwamen.
224
00:36:41,324 --> 00:36:45,160
Als u dit monster ziet,
zou u willen dat zij het waren.
225
00:36:52,126 --> 00:36:54,169
Een momentje.
226
00:36:54,337 --> 00:36:58,548
Ik hoor dat jullie achter Grant
aan gaan. Ik ga mee.
227
00:36:58,674 --> 00:37:01,343
Wat? Nee, liefje.
-Laat me helpen.
228
00:37:01,469 --> 00:37:03,803
Ik mag geen burgers meenemen.
229
00:37:03,930 --> 00:37:07,098
Het is mijn schuld,
dus ik wil absoluut mee.
230
00:37:07,183 --> 00:37:11,853
Het is niet jouw schuld.
-Hij zag er raar uit en deed raar.
231
00:37:11,979 --> 00:37:16,775
Maar ik wilde het niet zien.
-Ik kan je echt niet meenemen.
232
00:37:16,901 --> 00:37:22,072
Je kunt dat meisje alleen vinden
als je Grant levend oppakt.
233
00:37:22,198 --> 00:37:26,576
Dat lukt je alleen als ik je help.
234
00:37:27,620 --> 00:37:30,205
Daar zit wat in.
235
00:37:43,678 --> 00:37:46,721
Klaar met eten, schat?
-Ja, dank je.
236
00:37:48,140 --> 00:37:50,809
Ophouden, jullie.
237
00:37:51,060 --> 00:37:55,855
Kylie, je nagels.
-Kiri heeft ze gedaan. Ze is Japanse.
238
00:37:55,982 --> 00:38:00,735
Het lijkt eerder het werk van Pokemon.
239
00:38:00,861 --> 00:38:04,864
Buitenlandse dingen zijn in,
als je het nog niet wist.
240
00:38:06,867 --> 00:38:12,998
Daar is Jack. Jullie blijven vanavond
allemaal binnen, begrepen?
241
00:38:16,961 --> 00:38:19,129
Hallo, Otis.
242
00:38:20,172 --> 00:38:25,427
Als het een poema blijkt te zijn,
staan we gigantisch voor lul.
243
00:39:15,770 --> 00:39:18,897
Een mooie avond voor een wip.
244
00:39:20,316 --> 00:39:26,780
Hoe zit het met hulpsherift Margaret?
Hebben jullie iets met eIkaar?
245
00:39:27,823 --> 00:39:32,327
Margaret is een pot.
-Dat meen je niet.
246
00:39:40,920 --> 00:39:46,299
Weet je nog dat jij als kind eens
's nachts op m,n raam klopte?
247
00:39:48,260 --> 00:39:52,972
Starla was 12,
en ik was een jaar of 14.
248
00:39:53,099 --> 00:39:59,979
Ik vroeg wat er was. Ze zei: Ik ga naar
Hollywood om een ster te worden.
249
00:40:00,106 --> 00:40:04,359
Ze had een lijfwacht nodig,
dus ze vroeg of ik mee wilde.
250
00:40:04,527 --> 00:40:11,491
Ik zei: Starla, als er iemand is die
voor zichzelf kan zorgen, ben jij het.
251
00:40:11,617 --> 00:40:14,119
Ik moet voor de eer bedanken.
252
00:40:14,245 --> 00:40:18,123
Hoe ver ben je gekomen?
-Tot de bushalte.
253
00:40:19,166 --> 00:40:24,170
Dit padvindertje had m'n vader gebeld.
-Toen al een politieman.
254
00:40:24,296 --> 00:40:28,591
Door jou zijn we ons geluk daar
misgelopen, Bill Pardy.
255
00:40:32,054 --> 00:40:34,472
Misschien wel, ja.
256
00:40:52,324 --> 00:40:56,619
Je zei een inktvis.
-Het is erger geworden.
257
00:41:11,427 --> 00:41:15,805
Hij ziet eruit als iets
wat in de oorlog van m'n lul viel.
258
00:41:23,522 --> 00:41:28,359
Godsamme.
259
00:41:33,199 --> 00:41:38,077
Wat nu, Bill?
Handboeien passen hem niet.
260
00:41:50,424 --> 00:41:52,342
Starla, wat ga je...
261
00:41:58,140 --> 00:42:01,601
Toe maar. Kom mee.
262
00:42:31,674 --> 00:42:34,467
Rustig maar, Grant.
263
00:42:34,593 --> 00:42:38,513
Je bent gewoon ziek, dat is alles.
264
00:42:40,224 --> 00:42:45,853
We zijn hier alleen om te zorgen
dat je hulp krijgt. Nu meteen.
265
00:42:47,022 --> 00:42:52,527
En ik blijf je steunen,
zoals ik heb beloofd.
266
00:42:53,529 --> 00:42:57,699
ln goede en in slechte tijden.
-Heel slechte tijden.
267
00:43:00,995 --> 00:43:04,122
Het huwelijk is een heilige verbintenis.
268
00:43:05,499 --> 00:43:08,459
Toch, schat?
269
00:43:13,465 --> 00:43:15,925
Het komt allemaal in orde, Grant.
270
00:43:17,428 --> 00:43:19,637
Ga met ons mee.
271
00:43:27,563 --> 00:43:29,981
Halt, klootzak.
272
00:43:30,107 --> 00:43:35,945
Wat voor soort lepra je ook hebt,
we moeten dat meisje vinden.
273
00:43:36,071 --> 00:43:41,451
Je kunt het ons makkelijk maken,
of je kunt het ons moeilijk maken.
274
00:43:56,425 --> 00:43:58,968
Vuur.
275
00:44:03,390 --> 00:44:07,685
Wally, blijf achter me.
We mogen hem niet kwijtraken.
276
00:44:09,855 --> 00:44:12,899
Uit de weg, verdomme.
277
00:44:14,234 --> 00:44:18,404
Raak niet achterop. Blijf eIkaar.
-Wacht op mij.
278
00:44:19,448 --> 00:44:22,450
Kom te voorschijn, klootzak.
279
00:44:22,576 --> 00:44:26,496
Kom dan, mietje. Durf je soms niet?
280
00:44:27,539 --> 00:44:30,124
Psychologische aanpak.
281
00:44:43,806 --> 00:44:45,431
Daar.
282
00:44:57,069 --> 00:44:59,654
Waar is ie?
-We vinden Brenda nooit.
283
00:44:59,822 --> 00:45:02,323
Starla, weg daar.
284
00:45:33,397 --> 00:45:37,483
Wat is dat voor stank?
-Iets doods.
285
00:45:37,609 --> 00:45:41,821
Het komt daar vandaan.
-Zou hij daarbinnen zijn?
286
00:46:04,511 --> 00:46:06,971
Waardeloos.
287
00:46:07,139 --> 00:46:08,973
Margaret, hier.
288
00:46:26,033 --> 00:46:30,119
Er is iets mis met me.
289
00:46:43,175 --> 00:46:45,051
Brenda.
290
00:46:45,177 --> 00:46:49,847
Ik wil niet dat iemand me zo ziet.
291
00:46:54,144 --> 00:46:59,565
Hoe is het met m'n zoontje, Bill?
-Die maakt het prima, Brenda.
292
00:47:04,071 --> 00:47:07,365
Wat is hier precies aan de hand?
293
00:47:07,491 --> 00:47:14,789
Ik sterf van de honger. Ik wist niet
dat je zo,n honger kon hebben.
294
00:47:16,208 --> 00:47:22,630
Zou je me een stuk van die buidelrat
kunnen aangeven?
295
00:47:22,756 --> 00:47:25,716
Een klein stukje maar.
296
00:47:31,014 --> 00:47:35,476
Je moet naar het ziekenhuis.
-En wat doen ze daar met haar?
297
00:47:35,602 --> 00:47:37,311
Hou je kop.
298
00:47:38,355 --> 00:47:42,316
Waarom doet ze dat?
-De tumor beweegt.
299
00:47:42,442 --> 00:47:46,946
Laat haar ophouden.
-Het doet zeer, trut.
300
00:47:55,038 --> 00:47:58,833
Die klootzakken scheuren me kapot.
301
00:48:00,252 --> 00:48:03,254
Die hufter heeft ons hierheen gelokt.
302
00:48:27,487 --> 00:48:31,032
Bedek je mond.
Laat ze niet in je mond komen.
303
00:49:05,025 --> 00:49:09,278
Verdomme, ze wilden m'n mond in.
304
00:49:09,404 --> 00:49:12,531
Alsof ze opgegeten wilden worden.
305
00:49:53,782 --> 00:49:59,578
Kylie, straks word je nog een pruim.
-Een gedroogde pruim, bedoel je.
306
00:49:59,705 --> 00:50:05,167
Ik weet heel goed wat ik bedoel.
Kom eruit en ga naar bed.
307
00:50:22,811 --> 00:50:25,604
Licht uit.
-Nog een paar bladzijden.
308
00:50:25,731 --> 00:50:29,316
Nee. Jullie weten wat voor dag
het morgen is.
309
00:50:29,443 --> 00:50:35,156
Familiedag.
-Precies. Welterusten dus.
310
00:50:35,282 --> 00:50:39,744
Slaap lekker en droom maar fijn.
311
00:52:52,669 --> 00:52:56,213
Help.
-Emily, Jenna.
312
00:52:57,757 --> 00:53:00,426
Jenna, doe open.
313
00:54:43,780 --> 00:54:48,951
Shelby, meld je. 11-41 . Stuur direct
een ambulance. Ik heb vier gewonden.
314
00:54:50,620 --> 00:54:52,788
Shelby, ben je daar?
315
00:54:55,834 --> 00:54:58,836
Dit is een noodgeval. Bill hier.
316
00:54:59,879 --> 00:55:01,797
Verdomme.
317
00:55:03,508 --> 00:55:06,719
Dit is niet het moment
om pauze te nemen.
318
00:55:06,845 --> 00:55:09,096
Leven ze nog?
319
00:55:09,806 --> 00:55:13,851
Godzijdank.
-Godzijdank?
320
00:55:13,977 --> 00:55:18,856
Belachelijk. Deze rotzooi
heeft niets met God te maken.
321
00:55:18,982 --> 00:55:21,775
Heb je ooit zoiets gezien?
322
00:55:21,901 --> 00:55:25,154
Ooit zoiets gehoord?
323
00:55:27,365 --> 00:55:31,535
Ik ook niet. En ik kijk altijd
naar Animal Planet.
324
00:55:31,661 --> 00:55:37,458
Het lukt niet. Ik ga bij de auto bellen.
-Dat is 'n heel eind, met al die wormen.
325
00:55:37,584 --> 00:55:41,128
Het is weer 's wat anders
dan herten schieten.
326
00:55:41,254 --> 00:55:47,718
Haal de anderen hier weg. Die stank
doet ze geen goed. Hier, m'n geweer.
327
00:55:48,845 --> 00:55:52,473
Wees voorzichtig.
-Nou en of.
328
00:56:11,326 --> 00:56:15,120
Weet je wat het is, volgens mij?
329
00:56:15,246 --> 00:56:19,958
Het zijn biologische wapens,
en die testen ze uit in Wheelsy.
330
00:56:20,085 --> 00:56:23,212
Waarom hier? Omdat ik standvastig ben.
331
00:56:23,338 --> 00:56:27,883
Ze rekenen natuurlijk op me,
maar ze kunnen m,n rug op.
332
00:56:28,009 --> 00:56:34,098
Als dit besmettelijk is en ik in een
weekdier verander, klaag ik ze aan.
333
00:56:35,266 --> 00:56:40,479
Jij mag meedoen. Want ook al ben je
een lesbo, dit verdien je niet.
334
00:56:40,605 --> 00:56:44,817
Het stinkt hier naar bedorven
mayonaise.
335
00:57:25,024 --> 00:57:27,734
Hallo, moppie.
336
00:57:28,570 --> 00:57:34,867
Het huwelijk is een heilige verbintenis,
zoals je al zei.
337
00:57:37,078 --> 00:57:40,831
Sorry dat ik je probeerde te wurgen.
338
00:57:40,957 --> 00:57:45,419
Ik verloor m'n verstand.
339
00:57:45,545 --> 00:57:51,258
Het was niet m'n bedoeling
al die dingen te doen. Echt niet.
340
00:57:51,384 --> 00:57:55,179
Ik wilde die huisdieren niet doden.
341
00:57:55,305 --> 00:58:00,726
Ik wilde Brenda niet
in een baarmoeder veranderen.
342
00:58:00,852 --> 00:58:05,272
Maar het ligt in mijn aard, toch?
343
00:58:05,398 --> 00:58:13,447
Je kunt iemand niet kwalijk nemen
dat hij iets doet wat in zijn aard ligt.
344
00:58:13,615 --> 00:58:17,659
Ik wilde je wel vertellen
wat er aan de hand was...
345
00:58:17,785 --> 00:58:22,039
...maar ik was bang dat je niet meer
van me zou houden.
346
00:58:22,165 --> 00:58:24,750
Ik heb nooit liefde gekend.
347
00:58:24,876 --> 00:58:28,295
Wally, gaat het wel?
348
00:58:29,339 --> 00:58:33,300
Ga even zitten,
je ziet er niet best uit.
349
00:58:58,201 --> 00:59:01,703
Kylie, liefje. Gaat het?
350
00:59:01,829 --> 00:59:04,122
Stap uit, Kylie. Ik ben het.
351
00:59:04,249 --> 00:59:10,170
Doe de deur open, kindje.
-Doe het portier open.
352
00:59:10,296 --> 00:59:13,715
We houden van je, schatje.
Kom, doe open.
353
00:59:13,841 --> 00:59:17,386
Ga weg. Ga allemaal weg.
354
00:59:17,512 --> 00:59:25,352
Kylie, geen smoesjes. Je moet bij ons
zijn, het is familiedag.
355
00:59:25,478 --> 00:59:30,399
Ga allemaal zitten. Jullie moeten
rusten, jullie zijn ziek.
356
00:59:30,525 --> 00:59:33,652
Vlees.
-Laat haar los.
357
00:59:34,696 --> 00:59:37,906
Allemaal achteruit, nu.
358
00:59:38,032 --> 00:59:40,909
Rustig, moppie.
359
00:59:41,035 --> 00:59:45,664
Je kiest partij zonder dat je de andere
kant van het verhaal kent.
360
00:59:45,790 --> 00:59:50,669
Waarom praten jullie als Grant?
-Ik ben Grant. Ik ben je man.
361
00:59:50,795 --> 00:59:57,092
Je hebt beloofd me te eren en te
gehoorzamen. Doe dat geweer weg.
362
01:00:01,556 --> 01:00:03,724
Laat haar los.
363
01:00:03,850 --> 01:00:07,769
Het brandt. Wat is dit?
364
01:00:08,813 --> 01:00:13,275
Laat haar los. Anders schiet ik je
neer, ik zweer het.
365
01:00:13,401 --> 01:00:16,278
Jij schiet mij niet neer, Starla.
366
01:00:16,404 --> 01:00:20,949
Je hebt mij altijd nodig
om je te beschermen.
367
01:00:21,075 --> 01:00:25,746
Je hebt het lef niet om...
368
01:00:31,127 --> 01:00:33,295
Allejezus.
369
01:00:40,094 --> 01:00:42,429
Lopen, snel.
370
01:00:42,555 --> 01:00:45,932
Oom Grant zal jou eens verwennen.
371
01:00:46,059 --> 01:00:51,897
Doe het portier open, hoer die je bent.
Haal geen geintjes uit, kleine slet.
372
01:00:53,524 --> 01:00:56,109
Dit is je laatste kans.
373
01:00:56,235 --> 01:00:59,237
Doe het portier open, nu.
374
01:01:00,323 --> 01:01:02,866
Kom op, verwend nest.
375
01:01:06,621 --> 01:01:08,705
Kleine trut.
376
01:01:11,042 --> 01:01:14,378
Wat is hier aan de hand? Wat doe je?
377
01:01:15,421 --> 01:01:18,256
Rustig maar.
378
01:01:18,383 --> 01:01:23,762
Wat is er met je gebeurd, Otis?
-Gifsumac-struiken, misschien?
379
01:01:23,888 --> 01:01:25,639
Het jeukt.
380
01:01:25,807 --> 01:01:30,435
Het zijn m'n ouders niet.
Ze willen je er inluizen.
381
01:01:30,561 --> 01:01:33,772
De wormen zitten in hun hersenen.
382
01:01:33,898 --> 01:01:39,069
Blijf daar. Ik ga een ambulance bellen.
383
01:01:39,195 --> 01:01:42,739
En Kylie gaat met mij mee.
-Hallo, gabber.
384
01:01:48,287 --> 01:01:51,415
Kylie is van mij, lul.
385
01:02:21,946 --> 01:02:24,030
Snel.
386
01:02:34,292 --> 01:02:36,543
Waar slaat dat gespuug op?
387
01:02:36,669 --> 01:02:40,922
Margaret, meld je.
-Rijden, ze komen naar binnen.
388
01:02:41,048 --> 01:02:44,259
M'n vrienden zijn daar nog. Trevor?
389
01:02:45,887 --> 01:02:48,889
Wat gebeurt daar nou weer?
390
01:02:51,851 --> 01:02:56,354
M'n vriendelijkheid wordt wel
op de proef gesteld.
391
01:03:24,467 --> 01:03:28,428
Harde tante.
-lnstappen, snel.
392
01:03:32,099 --> 01:03:34,643
Rijden.
393
01:03:54,872 --> 01:04:00,794
Vermaakt iedereen zich een beetje
vanavond? Ja? Mooi.
394
01:04:02,630 --> 01:04:04,881
Dank je wel.
395
01:04:15,393 --> 01:04:20,480
Shelby, ben je daar?
-Baas, al enig spoor van dat...
396
01:04:21,566 --> 01:04:24,150
Er zit hier een irritante mug.
397
01:04:24,277 --> 01:04:30,615
Zitten er bij jou van die... Een soort
grote, razendsnelle slakken.
398
01:04:31,492 --> 01:04:33,577
Nee. Maar je moeder belde.
399
01:04:33,703 --> 01:04:38,331
De wc is weer verstopt.
Of je langskomt zodra je klaar bent.
400
01:04:38,457 --> 01:04:41,668
Luister even heel goed naar me.
401
01:04:41,794 --> 01:04:46,423
Je grote boodschap van zondag
heeft de boel verstopt, zegt ze.
402
01:04:47,508 --> 01:04:52,721
Luister. Je moet de infectieziekte-
bestrijding voor me bellen.
403
01:04:55,808 --> 01:05:01,479
Shelby, zit je te knikken?
-Ja, sorry. Ik bel je zo terug.
404
01:05:05,860 --> 01:05:12,866
Ze heeft een boom in de voortuin. De
wortels belemmeren een goede afvoer.
405
01:05:13,826 --> 01:05:16,077
En ze gebruikt veel wc-papier.
406
01:05:32,470 --> 01:05:34,846
Geen Mr Pibb?
407
01:05:35,890 --> 01:05:41,603
Ik had je secretaresse om Mr Pibb
gevraagd. Andere cola lust ik niet.
408
01:05:42,897 --> 01:05:45,315
Brenda die uit eIkaar spat...
409
01:05:45,441 --> 01:05:48,777
...wormen die m'n vrienden regisseren...
410
01:05:48,903 --> 01:05:55,492
...lui die zuur naar me spugen. En dan
is er verdomme ook nog geen Mr Pibb.
411
01:05:55,618 --> 01:05:59,579
Jezus, Jack. Val me niet zo lastig.
412
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Het komt door mij.
413
01:06:04,251 --> 01:06:08,046
Ik werd het...hem.
414
01:06:08,172 --> 01:06:10,882
Een deel van hem.
-Van wie?
415
01:06:12,468 --> 01:06:14,678
Van wie?
416
01:06:14,804 --> 01:06:18,098
De man van Mrs Grant.
417
01:06:18,265 --> 01:06:21,518
Maar hij was 'm niet altijd.
418
01:06:22,436 --> 01:06:24,854
Hij komt van...
419
01:06:29,360 --> 01:06:32,404
Een marsmannetje?
-Die komen van Mars.
420
01:06:32,530 --> 01:06:35,532
Het is ook een term voor ruimtewezens.
421
01:06:35,658 --> 01:06:37,909
Niet.
-Zoek het op, lul.
422
01:06:38,035 --> 01:06:40,078
Genoeg.
423
01:06:40,204 --> 01:06:43,248
Kylie, liefje.
424
01:06:45,042 --> 01:06:47,127
Wat bedoel je?
425
01:06:47,253 --> 01:06:52,424
Z'n echte gezicht lijkt op een naald,
maar dat verbergt hij.
426
01:06:52,550 --> 01:06:58,346
Hij gaat van plek naar plek. Naar
werelden, planeten, om ze te doden.
427
01:06:58,472 --> 01:07:03,351
Sommigen bevrucht hij,
anderen verovert hij met z'n wormen.
428
01:07:03,477 --> 01:07:08,189
De rest eet hij op
tot er niemand meer over is.
429
01:07:09,442 --> 01:07:11,943
En nu is hij hier.
430
01:07:12,069 --> 01:07:16,740
Dus die wormen in die hersenen
zijn samen één wezen?
431
01:07:16,866 --> 01:07:21,745
Als hij zich niet voortplant,
spreidt hij zich uit, groeit hij...
432
01:07:21,871 --> 01:07:26,833
...neemt hij geest en lichaam over
van de organismen om hem heen.
433
01:07:27,877 --> 01:07:31,421
Een ziekte met een bewustzijn.
434
01:07:31,547 --> 01:07:36,009
Als ik het niet in m'n broek deed,
zou ik het boeiend vinden.
435
01:07:37,094 --> 01:07:40,263
We zijn er. Alles komt goed.
436
01:07:48,105 --> 01:07:50,940
Heb je de infectiebestrijding gebeld?
437
01:07:51,025 --> 01:07:54,861
WeIkom terug...gabber.
438
01:07:54,987 --> 01:07:59,699
Ik heb een verrassing voor jullie,
om de hoek.
439
01:08:35,486 --> 01:08:37,821
Laat haar los.
440
01:08:51,794 --> 01:08:54,921
Vlees, vlees.
441
01:08:58,509 --> 01:09:01,636
Inspecteur.
-Kom hier.
442
01:09:04,723 --> 01:09:07,934
Blijf hier staan. Jack, wakker worden.
443
01:09:08,060 --> 01:09:10,728
Wakker worden.
-Schiet op.
444
01:09:34,962 --> 01:09:36,838
Blijf hier.
445
01:09:50,561 --> 01:09:53,104
De wormen zijn ons hier de baas.
446
01:09:57,776 --> 01:10:04,908
Er ligt daar nog een granaat.
Als ik Grant daarmee opblaas...
447
01:10:05,034 --> 01:10:09,370
Hij is de kern van alles, toch?
Blaas ik dan alles op?
448
01:10:09,496 --> 01:10:12,165
Misschien.
-Misschien?
449
01:10:19,340 --> 01:10:23,885
Jij blijft hier wachten. Verstop je.
Ik ben zo terug.
450
01:11:07,179 --> 01:11:09,222
Rustig aan.
451
01:11:37,584 --> 01:11:40,253
Inspecteur Pardy hier.
452
01:11:44,091 --> 01:11:46,592
Ik krijg geen...
453
01:12:02,860 --> 01:12:05,236
Verdomme.
454
01:12:32,556 --> 01:12:34,682
Klotebeest.
455
01:12:46,028 --> 01:12:50,740
We moeten weg. Als eentje ons ziet,
zien ze ons allemaal.
456
01:12:52,451 --> 01:12:55,453
Oké, pak aan. Hier.
457
01:13:39,915 --> 01:13:41,958
Niet kijken, liefje.
458
01:13:44,795 --> 01:13:47,964
Wat doen we nu?
-Ook in monsters veranderen.
459
01:13:48,090 --> 01:13:51,884
Niet zo somber.
-Het is een sombere dag.
460
01:13:55,097 --> 01:13:57,765
Bedankt dat je me hebt gered.
461
01:13:57,891 --> 01:14:02,812
Ik verdraai het verhaal straks wel.
Ik zeg dat ik jou heb gered.
462
01:14:02,938 --> 01:14:06,023
Als we het overleven.
463
01:14:07,693 --> 01:14:11,654
Ze slepen de lichamen noordwaarts.
Zit Mrs Grant daar?
464
01:14:11,780 --> 01:14:14,615
Je vindt haar leuk, hè?
465
01:14:15,659 --> 01:14:17,410
Kom mee.
466
01:14:40,225 --> 01:14:44,270
Starla, haal geen geintjes uit.
467
01:15:02,289 --> 01:15:04,165
Wie is daar?
468
01:15:36,365 --> 01:15:39,408
Kijk niet zo naar me.
469
01:15:41,370 --> 01:15:44,372
Veroordeel me niet.
470
01:15:44,498 --> 01:15:48,459
Je hebt geen idee hoe het is
om zo'n honger te hebben.
471
01:15:48,585 --> 01:15:52,463
Ik heb net een varken op
en ik heb nog niet genoeg.
472
01:15:55,217 --> 01:15:58,928
Veroordeel me niet,
rottige republikein.
473
01:15:59,054 --> 01:16:02,932
Ik jaag alle republikeinen de stad uit.
474
01:16:26,832 --> 01:16:30,501
Starla.
-Ik hoor je wel, daarbinnen.
475
01:18:20,112 --> 01:18:24,490
ln goede en in slechte tijden, zei je.
Je hebt gelogen.
476
01:18:24,616 --> 01:18:29,036
Trut, slet, hoer.
477
01:18:37,045 --> 01:18:41,799
Dat is z,n hoofdkwartier.
Daar slepen ze de lichamen heen.
478
01:18:41,925 --> 01:18:45,469
De bevruchte wezens
krijgen binnen te eten.
479
01:18:45,595 --> 01:18:51,350
Mijn god, daar is Grant.
Zo vloeien ze met hem samen.
480
01:19:06,491 --> 01:19:08,909
Wat een smerige bende.
481
01:19:14,791 --> 01:19:17,084
Daar is Starla.
482
01:19:23,049 --> 01:19:27,303
Jij blijft hier.
-Nee, niet in m'n eentje.
483
01:19:29,139 --> 01:19:31,599
Goed, kom maar dan.
484
01:19:39,483 --> 01:19:44,236
Je wilde mij vermoorden
en ervandoor gaan met Pardy.
485
01:19:44,362 --> 01:19:49,200
Je wilt met hem neuken
omdat hij zo knap is.
486
01:19:49,326 --> 01:19:55,331
Ik blijf groeien tot ik overal ben,
tot ik allesoverheersend ben.
487
01:19:56,374 --> 01:20:01,587
Dan zul je weten hoe het is om bedrogen
te worden, moppie.
488
01:20:01,713 --> 01:20:07,760
Het spijt me zo. Ik dacht
dat je me wilde vermoorden.
489
01:20:07,969 --> 01:20:14,892
En het is toch logisch
dat ik even moet wennen...
490
01:20:15,936 --> 01:20:19,355
...aan al die veranderingen?
491
01:20:21,525 --> 01:20:24,777
Je hebt het hier leuk versierd.
492
01:20:24,903 --> 01:20:28,989
Geniet je van al die herinneringen?
493
01:20:29,115 --> 01:20:32,868
Ik weet dat je me geen kwaad
wilt doen, Grant.
494
01:20:41,753 --> 01:20:46,423
Je vindt het fijn
als ik je Grant noem, hè?
495
01:20:47,801 --> 01:20:52,096
Dat wil ik wel doen.
Ik wil je wel Grant noemen.
496
01:20:53,139 --> 01:20:56,767
Want je bent eenzaam, nietwaar?
497
01:20:56,893 --> 01:21:01,105
Je bent al zo ongelooflijk lang alleen.
498
01:21:03,191 --> 01:21:07,027
Maar je hoeft niet meer alleen te zijn.
499
01:21:09,447 --> 01:21:12,241
Want jij en ik...
500
01:21:12,367 --> 01:21:14,660
...kunnen samen zijn.
501
01:21:14,786 --> 01:21:18,831
Ik moest toch al nooit veel
van deze wereld hebben.
502
01:21:20,083 --> 01:21:25,754
Ik kan bij je blijven terwijl jij doet
wat je moet doen...
503
01:21:25,839 --> 01:21:28,299
...omdat dat in je aard ligt.
504
01:21:28,425 --> 01:21:30,593
Dat zie ik nu in.
505
01:21:31,678 --> 01:21:35,014
Ik ben er voor jou.
506
01:22:15,430 --> 01:22:18,891
Dood me, Pardy. Alsjeblieft.
507
01:22:20,226 --> 01:22:24,480
Kleine dorpshoer.
Ik besta al een miljard jaar.
508
01:22:24,606 --> 01:22:28,359
Dacht je dat je mij kon dwarszitten?
509
01:24:30,148 --> 01:24:33,484
Schiet hem neer.
510
01:25:56,693 --> 01:25:59,403
Wat was dat? Dat deed pijn.
511
01:26:08,955 --> 01:26:11,206
Gaat het?
512
01:26:11,332 --> 01:26:16,879
Beide dingen moeten in je zitten
om een baarmoeder te worden.
513
01:26:56,878 --> 01:27:01,757
Spijt dat je niet met me mee bent
gegaan naar Hollywood?
514
01:27:01,883 --> 01:27:06,470
Daar heb ik altijd spijt van gehad.
515
01:27:12,852 --> 01:27:15,520
Bishopville ligt hier vlakbij.
516
01:27:15,647 --> 01:27:20,025
Daar staat dat ziekenhuis
met die groene toren.
517
01:27:22,695 --> 01:27:27,449
Vertel Mrs Grant eens hoe ik je
van dat hert heb gered.
518
01:27:27,575 --> 01:27:31,745
O ja, Bill heeft me van een hert gered.
519
01:27:57,563 --> 01:28:00,983
Vertaling: The SiteS
38286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.