All language subtitles for Semya vurdalakov The Vampire Family .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,334 --> 00:00:07,274 Family of Vampires 2 00:03:19,895 --> 00:03:22,378 - Hello, I'm listening. - Hi, are you again overslept? 3 00:03:22,379 --> 00:03:23,810 No. I got up already. 4 00:03:23,811 --> 00:03:27,228 So, hurry up, prepare yourself and come here. The chief asked about you. 5 00:03:27,876 --> 00:03:29,646 He has some urgent task for you. 6 00:03:29,999 --> 00:03:32,588 - Do you hear me?! - I'm listening. I'm listening. 7 00:03:32,589 --> 00:03:33,589 Hurry up and come to the editorial office. 8 00:03:33,590 --> 00:03:37,301 - But come to our office and don't confuse it with another one. - OK 9 00:04:50,937 --> 00:04:55,226 - This black one... it's good. - This was confiscated... 10 00:04:55,227 --> 00:05:00,145 So what should we do?... Come and open the door. 11 00:05:02,944 --> 00:05:05,048 Cheers to my favourite department! Hi, Alexander, how are you? 12 00:05:05,049 --> 00:05:06,691 - Hey, give me 2 roubles. - In the evening... 13 00:05:06,692 --> 00:05:07,964 I'm glad to see you! 14 00:05:08,645 --> 00:05:10,988 - Oh, they are good! Is chief in his office? - Yes. 15 00:05:10,989 --> 00:05:12,888 - How are you? - I'm OK. Thanks! 16 00:05:12,889 --> 00:05:15,443 - Hi, Igor! - Hi girls! How are you? 17 00:05:15,444 --> 00:05:17,505 - Hello, old man! - Hi! Hi! 18 00:05:17,506 --> 00:05:22,662 Hello, Katya! Are you hungry? Help yourself with this! 19 00:05:23,784 --> 00:05:26,239 Hello, Alexandr Dmitrievich! 20 00:05:26,240 --> 00:05:28,590 - Hi! - How are you? How is your work? 21 00:05:28,591 --> 00:05:31,383 - I'm OK. And you? - Here, take the production. 22 00:05:34,786 --> 00:05:36,594 Well, what do you think? 23 00:05:39,271 --> 00:05:42,675 You are very good! 24 00:05:42,676 --> 00:05:45,430 How do you manage to make photos of corpses without fear! 25 00:05:45,431 --> 00:05:47,883 I'm not afraid of anything. I'm used to it. It's my profession. 26 00:05:47,884 --> 00:05:51,970 That's good! I have one task for you. Here, read it. 27 00:05:52,678 --> 00:05:56,055 Check it and make it look more frightful. 28 00:05:57,701 --> 00:06:03,737 They berated one fellow-restorer for his connections with the supernatural. 29 00:06:04,299 --> 00:06:06,834 The task is urgent. You have three days. 30 00:06:06,835 --> 00:06:09,505 Chief, what task? Did you forget that I'm getting married these days? 31 00:06:09,506 --> 00:06:12,965 No, I didn't. You'll succeed with it in two days. 32 00:06:14,623 --> 00:06:17,301 OK. I'll make it look frightful. Have a nice day. 33 00:06:17,302 --> 00:06:19,572 Don't forget that it's an urgent task and you have 3 days. 34 00:06:39,080 --> 00:06:41,631 I couldn't do anything. He's my chief. 35 00:06:41,632 --> 00:06:45,726 I told him about our marriage but he jibbed and didn't want to understand. 36 00:06:52,115 --> 00:06:54,577 Oh, I thought that we'll meet the father together. 37 00:06:54,578 --> 00:06:58,967 He's going to visit us from overseas. Couldn't he find another person for this task? 38 00:06:58,968 --> 00:07:03,000 Who knows?... There's some sort of scandal around old restorer. 39 00:07:03,170 --> 00:07:05,149 Don't get angry. I'll return in 3 days. 40 00:07:06,286 --> 00:07:12,540 I carry 12 works. 1.5 month in Sweden, then Hamburg. I'm fortunate person. 41 00:07:12,541 --> 00:07:13,541 - You are great! You also take this one? - Of course! This is our Gold Fund. 42 00:07:16,066 --> 00:07:20,567 Listen, I can't believe that you are getting married. Did you find your dream? 43 00:07:20,568 --> 00:07:25,220 Yes, I found it... Her father is almost living in the US. I can be a chief in the office in a year or so. 44 00:07:25,221 --> 00:07:28,305 - And Natasha? - Forget it. Do we take a photo of it or not? 45 00:07:28,306 --> 00:07:31,001 Yes, make one. I have to go to embassy for VISA. 46 00:07:31,664 --> 00:07:32,764 So?... 47 00:07:36,441 --> 00:07:40,008 - Well, you work here and I'm going. - OK. Good luck! 48 00:07:40,009 --> 00:07:44,645 - Listen, I'll leave you the keys. - It's not needed. 49 00:07:44,646 --> 00:07:48,074 Come on! I know you. Keep it. You'll need it. 50 00:07:49,072 --> 00:07:50,315 Well, thanks! 51 00:08:01,451 --> 00:08:02,602 It's opened. 52 00:08:02,603 --> 00:08:05,216 - Did you call a taxi? - Yes, I'm coming. Thanks. 53 00:08:05,217 --> 00:08:06,477 It's in a court. 54 00:09:24,499 --> 00:09:26,210 Do you like it? 55 00:09:31,126 --> 00:09:32,022 Who is this? 56 00:09:33,277 --> 00:09:40,188 He's celebrity here. People say that he sold his soul to the Devil in order to get immortality. 57 00:09:49,531 --> 00:09:52,497 - Are you painter? - No. 58 00:09:54,542 --> 00:09:56,208 Let me see. 59 00:10:01,354 --> 00:10:02,779 No! 60 00:10:06,541 --> 00:10:10,523 - Look... the problem is... - Don't... 61 00:10:13,991 --> 00:10:16,910 Don't rush the things. 62 00:10:16,911 --> 00:10:22,712 You will come here when the time comes. 63 00:10:28,253 --> 00:10:30,844 Everything is destined from heavens. 64 00:10:30,845 --> 00:10:36,641 You think that you've seen everything? You don't believe in God and Devil. 65 00:10:36,642 --> 00:10:39,896 And sometimes life seems to be boring. 66 00:10:39,897 --> 00:10:40,897 You want to challenge yourself? 67 00:10:40,898 --> 00:10:49,449 So, don't hesitate. There is a door. You get your destiny according to your faith! 68 00:10:54,023 --> 00:10:57,731 Well, it's such wilderness here. 69 00:10:58,798 --> 00:11:00,977 It was very crowded here some time ago. 70 00:11:02,804 --> 00:11:05,841 And now they live only on khutor and one old woman lives in the forest. 71 00:11:06,977 --> 00:11:10,363 The people in khutor live quite good and peacefully. 72 00:11:11,340 --> 00:11:16,734 Old father, two sons,... the elder one with family. 73 00:11:17,213 --> 00:11:19,403 They also have the sister. 74 00:11:22,012 --> 00:11:25,584 Well... It's a cursed place. 75 00:11:26,869 --> 00:11:29,852 According to legend the vampires killed many Orthodoxies here. 76 00:11:30,476 --> 00:11:34,836 It all started when one of them appeared in this place. 77 00:11:34,837 --> 00:11:37,153 It seems that we arrived. 78 00:11:37,154 --> 00:11:40,945 We'll go through the old cemetery. 79 00:11:52,721 --> 00:11:55,675 From the ancient times there were mixed up burials... 80 00:11:56,628 --> 00:11:56,676 ...righteous men and sinners... 81 00:12:00,522 --> 00:12:02,865 ...killers and those who were killed. 82 00:12:05,357 --> 00:12:07,528 Very few people here died by natural causes. 83 00:12:08,482 --> 00:12:12,561 And the years were either fruitful or not. 84 00:12:12,562 --> 00:12:17,157 - On the wheat? - On the corpses. 85 00:12:39,505 --> 00:12:41,983 Wait here. I'll call the master. 86 00:13:32,986 --> 00:13:37,674 Today is nine days after the death of the old man. 87 00:13:37,675 --> 00:13:39,560 I rented a room for you. 88 00:13:40,291 --> 00:13:42,938 I'll visit you in two days. Bye. 89 00:13:44,841 --> 00:13:46,389 And also... come here. 90 00:13:49,682 --> 00:13:52,507 People here are very superstitious. 91 00:13:52,508 --> 00:13:58,025 They don't mention the name of deadman before his soul reached the god on the ninth day. 92 00:13:59,950 --> 00:14:03,663 Or old man return from the grave and start to drink blood. 93 00:14:03,664 --> 00:14:11,527 - How? - He rises from grave and drinks blood. 94 00:14:46,130 --> 00:14:49,898 Excuse us... Guests are rarely seen here. 95 00:14:50,627 --> 00:14:54,746 I'll clean this room and you make comfortable here. 96 00:14:56,149 --> 00:14:58,497 Georgiy, help me. 97 00:14:58,498 --> 00:14:59,480 Comin' 98 00:15:43,488 --> 00:15:44,950 The supper is ready. 99 00:17:56,734 --> 00:18:00,222 Mommy, where's grandfather Jacob? 100 00:18:03,025 --> 00:18:04,462 Take him away. 101 00:18:12,913 --> 00:18:14,814 In what hour did father leave us forever? 102 00:18:18,253 --> 00:18:19,665 It seems that at eight o'clock. 103 00:19:29,461 --> 00:19:32,016 Oh God, please save us. 104 00:19:47,411 --> 00:19:49,881 Why are you all looking at? 105 00:19:51,316 --> 00:19:54,125 Why don't you meet me? 106 00:20:22,072 --> 00:20:25,820 Am I changed a lot during these nine days? 107 00:20:25,821 --> 00:20:29,668 My own dog didn't recognize me. 108 00:20:31,449 --> 00:20:35,609 Alla! Bring me the bench. 109 00:20:47,963 --> 00:20:50,098 Do you want to have a supper, father? 110 00:20:54,803 --> 00:20:56,604 I already had. 111 00:21:04,754 --> 00:21:08,330 It's time to sleep. 112 00:23:53,219 --> 00:23:55,246 - What should we do? - I don't know. 113 00:25:31,539 --> 00:25:39,435 And the beautiful woman told him: "I swear, I won't forget you! ...I'll be yours forever. 114 00:25:39,918 --> 00:25:47,951 And if I break my vow... come to me from the grave and drink the blood from my heart!" 115 00:25:48,468 --> 00:25:54,718 And the old king said: "Let it be in this way!". And he went at war... 116 00:25:56,027 --> 00:25:59,546 Soon the beauty forgot him. 117 00:26:05,805 --> 00:26:06,459 Be quiet! 118 00:26:07,306 --> 00:26:09,751 - How is he? - He's sleeping. 119 00:29:44,497 --> 00:29:47,729 Sleep well. 120 00:29:50,256 --> 00:29:52,719 It's too early. Sleep. 121 00:29:57,738 --> 00:29:59,824 Nikita! Nikita! 122 00:29:59,825 --> 00:30:03,245 Oh, God! Georgiy, hurry up! 123 00:30:03,246 --> 00:30:07,021 - Oh, my God! - What's this? 124 00:30:07,022 --> 00:30:10,474 Oh, God! Oh, God! What's that? 125 00:30:10,475 --> 00:30:14,050 How could it be?! My lovely boy! Water! 126 00:30:14,963 --> 00:30:18,899 What happened? My little baby! 127 00:30:20,178 --> 00:30:23,845 - Here's the water. - Bring me the towel! - Keep his head! 128 00:31:47,252 --> 00:31:53,583 Maria! Nikita is seriously sick. Go to Egorovna. Maybe she'll give you some potion. 129 00:31:54,139 --> 00:31:55,243 All right! 130 00:31:59,423 --> 00:32:04,848 Son. What were you talking with grandfather about? 131 00:32:06,470 --> 00:32:17,461 Grandfather called me to come to window, I felt giddy and after that I don't remember anything. 132 00:32:54,870 --> 00:32:57,715 - Did he come to your house, Maria? - Yes, he did. 133 00:32:57,716 --> 00:33:01,309 Pray for him and for his soul, Maria. 134 00:33:01,310 --> 00:33:09,706 He has no soul yet. And stick an aspen stake into the body that walks among you. 135 00:33:10,265 --> 00:33:14,257 Stick the aspen stake... 136 00:33:33,202 --> 00:33:37,867 - Georgiy! Georgiy! - What? What did she say? 137 00:33:37,868 --> 00:33:41,265 She said to pray. To pray for his soul. 138 00:33:41,266 --> 00:33:45,272 And in order to stop the corpse walking we should stick an aspen stake in it. 139 00:35:18,709 --> 00:35:20,753 [Reading prayers] 140 00:36:12,373 --> 00:36:13,739 Why do you hide her? 141 00:36:15,004 --> 00:36:16,067 Why isn't she at home? 142 00:36:17,735 --> 00:36:20,861 At home? The was a home some time ago. 143 00:36:20,862 --> 00:36:26,455 And also the church with bells was here. Everything was destroyed. 144 00:36:46,806 --> 00:36:49,142 My grandmother gave me this icon. 145 00:36:50,360 --> 00:36:54,997 Angels of God brought it here and hid in the branchlets of old oak. 146 00:36:55,957 --> 00:37:01,290 Then we built the church here. It was called "Mother Dubravnaya's of God church". 147 00:37:01,607 --> 00:37:05,511 There were many visitors here. Then everything was robbed. 148 00:37:05,512 --> 00:37:07,514 Only the icon left here. 149 00:38:12,452 --> 00:38:15,609 Lie down, Anna. I'll guard here. 150 00:38:16,090 --> 00:38:20,885 You didn't sleep last night. And I need to watch Nikita. 151 00:38:20,886 --> 00:38:26,300 - He's not feeling well after yesterday. - Calm. Lie down. Don't worry. 152 00:38:30,071 --> 00:38:31,474 I'll watch him. 153 00:38:50,278 --> 00:38:52,575 [Reading prayers] 154 00:39:07,674 --> 00:39:13,523 I'm going to leave very soon. Most likely we won't see each other again. 155 00:39:15,017 --> 00:39:19,458 I... Maria... 156 00:39:30,524 --> 00:39:33,798 Go away. Go away. 157 00:39:50,249 --> 00:39:52,977 What are you doing here? 158 00:39:56,619 --> 00:39:57,628 Go. 159 00:41:13,847 --> 00:41:15,663 Aren't you asleep, little one? 160 00:41:18,195 --> 00:41:20,179 No, grandpa, no. 161 00:41:21,071 --> 00:41:24,241 I made a sabre for you. 162 00:41:26,117 --> 00:41:32,309 - Father doesn't allow me... - Come, come... he won't hear anything. 163 00:42:08,741 --> 00:42:17,209 Hey, wake up! Hey, hey, wake up!!! 164 00:42:21,036 --> 00:42:24,607 Wake up!!! Hey! 165 00:42:24,608 --> 00:42:28,528 Wake up! 166 00:45:00,738 --> 00:45:01,837 Father. 167 00:45:03,267 --> 00:45:05,044 Read the prayer. 168 00:45:06,519 --> 00:45:11,562 - And then... - You have no power to give orders to me! 169 00:45:11,563 --> 00:45:14,843 And if you insist I'll curse you! 170 00:45:18,997 --> 00:45:20,320 Give my son back to me. 171 00:45:26,607 --> 00:45:29,733 Give my son back to me! 172 00:45:58,225 --> 00:45:59,199 Sister. 173 00:46:07,018 --> 00:46:08,128 I'm leaving. 174 00:46:11,738 --> 00:46:13,073 I'm leaving. 175 00:48:04,944 --> 00:48:06,455 That's how it'll be tomorrow! 176 00:48:10,982 --> 00:48:12,371 Leave this place. 177 00:48:23,810 --> 00:48:24,529 Allright. 178 00:52:35,977 --> 00:52:37,832 Cheers to my favourite office! 179 00:52:38,635 --> 00:52:42,288 - Hello! What a photos! - What's up with you? 180 00:52:42,289 --> 00:52:44,548 Everything is OK. Cheers, Evgeniy! 181 00:52:45,948 --> 00:52:51,210 - Go, go, go!... Is chief at his office? - Yes. 182 00:52:52,986 --> 00:52:57,389 Hello, Alexandr Dmitrievich! How are you? Any news? 183 00:52:58,996 --> 00:53:03,460 - Chief, that's all I could do... I couldn't do more... - Cheers, Alexandr. 184 00:53:04,876 --> 00:53:09,804 - How are you? - I'll visit you later. 185 00:53:09,805 --> 00:53:11,574 Any news, Dmitrievich? 186 00:53:13,880 --> 00:53:17,054 - Where were you? - Where? I was making a reporting. 187 00:53:20,257 --> 00:53:24,976 Hello!... Yeah, in 30 minutes... Ok... 188 00:53:27,722 --> 00:53:33,155 I'm asking where have you been? You've been absent for 10 days. 189 00:53:34,341 --> 00:53:39,254 - Really 10 days? - To be exact, nine and half days. 190 00:53:40,214 --> 00:53:47,165 - Where have you been? - Nice joke... and very funny! 191 00:54:18,662 --> 00:54:21,019 - Hello, Borisich! How are you? 192 00:54:21,020 --> 00:54:26,049 Hi, we even called in militia and morgues. We wanted to start All-Union investigation! 193 00:54:26,774 --> 00:54:27,241 Where have you been? 194 00:54:29,053 --> 00:54:31,621 I was working. Here, take it. 195 00:54:33,840 --> 00:54:35,987 And the girl on photo looks good. 196 00:54:48,374 --> 00:54:49,246 Hello! 197 00:54:52,413 --> 00:54:53,438 Hi. 198 00:54:56,519 --> 00:54:57,569 How are you? 199 00:55:01,223 --> 00:55:02,466 Why are you keeping silence? 200 00:57:36,223 --> 00:57:37,651 Mommy, open up. 201 00:57:37,652 --> 00:57:39,789 I'm cold. 202 00:57:40,722 --> 00:57:42,083 I'm terrified. 203 00:57:43,007 --> 00:57:44,424 Open up. 204 00:57:59,235 --> 00:58:02,529 Mommy, I'm terrified. I'm cold. 205 00:59:52,875 --> 00:59:56,089 Hello, comrade! 206 00:59:57,752 --> 01:00:04,870 So, oldman. Where are you walking? Where are you having fun? 207 01:00:04,871 --> 01:00:08,622 We traveled over half of Moscow. We looked for you everywhere. 208 01:00:12,759 --> 01:00:14,929 Did you forget about tomorrow's hunting? 209 01:00:14,930 --> 01:00:17,302 I even prepared a rifle for you. 210 01:00:18,847 --> 01:00:23,185 And what are those jar and phials here? 211 01:00:38,409 --> 01:00:39,986 I'll keep my fingers crossed. 212 01:05:35,748 --> 01:05:38,354 Is that you, Maria? 213 01:05:42,934 --> 01:05:44,497 It's me! Maria! 214 01:05:46,129 --> 01:05:48,347 The one which you forgot. 215 01:05:49,603 --> 01:05:51,312 Why didn't you come earlier? 216 01:05:55,096 --> 01:05:56,648 Now you disappeared. 217 01:05:58,078 --> 01:05:59,136 Farewell! 218 01:06:00,570 --> 01:06:01,534 Farewell! 219 01:06:41,559 --> 01:06:43,236 I only thought about you. 220 01:06:44,454 --> 01:06:46,676 I'm not a master of my destiny yet. 221 01:06:46,677 --> 01:06:48,861 And I'm under influence of some other powers. 222 01:07:06,179 --> 01:07:10,692 Your blood... My blood... 223 01:17:16,446 --> 01:17:18,853 Fansubbed by Necropolis 224 01:17:18,888 --> 01:17:21,595 January 2011 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 17559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.