All language subtitles for Slither.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,150 --> 00:01:12,029 De nachtzwaluw heeft een snelheid van 43 kilometer per uur. 2 00:01:16,659 --> 00:01:20,412 Had jij dat gedacht? -Zoiets. 3 00:01:25,710 --> 00:01:31,548 Ik had eerder 50 gedacht, of zo. 4 00:01:36,429 --> 00:01:38,764 Of 51. 5 00:01:43,353 --> 00:01:46,814 Dat is verdomme wel een misser. 6 00:01:46,940 --> 00:01:52,653 Normaal weet ik overal de snelheid van, met een foutmarge van 3 km per uur. 7 00:01:52,779 --> 00:01:54,363 Interessant. 8 00:01:57,408 --> 00:01:59,576 Ik wil nu even... 9 00:03:06,728 --> 00:03:10,772 Ga verdomme aan de kant, klootzak. 10 00:03:13,735 --> 00:03:16,028 Goedemorgen, burgemeester. 11 00:03:17,530 --> 00:03:20,365 Hallo, hoe maakt u het? 12 00:03:25,288 --> 00:03:27,623 Dat was niet zo handig. 13 00:03:34,005 --> 00:03:42,346 Met 'sterksten' bedoelt Darwin niet de krachtigsten of slimsten... 14 00:03:42,472 --> 00:03:48,185 ...maar de organismen die het best aan hun omgeving zijn aangepast. 15 00:03:48,311 --> 00:03:54,942 Wij mensen denken dat we ontwikkelder en sterker zijn omdat we slimmer zijn. 16 00:03:55,068 --> 00:03:59,863 Maar we komen nog maar net kijken. We bestaan pas twee miljoen jaar. 17 00:03:59,989 --> 00:04:05,410 De kakkerlak daarentegen is al 350 miljoen jaar op aarde. 18 00:04:05,536 --> 00:04:10,624 Als je het zo bekijkt, weIke soort is dan het meest succesvol? 19 00:04:12,502 --> 00:04:15,420 Men bouwt veelal op onveilige grond. 20 00:04:15,546 --> 00:04:20,592 De erosie in Cambodja is groot. Vrienden van me... 21 00:04:20,718 --> 00:04:24,638 Hallo, Grant. -Tot kijk, Hank. 22 00:04:25,723 --> 00:04:28,642 Hij wilde m'n lesplan lenen. 23 00:04:28,768 --> 00:04:33,021 Ik weet wel wat hij wil lenen. En dat leen ik niet uit. 24 00:04:48,413 --> 00:04:51,039 Die relatie zal ik nooit snappen. 25 00:04:51,165 --> 00:04:55,627 Het is toch duidelijk? Starla komt uit een achterbuurt. 26 00:04:55,753 --> 00:05:00,173 Ze wilde een dame worden, en Grant Grant is stinkend rijk. 27 00:05:00,258 --> 00:05:04,803 Ze was op z'n geld uit. -Haar ma liep weg, haar pa dronk. 28 00:05:04,929 --> 00:05:12,060 Ze was 17. Grant bood haar een Cadillac, een huis en een opleiding. 29 00:05:12,186 --> 00:05:16,857 Als jij een vagina had, deed je het ook. -Wat is een vagina? 30 00:05:16,983 --> 00:05:20,986 Dat is een land, waar de Vaginezen wonen. 31 00:05:21,112 --> 00:05:24,740 Voortaan beter luisteren. Vooruit, naar mama. 32 00:05:24,866 --> 00:05:26,283 Rennen. 33 00:05:27,160 --> 00:05:30,245 Moppie, kom je naar bed? 34 00:05:59,442 --> 00:06:01,318 Weet je, schat. 35 00:06:03,321 --> 00:06:09,409 Ik ben niet echt in de stemming. -Het is lang geleden. We zijn eraan toe. 36 00:06:09,535 --> 00:06:11,953 Weet ik, het is alleen... 37 00:06:15,416 --> 00:06:19,336 Ik heb geen knop die je om kan zetten. 38 00:06:20,254 --> 00:06:23,340 Jawel, hoor. 39 00:06:27,011 --> 00:06:30,931 Dat is respectloos. -Kom, ik dol maar een beetje. 40 00:06:31,057 --> 00:06:36,895 Toe nou. -Help jij jezelf maar even. 41 00:06:39,190 --> 00:06:43,151 Ik heb geen zin, merk je dat dan niet? 42 00:06:44,195 --> 00:06:47,906 Wanneer heb jij eigenlijk wel zin? 43 00:06:50,368 --> 00:06:52,202 Verdomme. 44 00:06:57,583 --> 00:06:59,751 Wat ga je doen? 45 00:07:03,339 --> 00:07:06,007 Even een eindje lopen. 46 00:07:07,051 --> 00:07:09,386 Grant, schat. 47 00:07:38,040 --> 00:07:41,168 Schenk nog maar eens vol, gabber. 48 00:08:01,731 --> 00:08:06,193 Het zusje van Megan Montgomery. -Je neemt me in de maling. 49 00:08:06,319 --> 00:08:09,404 Nee, hoor. Brenda. 50 00:08:11,032 --> 00:08:16,786 Megan was een dikke koe. Ik dacht: Wat ziet hij in haar dat ik niet heb? 51 00:08:16,913 --> 00:08:21,166 Kom, je was pas tien, elf jaar. 52 00:08:21,292 --> 00:08:23,335 Maar wel geil. 53 00:08:29,217 --> 00:08:32,135 Je mag op m'n rug. 54 00:08:32,261 --> 00:08:33,929 Hortsik. 55 00:08:39,977 --> 00:08:42,479 Kom mee. -Waar gaan we heen? 56 00:08:42,605 --> 00:08:45,190 Hierheen. 57 00:08:47,026 --> 00:08:51,488 Nou, wat zei ik? Ik was verliefd op je. 58 00:08:51,614 --> 00:08:55,992 Kijk nou. Je initialen, B.M. 59 00:08:56,994 --> 00:09:01,748 Zoals Be-Mest. -Jij hebt pas een rare naam. 60 00:09:01,874 --> 00:09:04,626 Je bent een drol. -Hou op. 61 00:09:04,752 --> 00:09:07,629 Hou zelf op. -Schei uit. 62 00:09:18,975 --> 00:09:21,643 Wacht. 63 00:09:21,769 --> 00:09:25,021 Het gaat niet. 64 00:09:26,899 --> 00:09:32,612 Starla wordt doodongerust als ik te lang wegblijf. 65 00:09:33,656 --> 00:09:37,117 Het spijt me, ik moet terug. 66 00:09:38,536 --> 00:09:42,914 Starla, verdorie. Ga dan maar. 67 00:09:49,171 --> 00:09:54,134 Wat is dat? -Geen idee. 68 00:10:01,892 --> 00:10:03,852 Er loopt een spoor. 69 00:10:22,163 --> 00:10:24,414 Gadver. 70 00:10:26,334 --> 00:10:29,836 Kom mee. Kom nou toch, Grant. 71 00:10:29,962 --> 00:10:32,922 Kom mee. -Wacht even. 72 00:10:41,390 --> 00:10:44,309 Wat krijgen we nou? 73 00:10:44,435 --> 00:10:47,062 Verdomme. 74 00:11:30,856 --> 00:11:33,733 Grant, gaat het? 75 00:11:55,297 --> 00:11:57,215 Gaat het? 76 00:12:16,068 --> 00:12:17,986 Vlees. 77 00:13:25,554 --> 00:13:27,639 Goedemorgen, schatje. 78 00:13:27,765 --> 00:13:35,355 Ik heb dit nummer weer eens opgezet, in de hoop vrede te sluiten. 79 00:13:47,660 --> 00:13:50,537 Het spijt me van gisteravond. 80 00:13:55,751 --> 00:13:58,670 Ik wil je niet van me afduwen... 81 00:14:00,464 --> 00:14:03,550 ...of je het gevoel geven dat ik je afwijs. 82 00:14:09,473 --> 00:14:12,392 Ik wil een goede echtgenote zijn. 83 00:14:20,359 --> 00:14:23,653 Je huilt. 84 00:14:23,779 --> 00:14:25,780 Lieverd toch. 85 00:14:48,929 --> 00:14:51,389 Schat, wat is dat? 86 00:14:54,476 --> 00:14:57,228 Gewoon een insectenbeet. 87 00:15:18,959 --> 00:15:22,879 Wat ben jij vrolijk. -Zomaar. 88 00:15:23,881 --> 00:15:28,051 Grant en ik hadden eindelijk weer 's een leuke ochtend. 89 00:15:28,177 --> 00:15:33,640 Kleine sloerie. -Stil, Janene. 90 00:15:33,766 --> 00:15:37,018 Je bent een getrouwde vrouw. 91 00:15:37,811 --> 00:15:41,773 Het kwam door Grant. 92 00:15:41,899 --> 00:15:47,779 Het was alsof hij m'n hele lichaam opnieuw ontdekte, als een jongetje. 93 00:15:47,905 --> 00:15:52,033 Ik bespeurde vanochtend een grote verandering in hem. 94 00:15:58,290 --> 00:16:00,375 Vlees. 95 00:16:00,501 --> 00:16:02,752 Vlees. -Hallo, Mr Grant. 96 00:16:02,878 --> 00:16:05,630 Dag, gabber. -Wat mag het zijn? 97 00:16:05,756 --> 00:16:09,050 Een paar entrecotes. -Hoeveel? 98 00:16:09,176 --> 00:16:13,054 Acht. Nee, doe maar tien. 99 00:16:14,098 --> 00:16:19,268 Nee, doe maar veertien. 100 00:16:19,395 --> 00:16:24,649 Gaat u een feestje geven? -Zoiets. 101 00:16:24,775 --> 00:16:28,027 Een verrassing voor m'n vrouw. 102 00:16:41,083 --> 00:16:44,711 Grant, waarom zit er een slot op deze deur? 103 00:16:44,837 --> 00:16:49,257 Je hebt door het hout heen geboord. Nu is de deur is vernield. 104 00:16:53,262 --> 00:16:58,599 Je moet niet zoveel vragen stellen als je bijna jarig bent. 105 00:16:58,726 --> 00:17:02,770 Dat is pas over twee maanden. -Dat is al bijna. 106 00:17:02,896 --> 00:17:06,733 Het is maar hoe je het bekijkt. 107 00:17:42,978 --> 00:17:48,232 Ik spring even onder de douche. Over 40 minuten moeten we weg. 108 00:19:13,944 --> 00:19:19,949 Wat doe je? -Niks. Ik moet nog even naar kantoor. 109 00:19:20,075 --> 00:19:24,245 De hertenjacht begint zo. Je had het me beloofd. 110 00:19:24,371 --> 00:19:28,541 Ik moet echt weg. Ik zie je daar wel. 111 00:19:46,852 --> 00:19:53,399 Wat is er voor lol aan, om met een duur geweer 'n hertje overhoop te schieten? 112 00:20:00,490 --> 00:20:04,035 Jij jaagt liever op haar. 113 00:20:04,161 --> 00:20:07,121 Trouwens, ik wou je nog wat vertellen. 114 00:20:07,247 --> 00:20:09,749 Krijg de klere, dikzak. 115 00:20:32,564 --> 00:20:37,652 Verdorie meid, wat zie jij er lekker uit. 116 00:20:37,778 --> 00:20:44,325 Ik was al bang dat je dood was. -Ik ben ook dood, zie je dat niet? 117 00:20:48,288 --> 00:20:53,542 Is die Mexicaan van je er ook? -Bij z,n moeder. Ik ben alleen. 118 00:20:53,669 --> 00:20:56,045 Op hem na. 119 00:21:14,231 --> 00:21:20,111 Liet ik je schrikken? -Hallo, Bill. Wat doe je? 120 00:21:20,237 --> 00:21:24,865 Niks. Ik probeer dronken te worden, maar het lukt niet. 121 00:21:24,992 --> 00:21:29,245 Ik ben te fit. Ik zal wel te veel spieren hebben of zo. 122 00:21:31,707 --> 00:21:35,918 Gefeliciteerd trouwens, met je promotie. 123 00:21:36,044 --> 00:21:38,713 Politie-inspecteur. 124 00:21:38,839 --> 00:21:42,717 Klinkt raar, hé? -Nee, leuk juist. 125 00:21:45,554 --> 00:21:51,684 Waar is Grant? -Geen idee. Hij zou hierheen komen. 126 00:21:54,688 --> 00:21:59,275 Het is best frisjes vanavond. -Prachtig uitzicht. 127 00:22:09,619 --> 00:22:12,413 Weet je... -Het aftellen begint zo. 128 00:22:12,539 --> 00:22:16,083 Klopt. Jack zal wel een toespraak houden. 129 00:22:16,209 --> 00:22:18,252 Dat wordt interessant. 130 00:22:22,758 --> 00:22:26,260 Hier is burgemeester Jack MacReady. 131 00:22:41,902 --> 00:22:46,113 Crackers met kaas. -Dames en heren. 132 00:22:46,239 --> 00:22:52,453 Vlak nadat God onze wereld had uitgevonden, zei hij tegen Adam... 133 00:22:52,579 --> 00:22:58,876 ...dat de mens zou heersen over de vissen in de zee... 134 00:22:59,002 --> 00:23:02,129 ...over de vogels in de lucht... 135 00:23:02,255 --> 00:23:08,260 ...en over eIk levend wezen op aarde. 136 00:23:09,471 --> 00:23:17,686 Toen God dat zei, had hij het vast over het Hertenseizoen in Wheelsy... 137 00:23:17,813 --> 00:23:23,234 ...en over hoe geweldig is om een paar bokken te schieten. Heb ik gelijk? 138 00:23:31,034 --> 00:23:33,577 Zijn jullie er klaar voor? 139 00:23:48,301 --> 00:23:50,219 Mijn god, Grant. 140 00:23:50,345 --> 00:23:53,889 Laat de jacht beginnen. 141 00:25:36,117 --> 00:25:39,828 Grant, er is een stop doorgeslagen. 142 00:25:49,464 --> 00:25:53,425 Grant, waarom nam je je telefoon niet op? 143 00:26:09,526 --> 00:26:12,444 Wat is er met je gezicht gebeurd? 144 00:26:12,529 --> 00:26:16,073 Het is maar een bijensteek. 145 00:26:17,951 --> 00:26:23,247 Het komt wel goed. Het is gewoon een wat heftige reactie. 146 00:26:23,373 --> 00:26:27,501 Je moet naar het ziekenhuis. 147 00:26:27,627 --> 00:26:32,172 Ik ben al bij Dr Carl geweest, hij heeft iets voorgeschreven. 148 00:26:32,299 --> 00:26:35,759 Het zal nu wel snel wegtrekken. 149 00:26:35,885 --> 00:26:43,225 Hij zei dat dit wel vaker gebeurt, dat zoveel mensen dit hebben. 150 00:26:44,978 --> 00:26:50,399 Toe, liefje. Kijk niet zo naar me. 151 00:26:52,902 --> 00:26:55,863 Dr Carl, u spreekt met Starla Grant. 152 00:26:55,989 --> 00:26:59,450 Starla, hoe is het? -Prima, dank u. 153 00:26:59,576 --> 00:27:05,372 Ik bel over de aandoening van Grant. Volgens mij wordt het erger. 154 00:27:05,498 --> 00:27:10,961 Wat voor aandoening, meisje? -Waarvoor hij net bij u is geweest. 155 00:27:11,087 --> 00:27:16,383 Starla, ik heb je man al ruim een jaar niet meer gezien. 156 00:27:34,194 --> 00:27:36,820 beloning, hond vermist naam: Roscoe 157 00:28:04,015 --> 00:28:08,852 Wat is er? Kom nou toch, niet huilen. 158 00:28:08,978 --> 00:28:12,981 Kom op, het gaat prima. 159 00:28:13,108 --> 00:28:16,276 Ik heb zo'n honger, ik ga dood. 160 00:28:16,403 --> 00:28:22,157 Ik heb iets voor je waar je vast wel van opknapt. 161 00:28:23,868 --> 00:28:26,495 Heerlijke hapjes. 162 00:28:27,539 --> 00:28:31,291 Tast maar lekker toe. 163 00:28:32,669 --> 00:28:38,799 Brave meid. Alles komt helemaal goed. 164 00:28:55,900 --> 00:28:59,695 Is Grant er ook? -Nee, hij is nog niet uit z,n werk. 165 00:28:59,821 --> 00:29:06,702 Hij is nog niet thuis, Wally. Dat zei ik net. Wat is er aan de hand? 166 00:29:06,870 --> 00:29:12,708 Ken jij ene Brenda Gutierrez? Heeft ze misschien hierheen gebeld? 167 00:29:16,212 --> 00:29:20,215 Ze is vrijdag verdwenen. Er zijn sporen van geweld. 168 00:29:20,341 --> 00:29:23,510 Hier in de stad? -Ja. 169 00:29:23,636 --> 00:29:28,932 Men heeft Grant haar huis in zien gaan. Sindsdien is ze spoorloos. 170 00:29:29,058 --> 00:29:32,728 Het was vast iemand die op Grant leek. 171 00:29:32,854 --> 00:29:35,355 Ja, misschien wel. 172 00:29:36,816 --> 00:29:41,111 Laat hij me even bellen zodra hij thuiskomt. 173 00:31:37,937 --> 00:31:42,858 Met het kantoor van inspecteur Pardy. Spreek een bericht in. 174 00:31:43,026 --> 00:31:47,863 Bill, met Starla. Je moet onmiddellijk terugkomen. 175 00:31:48,031 --> 00:31:51,658 Ik denk dat Grant ziek is of zo. 176 00:32:11,054 --> 00:32:14,514 Waarom ren je voor me weg? Ik doe je niks. 177 00:32:14,641 --> 00:32:18,977 Ik hou van je, schatje. Ik heb geprobeerd niet te veranderen. 178 00:32:19,103 --> 00:32:22,481 Ik neem wel op. Ben ik nu soms te lelijk voor je? 179 00:32:22,607 --> 00:32:24,191 Doe me niks. 180 00:32:24,317 --> 00:32:28,195 Je hebt me bedrogen. Ik kan je niet meer vertrouwen. 181 00:32:28,321 --> 00:32:33,742 Laat me los. -Ik heb een verrassing voor je, moppie. 182 00:32:53,554 --> 00:32:57,224 Starla, ben je daar? 183 00:32:57,350 --> 00:33:01,770 Starla, is alles in orde? Laat dat. 184 00:33:12,407 --> 00:33:14,950 Wat was dat in godsnaam? 185 00:33:40,393 --> 00:33:45,772 3 DAGEN LATER 186 00:33:47,650 --> 00:33:52,654 Die eikels van de gemeenteraad geven mij de schuld. 187 00:33:52,780 --> 00:33:55,699 Bill, we moeten praten. 188 00:33:57,076 --> 00:34:01,246 We moeten Grant vinden. De raad heeft me bij de ballen. 189 00:34:01,372 --> 00:34:04,207 Wat je lekker vindt. -Lul niet, man. 190 00:34:04,375 --> 00:34:08,253 Niemand wil jagen in een stad waar gemoord wordt. 191 00:34:08,379 --> 00:34:13,008 We vinden hem wel. Hij valt op, hij ziet eruit als een inktvis. 192 00:34:13,176 --> 00:34:16,219 Stil. Nou gaat zij vast paniek zaaien. 193 00:34:16,345 --> 00:34:19,598 Shelby, ga je paniek zaaien? -Vandaag niet. 194 00:34:19,724 --> 00:34:22,684 Wat is dit? -Een 'compositietekening'. 195 00:34:22,810 --> 00:34:27,189 We gaan ermee langs de deuren, kijken of iemand hem herkent. 196 00:34:27,315 --> 00:34:33,737 Een beetje respect, graag. En het was donker, dus je zag het vast verkeerd. 197 00:34:33,863 --> 00:34:40,202 Z'n arm boog alle kanten op. -Dan heeft hij de ziekte van Lyme. 198 00:34:40,328 --> 00:34:46,666 Dat krijg je als je hertenpoep aanraakt en dan eet zonder je handen te wassen. 199 00:34:46,793 --> 00:34:49,711 En dan ga je eruitzien als een inktvis? 200 00:34:51,047 --> 00:34:56,009 Lach niet, verdomme. -Een nieuwe aanval, bij Castavets. 201 00:34:56,135 --> 00:34:59,638 Grant steelt dieren van boerderijen. 202 00:34:59,764 --> 00:35:04,184 Wapens mee, als bescherming tegen de ziekte van Lyme. 203 00:35:04,310 --> 00:35:06,394 Ik lach me dood. 204 00:35:07,313 --> 00:35:10,732 Grant heeft vast niet zo'n puppy-agenda. 205 00:35:10,858 --> 00:35:14,277 Hij komt niet over als een hondenliefhebber. 206 00:35:15,196 --> 00:35:17,197 Moet je zien. 207 00:35:17,323 --> 00:35:21,660 Deze kop ligt helemaal hier. -Leg neer, idioot. 208 00:35:21,786 --> 00:35:24,830 Hij heeft de koe hierlangs versleept. 209 00:35:24,956 --> 00:35:28,792 Hoe kan hij in z'n eentje al die honden afslachten? 210 00:35:28,918 --> 00:35:32,212 Hij zit vast in het bos, bij de boerderijen. 211 00:35:32,338 --> 00:35:36,174 Moeten we daar een klopjacht houden? 212 00:35:36,300 --> 00:35:41,596 Het is 40.000 hectare. Dat is zoeken naar een speld in een hooiberg. 213 00:35:41,722 --> 00:35:46,518 Trommel wat mensen op. Ik weet waar Dr Dolittle gaat toeslaan. 214 00:35:46,644 --> 00:35:51,064 Na Grants vlucht verdween er een kat bij Raglans, Ranch. 215 00:35:51,190 --> 00:35:55,861 Eergisternacht werd er een merrie gestolen bij Fitzgibbon. 216 00:35:55,987 --> 00:36:00,490 Die ken ik. Hij is net een eekhoorn. -Kijk naar jezelf. 217 00:36:00,616 --> 00:36:04,494 En gisteravond ging hij tekeer bij Castavets. 218 00:36:04,620 --> 00:36:09,875 Volgens dit patroon zal hij nu toeslaan bij de familie Strutemyer. 219 00:36:10,001 --> 00:36:16,131 Jullie zijn moe en missen je gezin. Maar we moeten daar vanavond heen. 220 00:36:16,257 --> 00:36:19,384 We nemen die klootzak te grazen. 221 00:36:22,805 --> 00:36:27,225 Waar is m'n schatje? Daar is ze al. 222 00:36:29,020 --> 00:36:35,108 Bill, we hebben deze granaat nog liggen. -Nee, die hebben we niet nodig. 223 00:36:38,237 --> 00:36:41,156 Ik wist niet dat de Russen kwamen. 224 00:36:41,324 --> 00:36:45,160 Als u dit monster ziet, zou u willen dat zij het waren. 225 00:36:52,126 --> 00:36:54,169 Een momentje. 226 00:36:54,337 --> 00:36:58,548 Ik hoor dat jullie achter Grant aan gaan. Ik ga mee. 227 00:36:58,674 --> 00:37:01,343 Wat? Nee, liefje. -Laat me helpen. 228 00:37:01,469 --> 00:37:03,803 Ik mag geen burgers meenemen. 229 00:37:03,930 --> 00:37:07,098 Het is mijn schuld, dus ik wil absoluut mee. 230 00:37:07,183 --> 00:37:11,853 Het is niet jouw schuld. -Hij zag er raar uit en deed raar. 231 00:37:11,979 --> 00:37:16,775 Maar ik wilde het niet zien. -Ik kan je echt niet meenemen. 232 00:37:16,901 --> 00:37:22,072 Je kunt dat meisje alleen vinden als je Grant levend oppakt. 233 00:37:22,198 --> 00:37:26,576 Dat lukt je alleen als ik je help. 234 00:37:27,620 --> 00:37:30,205 Daar zit wat in. 235 00:37:43,678 --> 00:37:46,721 Klaar met eten, schat? -Ja, dank je. 236 00:37:48,140 --> 00:37:50,809 Ophouden, jullie. 237 00:37:51,060 --> 00:37:55,855 Kylie, je nagels. -Kiri heeft ze gedaan. Ze is Japanse. 238 00:37:55,982 --> 00:38:00,735 Het lijkt eerder het werk van Pokemon. 239 00:38:00,861 --> 00:38:04,864 Buitenlandse dingen zijn in, als je het nog niet wist. 240 00:38:06,867 --> 00:38:12,998 Daar is Jack. Jullie blijven vanavond allemaal binnen, begrepen? 241 00:38:16,961 --> 00:38:19,129 Hallo, Otis. 242 00:38:20,172 --> 00:38:25,427 Als het een poema blijkt te zijn, staan we gigantisch voor lul. 243 00:39:15,770 --> 00:39:18,897 Een mooie avond voor een wip. 244 00:39:20,316 --> 00:39:26,780 Hoe zit het met hulpsherift Margaret? Hebben jullie iets met eIkaar? 245 00:39:27,823 --> 00:39:32,327 Margaret is een pot. -Dat meen je niet. 246 00:39:40,920 --> 00:39:46,299 Weet je nog dat jij als kind eens 's nachts op m,n raam klopte? 247 00:39:48,260 --> 00:39:52,972 Starla was 12, en ik was een jaar of 14. 248 00:39:53,099 --> 00:39:59,979 Ik vroeg wat er was. Ze zei: Ik ga naar Hollywood om een ster te worden. 249 00:40:00,106 --> 00:40:04,359 Ze had een lijfwacht nodig, dus ze vroeg of ik mee wilde. 250 00:40:04,527 --> 00:40:11,491 Ik zei: Starla, als er iemand is die voor zichzelf kan zorgen, ben jij het. 251 00:40:11,617 --> 00:40:14,119 Ik moet voor de eer bedanken. 252 00:40:14,245 --> 00:40:18,123 Hoe ver ben je gekomen? -Tot de bushalte. 253 00:40:19,166 --> 00:40:24,170 Dit padvindertje had m'n vader gebeld. -Toen al een politieman. 254 00:40:24,296 --> 00:40:28,591 Door jou zijn we ons geluk daar misgelopen, Bill Pardy. 255 00:40:32,054 --> 00:40:34,472 Misschien wel, ja. 256 00:40:52,324 --> 00:40:56,619 Je zei een inktvis. -Het is erger geworden. 257 00:41:11,427 --> 00:41:15,805 Hij ziet eruit als iets wat in de oorlog van m'n lul viel. 258 00:41:23,522 --> 00:41:28,359 Godsamme. 259 00:41:33,199 --> 00:41:38,077 Wat nu, Bill? Handboeien passen hem niet. 260 00:41:50,424 --> 00:41:52,342 Starla, wat ga je... 261 00:41:58,140 --> 00:42:01,601 Toe maar. Kom mee. 262 00:42:31,674 --> 00:42:34,467 Rustig maar, Grant. 263 00:42:34,593 --> 00:42:38,513 Je bent gewoon ziek, dat is alles. 264 00:42:40,224 --> 00:42:45,853 We zijn hier alleen om te zorgen dat je hulp krijgt. Nu meteen. 265 00:42:47,022 --> 00:42:52,527 En ik blijf je steunen, zoals ik heb beloofd. 266 00:42:53,529 --> 00:42:57,699 ln goede en in slechte tijden. -Heel slechte tijden. 267 00:43:00,995 --> 00:43:04,122 Het huwelijk is een heilige verbintenis. 268 00:43:05,499 --> 00:43:08,459 Toch, schat? 269 00:43:13,465 --> 00:43:15,925 Het komt allemaal in orde, Grant. 270 00:43:17,428 --> 00:43:19,637 Ga met ons mee. 271 00:43:27,563 --> 00:43:29,981 Halt, klootzak. 272 00:43:30,107 --> 00:43:35,945 Wat voor soort lepra je ook hebt, we moeten dat meisje vinden. 273 00:43:36,071 --> 00:43:41,451 Je kunt het ons makkelijk maken, of je kunt het ons moeilijk maken. 274 00:43:56,425 --> 00:43:58,968 Vuur. 275 00:44:03,390 --> 00:44:07,685 Wally, blijf achter me. We mogen hem niet kwijtraken. 276 00:44:09,855 --> 00:44:12,899 Uit de weg, verdomme. 277 00:44:14,234 --> 00:44:18,404 Raak niet achterop. Blijf eIkaar. -Wacht op mij. 278 00:44:19,448 --> 00:44:22,450 Kom te voorschijn, klootzak. 279 00:44:22,576 --> 00:44:26,496 Kom dan, mietje. Durf je soms niet? 280 00:44:27,539 --> 00:44:30,124 Psychologische aanpak. 281 00:44:43,806 --> 00:44:45,431 Daar. 282 00:44:57,069 --> 00:44:59,654 Waar is ie? -We vinden Brenda nooit. 283 00:44:59,822 --> 00:45:02,323 Starla, weg daar. 284 00:45:33,397 --> 00:45:37,483 Wat is dat voor stank? -Iets doods. 285 00:45:37,609 --> 00:45:41,821 Het komt daar vandaan. -Zou hij daarbinnen zijn? 286 00:46:04,511 --> 00:46:06,971 Waardeloos. 287 00:46:07,139 --> 00:46:08,973 Margaret, hier. 288 00:46:26,033 --> 00:46:30,119 Er is iets mis met me. 289 00:46:43,175 --> 00:46:45,051 Brenda. 290 00:46:45,177 --> 00:46:49,847 Ik wil niet dat iemand me zo ziet. 291 00:46:54,144 --> 00:46:59,565 Hoe is het met m'n zoontje, Bill? -Die maakt het prima, Brenda. 292 00:47:04,071 --> 00:47:07,365 Wat is hier precies aan de hand? 293 00:47:07,491 --> 00:47:14,789 Ik sterf van de honger. Ik wist niet dat je zo,n honger kon hebben. 294 00:47:16,208 --> 00:47:22,630 Zou je me een stuk van die buidelrat kunnen aangeven? 295 00:47:22,756 --> 00:47:25,716 Een klein stukje maar. 296 00:47:31,014 --> 00:47:35,476 Je moet naar het ziekenhuis. -En wat doen ze daar met haar? 297 00:47:35,602 --> 00:47:37,311 Hou je kop. 298 00:47:38,355 --> 00:47:42,316 Waarom doet ze dat? -De tumor beweegt. 299 00:47:42,442 --> 00:47:46,946 Laat haar ophouden. -Het doet zeer, trut. 300 00:47:55,038 --> 00:47:58,833 Die klootzakken scheuren me kapot. 301 00:48:00,252 --> 00:48:03,254 Die hufter heeft ons hierheen gelokt. 302 00:48:27,487 --> 00:48:31,032 Bedek je mond. Laat ze niet in je mond komen. 303 00:49:05,025 --> 00:49:09,278 Verdomme, ze wilden m'n mond in. 304 00:49:09,404 --> 00:49:12,531 Alsof ze opgegeten wilden worden. 305 00:49:53,782 --> 00:49:59,578 Kylie, straks word je nog een pruim. -Een gedroogde pruim, bedoel je. 306 00:49:59,705 --> 00:50:05,167 Ik weet heel goed wat ik bedoel. Kom eruit en ga naar bed. 307 00:50:22,811 --> 00:50:25,604 Licht uit. -Nog een paar bladzijden. 308 00:50:25,731 --> 00:50:29,316 Nee. Jullie weten wat voor dag het morgen is. 309 00:50:29,443 --> 00:50:35,156 Familiedag. -Precies. Welterusten dus. 310 00:50:35,282 --> 00:50:39,744 Slaap lekker en droom maar fijn. 311 00:52:52,669 --> 00:52:56,213 Help. -Emily, Jenna. 312 00:52:57,757 --> 00:53:00,426 Jenna, doe open. 313 00:54:43,780 --> 00:54:48,951 Shelby, meld je. 11-41 . Stuur direct een ambulance. Ik heb vier gewonden. 314 00:54:50,620 --> 00:54:52,788 Shelby, ben je daar? 315 00:54:55,834 --> 00:54:58,836 Dit is een noodgeval. Bill hier. 316 00:54:59,879 --> 00:55:01,797 Verdomme. 317 00:55:03,508 --> 00:55:06,719 Dit is niet het moment om pauze te nemen. 318 00:55:06,845 --> 00:55:09,096 Leven ze nog? 319 00:55:09,806 --> 00:55:13,851 Godzijdank. -Godzijdank? 320 00:55:13,977 --> 00:55:18,856 Belachelijk. Deze rotzooi heeft niets met God te maken. 321 00:55:18,982 --> 00:55:21,775 Heb je ooit zoiets gezien? 322 00:55:21,901 --> 00:55:25,154 Ooit zoiets gehoord? 323 00:55:27,365 --> 00:55:31,535 Ik ook niet. En ik kijk altijd naar Animal Planet. 324 00:55:31,661 --> 00:55:37,458 Het lukt niet. Ik ga bij de auto bellen. -Dat is 'n heel eind, met al die wormen. 325 00:55:37,584 --> 00:55:41,128 Het is weer 's wat anders dan herten schieten. 326 00:55:41,254 --> 00:55:47,718 Haal de anderen hier weg. Die stank doet ze geen goed. Hier, m'n geweer. 327 00:55:48,845 --> 00:55:52,473 Wees voorzichtig. -Nou en of. 328 00:56:11,326 --> 00:56:15,120 Weet je wat het is, volgens mij? 329 00:56:15,246 --> 00:56:19,958 Het zijn biologische wapens, en die testen ze uit in Wheelsy. 330 00:56:20,085 --> 00:56:23,212 Waarom hier? Omdat ik standvastig ben. 331 00:56:23,338 --> 00:56:27,883 Ze rekenen natuurlijk op me, maar ze kunnen m,n rug op. 332 00:56:28,009 --> 00:56:34,098 Als dit besmettelijk is en ik in een weekdier verander, klaag ik ze aan. 333 00:56:35,266 --> 00:56:40,479 Jij mag meedoen. Want ook al ben je een lesbo, dit verdien je niet. 334 00:56:40,605 --> 00:56:44,817 Het stinkt hier naar bedorven mayonaise. 335 00:57:25,024 --> 00:57:27,734 Hallo, moppie. 336 00:57:28,570 --> 00:57:34,867 Het huwelijk is een heilige verbintenis, zoals je al zei. 337 00:57:37,078 --> 00:57:40,831 Sorry dat ik je probeerde te wurgen. 338 00:57:40,957 --> 00:57:45,419 Ik verloor m'n verstand. 339 00:57:45,545 --> 00:57:51,258 Het was niet m'n bedoeling al die dingen te doen. Echt niet. 340 00:57:51,384 --> 00:57:55,179 Ik wilde die huisdieren niet doden. 341 00:57:55,305 --> 00:58:00,726 Ik wilde Brenda niet in een baarmoeder veranderen. 342 00:58:00,852 --> 00:58:05,272 Maar het ligt in mijn aard, toch? 343 00:58:05,398 --> 00:58:13,447 Je kunt iemand niet kwalijk nemen dat hij iets doet wat in zijn aard ligt. 344 00:58:13,615 --> 00:58:17,659 Ik wilde je wel vertellen wat er aan de hand was... 345 00:58:17,785 --> 00:58:22,039 ...maar ik was bang dat je niet meer van me zou houden. 346 00:58:22,165 --> 00:58:24,750 Ik heb nooit liefde gekend. 347 00:58:24,876 --> 00:58:28,295 Wally, gaat het wel? 348 00:58:29,339 --> 00:58:33,300 Ga even zitten, je ziet er niet best uit. 349 00:58:58,201 --> 00:59:01,703 Kylie, liefje. Gaat het? 350 00:59:01,829 --> 00:59:04,122 Stap uit, Kylie. Ik ben het. 351 00:59:04,249 --> 00:59:10,170 Doe de deur open, kindje. -Doe het portier open. 352 00:59:10,296 --> 00:59:13,715 We houden van je, schatje. Kom, doe open. 353 00:59:13,841 --> 00:59:17,386 Ga weg. Ga allemaal weg. 354 00:59:17,512 --> 00:59:25,352 Kylie, geen smoesjes. Je moet bij ons zijn, het is familiedag. 355 00:59:25,478 --> 00:59:30,399 Ga allemaal zitten. Jullie moeten rusten, jullie zijn ziek. 356 00:59:30,525 --> 00:59:33,652 Vlees. -Laat haar los. 357 00:59:34,696 --> 00:59:37,906 Allemaal achteruit, nu. 358 00:59:38,032 --> 00:59:40,909 Rustig, moppie. 359 00:59:41,035 --> 00:59:45,664 Je kiest partij zonder dat je de andere kant van het verhaal kent. 360 00:59:45,790 --> 00:59:50,669 Waarom praten jullie als Grant? -Ik ben Grant. Ik ben je man. 361 00:59:50,795 --> 00:59:57,092 Je hebt beloofd me te eren en te gehoorzamen. Doe dat geweer weg. 362 01:00:01,556 --> 01:00:03,724 Laat haar los. 363 01:00:03,850 --> 01:00:07,769 Het brandt. Wat is dit? 364 01:00:08,813 --> 01:00:13,275 Laat haar los. Anders schiet ik je neer, ik zweer het. 365 01:00:13,401 --> 01:00:16,278 Jij schiet mij niet neer, Starla. 366 01:00:16,404 --> 01:00:20,949 Je hebt mij altijd nodig om je te beschermen. 367 01:00:21,075 --> 01:00:25,746 Je hebt het lef niet om... 368 01:00:31,127 --> 01:00:33,295 Allejezus. 369 01:00:40,094 --> 01:00:42,429 Lopen, snel. 370 01:00:42,555 --> 01:00:45,932 Oom Grant zal jou eens verwennen. 371 01:00:46,059 --> 01:00:51,897 Doe het portier open, hoer die je bent. Haal geen geintjes uit, kleine slet. 372 01:00:53,524 --> 01:00:56,109 Dit is je laatste kans. 373 01:00:56,235 --> 01:00:59,237 Doe het portier open, nu. 374 01:01:00,323 --> 01:01:02,866 Kom op, verwend nest. 375 01:01:06,621 --> 01:01:08,705 Kleine trut. 376 01:01:11,042 --> 01:01:14,378 Wat is hier aan de hand? Wat doe je? 377 01:01:15,421 --> 01:01:18,256 Rustig maar. 378 01:01:18,383 --> 01:01:23,762 Wat is er met je gebeurd, Otis? -Gifsumac-struiken, misschien? 379 01:01:23,888 --> 01:01:25,639 Het jeukt. 380 01:01:25,807 --> 01:01:30,435 Het zijn m'n ouders niet. Ze willen je er inluizen. 381 01:01:30,561 --> 01:01:33,772 De wormen zitten in hun hersenen. 382 01:01:33,898 --> 01:01:39,069 Blijf daar. Ik ga een ambulance bellen. 383 01:01:39,195 --> 01:01:42,739 En Kylie gaat met mij mee. -Hallo, gabber. 384 01:01:48,287 --> 01:01:51,415 Kylie is van mij, lul. 385 01:02:21,946 --> 01:02:24,030 Snel. 386 01:02:34,292 --> 01:02:36,543 Waar slaat dat gespuug op? 387 01:02:36,669 --> 01:02:40,922 Margaret, meld je. -Rijden, ze komen naar binnen. 388 01:02:41,048 --> 01:02:44,259 M'n vrienden zijn daar nog. Trevor? 389 01:02:45,887 --> 01:02:48,889 Wat gebeurt daar nou weer? 390 01:02:51,851 --> 01:02:56,354 M'n vriendelijkheid wordt wel op de proef gesteld. 391 01:03:24,467 --> 01:03:28,428 Harde tante. -lnstappen, snel. 392 01:03:32,099 --> 01:03:34,643 Rijden. 393 01:03:54,872 --> 01:04:00,794 Vermaakt iedereen zich een beetje vanavond? Ja? Mooi. 394 01:04:02,630 --> 01:04:04,881 Dank je wel. 395 01:04:15,393 --> 01:04:20,480 Shelby, ben je daar? -Baas, al enig spoor van dat... 396 01:04:21,566 --> 01:04:24,150 Er zit hier een irritante mug. 397 01:04:24,277 --> 01:04:30,615 Zitten er bij jou van die... Een soort grote, razendsnelle slakken. 398 01:04:31,492 --> 01:04:33,577 Nee. Maar je moeder belde. 399 01:04:33,703 --> 01:04:38,331 De wc is weer verstopt. Of je langskomt zodra je klaar bent. 400 01:04:38,457 --> 01:04:41,668 Luister even heel goed naar me. 401 01:04:41,794 --> 01:04:46,423 Je grote boodschap van zondag heeft de boel verstopt, zegt ze. 402 01:04:47,508 --> 01:04:52,721 Luister. Je moet de infectieziekte- bestrijding voor me bellen. 403 01:04:55,808 --> 01:05:01,479 Shelby, zit je te knikken? -Ja, sorry. Ik bel je zo terug. 404 01:05:05,860 --> 01:05:12,866 Ze heeft een boom in de voortuin. De wortels belemmeren een goede afvoer. 405 01:05:13,826 --> 01:05:16,077 En ze gebruikt veel wc-papier. 406 01:05:32,470 --> 01:05:34,846 Geen Mr Pibb? 407 01:05:35,890 --> 01:05:41,603 Ik had je secretaresse om Mr Pibb gevraagd. Andere cola lust ik niet. 408 01:05:42,897 --> 01:05:45,315 Brenda die uit eIkaar spat... 409 01:05:45,441 --> 01:05:48,777 ...wormen die m'n vrienden regisseren... 410 01:05:48,903 --> 01:05:55,492 ...lui die zuur naar me spugen. En dan is er verdomme ook nog geen Mr Pibb. 411 01:05:55,618 --> 01:05:59,579 Jezus, Jack. Val me niet zo lastig. 412 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Het komt door mij. 413 01:06:04,251 --> 01:06:08,046 Ik werd het...hem. 414 01:06:08,172 --> 01:06:10,882 Een deel van hem. -Van wie? 415 01:06:12,468 --> 01:06:14,678 Van wie? 416 01:06:14,804 --> 01:06:18,098 De man van Mrs Grant. 417 01:06:18,265 --> 01:06:21,518 Maar hij was 'm niet altijd. 418 01:06:22,436 --> 01:06:24,854 Hij komt van... 419 01:06:29,360 --> 01:06:32,404 Een marsmannetje? -Die komen van Mars. 420 01:06:32,530 --> 01:06:35,532 Het is ook een term voor ruimtewezens. 421 01:06:35,658 --> 01:06:37,909 Niet. -Zoek het op, lul. 422 01:06:38,035 --> 01:06:40,078 Genoeg. 423 01:06:40,204 --> 01:06:43,248 Kylie, liefje. 424 01:06:45,042 --> 01:06:47,127 Wat bedoel je? 425 01:06:47,253 --> 01:06:52,424 Z'n echte gezicht lijkt op een naald, maar dat verbergt hij. 426 01:06:52,550 --> 01:06:58,346 Hij gaat van plek naar plek. Naar werelden, planeten, om ze te doden. 427 01:06:58,472 --> 01:07:03,351 Sommigen bevrucht hij, anderen verovert hij met z'n wormen. 428 01:07:03,477 --> 01:07:08,189 De rest eet hij op tot er niemand meer over is. 429 01:07:09,442 --> 01:07:11,943 En nu is hij hier. 430 01:07:12,069 --> 01:07:16,740 Dus die wormen in die hersenen zijn samen één wezen? 431 01:07:16,866 --> 01:07:21,745 Als hij zich niet voortplant, spreidt hij zich uit, groeit hij... 432 01:07:21,871 --> 01:07:26,833 ...neemt hij geest en lichaam over van de organismen om hem heen. 433 01:07:27,877 --> 01:07:31,421 Een ziekte met een bewustzijn. 434 01:07:31,547 --> 01:07:36,009 Als ik het niet in m'n broek deed, zou ik het boeiend vinden. 435 01:07:37,094 --> 01:07:40,263 We zijn er. Alles komt goed. 436 01:07:48,105 --> 01:07:50,940 Heb je de infectiebestrijding gebeld? 437 01:07:51,025 --> 01:07:54,861 WeIkom terug...gabber. 438 01:07:54,987 --> 01:07:59,699 Ik heb een verrassing voor jullie, om de hoek. 439 01:08:35,486 --> 01:08:37,821 Laat haar los. 440 01:08:51,794 --> 01:08:54,921 Vlees, vlees. 441 01:08:58,509 --> 01:09:01,636 Inspecteur. -Kom hier. 442 01:09:04,723 --> 01:09:07,934 Blijf hier staan. Jack, wakker worden. 443 01:09:08,060 --> 01:09:10,728 Wakker worden. -Schiet op. 444 01:09:34,962 --> 01:09:36,838 Blijf hier. 445 01:09:50,561 --> 01:09:53,104 De wormen zijn ons hier de baas. 446 01:09:57,776 --> 01:10:04,908 Er ligt daar nog een granaat. Als ik Grant daarmee opblaas... 447 01:10:05,034 --> 01:10:09,370 Hij is de kern van alles, toch? Blaas ik dan alles op? 448 01:10:09,496 --> 01:10:12,165 Misschien. -Misschien? 449 01:10:19,340 --> 01:10:23,885 Jij blijft hier wachten. Verstop je. Ik ben zo terug. 450 01:11:07,179 --> 01:11:09,222 Rustig aan. 451 01:11:37,584 --> 01:11:40,253 Inspecteur Pardy hier. 452 01:11:44,091 --> 01:11:46,592 Ik krijg geen... 453 01:12:02,860 --> 01:12:05,236 Verdomme. 454 01:12:32,556 --> 01:12:34,682 Klotebeest. 455 01:12:46,028 --> 01:12:50,740 We moeten weg. Als eentje ons ziet, zien ze ons allemaal. 456 01:12:52,451 --> 01:12:55,453 Oké, pak aan. Hier. 457 01:13:39,915 --> 01:13:41,958 Niet kijken, liefje. 458 01:13:44,795 --> 01:13:47,964 Wat doen we nu? -Ook in monsters veranderen. 459 01:13:48,090 --> 01:13:51,884 Niet zo somber. -Het is een sombere dag. 460 01:13:55,097 --> 01:13:57,765 Bedankt dat je me hebt gered. 461 01:13:57,891 --> 01:14:02,812 Ik verdraai het verhaal straks wel. Ik zeg dat ik jou heb gered. 462 01:14:02,938 --> 01:14:06,023 Als we het overleven. 463 01:14:07,693 --> 01:14:11,654 Ze slepen de lichamen noordwaarts. Zit Mrs Grant daar? 464 01:14:11,780 --> 01:14:14,615 Je vindt haar leuk, hè? 465 01:14:15,659 --> 01:14:17,410 Kom mee. 466 01:14:40,225 --> 01:14:44,270 Starla, haal geen geintjes uit. 467 01:15:02,289 --> 01:15:04,165 Wie is daar? 468 01:15:36,365 --> 01:15:39,408 Kijk niet zo naar me. 469 01:15:41,370 --> 01:15:44,372 Veroordeel me niet. 470 01:15:44,498 --> 01:15:48,459 Je hebt geen idee hoe het is om zo'n honger te hebben. 471 01:15:48,585 --> 01:15:52,463 Ik heb net een varken op en ik heb nog niet genoeg. 472 01:15:55,217 --> 01:15:58,928 Veroordeel me niet, rottige republikein. 473 01:15:59,054 --> 01:16:02,932 Ik jaag alle republikeinen de stad uit. 474 01:16:26,832 --> 01:16:30,501 Starla. -Ik hoor je wel, daarbinnen. 475 01:18:20,112 --> 01:18:24,490 ln goede en in slechte tijden, zei je. Je hebt gelogen. 476 01:18:24,616 --> 01:18:29,036 Trut, slet, hoer. 477 01:18:37,045 --> 01:18:41,799 Dat is z,n hoofdkwartier. Daar slepen ze de lichamen heen. 478 01:18:41,925 --> 01:18:45,469 De bevruchte wezens krijgen binnen te eten. 479 01:18:45,595 --> 01:18:51,350 Mijn god, daar is Grant. Zo vloeien ze met hem samen. 480 01:19:06,491 --> 01:19:08,909 Wat een smerige bende. 481 01:19:14,791 --> 01:19:17,084 Daar is Starla. 482 01:19:23,049 --> 01:19:27,303 Jij blijft hier. -Nee, niet in m'n eentje. 483 01:19:29,139 --> 01:19:31,599 Goed, kom maar dan. 484 01:19:39,483 --> 01:19:44,236 Je wilde mij vermoorden en ervandoor gaan met Pardy. 485 01:19:44,362 --> 01:19:49,200 Je wilt met hem neuken omdat hij zo knap is. 486 01:19:49,326 --> 01:19:55,331 Ik blijf groeien tot ik overal ben, tot ik allesoverheersend ben. 487 01:19:56,374 --> 01:20:01,587 Dan zul je weten hoe het is om bedrogen te worden, moppie. 488 01:20:01,713 --> 01:20:07,760 Het spijt me zo. Ik dacht dat je me wilde vermoorden. 489 01:20:07,969 --> 01:20:14,892 En het is toch logisch dat ik even moet wennen... 490 01:20:15,936 --> 01:20:19,355 ...aan al die veranderingen? 491 01:20:21,525 --> 01:20:24,777 Je hebt het hier leuk versierd. 492 01:20:24,903 --> 01:20:28,989 Geniet je van al die herinneringen? 493 01:20:29,115 --> 01:20:32,868 Ik weet dat je me geen kwaad wilt doen, Grant. 494 01:20:41,753 --> 01:20:46,423 Je vindt het fijn als ik je Grant noem, hè? 495 01:20:47,801 --> 01:20:52,096 Dat wil ik wel doen. Ik wil je wel Grant noemen. 496 01:20:53,139 --> 01:20:56,767 Want je bent eenzaam, nietwaar? 497 01:20:56,893 --> 01:21:01,105 Je bent al zo ongelooflijk lang alleen. 498 01:21:03,191 --> 01:21:07,027 Maar je hoeft niet meer alleen te zijn. 499 01:21:09,447 --> 01:21:12,241 Want jij en ik... 500 01:21:12,367 --> 01:21:14,660 ...kunnen samen zijn. 501 01:21:14,786 --> 01:21:18,831 Ik moest toch al nooit veel van deze wereld hebben. 502 01:21:20,083 --> 01:21:25,754 Ik kan bij je blijven terwijl jij doet wat je moet doen... 503 01:21:25,839 --> 01:21:28,299 ...omdat dat in je aard ligt. 504 01:21:28,425 --> 01:21:30,593 Dat zie ik nu in. 505 01:21:31,678 --> 01:21:35,014 Ik ben er voor jou. 506 01:22:15,430 --> 01:22:18,891 Dood me, Pardy. Alsjeblieft. 507 01:22:20,226 --> 01:22:24,480 Kleine dorpshoer. Ik besta al een miljard jaar. 508 01:22:24,606 --> 01:22:28,359 Dacht je dat je mij kon dwarszitten? 509 01:24:30,148 --> 01:24:33,484 Schiet hem neer. 510 01:25:56,693 --> 01:25:59,403 Wat was dat? Dat deed pijn. 511 01:26:08,955 --> 01:26:11,206 Gaat het? 512 01:26:11,332 --> 01:26:16,879 Beide dingen moeten in je zitten om een baarmoeder te worden. 513 01:26:56,878 --> 01:27:01,757 Spijt dat je niet met me mee bent gegaan naar Hollywood? 514 01:27:01,883 --> 01:27:06,470 Daar heb ik altijd spijt van gehad. 515 01:27:12,852 --> 01:27:15,520 Bishopville ligt hier vlakbij. 516 01:27:15,647 --> 01:27:20,025 Daar staat dat ziekenhuis met die groene toren. 517 01:27:22,695 --> 01:27:27,449 Vertel Mrs Grant eens hoe ik je van dat hert heb gered. 518 01:27:27,575 --> 01:27:31,745 O ja, Bill heeft me van een hert gered. 519 01:27:57,563 --> 01:28:00,983 Vertaling: The SiteS 38286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.