All language subtitles for Scorpion.S04E22.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:02,471 Previously on Scorpion... 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,105 A great fella like you 3 00:00:04,106 --> 00:00:06,539 can meet two special women in one lifetime. 4 00:00:06,541 --> 00:00:07,841 You worry too much. 5 00:00:07,843 --> 00:00:09,442 So did I. Maybe that's why 6 00:00:09,444 --> 00:00:10,477 the pregnancy didn't take. 7 00:00:10,479 --> 00:00:12,112 Paige, uh, bad news. 8 00:00:12,114 --> 00:00:13,580 The lecture was canceled. 9 00:00:13,582 --> 00:00:16,082 It's probably for the best. 10 00:00:16,084 --> 00:00:18,618 I'm glad you could make it. I'm psyched. 11 00:00:18,620 --> 00:00:20,720 Is there something that you want to say? 12 00:00:20,722 --> 00:00:23,323 I-I'd never told you that you're the love of my life. 13 00:00:23,325 --> 00:00:24,991 Y-You told me you love me before. 14 00:00:24,993 --> 00:00:26,393 Wanted you to know. 15 00:00:28,697 --> 00:00:30,597 Okay. 16 00:00:31,967 --> 00:00:34,067 What are you lying about? 17 00:00:34,970 --> 00:00:37,270 I really don't want to do this. 18 00:00:37,272 --> 00:00:38,838 Shut up and drop your pants. 19 00:00:40,108 --> 00:00:42,642 Never thought I'd be unhappy to hear you say those words. 20 00:00:42,644 --> 00:00:45,712 Palms down, stick out that rump. 21 00:00:45,714 --> 00:00:49,249 Hey, gang, I brought bagels. 22 00:00:49,251 --> 00:00:51,217 I don't even want to know. 23 00:00:51,219 --> 00:00:52,385 Relax. 24 00:00:52,387 --> 00:00:54,521 He's just getting a shot. 25 00:00:54,523 --> 00:00:56,556 Oh, please. Woman up. 26 00:00:56,558 --> 00:00:58,858 I thought Happy was getting the shots for IVF. 27 00:00:58,860 --> 00:01:00,060 She is. 28 00:01:00,062 --> 00:01:01,594 But since she hates blood and getting needles, 29 00:01:01,596 --> 00:01:02,562 we made a deal. 30 00:01:02,564 --> 00:01:03,963 For every shot I get, 31 00:01:03,965 --> 00:01:05,698 he gets a saline goose in the keister. 32 00:01:05,700 --> 00:01:08,501 It's forced solidarity, but solidarity nonetheless. 33 00:01:08,503 --> 00:01:09,836 Strange, but... 34 00:01:09,838 --> 00:01:11,638 all right. 35 00:01:11,640 --> 00:01:13,306 Good morning, Cabe. 36 00:01:13,308 --> 00:01:16,009 Only since Doc pulled his pants up. 37 00:01:18,447 --> 00:01:20,246 Oh. Just the people I wanted to see. 38 00:01:20,248 --> 00:01:22,282 Do either of you have connections at Cal Polytechnic? 39 00:01:22,284 --> 00:01:23,883 No. Why are you whispering? 40 00:01:23,885 --> 00:01:25,218 I don't want Walter to hear me. 41 00:01:25,220 --> 00:01:26,519 Remember that lecture he and I were supposed to go to 42 00:01:26,521 --> 00:01:27,720 but it got canceled? 43 00:01:29,491 --> 00:01:31,524 The speaker is gonna be at Cal Polytechnic next month, 44 00:01:31,526 --> 00:01:32,525 but it's sold out. 45 00:01:32,527 --> 00:01:34,394 Bummer. I know. 46 00:01:34,396 --> 00:01:36,296 It's just... well, I sort of feel like there's something 47 00:01:36,298 --> 00:01:38,498 that Walter wants to tell me but my instincts are screaming 48 00:01:38,500 --> 00:01:39,732 that he's withholding. 49 00:01:39,734 --> 00:01:42,235 Really? I-I haven't picked up anything from him. 50 00:01:42,237 --> 00:01:44,604 Huh. It's weird, 51 00:01:44,606 --> 00:01:47,307 'cause my EQ radar is pinging all over the place, 52 00:01:47,309 --> 00:01:49,676 and we just had such stressful cases lately, 53 00:01:49,678 --> 00:01:51,511 and he's been working nonstop on that Gettleman pitch, 54 00:01:51,513 --> 00:01:53,680 and I just thought if I could take him to the lecture, 55 00:01:53,682 --> 00:01:55,215 we'd have a nice night together, he'd relax, 56 00:01:55,217 --> 00:01:56,483 and maybe want to open up to me 57 00:01:56,485 --> 00:01:58,418 and let me know what's been on his mind. 58 00:01:58,420 --> 00:01:59,786 I don't know, but maybe I'm being crazy. 59 00:01:59,788 --> 00:02:00,687 Am I being crazy? 60 00:02:00,689 --> 00:02:01,921 - Yeah. - Yes. 61 00:02:01,923 --> 00:02:04,424 Okay, well, either way, 62 00:02:04,426 --> 00:02:05,792 don't tell him that I'm trying to get him tickets 63 00:02:05,794 --> 00:02:07,026 because I want it to be a surprise. 64 00:02:07,028 --> 00:02:08,962 - Won't say a thing. - Scout's honor. 65 00:02:08,964 --> 00:02:10,497 She's getting you lecture tickets. 66 00:02:10,499 --> 00:02:12,799 I fail to see the problem. 67 00:02:12,801 --> 00:02:14,367 The longer she keeps her head in lecture land, 68 00:02:14,369 --> 00:02:16,102 the more likely it is she's gonna find out 69 00:02:16,104 --> 00:02:17,237 that you already went to it with Flo. 70 00:02:17,239 --> 00:02:19,672 We've established that was innocent. 71 00:02:21,943 --> 00:02:24,010 What was that for? Jerks don't get coffee. 72 00:02:24,012 --> 00:02:25,912 - Childish. - No, Walt. 73 00:02:25,914 --> 00:02:27,714 You're the child if you fail to see 74 00:02:27,716 --> 00:02:29,182 that there is an inverse relationship 75 00:02:29,184 --> 00:02:30,450 between time and innocence. 76 00:02:30,452 --> 00:02:33,453 If I kept a box hidden from you for a long time, 77 00:02:33,455 --> 00:02:34,988 w-when you finally opened it, 78 00:02:34,990 --> 00:02:36,823 wouldn't matter if there was just an innocent pebble inside. 79 00:02:36,825 --> 00:02:39,359 The fact that I obscured it from you for so long 80 00:02:39,361 --> 00:02:40,560 makes it suspicious. 81 00:02:40,562 --> 00:02:42,562 Now imagine instead of a pebble, 82 00:02:42,564 --> 00:02:45,231 it's the cute scientist next door that you have 83 00:02:45,233 --> 00:02:46,332 kissy dreams about. 84 00:02:46,334 --> 00:02:48,101 You said that dream didn't matter. 85 00:02:48,770 --> 00:02:50,203 Oh, come on. 86 00:02:50,205 --> 00:02:52,005 Listen, I have waited 87 00:02:52,007 --> 00:02:54,807 for a family my whole life and Scorpion is it. 88 00:02:54,809 --> 00:02:57,143 And I am about to turn my ass into a pin cushion 89 00:02:57,145 --> 00:02:58,444 so I can have more family. 90 00:02:58,446 --> 00:03:00,580 I am not gonna let you blow up our family 91 00:03:00,582 --> 00:03:01,514 'cause you're a knucklehead. 92 00:03:01,516 --> 00:03:03,016 Scorpion won't blow up. 93 00:03:03,018 --> 00:03:04,784 There's no reason why Paige will find out. 94 00:03:04,786 --> 00:03:07,353 And if she did, I would just tell her the truth. 95 00:03:07,355 --> 00:03:09,722 I didn't mention it to her 96 00:03:09,724 --> 00:03:10,857 because it's a trivial matter. 97 00:03:10,859 --> 00:03:14,027 Instead of poking into my business, 98 00:03:14,029 --> 00:03:16,763 you guys work on your end of the Gettleman pitch. 99 00:03:16,765 --> 00:03:18,298 Need to land that contract. 100 00:03:18,300 --> 00:03:19,599 No more distractions. 101 00:03:19,601 --> 00:03:21,534 Guys, monitor tree. 102 00:03:21,536 --> 00:03:22,835 Stat! 103 00:03:22,837 --> 00:03:24,404 So much for no more distractions. 104 00:03:24,406 --> 00:03:26,372 Can you... 105 00:03:26,374 --> 00:03:28,208 Sly, what's going on? 106 00:03:28,210 --> 00:03:32,111 My pen pal, Alex, just texted me he is in trouble. 107 00:03:32,113 --> 00:03:34,180 It's life and death. 108 00:03:34,182 --> 00:03:35,715 Since when do you have a pen pal? 109 00:03:35,717 --> 00:03:37,951 When I was a kid, I saw a commercial for sending books 110 00:03:37,953 --> 00:03:39,352 to children in need in Africa. 111 00:03:39,354 --> 00:03:41,521 I was assigned Alemeyahu 112 00:03:41,523 --> 00:03:42,755 or Alex. We've been friends since. 113 00:03:42,757 --> 00:03:45,458 Sylvester. Oh, thank goodness. 114 00:03:45,460 --> 00:03:47,860 Thank you for reaching out to me. 115 00:03:47,862 --> 00:03:53,233 Oh, my. I must say, I am nervous meeting the great Team Scorpion. 116 00:03:53,235 --> 00:03:55,168 Sylvester has told me of your exploits. 117 00:03:55,170 --> 00:03:56,936 Uh, Alex, Sly said 118 00:03:56,938 --> 00:03:58,805 you're dealing with a life and death situation. 119 00:03:58,807 --> 00:04:00,173 Yes. Behranu, our village elder, 120 00:04:00,175 --> 00:04:01,374 is quite ill. 121 00:04:01,376 --> 00:04:02,809 He's a widely revered leader. 122 00:04:02,811 --> 00:04:05,278 He's even respected by the violent militants 123 00:04:05,280 --> 00:04:08,915 that have taken over much of Murabi since 2014. 124 00:04:08,917 --> 00:04:11,618 The militants want to expand into our territory, 125 00:04:11,620 --> 00:04:15,154 but they are willing to discuss peace in deference to Behranu. 126 00:04:15,156 --> 00:04:17,290 They will only negotiate with him. 127 00:04:17,292 --> 00:04:19,726 This would save thousands of lives. 128 00:04:19,728 --> 00:04:21,694 Talks are far from complete, 129 00:04:21,696 --> 00:04:23,596 and Behranu's taken ill 130 00:04:23,598 --> 00:04:25,431 and fuel is running out. 131 00:04:25,433 --> 00:04:27,800 Don't you mean time is running out? 132 00:04:27,802 --> 00:04:29,636 No. Behranu has heart failure. 133 00:04:29,638 --> 00:04:31,671 He's being kept alive by a ventilator. 134 00:04:31,673 --> 00:04:35,575 The generator powering our clinic is running out of fuel. 135 00:04:35,577 --> 00:04:37,110 And yesterday, mortar shells 136 00:04:37,112 --> 00:04:39,078 destroyed the only mountain road 137 00:04:39,080 --> 00:04:40,380 that leads to the fuel depot. 138 00:04:40,382 --> 00:04:42,348 And if the generator runs out of fuel... 139 00:04:42,350 --> 00:04:43,950 Ventilator stops working. 140 00:04:43,952 --> 00:04:45,385 Behranu dies along with any chance 141 00:04:45,387 --> 00:04:46,753 of finishing those peace talks. 142 00:04:46,755 --> 00:04:48,554 And Alex's community is decimated by militants. 143 00:04:48,556 --> 00:04:51,190 We only have 36 hours of petrol left. 144 00:04:51,192 --> 00:04:53,126 Alex, I'm sorry, 145 00:04:53,128 --> 00:04:54,961 but we're not suited to rebuild a mountain road. 146 00:04:54,963 --> 00:04:56,462 That is not what we need. 147 00:04:56,464 --> 00:05:00,533 Please, open the file I just sent you. 148 00:05:00,535 --> 00:05:02,935 Got it. 149 00:05:02,937 --> 00:05:06,272 That is a five-mile pass that reaches the fuel depot, 150 00:05:06,274 --> 00:05:09,575 but it is full of buried ordinance from the war of '88. 151 00:05:09,577 --> 00:05:12,412 And if not for the land mines, that would be a perfect 152 00:05:12,414 --> 00:05:15,081 shortcut to the fuel depot. 153 00:05:15,083 --> 00:05:16,316 When I was a kid, my pen pal wanted 154 00:05:16,318 --> 00:05:17,517 a postcard from Hollywood. 155 00:05:17,519 --> 00:05:18,885 Yours wants us to clear a minefield? 156 00:05:18,887 --> 00:05:20,153 Maybe we don't have to clear it. 157 00:05:20,155 --> 00:05:21,387 Maybe we just have to map it. 158 00:05:21,389 --> 00:05:24,090 Now, over time, land mines leak explosives 159 00:05:24,092 --> 00:05:25,491 into the soil, so there must be a way 160 00:05:25,493 --> 00:05:27,093 to chemically ID the leaks. 161 00:05:27,095 --> 00:05:28,561 We have to get Florence in on this. 162 00:05:28,563 --> 00:05:29,595 Oh, she's still in Berlin. 163 00:05:29,597 --> 00:05:30,930 She's pitching her company 164 00:05:30,932 --> 00:05:32,198 to investors. 165 00:05:32,200 --> 00:05:33,433 So we won't use chemistry. 166 00:05:33,435 --> 00:05:34,734 Use biology. 167 00:05:34,736 --> 00:05:38,271 Uh, we can get engineered saprotrophic soil bacterium 168 00:05:38,273 --> 00:05:39,505 from a college research lab. 169 00:05:39,507 --> 00:05:40,707 - What the hell is that? - It's a bacteria. 170 00:05:40,709 --> 00:05:42,141 Eats hydrocarbons. 171 00:05:42,143 --> 00:05:44,911 Use it to clean up oil spills, but it also gobbles up toluene. 172 00:05:44,913 --> 00:05:46,813 And what the hell's that? It's the explosive 173 00:05:46,815 --> 00:05:48,214 that leaks from the land mines. 174 00:05:48,216 --> 00:05:50,216 We spray the ground with bacteria, 175 00:05:50,218 --> 00:05:52,051 it ingests the toluene. 176 00:05:52,053 --> 00:05:55,121 And then the soil above the land mine, it's gonna glow green. 177 00:05:55,123 --> 00:05:58,024 So we'll see where all the things that go boom are buried. 178 00:05:58,026 --> 00:05:59,892 We drive around the mines and we get the fuel for Alex. 179 00:05:59,894 --> 00:06:00,993 I will make a laser 180 00:06:00,995 --> 00:06:02,762 so we can see the bacteria glow in the sun. 181 00:06:02,764 --> 00:06:04,297 Toby, give me a hand. 182 00:06:04,299 --> 00:06:05,732 I'll get us a plane. I'll grab the gear. 183 00:06:05,734 --> 00:06:07,367 I cannot thank you enough. 184 00:06:07,369 --> 00:06:08,935 We are on our way. 185 00:06:08,937 --> 00:06:09,936 Hey, Sly. 186 00:06:09,938 --> 00:06:11,871 Need your help with the mapping software 187 00:06:11,873 --> 00:06:12,905 while we're on the plane. 188 00:06:12,907 --> 00:06:15,241 Sure. 189 00:06:15,243 --> 00:06:18,277 Um, Walter, I noticed 190 00:06:18,279 --> 00:06:19,445 that it was your first instinct 191 00:06:19,447 --> 00:06:21,447 to include Florence in this mission. 192 00:06:21,449 --> 00:06:23,549 Now, I was just wondering 193 00:06:23,551 --> 00:06:26,152 if there was any possibility that... 194 00:06:26,154 --> 00:06:28,054 I told you at the softball game and I'm telling you now, 195 00:06:28,056 --> 00:06:29,522 there is nothing going on. 196 00:06:34,696 --> 00:06:36,229 Worst drive ever. 197 00:06:36,231 --> 00:06:39,699 That road had more bumps than a herd of pregnant camels. 198 00:06:39,701 --> 00:06:41,901 No wonder they can't transport the elder. 199 00:06:41,903 --> 00:06:43,469 There's zero chance he'd survive that. 200 00:06:43,471 --> 00:06:44,437 Sylvester, you are here. 201 00:06:44,439 --> 00:06:46,072 Alex. 202 00:06:48,443 --> 00:06:51,411 And Team Scorpion in my village. 203 00:06:51,413 --> 00:06:52,478 Yeah. We can sign autographs later. 204 00:06:52,480 --> 00:06:53,479 Clock's ticking. 205 00:06:53,481 --> 00:06:54,614 What's the generator status? 206 00:06:54,616 --> 00:06:56,816 Less than two hours of fuel left. 207 00:06:56,818 --> 00:06:58,651 Which means your elder and potential peace 208 00:06:58,653 --> 00:06:59,685 also have less than two hours. 209 00:06:59,687 --> 00:07:00,820 Uh, this is gonna be close. 210 00:07:00,822 --> 00:07:02,422 Did you get the trucks I asked for? 211 00:07:02,424 --> 00:07:03,790 Secured. I apprentice with a plumber, 212 00:07:03,792 --> 00:07:05,691 so I borrowed his pickup, plus the fuel truck, of course. 213 00:07:05,693 --> 00:07:08,828 Okay. Let's load up and head out. 214 00:07:08,830 --> 00:07:10,096 Wait! 215 00:07:10,098 --> 00:07:13,866 First we must get approval from Behranu himself. 216 00:07:13,868 --> 00:07:17,603 Behranu must look into your eyes to see your intention is pure. 217 00:07:17,605 --> 00:07:19,772 Then he will approbate our endeavor. 218 00:07:19,774 --> 00:07:21,107 All right, let's do it. 219 00:07:21,109 --> 00:07:22,809 Cabe, Toby, with me. 220 00:07:22,811 --> 00:07:23,943 We'll pay our respects 221 00:07:23,945 --> 00:07:26,779 while you three get the gear on our trucks. 222 00:07:26,781 --> 00:07:30,650 Cala is an assistant in the clinic. 223 00:07:30,652 --> 00:07:32,351 These are members of Team Scorpion. 224 00:07:32,353 --> 00:07:34,320 Agent Gallo, Paige and Toby. 225 00:07:34,322 --> 00:07:35,555 You're Dr. Toby Curtis? 226 00:07:35,557 --> 00:07:36,856 Alex has told me much about you. 227 00:07:36,858 --> 00:07:38,324 You hear that, Cabe? 228 00:07:38,326 --> 00:07:40,460 - I'm huge in Murabi. - This way. 229 00:07:41,863 --> 00:07:43,029 Behranu. 230 00:07:43,031 --> 00:07:46,165 These are the Americans who have come to help us. 231 00:07:51,306 --> 00:07:53,372 He deems you pure of heart. 232 00:07:53,374 --> 00:07:55,041 He wishes you well on your journey. 233 00:07:55,043 --> 00:07:58,544 Okay. Well, let's go. 234 00:07:59,981 --> 00:08:02,815 Wait. Madam, one moment. 235 00:08:09,157 --> 00:08:10,690 He's indicating 236 00:08:10,692 --> 00:08:12,492 you are troubled with pains in your soul. 237 00:08:14,295 --> 00:08:18,231 Oh, um, well, I'm just worried about his village. 238 00:08:18,233 --> 00:08:21,200 Okay. Pure intentions. Troubled soul. 239 00:08:21,202 --> 00:08:22,468 We got to move. Let's go. 240 00:08:22,470 --> 00:08:24,170 I'm gonna stay with Behranu. 241 00:08:24,172 --> 00:08:26,672 Oh, and skip the ride through the deadly minefield? 242 00:08:26,674 --> 00:08:28,541 Nice try, Doc. No, I'm serious. 243 00:08:28,543 --> 00:08:29,842 There's some red marks on his hand. 244 00:08:29,844 --> 00:08:31,110 Makes me think he's been misdiagnosed. 245 00:08:31,112 --> 00:08:34,514 I appreciate the concern, but I am a licensed medic. 246 00:08:34,516 --> 00:08:36,148 Okay, but trained professionals can be wrong. 247 00:08:36,150 --> 00:08:38,584 Not me, but, you know, other people. 248 00:08:38,586 --> 00:08:40,319 He might be suffering 249 00:08:40,321 --> 00:08:41,554 from polycythemia. 250 00:08:41,556 --> 00:08:42,622 It's a rare blood disorder. 251 00:08:42,624 --> 00:08:44,190 It mimics heart disease, 252 00:08:44,192 --> 00:08:45,691 causes those respiratory issues. 253 00:08:45,693 --> 00:08:48,494 Isn't it more likely a man who is almost 90 254 00:08:48,496 --> 00:08:51,764 is having heart problems as opposed to a rare disease? 255 00:08:51,766 --> 00:08:53,266 Yeah, but if it's what I think it is, 256 00:08:53,268 --> 00:08:56,302 Behranu could live to be 100 if treated properly. 257 00:08:56,304 --> 00:08:57,503 And you want him to stick around 258 00:08:57,505 --> 00:08:58,905 so you can keep those militants at bay, right? 259 00:08:58,907 --> 00:09:00,506 Jelani. 260 00:09:00,508 --> 00:09:03,042 Can it hurt to explore Dr. Curtis' theory? 261 00:09:03,044 --> 00:09:06,212 Let me discuss it with my patient. 262 00:09:06,214 --> 00:09:08,481 All right, clock's ticking. We got to move. 263 00:09:08,483 --> 00:09:11,150 Doc, you stay here. We'll make the gas run. 264 00:09:14,155 --> 00:09:17,089 Okay, let's turn this no-man's land into no-mines land. 265 00:09:17,091 --> 00:09:19,358 The famous Scorpion humor. 266 00:09:19,360 --> 00:09:20,960 You're really loving this, huh, kid? 267 00:09:20,962 --> 00:09:23,996 Yes. And I love wearing one of the comms. 268 00:09:23,998 --> 00:09:26,165 I feel like a real Scorpion. 269 00:09:26,167 --> 00:09:27,233 Okay, you're up. 270 00:09:27,235 --> 00:09:29,001 Go. 271 00:09:32,407 --> 00:09:34,607 Spread the biological mix as wide as you can. 272 00:09:34,609 --> 00:09:36,742 Happy, laser. 273 00:09:36,744 --> 00:09:38,744 Scanning the road. 274 00:09:40,782 --> 00:09:42,281 And the data link is live. 275 00:09:42,283 --> 00:09:46,385 I spy with my little eye something green. 276 00:09:46,387 --> 00:09:48,921 Sly, the laser should be sending analytics 277 00:09:48,923 --> 00:09:50,056 to your laptop. 278 00:09:50,058 --> 00:09:51,657 Multiple land mines detected. 279 00:09:51,659 --> 00:09:53,392 GPS pins dropping now. 280 00:09:53,394 --> 00:09:55,528 Paige, you should have them on your linked tablet. 281 00:09:55,530 --> 00:09:57,063 Got them. Incredible. 282 00:09:57,065 --> 00:09:59,532 Showing us exactly where it's safe to drive. 283 00:09:59,534 --> 00:10:01,267 Safe is a relative term. 284 00:10:01,269 --> 00:10:02,768 Okay, we're on our way. 285 00:10:12,413 --> 00:10:15,081 To your right a little bit. 286 00:10:15,083 --> 00:10:16,248 Easy now. Easy. 287 00:10:20,788 --> 00:10:22,021 Okay. 288 00:10:22,023 --> 00:10:23,522 I'd avoid that right side there. 289 00:10:32,000 --> 00:10:33,799 Aah, on the right. 290 00:10:36,270 --> 00:10:37,970 There! 291 00:10:37,972 --> 00:10:39,839 It is the Tree of Life. 292 00:10:39,841 --> 00:10:41,574 It's sacred to most of Murabi. 293 00:10:41,576 --> 00:10:44,010 Never seen it with my own eyes. 294 00:10:44,012 --> 00:10:46,746 Hate to break it to you, buddy, 295 00:10:46,748 --> 00:10:48,481 the Tree of Life's dead. 296 00:10:48,483 --> 00:10:51,050 It's taking them long enough. 297 00:10:51,052 --> 00:10:52,918 Be patient. They are dealing with our elder. 298 00:10:52,920 --> 00:10:54,654 They won't take risks. 299 00:10:54,656 --> 00:10:56,522 Well, your whole village is at risk 300 00:10:56,524 --> 00:10:57,990 if we can't save this old coot. 301 00:10:57,992 --> 00:10:59,558 No offense. 302 00:10:59,560 --> 00:11:00,793 None taken. Thank you, 303 00:11:00,795 --> 00:11:02,228 by the way, for your medical texts. 304 00:11:02,230 --> 00:11:04,964 The Circulatory System by Dr. Mitchell Green, 305 00:11:04,966 --> 00:11:07,900 An Overview of Neural Pathways by Dr. Foster... 306 00:11:07,902 --> 00:11:09,869 What, did Sly send you those? 307 00:11:09,871 --> 00:11:12,505 I thought I lost those books. That thief. 308 00:11:12,507 --> 00:11:14,707 I... you know, I'm glad you enjoyed them, and all, but... 309 00:11:14,709 --> 00:11:17,276 I will be a great doctor, like you. 310 00:11:17,278 --> 00:11:20,379 So that I can repay the village that adopted me. 311 00:11:20,381 --> 00:11:21,814 The village adopted you? 312 00:11:21,816 --> 00:11:24,316 When I was a child, my town was overrun 313 00:11:24,318 --> 00:11:27,720 by the same militants who threaten us today. 314 00:11:27,722 --> 00:11:29,055 They killed many. 315 00:11:29,057 --> 00:11:30,656 My parents included. 316 00:11:30,658 --> 00:11:33,459 Jelani took in our refugees. 317 00:11:33,461 --> 00:11:35,695 Found a loving family to adopt me. 318 00:11:35,697 --> 00:11:39,231 I will repay them by learning medicine and helping our people. 319 00:11:39,233 --> 00:11:41,934 Well, if Behranu gave you a once-over, 320 00:11:41,936 --> 00:11:44,136 I bet he'd only see a pure heart, too. 321 00:11:44,138 --> 00:11:45,371 Okay. 322 00:11:45,373 --> 00:11:46,706 We took Behranu's blood. 323 00:11:46,708 --> 00:11:48,207 We will send it to the lab for tests. 324 00:11:48,209 --> 00:11:49,642 It will take a week or so... 325 00:11:49,644 --> 00:11:51,811 A week? He do... no, no, no. He doesn't have a week. 326 00:11:51,813 --> 00:11:53,913 A-And neither does your village, if he dies. 327 00:11:53,915 --> 00:11:55,381 We are not in America. 328 00:11:55,383 --> 00:11:57,450 We don't have the equipment to run the tests. 329 00:11:57,452 --> 00:11:59,185 All right, then, just trust me: I'm right. 330 00:11:59,187 --> 00:12:01,020 I will not trust the health of our elder to a stranger. 331 00:12:01,022 --> 00:12:02,154 The medicine 332 00:12:02,156 --> 00:12:03,556 that you're using to get the fluid 333 00:12:03,558 --> 00:12:05,391 from his lungs thickens his blood. 334 00:12:05,393 --> 00:12:08,294 That exacerbates the problem caused by the polycythemia, 335 00:12:08,296 --> 00:12:10,896 which, I assure you, he has. 336 00:12:10,898 --> 00:12:12,898 You want me to take my patient off of medication 337 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 without any definitive tests results? 338 00:12:14,802 --> 00:12:15,835 Absolutely not. 339 00:12:15,837 --> 00:12:17,036 Jelani. 340 00:12:17,038 --> 00:12:18,738 He is a very learned man. 341 00:12:18,740 --> 00:12:20,039 He is an outsider. 342 00:12:20,041 --> 00:12:22,241 And he is not to see Behranu. 343 00:12:26,948 --> 00:12:29,048 Ready? Okay, hold on... 344 00:12:29,050 --> 00:12:30,449 Gas tank's almost full. 345 00:12:30,451 --> 00:12:31,617 Two more minutes. 346 00:12:39,794 --> 00:12:41,393 Something on your mind? 347 00:12:41,395 --> 00:12:42,628 Oh. 348 00:12:42,630 --> 00:12:44,396 You read it on me, too? 349 00:12:44,398 --> 00:12:45,531 Huh? 350 00:12:45,533 --> 00:12:46,732 Walter, you would tell me 351 00:12:46,734 --> 00:12:49,068 if there was something serious going on. 352 00:12:49,070 --> 00:12:50,669 With you, or us. 353 00:12:50,671 --> 00:12:54,807 Yeah, of course, if I thought that there was something serious 354 00:12:54,809 --> 00:12:56,308 to convey, 355 00:12:56,310 --> 00:12:57,977 I absolutely would. 356 00:13:03,551 --> 00:13:05,184 Haboob, haboob! 357 00:13:05,186 --> 00:13:06,886 What is a "haboob"? 358 00:13:06,888 --> 00:13:09,221 It means a sandstorm. 359 00:13:09,223 --> 00:13:10,823 What the hell is that thing? 360 00:13:10,825 --> 00:13:12,391 A storm made out of sand. 361 00:13:12,393 --> 00:13:13,459 It's right in the name. 362 00:13:13,461 --> 00:13:15,661 It's 80 miles wide, and headed to us fast. 363 00:13:15,663 --> 00:13:19,298 And east. It'll blast through here and hit the village. 364 00:13:19,300 --> 00:13:20,733 If we try to outrun it but can't, the sand will interfere 365 00:13:20,735 --> 00:13:22,101 with the GPS signal. 366 00:13:22,103 --> 00:13:25,204 So our only shot at saving Behranu is racing a sandstorm 367 00:13:25,206 --> 00:13:26,939 through a minefield? 368 00:13:27,809 --> 00:13:30,009 Classic Scorpion. 369 00:13:30,011 --> 00:13:34,011 ♪ Scorpion 4x22 ♪ A Lie in the Sand Original Air Date on April 16, 2018 370 00:13:34,012 --> 00:13:36,012 == sync, corrected by elderman == @elder_man 371 00:13:42,337 --> 00:13:44,691 If we don't move, that storm will be on us in two minutes. 372 00:13:44,715 --> 00:13:46,223 Can't we just get in the truck, roll up the windows, 373 00:13:46,224 --> 00:13:47,624 and wait for the sandstorm to pass us? 374 00:13:47,626 --> 00:13:50,060 No. Haboobs can last for hours. 375 00:13:50,062 --> 00:13:51,094 We don't have that kind of time. 376 00:13:51,096 --> 00:13:52,662 That generator is running really low. 377 00:13:52,664 --> 00:13:54,464 We got maybe 70 minutes of fuel left. 378 00:13:54,466 --> 00:13:56,533 People, we got to batten down the hatches 379 00:13:56,535 --> 00:13:58,568 if you don't want to get sandblasted! 380 00:13:58,570 --> 00:14:00,870 There's a haboob coming, there's a big haboob! 381 00:14:00,872 --> 00:14:02,305 Tank's full! Let's put the pedal to the metal! 382 00:14:02,307 --> 00:14:04,240 Okay, Happy, you drive the pickup truck, 383 00:14:04,242 --> 00:14:06,576 I will navigate, and we'll take the lead. 384 00:14:06,578 --> 00:14:07,844 Paige, you come with us. 385 00:14:07,913 --> 00:14:10,514 Sly, you watch the GPS, and tell me where to drive. 386 00:14:10,516 --> 00:14:12,482 All right, people, let's move. 387 00:14:12,484 --> 00:14:14,618 Tanker full of gasoline riding 388 00:14:14,620 --> 00:14:16,119 at high speed through a minefield. 389 00:14:16,121 --> 00:14:18,221 Don't worry, Sylvester. 390 00:14:18,223 --> 00:14:20,223 This is just like the time you and Paige drove fast 391 00:14:20,225 --> 00:14:22,392 to outrun the tornado in Vietnam. 392 00:14:22,394 --> 00:14:25,495 Wasn't it you and Paige running from the tornado? 393 00:14:25,497 --> 00:14:27,497 Hmm. 394 00:14:27,499 --> 00:14:30,534 There's no way we can get the fuel here in time now, is there? 395 00:14:30,536 --> 00:14:32,536 Never say never with Scorpion. 396 00:14:34,072 --> 00:14:36,773 Let's hope Behranu is still alive when they get here. 397 00:14:43,949 --> 00:14:45,081 What is it? 398 00:14:45,083 --> 00:14:46,650 Well, Jelani doesn't want me 399 00:14:46,652 --> 00:14:48,985 near his patient, but what if I can test his blood 400 00:14:48,987 --> 00:14:50,353 without touching him? 401 00:14:56,361 --> 00:14:58,495 Okay, heading into the minefield. 402 00:14:58,497 --> 00:14:59,629 I can't see the mines, O'Brien. 403 00:14:59,631 --> 00:15:01,298 I am counting on you to be my eyes. 404 00:15:01,300 --> 00:15:02,966 Okay, I'll call out the turns. 405 00:15:04,136 --> 00:15:06,303 The vibrations from our speed 406 00:15:06,305 --> 00:15:07,304 may cause detonation. 407 00:15:07,306 --> 00:15:08,371 Hang on. 408 00:15:08,373 --> 00:15:10,073 Uh, right, 35 degrees! 409 00:15:13,011 --> 00:15:14,244 Uh, hard left! 410 00:15:15,914 --> 00:15:16,947 Right, one o'clock. 411 00:15:17,850 --> 00:15:19,249 Left, 11 o'clock! 412 00:15:19,251 --> 00:15:21,384 Straight, 413 00:15:21,386 --> 00:15:22,085 40 feet. 414 00:15:22,087 --> 00:15:24,254 A little more left. 415 00:15:24,256 --> 00:15:25,355 Now go right. 416 00:15:26,058 --> 00:15:28,058 Oh. Left again... no, no, right! 417 00:15:28,060 --> 00:15:29,359 Right, right, right, right! 418 00:15:30,295 --> 00:15:31,962 You're a genius. 419 00:15:31,964 --> 00:15:33,496 You got to know your right from your left. 420 00:15:33,498 --> 00:15:35,232 We are racing through a minefield in the Hindenburg. 421 00:15:35,234 --> 00:15:36,299 Cut me a break! 422 00:15:36,301 --> 00:15:37,934 Left! 423 00:15:42,207 --> 00:15:43,406 Guys! 424 00:15:43,408 --> 00:15:45,008 Sandstorm is getting closer. 425 00:15:45,010 --> 00:15:47,177 Sweet pecan sandie. 426 00:15:50,015 --> 00:15:52,015 All these twists and turns aren't helping. 427 00:15:52,017 --> 00:15:53,450 It's giving that thing a chance to catch up. 428 00:15:53,452 --> 00:15:54,452 Left! 429 00:15:55,754 --> 00:15:57,287 It seems like it is speeding up! 430 00:15:57,289 --> 00:15:58,588 We're not gonna make it! 431 00:15:58,590 --> 00:16:00,156 We got to stop before the storm 432 00:16:00,158 --> 00:16:03,026 hits and we lose GPS, and drive right into a mine. 433 00:16:03,028 --> 00:16:03,827 Agreed. 434 00:16:17,409 --> 00:16:19,542 Just as expected, 435 00:16:19,544 --> 00:16:20,644 GPS is done. 436 00:16:20,646 --> 00:16:22,412 Wonder if it's also affecting the comms. 437 00:16:22,414 --> 00:16:23,513 Doc? 438 00:16:23,515 --> 00:16:24,581 You read me? We are immobile 439 00:16:24,583 --> 00:16:27,117 until we can think of a plan. 440 00:16:27,119 --> 00:16:28,618 A lot of static, but I copy. 441 00:16:28,620 --> 00:16:30,620 You confirm your theory on Behranu yet? 442 00:16:30,622 --> 00:16:34,190 Gathering supplies now. 443 00:16:34,192 --> 00:16:36,459 Oh! Bingo. 444 00:16:36,461 --> 00:16:37,761 Treasure hunt complete. 445 00:16:37,763 --> 00:16:39,863 That's it. This is like a pirate's treasure map. 446 00:16:39,865 --> 00:16:40,864 Explain. 447 00:16:40,866 --> 00:16:42,632 Treasure maps tell you how many paces, 448 00:16:42,634 --> 00:16:44,901 but without a starting landmark, you're completely lost. 449 00:16:44,903 --> 00:16:46,002 If I can find a landmark, 450 00:16:46,004 --> 00:16:47,370 I can use my eidetic memory 451 00:16:47,372 --> 00:16:49,172 to keep us oriented without the GPS. 452 00:16:49,174 --> 00:16:50,807 How are you going to find a landmark? 453 00:16:50,809 --> 00:16:53,410 With all the sand in the air, we can barely see 454 00:16:53,412 --> 00:16:54,444 in front of us. 455 00:16:54,446 --> 00:16:57,681 I know, but I think I see something. 456 00:16:59,051 --> 00:17:00,183 There's the Tree of Life. 457 00:17:00,185 --> 00:17:01,217 As long as I can measure 458 00:17:01,219 --> 00:17:02,719 the exact distance between the Tree of Life 459 00:17:02,721 --> 00:17:05,155 and that front bumper, I can get us out of here. 460 00:17:08,794 --> 00:17:10,660 It's gone, isn't it? 461 00:17:16,735 --> 00:17:19,069 The sandstorm. 462 00:17:19,071 --> 00:17:20,270 It's upon us. 463 00:17:20,272 --> 00:17:22,472 Well, there's nothing we can do about that now. 464 00:17:22,474 --> 00:17:23,640 Did Jelani see you? 465 00:17:23,642 --> 00:17:26,343 No. Why do you need Behranu's used IV bag? 466 00:17:26,345 --> 00:17:28,078 I don't need the bag, I need the bit of Behranu 467 00:17:28,080 --> 00:17:29,045 that's left in the tube. 468 00:17:29,047 --> 00:17:30,380 What are you doing? 469 00:17:31,416 --> 00:17:33,316 I'm improvising 470 00:17:33,318 --> 00:17:34,951 - a hematocrit... - To determine 471 00:17:34,953 --> 00:17:36,152 red blood cell count. 472 00:17:36,154 --> 00:17:37,253 Wow. 473 00:17:37,255 --> 00:17:39,255 You really did read my medical books. 474 00:17:39,257 --> 00:17:40,523 Now let's see if you can tell what I'm doing 475 00:17:40,525 --> 00:17:42,025 with the olive oil. 476 00:17:42,027 --> 00:17:44,027 It stopped halfway down. 477 00:17:44,029 --> 00:17:47,597 Yep, because I do not have polycythemia. 478 00:17:47,599 --> 00:17:50,333 Now, try Behranu's blood 479 00:17:50,335 --> 00:17:53,470 from his IV tube. 480 00:17:53,472 --> 00:17:55,505 Right to the bottom. 481 00:17:55,507 --> 00:17:56,539 Telling you what? 482 00:17:56,541 --> 00:17:58,308 Behranu's blood is too thick. 483 00:17:58,310 --> 00:18:01,144 That's because he does have polycythemia. 484 00:18:01,146 --> 00:18:03,313 His bone marrow produces too many red blood cells, 485 00:18:03,315 --> 00:18:06,149 thus more iron in his blood, thus his blood is heavier... 486 00:18:06,151 --> 00:18:07,350 That's why it sank faster! 487 00:18:07,352 --> 00:18:09,319 Behranu doesn't have heart disease. 488 00:18:09,321 --> 00:18:11,388 That's an excellent diagnosis, Doctor. 489 00:18:12,424 --> 00:18:14,891 Okay. Ideas, people. We're stuck. 490 00:18:14,893 --> 00:18:16,359 Come on, Scorpions! 491 00:18:16,361 --> 00:18:18,228 You're going to do what you always do. 492 00:18:18,230 --> 00:18:20,363 You're going to take whatever you find around you 493 00:18:20,365 --> 00:18:23,600 and use it in some crazy way to save the day. 494 00:18:23,602 --> 00:18:25,468 Right? 495 00:18:25,470 --> 00:18:29,406 Kid, all we have are plumbing supplies and spare tires. 496 00:18:29,408 --> 00:18:31,841 It's not enough to get us through a minefield. 497 00:18:31,843 --> 00:18:33,476 Actually, maybe they are. 498 00:18:33,478 --> 00:18:35,011 See? 499 00:18:35,013 --> 00:18:37,080 Land mines aren't powerful explosives, relatively speaking. 500 00:18:37,082 --> 00:18:39,382 So, they're meant to blow straight up, 501 00:18:39,384 --> 00:18:41,651 killing whomever steps on top of them, 502 00:18:41,653 --> 00:18:43,219 but causing very little damage 503 00:18:43,221 --> 00:18:44,521 to anything nearby. 504 00:18:44,523 --> 00:18:46,689 If the mines blow up a couple yards ahead of us, 505 00:18:46,691 --> 00:18:49,225 assuming the shrapnel doesn't get to us, they're no big deal. 506 00:18:49,227 --> 00:18:52,662 So, you're gonna make a mine sweep out of PVC pipes? 507 00:18:52,664 --> 00:18:56,199 Minesweepers have a long row of spinning metal flails 508 00:18:56,201 --> 00:18:57,667 to thump the ground ahead 509 00:18:57,669 --> 00:19:00,336 to explode the mines before a vehicle can roll over them. 510 00:19:00,338 --> 00:19:01,905 We don't need a long row of flails. 511 00:19:01,907 --> 00:19:04,340 We can explode only the mines directly in our wheel path. 512 00:19:04,342 --> 00:19:05,642 All right. 513 00:19:05,644 --> 00:19:06,910 Well, you clear the path 514 00:19:06,912 --> 00:19:08,578 with your pickup, and we'll follow. 515 00:19:08,580 --> 00:19:10,046 Since it is polycythemia, 516 00:19:10,048 --> 00:19:11,881 I can fix Behranu with a couple of pills. 517 00:19:11,883 --> 00:19:14,651 Your village elder will be up and elding again in no time. 518 00:19:14,653 --> 00:19:17,120 Your olive oil test is far from definitive. 519 00:19:17,122 --> 00:19:19,756 But I'm open to a course of medicine. 520 00:19:19,758 --> 00:19:22,859 It'll take a few days for any pharmaceuticals to get here. 521 00:19:22,861 --> 00:19:23,860 That's excellent. 522 00:19:23,862 --> 00:19:24,928 Thank you for trusting me. 523 00:19:24,930 --> 00:19:26,329 Uh, in the meantime, 524 00:19:26,331 --> 00:19:28,431 I need to relieve the pressure on Behranu's heart 525 00:19:28,433 --> 00:19:31,367 with a little old-fashioned phlebotomy. 526 00:19:31,369 --> 00:19:33,369 You want to drain Behranu's blood? 527 00:19:33,371 --> 00:19:35,738 Bloodletting went out in the Middle Ages. 528 00:19:35,740 --> 00:19:37,540 That cardiac pressure will kill him. 529 00:19:37,542 --> 00:19:40,276 He needs this procedure until the proper medication arrives. 530 00:19:40,278 --> 00:19:42,178 Behranu is old and frail. 531 00:19:42,180 --> 00:19:43,213 Blood loss could kill him. 532 00:19:43,215 --> 00:19:44,547 Doing nothing will kill him. 533 00:19:44,549 --> 00:19:47,417 If I see you go anywhere near our elder, 534 00:19:47,419 --> 00:19:49,853 I'll have you arrested. 535 00:20:05,470 --> 00:20:06,769 Okay, my end's connected to the grill! 536 00:20:06,771 --> 00:20:07,770 Waitress? 537 00:20:07,772 --> 00:20:09,005 Done! 538 00:20:09,007 --> 00:20:10,807 Last of the spokes in? 539 00:20:11,643 --> 00:20:12,842 Roger that! 540 00:20:12,844 --> 00:20:14,544 All right, let's blow up some mines! 541 00:20:22,587 --> 00:20:25,588 These scarves are incredibly inconvenient. 542 00:20:25,590 --> 00:20:27,757 It's good for covering your lying face. 543 00:20:27,759 --> 00:20:29,726 Comms out. 544 00:20:32,430 --> 00:20:33,930 I heard you at the fuel pump, 545 00:20:33,932 --> 00:20:35,131 carefully choosing your words 546 00:20:35,133 --> 00:20:37,200 so you're technically not lying to Paige. 547 00:20:37,202 --> 00:20:39,702 I'm not comfortable with how this is playing out either. 548 00:20:39,704 --> 00:20:41,804 Paige's EQ meter picks up everything, 549 00:20:41,806 --> 00:20:43,306 and I don't want to mislead her, 550 00:20:43,308 --> 00:20:46,309 but now is not the time or the place for this discussion. 551 00:20:46,311 --> 00:20:48,845 We're literally in the middle of a minefield. 552 00:20:48,847 --> 00:20:50,280 Not nearly as big as the minefield 553 00:20:50,282 --> 00:20:52,215 you're creating for yourself, dumbass. 554 00:20:52,217 --> 00:20:53,616 Comms in. 555 00:20:55,554 --> 00:20:56,886 All right. 556 00:20:57,789 --> 00:20:59,522 Let's see what happens. 557 00:20:59,524 --> 00:21:01,090 I checked on Behranu. 558 00:21:01,092 --> 00:21:03,193 His vitals are no better. 559 00:21:03,195 --> 00:21:04,394 His heart's been pumping 560 00:21:04,396 --> 00:21:05,828 that thick, sludge blood for months. 561 00:21:05,830 --> 00:21:08,665 It just makes his cardiopulmonary system so weak. 562 00:21:10,035 --> 00:21:12,335 He needs meds, and he needs to stay on that ventilator 563 00:21:12,337 --> 00:21:13,903 to get stronger, but none of that matters 564 00:21:13,905 --> 00:21:15,338 if I can't relieve the pressure on his heart 565 00:21:15,340 --> 00:21:16,606 by draining some blood. 566 00:21:16,608 --> 00:21:18,241 Jelani won't ever allow it. 567 00:21:20,178 --> 00:21:21,511 You think you could talk to him? 568 00:21:21,513 --> 00:21:25,782 I cannot go against the man who helped save my life. 569 00:21:25,784 --> 00:21:27,951 He gave me a second chance, 570 00:21:27,953 --> 00:21:29,586 a family. 571 00:21:29,588 --> 00:21:31,020 You wouldn't understand what it is like 572 00:21:31,022 --> 00:21:32,589 to fear losing your family. 573 00:21:32,591 --> 00:21:33,756 Cala, I know that 574 00:21:33,758 --> 00:21:35,024 that is a really scary feeling, 575 00:21:35,026 --> 00:21:37,961 but if we can't keep Behranu alive, 576 00:21:37,963 --> 00:21:40,263 those peace talks fail, and then you're gonna lose 577 00:21:40,265 --> 00:21:42,832 all the things that are important to you, anyway. 578 00:21:49,941 --> 00:21:53,009 Crap, you really feel them, don't you? 579 00:21:53,011 --> 00:21:56,646 They're bouncing around like lottery balls. 580 00:21:56,648 --> 00:21:57,714 But it's working. They're okay. 581 00:21:57,716 --> 00:21:58,915 It's just like that time 582 00:21:58,917 --> 00:22:01,784 Sylvester pushed a boulder down a hill to detonate 583 00:22:01,786 --> 00:22:04,053 buried munitions so you could save everyone 584 00:22:04,055 --> 00:22:06,122 when Scorpion was marooned on that island. 585 00:22:06,124 --> 00:22:08,391 You kind of laid it on thick with Alex. 586 00:22:08,393 --> 00:22:10,760 I might have gotten carried away. 587 00:22:11,796 --> 00:22:14,130 Hey, Happy. Got an ETA on that fuel? 588 00:22:14,132 --> 00:22:15,765 Things are kind of bleak here. 589 00:22:15,767 --> 00:22:17,100 Not really rosy here either, pal. 590 00:22:17,102 --> 00:22:18,668 We have homemade minesweepers 591 00:22:18,670 --> 00:22:20,536 and we're driving through real bad... 592 00:22:21,072 --> 00:22:22,272 Look out! 593 00:22:30,048 --> 00:22:31,247 Happy. 594 00:22:39,424 --> 00:22:41,591 Walt, Happy, are you all right? 595 00:22:41,593 --> 00:22:43,960 We're okay. 596 00:22:45,697 --> 00:22:48,665 Happy... 597 00:22:48,667 --> 00:22:50,566 But maybe not for long. 598 00:22:50,568 --> 00:22:51,768 Why not? 599 00:22:51,770 --> 00:22:53,770 Because there is an activated mine 600 00:22:53,772 --> 00:22:55,471 right under Walter's head. 601 00:23:13,686 --> 00:23:15,202 Cabe, are they okay? 602 00:23:15,203 --> 00:23:17,170 We're getting to 'em now. 603 00:23:17,172 --> 00:23:20,406 Stay in the tracks of their skid; we know that's safe. 604 00:23:22,777 --> 00:23:24,944 We're outside the car. 605 00:23:24,946 --> 00:23:26,979 Whatever you do, don't touch it. You shift this thing 606 00:23:26,981 --> 00:23:28,281 and the window breaks any more, 607 00:23:28,283 --> 00:23:30,049 the mine's pressure plate releases. 608 00:23:30,051 --> 00:23:33,886 Then the mine detonates and shrapnel hits the gas tank. 609 00:23:33,888 --> 00:23:35,922 Which will cause another explosion. 610 00:23:35,924 --> 00:23:37,290 And we all blow up. 611 00:23:37,292 --> 00:23:39,992 I don't like being a part of Team Scorpion anymore. 612 00:23:39,994 --> 00:23:44,464 Guys... we need a plan. 613 00:23:44,466 --> 00:23:45,832 How we gonna get them out now? 614 00:23:45,834 --> 00:23:47,033 You need something 615 00:23:47,035 --> 00:23:48,768 to hold down the mine's trigger. 616 00:23:48,770 --> 00:23:50,269 With what? We're surrounded by sand. 617 00:23:50,271 --> 00:23:53,005 That's it. We need to fill the cab with enough sand 618 00:23:53,007 --> 00:23:54,774 to offset my and Walter's weight. 619 00:23:54,776 --> 00:23:57,510 A bucket fell out of the truck. I'll go get it. 620 00:23:57,512 --> 00:23:59,612 How are we gonna get the sand in the cab? 621 00:23:59,614 --> 00:24:00,613 If Happy rolls the window down, 622 00:24:00,615 --> 00:24:01,714 it'll shake the truck and then... 623 00:24:01,716 --> 00:24:03,483 Boom. Don't remind me. 624 00:24:03,485 --> 00:24:05,451 Oh, there's a hole in the windshield. 625 00:24:05,453 --> 00:24:07,386 I'll hit the lights for you 626 00:24:07,388 --> 00:24:09,555 so you can see where you're going. 627 00:24:10,992 --> 00:24:12,024 Stay close to the truck. 628 00:24:12,026 --> 00:24:13,593 Based on patterns we've observed, 629 00:24:13,595 --> 00:24:14,760 I doubt that there's another mine 630 00:24:14,762 --> 00:24:16,395 within ten to 12 feet of this one, 631 00:24:16,397 --> 00:24:17,663 but I can't be sure. 632 00:24:17,665 --> 00:24:19,332 Hole's small. 633 00:24:19,334 --> 00:24:21,601 It'll take a long time to get enough sand in there. 634 00:24:21,603 --> 00:24:24,036 Not if we can build a funnel. We got plumbing supplies. 635 00:24:24,038 --> 00:24:25,304 We can do this. 636 00:24:26,708 --> 00:24:28,374 Jelani, fuel delivery's delayed 637 00:24:28,376 --> 00:24:30,843 and I don't think you have much more time with the ventilator. 638 00:24:30,845 --> 00:24:31,978 What the hell? 639 00:24:31,980 --> 00:24:33,146 Fuel's almost gone. 640 00:24:33,148 --> 00:24:34,881 Ventilator is running on fumes. 641 00:24:34,883 --> 00:24:37,383 His oxygen level is critical. 642 00:24:37,385 --> 00:24:38,417 He's unresponsive. 643 00:24:38,419 --> 00:24:40,386 Damn it, man. I need to let his blood. 644 00:24:40,388 --> 00:24:42,555 No! You and your team promised fuel. 645 00:24:42,557 --> 00:24:44,090 You promised to save him. 646 00:24:44,092 --> 00:24:45,291 Stay away! 647 00:24:55,069 --> 00:24:57,403 Faster. We need almost 300 pounds of sand 648 00:24:57,405 --> 00:24:58,571 to offset their weight. 649 00:24:58,573 --> 00:25:00,840 In order to ensure that trigger stays depressed, 650 00:25:00,842 --> 00:25:03,109 we need to not only put the sand inside the cab, 651 00:25:03,111 --> 00:25:05,111 but also on top of the window, 652 00:25:05,113 --> 00:25:07,947 which means Walter needs to be completely covered. 653 00:25:07,949 --> 00:25:10,183 I can pull my jacket over my head, 654 00:25:10,185 --> 00:25:12,652 give myself a pocket of air. 655 00:25:22,397 --> 00:25:24,697 God, he's being buried alive. Yes, but it's his only shot. 656 00:25:24,699 --> 00:25:27,333 Okay, that should be enough weight to offset Happy. 657 00:25:27,335 --> 00:25:29,268 Happy! You're clear! 658 00:25:32,507 --> 00:25:34,874 See you on the outside, Walt. 659 00:25:43,618 --> 00:25:45,451 Help me get sand in the window. 660 00:25:54,529 --> 00:25:56,362 He's almost covered! 661 00:26:01,803 --> 00:26:03,135 He's gonna suffocate. 662 00:26:03,137 --> 00:26:05,771 He has a small air pocket. He can pull it off. 663 00:26:05,773 --> 00:26:08,541 Walter? Walter, can you hear me? 664 00:26:10,111 --> 00:26:12,044 He can't answer you, he's trying to conserve air. 665 00:26:12,046 --> 00:26:14,413 Walter, listen to me. 666 00:26:14,415 --> 00:26:16,148 Just like you wanted to tell me something 667 00:26:16,150 --> 00:26:19,619 when I was in that plane, in case things went badly, 668 00:26:19,621 --> 00:26:22,888 I need to tell you something now for the same reason. 669 00:26:22,890 --> 00:26:26,392 If things go bad... 670 00:26:26,394 --> 00:26:28,494 I don't want there to be anything between us 671 00:26:28,496 --> 00:26:30,529 and I know you're keeping something from me. 672 00:26:30,531 --> 00:26:32,365 I don't care what it is. I love you. 673 00:26:32,367 --> 00:26:34,834 When you get out of here... 674 00:26:34,836 --> 00:26:37,503 and you will get out of here... 675 00:26:37,505 --> 00:26:40,673 please talk to me. 676 00:26:40,675 --> 00:26:44,677 Tell me what's going on, okay? 677 00:26:44,679 --> 00:26:46,946 Whatever it is, we're gonna be okay. 678 00:26:48,182 --> 00:26:49,515 That's enough weight. 679 00:26:49,517 --> 00:26:51,117 Walt, climb out. 680 00:26:54,656 --> 00:26:56,656 Climb out now, Walt! 681 00:26:57,759 --> 00:27:00,526 Walter! He's not coming out. 682 00:27:00,528 --> 00:27:03,296 Come on out, damn it! 683 00:27:03,298 --> 00:27:04,463 Walter! 684 00:27:11,301 --> 00:27:12,634 Guys, he's not coming out. 685 00:27:14,344 --> 00:27:17,812 Sand's too heavy. We got to dig him out. 686 00:27:17,814 --> 00:27:20,247 No, you shake up the truck, you blow us up! 687 00:27:20,249 --> 00:27:23,517 Walter! Just push up to my voice. 688 00:27:23,519 --> 00:27:24,618 Walter! 689 00:27:24,620 --> 00:27:26,487 Walter! 690 00:27:32,328 --> 00:27:33,527 Oh, thank God. 691 00:27:35,998 --> 00:27:37,298 Steady! 692 00:27:37,300 --> 00:27:38,366 Steady. 693 00:27:38,368 --> 00:27:40,534 Get him away from the truck just to be safe. 694 00:27:40,536 --> 00:27:41,736 The minesweepers broke off. 695 00:27:41,738 --> 00:27:43,571 Let's get them and put them on the fuel truck. 696 00:27:43,573 --> 00:27:44,853 All right, I'll give you a hand. 697 00:27:55,718 --> 00:27:58,652 I heard what you said. 698 00:27:58,654 --> 00:28:01,021 I have been keeping something from you. 699 00:28:03,426 --> 00:28:05,059 The lecture wasn't canceled. 700 00:28:05,061 --> 00:28:07,461 It wasn't? 701 00:28:07,463 --> 00:28:09,463 You... you went without me? 702 00:28:09,465 --> 00:28:10,631 Yes. 703 00:28:10,633 --> 00:28:13,801 And I... I b... 704 00:28:13,803 --> 00:28:15,603 I am so proud of you. 705 00:28:17,106 --> 00:28:18,272 You showed real EQ. 706 00:28:18,274 --> 00:28:20,207 You knew I didn't want to go to the lecture, 707 00:28:20,209 --> 00:28:21,375 so you told a white lie 708 00:28:21,377 --> 00:28:23,477 to spare me a boring night. 709 00:28:23,479 --> 00:28:26,547 That's what you've been so guilty about lately? 710 00:28:26,549 --> 00:28:28,115 Yeah. 711 00:28:29,385 --> 00:28:32,319 Some help with the minesweepers! 712 00:28:32,321 --> 00:28:35,890 Hey, rest. I'll help. 713 00:28:39,662 --> 00:28:41,629 Don't look at me like that. 714 00:28:42,698 --> 00:28:45,466 Give me that comm. You just made things a lot worse. 715 00:28:45,468 --> 00:28:47,835 You let her think that you went to the lecture alone, 716 00:28:47,837 --> 00:28:49,737 but the truth is just lurking under the surface 717 00:28:49,739 --> 00:28:51,672 and it's waiting to blow up in your face. 718 00:28:51,674 --> 00:28:55,142 Well, I have this under control. Nothing's gonna blow up. 719 00:28:57,547 --> 00:29:00,247 You were saying? 720 00:29:02,051 --> 00:29:03,384 Guys, our generator's dead 721 00:29:03,386 --> 00:29:05,319 and we need that ventilator on. 722 00:29:05,321 --> 00:29:08,856 CPR's only gonna keep Behranu alive for so long. 723 00:29:08,858 --> 00:29:10,925 If the move I'm about to pull off doesn't work, 724 00:29:10,927 --> 00:29:12,726 he's not the only one who's gonna need life support. 725 00:29:12,728 --> 00:29:14,028 Doc, what are you planning?! 726 00:29:14,030 --> 00:29:17,164 Something the Brits call a "bloody mess." 727 00:29:17,166 --> 00:29:19,500 Uh, how-how is he? He's still weak. 728 00:29:19,502 --> 00:29:21,135 I can help take the strain off his heart 729 00:29:21,137 --> 00:29:22,703 and you're gonna hate me, but I don't care. 730 00:29:22,705 --> 00:29:24,271 Hey, hey-hey-hey-hey, 731 00:29:24,273 --> 00:29:26,140 grab him! Stay back. 732 00:29:27,176 --> 00:29:28,409 Cala. 733 00:29:28,411 --> 00:29:31,645 I'm trying to save our people, as is Dr. Curtis. 734 00:29:31,647 --> 00:29:33,848 He will not let Behranu die. 735 00:29:33,850 --> 00:29:35,483 The only way he lives is to relieve 736 00:29:35,485 --> 00:29:36,550 the pressure on his heart, 737 00:29:36,552 --> 00:29:37,818 and the only way to do that is to drain blood. 738 00:29:37,820 --> 00:29:39,386 Go get help! 739 00:29:39,388 --> 00:29:41,388 - Thanks, kid. - Always knew I'd use a scalpel 740 00:29:41,390 --> 00:29:43,958 to save lives, just not like this. 741 00:29:46,496 --> 00:29:49,230 Things sound crazy over there, Doc, just hold on, 742 00:29:49,232 --> 00:29:51,398 we're not far off. 743 00:29:51,400 --> 00:29:53,734 He's bleeding all over the floor. You're killing him! 744 00:29:53,736 --> 00:29:56,704 - How will we know if this worked? - Behranu will wake up. 745 00:29:56,706 --> 00:29:58,973 If he loses much more, he will be dead. 746 00:29:58,975 --> 00:30:00,474 Just hang on, any second now. 747 00:30:02,812 --> 00:30:03,911 Step aside. 748 00:30:03,913 --> 00:30:05,279 Oh, get out of the way. 749 00:30:05,281 --> 00:30:06,747 Get on the ground. 750 00:30:06,749 --> 00:30:08,148 Don't move. 751 00:30:09,151 --> 00:30:10,551 Doc, what was that? 752 00:30:10,553 --> 00:30:12,453 That was the sound of time running out. 753 00:30:12,455 --> 00:30:16,390 It is okay. I will reattach the IV and stop the bleeding. 754 00:30:16,392 --> 00:30:17,925 No, a little longer. He'll regain consciousness. 755 00:30:17,927 --> 00:30:19,527 Quiet. You have caused enough harm. 756 00:30:21,130 --> 00:30:23,063 Look, he's awake. 757 00:30:23,065 --> 00:30:25,232 Call off your goon so I can treat him before he dies. 758 00:30:25,234 --> 00:30:27,034 Uh, let him up. 759 00:30:27,036 --> 00:30:30,771 Uh, I broke the connector, I'm gonna need another one 760 00:30:30,773 --> 00:30:32,573 and some forceps to stop the bleeding. 761 00:30:35,811 --> 00:30:37,511 Okay, I'm almost done. 762 00:30:37,513 --> 00:30:39,780 Great, all sealed up. 763 00:30:39,782 --> 00:30:41,882 And I need a new IV bag. Happy? 764 00:30:41,884 --> 00:30:44,218 How close is the fuel? 765 00:30:44,220 --> 00:30:46,253 Oh, that's pretty close. Uh, fuel's here. 766 00:30:49,358 --> 00:30:51,258 Here! 767 00:30:51,260 --> 00:30:53,661 The generator's in here. 768 00:30:53,663 --> 00:30:55,896 It's here. 769 00:30:59,535 --> 00:31:02,403 Go, Walt. Let her rip. 770 00:31:05,641 --> 00:31:07,441 Okay, people, look alive in there. 771 00:31:17,186 --> 00:31:18,752 The ventilator's working. 772 00:31:18,754 --> 00:31:20,955 Yeah, your old-timer's gonna be okay. 773 00:31:22,358 --> 00:31:25,192 Look, I'm sorry. Please forgive me, eh? 774 00:31:25,194 --> 00:31:26,527 It's all right. 775 00:31:26,529 --> 00:31:29,029 When you-you care about someone so much, it drives you crazy. 776 00:31:29,031 --> 00:31:32,833 Oh, sweet, ventilator's working. 777 00:31:34,370 --> 00:31:36,070 I can understand the feeling. 778 00:31:39,075 --> 00:31:40,240 Hey, Hap? 779 00:31:40,242 --> 00:31:41,809 Please, no more driving around 780 00:31:41,811 --> 00:31:43,344 in minefields for a while? 781 00:31:53,472 --> 00:31:57,541 Dr. Curtis. I spoke with the hospital in the capital. 782 00:31:57,878 --> 00:32:00,945 They are sending the hydroxyurea pills tomorrow. 783 00:32:00,947 --> 00:32:03,214 Well, two weeks of that in Behranu's system, 784 00:32:03,216 --> 00:32:04,816 he's not just gonna survive, he'll thrive. 785 00:32:04,818 --> 00:32:07,419 As will the peace process. Well done, Doctor. 786 00:32:07,421 --> 00:32:08,520 Thank you. 787 00:32:08,522 --> 00:32:10,789 Dr. Curtis. 788 00:32:10,791 --> 00:32:12,690 I'd like you to meet my parents. 789 00:32:12,692 --> 00:32:14,793 Wow, it is an absolute pleasure. 790 00:32:14,795 --> 00:32:16,461 Oh, we were so worried. 791 00:32:16,463 --> 00:32:18,263 We couldn't make it here through the storm, 792 00:32:18,265 --> 00:32:20,899 but Cala told us you kept her safe. 793 00:32:20,901 --> 00:32:23,802 I kept her safe? No, no, no. She pulled my bacon 794 00:32:23,804 --> 00:32:26,237 out of the fire, trust me. You guys, you raised 795 00:32:26,239 --> 00:32:28,106 an incredible daughter here. 796 00:32:28,108 --> 00:32:31,476 In truth, Cala raised us. 797 00:32:31,478 --> 00:32:34,846 She came into our lives at three years old. 798 00:32:34,848 --> 00:32:38,116 Taught us what strength looks like. 799 00:32:39,119 --> 00:32:40,351 Bring it in. 800 00:32:40,353 --> 00:32:44,022 You are gonna make one heck of a sawbones, pal. 801 00:32:44,024 --> 00:32:45,490 Hey, keep your eyes on your mailbox. 802 00:32:45,492 --> 00:32:47,292 I'm sending you more medical books, I promise. 803 00:32:53,934 --> 00:32:55,066 Sylvester. 804 00:32:55,068 --> 00:32:57,135 I still can't believe I got to work a case 805 00:32:57,137 --> 00:32:58,403 with Team Scorpion. 806 00:32:58,405 --> 00:33:00,004 You're an honorary member, kid. 807 00:33:00,006 --> 00:33:02,540 Thank you. And thank you 808 00:33:02,542 --> 00:33:04,042 most of all, Sylvester. 809 00:33:04,044 --> 00:33:06,377 I can't believe I got to meet the most incredible man 810 00:33:06,379 --> 00:33:08,446 I've been reading about all these years. 811 00:33:08,448 --> 00:33:10,482 That's very kind, Alex, 812 00:33:10,484 --> 00:33:13,017 but I may have stretched the truth a bit 813 00:33:13,019 --> 00:33:14,385 in my letters. 814 00:33:14,387 --> 00:33:17,522 Don't get me wrong, those things happened. 815 00:33:17,524 --> 00:33:19,491 I just didn't necessarily do them myself. 816 00:33:19,493 --> 00:33:21,993 I wanted you to have a sponsor 817 00:33:21,995 --> 00:33:24,162 that... you could look up to. 818 00:33:24,164 --> 00:33:26,264 Are you kidding me? 819 00:33:26,266 --> 00:33:29,334 Sly went undercover in prison. 820 00:33:29,336 --> 00:33:31,836 He went down the side of a 20-story building 821 00:33:31,838 --> 00:33:33,605 on solar panels. 822 00:33:33,607 --> 00:33:35,306 He captured a snake 823 00:33:35,308 --> 00:33:36,608 with his bare hands 824 00:33:36,610 --> 00:33:38,176 so the venom could save my life. 825 00:33:38,178 --> 00:33:39,978 He's a regular superhero. 826 00:33:39,980 --> 00:33:41,813 Okay, you're right. I-I did do those things. 827 00:33:41,815 --> 00:33:46,017 I just felt like it was all of us doing them. 828 00:33:46,019 --> 00:33:47,752 You know what bothers me, though, 829 00:33:47,754 --> 00:33:49,220 is that your default 830 00:33:49,222 --> 00:33:51,623 is to think that you, on your own, 831 00:33:51,625 --> 00:33:53,491 somehow is not good enough. 832 00:33:53,493 --> 00:33:54,959 You have character and heart. 833 00:33:54,961 --> 00:33:56,494 But sometimes you forget that. 834 00:33:56,496 --> 00:33:58,696 Maybe that's why you haven't asked out Florence yet. 835 00:33:58,698 --> 00:34:00,532 Ah, Florence! 836 00:34:00,534 --> 00:34:03,168 The tall blonde from next door who lusts after you? 837 00:34:07,307 --> 00:34:10,208 Next, we're gonna look at 838 00:34:10,210 --> 00:34:12,310 how different food groups interact 839 00:34:12,312 --> 00:34:15,313 with the hormones you'll be taking. 840 00:34:18,118 --> 00:34:20,051 And the pterodactyls we'll be house-breaking 841 00:34:20,053 --> 00:34:21,619 and the maracas you'll be shaking. 842 00:34:21,621 --> 00:34:24,255 Okay, sure. 843 00:34:24,257 --> 00:34:26,324 And you're not listening. Happy, we got to get through 844 00:34:26,326 --> 00:34:27,625 all this fertility research. 845 00:34:27,627 --> 00:34:30,328 I was thinking about Cala. 846 00:34:30,330 --> 00:34:35,833 About her being three, alone, with no family. 847 00:34:35,835 --> 00:34:40,638 Same as me when I was three. 848 00:34:40,640 --> 00:34:45,176 But then those people gave her a family. 849 00:34:45,178 --> 00:34:47,812 When I was a kid, I wished every day 850 00:34:47,814 --> 00:34:50,615 for a family to adopt me. 851 00:34:50,617 --> 00:34:53,585 To make me theirs, and they could be mine. 852 00:34:53,587 --> 00:34:57,088 But that never happened. No one wanted me. 853 00:34:58,959 --> 00:35:01,459 Right now, there is a kid somewhere 854 00:35:01,461 --> 00:35:05,029 wishing for a family. 855 00:35:05,031 --> 00:35:07,065 They could be ours. 856 00:35:07,067 --> 00:35:08,499 We could be theirs. 857 00:35:10,136 --> 00:35:12,470 I want to make our dream come true 858 00:35:12,472 --> 00:35:15,506 by making a kid's dream come true. 859 00:35:18,578 --> 00:35:20,144 You cool with that? 860 00:35:23,683 --> 00:35:27,885 In all my years here... 861 00:35:27,887 --> 00:35:31,089 all the thoughts and theories and plans 862 00:35:31,091 --> 00:35:35,660 that we've devised in this garage... 863 00:35:35,662 --> 00:35:37,695 that is the best idea I've ever heard. 864 00:35:44,204 --> 00:35:46,537 Thank you. Good luck out there. 865 00:35:46,539 --> 00:35:49,707 U.N. mine clearance team will be in Surayto tomorrow. 866 00:35:49,709 --> 00:35:51,142 The sooner the better. 867 00:35:51,144 --> 00:35:52,310 The sooner Florence gets here the better. 868 00:35:52,312 --> 00:35:53,678 I already have flop sweat. 869 00:35:53,680 --> 00:35:56,447 But I went to the grocery store. I got flowers. 870 00:35:56,449 --> 00:35:58,950 - They're fresh. - Relax. 871 00:35:58,952 --> 00:36:00,885 I got a good feeling about this. 872 00:36:00,887 --> 00:36:03,388 Everything's gonna be fine. 873 00:36:03,390 --> 00:36:05,923 Walter, what's this? 874 00:36:07,661 --> 00:36:11,963 Uh, it's my copy of Perndon Whitbry's book. 875 00:36:11,965 --> 00:36:13,564 - Why do you have it? - Since I couldn't get tickets 876 00:36:13,566 --> 00:36:15,199 to the lecture, I was gonna send him the book 877 00:36:15,201 --> 00:36:17,835 to have it autographed as an anniversary present. 878 00:36:17,837 --> 00:36:19,470 But when I pulled it off the shelf, 879 00:36:19,472 --> 00:36:21,539 I found these inside. 880 00:36:22,809 --> 00:36:24,709 Land mine's about to go off. 881 00:36:24,711 --> 00:36:26,210 Well, I often keep ticket stubs 882 00:36:26,212 --> 00:36:27,779 of particularly interesting lectures. 883 00:36:27,781 --> 00:36:28,746 But why are there two? 884 00:36:28,748 --> 00:36:30,915 I saved one for my guest. 885 00:36:30,917 --> 00:36:34,252 You went with someone else? Why didn't you tell me that? 886 00:36:34,254 --> 00:36:36,087 Well, it wasn't, uh, particularly, uh, 887 00:36:36,089 --> 00:36:38,256 relevant information. Walter, 888 00:36:38,258 --> 00:36:39,891 what are you scared to tell me? 889 00:36:39,893 --> 00:36:41,092 Who did you go out with? 890 00:36:41,094 --> 00:36:42,327 Hi, everybody. 891 00:36:47,200 --> 00:36:49,300 Oh, you've got to be kidding me. 892 00:36:49,302 --> 00:36:52,637 Um, I have no idea what I just walked into. 893 00:36:52,639 --> 00:36:54,172 A buzz saw. 894 00:36:55,342 --> 00:36:57,175 Sylvester left a message for me. 895 00:36:57,177 --> 00:36:58,242 He said he had something to ask me. 896 00:36:58,244 --> 00:37:00,011 I have something to ask you. 897 00:37:00,013 --> 00:37:02,013 Did you go to that lecture with Walter? 898 00:37:03,049 --> 00:37:04,682 Don't look at him. 899 00:37:04,684 --> 00:37:06,517 I'm asking the question. 900 00:37:06,519 --> 00:37:09,887 Yes. 901 00:37:09,889 --> 00:37:11,789 You know, Walter said they just went as friends. 902 00:37:11,791 --> 00:37:15,393 Hold on. You knew? 903 00:37:15,395 --> 00:37:18,162 I'm just finding out now. 904 00:37:19,866 --> 00:37:22,433 I-I can't believe all of you guys knew. 905 00:37:22,435 --> 00:37:24,836 - Hey, Paige, Paige, if we could just go ups... - No. 906 00:37:24,838 --> 00:37:26,838 No, Paige, listen to me. 907 00:37:26,840 --> 00:37:28,106 We never so much 908 00:37:28,108 --> 00:37:29,907 as held each other's hands. Isn't that right, Flo? 909 00:37:29,909 --> 00:37:31,743 We never held hands. 910 00:37:31,745 --> 00:37:32,977 You are so clueless. 911 00:37:32,979 --> 00:37:35,380 You hid this. You hid it because 912 00:37:35,382 --> 00:37:38,182 you knew deep down you did something wrong. 913 00:37:38,184 --> 00:37:40,885 When I was buried alive you said no matter what I told you, 914 00:37:40,887 --> 00:37:42,754 it would be okay, remember? - You didn't tell me anything. 915 00:37:42,756 --> 00:37:46,190 I found out! 916 00:37:46,192 --> 00:37:48,459 You've been having a cranial affair 917 00:37:48,461 --> 00:37:50,561 with Florence for months. 918 00:37:50,563 --> 00:37:51,729 Lectures and working late at the white board 919 00:37:51,731 --> 00:37:52,730 and kissing dreams. 920 00:37:52,732 --> 00:37:55,566 Hey, Toby said that dream meant nothing. 921 00:37:55,568 --> 00:37:57,034 Of course it means something. 922 00:37:57,036 --> 00:37:58,970 I don't satisfy all your needs, Walter. 923 00:37:58,972 --> 00:38:01,839 I'm incapable of scratching your intellectual itch because 924 00:38:01,841 --> 00:38:04,175 I am just a normal human. And truth be told, 925 00:38:04,177 --> 00:38:07,612 I am completely exhausted trying to convince myself 926 00:38:07,614 --> 00:38:09,914 that you satisfy me. 927 00:38:13,019 --> 00:38:15,486 For once, I would like to walk on the beach with you 928 00:38:15,488 --> 00:38:17,321 without a marine biology lecture, 929 00:38:17,323 --> 00:38:19,590 or go to dinner with you without a dissertation 930 00:38:19,592 --> 00:38:22,160 on the inefficiencies of putting parsley 931 00:38:22,162 --> 00:38:23,428 on the freaking plate. 932 00:38:23,430 --> 00:38:27,965 Or to hang out with my friends without you looking... 933 00:38:27,967 --> 00:38:30,134 absolutely miserable. 934 00:38:30,136 --> 00:38:32,069 There is a part of you that is attracted to Florence 935 00:38:32,071 --> 00:38:36,574 in a way that you could never... be attracted to me. 936 00:38:41,448 --> 00:38:43,881 I worked so hard at this experiment, Walter. 937 00:38:43,883 --> 00:38:46,250 I really did. 938 00:38:46,252 --> 00:38:47,618 It is over. 939 00:38:47,620 --> 00:38:48,586 You're being ridiculous. 940 00:38:48,588 --> 00:38:52,423 I have no feelings for Florence, 941 00:38:52,425 --> 00:38:54,826 and she has none for me. 942 00:38:54,828 --> 00:38:56,394 Isn't that right... 943 00:38:56,396 --> 00:38:59,096 Florence? 944 00:38:59,098 --> 00:39:00,865 Tell her. 945 00:39:00,867 --> 00:39:05,002 It would seem that, over the past few months, 946 00:39:05,004 --> 00:39:08,973 I have developed feelings for you. 947 00:39:18,017 --> 00:39:19,650 Jaw dropper. 948 00:39:21,855 --> 00:39:24,422 For the record, I was unaware. 949 00:39:24,424 --> 00:39:26,457 Paige... 950 00:39:26,459 --> 00:39:29,393 I am so sorry. 951 00:39:29,395 --> 00:39:32,563 I didn't mean for it to happen, but it did. 952 00:39:32,565 --> 00:39:36,267 For what it's worth, Walter, 953 00:39:36,269 --> 00:39:37,502 it's not your fault. 954 00:39:37,504 --> 00:39:40,371 When I met you, emotionally, you were nine. 955 00:39:40,373 --> 00:39:45,142 I got you to 15, 16? 956 00:39:46,880 --> 00:39:49,747 But I think that's as far as you can go. 957 00:39:49,749 --> 00:39:51,349 I don't blame you. 958 00:39:51,351 --> 00:39:54,252 Well, I do. 959 00:39:54,254 --> 00:39:55,853 You said there's nothing going on between you two, 960 00:39:55,855 --> 00:39:58,756 but you made her fall in love with you. 961 00:39:58,758 --> 00:40:00,825 How did I make her do anything? 962 00:40:00,827 --> 00:40:01,993 Well, you invite her to work with us. 963 00:40:01,995 --> 00:40:03,361 You take her out. 964 00:40:03,363 --> 00:40:06,764 You tell her you dream about kissing her. 965 00:40:06,766 --> 00:40:09,200 You were seducing her all along, Walter. 966 00:40:09,202 --> 00:40:10,668 I was the one who was in love with her, 967 00:40:10,670 --> 00:40:12,403 and now you ruined it. 968 00:40:12,405 --> 00:40:14,005 Sylvester... 969 00:40:14,007 --> 00:40:17,808 You know how hard it's been for me to even consider 970 00:40:17,810 --> 00:40:19,577 dating anybody since Megan died. 971 00:40:19,579 --> 00:40:21,045 Don't bring up my sister. 972 00:40:21,047 --> 00:40:22,747 If you were a real man 973 00:40:22,749 --> 00:40:24,782 instead of a comic book-reading baby boy, 974 00:40:24,784 --> 00:40:26,450 then you would have asked Flo out 975 00:40:26,452 --> 00:40:27,652 a long time ago. 976 00:40:27,654 --> 00:40:29,020 There was nothing stopping you, 977 00:40:29,022 --> 00:40:31,822 and you're using my sister as a crutch. 978 00:40:31,824 --> 00:40:33,124 Hey! 979 00:40:33,126 --> 00:40:34,258 Enough! 980 00:40:34,260 --> 00:40:35,293 Family does not lay hands 981 00:40:35,295 --> 00:40:37,795 on each other. 982 00:40:37,797 --> 00:40:40,298 Sly, what do you got to say for yourself? 983 00:40:40,300 --> 00:40:42,833 I quit. 984 00:40:42,835 --> 00:40:45,369 I can't work for you anymore. 985 00:40:48,908 --> 00:40:50,575 Me neither. 986 00:40:50,577 --> 00:40:51,842 Right. 987 00:40:51,844 --> 00:40:53,511 So you're just gonna... you're gonna dump me 988 00:40:53,513 --> 00:40:54,779 and you're quitting? 989 00:40:54,781 --> 00:40:55,913 Satisfied, O'Brien? 990 00:40:55,915 --> 00:40:57,114 We are in the middle of a minefield, 991 00:40:57,116 --> 00:40:59,116 and things are blowing up all over. 992 00:40:59,118 --> 00:41:00,718 Gee, who could have predicted this? 993 00:41:00,720 --> 00:41:02,920 I have had it with you two know-it-alls! 994 00:41:02,922 --> 00:41:04,221 All right, listen. 995 00:41:04,223 --> 00:41:06,524 Everybody, just give Walt a beat. 996 00:41:06,526 --> 00:41:09,627 Cabe is right... there is plenty of blame to go around. 997 00:41:09,629 --> 00:41:12,496 How sweet of you to stick up for your boyfriend. 998 00:41:12,498 --> 00:41:14,165 Oh, you're just leaving now, huh? Wh-What about 999 00:41:14,167 --> 00:41:15,800 everything that we've been through? The Gettleman pitch 1000 00:41:15,802 --> 00:41:17,501 coming up, huh? 1001 00:41:17,503 --> 00:41:19,804 What? You guys, too? 1002 00:41:19,806 --> 00:41:21,566 Wh-What, are you gonna leave me high and dry? 1003 00:41:24,477 --> 00:41:26,811 What the hell is gonna happen to us now? 1004 00:41:34,554 --> 00:41:37,321 Have to say, this is an impressive pitch. 1005 00:41:37,323 --> 00:41:38,689 I have one more interview lined up, 1006 00:41:38,691 --> 00:41:40,491 but I can posit you're in a very good position. 1007 00:41:40,493 --> 00:41:42,760 Well, Scorpion 2.0 is leaner and more efficient 1008 00:41:42,762 --> 00:41:44,195 than its predecessor. 1009 00:41:44,197 --> 00:41:46,130 And we look forward to helping you with your company. 1010 00:41:46,132 --> 00:41:48,299 Sounds good. Thank you for coming in. 1011 00:41:51,838 --> 00:41:53,371 Well, thank you very much for your time. 1012 00:41:53,373 --> 00:41:54,705 Yeah. Okay... 1013 00:41:54,707 --> 00:41:57,308 Well, seems my next appointment's already here. 1014 00:41:57,310 --> 00:41:58,643 Mr. Gettleman. 1015 00:41:58,645 --> 00:41:59,844 Ms. Dineen. 1016 00:41:59,846 --> 00:42:02,046 Come right on in. 1017 00:42:05,685 --> 00:42:07,284 Is that a centipede on your shirt? 1018 00:42:07,286 --> 00:42:08,319 That's what you went with? 1019 00:42:08,321 --> 00:42:10,354 Centipedes are agile and fierce. 1020 00:42:10,356 --> 00:42:11,389 Like us. 1021 00:42:11,391 --> 00:42:13,257 You could say we are Human Centipedes. 1022 00:42:14,160 --> 00:42:15,826 Told you not to use that term. 1023 00:42:15,828 --> 00:42:16,994 You didn't watch the movie, did you? 1024 00:42:16,996 --> 00:42:18,095 It was in the horror section. 1025 00:42:18,097 --> 00:42:19,230 Good luck. 1026 00:42:19,232 --> 00:42:20,631 You're gonna need it. 1027 00:42:20,633 --> 00:42:22,600 Perhaps we'll see you at the Beauchamp pitch next week. 1028 00:42:22,602 --> 00:42:23,768 Don't think so. 1029 00:42:23,770 --> 00:42:25,469 What? Too complicated for you guys? 1030 00:42:25,471 --> 00:42:27,038 - Nope. - Nope. 1031 00:42:28,574 --> 00:42:30,207 We already got that job. 1032 00:42:37,450 --> 00:42:39,350 Paige, wait. 1033 00:42:41,557 --> 00:42:48,457 == sync, corrected by elderman == @elder_man 74863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.