All language subtitles for Slaughterhouse-Five.1972.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:46,317 --> 00:00:50,317 Daddy. 3 00:00:51,922 --> 00:00:54,324 Daddy, are you home? Maybe he isn't. 4 00:00:54,325 --> 00:00:56,693 Of course he is. Daddy! 5 00:00:56,694 --> 00:00:59,495 Find him? 6 00:00:59,496 --> 00:01:03,496 Does it look like I found him, Stanley? Well, I just thought... 7 00:01:09,139 --> 00:01:12,742 Dad! 8 00:01:12,743 --> 00:01:15,044 Daddy. 9 00:01:15,045 --> 00:01:19,045 Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's alright. 10 00:01:19,650 --> 00:01:23,386 I don't know. 11 00:01:23,387 --> 00:01:27,387 Honey, I'm sure... Daddy! 12 00:01:27,992 --> 00:01:30,460 Daddy, are you there? 13 00:01:30,461 --> 00:01:33,229 We shouldn't have left him alone. 14 00:01:33,230 --> 00:01:37,230 He wanted to come here. Don't get your self all upset. Daddy! 15 00:01:37,234 --> 00:01:40,003 Honey. What... Stanley! 16 00:01:40,004 --> 00:01:44,004 Okay, I'm coming. I'm coming! Daddy! 17 00:01:44,174 --> 00:01:46,976 I told you he should not be left alone. 18 00:01:46,977 --> 00:01:50,880 It's too big for one man in his condition. He wanted to be left alone. 19 00:01:50,881 --> 00:01:54,881 You always take his side. Daddy! Dad! 20 00:06:40,904 --> 00:06:42,972 Who are you? Your outfit? Where you going? 21 00:06:42,973 --> 00:06:45,441 I don't know. You don't know? How come? 22 00:06:45,442 --> 00:06:48,477 I just moved up. Let me see your dog tags. 23 00:06:48,478 --> 00:06:50,513 Where are they? 24 00:06:50,514 --> 00:06:53,349 I... I can't find them. He's a Kraut! 25 00:06:53,350 --> 00:06:55,318 He don't look like one. I'm not! I'm an American. 26 00:06:55,319 --> 00:06:57,687 Prove it! Prove it? 27 00:06:57,688 --> 00:07:00,289 Who plays third for the Tigers? The Tigers? 28 00:07:00,290 --> 00:07:03,526 The Detroit Tigers. 29 00:07:03,527 --> 00:07:05,528 Who is it? I don't know. 30 00:07:05,529 --> 00:07:07,530 Why ask him? It came in to my head. 31 00:07:07,531 --> 00:07:10,266 You guys go on without me. Where's your weapon? 32 00:07:10,267 --> 00:07:12,335 I don't have one. Everybody's got one! 33 00:07:12,336 --> 00:07:16,072 I'm a chaplain. Assistant chaplain. What's your name? 34 00:07:16,073 --> 00:07:20,073 Pilgrim. You know why this got three sides on it? 35 00:07:20,077 --> 00:07:24,077 Makes a slit that don't close up. Gee, that's great. 36 00:07:24,381 --> 00:07:27,450 A G.I. knife makes a slit. Right. 37 00:07:27,451 --> 00:07:29,719 Slit closes up, right? Right. 38 00:07:29,720 --> 00:07:31,687 This makes a three-sided slit. 39 00:07:31,688 --> 00:07:35,688 It kills you. 40 00:07:36,326 --> 00:07:38,327 What's that? Chaplain's assistant. 41 00:07:38,328 --> 00:07:41,063 No shit! What's your name? His name's Pilgrim. 42 00:07:41,064 --> 00:07:44,967 You know how to pray? Start praying! 43 00:07:44,968 --> 00:07:48,104 Where are we, Corp? Belgium, stupid. 44 00:07:48,105 --> 00:07:51,807 You tell Paul Lazzaro where we are! We're in the middle of Krauts! 45 00:07:51,808 --> 00:07:53,809 You got us here. Get us out! 46 00:07:53,810 --> 00:07:57,179 ...Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 47 00:07:57,180 --> 00:08:00,416 ...Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 48 00:08:00,417 --> 00:08:02,418 Give us this day our daily...... 49 00:08:02,419 --> 00:08:05,955 Just beyond those trees there's a farmhouse. 50 00:08:05,956 --> 00:08:08,591 Go on without me. I'll be all right. 51 00:08:08,592 --> 00:08:10,593 I'm gonna scout that farmhouse. 52 00:08:10,594 --> 00:08:14,430 And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced. 53 00:08:14,431 --> 00:08:18,431 Got it! 54 00:08:22,406 --> 00:08:26,008 That son of a bitch ditches us, I'll kill him. 55 00:08:26,009 --> 00:08:27,977 We could surrender. What? 56 00:08:27,978 --> 00:08:30,746 We could surrender, couldn't we? 57 00:08:30,747 --> 00:08:32,782 We'd just have to stay here... 58 00:08:32,783 --> 00:08:36,652 Me and the corporal and the dago, we're Americans! We don't surrender! Got that? 59 00:08:36,653 --> 00:08:40,653 He's took off. 60 00:08:52,502 --> 00:08:54,537 That corporal. 61 00:08:54,538 --> 00:08:57,873 He'll get back home after the war. 62 00:08:57,874 --> 00:09:00,342 He'll be a big hero. 63 00:09:00,343 --> 00:09:03,379 Dames'll be climbin, all over him. 64 00:09:03,380 --> 00:09:07,380 Couple of years go by, and one day there's gonna be a knock on his door, 65 00:09:08,051 --> 00:09:11,087 and there'll be this stranger. 66 00:09:11,088 --> 00:09:15,088 ...Paul Lazzaro sent me... the stranger will say and shoot his pecker off. 67 00:09:15,392 --> 00:09:19,392 Strangerwill give him a couple of seconds to think about who Paul Lazzaro is... 68 00:09:19,996 --> 00:09:23,132 and what life's gonna be like without a pecker, 69 00:09:23,133 --> 00:09:26,469 then he'll shoot him once in the guts and walk away. 70 00:09:26,470 --> 00:09:28,904 Yes. 71 00:09:28,905 --> 00:09:32,808 Billy, you time tripping again? 72 00:09:32,809 --> 00:09:36,809 I can always tell, you know, when you've been time tripping. 73 00:09:40,684 --> 00:09:44,684 You were back in the war, weren't you? 74 00:09:45,188 --> 00:09:49,158 Time travel's a bitch for you , isn't it? Particularly the war. 75 00:09:49,159 --> 00:09:52,495 I can't help it. 76 00:09:52,496 --> 00:09:56,496 Why don't we see if old Mother Montana can't keep you stuck right here for awhile. 77 00:09:59,002 --> 00:10:03,002 How about a little kiss? A little kiss? 78 00:10:03,039 --> 00:10:04,874 - A little ki... - A what? 79 00:10:04,875 --> 00:10:08,144 A little kiss. - You fuckin' faggot! 80 00:10:08,145 --> 00:10:12,145 What's the matter? You fuckin' fairy! 81 00:10:14,084 --> 00:10:16,051 What's the matter, faggot? 82 00:10:16,052 --> 00:10:20,052 I was thinkin' of a girl. He wanted to kiss me. 83 00:10:20,223 --> 00:10:24,223 I was imagining things and I was... 84 00:10:25,896 --> 00:10:29,896 Krauts! 85 00:10:31,635 --> 00:10:35,635 Stehen Sie auf. 86 00:10:47,984 --> 00:10:51,984 Billy, you're wonderful. 87 00:10:55,759 --> 00:10:59,361 I'm so glad I waited. 88 00:10:59,362 --> 00:11:02,198 I'm glad we waited too. 89 00:11:02,199 --> 00:11:06,199 Otherwise, it wouldn't have seemed the same tonight. No, it wouldn't. 90 00:11:07,137 --> 00:11:11,137 It starts the whole marriage off on the right foot. 91 00:11:11,708 --> 00:11:15,708 Yeah. Yeah. 92 00:11:15,979 --> 00:11:19,979 I know when you were in the war you must have had experiences. 93 00:11:23,119 --> 00:11:27,119 Well... No, don't tell me about them! It was wartime. 94 00:11:27,290 --> 00:11:31,290 Anyway, it's different for a man than for a woman. I understand. 95 00:11:31,862 --> 00:11:33,929 Just so glad we waited. 96 00:11:33,930 --> 00:11:37,930 So am I. 97 00:11:39,603 --> 00:11:43,603 And you know what? I'm gonna lose weight just for you, Billy. 98 00:11:45,208 --> 00:11:48,711 See. Before I needed a reason, 99 00:11:48,712 --> 00:11:52,712 and now... I have one! 100 00:11:54,451 --> 00:11:58,451 Hey, Billy. I think we've begun the life of a new hero. 101 00:12:03,093 --> 00:12:07,093 How can you tell? Because I'm a woman. 102 00:12:11,835 --> 00:12:15,835 And you know what, Billy? What? 103 00:12:18,642 --> 00:12:22,642 I never thought anybody would ever marry me. 104 00:12:24,247 --> 00:12:28,247 I did. 105 00:13:23,006 --> 00:13:27,006 Jesus! Stay off my feet, will ya? 106 00:13:42,892 --> 00:13:46,892 Walk right, will ya? Gee, I'm sorry. 107 00:13:46,896 --> 00:13:50,896 You step on his feet again, you son of a bitch, and I'll break your ass! 108 00:13:51,768 --> 00:13:54,603 You hear me? 109 00:13:54,604 --> 00:13:57,272 Die blonde Haar. Bringen Sie Marine. 110 00:13:57,273 --> 00:14:01,273 Over here. Schnell! 111 00:14:27,003 --> 00:14:30,406 Good. Hold it. Look out here now. Can you get the sign in? 112 00:14:30,407 --> 00:14:32,841 The sign's in good. Okay, smile. 113 00:14:32,842 --> 00:14:36,111 Looks good. Hold it. 114 00:14:36,112 --> 00:14:38,013 Big smile now. Big smile! 115 00:14:38,014 --> 00:14:42,014 Ja! Lacheln. Lacheln. Lacheln. Ja. 116 00:14:42,152 --> 00:14:46,152 Hey, that's good. Hold that kiss. 117 00:14:46,556 --> 00:14:50,556 We got it! 118 00:14:57,567 --> 00:15:00,903 All you dog faces from the 451 st over here. 119 00:15:00,904 --> 00:15:04,904 Fall in here. It's your old colonel, boys. It's Wild Bob. 120 00:15:06,142 --> 00:15:08,544 Four-fifty-first. 121 00:15:08,545 --> 00:15:10,779 You from the 451 st? 122 00:15:10,780 --> 00:15:13,615 Some of you boys must be from the 451 st. 123 00:15:13,616 --> 00:15:16,251 I know you, don't I? What's your name? 124 00:15:16,252 --> 00:15:19,254 Pilgrim, sir. Pilgrim. Ofcourse! I remember you. 125 00:15:19,255 --> 00:15:21,790 Damn fine rifleman. Fine rifleman, Pilgrim. 126 00:15:21,791 --> 00:15:24,059 One of the best in the 451 st. 127 00:15:24,060 --> 00:15:28,060 First in peace, first in war, and first... 128 00:15:29,365 --> 00:15:32,334 Get your hands off me! An officer's place is with his men! 129 00:15:32,335 --> 00:15:36,335 My men need me, and I'm stayin' with , em! Don't worry; it's your old colonel. 130 00:15:36,806 --> 00:15:39,441 Wild Bob is with you. No formalities. At ease. 131 00:15:39,442 --> 00:15:42,845 By God, Will Bob's proud of you. 132 00:15:42,846 --> 00:15:46,846 There are dead Germans all over the place wishin' to God they'd never... 133 00:15:50,653 --> 00:15:54,653 I'm stayin' with my men. 134 00:15:55,291 --> 00:15:58,127 All right. All right. God bless you, boys. 135 00:15:58,128 --> 00:16:02,128 Bless you, boys. 136 00:16:02,232 --> 00:16:04,700 By God, boy, you're a good soldier. 137 00:16:04,701 --> 00:16:06,602 You'll come through this all right. 138 00:16:06,603 --> 00:16:10,005 And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob. 139 00:16:10,006 --> 00:16:14,006 We'll have one hell of a reunion. 140 00:16:14,077 --> 00:16:18,077 God bless you, boys! Bless ya, boys! 141 00:16:19,048 --> 00:16:23,048 A fag frolic in Wyoming. I'll be there, Pilgrim, waitin' for you. 142 00:16:24,587 --> 00:16:26,555 Come on. 143 00:16:26,556 --> 00:16:30,556 This ain't so bad. I been in a lot worse spots than this. 144 00:16:32,295 --> 00:16:34,796 Troy. Winter of '37. 145 00:16:34,797 --> 00:16:38,300 Cold? I'll tell you! 146 00:16:38,301 --> 00:16:42,301 Or take the time Watkins and me decked the yard bull at White River junction. 147 00:16:43,873 --> 00:16:47,476 Had us in the pen for three weeks in our Skivvies. 148 00:16:47,477 --> 00:16:51,477 Would have had pneumonia if we hadn't jumped the place. 149 00:16:51,581 --> 00:16:55,581 They took us up to Burlington to check us out. 150 00:16:55,985 --> 00:16:58,820 Last I heard, Joe was somewheres on the Alagash. 151 00:16:58,821 --> 00:17:02,821 You try that sometime, pal. 152 00:17:03,159 --> 00:17:07,159 You try that sometime in February in 1934, 153 00:17:07,864 --> 00:17:09,865 then see if this is so bad. 154 00:17:09,866 --> 00:17:12,634 There are plenty of worse places. 155 00:17:12,635 --> 00:17:16,635 Plenty of worse places. 156 00:17:17,774 --> 00:17:21,774 He was at the top of his class in optometry when this happened. 157 00:17:21,911 --> 00:17:24,446 I don't doubt it, Mrs. Pilgrim. 158 00:17:24,447 --> 00:17:27,015 The doctor says it's nervous exhaustion. 159 00:17:27,016 --> 00:17:29,184 I'm sure that's all it is. 160 00:17:29,185 --> 00:17:31,053 I think it's the war. 161 00:17:31,054 --> 00:17:34,089 That certainly could have a lot to do with it. 162 00:17:34,090 --> 00:17:36,858 But he had some awful experiences. 163 00:17:36,859 --> 00:17:39,394 He was in Dresden when it was bombed. 164 00:17:39,395 --> 00:17:41,463 His closest friend was killed there. 165 00:17:41,464 --> 00:17:44,132 Dreadful. Dreadful. 166 00:17:44,133 --> 00:17:47,502 And his father passed on while Billy was in training. 167 00:17:47,503 --> 00:17:51,503 But I knew God would send Billy home safe to me. 168 00:17:51,874 --> 00:17:54,943 I prayed every night. Mr. Rosewater. 169 00:17:54,944 --> 00:17:57,646 Even though we don't belong to a church. 170 00:17:57,647 --> 00:18:01,647 We're all in God's hands, dear. 171 00:18:05,922 --> 00:18:09,191 Billy! Billy, Mama's here. 172 00:18:09,192 --> 00:18:13,192 You can come out now. 173 00:18:14,230 --> 00:18:16,098 He's engaged to a very rich girl. 174 00:18:16,099 --> 00:18:20,099 Her name's Valencia. Valencia Merble. Her father's Lionel Merble. 175 00:18:21,004 --> 00:18:25,004 He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going. 176 00:18:25,508 --> 00:18:29,508 He's building a brand-new home for them on the lake for a wedding present. 177 00:18:30,113 --> 00:18:32,981 It's a surprise. 178 00:18:32,982 --> 00:18:36,585 Billy. Billy, sweetheart. 179 00:18:36,586 --> 00:18:40,586 The war is over. You can come out now. 180 00:18:40,757 --> 00:18:44,757 Pilgrim! You killed me, Pilgrim. 181 00:18:44,927 --> 00:18:46,862 You son of a bitch. 182 00:18:46,863 --> 00:18:50,832 You call my mom and dad in Pittsburgh, see. 183 00:18:50,833 --> 00:18:54,833 You tell them I died and that you killed me! 184 00:18:59,809 --> 00:19:03,809 Weary. 185 00:19:04,414 --> 00:19:06,481 This is Paul Lazzaro, Weary. 186 00:19:06,482 --> 00:19:09,251 I'll get revenge for you. 187 00:19:09,252 --> 00:19:13,252 Lazzaro. Yeah. 188 00:19:16,559 --> 00:19:20,559 Did I ever tell you what happened to the dog? It's hot. 189 00:19:21,864 --> 00:19:25,434 Son of a bitch dog bit me. So I got some steak, 190 00:19:25,435 --> 00:19:29,435 and I got this spring out of a clock, and I cut that spring up into little pieces. 191 00:19:30,139 --> 00:19:34,139 I stuck it into the steak. Way inside. I went to where they had that dog tied up. 192 00:19:35,011 --> 00:19:38,814 I said, ... Hey, boy. I'm not mad. Come on. Let's be friends.... 193 00:19:38,815 --> 00:19:42,815 And I threw him the steak, and I waited around for around 10 minutes. 194 00:19:42,885 --> 00:19:46,885 And he started cryin'... and the blood spilled out of his mouth. 195 00:19:47,857 --> 00:19:51,857 He tried to chew out his own insides, and I said, 196 00:19:51,861 --> 00:19:54,363 ... Hey, boy. 197 00:19:54,364 --> 00:19:58,364 That's me inside there with those knives.... 198 00:19:58,668 --> 00:20:02,668 Anybody ask you the sweetest thing in the world, 199 00:20:03,239 --> 00:20:07,239 it's revenge. 200 00:20:14,951 --> 00:20:18,951 Weary's dead, Pilgrim. 201 00:20:21,290 --> 00:20:23,959 The patient has been suffering from trauma... 202 00:20:23,960 --> 00:20:27,062 which we think can be treated by electric shock. 203 00:20:27,063 --> 00:20:29,064 Hello, Billy. Hello. 204 00:20:29,065 --> 00:20:33,065 We've prescribed a series of 12, and we're up to number seven. 205 00:20:33,169 --> 00:20:36,438 The patient was a prisoner of war in Dresden when it was bombed. 206 00:20:36,439 --> 00:20:40,439 He claims that well over 100,000 people were burned to death in the fire. 207 00:20:40,977 --> 00:20:44,079 Worse than Hiroshima. And since Billy was actually there, 208 00:20:44,080 --> 00:20:48,080 it's natural to assume that this has had a contributing effect on his present condition. 209 00:20:49,786 --> 00:20:53,786 He's ready, Doctor. You're going to sleep now, Billy. 210 00:22:05,294 --> 00:22:07,496 Aufstiegen. 211 00:22:07,497 --> 00:22:09,931 Was is los? Arouse! 212 00:22:09,932 --> 00:22:13,932 Arouse! 213 00:22:24,714 --> 00:22:28,714 Schnell! 214 00:22:46,936 --> 00:22:50,936 In German Continues] 215 00:23:47,196 --> 00:23:50,398 Name? Paul Lazzaro. 216 00:23:50,399 --> 00:23:52,400 That's two z, s. 217 00:23:52,401 --> 00:23:56,401 Parents? I don't got no family. I said two z, s. 218 00:23:56,606 --> 00:24:00,606 To whom we send the number in case of death? Send it to him. 219 00:24:04,080 --> 00:24:06,915 This is your tag. Don't forget it. 220 00:24:06,916 --> 00:24:10,916 Ja, wohl. 221 00:24:12,021 --> 00:24:14,055 Name? 222 00:24:14,056 --> 00:24:16,091 Parents? 223 00:24:16,092 --> 00:24:19,828 You want it now, Pilgrim? Or in the morning? What do you want? 224 00:24:19,829 --> 00:24:22,631 - Hey, hey! Why me? - Aufstehen! 225 00:24:22,632 --> 00:24:25,600 You're on my list, pal. 226 00:24:25,601 --> 00:24:29,601 - Aufstehen! - Aufstehen. 227 00:24:31,440 --> 00:24:35,440 Gear it down, fella. These Germans can be awfully mean. 228 00:24:35,444 --> 00:24:38,113 Yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro. 229 00:24:38,114 --> 00:24:41,650 Listen. We Americans have got to stick together. 230 00:24:41,651 --> 00:24:44,319 Who are you, pop? I'm Edgar Derby. 231 00:24:44,320 --> 00:24:48,320 Yeah? Well, I got somethin' for you to stick, Derby. 232 00:24:53,829 --> 00:24:57,766 All right. All right. 233 00:24:57,767 --> 00:25:01,767 Hey, you fuckin' goon! All right. I'm takin' em off! 234 00:25:01,804 --> 00:25:05,804 Leave me alone! I'll take, em off! I'm warnin' ya, pal. 235 00:25:09,612 --> 00:25:13,612 All right, son. Over here. 236 00:25:19,722 --> 00:25:23,722 Here we go, Billyboy. I'll take you out. Time to sinkorswim! 237 00:25:24,093 --> 00:25:27,128 That's the way to do it, Pilgrim. Best thing for him. 238 00:25:27,129 --> 00:25:30,331 By God, Pilgrim. You're really gonna do it. 239 00:25:30,332 --> 00:25:34,332 You bet your boots I'm gonna do it. His mama's not gonna keep him all of his life. 240 00:25:34,870 --> 00:25:37,972 My old man did the same to me. Done me a world of good. 241 00:25:37,973 --> 00:25:40,442 You betcha! It's the only way! 242 00:25:40,443 --> 00:25:43,945 Well, this is it, Billy boy. It's sink or swim! 243 00:25:43,946 --> 00:25:47,946 And don't... 244 00:25:50,953 --> 00:25:53,455 Billy? 245 00:25:53,456 --> 00:25:56,691 Billy? 246 00:25:56,692 --> 00:26:00,692 Billy! 247 00:26:24,854 --> 00:26:28,854 Who are they? They're Russian prisoners. 248 00:26:43,405 --> 00:26:47,041 Hail, hail the Yanks are here 249 00:26:47,042 --> 00:26:50,845 Join the men from Dover till the war is over 250 00:26:50,846 --> 00:26:54,846 We bid you welcome here 251 00:26:54,850 --> 00:26:58,850 With a little food and cheer you're welcome here 252 00:26:59,588 --> 00:27:02,924 To share our food 253 00:27:02,925 --> 00:27:06,925 And cheer 254 00:27:09,532 --> 00:27:11,699 Evening. Come along inside. 255 00:27:11,700 --> 00:27:13,868 We've organized a little welcome. 256 00:27:13,869 --> 00:27:16,404 We had a couple of days notice of your arrival. 257 00:27:16,405 --> 00:27:18,406 That gave us an opportunity to prepare. 258 00:27:18,407 --> 00:27:22,010 Hear you had a pretty beastly time in Bondem. Jerry put on quite a show. 259 00:27:22,011 --> 00:27:26,011 It can't last forever, can it? 260 00:27:41,530 --> 00:27:45,530 - Where'd you get all this? - Red Cross. Clerical error. 261 00:27:45,868 --> 00:27:48,970 They've been sending us 500 parcels a month instead of 50. 262 00:27:48,971 --> 00:27:51,906 Three years now. We've got rather a lot, actually. 263 00:27:51,907 --> 00:27:53,942 Shouldn't you tell 'em? 264 00:27:53,943 --> 00:27:55,777 Shouldn't you give it back? 265 00:27:55,778 --> 00:27:59,778 Yank. You haven't been in the fight very long, have you? 266 00:28:00,749 --> 00:28:04,686 Come along. I keep forgetting wars have always been fought by children. 267 00:28:04,687 --> 00:28:08,687 Where did you get this absurd garment? They gave it to me. 268 00:28:08,824 --> 00:28:10,859 Who? The Germans. 269 00:28:10,860 --> 00:28:14,860 They didn't give you a coat, Yank, they gave you an insult. Hey, son. Over here. 270 00:28:26,809 --> 00:28:28,877 Do you understand what I'm saying? 271 00:28:28,878 --> 00:28:31,646 Jerry tried to humiliate you. 272 00:28:31,647 --> 00:28:35,647 Now you must wear that coat as if you were proud of it. Teach him a lesson. 273 00:28:37,887 --> 00:28:40,388 It's terribly important that you understand that. 274 00:28:40,389 --> 00:28:44,192 It's been almost four years since I was taken prisoner. True of most of us here. 275 00:28:44,193 --> 00:28:48,193 We haven't seen a woman or a child in all of that time. Think about that for a minute. 276 00:28:50,366 --> 00:28:52,834 Want to know how we survived? 277 00:28:52,835 --> 00:28:54,836 Well, I'll tell you. 278 00:28:54,837 --> 00:28:56,938 The day that I was captured, 279 00:28:56,939 --> 00:28:58,940 I made a promise to myself: 280 00:28:58,941 --> 00:29:01,743 I vowed each day I would brush my teeth, shave my beard, 281 00:29:01,744 --> 00:29:05,744 wash my hands and face before each meal, evacuate my bowels with regularity. 282 00:29:06,715 --> 00:29:10,715 And do you know why? 283 00:29:11,086 --> 00:29:15,086 Because the war consists of continual petty humiliations. 284 00:29:15,958 --> 00:29:19,928 And I for one was going to treat myself with a good deal of self-respect and survive. 285 00:29:19,929 --> 00:29:23,929 Do you think you can do it? 286 00:29:30,539 --> 00:29:34,509 Johnny Fedoramet Alice Blue Bonnet 287 00:29:34,510 --> 00:29:38,510 In the window of a departmentstore Get it! 288 00:29:39,648 --> 00:29:41,582 It was love at first sight Come on! Come on! 289 00:29:41,583 --> 00:29:44,285 And they promised one night 290 00:29:44,286 --> 00:29:48,286 - They'd be sweethearts forevermore - Billy. Lunchtime, hon. 291 00:29:49,224 --> 00:29:53,224 Okay, I'll be right there. Johnny would serenade Alice 292 00:29:53,295 --> 00:29:57,295 Tooralei, tooralie Tooraloo Spot, sit. Sit. Stay. 293 00:29:57,800 --> 00:30:01,800 Spot. sit. Sit! He sang of a beautiful palace 294 00:30:02,604 --> 00:30:06,604 Of a beautiful hatbox of blue Heel. That's right. 295 00:30:06,842 --> 00:30:10,842 Billy. Billy. Want a snack? But Johnny Fedora lost Alice Blue Bonnet 296 00:30:11,447 --> 00:30:15,447 Be right in. To a patron of the departmentstore 297 00:30:16,752 --> 00:30:20,752 Her beauty was sought by the girl she was bought by Spot! 298 00:30:21,190 --> 00:30:25,190 For $23.94 299 00:30:28,998 --> 00:30:30,965 Come on, Spot. You can do it. 300 00:30:30,966 --> 00:30:34,235 Come on, boy! Come on, Spot. 301 00:30:34,236 --> 00:30:36,771 Come on! Come on, boy! 302 00:30:36,772 --> 00:30:40,641 Come on. Jump in. Come on. Jump! 303 00:30:40,642 --> 00:30:42,744 Attaboy! 304 00:30:42,745 --> 00:30:46,581 Good dog, Spot. 305 00:30:46,582 --> 00:30:49,083 Good. 306 00:30:49,084 --> 00:30:53,084 Billy! 307 00:30:53,155 --> 00:30:55,256 - Billy! - Yeah? 308 00:30:55,257 --> 00:30:59,093 - Suppertime, hon. - Be right in. 309 00:30:59,094 --> 00:31:02,463 Spot. situp. He looked for her up town 310 00:31:02,464 --> 00:31:04,799 You think so? Come on. Look at that! 311 00:31:04,800 --> 00:31:08,800 Now, roll over, Spot. Atta, boy. Isn't he great? 312 00:31:10,439 --> 00:31:13,341 Where's daddy? That's right. 313 00:31:13,342 --> 00:31:16,978 Where's mommy? Where's mommy? Wh-Where's mommy? 314 00:31:16,979 --> 00:31:20,314 That's right. Hi, Spot. Spot! 315 00:31:20,315 --> 00:31:24,315 Billy! Get that goddamn mutt out of here. Get him out of here. Out! 316 00:31:27,556 --> 00:31:29,624 Poor Bobby. 317 00:31:29,625 --> 00:31:32,927 I can't stand that animal! He's ruined three carpets, two pairs of shoes... 318 00:31:32,928 --> 00:31:34,862 He's driving me crazy. 319 00:31:34,863 --> 00:31:38,863 For true love will come smiling through 320 00:31:45,874 --> 00:31:49,874 You're okay, Spot. You're okay. 321 00:31:50,579 --> 00:31:54,348 You make a little mistake now and then, but you're okay. 322 00:31:54,349 --> 00:31:58,349 You got heart. 323 00:31:59,488 --> 00:32:03,488 Yeah. Old Spot. 324 00:33:23,672 --> 00:33:26,307 Pilgrim. 325 00:33:26,308 --> 00:33:29,443 Pilgrim. 326 00:33:29,444 --> 00:33:31,646 Pilgrim! 327 00:33:31,647 --> 00:33:34,148 Can ya hear me, Pilgrim? 328 00:33:34,149 --> 00:33:36,417 Can ya hear me, Pilgrim? 329 00:33:36,418 --> 00:33:39,187 When do you want it? When do you want it? 330 00:33:39,188 --> 00:33:42,323 You'll never know when it's gonna happen. Maybe years. What's goin' on? 331 00:33:42,324 --> 00:33:45,593 - Alright. son. - This pork chop killed a friend. 332 00:33:45,594 --> 00:33:47,562 - I didn't. I just... - This man is sick. 333 00:33:47,563 --> 00:33:49,697 Yeah? Well, he's gonna be dead. Out. 334 00:33:49,698 --> 00:33:51,866 You wanna make the list? Outside, Lazzarino. 335 00:33:51,867 --> 00:33:55,169 Lazzaro! L-a-z... Out! 336 00:33:55,170 --> 00:33:59,170 You threaten this man again, I'll break you in half. 337 00:34:04,546 --> 00:34:08,382 Don't ever answer the door. You tell 'em what happens. 338 00:34:08,383 --> 00:34:12,383 Nobody fucks around with Paul Lazzaro. You tell 'em! 339 00:34:13,622 --> 00:34:16,557 Boy's all twisted up inside. 340 00:34:16,558 --> 00:34:18,593 Feelin' better? 341 00:34:18,594 --> 00:34:20,595 Yes, thank you. 342 00:34:20,596 --> 00:34:24,596 What's he got against you? He's got this crazy idea I caused his friend's death. 343 00:34:25,267 --> 00:34:28,603 I didn't, I... I'm sure you didn't. 344 00:34:28,604 --> 00:34:32,604 I'll talk some turkey to that boy. 345 00:34:33,775 --> 00:34:37,775 - What happened to me? - You passed out, and I brought you in here. 346 00:34:39,281 --> 00:34:42,950 Here. Try some of this. 347 00:34:42,951 --> 00:34:45,219 This will fix you up. 348 00:34:45,220 --> 00:34:48,489 Kinda hot. 349 00:34:48,490 --> 00:34:52,490 Thank you. 350 00:34:52,961 --> 00:34:56,961 - Attaboy. Taste pretty good? - 351 00:34:59,868 --> 00:35:03,868 You don't have to stay. What the heck. Might as well. 352 00:35:05,274 --> 00:35:07,341 I got some food back there. 353 00:35:07,342 --> 00:35:11,178 I don't mean to be impolite, but how come you're in the army? 354 00:35:11,179 --> 00:35:14,982 I couldn't stay out. Not with the Nazis and Japanese... 355 00:35:14,983 --> 00:35:17,251 threatening to con quer the world. 356 00:35:17,252 --> 00:35:20,755 I've got a boy your age seeing action in the South Pacific. 357 00:35:20,756 --> 00:35:23,591 Hey, that's really something. Yeah. 358 00:35:23,592 --> 00:35:27,428 I used to tell my students there, s a monster loose in the world. 359 00:35:27,429 --> 00:35:30,464 I got tired of telling them, and I joined up. 360 00:35:30,465 --> 00:35:32,900 I thought you were a teacher. Come on. 361 00:35:32,901 --> 00:35:35,936 You have that confidence and a very good way with words. 362 00:35:35,937 --> 00:35:39,937 I'll tell you one thing. We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial. 363 00:35:43,245 --> 00:35:45,746 Boy. 364 00:35:45,747 --> 00:35:49,747 I wonder if my father were still alive if... 365 00:35:49,851 --> 00:35:51,886 I don't think he would of. 366 00:35:51,887 --> 00:35:54,655 Don't you ever sell him short, son. 367 00:35:54,656 --> 00:35:56,757 Mom would never have let him. 368 00:35:56,758 --> 00:36:00,094 You couldn't blame her, could you? 369 00:36:00,095 --> 00:36:03,164 But then I'm lucky, I guess. 370 00:36:03,165 --> 00:36:05,866 Margaret's a very understanding woman. 371 00:36:05,867 --> 00:36:07,835 We were childhood sweethearts. 372 00:36:07,836 --> 00:36:11,836 Hey, that's nice. You got a girl back home? 373 00:36:12,240 --> 00:36:14,241 No one special. 374 00:36:14,242 --> 00:36:17,712 Margaret's the only woman I've ever known. 375 00:36:17,713 --> 00:36:20,114 There's Margaret. 376 00:36:20,115 --> 00:36:22,283 Aw, she looks awful nice. 377 00:36:22,284 --> 00:36:26,284 She's just about everything a man could ask for. 378 00:36:27,456 --> 00:36:31,456 What's this? 379 00:36:31,626 --> 00:36:35,096 That's my mom in our backyard. 380 00:36:35,097 --> 00:36:39,097 You have a very nice-looking mother. 381 00:36:40,502 --> 00:36:42,670 Yeah, she is. Very nice. 382 00:36:42,671 --> 00:36:45,973 That's a nice house too. That's the back. 383 00:36:45,974 --> 00:36:48,709 It's a nice yard. 384 00:36:48,710 --> 00:36:52,513 Nice. 385 00:36:52,514 --> 00:36:55,916 When did you enlist? 386 00:36:55,917 --> 00:36:58,719 It wasn't quite like that. I was drafted.? 387 00:36:58,720 --> 00:37:02,720 It's not that I didn't want to go, I just wanted to finish school first. 388 00:37:03,492 --> 00:37:07,228 Where were you in school? First year of the Ilium School of Optometry. 389 00:37:07,229 --> 00:37:09,730 An optometrist. That's a very good field. 390 00:37:09,731 --> 00:37:13,731 Yes, cause you're doing things for people, and there'll always be a need for optometrists. 391 00:37:14,736 --> 00:37:16,771 Boy, what you just said... 392 00:37:16,772 --> 00:37:20,772 is a very good philosophical way of life. 393 00:37:20,876 --> 00:37:23,844 What? I mean about filling a need and helping people. 394 00:37:23,845 --> 00:37:27,845 Why, that's self-determination and free enterprise backing itself up all the way. 395 00:37:27,983 --> 00:37:30,885 That's why we're in Europe stopping Hitler. 396 00:37:30,886 --> 00:37:33,254 My name's Edgar Derby, son. What's yours? 397 00:37:33,255 --> 00:37:37,091 Billy Pilgrim. Billy, it's nice to have you aboard. 398 00:37:37,092 --> 00:37:39,093 Thank you. You had enough of that? 399 00:37:39,094 --> 00:37:43,094 Yes, I did. Thank you. 400 00:37:45,934 --> 00:37:48,135 The English gave me these boots for ya. 401 00:37:48,136 --> 00:37:52,136 Don't mind the silver paint. They did that for a skit about Cinderella. 402 00:37:52,908 --> 00:37:56,908 It was darn funny. It was a lot of singin' and dancin' and crazy stuff. 403 00:37:57,579 --> 00:37:59,814 Yeah, I admire the English. 404 00:37:59,815 --> 00:38:03,651 They have a great philosophical way of life. 405 00:38:03,652 --> 00:38:07,254 Keep themselves going. Putting on shows. Gilbert and Sullivan. 406 00:38:07,255 --> 00:38:11,255 What's this? 407 00:38:11,526 --> 00:38:15,029 She's his sweetheart 408 00:38:15,030 --> 00:38:17,598 He's her vow Happy anniversary. 409 00:38:17,599 --> 00:38:21,135 He's her Billy 410 00:38:21,136 --> 00:38:25,136 She's his Val Billy! 411 00:38:25,373 --> 00:38:29,143 They were married Your diamond! Why did you do it? 412 00:38:29,144 --> 00:38:32,413 Never to part When I go on this diet just for you, 413 00:38:32,414 --> 00:38:34,482 I'm going to be so sexy. 414 00:38:34,483 --> 00:38:38,483 I'll make you so happy. Just wait and see. 415 00:38:38,587 --> 00:38:41,422 Look. Isn't it divine? 416 00:38:41,423 --> 00:38:43,657 Goodness! 417 00:38:43,658 --> 00:38:46,961 This diamond has a story to it. 418 00:38:46,962 --> 00:38:50,898 Billy actually found it in Germany during the war. 419 00:38:50,899 --> 00:38:54,468 Billy, tell 'em about it. Go ahead, darling, tell them. 420 00:38:54,469 --> 00:38:58,405 No. Billy's too modest. So I'll tell you. 421 00:38:58,406 --> 00:39:00,241 When he was a prisoner in this ... 422 00:39:00,242 --> 00:39:02,610 Good boy, Billy. Thanks. 423 00:39:02,611 --> 00:39:06,611 They gave him an awful coat to wear. 424 00:39:06,848 --> 00:39:10,848 Congrats, Billy. What was his name, hon? 425 00:39:11,119 --> 00:39:15,119 Who? The one that was killed in Dresden. 426 00:39:15,223 --> 00:39:17,791 - Edgar Derby. - That's right. 427 00:39:17,792 --> 00:39:20,494 Poor old Edgar Derby. That was really awful. 428 00:39:20,495 --> 00:39:24,495 They shot him for... What was it, Billy? 429 00:39:25,767 --> 00:39:27,801 Well, anyway, before that, 430 00:39:27,802 --> 00:39:31,802 they found this diamond right in the pocket of Billy's coat. 431 00:39:32,240 --> 00:39:36,240 Lord knows how it got there, and Lord knows why somebody didn't find it before. 432 00:39:36,878 --> 00:39:39,980 It probably came from some poor old Jew. 433 00:39:39,981 --> 00:39:41,982 So many of them have their money in diamonds. 434 00:39:41,983 --> 00:39:45,486 Jesus, Dad! I'm on the john. 435 00:39:45,487 --> 00:39:49,390 My, God, Robert. There's a party downstairs. Why don't you lock the door? 436 00:39:49,391 --> 00:39:52,393 'Cause Mom broke the lock the last time I locked it. 437 00:39:52,394 --> 00:39:55,896 Can't I have any privacy? What have you got there? 438 00:39:55,897 --> 00:39:59,897 Where? There. 439 00:40:06,274 --> 00:40:10,274 Shouldn't be reading that kind of junk, Robert. 440 00:40:10,412 --> 00:40:14,412 Jesus! 441 00:40:30,031 --> 00:40:33,734 Lads. Lads. Hey, Billy! 442 00:40:33,735 --> 00:40:37,705 - Billy. Over here. Can I have your attention? 443 00:40:37,706 --> 00:40:40,207 Please, please, please. 444 00:40:40,208 --> 00:40:44,208 You're being transferred to a camp in Dresden. 445 00:40:44,212 --> 00:40:48,148 You're going to be leaving for there this afternoon. 446 00:40:48,149 --> 00:40:50,117 Actually, I'm quite envious of you. 447 00:40:50,118 --> 00:40:52,586 Dresden is a beautiful city. 448 00:40:52,587 --> 00:40:55,522 Paid a visit there myself before the war. 449 00:40:55,523 --> 00:40:57,524 Besides being quite lovely, it's quite safe. 450 00:40:57,525 --> 00:41:01,525 It's an open city with out war industries or troop concentrations. 451 00:41:01,763 --> 00:41:05,763 It's by far the safest place to be until we get this all over with. 452 00:41:06,234 --> 00:41:10,234 Now then, you must elect a leader. He, s going to be in charge of all this group. 453 00:41:10,772 --> 00:41:13,073 You'll all be under his direct orders, 454 00:41:13,074 --> 00:41:15,909 and he will be your line of communication with the Germans. 455 00:41:15,910 --> 00:41:19,910 Nominations are now open. 456 00:41:23,985 --> 00:41:26,420 You need a leader. 457 00:41:26,421 --> 00:41:28,889 I nominate Paul Lazzaro. 458 00:41:28,890 --> 00:41:31,792 Lazzaro. Right. 459 00:41:31,793 --> 00:41:35,793 Anyone else? 460 00:41:36,731 --> 00:41:40,167 Well, then... I nominate Edgar Derby. 461 00:41:40,168 --> 00:41:44,168 Anyone else? 462 00:41:44,172 --> 00:41:46,607 You'll be responsible, to this man you elect. 463 00:41:46,608 --> 00:41:49,777 and he'll be responsible to the Germans. 464 00:41:49,778 --> 00:41:52,546 So if you mess him up, he's the one they're gonna be after. 465 00:41:52,547 --> 00:41:56,547 Yeah? Hey, pop, you want it so bad; you got it. 466 00:41:57,252 --> 00:41:59,353 I un-nominate Lazzaro. 467 00:41:59,354 --> 00:42:02,690 I don't think it will come as a surprise to anyone... 468 00:42:02,691 --> 00:42:06,160 when I introduce our Lion's Club president for the coming year. 469 00:42:06,161 --> 00:42:10,161 Our own Billy Pilgrim. 470 00:42:12,600 --> 00:42:16,600 - The floor's all yours. Good luck. - Shut up, will ya? 471 00:42:21,209 --> 00:42:23,444 Thank you. 472 00:42:23,445 --> 00:42:27,445 Thank you. 473 00:42:34,923 --> 00:42:38,923 Thank you. 474 00:42:39,360 --> 00:42:43,030 Thank you. Thank you very much. 475 00:42:43,031 --> 00:42:47,031 Thank you. Mr. Walters. Fellow Lions. 476 00:42:49,204 --> 00:42:53,204 I want you to know I will do my best to live up to the... 477 00:42:53,341 --> 00:42:57,341 Confidence you've showed by... chosing... choose... by having chose me here today. 478 00:43:01,182 --> 00:43:05,182 And I know that my first responsibility... 479 00:43:07,789 --> 00:43:10,958 is to see that each of you gets through this safely... 480 00:43:10,959 --> 00:43:14,959 and are reunited with your loved ones. 481 00:43:16,664 --> 00:43:20,334 I'd like to ask you... I know we're all of different faiths, 482 00:43:20,335 --> 00:43:22,836 but we're all Americans... 483 00:43:22,837 --> 00:43:25,506 God. 484 00:43:25,507 --> 00:43:27,941 to bow our heads together and pray. 485 00:43:27,942 --> 00:43:30,043 Go take a flying fuck! 486 00:43:30,044 --> 00:43:34,044 If that isn't the most obscene vulgar...! 487 00:43:34,182 --> 00:43:36,617 Is my bath ready, Sillvio? 488 00:43:36,618 --> 00:43:40,020 Yes, Miss. 489 00:43:40,021 --> 00:43:41,955 My robe, Silvio. 490 00:43:41,956 --> 00:43:45,926 Honestly, to show this kind of junk at a family drive-in. It's disgraceful! 491 00:43:45,927 --> 00:43:49,163 Why do you avert your eyes from me, Sillvio? 492 00:43:49,164 --> 00:43:53,164 Why you wanted to take the children to it is beyond me. 493 00:43:53,468 --> 00:43:56,470 Massalina can give you salvation from... Robert! 494 00:43:56,471 --> 00:44:00,471 You shouldn't see that! Mom! Hey! 495 00:44:00,742 --> 00:44:03,644 Do you find Massalina unattractive? 496 00:44:03,645 --> 00:44:05,512 - Gross! - Wow! 497 00:44:05,513 --> 00:44:09,513 - That's enough! - Jesus, Mom! They show more in health class. 498 00:44:09,651 --> 00:44:11,785 Take us home. I don't want to hear another word. 499 00:44:11,786 --> 00:44:14,421 - Silvio. Did you hear me? - Shit! 500 00:44:14,422 --> 00:44:18,422 I will not tolerate that kind of language in front of me, goddamn it! 501 00:44:18,459 --> 00:44:21,662 I am not going to subject myself to that filth... 502 00:44:21,663 --> 00:44:24,298 or allow my children to be subjected to it. 503 00:44:24,299 --> 00:44:26,633 Billy, lam talking to you! 504 00:44:26,634 --> 00:44:28,468 Come on. 505 00:44:28,469 --> 00:44:32,469 Silvio. Silvio. Billy! 506 00:44:33,141 --> 00:44:37,141 Billy. Billy! Come here. 507 00:44:44,219 --> 00:44:47,855 See how you like this one. ... Dear Meg, 508 00:44:47,856 --> 00:44:51,856 ...We're on our way to Dresden where we, ll have to do some work for the Germans. 509 00:44:53,261 --> 00:44:57,030 ...It won't be warwork because the Geneva Convention prohibits that, 510 00:44:57,031 --> 00:44:59,833 besides, there isn't any war-production in Dresden. 511 00:44:59,834 --> 00:45:03,834 ...Dresden is the town where our little dancing figure came from. 512 00:45:04,405 --> 00:45:08,405 Remember the one that Johnny knocked off the table and broke?... 513 00:45:09,711 --> 00:45:13,547 ...Dresden's never been bombed because it isn't a military target, 514 00:45:13,548 --> 00:45:15,816 ...so we'll be safe there. 515 00:45:15,817 --> 00:45:19,453 ...Please write to Johnny and give him all my love, 516 00:45:19,454 --> 00:45:23,390 tell him I know we'll all be back together again soon. 517 00:45:23,391 --> 00:45:27,391 Tell him how proud I am of him.... 518 00:45:39,107 --> 00:45:42,476 Where is he? Your boy's in the car, Mr. Pilgrim. 519 00:45:42,477 --> 00:45:44,511 He's the only one we actually caught. 520 00:45:44,512 --> 00:45:47,748 They knocked over 14 gravestones, all told. 521 00:45:47,749 --> 00:45:50,717 I can't understand why he'd do such a thing. 522 00:45:50,718 --> 00:45:53,320 Has he ever said anything about Catholics? 523 00:45:53,321 --> 00:45:57,321 - I mean, has he anything against them? - We've got Catholic friends. 524 00:45:57,492 --> 00:46:01,492 What will the McNalley's think? What are we going to say to the McNalley's? 525 00:46:01,729 --> 00:46:04,298 Mr. Pilgrim, if I could see you up here. 526 00:46:04,299 --> 00:46:06,767 My, God! Why did he do it? 527 00:46:06,768 --> 00:46:09,903 I don't want to take the boy down to the station. 528 00:46:09,904 --> 00:46:11,939 It might be embarrassing to you. 529 00:46:11,940 --> 00:46:15,742 - Maybe we could handle it in some other way. - Thank you. Officer. 530 00:46:15,743 --> 00:46:19,579 If you can get the damages from the church, I'd pay for that. 531 00:46:19,580 --> 00:46:22,049 I'll see what I can do. 532 00:46:22,050 --> 00:46:26,050 And I'd like to show my appreciation by giving you this for the policeman's fund. 533 00:46:26,721 --> 00:46:30,721 You don't have to do that, Mr. Pilgrim, but it's very generous of you. 534 00:46:31,626 --> 00:46:35,295 I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages. 535 00:46:35,296 --> 00:46:39,296 What's the matter, Billy? 536 00:46:39,367 --> 00:46:43,367 You must be the greatest father in the world. 537 00:46:45,106 --> 00:46:47,774 I love my son, Billy. 538 00:46:47,775 --> 00:46:51,311 Guess that's all it takes. 539 00:46:51,312 --> 00:46:55,312 Hey, you guys. We're there. 540 00:47:01,155 --> 00:47:03,223 It's beautiful. 541 00:47:03,224 --> 00:47:07,224 I never saw anything like it. It's lovely. 542 00:47:07,228 --> 00:47:11,228 It's the Land of Oz. 543 00:47:41,796 --> 00:47:45,796 Herr Kommandant. 544 00:48:30,545 --> 00:48:34,545 Where's kommandant? 545 00:48:37,852 --> 00:48:41,852 I'm the American kommandant. 546 00:48:47,228 --> 00:48:50,697 These men... I'm the American... 547 00:48:50,698 --> 00:48:52,833 Guess you better go. 548 00:48:52,834 --> 00:48:56,834 Okay, men. Everybody on the other side. 549 00:48:59,040 --> 00:49:02,042 Ich bin the American kommandant. 550 00:49:02,043 --> 00:49:04,044 Perhaps you understand English. 551 00:49:04,045 --> 00:49:07,180 Back at the camp, the men chose me... Go back in line. 552 00:49:07,181 --> 00:49:11,181 I was told to take charge. 553 00:49:11,586 --> 00:49:15,586 Okay, fellas. Move out. Move out. 554 00:52:30,885 --> 00:52:33,753 Don't fool around with any oo-la-las. 555 00:52:33,754 --> 00:52:36,423 How can Ich eat with your old man around? 556 00:52:36,424 --> 00:52:39,326 That won't be so hard. We just make an agreement. 557 00:52:39,327 --> 00:52:42,395 You don't talk, and I don't talk. Daddy, shame on you! 558 00:52:42,396 --> 00:52:45,298 Hey, come on, Billy. We're on our way. 559 00:52:45,299 --> 00:52:48,835 - Bye-bye, Barb. - Bye, Val. - Have a good time. 560 00:52:48,836 --> 00:52:52,836 Bye, sweetheart. Have a good time. Bye. Bye, hon. Okay. 561 00:52:56,077 --> 00:53:00,077 Bye. 562 00:53:06,687 --> 00:53:08,755 I know there's gonna be meetings, 563 00:53:08,756 --> 00:53:11,791 but I really mostly want you to enjoy yourself. 564 00:53:11,792 --> 00:53:15,528 By God, you deserve it. You really do. 565 00:53:15,529 --> 00:53:17,797 Want me to tell you a secret? 566 00:53:17,798 --> 00:53:20,700 I wouldn't tell anybody this, of course, but... 567 00:53:20,701 --> 00:53:24,701 when Valencia brought you home and wanted to marry you, to tell you the honest-to-God truth, 568 00:53:25,072 --> 00:53:27,674 I thought she'd brought home a first-class loser! 569 00:53:27,675 --> 00:53:30,276 I really thought that. But you proved me wrong. 570 00:53:30,277 --> 00:53:33,079 I'm the first to admit it. 571 00:53:33,080 --> 00:53:37,080 You proved old Lionel wrong. 572 00:53:38,753 --> 00:53:42,753 Dad? 573 00:53:49,029 --> 00:53:53,029 Fine family-man, and I'm... 574 00:54:04,478 --> 00:54:08,047 The plane's gonna crash. Come on, Billy-boy! 575 00:54:08,048 --> 00:54:10,350 In 25 minutes, the whole thing cracks up. 576 00:54:10,351 --> 00:54:14,351 You can't get out of your seat! 577 00:54:14,555 --> 00:54:16,723 Stop the plane. No one's allowed in the cockpit, sir. 578 00:54:16,724 --> 00:54:20,724 It's gonna crash. I organized this charter; I'm responsible... Do you want to be removed? 579 00:54:21,061 --> 00:54:24,030 But you don't understand! We've got our clearance for the takeoff. 580 00:54:24,031 --> 00:54:28,031 Everything's going to be all right. Leave the driving to us. 581 00:54:28,135 --> 00:54:32,135 Lousy drunk son of a bitch! God, I hate these charter flights. 582 00:54:43,751 --> 00:54:47,253 There's a change in the weather, there's a changein' the scene 583 00:54:47,254 --> 00:54:51,124 Bum, bum, bum, bum. So from now on there'll be a change in me 584 00:54:51,125 --> 00:54:54,394 Bum, bum. My walk will be different My talk and my name 585 00:54:54,395 --> 00:54:56,429 Bum, bum, bum, bum Nothin' about me 586 00:54:56,430 --> 00:54:58,698 Will be the same You feel all right? 587 00:54:58,699 --> 00:55:02,699 That sure was a lousy joke you pulled back there about the plane crashing. 588 00:55:03,370 --> 00:55:06,005 I'm sorry, Dad. Forget it. 589 00:55:06,006 --> 00:55:08,441 Stewardess, bring this young fella another drink! 590 00:55:08,442 --> 00:55:12,245 Bum, bum, bum, bum There'll be some changes 591 00:55:12,246 --> 00:55:16,246 Made today 592 00:55:45,479 --> 00:55:49,479 Schlachthof-funf. This is Schlachthof-funf. 593 00:55:50,251 --> 00:55:52,886 Funf is English five. 594 00:55:52,887 --> 00:55:56,456 Schlacht is slaughter. Hof is house. 595 00:55:56,457 --> 00:56:00,457 Slaughterhouse-five. 596 00:56:00,694 --> 00:56:04,694 No, the rules of the Geneva Convention prohibit... Haltesmal! Haltesmal! 597 00:56:05,366 --> 00:56:09,135 You must learn the address for your own well-being. 598 00:56:09,136 --> 00:56:12,672 In event of emergency, you will say Schlachthof-funf. 599 00:56:12,673 --> 00:56:15,441 Say it, please. Schlacht. Schlacht. 600 00:56:15,442 --> 00:56:18,778 - Hof. - Hof. 601 00:56:18,779 --> 00:56:21,147 - Funf! - Funf. 602 00:56:21,148 --> 00:56:25,148 - Schlachthof-funf. - Schlachthof-funf. 603 00:56:26,787 --> 00:56:30,787 Schlachthof-funf. 604 00:56:45,005 --> 00:56:48,608 Funf. 605 00:56:48,609 --> 00:56:52,312 Schlacht... hof.... 606 00:56:52,313 --> 00:56:56,313 funf. 607 00:56:57,718 --> 00:56:59,852 Schlacht... 608 00:56:59,853 --> 00:57:02,689 hof. 609 00:57:02,690 --> 00:57:06,192 Schlachthof-funf. 610 00:57:06,193 --> 00:57:10,193 Schlachthof-funf. 611 00:57:10,931 --> 00:57:13,933 Hof... funf. 612 00:57:13,934 --> 00:57:17,934 Schlachthof-funf. 613 00:57:21,742 --> 00:57:25,742 I'm coming, Billy! I'm coming! 614 00:57:36,423 --> 00:57:40,423 I'm coming to you! 615 00:57:58,779 --> 00:58:02,582 For God's sakes, lady! Why'd you jam on your brakes? Look what you've done! 616 00:58:02,583 --> 00:58:05,652 My Billy fell out of a plane! 617 00:58:05,653 --> 00:58:09,088 You all right? I was on my way to the hospital! I missed my entrance! 618 00:58:09,089 --> 00:58:12,492 I'll drive you there. No! It's in Vermont, stupid! 619 00:58:12,493 --> 00:58:14,761 Billy. 620 00:58:14,762 --> 00:58:17,897 Hey, let me see your license! I haven't got time! 621 00:58:17,898 --> 00:58:21,898 You can't leave the scene of an accident, lady! 622 00:58:22,403 --> 00:58:25,405 Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady! 623 00:58:25,406 --> 00:58:29,406 You're goin' the wrong way! 624 00:58:43,023 --> 00:58:46,659 Get out of the way! 625 00:58:46,660 --> 00:58:50,660 Goddamn! Get outta the way! 626 00:58:53,967 --> 00:58:57,967 First she backed into me. Then she went the wrong way and... 627 00:58:58,639 --> 00:59:02,639 My God, here she comes again. 628 00:59:29,036 --> 00:59:33,036 I'm coming to you , Billy. I'm coming! 629 00:59:34,274 --> 00:59:36,375 Sweetheart. Honey? 630 00:59:36,376 --> 00:59:39,212 What? Wake up, wake up. Wake up! 631 00:59:39,213 --> 00:59:43,213 What? 632 00:59:43,217 --> 00:59:47,217 Here. What is this? 633 00:59:48,122 --> 00:59:51,691 Billy! What is this? 634 00:59:51,692 --> 00:59:54,494 Follow it and find out. Billy! 635 00:59:54,495 --> 00:59:58,164 Come on. Billy. You're always up to something. 636 00:59:58,165 --> 01:00:01,134 You're wonderful. Thank you. Beautiful! 637 01:00:01,135 --> 01:00:05,135 But did you make this bow? Never mind the bow. Follow the yellow-brick road. 638 01:00:05,639 --> 01:00:09,639 Follow the yellow-brick road! 639 01:00:10,577 --> 01:00:14,577 Follow the yellow-brick road! Billy! Come on. Follow it. 640 01:00:14,681 --> 01:00:17,183 Billy! 641 01:00:17,184 --> 01:00:19,552 Come on, Mama! Follow. 642 01:00:19,553 --> 01:00:21,587 Follow the yellow-brick road! 643 01:00:21,588 --> 01:00:24,657 Mom! Come on down, Mom. Did you really make this bow? 644 01:00:24,658 --> 01:00:27,527 Never mind. Mom! Hurry! 645 01:00:27,528 --> 01:00:30,363 I'm coming. Robert! 646 01:00:30,364 --> 01:00:33,866 Mom, hurry. 647 01:00:33,867 --> 01:00:37,770 Billy! Billy, I can't go out like this. 648 01:00:37,771 --> 01:00:41,771 Of course you can. Follow the golden thread. 649 01:00:42,442 --> 01:00:45,678 A Cadillac! Billy! 650 01:00:45,679 --> 01:00:49,679 Happy birthday, hon. Happy birthday, Mom! 651 01:00:51,418 --> 01:00:53,886 A Cadillac! A white Cadillac! 652 01:00:53,887 --> 01:00:57,423 It's what I've always wanted! 653 01:00:57,424 --> 01:00:59,392 Come on, Robert! 654 01:00:59,393 --> 01:01:01,661 I've always wanted a white Cadillac! 655 01:01:01,662 --> 01:01:05,662 Billy. Sweetheart. And now you've got it. 656 01:01:06,066 --> 01:01:09,335 It's a little tight. You can adjust the seat with this, see? 657 01:01:09,336 --> 01:01:11,704 No, no! That's too tight! Or backward. 658 01:01:11,705 --> 01:01:14,307 You can make it go up... No! It's s quishing me! 659 01:01:14,308 --> 01:01:17,276 Or down. It's wonderful! 660 01:01:17,277 --> 01:01:21,277 I'm gonna lose weight! I'm really gonna, Billy. I love you. I love you. 661 01:01:40,467 --> 01:01:44,467 Get the stretcher! Quick! 662 01:02:10,731 --> 01:02:13,966 Was he alert in the emergency room? No, not very. 663 01:02:13,967 --> 01:02:16,502 His right eye was dillating and his blood pressure was up. 664 01:02:16,503 --> 01:02:18,471 He seemed pretty drowsy. 665 01:02:18,472 --> 01:02:20,740 He's shaved and prepped, Doctor. 666 01:02:20,741 --> 01:02:24,741 Let's get the pressure off. Are the instruments ready? Yes, Doctor. 667 01:02:26,513 --> 01:02:30,513 Better get in quickly, Bill. His right pupil no longer reacts to light. 668 01:02:31,018 --> 01:02:35,018 Scalpel. 669 01:02:41,662 --> 01:02:45,662 Cautery. 670 01:02:49,937 --> 01:02:53,937 Electric burr. 671 01:02:56,443 --> 01:02:58,511 Let me have some saline. 672 01:02:58,512 --> 01:03:02,512 Each day, you will recite your number so we'll know how many men are here. 673 01:03:04,017 --> 01:03:07,920 There'll be no talkin, to Germans unless talked to. 674 01:03:07,921 --> 01:03:10,389 When the war is over, we'll talk. 675 01:03:10,390 --> 01:03:14,390 Let's make another burrhole right here. 676 01:03:14,962 --> 01:03:18,497 Each day, you will be given a working assignment... 677 01:03:18,498 --> 01:03:21,400 for factory, cleaning or mail. 678 01:03:21,401 --> 01:03:24,203 But there is not going to be any talking to German. 679 01:03:24,204 --> 01:03:27,273 When you talk. you talk to your guards only. 680 01:03:27,274 --> 01:03:31,274 Blood-pressure is falling off. 681 01:03:32,045 --> 01:03:36,045 Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! 682 01:03:56,436 --> 01:03:58,571 What are you giving him? 683 01:03:58,572 --> 01:04:02,572 I'm still giving him D5W. 684 01:04:21,828 --> 01:04:24,964 It looks like the pressure's coming up now. 685 01:04:24,965 --> 01:04:28,965 Let's see how we doin' the next five or 10 minutes. 686 01:04:43,950 --> 01:04:46,318 Mrs. Shaw? 687 01:04:46,319 --> 01:04:49,188 I'm Doctor Ellenbogen. Your father's gonna be all right. 688 01:04:49,189 --> 01:04:53,189 It was very difficult, but he came through in good shape. 689 01:04:53,226 --> 01:04:55,861 Stanley, he's gonna be all right! 690 01:04:55,862 --> 01:04:59,131 Wonderful. Did you find Mother? 691 01:04:59,132 --> 01:05:02,668 Well, it... it's crazy, Barbara. I... I don't understand. 692 01:05:02,669 --> 01:05:05,337 What's crazy, Stanley? Where's Mama? 693 01:05:05,338 --> 01:05:09,338 Come on, honey. L-Let's sit down. 694 01:05:10,077 --> 01:05:14,077 Listen. I think we'll take care of your father till he's able to take care of himself. 695 01:05:14,781 --> 01:05:16,816 What are you talking about? 696 01:05:16,817 --> 01:05:19,652 Well, I looked all over for your mom, 697 01:05:19,653 --> 01:05:21,854 and then I asked one of the nurses. 698 01:05:21,855 --> 01:05:24,557 And they said that... 699 01:05:24,558 --> 01:05:27,760 that she died about three hours ago. 700 01:05:27,761 --> 01:05:31,564 So I had to find out if it was the right one. 701 01:05:31,565 --> 01:05:33,699 And it was. 702 01:05:33,700 --> 01:05:37,700 She was. 703 01:05:39,806 --> 01:05:43,806 How? I don't know... 704 01:05:44,144 --> 01:05:46,479 She had some kind of accident with the car... 705 01:05:46,480 --> 01:05:50,480 and got carbon monoxide poisoning. 706 01:05:51,785 --> 01:05:53,919 But she drives a Cadillac! 707 01:05:53,920 --> 01:05:57,920 Honey, I don't know. That's what they told me. 708 01:06:01,061 --> 01:06:03,329 God. 709 01:06:03,330 --> 01:06:07,330 I know. I know. 710 01:06:07,501 --> 01:06:10,870 Hi, darling. How you feeling? 711 01:06:10,871 --> 01:06:14,306 Dirty sons of bitches. Bureaucratic bastards. 712 01:06:14,307 --> 01:06:17,209 They have the audacity to put me in a room with a basket case. 713 01:06:17,210 --> 01:06:20,779 - They just don't have a private room, sweetheart. - Well, I don't know... 714 01:06:20,780 --> 01:06:22,781 Goddamn it, Lily! 715 01:06:22,782 --> 01:06:26,982 I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot if I ever catch you smoking again! 716 01:06:27,754 --> 01:06:31,490 You better stay in condition to keep up with B.C. Rumfoord. 717 01:06:31,491 --> 01:06:35,491 You guys go on without me. I'll be all right. 718 01:06:35,562 --> 01:06:38,264 Christ. All he does in his sleep... 719 01:06:38,265 --> 01:06:41,100 is quit and surrender and apologize. 720 01:06:41,101 --> 01:06:45,101 Shoot. I could carve a better man out of a banana. 721 01:06:45,472 --> 01:06:47,473 Did you bring me those books from Widener? 722 01:06:47,474 --> 01:06:51,474 The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you.? 723 01:06:52,012 --> 01:06:55,814 They call you the Red Baron of military history... 724 01:06:55,815 --> 01:06:59,815 and want you to get well soon. 725 01:06:59,986 --> 01:07:01,987 Those little bastards! 726 01:07:01,988 --> 01:07:05,357 The Truman statement about Hiroshima is in here, 727 01:07:05,358 --> 01:07:08,327 and those eight Army Air Force documents. 728 01:07:08,328 --> 01:07:10,329 Yeah. 729 01:07:10,330 --> 01:07:14,330 and the Irving book on Dresden. - I was there. 730 01:07:14,501 --> 01:07:18,237 Honey, why did they keep Dresden a secret for so long? 731 01:07:18,238 --> 01:07:20,873 Hell. For fear a lot of bleeding hearts... 732 01:07:20,874 --> 01:07:23,542 would say bombing it was a chickenshit thing to do. 733 01:07:23,543 --> 01:07:27,046 My book's gonna lay it on the line, sweetheart. 734 01:07:27,047 --> 01:07:31,047 Nobody's gonna weep and wail over Dresden after they read my book. 735 01:07:31,384 --> 01:07:34,920 - I was there. 736 01:07:34,921 --> 01:07:38,190 What's he saying? He said he was there. 737 01:07:38,191 --> 01:07:40,292 Says he was where? 738 01:07:40,293 --> 01:07:44,293 Dresden. At Dresden, B.C.! 739 01:07:49,369 --> 01:07:53,369 The hell with him. Let him write his own book. 740 01:09:10,283 --> 01:09:14,053 Schlachthof-funf. 741 01:09:14,054 --> 01:09:16,822 What the hell is he saying now? 742 01:09:16,823 --> 01:09:20,059 Ich bin Amerikanische soldat. 743 01:09:20,060 --> 01:09:24,060 Dresden. 744 01:09:25,699 --> 01:09:29,001 Schlachthof-funf. You wanna know something? 745 01:09:29,002 --> 01:09:32,805 We didn't start the last war; the Nazis did. 746 01:09:32,806 --> 01:09:35,674 And 135,000 people dying in Dresden... 747 01:09:35,675 --> 01:09:41,075 does not seem so very much when put against over five million Allies who had to die! 748 01:09:41,181 --> 01:09:43,749 And you Just might remember that when we were bombing Dresden, 749 01:09:43,750 --> 01:09:47,686 the Germans were sending V-1 and V-2 rockets into London, 750 01:09:47,687 --> 01:09:50,155 killing men, women and children. 751 01:09:50,156 --> 01:09:53,492 Don't get so uptight. Jesus! 752 01:09:53,493 --> 01:09:57,593 Weeping over Dresden and not give a damn about our own losses! 753 01:09:58,198 --> 01:10:01,767 Hey, what about Coventry? What about Rotterdam? 754 01:10:01,768 --> 01:10:04,703 What about the extermination camps the Germans were running? 755 01:10:04,704 --> 01:10:08,704 Gassing millions? 756 01:10:42,609 --> 01:10:46,609 I want your attention. 757 01:11:01,094 --> 01:11:04,096 Attention, please. You are having a visitor. 758 01:11:04,097 --> 01:11:07,199 Howard Campbell, Junior. 759 01:11:07,200 --> 01:11:10,836 I have just come back from the Russian Front, so I'll make it short. 760 01:11:10,837 --> 01:11:14,339 I dont't wanna take up your time, I know how hungry you are. Food's not much though, is it? 761 01:11:14,340 --> 01:11:17,910 Food's terrific! Almost as neat as your outfit! 762 01:11:17,911 --> 01:11:20,646 Men, I have a proposition for you. 763 01:11:20,647 --> 01:11:24,383 How would you like to come back to America after this war as heroes? 764 01:11:24,384 --> 01:11:28,384 Great, as long as I could wear that fag outfit! 765 01:11:37,897 --> 01:11:41,897 Since you're so interested in my outfit, I'll tell you what it's about. 766 01:11:42,235 --> 01:11:45,204 Blue is for the American sky. 767 01:11:45,205 --> 01:11:47,739 White is for the race that pioneered that continent, 768 01:11:47,740 --> 01:11:51,940 cleared the forests, drained the swamps, built the roads and the bridges. 769 01:11:52,545 --> 01:11:55,280 And the red is for the blood of fine American boys... 770 01:11:55,281 --> 01:11:59,281 that's been shed in defense of your freedom. 771 01:12:00,153 --> 01:12:04,153 I don't see you shedding any blood, Campbell. 772 01:12:04,190 --> 01:12:07,493 You all know that communism is out to enslave the world. 773 01:12:07,494 --> 01:12:10,896 And who's out there trying to stop them? 774 01:12:10,897 --> 01:12:14,897 The Germans! They're not your enemies. They're your allies! 775 01:12:14,968 --> 01:12:17,402 Communism is the enemy of all of us! 776 01:12:17,403 --> 01:12:21,039 I want volunteers for the Free American Corps. 777 01:12:21,040 --> 01:12:24,443 - Men who are willing to standup to these commies. - Sit down, Lazzaro! 778 01:12:24,444 --> 01:12:27,279 I didn't vote for you, Derby. Good. Now, who's next? 779 01:12:27,280 --> 01:12:31,280 - If we don't stop them... - Everybody to the air shelter. 780 01:12:31,317 --> 01:12:34,720 Move. Let's go! Get outta my way. 781 01:12:34,721 --> 01:12:38,721 There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden. 782 01:13:02,649 --> 01:13:06,649 Don't worry, soldier. 783 01:13:15,495 --> 01:13:18,964 Well, men, do I have only one volunteer? 784 01:13:18,965 --> 01:13:22,965 Listen, pal. I only stood up back there to tell you that one day your doorbell's gonna ring, 785 01:13:23,536 --> 01:13:25,737 and there's gonna be this guy in a trench coat... 786 01:13:25,738 --> 01:13:28,574 We'll eat German craw for so long, Campbell, because we have to. 787 01:13:28,575 --> 01:13:30,742 But we'd rather die than eat your dung, 788 01:13:30,743 --> 01:13:33,045 which is sick and lousy and foul! 789 01:13:33,046 --> 01:13:37,046 History will prove you an ass. 790 01:13:39,719 --> 01:13:43,719 Shit. 791 01:13:45,358 --> 01:13:47,459 No bombs, Campbell? 792 01:13:47,460 --> 01:13:51,460 You can't trust the Jews. 793 01:14:28,434 --> 01:14:30,769 Daddy, you should really stay with us. 794 01:14:30,770 --> 01:14:32,971 And you shouldn't talk about Mama... 795 01:14:32,972 --> 01:14:35,974 or the accident, or even the war. 796 01:14:35,975 --> 01:14:39,211 I just wanna go home. But we want you with us! 797 01:14:39,212 --> 01:14:41,680 I'll be fine. Just for one night? 798 01:14:41,681 --> 01:14:45,681 No. Daddy. Honestly! 799 01:15:02,301 --> 01:15:05,804 Daddy, you should consider yourself lucky. 800 01:15:05,805 --> 01:15:09,074 Practically every optometrist in Ilium was wiped out. 801 01:15:09,075 --> 01:15:11,443 Stanley's been working night and day for you. 802 01:15:11,444 --> 01:15:15,444 Stinking old dog. 803 01:15:25,258 --> 01:15:29,258 Hello, Spot. Yeah. 804 01:15:35,201 --> 01:15:37,035 Yeah. 805 01:15:37,036 --> 01:15:41,036 Daddy, honestly! 806 01:15:43,976 --> 01:15:47,976 Won't you please change your mind and come stay with us? 807 01:15:47,980 --> 01:15:51,980 You'll be in this empty house with that old dog. 808 01:15:52,285 --> 01:15:55,587 I'll be all right. But, Daddy, be realistic. 809 01:15:55,588 --> 01:15:59,588 You just turned middle-aged. You've got your whole life ahead of you. 810 01:15:59,859 --> 01:16:03,859 Good night, dear. 811 01:18:31,878 --> 01:18:35,878 Ja, schweine! Verfluchen schweine! 812 01:19:44,583 --> 01:19:47,385 Mama! Mama! 813 01:19:47,386 --> 01:19:51,386 Mama! Mama! 814 01:19:55,261 --> 01:19:59,261 Dad? Dad? Papa! 815 01:20:02,969 --> 01:20:05,971 Dad? 816 01:20:05,972 --> 01:20:09,972 Robert? 817 01:20:10,309 --> 01:20:14,309 Hiya, Dad. Hi, Spot. 818 01:20:15,314 --> 01:20:17,649 How did you get here? 819 01:20:17,650 --> 01:20:20,819 Well, they... They gave me leave to visit Mom. 820 01:20:20,820 --> 01:20:24,155 But you know... Sure, Dad. I know. 821 01:20:24,156 --> 01:20:28,156 That's why I'm here. And to see you. 822 01:20:30,796 --> 01:20:34,796 How are you, Dad? I'm fine. 823 01:20:35,434 --> 01:20:39,434 God, Dad. To think that you lived. It's a miracle. 824 01:20:39,972 --> 01:20:42,941 Like one time when a chopper got hit by Charlie, 825 01:20:42,942 --> 01:20:45,176 just outside our camp. 826 01:20:45,177 --> 01:20:47,946 It came down like, like a stone. 827 01:20:47,947 --> 01:20:51,783 But the door gunner walked away. 828 01:20:51,784 --> 01:20:54,986 Dad? 829 01:20:54,987 --> 01:20:58,189 Dad, I-I did the right thing, joining up. 830 01:20:58,190 --> 01:21:00,625 I'm sure you did, son. 831 01:21:00,626 --> 01:21:04,626 It's a lousy war, but sooner or later it's gonna be us or the communists. 832 01:21:05,698 --> 01:21:09,667 We've gotta stand up to them somewhere. 833 01:21:09,668 --> 01:21:13,171 Dad? 834 01:21:13,172 --> 01:21:17,172 Dad? 835 01:21:17,376 --> 01:21:21,376 I know you and Mom worried about me a lot. 836 01:21:21,447 --> 01:21:23,681 I guess I haven't been the best of sons. 837 01:21:23,682 --> 01:21:27,619 You've been just fine, Robert. No, I... I know I was pretty wild, 838 01:21:27,620 --> 01:21:30,555 and I want to make up for it. 839 01:21:30,556 --> 01:21:33,625 Remember that stuff in the cemetery? Geez! 840 01:21:33,626 --> 01:21:37,626 I'm so ashamed of that now. Really, I am. 841 01:21:37,763 --> 01:21:41,666 But I've changed a lot, Dad. 842 01:21:41,667 --> 01:21:45,667 And I just hope I can make you real proud of me from now on. 843 01:21:47,073 --> 01:21:51,073 You already have, Robert. 844 01:21:52,912 --> 01:21:56,912 Dad, will you come to Mom's grave with me? 845 01:21:57,750 --> 01:22:00,485 I'm not ready yet. 846 01:22:00,486 --> 01:22:04,486 I know how you feel, Dad. 847 01:22:08,327 --> 01:22:12,327 I'm just not ready. 848 01:22:14,300 --> 01:22:18,300 Okay, Dad. 849 01:23:50,763 --> 01:23:54,763 What's happened? 850 01:23:55,100 --> 01:23:57,702 Where am I? 851 01:23:57,703 --> 01:24:01,239 Welcome to the planet Tralfamadore, Mr. Pilgrim. 852 01:24:01,240 --> 01:24:03,308 Tralfam... 853 01:24:03,309 --> 01:24:06,611 Tralfama... Tralfamadore. 854 01:24:11,150 --> 01:24:15,150 How did I get here? There is no "how, " Mr. Pilgrim. There is no why. 855 01:24:15,354 --> 01:24:19,354 The moment simply is. 856 01:24:19,858 --> 01:24:22,293 I don't understand. 857 01:24:22,294 --> 01:24:26,294 Where are you? You can't see us, Mr. Pilgrim. 858 01:24:26,365 --> 01:24:29,968 We live in the fourth dimension. But we can see you. 859 01:24:29,969 --> 01:24:33,969 and there are many important Tralfamadorians here to welcome you. 860 01:24:34,006 --> 01:24:38,006 Well, how do you do? 861 01:24:38,711 --> 01:24:42,447 We hope that you'll find your accommodations here suitable. 862 01:24:42,448 --> 01:24:45,083 I have to stay here? 863 01:24:45,084 --> 01:24:47,819 I'm afraid so. 864 01:24:47,820 --> 01:24:51,820 You mean, I can't leave of my own free will? 865 01:24:51,857 --> 01:24:55,857 Mr. Pilgrim, we have visited 31 inhabited planets in the universe. 866 01:24:56,829 --> 01:25:00,265 We have studied reports on a hundred more, 867 01:25:00,266 --> 01:25:04,266 and only on Earth is there any talk of free will. 868 01:25:07,973 --> 01:25:11,973 Well... What'll I do? 869 01:25:14,546 --> 01:25:18,546 You will laid in the removal of the bodies. 870 01:25:18,851 --> 01:25:21,853 Those that are identifiable... 871 01:25:21,854 --> 01:25:23,855 will be tagged. 872 01:25:23,856 --> 01:25:27,856 Their personal effects will be tagged and given to an officer. 873 01:25:28,827 --> 01:25:31,629 There will be a classification... 874 01:25:31,630 --> 01:25:33,631 according to the degree... 875 01:25:33,632 --> 01:25:36,567 that the victim can be identified. 876 01:25:36,568 --> 01:25:38,770 Any looting or stealing... 877 01:25:38,771 --> 01:25:41,105 will be dealt with by a firing s quad. 878 01:25:41,106 --> 01:25:45,106 Follow me. 879 01:26:10,469 --> 01:26:13,004 It looked like the end of the world. 880 01:26:13,005 --> 01:26:15,807 What looked like the end of the world, Mr. Pilgrim? 881 01:26:15,808 --> 01:26:18,009 Dresden, after the bombing. 882 01:26:18,010 --> 01:26:20,845 Don't be so egocentric. 883 01:26:20,846 --> 01:26:24,115 We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, 884 01:26:24,116 --> 01:26:26,484 except that it gets wiped out too. 885 01:26:26,485 --> 01:26:29,320 Really? How does it end? 886 01:26:29,321 --> 01:26:31,856 While we're experimenting with new fuels, 887 01:26:31,857 --> 01:26:35,857 a Tralfamadorian test pilot panics, presses the wrong button, 888 01:26:36,195 --> 01:26:38,196 and the whole universe disappears. 889 01:26:38,197 --> 01:26:40,732 But you have to stop him! 890 01:26:40,733 --> 01:26:43,434 If you know this, can't you keep the pillot from pressing... 891 01:26:43,435 --> 01:26:47,271 He has always pressed it, and he always will. 892 01:26:47,272 --> 01:26:50,842 We always let him, and we always will let him. 893 01:26:50,843 --> 01:26:54,843 The moment is structured that way. 894 01:27:31,216 --> 01:27:35,216 Mr. Pilgrim, a pleasant way to spend eternity... 895 01:27:35,387 --> 01:27:39,387 is to ignore the bad times and concentrate on the good. 896 01:27:49,435 --> 01:27:52,403 It... It's all right! It's all right! 897 01:27:52,404 --> 01:27:55,773 Will you be quiet, please? Will you please be quiet? 898 01:27:55,774 --> 01:27:58,176 Can't you see you're frightening her? 899 01:27:58,177 --> 01:28:00,611 Who are you? 900 01:28:00,612 --> 01:28:02,814 Who are you? 901 01:28:02,815 --> 01:28:06,250 My name's Pilgrim. What's this scene? 902 01:28:06,251 --> 01:28:10,121 - Where are we? We're on a distant planet. 903 01:28:10,122 --> 01:28:14,122 Are you mating now? 904 01:28:14,393 --> 01:28:18,393 What? Have you mated? 905 01:28:20,833 --> 01:28:22,834 Who are you? 906 01:28:22,835 --> 01:28:26,835 I'm a Tralfamadorian, Miss Wildhack. 907 01:28:27,606 --> 01:28:31,275 A what? You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack. 908 01:28:31,276 --> 01:28:35,246 423billionmilles from Earth. 909 01:28:35,247 --> 01:28:39,247 Jesus. 910 01:28:41,220 --> 01:28:45,220 Hey, hey. Hey. 911 01:28:50,796 --> 01:28:53,898 You're okay? Yes, thank you. 912 01:28:53,899 --> 01:28:56,701 When were you born? What month? What month? 913 01:28:56,702 --> 01:28:59,704 What month? July. 914 01:28:59,705 --> 01:29:03,074 What day? The fourth. The fourth of July. 915 01:29:03,075 --> 01:29:05,376 You're practical, straightforward, with a belief in others... 916 01:29:05,377 --> 01:29:09,377 based on your own integrity and almost compulsive honesty. 917 01:29:10,782 --> 01:29:13,584 You're a moon child! 918 01:29:13,585 --> 01:29:16,320 You're a moon child. I'm a what? 919 01:29:16,321 --> 01:29:19,757 A moon child. That's your sign. 920 01:29:19,758 --> 01:29:23,758 Were you born in the morning or the afternoon? It doesn't matter. I don't have my charts. 921 01:29:24,730 --> 01:29:28,666 Miss Wildhack? Would you like something to wear? 922 01:29:28,667 --> 01:29:32,370 Yes. Thank you very much. 923 01:29:32,371 --> 01:29:36,340 I was... 924 01:29:36,341 --> 01:29:40,341 I was down in Palm Springs at a home of a producer friend of mine, 925 01:29:41,179 --> 01:29:43,548 sunning myself by the pool. 926 01:29:43,549 --> 01:29:46,817 That's why I'm like this. I don't want halter marks. 927 01:29:46,818 --> 01:29:50,288 Naturally. And... 928 01:29:50,289 --> 01:29:54,289 all of a sudden, it was like a... a ray... 929 01:29:54,459 --> 01:29:56,861 This is all I can offer. Thank you. 930 01:29:56,862 --> 01:30:00,862 And... I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 931 01:30:01,400 --> 01:30:04,602 Th-That's all there is. And the next thing, I was... 932 01:30:04,603 --> 01:30:08,603 I was here. What's it like up here? 933 01:30:08,840 --> 01:30:11,208 I don't know because we can't leave the dome. 934 01:30:11,209 --> 01:30:14,645 The atmosphere of Tralfamadore is cyanid e. 935 01:30:14,646 --> 01:30:18,115 It would be fatal to you if you left the dome. 936 01:30:18,116 --> 01:30:20,051 This is it? 937 01:30:20,052 --> 01:30:23,921 I'm... afraid so. 938 01:30:23,922 --> 01:30:26,891 How long will they keep us here? I don't know. 939 01:30:26,892 --> 01:30:30,528 You are here, you have always been here, 940 01:30:30,529 --> 01:30:34,529 and you will always be here. 941 01:30:35,734 --> 01:30:38,636 Is he trying to blow my mind? 942 01:30:38,637 --> 01:30:40,905 No, no, no. It all makes sense in a way. 943 01:30:40,906 --> 01:30:44,906 You see, in Tralfamadore... Would you please mate now? 944 01:30:47,813 --> 01:30:51,813 Look. We're not going to put on a show for you. That's one thing. 945 01:30:52,017 --> 01:30:54,619 Another is I demand you get Miss Wildhack some clothing. 946 01:30:54,620 --> 01:30:57,421 If she's cold, we can always regulate the temperature. 947 01:30:57,422 --> 01:30:59,690 Now, you get down to Earth and get Miss Wildhack... 948 01:30:59,691 --> 01:31:01,993 a complete wardrobe, and one that fits! 949 01:31:01,994 --> 01:31:04,895 What's your size? I take a 10. 950 01:31:04,896 --> 01:31:08,896 But I have to take it in here and let it out a little here. 951 01:31:09,067 --> 01:31:12,269 So, they'll have to bring a needle and thread. Did you hear that? 952 01:31:12,270 --> 01:31:15,706 And remember, Miss Wildhack is used to the best. 953 01:31:15,707 --> 01:31:17,642 Thanks!... 954 01:31:17,643 --> 01:31:21,643 - Billy. - Billy. 955 01:31:29,755 --> 01:31:32,123 Now we would like the night canopy. 956 01:31:32,124 --> 01:31:34,125 Why do you wish the night canopy? 957 01:31:34,126 --> 01:31:36,594 Because we want it! Will you mate? 958 01:31:36,595 --> 01:31:40,431 We hardly know each other! Do you mind if we take time to get better acquainted? 959 01:31:40,432 --> 01:31:43,234 You are acting very unnaturally. 960 01:31:43,235 --> 01:31:46,570 We would like the night canopy. 961 01:31:46,571 --> 01:31:50,571 Very well. 962 01:31:53,078 --> 01:31:56,881 Would you like to sit on the couch? 963 01:31:56,882 --> 01:32:00,882 Where is it? Here. Just take my hand. 964 01:32:01,286 --> 01:32:03,421 I'm sorry. 965 01:32:03,422 --> 01:32:07,422 That's all right. 966 01:32:10,462 --> 01:32:14,462 Careful. Get away, Spot. 967 01:32:15,434 --> 01:32:18,769 He's not bothering me. I like dogs. 968 01:32:18,770 --> 01:32:21,972 Come here, Spot. Come on. 969 01:32:21,973 --> 01:32:25,209 It's pretty comfortable, isn't it? It's fine. 970 01:32:25,210 --> 01:32:28,345 They got everything from Sears and Roebuck. 971 01:32:28,346 --> 01:32:32,083 I appreciate what you said to them about me. 972 01:32:32,084 --> 01:32:35,853 Thank you, Miss Wildhack. Montana. 973 01:32:35,854 --> 01:32:38,756 Montana. You don't meet many gentlemen... 974 01:32:38,757 --> 01:32:41,025 in the entertainment business. 975 01:32:41,026 --> 01:32:44,061 I'm an optometrist. 976 01:32:44,062 --> 01:32:46,163 Would you like to kiss me? 977 01:32:46,164 --> 01:32:50,164 Yes. 978 01:32:51,336 --> 01:32:53,537 You kiss nicely. 979 01:32:53,538 --> 01:32:56,407 Thank you. Did I hurt you? 980 01:32:56,408 --> 01:33:00,408 No! 981 01:33:01,546 --> 01:33:05,416 Mr. Pilgrim? 982 01:33:05,417 --> 01:33:09,417 Miss Wildhack? 983 01:33:09,454 --> 01:33:13,454 Are you mating now? 984 01:33:28,740 --> 01:33:30,941 Billy! 985 01:33:30,942 --> 01:33:33,677 Billy, look at this! 986 01:33:33,678 --> 01:33:37,648 Look at this! Perfect. There's not a chip on it. 987 01:33:37,649 --> 01:33:40,951 It's exactly like the one we had at home. The one your son Johnny broke? 988 01:33:40,952 --> 01:33:43,654 Yeah! How'd you know about that? 989 01:33:43,655 --> 01:33:47,655 The letter you wrote home. Of course. It's a miracle, isn't it? 990 01:33:47,859 --> 01:33:51,859 This little dancer survived all this destruction. 991 01:33:52,197 --> 01:33:55,933 Wait'll I bring it home. Can you imagine how Meg's eyes will light up? 992 01:33:55,934 --> 01:33:57,868 Arbeit! She'll love it. 993 01:33:57,869 --> 01:34:00,571 Diener? 994 01:34:00,572 --> 01:34:02,573 Was haben sie da? 995 01:34:02,574 --> 01:34:06,574 Look at this. 996 01:34:06,845 --> 01:34:10,181 I found this down there. There's not a chip on it. It's pretty, isn't it? 997 01:34:10,182 --> 01:34:13,984 We had one like it. Used to sit...! 998 01:34:13,985 --> 01:34:17,985 What's the matter? 999 01:34:29,034 --> 01:34:33,034 Feuer! 1000 01:34:34,306 --> 01:34:38,306 Stop!Stop! 1001 01:34:48,019 --> 01:34:52,019 Billy. Billy? Billy? 1002 01:34:54,092 --> 01:34:58,092 Where were you, honey? 1003 01:35:00,398 --> 01:35:04,398 Billy? Do you like this? 1004 01:35:08,607 --> 01:35:12,209 - It's nice. - It's, not too tight? 1005 01:35:12,210 --> 01:35:16,046 A little, maybe. 1006 01:35:16,047 --> 01:35:17,948 I'm so big here. 1007 01:35:17,949 --> 01:35:21,318 I like it. 1008 01:35:21,319 --> 01:35:24,889 That's, cause you're a man. 1009 01:35:24,890 --> 01:35:27,858 - I'm gonna have to let it out. - I really think... 1010 01:35:27,859 --> 01:35:31,859 Give me something to do. 1011 01:35:32,797 --> 01:35:34,832 You like it too, Spot. 1012 01:35:34,833 --> 01:35:38,833 He always growled at my wife. 1013 01:35:38,837 --> 01:35:42,837 Do you miss her? 1014 01:35:44,609 --> 01:35:48,345 She died. Somebody smacked into the rear of her car... 1015 01:35:48,346 --> 01:35:50,681 and the exhaust fell off. 1016 01:35:50,682 --> 01:35:52,816 She died of carbon monoxide poisoning. 1017 01:35:52,817 --> 01:35:56,654 Wow. Like what they have out there? 1018 01:35:56,655 --> 01:35:59,490 No. That's cyanide. That's worse. 1019 01:35:59,491 --> 01:36:02,993 Wow. 1020 01:36:02,994 --> 01:36:06,994 What did you love most about her? 1021 01:36:10,568 --> 01:36:14,568 Her pancakes. 1022 01:36:15,307 --> 01:36:18,142 If we had a real stove, Billy, 1023 01:36:18,143 --> 01:36:21,011 I'd make you an out-of-sight macrobiotic souffl�. 1024 01:36:21,012 --> 01:36:24,381 I'd like that. 1025 01:36:24,382 --> 01:36:27,017 And then... 1026 01:36:27,018 --> 01:36:31,018 we could think about having your baby. 1027 01:36:35,927 --> 01:36:39,927 Could we have the night canopy, please? 1028 01:36:46,671 --> 01:36:50,541 Daddy! There is no such planet as Trilla flamaduke! 1029 01:36:50,542 --> 01:36:54,542 Dad, I think what Barbara and I would really like to know... 1030 01:36:54,713 --> 01:36:56,814 Would you be willing to see a psychiatrist? 1031 01:36:56,815 --> 01:37:00,617 Listen, I have a friend who's not only a doctor, 1032 01:37:00,618 --> 01:37:02,486 but he's interested in outer space. 1033 01:37:02,487 --> 01:37:05,589 Why don't the three of us have lunch together today? 1034 01:37:05,590 --> 01:37:08,592 I'm not going to commit myself to an institution. Dad, I wasn't... 1035 01:37:08,593 --> 01:37:12,593 If it weren't for Tralfamadore, I might have needed an institution. 1036 01:37:14,299 --> 01:37:17,134 I don't need a doctor, Stanley. 1037 01:37:17,135 --> 01:37:19,169 On Tralfamadore you learn that the world... 1038 01:37:19,170 --> 01:37:23,170 is just a collection of moments all strung together in beautiful, random order. 1039 01:37:24,242 --> 01:37:28,242 And if we're going to survive, it's up to us to concentrate on the good moments... 1040 01:37:28,646 --> 01:37:31,048 and ignore the bad. 1041 01:37:31,049 --> 01:37:32,950 Besides, I'm in love up there. 1042 01:37:32,951 --> 01:37:36,186 You know, Dad, I'd really like to have lunch with you today. 1043 01:37:36,187 --> 01:37:40,187 I'll be very busy. 1044 01:37:40,492 --> 01:37:44,492 Montana's pregnant. 1045 01:37:44,929 --> 01:37:47,231 What's her name? 1046 01:37:47,232 --> 01:37:49,433 Montana Wildhack. 1047 01:37:49,434 --> 01:37:52,369 That's the Hollywood starlet who disappeared, isn't it? 1048 01:37:52,370 --> 01:37:54,638 My God. 1049 01:37:54,639 --> 01:37:58,375 Dad! Hey, w-wait a minute, Dad. 1050 01:37:58,376 --> 01:38:00,477 Dad, listen. 1051 01:38:00,478 --> 01:38:04,114 I-If you go back and forth in time, do you go into the future too? 1052 01:38:04,115 --> 01:38:06,984 - Frequently. - Well... 1053 01:38:06,985 --> 01:38:09,420 I mean, h-how far do you go? 1054 01:38:09,421 --> 01:38:13,421 Do you actually go... All the way to my death. I've seen it many times. 1055 01:38:14,559 --> 01:38:18,559 I died in Philadelphia, where I was giving a speech on the subject of Tralfamadore. 1056 01:38:19,364 --> 01:38:23,364 You see, in Tralfamadore, where I presently dwell, 1057 01:38:24,102 --> 01:38:26,103 life has no beginning, 1058 01:38:26,104 --> 01:38:30,040 no middle and no end. 1059 01:38:30,041 --> 01:38:32,309 For example, many years ago... 1060 01:38:32,310 --> 01:38:35,579 a certain man promised to have me killed. 1061 01:38:35,580 --> 01:38:39,580 He's an old man now, living not far from here. 1062 01:38:40,251 --> 01:38:44,251 He's read all of the publicity associated with my appearance. 1063 01:38:44,722 --> 01:38:48,722 He's insane, and tonight he'll keep his promise. 1064 01:38:55,667 --> 01:38:57,768 If you protest, 1065 01:38:57,769 --> 01:39:00,604 if you think that death is a terrible thing, 1066 01:39:00,605 --> 01:39:04,605 then you have not understood what I have said. 1067 01:39:04,609 --> 01:39:06,944 You see, it's time for you to go home... 1068 01:39:06,945 --> 01:39:10,280 to your wives and children. 1069 01:39:10,281 --> 01:39:14,281 It's time forme tobe dead for a little while... 1070 01:39:14,385 --> 01:39:16,386 and then live again. 1071 01:39:16,387 --> 01:39:20,387 I give you the Tralfamadorian greeting: 1072 01:39:23,695 --> 01:39:27,695 ...Hello. Farewell. 1073 01:39:28,366 --> 01:39:31,335 '"Hello. 1074 01:39:31,336 --> 01:39:33,904 '"Farewell. 1075 01:39:33,905 --> 01:39:36,573 ...Eternally connected, 1076 01:39:36,574 --> 01:39:39,710 ...eternally embracing. 1077 01:39:39,711 --> 01:39:43,647 ...Hello. 1078 01:39:43,648 --> 01:39:47,648 Farewell.... 1079 01:39:48,953 --> 01:39:52,122 Nobody fucks around with Paul Lazzaro! 1080 01:39:52,123 --> 01:39:54,691 Do you hear me, Pilgrim? 1081 01:39:54,692 --> 01:39:57,594 Pilgrim? 1082 01:39:57,595 --> 01:40:00,063 Pilgrim? 1083 01:40:00,064 --> 01:40:02,299 Hey, Pilgrim! You hear me? 1084 01:40:02,300 --> 01:40:06,300 Pilgrim, get your ass over here and give me a hand! 1085 01:40:07,071 --> 01:40:10,541 What are you gonna do with that? I'm gonna make a fortune! 1086 01:40:10,542 --> 01:40:12,543 Are you kidding? 1087 01:40:12,544 --> 01:40:15,512 Haven't you got enough stuff? What if we get caught? 1088 01:40:15,513 --> 01:40:18,081 We ain't gonna get caught. The Krauts have all left. 1089 01:40:18,082 --> 01:40:21,718 If we don't steal it, the Russians will. 1090 01:40:21,719 --> 01:40:25,088 Let's get the fuck outta here! Wait! 1091 01:40:25,089 --> 01:40:29,089 Wait! Wait! Wait! Wait! 1092 01:40:36,801 --> 01:40:39,102 I surrender! I surrender! 1093 01:40:39,103 --> 01:40:42,739 I surrender! 1094 01:40:42,740 --> 01:40:46,740 I surrender! 1095 01:40:52,217 --> 01:40:56,217 I don't know. 1096 01:41:13,972 --> 01:41:17,074 Billy? Billy? 1097 01:41:17,075 --> 01:41:21,075 We just had a baby! 1098 01:41:24,749 --> 01:41:28,749 Billy. We've just had a baby boy! 1099 01:41:29,320 --> 01:41:31,488 Look at him! 1100 01:41:31,489 --> 01:41:33,757 Isn't he beautiful? 1101 01:41:33,758 --> 01:41:36,593 Yes. Isn't he incredibly beautiful? 1102 01:41:36,594 --> 01:41:40,594 He's perfect. Every bit of him. 1103 01:41:41,165 --> 01:41:44,334 What shall we call him? Billy, ofcourse. 1104 01:41:44,335 --> 01:41:48,205 Anyway, even if he doesn't look too much like you, he's got your name. 1105 01:41:48,206 --> 01:41:50,440 Hello. 1106 01:41:50,441 --> 01:41:53,777 Are you hungry? I think he's hungry now. 1107 01:41:53,778 --> 01:41:57,778 You hungry? Here. There it is. 1108 01:41:57,782 --> 01:42:00,217 Take it, take it. 1109 01:42:01,305 --> 01:42:07,510 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 86304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.