Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,334 --> 00:00:07,274
Family of Vampires
2
00:03:19,895 --> 00:03:22,378
- Hello, I'm listening.
- Hi, are you again overslept?
3
00:03:22,379 --> 00:03:23,810
No. I got up already.
4
00:03:23,811 --> 00:03:27,228
So, hurry up, prepare yourself and come here.
The chief asked about you.
5
00:03:27,876 --> 00:03:29,646
He has some urgent task for you.
6
00:03:29,999 --> 00:03:32,588
- Do you hear me?!
- I'm listening. I'm listening.
7
00:03:32,589 --> 00:03:33,589
Hurry up and come to the editorial office.
8
00:03:33,590 --> 00:03:37,301
- But come to our office and don't
confuse it with another one. - OK
9
00:04:50,937 --> 00:04:55,226
- This black one... it's good.
- This was confiscated...
10
00:04:55,227 --> 00:05:00,145
So what should we do?...
Come and open the door.
11
00:05:02,944 --> 00:05:05,048
Cheers to my favourite department!
Hi, Alexander, how are you?
12
00:05:05,049 --> 00:05:06,691
- Hey, give me 2 roubles.
- In the evening...
13
00:05:06,692 --> 00:05:07,964
I'm glad to see you!
14
00:05:08,645 --> 00:05:10,988
- Oh, they are good! Is chief in his office?
- Yes.
15
00:05:10,989 --> 00:05:12,888
- How are you?
- I'm OK. Thanks!
16
00:05:12,889 --> 00:05:15,443
- Hi, Igor!
- Hi girls! How are you?
17
00:05:15,444 --> 00:05:17,505
- Hello, old man!
- Hi! Hi!
18
00:05:17,506 --> 00:05:22,662
Hello, Katya! Are you hungry?
Help yourself with this!
19
00:05:23,784 --> 00:05:26,239
Hello, Alexandr Dmitrievich!
20
00:05:26,240 --> 00:05:28,590
- Hi!
- How are you? How is your work?
21
00:05:28,591 --> 00:05:31,383
- I'm OK. And you?
- Here, take the production.
22
00:05:34,786 --> 00:05:36,594
Well, what do you think?
23
00:05:39,271 --> 00:05:42,675
You are very good!
24
00:05:42,676 --> 00:05:45,430
How do you manage to make
photos of corpses without fear!
25
00:05:45,431 --> 00:05:47,883
I'm not afraid of anything.
I'm used to it. It's my profession.
26
00:05:47,884 --> 00:05:51,970
That's good! I have one task for you. Here, read it.
27
00:05:52,678 --> 00:05:56,055
Check it and make it look more frightful.
28
00:05:57,701 --> 00:06:03,737
They berated one fellow-restorer for his
connections with the supernatural.
29
00:06:04,299 --> 00:06:06,834
The task is urgent. You have three days.
30
00:06:06,835 --> 00:06:09,505
Chief, what task? Did you forget
that I'm getting married these days?
31
00:06:09,506 --> 00:06:12,965
No, I didn't. You'll succeed with it in two days.
32
00:06:14,623 --> 00:06:17,301
OK. I'll make it look frightful.
Have a nice day.
33
00:06:17,302 --> 00:06:19,572
Don't forget that it's an
urgent task and you have 3 days.
34
00:06:39,080 --> 00:06:41,631
I couldn't do anything. He's my chief.
35
00:06:41,632 --> 00:06:45,726
I told him about our marriage but
he jibbed and didn't want to understand.
36
00:06:52,115 --> 00:06:54,577
Oh, I thought that we'll meet the father together.
37
00:06:54,578 --> 00:06:58,967
He's going to visit us from overseas.
Couldn't he find another person for this task?
38
00:06:58,968 --> 00:07:03,000
Who knows?... There's some sort of
scandal around old restorer.
39
00:07:03,170 --> 00:07:05,149
Don't get angry. I'll return in 3 days.
40
00:07:06,286 --> 00:07:12,540
I carry 12 works. 1.5 month in Sweden, then Hamburg.
I'm fortunate person.
41
00:07:12,541 --> 00:07:13,541
- You are great! You also take this one?
- Of course! This is our Gold Fund.
42
00:07:16,066 --> 00:07:20,567
Listen, I can't believe that you are getting married.
Did you find your dream?
43
00:07:20,568 --> 00:07:25,220
Yes, I found it... Her father is almost living in the US.
I can be a chief in the office in a year or so.
44
00:07:25,221 --> 00:07:28,305
- And Natasha?
- Forget it. Do we take a photo of it or not?
45
00:07:28,306 --> 00:07:31,001
Yes, make one.
I have to go to embassy for VISA.
46
00:07:31,664 --> 00:07:32,764
So?...
47
00:07:36,441 --> 00:07:40,008
- Well, you work here and I'm going.
- OK. Good luck!
48
00:07:40,009 --> 00:07:44,645
- Listen, I'll leave you the keys.
- It's not needed.
49
00:07:44,646 --> 00:07:48,074
Come on! I know you. Keep it.
You'll need it.
50
00:07:49,072 --> 00:07:50,315
Well, thanks!
51
00:08:01,451 --> 00:08:02,602
It's opened.
52
00:08:02,603 --> 00:08:05,216
- Did you call a taxi?
- Yes, I'm coming. Thanks.
53
00:08:05,217 --> 00:08:06,477
It's in a court.
54
00:09:24,499 --> 00:09:26,210
Do you like it?
55
00:09:31,126 --> 00:09:32,022
Who is this?
56
00:09:33,277 --> 00:09:40,188
He's celebrity here. People say that he sold
his soul to the Devil in order to get immortality.
57
00:09:49,531 --> 00:09:52,497
- Are you painter?
- No.
58
00:09:54,542 --> 00:09:56,208
Let me see.
59
00:10:01,354 --> 00:10:02,779
No!
60
00:10:06,541 --> 00:10:10,523
- Look... the problem is...
- Don't...
61
00:10:13,991 --> 00:10:16,910
Don't rush the things.
62
00:10:16,911 --> 00:10:22,712
You will come here when the time comes.
63
00:10:28,253 --> 00:10:30,844
Everything is destined from heavens.
64
00:10:30,845 --> 00:10:36,641
You think that you've seen everything?
You don't believe in God and Devil.
65
00:10:36,642 --> 00:10:39,896
And sometimes life seems to be boring.
66
00:10:39,897 --> 00:10:40,897
You want to challenge yourself?
67
00:10:40,898 --> 00:10:49,449
So, don't hesitate. There is a door.
You get your destiny according to your faith!
68
00:10:54,023 --> 00:10:57,731
Well, it's such wilderness here.
69
00:10:58,798 --> 00:11:00,977
It was very crowded here some time ago.
70
00:11:02,804 --> 00:11:05,841
And now they live only on khutor
and one old woman lives in the forest.
71
00:11:06,977 --> 00:11:10,363
The people in khutor live quite good and peacefully.
72
00:11:11,340 --> 00:11:16,734
Old father, two sons,... the elder one with family.
73
00:11:17,213 --> 00:11:19,403
They also have the sister.
74
00:11:22,012 --> 00:11:25,584
Well... It's a cursed place.
75
00:11:26,869 --> 00:11:29,852
According to legend the
vampires killed many Orthodoxies here.
76
00:11:30,476 --> 00:11:34,836
It all started when one
of them appeared in this place.
77
00:11:34,837 --> 00:11:37,153
It seems that we arrived.
78
00:11:37,154 --> 00:11:40,945
We'll go through the old cemetery.
79
00:11:52,721 --> 00:11:55,675
From the ancient times there were mixed up burials...
80
00:11:56,628 --> 00:11:56,676
...righteous men and sinners...
81
00:12:00,522 --> 00:12:02,865
...killers and those who were killed.
82
00:12:05,357 --> 00:12:07,528
Very few people here died by natural causes.
83
00:12:08,482 --> 00:12:12,561
And the years were either fruitful or not.
84
00:12:12,562 --> 00:12:17,157
- On the wheat?
- On the corpses.
85
00:12:39,505 --> 00:12:41,983
Wait here. I'll call the master.
86
00:13:32,986 --> 00:13:37,674
Today is nine days after the death of the old man.
87
00:13:37,675 --> 00:13:39,560
I rented a room for you.
88
00:13:40,291 --> 00:13:42,938
I'll visit you in two days. Bye.
89
00:13:44,841 --> 00:13:46,389
And also... come here.
90
00:13:49,682 --> 00:13:52,507
People here are very superstitious.
91
00:13:52,508 --> 00:13:58,025
They don't mention the name of deadman before
his soul reached the god on the ninth day.
92
00:13:59,950 --> 00:14:03,663
Or old man return from the
grave and start to drink blood.
93
00:14:03,664 --> 00:14:11,527
- How?
- He rises from grave and drinks blood.
94
00:14:46,130 --> 00:14:49,898
Excuse us... Guests are rarely seen here.
95
00:14:50,627 --> 00:14:54,746
I'll clean this room and you make comfortable here.
96
00:14:56,149 --> 00:14:58,497
Georgiy, help me.
97
00:14:58,498 --> 00:14:59,480
Comin'
98
00:15:43,488 --> 00:15:44,950
The supper is ready.
99
00:17:56,734 --> 00:18:00,222
Mommy, where's grandfather Jacob?
100
00:18:03,025 --> 00:18:04,462
Take him away.
101
00:18:12,913 --> 00:18:14,814
In what hour did father leave us forever?
102
00:18:18,253 --> 00:18:19,665
It seems that at eight o'clock.
103
00:19:29,461 --> 00:19:32,016
Oh God, please save us.
104
00:19:47,411 --> 00:19:49,881
Why are you all looking at?
105
00:19:51,316 --> 00:19:54,125
Why don't you meet me?
106
00:20:22,072 --> 00:20:25,820
Am I changed a lot during these nine days?
107
00:20:25,821 --> 00:20:29,668
My own dog didn't recognize me.
108
00:20:31,449 --> 00:20:35,609
Alla! Bring me the bench.
109
00:20:47,963 --> 00:20:50,098
Do you want to have a supper, father?
110
00:20:54,803 --> 00:20:56,604
I already had.
111
00:21:04,754 --> 00:21:08,330
It's time to sleep.
112
00:23:53,219 --> 00:23:55,246
- What should we do?
- I don't know.
113
00:25:31,539 --> 00:25:39,435
And the beautiful woman told him: "I swear,
I won't forget you! ...I'll be yours forever.
114
00:25:39,918 --> 00:25:47,951
And if I break my vow... come to me from
the grave and drink the blood from my heart!"
115
00:25:48,468 --> 00:25:54,718
And the old king said: "Let it be in this way!".
And he went at war...
116
00:25:56,027 --> 00:25:59,546
Soon the beauty forgot him.
117
00:26:05,805 --> 00:26:06,459
Be quiet!
118
00:26:07,306 --> 00:26:09,751
- How is he?
- He's sleeping.
119
00:29:44,497 --> 00:29:47,729
Sleep well.
120
00:29:50,256 --> 00:29:52,719
It's too early. Sleep.
121
00:29:57,738 --> 00:29:59,824
Nikita! Nikita!
122
00:29:59,825 --> 00:30:03,245
Oh, God! Georgiy, hurry up!
123
00:30:03,246 --> 00:30:07,021
- Oh, my God!
- What's this?
124
00:30:07,022 --> 00:30:10,474
Oh, God! Oh, God! What's that?
125
00:30:10,475 --> 00:30:14,050
How could it be?! My lovely boy! Water!
126
00:30:14,963 --> 00:30:18,899
What happened?
My little baby!
127
00:30:20,178 --> 00:30:23,845
- Here's the water.
- Bring me the towel! - Keep his head!
128
00:31:47,252 --> 00:31:53,583
Maria! Nikita is seriously sick.
Go to Egorovna. Maybe she'll give you some potion.
129
00:31:54,139 --> 00:31:55,243
All right!
130
00:31:59,423 --> 00:32:04,848
Son. What were you talking
with grandfather about?
131
00:32:06,470 --> 00:32:17,461
Grandfather called me to come to window, I felt
giddy and after that I don't remember anything.
132
00:32:54,870 --> 00:32:57,715
- Did he come to your house, Maria?
- Yes, he did.
133
00:32:57,716 --> 00:33:01,309
Pray for him and for his soul, Maria.
134
00:33:01,310 --> 00:33:09,706
He has no soul yet. And stick an aspen
stake into the body that walks among you.
135
00:33:10,265 --> 00:33:14,257
Stick the aspen stake...
136
00:33:33,202 --> 00:33:37,867
- Georgiy! Georgiy!
- What? What did she say?
137
00:33:37,868 --> 00:33:41,265
She said to pray. To pray for his soul.
138
00:33:41,266 --> 00:33:45,272
And in order to stop the corpse walking
we should stick an aspen stake in it.
139
00:35:18,709 --> 00:35:20,753
[Reading prayers]
140
00:36:12,373 --> 00:36:13,739
Why do you hide her?
141
00:36:15,004 --> 00:36:16,067
Why isn't she at home?
142
00:36:17,735 --> 00:36:20,861
At home? The was a home some time ago.
143
00:36:20,862 --> 00:36:26,455
And also the church with bells was here.
Everything was destroyed.
144
00:36:46,806 --> 00:36:49,142
My grandmother gave me this icon.
145
00:36:50,360 --> 00:36:54,997
Angels of God brought it here
and hid in the branchlets of old oak.
146
00:36:55,957 --> 00:37:01,290
Then we built the church here.
It was called "Mother Dubravnaya's of God church".
147
00:37:01,607 --> 00:37:05,511
There were many visitors here.
Then everything was robbed.
148
00:37:05,512 --> 00:37:07,514
Only the icon left here.
149
00:38:12,452 --> 00:38:15,609
Lie down, Anna. I'll guard here.
150
00:38:16,090 --> 00:38:20,885
You didn't sleep last night. And I need to watch Nikita.
151
00:38:20,886 --> 00:38:26,300
- He's not feeling well after yesterday.
- Calm. Lie down. Don't worry.
152
00:38:30,071 --> 00:38:31,474
I'll watch him.
153
00:38:50,278 --> 00:38:52,575
[Reading prayers]
154
00:39:07,674 --> 00:39:13,523
I'm going to leave very soon.
Most likely we won't see each other again.
155
00:39:15,017 --> 00:39:19,458
I... Maria...
156
00:39:30,524 --> 00:39:33,798
Go away. Go away.
157
00:39:50,249 --> 00:39:52,977
What are you doing here?
158
00:39:56,619 --> 00:39:57,628
Go.
159
00:41:13,847 --> 00:41:15,663
Aren't you asleep, little one?
160
00:41:18,195 --> 00:41:20,179
No, grandpa, no.
161
00:41:21,071 --> 00:41:24,241
I made a sabre for you.
162
00:41:26,117 --> 00:41:32,309
- Father doesn't allow me...
- Come, come... he won't hear anything.
163
00:42:08,741 --> 00:42:17,209
Hey, wake up!
Hey, hey, wake up!!!
164
00:42:21,036 --> 00:42:24,607
Wake up!!! Hey!
165
00:42:24,608 --> 00:42:28,528
Wake up!
166
00:45:00,738 --> 00:45:01,837
Father.
167
00:45:03,267 --> 00:45:05,044
Read the prayer.
168
00:45:06,519 --> 00:45:11,562
- And then...
- You have no power to give orders to me!
169
00:45:11,563 --> 00:45:14,843
And if you insist I'll curse you!
170
00:45:18,997 --> 00:45:20,320
Give my son back to me.
171
00:45:26,607 --> 00:45:29,733
Give my son back to me!
172
00:45:58,225 --> 00:45:59,199
Sister.
173
00:46:07,018 --> 00:46:08,128
I'm leaving.
174
00:46:11,738 --> 00:46:13,073
I'm leaving.
175
00:48:04,944 --> 00:48:06,455
That's how it'll be tomorrow!
176
00:48:10,982 --> 00:48:12,371
Leave this place.
177
00:48:23,810 --> 00:48:24,529
Allright.
178
00:52:35,977 --> 00:52:37,832
Cheers to my favourite office!
179
00:52:38,635 --> 00:52:42,288
- Hello! What a photos!
- What's up with you?
180
00:52:42,289 --> 00:52:44,548
Everything is OK.
Cheers, Evgeniy!
181
00:52:45,948 --> 00:52:51,210
- Go, go, go!... Is chief at his office?
- Yes.
182
00:52:52,986 --> 00:52:57,389
Hello, Alexandr Dmitrievich!
How are you? Any news?
183
00:52:58,996 --> 00:53:03,460
- Chief, that's all I could do... I couldn't do more...
- Cheers, Alexandr.
184
00:53:04,876 --> 00:53:09,804
- How are you?
- I'll visit you later.
185
00:53:09,805 --> 00:53:11,574
Any news, Dmitrievich?
186
00:53:13,880 --> 00:53:17,054
- Where were you?
- Where? I was making a reporting.
187
00:53:20,257 --> 00:53:24,976
Hello!... Yeah, in 30 minutes...
Ok...
188
00:53:27,722 --> 00:53:33,155
I'm asking where have you been?
You've been absent for 10 days.
189
00:53:34,341 --> 00:53:39,254
- Really 10 days?
- To be exact, nine and half days.
190
00:53:40,214 --> 00:53:47,165
- Where have you been?
- Nice joke... and very funny!
191
00:54:18,662 --> 00:54:21,019
- Hello, Borisich! How are you?
192
00:54:21,020 --> 00:54:26,049
Hi, we even called in militia and morgues.
We wanted to start All-Union investigation!
193
00:54:26,774 --> 00:54:27,241
Where have you been?
194
00:54:29,053 --> 00:54:31,621
I was working. Here, take it.
195
00:54:33,840 --> 00:54:35,987
And the girl on photo looks good.
196
00:54:48,374 --> 00:54:49,246
Hello!
197
00:54:52,413 --> 00:54:53,438
Hi.
198
00:54:56,519 --> 00:54:57,569
How are you?
199
00:55:01,223 --> 00:55:02,466
Why are you keeping silence?
200
00:57:36,223 --> 00:57:37,651
Mommy, open up.
201
00:57:37,652 --> 00:57:39,789
I'm cold.
202
00:57:40,722 --> 00:57:42,083
I'm terrified.
203
00:57:43,007 --> 00:57:44,424
Open up.
204
00:57:59,235 --> 00:58:02,529
Mommy, I'm terrified.
I'm cold.
205
00:59:52,875 --> 00:59:56,089
Hello, comrade!
206
00:59:57,752 --> 01:00:04,870
So, oldman. Where are you walking?
Where are you having fun?
207
01:00:04,871 --> 01:00:08,622
We traveled over half of Moscow.
We looked for you everywhere.
208
01:00:12,759 --> 01:00:14,929
Did you forget about tomorrow's hunting?
209
01:00:14,930 --> 01:00:17,302
I even prepared a rifle for you.
210
01:00:18,847 --> 01:00:23,185
And what are those jar and phials here?
211
01:00:38,409 --> 01:00:39,986
I'll keep my fingers crossed.
212
01:05:35,748 --> 01:05:38,354
Is that you, Maria?
213
01:05:42,934 --> 01:05:44,497
It's me! Maria!
214
01:05:46,129 --> 01:05:48,347
The one which you forgot.
215
01:05:49,603 --> 01:05:51,312
Why didn't you come earlier?
216
01:05:55,096 --> 01:05:56,648
Now you disappeared.
217
01:05:58,078 --> 01:05:59,136
Farewell!
218
01:06:00,570 --> 01:06:01,534
Farewell!
219
01:06:41,559 --> 01:06:43,236
I only thought about you.
220
01:06:44,454 --> 01:06:46,676
I'm not a master of my destiny yet.
221
01:06:46,677 --> 01:06:48,861
And I'm under influence of some other powers.
222
01:07:06,179 --> 01:07:10,692
Your blood... My blood...
223
01:17:16,446 --> 01:17:18,853
Fansubbed by Necropolis
224
01:17:18,888 --> 01:17:21,595
January 2011
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
17559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.