All language subtitles for Sarahs Choice 2009 [DVDRip.XviD-miguel] [ROM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:27,321 Sunt �n c�utarea soarelui 2 00:00:27,394 --> 00:00:32,388 Sunt �n a�teptarea unei lumini 3 00:00:34,067 --> 00:00:37,434 Doar caut un semn 4 00:00:37,504 --> 00:00:42,567 �ntodeauna �ncerc�nd s� fac lucruriile corect 5 00:00:42,642 --> 00:00:47,511 Dar �ncerc prea mult 6 00:00:47,580 --> 00:00:49,207 Am nevoie de Tine 7 00:00:49,282 --> 00:00:54,049 Am nevoie s� m-aju�i �n via�a asta 8 00:00:54,120 --> 00:01:00,821 Am nevoie de Tine s� faci lucruriile bine 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,589 Am nevoie de Tine 10 00:01:02,662 --> 00:01:07,827 Am nevoie de Tine s� m� pecetluie�ti 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,163 Am nevoie de Tine 12 00:02:07,627 --> 00:02:08,389 Nu te �ngrijora. 13 00:02:08,461 --> 00:02:10,122 O s�-�i cumperi unul nou-nou� �n cur�nd. 14 00:02:10,196 --> 00:02:13,188 Nu for�a asta. 15 00:02:13,266 --> 00:02:15,200 Ar��i teribil. 16 00:02:15,268 --> 00:02:17,031 Jalape�os (cili)... 17 00:02:17,103 --> 00:02:21,267 ...�mi plac, dar eu nu le plac lor. 18 00:02:21,341 --> 00:02:23,400 �i la revedere, Audrey. 19 00:02:23,476 --> 00:02:24,966 De ce spui asta? 20 00:02:25,044 --> 00:02:27,069 Poate pentru c� nu o s� se �ntoarc�. 21 00:02:27,147 --> 00:02:28,910 �i chiar dac� o s� se-ntoarc�, cu siguran�� nu va mai lucra 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,813 la contul Con-Ex. 23 00:02:30,884 --> 00:02:34,684 Prea multe c�l�torii. 24 00:02:34,754 --> 00:02:36,551 Uit�-te la el. 25 00:02:36,623 --> 00:02:39,023 E plin de clevetire. 26 00:02:39,092 --> 00:02:41,788 O urm�re�te peste tot. 27 00:02:41,861 --> 00:02:44,329 E ca �i un c��ela� micu�, 28 00:02:44,397 --> 00:02:45,955 "Iube�te-m�! Iube�te-m�! 29 00:02:46,032 --> 00:02:47,590 Nu e destul de de�tept �nc�t s� �tie c� asta 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,066 nu o s�-l duc� nic�eri. 31 00:02:49,135 --> 00:02:50,762 Deci, ce ar trebui s� facem? 32 00:02:50,837 --> 00:02:51,997 S�-i urm�rim pe Henry �i Nick? 33 00:02:52,071 --> 00:02:54,471 Nu, ar fi trebuit s� m� urm�reasc� pe mine. 34 00:02:54,541 --> 00:02:58,443 �i asta, drag� Sara, se va dovedi a fi gre�eala lui fatal�. 35 00:02:58,511 --> 00:03:01,344 P�i, nu-i da nici o idee. 36 00:03:44,390 --> 00:03:47,120 V� pot asigura, domnule, c� dac� �mi oferi�i aceast� ocazie, 37 00:03:47,193 --> 00:03:49,161 nu ve�i fi dezam�git. 38 00:03:49,229 --> 00:03:52,926 Te rog, tu e�ti practic, manager mijlociu, Sarah. 39 00:03:52,999 --> 00:03:55,194 Nu trebuie s� ma nume�ti "domnule". 40 00:03:55,268 --> 00:03:56,292 Mul�umesc. 41 00:03:56,369 --> 00:03:59,896 Dl. Carson va fi bine. 42 00:03:59,973 --> 00:04:00,803 E�ti sigur� c� te vei sim�i confortabil 43 00:04:00,873 --> 00:04:02,204 cu toate c�l�toriile? 44 00:04:02,275 --> 00:04:04,209 Da,da! 45 00:04:04,277 --> 00:04:06,871 Vei crede c� nu au auzit niciodata de e-mail sau fax. 46 00:04:06,946 --> 00:04:08,379 Ai vreo �ntrebare? 47 00:04:08,448 --> 00:04:09,540 Da.. 48 00:04:09,616 --> 00:04:11,743 Defapt, m� g�ndeam cam ce fel de m�rire 49 00:04:11,818 --> 00:04:14,685 voi avea odat� cu aceast� promo�ie. 50 00:04:14,754 --> 00:04:15,721 Trebuia s�-�i deschizi tu gura ta mare, 51 00:04:15,788 --> 00:04:17,380 nu-i a�a, Henry? 52 00:04:17,457 --> 00:04:19,550 Sarah,las�-m� s�-�i explic ceva. 53 00:04:19,626 --> 00:04:21,719 C�nd am fost �i eu ridicat �n grad, 54 00:04:21,794 --> 00:04:23,386 �i eu am cerut �efului o m�rire. 55 00:04:23,463 --> 00:04:24,862 �tii ce a spus? 56 00:04:24,931 --> 00:04:26,694 A spus: , "Nick, mi-ar place s� te pl�tesc 57 00:04:26,766 --> 00:04:32,033 ceea ce realmente meri�i, dar avem o lege a salariilor.'' 58 00:04:32,105 --> 00:04:35,074 O s� m�rim la 55. 59 00:04:35,141 --> 00:04:39,134 Asta e foarte generos din partea dvs, Dle. Carson, dle. 60 00:04:39,212 --> 00:04:43,080 M� g�ndeam doar c� va fi mai aproape de 60. 61 00:04:43,149 --> 00:04:46,744 P�i, 55 e destul de aproape de 60. 62 00:04:46,819 --> 00:04:49,151 Nu a�a de aproape ca 59. 63 00:04:49,222 --> 00:04:53,124 O s� discut�m asta mai departe odat� ce am f�cut decizia. 64 00:04:53,192 --> 00:04:55,626 O s� ocupi de aceast� pozi�ie temporar, p�n� c�nd vedem 65 00:04:55,695 --> 00:04:57,959 dac� Audrey chiar vine �napoi s-au nu. 66 00:04:58,031 --> 00:04:59,589 Ahem! 67 00:04:59,666 --> 00:05:02,294 A, da trebuie s� p�str�m speran�a 68 00:05:02,368 --> 00:05:05,132 c� se va �ntoarce �napoi dup� ce maternitatea ei se va termina. 69 00:05:05,204 --> 00:05:07,263 De�ii totu�i �i-a petrecut ultimii doi ani 70 00:05:07,340 --> 00:05:10,138 folosind costurile asigur�rii noastre doar ca s� r�m�n� gravid�. 71 00:05:10,209 --> 00:05:14,908 �n mod obi�nuit, suntem obliga�i s� men�inem postul pentru ea. 72 00:05:14,981 --> 00:05:17,040 Dar lumea nu se poate oprii p�n� c�nd ea va face 73 00:05:17,116 --> 00:05:19,846 o decizie. 74 00:05:19,919 --> 00:05:21,477 Munca continu�. 75 00:05:21,554 --> 00:05:24,250 Cu siguran��, domnule. 76 00:05:24,324 --> 00:05:25,757 Vreo �ntrebare? 77 00:05:25,825 --> 00:05:28,191 Eu defapt, m� �ntrebam cam c�nd ve�i face 78 00:05:28,261 --> 00:05:29,421 decizia. 79 00:05:29,495 --> 00:05:31,622 Urm�toarea faz� cu planul campaniei Con-Ex 80 00:05:31,698 --> 00:05:35,759 �ncepe �n dou� s�pt�m�ni. 81 00:05:35,835 --> 00:05:38,326 Va trebui s� lu�m hot�r�rile vineri. 82 00:05:38,404 --> 00:05:40,497 Okay. 83 00:05:40,573 --> 00:05:42,234 Mul�umim, Sara. 84 00:05:42,308 --> 00:05:44,003 Aceast� companie e cu adev�rat norocoas� s� aib� 85 00:05:44,077 --> 00:05:45,704 persoane tinere ca tine. 86 00:05:45,778 --> 00:05:48,076 Mul�umesc, Eu sunt cea norocoas�. 87 00:05:48,781 --> 00:05:49,649 Pe locuri... 88 00:05:49,649 --> 00:05:52,846 fi�i gata... 89 00:05:52,919 --> 00:05:53,851 Start! 90 00:05:57,890 --> 00:05:58,652 Da! 91 00:05:58,725 --> 00:05:59,487 M�na sus! 92 00:05:59,559 --> 00:06:00,321 Da, omule! 93 00:06:00,393 --> 00:06:01,189 Bine.. 94 00:06:01,260 --> 00:06:03,455 Dou�zeci pentru tine, zece... 95 00:06:03,529 --> 00:06:06,498 Vine! Vine! Vine! 96 00:06:32,425 --> 00:06:35,121 Ce mai urmeaz�, Matt, �ntrecerea cu liftul? 97 00:06:35,194 --> 00:06:38,755 Omule, aia a fost diminea��. 98 00:06:38,831 --> 00:06:41,197 Dar cred c� ��i dai seama c� dac� Novack afl� ceva despre astea, 99 00:06:41,267 --> 00:06:43,929 O s� trebuiasc� s� fac un exemplu din tine. 100 00:06:44,003 --> 00:06:45,300 De ce eu? 101 00:06:45,371 --> 00:06:46,633 Uuhh.. las�-m� s� m� g�ndesc. 102 00:06:46,706 --> 00:06:49,197 Ce zici de, pentru c� tu e�ti capul? 103 00:06:49,275 --> 00:06:53,405 Maestrul circului. 104 00:06:53,479 --> 00:06:54,810 Ce-i gre�it, Unchiule Clay? 105 00:06:54,881 --> 00:06:56,746 Gre�it? Nimic. 106 00:06:56,816 --> 00:07:00,616 Nu, nu, totul e roz, mai ales de c�nd m�tu�a te Geri 107 00:07:00,686 --> 00:07:03,382 mi-a dat �tirea cea bun� �n aceast� diminea��. 108 00:07:03,456 --> 00:07:05,947 Iar �i-a t�iat credit cardurile. 109 00:07:06,025 --> 00:07:07,049 Nu. 110 00:07:07,126 --> 00:07:09,924 E gravid�...din nou. 111 00:07:09,996 --> 00:07:11,020 Nu se poate, asta e uimitor. 112 00:07:11,097 --> 00:07:13,361 Felicit�ri unchiule Clay. 113 00:07:13,433 --> 00:07:15,094 Ai vreo idee despre cine e tat�l? 114 00:07:15,168 --> 00:07:16,567 Oh, e�ti foarte amuzant. 115 00:07:16,636 --> 00:07:19,366 Ca un endoscop. 116 00:07:19,439 --> 00:07:22,738 Nu, �tii ce-ar fi amuzant. O poz� cu tine 117 00:07:22,809 --> 00:07:26,176 cu un copil mic, pentru c� e�ti prea b�tr�n. 118 00:07:26,245 --> 00:07:28,509 Cred c� mai ai ceva �n comun cu un endoscopist. 119 00:07:28,581 --> 00:07:30,674 Oh, haide, unchiule Clay, asta deabea a fost dur�. 120 00:07:30,750 --> 00:07:32,581 ��i dai seama c� am reu�it s� am trei copii 121 00:07:32,652 --> 00:07:37,248 �i nu am schimbat nici cel pu�in un scutec. 122 00:07:37,323 --> 00:07:40,417 Iar acum, sunt nevoit s�-mi dobor recordul. 123 00:07:40,493 --> 00:07:43,053 Deci, voi nu a�i auzit niciodat� de controlul na�terii? 124 00:07:43,129 --> 00:07:45,324 Controlul na�terii, oh, ce-i aia? 125 00:07:45,398 --> 00:07:47,025 Un fel de chestie �tiin�ific�, �tii tu, 126 00:07:47,099 --> 00:07:50,091 100% effectiv�, f�r� probleme, nu poate produce gre�eli, 127 00:07:50,169 --> 00:07:53,468 �tiu �i eu, ceva ca �ig�rile cu filtru? 128 00:07:53,539 --> 00:07:55,370 Oh, nu m� �ndoiesc c� ve-�i fi bine. 129 00:07:55,441 --> 00:07:56,908 Sunte�i ni�te p�rin�i minuna�i. 130 00:07:56,976 --> 00:07:58,637 �tii c�t ne va costa 131 00:07:58,711 --> 00:07:59,803 s�-l punem pe copilul �sta �n �coal�? 132 00:07:59,879 --> 00:08:03,178 Vorbim de 100 de mii. pe pu�in, poate 150. 133 00:08:03,249 --> 00:08:04,113 Iaics! 134 00:08:04,183 --> 00:08:07,084 �i asta la o �coal� de stat. 135 00:08:08,321 --> 00:08:10,152 Ei bine, tu r�spunde. 136 00:08:10,223 --> 00:08:15,286 Eu merg la practic�. Nu la schimbat de scutece. 137 00:08:19,932 --> 00:08:21,058 Matt Evans. 138 00:08:21,133 --> 00:08:22,691 O am pe Sara pe linie. 139 00:08:22,768 --> 00:08:25,999 Pune-o �n leg�tur�. 140 00:08:26,072 --> 00:08:27,300 Matt Evans. 141 00:08:27,373 --> 00:08:28,567 Cred c� am primit-o. 142 00:08:28,641 --> 00:08:29,903 Frumos, ce le-ai spus? 143 00:08:29,976 --> 00:08:31,466 Nu �i-am spus c� vei reu�ii? 144 00:08:31,544 --> 00:08:32,943 Nu am spus asta? 145 00:08:33,012 --> 00:08:34,377 Las� m�d�reala �i spune-mi unde 146 00:08:34,447 --> 00:08:36,176 m� duci s� s�rb�torim. 147 00:08:36,249 --> 00:08:37,910 Poate eu ar trebui s� m� g�ndesc la asta iar tu s� vezi 148 00:08:37,984 --> 00:08:38,882 pu�in mai t�rziu, drag�. 149 00:08:38,951 --> 00:08:41,419 Okay, ne vedem desear�. 150 00:08:41,487 --> 00:08:43,216 Ne vedem. Bye. 151 00:08:54,767 --> 00:08:55,791 Mersi. 152 00:08:55,868 --> 00:08:58,735 Mul�umesc. 153 00:08:58,804 --> 00:09:00,965 Deja �i-ai pus scaunul pentru bebelu�? 154 00:09:01,040 --> 00:09:03,474 Deja am bebelu�ul. 155 00:09:03,543 --> 00:09:05,238 A�a c�, ai primit postul? 156 00:09:05,311 --> 00:09:06,403 Nu �tiu. 157 00:09:06,479 --> 00:09:08,970 M-au chemat, dar nu au spus nimic �nc�, 158 00:09:09,048 --> 00:09:10,310 a�a c� vom vedea. 159 00:09:10,383 --> 00:09:11,372 Oh, �l vei lua. 160 00:09:11,450 --> 00:09:14,044 Asta nu e chiar sigur. 161 00:09:14,120 --> 00:09:16,918 Adic�, e totul doar temporar, nu-i a�a? 162 00:09:16,989 --> 00:09:19,116 Nu sunt a�a sigur� de asta. 163 00:09:19,191 --> 00:09:22,354 Am cam �nceput s� m� ata�ez de acest omule� mic. 164 00:09:22,428 --> 00:09:23,292 Love�te. 165 00:09:23,362 --> 00:09:24,522 Vrei s� sim�i? 166 00:09:24,597 --> 00:09:28,829 Haide. Haide. 167 00:09:28,901 --> 00:09:31,267 �l sim�i? 168 00:09:31,337 --> 00:09:34,306 E a�a de minunat. 169 00:09:34,373 --> 00:09:37,672 Nici nu m� pot g�ndi s�-l las singur �i s� zbor la Baltimore 170 00:09:37,743 --> 00:09:39,233 de 5 ori pe lun�. 171 00:09:39,312 --> 00:09:42,110 Ce ar putea fi mai r�u dec�t asta? 172 00:09:42,181 --> 00:09:43,944 Defapt, s� locuie�ti �n Baltimore. 173 00:09:45,017 --> 00:09:46,985 Asta ar fi mai r�u. 174 00:09:51,624 --> 00:09:53,524 Mersi. 175 00:09:53,593 --> 00:09:56,619 Iubesc locul �sta. 176 00:09:58,331 --> 00:10:00,891 Uit�-te la toate pre�urile astea. 177 00:10:00,967 --> 00:10:03,026 �tii, primul lucru pe care vreau s�-l iau, 178 00:10:03,102 --> 00:10:05,764 E un apartament cu mansard� la Waterview. 179 00:10:05,838 --> 00:10:06,930 Megan mi-a ar�tat unde st� ea. 180 00:10:07,006 --> 00:10:09,372 E minunat. 181 00:10:09,442 --> 00:10:11,103 �i c�nd �l chemi pe administrator pentru ceva problem�, 182 00:10:11,177 --> 00:10:13,111 chiar vine �i o rezolv�. 183 00:10:13,179 --> 00:10:14,305 �mi pare r�u. 184 00:10:14,380 --> 00:10:17,076 Ne uit�m la acela�i meniu? 185 00:10:17,149 --> 00:10:18,548 P�i, drag�, nu te a�eza prea confortabil 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,813 pentru c� sunt chiar �n spatele t�u �n cursa salariilor, 187 00:10:20,886 --> 00:10:22,547 iar c�t de cur�nd am s� dob�ndesc 188 00:10:22,622 --> 00:10:25,819 multiple surse de venit din toate direc�iile. 189 00:10:25,891 --> 00:10:28,883 Cred c� nu vinzi iar accese la sala de fitness, nu-i a�a? 190 00:10:28,961 --> 00:10:29,893 Pe deoparte. 191 00:10:29,962 --> 00:10:31,395 Hey, asta nu e corect. Ar fi func�ionat. 192 00:10:31,464 --> 00:10:32,726 Doar c� nu d�deau greut��i gratis. 193 00:10:32,798 --> 00:10:33,992 Cum a� putea s� v�nd accese la fitness 194 00:10:34,066 --> 00:10:34,998 dac� ei nu ofer� greut��i grauite. 195 00:10:35,067 --> 00:10:36,864 Erau prea limita�i la ceea ce aveau de oferit. 196 00:10:36,936 --> 00:10:39,769 O comisie realistic� ar fi fost de ajutor. 197 00:10:39,839 --> 00:10:43,468 Nu ai pierdut cam $800 dup� toat� treaba aia? 198 00:10:43,542 --> 00:10:44,804 Okay, uite asta o s� se �nt�mple. 199 00:10:44,877 --> 00:10:47,869 O s� trec la Seria 65 �i o s� fie un "la revedere" 200 00:10:47,947 --> 00:10:50,541 pentru camera cazanului, �i "bun venit" vremei mari. 201 00:10:50,616 --> 00:10:51,378 Okay. 202 00:10:51,450 --> 00:10:53,247 Okay. 203 00:10:53,319 --> 00:10:54,752 Ah! 204 00:10:54,820 --> 00:10:57,288 Deci, vrei s� s�rb�torim? 205 00:10:57,356 --> 00:10:58,823 Vreau Cola dietetic�. 206 00:10:58,891 --> 00:11:01,621 Cola dietetic�? 207 00:11:01,694 --> 00:11:02,626 Ce se-nt�mpl�? 208 00:11:02,695 --> 00:11:03,627 Nu vrei o b�utur� adev�rat�? 209 00:11:03,696 --> 00:11:04,856 E vineri seara. 210 00:11:04,930 --> 00:11:06,420 Am vomitat diminea�a asta. 211 00:11:06,499 --> 00:11:07,625 Ce? 212 00:11:07,700 --> 00:11:08,598 Dap.. 213 00:11:08,668 --> 00:11:09,999 Unde s-a �nt�mplat asta? 214 00:11:10,069 --> 00:11:10,831 Acas�. 215 00:11:10,903 --> 00:11:11,995 A fost o pierdere de "vom�". 216 00:11:12,071 --> 00:11:13,095 Trebuia s-o p�strezi pentru la lucru. 217 00:11:13,172 --> 00:11:14,605 Vomitai la lucru, �i puteai s� fi folosit asta 218 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 ca o scuz� s� ai ziua liber�. 219 00:11:16,742 --> 00:11:19,802 Aia ar fi a�a dezgust�tor. 220 00:11:19,879 --> 00:11:20,709 Mul�umesc. 221 00:11:20,780 --> 00:11:24,739 Nu, e de�tept, asta e. 222 00:11:27,253 --> 00:11:29,221 Mersi. 223 00:11:30,856 --> 00:11:33,450 Nu o �n�eleg deloc pe Audrey. 224 00:11:33,526 --> 00:11:34,515 A fost la colegiu. 225 00:11:34,593 --> 00:11:37,084 �i-a petrecut ani �ntregi ca s� ajung� 226 00:11:37,163 --> 00:11:39,290 la un post mai bun. 227 00:11:39,365 --> 00:11:40,627 Iar apoi d� cu piciorul �n toate pentru ceva ce 228 00:11:40,700 --> 00:11:44,602 orice pu�toaic� de 15 ani poate face, �tii? 229 00:11:44,670 --> 00:11:46,968 Vreau s� zic, a� vrea s� am copii �ntr-o zi, 230 00:11:47,039 --> 00:11:48,939 dar nu o s�-mi dau la o parte toat� via�a 231 00:11:49,008 --> 00:11:51,340 pentr asta. 232 00:11:51,410 --> 00:11:53,139 P�i, e bine pentru tine. Ea a f�cut-o. 233 00:11:53,212 --> 00:11:55,373 Yeah, adev�rat. 234 00:11:55,448 --> 00:11:58,576 Vorbind de asta, vrei s� auzi ceva chiar amuzant? 235 00:11:58,651 --> 00:12:00,312 Mm-hmm. 236 00:12:00,386 --> 00:12:04,686 Unchiul Clay �i m�tu�a Geri au �nc� un copil, 237 00:12:04,757 --> 00:12:05,849 al patrulea. 238 00:12:05,925 --> 00:12:07,756 Wow, asta e o mul�ime de copii. 239 00:12:07,827 --> 00:12:10,819 Unchiul Clay e foarte speriat. 240 00:12:10,896 --> 00:12:12,454 De ce e speriat? 241 00:12:12,531 --> 00:12:14,761 P�i, toat� chestia cu banii. 242 00:12:14,834 --> 00:12:16,301 Deja a luat-o razna �i se g�nde�te la cum va 243 00:12:16,368 --> 00:12:20,862 trimite copilul la facultate, Harvard. 244 00:12:20,940 --> 00:12:21,964 Pe deoparte, cam totul e vina lui. 245 00:12:22,041 --> 00:12:23,303 Vreau s� spun, nu ar fi trebuit s� r�m�na la United 246 00:12:23,375 --> 00:12:25,206 dup� ce �i-a primit licen�a financial� 247 00:12:25,277 --> 00:12:27,108 Pentru c� ar c�tiga mult mai mul�i bani 248 00:12:27,179 --> 00:12:30,046 ca �i broker-mediu dec�t ca un manager acolo. 249 00:12:30,116 --> 00:12:31,174 �i de ce-a r�mas? 250 00:12:31,250 --> 00:12:32,239 Nu �tiu. 251 00:12:32,318 --> 00:12:35,913 Cred c� poate s-a g�ndit c� slujba la United ar fi mai sigur�. 252 00:12:35,988 --> 00:12:37,546 M�tu�a Geri era gravid� atunci. 253 00:12:37,623 --> 00:12:38,920 Oh. 254 00:12:38,991 --> 00:12:40,253 �ntodeauna o s� pierzi c�nd vei l�sa circumstan�ele 255 00:12:40,326 --> 00:12:43,022 s�-�i dicteze viitorul. 256 00:13:01,013 --> 00:13:02,378 Bun�, mam�! 257 00:13:02,448 --> 00:13:04,780 Sper c� nu v-am trezit pe tine �i Matt, nu? 258 00:13:04,850 --> 00:13:06,750 De ce l-ai trezi pe Matt? 259 00:13:06,819 --> 00:13:10,118 Sarah, drag�, �tiu �tiu c� de multe ori r�m�ne la tine. 260 00:13:10,189 --> 00:13:11,383 Mam�. 261 00:13:11,457 --> 00:13:14,426 Drag�, tot ce spun e c� tu te bucuri de placerile 262 00:13:14,493 --> 00:13:17,485 mariajului, f�r� responsabilitate. 263 00:13:17,563 --> 00:13:19,793 Mam�, �tii c� sunt responsabil�. 264 00:13:19,865 --> 00:13:23,767 Drag�, aceasta nu e voia lui Dumnezeu pentru via�a ta. 265 00:13:23,836 --> 00:13:25,531 Deci, pentru asta m-ai sunat? 266 00:13:25,604 --> 00:13:28,095 Nu, te-am sunat ca s�-�i spun ce vreau 267 00:13:28,174 --> 00:13:29,471 pentru ziua mea. 268 00:13:29,542 --> 00:13:31,601 Prea t�rziu, deja �i-am luat ceva. 269 00:13:31,677 --> 00:13:33,975 P�i, voi primi �i aia. 270 00:13:34,046 --> 00:13:37,482 Dar vreau s� te v�d la Biseric�, duminic�, pentru ziua mea. 271 00:13:37,550 --> 00:13:40,110 Defapt mam�, nu m-am sim�it prea bine ultima vreme. 272 00:13:40,186 --> 00:13:42,882 E foarte amuzant cum tu e�ti totdeauna bolnav� duminic� diminea�a. 273 00:13:42,955 --> 00:13:45,685 Nu pot s�-mi v�d fetele st�nd �n Biseric� 274 00:13:45,758 --> 00:13:47,521 cel pu�in odat� pe an? 275 00:13:47,593 --> 00:13:48,753 Okay. 276 00:13:48,828 --> 00:13:49,760 Ne vedem Duminic�. 277 00:13:49,829 --> 00:13:50,625 Mul�umesc, drag�. 278 00:13:50,696 --> 00:13:51,458 Hey, mam�! 279 00:13:51,530 --> 00:13:52,792 Da, drag�. 280 00:13:52,865 --> 00:13:55,925 Am crezut c� am platit pentru St. Mary. 281 00:13:56,001 --> 00:13:59,095 Tocmai mi-au trimis o factur� �n valoare de $340 dolari. 282 00:13:59,171 --> 00:14:00,468 Am uitat s� te sun. 283 00:14:00,539 --> 00:14:01,665 M-au sunat s�pt�m�na trecut�. 284 00:14:01,740 --> 00:14:05,403 Se pare c� o veche factur� pentru radiologie a fost suspendat� undeva 285 00:14:05,477 --> 00:14:06,603 �n sistem �i... 286 00:14:06,679 --> 00:14:07,771 Dar tata a murit de 10 ani. 287 00:14:07,847 --> 00:14:09,178 Cum pot s� fac� asta? 288 00:14:09,248 --> 00:14:12,012 P�i, Sara, cel pu�in nu au aplicat costurile adi�ionale. 289 00:14:12,084 --> 00:14:13,915 Voi suna eu �i voi preg�ti plata. 290 00:14:13,986 --> 00:14:15,419 Nu, �tii ce? 291 00:14:15,487 --> 00:14:16,476 Nu te �ngrijora pentru asta. 292 00:14:16,555 --> 00:14:19,683 Am s� primesc prima de cr�ciun s�pt�m�na urm�toare, 293 00:14:19,758 --> 00:14:21,726 a�a c� m� voi ocupa eu de asta. 294 00:14:21,794 --> 00:14:24,922 Oh, Sarah, mul�umesc! 295 00:14:24,997 --> 00:14:26,328 Mul�umesc. 296 00:14:26,398 --> 00:14:28,195 Mam�, nu trebuie s�-mi mul�ume�ti de fiecare dat� c�nd vorbim despre 297 00:14:28,267 --> 00:14:30,360 facturile medicale ale tatei. 298 00:14:30,436 --> 00:14:32,301 Cu to�i punem partea noastr�. 299 00:14:32,371 --> 00:14:35,431 Nici o mam� nu �i-ar putea dorii fete mai bune. 300 00:14:35,507 --> 00:14:36,997 Te iubesc, mam�. 301 00:14:37,076 --> 00:14:39,271 Ne vedem Duminic�. 302 00:14:45,217 --> 00:14:46,878 S-a �nt�mplat ceva? 303 00:14:46,952 --> 00:14:48,852 Se pare c� mergi la Biseric� duminic�. 304 00:14:48,921 --> 00:14:50,616 P�i, hai s-o vedem �n felul �sta. 305 00:14:50,689 --> 00:14:53,089 Poate am s� �nt�lnesc ceva tineri, califica�i 306 00:14:53,158 --> 00:14:56,025 pentru noile mele oportunit��i �n afaceri. 307 00:14:56,095 --> 00:14:59,121 Matt, asta nu e o ocazie pentru afaceri. 308 00:14:59,198 --> 00:15:00,961 E o schem� piramidal� de telefoane mobile. 309 00:15:01,033 --> 00:15:01,795 Nu, nu e. 310 00:15:01,867 --> 00:15:02,629 Ba da. 311 00:15:02,701 --> 00:15:03,463 Asta nu e la fel. 312 00:15:03,535 --> 00:15:04,365 E total diferit. 313 00:15:04,436 --> 00:15:06,370 Asta o s� pl�teasc� p�n� la cel mai mic efort. 314 00:15:06,438 --> 00:15:07,666 Cine nu vrea s� fac� bani 315 00:15:07,740 --> 00:15:09,298 �n timp ce vorbesc la telefon? 316 00:15:09,375 --> 00:15:12,242 E un fel de ocazie "nu putem pierde". 317 00:15:14,146 --> 00:15:15,714 Mul�umesc mult pentru c� ai venit. 318 00:15:16,148 --> 00:15:18,708 Nu �tiu dac� a� fi putut veni f�r� de tine. 319 00:15:18,784 --> 00:15:21,651 E okay, doar nu pierd vreun meci de fotbal sau ceva.. 320 00:15:21,720 --> 00:15:23,585 ..pentru c�, chiar pierd. 321 00:15:23,656 --> 00:15:25,681 Cel pu�in tu nu ai trecut prin asta �n fiecare s�pt�m�n� 322 00:15:25,758 --> 00:15:28,886 ca �i mine p�n� m-am mutat, okay? 323 00:15:29,862 --> 00:15:32,729 "Cum se va face lucrul acesta, 324 00:15:32,798 --> 00:15:34,425 pentru c� eu nu �tiu de b�rbat?'' 325 00:15:34,500 --> 00:15:37,025 �ngerul i-a r�spuns, ''Duhul Sf�nt 326 00:15:37,102 --> 00:15:39,263 se va pogor� peste tine 327 00:15:39,338 --> 00:15:42,774 �i puterea celui Prea �nalt te va umbri. 328 00:15:42,841 --> 00:15:46,504 De aceea Sf�ntul care se va na�te din tine, va fi chemat Fiul lui Dumnezeu. 329 00:15:46,578 --> 00:15:48,569 Iat� c� Elisaveta, rudenia ta, 330 00:15:48,647 --> 00:15:51,912 a z�mislit �i ea, un fiu la b�tr�ne�e; 331 00:15:51,984 --> 00:15:55,977 �i ea, c�reia i se zicea stearp�, este acum �n a �asea lun�. 332 00:15:56,055 --> 00:15:59,547 C�ci nici un cuv�nt de la Dumnezeu nu este lipsit de putere." 333 00:15:59,625 --> 00:16:02,093 "Maria a zis: Iat�, roaba Domnului; 334 00:16:02,161 --> 00:16:04,561 fac�-mi-se dup� cuvintele tale" 335 00:16:04,630 --> 00:16:07,793 �i �ngerul a plecat de la ea. (Luca 1:34-38) 336 00:16:07,866 --> 00:16:12,735 Acum, ast�zi, vreau s� asculta�i povestea proasp�t�... 337 00:16:12,805 --> 00:16:15,968 S-a c�s�torig Brenda? 338 00:16:16,041 --> 00:16:19,204 ...�i confrunt�nduv� cu realitatea, g�ndi�iv� la voi... 339 00:16:19,278 --> 00:16:22,406 E prea mult pentru Doamna Goody Doi P�pucei. 340 00:16:22,481 --> 00:16:26,884 Cel pu�in ea nu tr�ie�te �n p�cat cu prietenul ei. 341 00:16:26,952 --> 00:16:29,546 ...dar ea avea mult mai mult pentru ce s� se �ngrijoreze, parin�ii ei 342 00:16:29,621 --> 00:16:33,057 fiind dezam�gi�i, sau logodnicul ei fiind sup�rat. 343 00:16:33,125 --> 00:16:34,649 Ea se confrunta cu moartea. 344 00:16:34,727 --> 00:16:39,221 Dac� s-ar fi ar�tat doar pentru o clip�, ar fi fost ucis� cu pietre. 345 00:16:39,298 --> 00:16:40,822 "Iat�, roaba Domnului; 346 00:16:40,899 --> 00:16:44,062 fac�-mi-se dup� cuvintele tale" 347 00:16:44,136 --> 00:16:48,300 C�t curaj, c�t� credin��, ea avea de g�nd s� se �ncread� 348 00:16:48,374 --> 00:16:51,468 �n ceea ce Domnul �i spusese. 349 00:16:51,543 --> 00:16:52,532 Hey! 350 00:16:54,613 --> 00:16:57,275 Hey! 351 00:17:07,459 --> 00:17:09,450 Ohhh! 352 00:17:09,528 --> 00:17:12,497 La mul�i ani 353 00:17:27,679 --> 00:17:29,670 Vreau s� spun, cine nu vorbe�te la telefon mult? 354 00:17:29,748 --> 00:17:32,979 Tu ai ceva ce al�ii vor, corect? 355 00:17:33,052 --> 00:17:36,544 Tu ai ceva... 356 00:17:36,622 --> 00:17:40,353 Cum te descurci cu ei, �n fiecare zi? 357 00:17:40,426 --> 00:17:41,723 Asta e un nimic. 358 00:17:41,794 --> 00:17:43,728 C�teodata parc� lunaticii sunt la conducerea 359 00:17:43,796 --> 00:17:46,356 azilului. 360 00:17:46,432 --> 00:17:48,127 Dar c�nd tu e�ti asistenta �ef, cheia e s� �tii 361 00:17:48,200 --> 00:17:50,794 c�nd s� stabile�ti ordinea. 362 00:17:50,869 --> 00:17:52,530 Nu �tiu ce-a� face f�r� ei. 363 00:17:52,604 --> 00:17:55,630 Nu te-ai g�ndit niciodata, c�, ai fost mai bine pe plan financial 364 00:17:55,707 --> 00:17:57,834 �nainte s� ai copii? 365 00:17:57,910 --> 00:17:58,968 Glume�ti? 366 00:17:59,044 --> 00:18:01,069 Dac� toat� lumea ar a�tepta p�n� �i-ar permite s� aiba copii, 367 00:18:01,146 --> 00:18:04,741 civiliza�ia noastr� ar fi murit demult. 368 00:18:08,387 --> 00:18:09,251 Daa.. 369 00:18:09,321 --> 00:18:11,585 Te g�nde�ti c� tu �i Matt, o s�?.. 370 00:18:11,657 --> 00:18:13,181 O s� planifica�i o dat�? 371 00:18:13,258 --> 00:18:15,021 Nu, nu, nu, nu. 372 00:18:15,094 --> 00:18:19,190 Cred c� suntem un pic pe alt drum. 373 00:18:19,264 --> 00:18:22,324 Okay drag�, ai putea venii pu�in aici s� ne aju�i? 374 00:18:22,401 --> 00:18:24,369 Okay. 375 00:18:26,071 --> 00:18:27,003 �tiu, drag�. 376 00:18:27,072 --> 00:18:29,905 �ine, am s-o fac eu.. 377 00:18:29,975 --> 00:18:31,738 Sarah, mul�umesc. 378 00:18:31,810 --> 00:18:34,404 A fost minunat. 379 00:18:34,480 --> 00:18:36,141 Mul�umesc, e�ti o fiic� minunat�. 380 00:18:36,215 --> 00:18:38,115 P�i, �tii c� a� face orice pentru tine, mam�. 381 00:18:38,183 --> 00:18:41,949 Defapt, chiar ai putea face ceva pentru mine. 382 00:18:42,020 --> 00:18:44,113 Ai putea venii Miercuri, la seara noastr� de rug�ciune. 383 00:18:44,189 --> 00:18:45,486 Oh, Sarah, e minunat. 384 00:18:45,557 --> 00:18:47,491 A�a multe rug�ciuni au fost ascultate. 385 00:18:47,559 --> 00:18:49,083 Daa? 386 00:18:49,161 --> 00:18:50,958 Defapt cam... Trebuie s� plec�m, Mam�. 387 00:18:51,029 --> 00:18:51,825 Ne �ndrept�m c�tre ie�ire. 388 00:18:51,897 --> 00:18:53,159 Nu, v� rog nu pleca�i. 389 00:18:53,232 --> 00:18:53,994 Nu... 390 00:18:54,066 --> 00:18:54,828 Te iubesc. 391 00:18:54,900 --> 00:18:56,492 �i eu te iubesc. 392 00:18:56,568 --> 00:18:58,627 ��i mul�umesc c� ai f�cut din ziua de azi o zi special�. 393 00:18:58,704 --> 00:19:00,035 Oh, bine. 394 00:19:00,105 --> 00:19:02,232 Vei venii s� decorezi bradul? 395 00:19:02,307 --> 00:19:03,740 Nu pot s-o fac f�r� tine. 396 00:19:03,809 --> 00:19:05,242 Vom vedea. 397 00:19:05,310 --> 00:19:06,504 Mul�umim frumos pentru primire, doamn� Collins. 398 00:19:06,578 --> 00:19:07,476 Oh, sunte�i bineveni�i. 399 00:19:07,546 --> 00:19:08,478 Am avut o rafal� �i s-ar putea s� am un �oc de zah�r, 400 00:19:08,547 --> 00:19:09,445 chiar acum. 401 00:19:09,515 --> 00:19:11,779 S� nu ui�i s�-�i dai jos "costuma�ia" 402 00:19:11,850 --> 00:19:13,147 Desigur, desigur mul�umesc. 403 00:19:13,218 --> 00:19:14,014 Te iubesc, mam�. 404 00:19:14,086 --> 00:19:16,054 �i eu te iubesc, Sarah. 405 00:19:16,355 --> 00:19:17,117 S� stai la c�ldur�. 406 00:19:17,189 --> 00:19:18,520 Okay. 407 00:19:18,590 --> 00:19:19,648 Larevedere. 408 00:19:19,725 --> 00:19:22,694 Da...um... 409 00:19:23,629 --> 00:19:24,527 M� bucur c� ne-am v�zut. 410 00:19:24,596 --> 00:19:27,429 �i eu.. 411 00:19:28,634 --> 00:19:29,931 Mul�mesc c� ai venit cu mine. 412 00:19:30,002 --> 00:19:30,832 Oh, haide. 413 00:19:30,903 --> 00:19:33,133 Am refuzat vreodat� pr�jitura �i �nghe�ata? 414 00:19:33,205 --> 00:19:35,901 �tiu c� te-am f�cut s� pierzi meciul t�u de fotbal. 415 00:19:35,974 --> 00:19:37,669 �i apreciez faptul c� ai venit la Biseric�. 416 00:19:37,743 --> 00:19:39,074 E okay. 417 00:19:39,144 --> 00:19:39,940 Am urm�rit meciul. 418 00:19:40,012 --> 00:19:43,072 Mul�umesc lui Dumnezeu pentru telefoanele mobile, 6 puncte. 419 00:19:43,148 --> 00:19:44,911 Destul cu vorba despre Dumnezeu. 420 00:19:44,983 --> 00:19:48,475 Aud prea mult despre asta de la familia mea. 421 00:19:48,554 --> 00:19:52,650 Okay, atunci ce zici, mul�umesc Cleveland pentru cei 100 de dolari 422 00:19:52,724 --> 00:19:53,691 pe care tocmai i-am c�tigat. 423 00:19:53,759 --> 00:19:55,989 Asta e mai bine. Asta e mai bine.. 424 00:19:56,061 --> 00:19:58,052 Oh! 425 00:19:59,531 --> 00:20:01,260 Oh da. 426 00:20:01,333 --> 00:20:02,561 Scuze. 427 00:20:02,634 --> 00:20:03,498 Mersi. 428 00:20:03,569 --> 00:20:04,934 Mul�umesc, Sam. 429 00:20:05,003 --> 00:20:07,164 A fost chiar frumos. 430 00:20:07,239 --> 00:20:09,139 Ace�tia sunt cea mai buni pantaloni ai mei, amice. 431 00:20:09,208 --> 00:20:10,937 Nu, nu sunt cei mai buni pantaloni ai t�i. 432 00:20:11,009 --> 00:20:12,704 Orice pantaloni care nu au pete de m�ncare, 433 00:20:12,778 --> 00:20:14,609 sunt cei mai buni pantaloni ai mei. 434 00:20:14,680 --> 00:20:16,272 Oh. 435 00:20:31,029 --> 00:20:33,259 E ceva �n neregul�? 436 00:20:33,332 --> 00:20:35,323 M� simt doar pu�in pe dinafar�. 437 00:20:35,400 --> 00:20:36,992 Asta e tot. 438 00:20:37,069 --> 00:20:39,833 Jalape�os (cili) din nou? 439 00:20:40,539 --> 00:20:42,837 Nu. 440 00:20:42,908 --> 00:20:45,138 Haidee. 441 00:20:49,715 --> 00:20:51,273 Nu sunt gravid�. 442 00:20:51,350 --> 00:20:53,614 Demonstreaz�-mi c� m� �n�el. 443 00:20:54,786 --> 00:20:57,448 Doar o pierdere de bani. 444 00:20:57,522 --> 00:21:00,013 A�a sper. 445 00:21:09,901 --> 00:21:13,098 Ocupat. 446 00:21:13,171 --> 00:21:17,130 Am spus ocupat. 447 00:21:22,781 --> 00:21:26,342 Care e precizia acestor chestii, oricum? 448 00:21:27,986 --> 00:21:32,116 Nu toate au dreptate. 449 00:21:32,190 --> 00:21:35,626 Ar trebui s� merg la un doctor. 450 00:21:38,263 --> 00:21:39,230 Dute la munc�. 451 00:21:39,298 --> 00:21:42,790 O s� am eu grij� de asta. 452 00:21:51,410 --> 00:21:54,573 Ia-�i haina, pr�nzim mai devreme. 453 00:21:57,082 --> 00:21:58,811 Nu i-ai spus, nu-i a�a? 454 00:21:58,884 --> 00:22:00,784 Nu, nu �nc�. 455 00:22:00,852 --> 00:22:01,819 E bine. 456 00:22:01,887 --> 00:22:04,151 S� nu-i spui nimic, cel pu�in p�n� c�nd decidem 457 00:22:04,222 --> 00:22:05,120 ce vom face. 458 00:22:05,190 --> 00:22:06,919 E corpul t�u �i alegerea ta. 459 00:22:06,992 --> 00:22:08,823 Dac�-i spunem, va strica totul. 460 00:22:08,894 --> 00:22:11,362 Oricum dac� decizi s� nu-l ai, 461 00:22:11,430 --> 00:22:13,489 e mai bine ca el nici s� nu �tie de asta, 462 00:22:13,565 --> 00:22:17,228 mai ales dac� vrei s� continua�i rela�ia. 463 00:22:17,302 --> 00:22:19,634 Haide. 464 00:22:22,441 --> 00:22:25,035 Tu ce zici omule, la Finn? 465 00:22:25,110 --> 00:22:26,372 Tot acolo am m�ncat �i s�pt�m�na trecut�. 466 00:22:26,445 --> 00:22:27,377 Oh, a�a e. 467 00:22:27,446 --> 00:22:30,506 Tu niciodat� nu m�n�nci la acela�i restaurant de dou� ori, am uitat. 468 00:22:30,582 --> 00:22:31,981 Vrei s� conduc eu? 469 00:22:32,050 --> 00:22:33,608 Nu. 470 00:22:33,685 --> 00:22:36,483 Am decis s� tr�iesc copt, p�n� la o v�rst�. 471 00:22:36,555 --> 00:22:38,523 Prea t�rziu. 472 00:22:39,758 --> 00:22:41,316 Unde e ma�ina ta? 473 00:22:41,393 --> 00:22:42,155 Nu �tiu. 474 00:22:42,227 --> 00:22:45,355 Credeam c� am parcat-o... 475 00:22:47,933 --> 00:22:49,992 Asta e dr�gu�. 476 00:22:50,068 --> 00:22:52,935 �i de ce te-am angajat? 477 00:22:53,004 --> 00:22:54,266 Pentru c� m� iube�ti. 478 00:22:54,339 --> 00:22:55,897 Ha, ha, ha! 479 00:22:55,974 --> 00:22:57,134 Da 480 00:22:57,209 --> 00:22:58,198 Woo! 481 00:23:11,022 --> 00:23:12,182 P�i, doamn� Collins. 482 00:23:12,257 --> 00:23:16,250 Se pare c� sunte�i �n a �asea s�pt�m�n�. 483 00:23:16,328 --> 00:23:18,296 Nu pot avorta. 484 00:23:18,363 --> 00:23:20,797 Nimeni nu spune c� ar trebui. 485 00:23:20,866 --> 00:23:23,460 Dar dup� expresia fe�ei, imi dau seama c� asta nu este 486 00:23:23,535 --> 00:23:25,560 o sarcin� dorit�. 487 00:23:25,637 --> 00:23:27,628 I-a�i spus tat�lui? 488 00:23:27,706 --> 00:23:28,730 Nu. 489 00:23:28,807 --> 00:23:29,967 Te superi dac� �ntreb? 490 00:23:30,041 --> 00:23:34,307 Sunte�i angajat� �ntr-o rela�ie de durat�? 491 00:23:34,379 --> 00:23:38,611 Depinde la ce v� referi�i prin "rela�ie de durat�". 492 00:23:38,683 --> 00:23:45,054 P�i, a�i discutat despre mariaj, sau despre a avea copii? 493 00:23:45,123 --> 00:23:46,750 Nu. 494 00:23:46,825 --> 00:23:49,760 Eu nu pot s�-�i spun cum va reac�iona, 495 00:23:49,828 --> 00:23:51,227 dar pot s� te fac s� �n�elegi 496 00:23:51,296 --> 00:23:52,729 prin ce va trebui s� treci 497 00:23:52,798 --> 00:23:55,358 dac� va trebui s� cre�ti acest copil de una singur�. 498 00:23:55,434 --> 00:23:56,992 �tii, media de cost pentru primul an 499 00:23:57,068 --> 00:23:59,696 �n cre�terea unui copil e de $16,000. 500 00:23:59,771 --> 00:24:01,864 Asta include �ngrijiri medicale. 501 00:24:01,940 --> 00:24:03,840 �i v�d c�, din formularele pe care le-ai completat, 502 00:24:03,909 --> 00:24:06,241 c� ai o asigurare de s�n�tate destul de bun�. 503 00:24:06,311 --> 00:24:08,142 A�a c� vom sc�dea din asta. 504 00:24:08,213 --> 00:24:12,513 Totu�i, cu toate astea, r�m�ne $7,982. 505 00:24:12,584 --> 00:24:15,075 Despre asigurare, o ave�i prin 506 00:24:15,153 --> 00:24:17,018 angajare, nu-i a�a? 507 00:24:17,088 --> 00:24:18,419 Daa. 508 00:24:18,490 --> 00:24:20,185 Crezi c� ve fi capabil� s� continui 509 00:24:20,258 --> 00:24:23,785 cu slujba aceea �i totodat� s� acorzi copilului t�u aten�ia de care are nevoie? 510 00:24:23,862 --> 00:24:28,060 Nu �tiu, tot ce �tiu e c� nicidecum nu pot 511 00:24:28,133 --> 00:24:30,033 s� fac avort. 512 00:24:30,101 --> 00:24:34,003 Mi-ai putea spune de ce e�ti a�a de opus� proceduri de avort? 513 00:24:34,072 --> 00:24:36,905 E din cauza credin�ei religioase? 514 00:24:38,410 --> 00:24:40,071 �n�eleg. 515 00:24:40,145 --> 00:24:42,943 �i eu am crescut �ntrun mediu religios. 516 00:24:43,014 --> 00:24:44,914 Uite, Biblia e o carte minunat� 517 00:24:44,983 --> 00:24:48,180 �i e plin� de pove�ti minunate. 518 00:24:48,253 --> 00:24:54,419 Dar aminte�te-�i Nu e carte despre �tiin��. 519 00:24:54,493 --> 00:24:58,725 Fatul nu e mai mare dec�t radiera asta. 520 00:24:58,797 --> 00:25:04,429 Nu are bra�e, picioare, ochi, minte, nu are inim�. 521 00:25:04,503 --> 00:25:08,906 E doar o gr�mad� de celule. 522 00:25:08,974 --> 00:25:09,804 Dac� e viu? 523 00:25:09,875 --> 00:25:11,604 Bine�n�eles, e viu. 524 00:25:11,676 --> 00:25:15,442 Dar nu mai mult dec�t amigdalele tale sau un neg. 525 00:25:15,514 --> 00:25:17,607 Ai l�sa ca un neg s�-�i distrug� 526 00:25:17,682 --> 00:25:21,345 ce ai planificat pentru tine? 527 00:25:22,654 --> 00:25:23,814 Un neg. 528 00:25:23,889 --> 00:25:26,414 A comparat un bebelu� cu un neg. 529 00:25:26,491 --> 00:25:30,257 A comparat un fat cu un neg. 530 00:25:30,328 --> 00:25:34,059 Okay, a fost o alegere rea de cuvinte. 531 00:25:34,132 --> 00:25:37,101 Apoi a tot repetat cuv�ntul "procedur�" ,de parc� ar fi 532 00:25:37,168 --> 00:25:41,332 un fel de tummy tuck (opera�ie abdominal� �n interven�ia cosmetic�) sau o injec�ie cu Botox. 533 00:25:41,406 --> 00:25:44,967 Ce cuv�nt "dulce" pentru o opera�ie ca asta. 534 00:25:45,043 --> 00:25:47,341 Ai v�zut vreodat� opera�ie pe cord deschis? 535 00:25:47,412 --> 00:25:52,111 Nu e ceva dr�gu�, dar unii oameni trebuie s� o �ndure. 536 00:26:02,928 --> 00:26:06,295 E�arfa mea, mi-am uitat e�arfa. 537 00:26:06,364 --> 00:26:09,026 Ne vedem la ma�in�. 538 00:26:32,457 --> 00:26:34,584 Nu o face. 539 00:26:49,274 --> 00:26:51,071 Trei viziuni. 540 00:26:51,142 --> 00:26:55,636 Domnul i�i va da trei viziuni. 541 00:26:57,382 --> 00:26:59,009 V� rug�m alege�i via�a. 542 00:26:59,084 --> 00:27:00,551 Alege�i via�a! 543 00:27:00,619 --> 00:27:04,146 De ce nu v� vede�i de treab�, judec�toare ipocrite. 544 00:27:04,222 --> 00:27:06,782 De ce ��i iei asta a�a personal? 545 00:27:06,858 --> 00:27:09,952 Nu pot s� stau a�a, av�nd l�ng� mine oameni care m� judec� a�a. 546 00:27:10,028 --> 00:27:11,222 Care te judec�? 547 00:27:11,296 --> 00:27:13,230 Nici nu te-au v�zut. 548 00:27:13,298 --> 00:27:15,823 Ba da, c�nd aveam 16 ani. 549 00:27:15,900 --> 00:27:21,736 Daa, eram junior la liceu, �ndr�gostit�. 550 00:27:21,806 --> 00:27:24,775 Vroiam s� am copilul. 551 00:27:24,843 --> 00:27:26,811 Dar, �tii, mama mea. 552 00:27:26,878 --> 00:27:28,539 Dac� nu e ocupat� ruin�nd via�a ei, 553 00:27:28,613 --> 00:27:31,446 e ocupat� f�c�nd asta cu a mea. 554 00:27:31,516 --> 00:27:32,847 Se pare c� ai f�cut o treab� foarte bun� 555 00:27:32,917 --> 00:27:34,885 pentru tine. 556 00:27:34,953 --> 00:27:37,353 O uram, doar pentru c� avea dreptate. 557 00:27:37,422 --> 00:27:39,014 Avea? 558 00:27:39,090 --> 00:27:40,751 Da, pe c�t ur�sc s� recunosc asta. 559 00:27:40,825 --> 00:27:43,419 Vreau s� spun, crezi c� a� fi unde sunt acum 560 00:27:43,495 --> 00:27:45,986 dac� a� fi avut un copil la 16 ani? 561 00:27:46,064 --> 00:27:50,000 M� po�i imagina cu un tinerel acum? 562 00:27:58,943 --> 00:28:02,936 �i, ce-i cu tat�l? 563 00:28:03,014 --> 00:28:04,038 Ce-i cu el? 564 00:28:04,115 --> 00:28:06,515 Nu a avut p�rerea lui? 565 00:28:06,584 --> 00:28:08,643 Dup� mama mea, nu. 566 00:28:08,720 --> 00:28:10,119 Dar nu ar fi vrut s�... 567 00:28:10,188 --> 00:28:13,351 Desigur, desigur. 568 00:28:13,425 --> 00:28:16,553 Eram �ndr�gosti�i, ��i aminte�ti? 569 00:28:16,628 --> 00:28:19,495 Eram c�t puteau fi de �ndr�gosti�i doi tineri de 16 ani. 570 00:28:19,564 --> 00:28:20,724 Ne vom c�s�tori. 571 00:28:20,799 --> 00:28:23,359 El �i va lua o slujb�. 572 00:28:23,435 --> 00:28:26,131 Ne vom lua un apartament. 573 00:28:26,204 --> 00:28:29,970 �i cumva, to�i vom tr�i ferici�i dup� aceea. 574 00:28:30,041 --> 00:28:32,441 �i apoi �tii ce s-a �nt�mplat ? 575 00:28:32,510 --> 00:28:34,501 Realitatea ne-a izbit. 576 00:28:34,579 --> 00:28:36,809 Chiar crezi c� ni�te pu�ti de 16 ani 577 00:28:36,881 --> 00:28:39,372 f�r� de nici o diplom� �i venit 578 00:28:39,451 --> 00:28:42,147 ar fi putut cre�te un copil? 579 00:28:42,220 --> 00:28:44,085 Uite, Megan, �mi pare r�u. 580 00:28:44,155 --> 00:28:45,747 Nu-�i cere scuze. 581 00:28:45,824 --> 00:28:49,555 �tii ce i se �nt�mplase tat�lui copilului? 582 00:28:49,627 --> 00:28:54,030 Dragostea mea absolut� de 16 ani ? 583 00:28:54,099 --> 00:28:56,727 A livrat o pizza mamei s�pt�m�na trecut�. 584 00:28:56,801 --> 00:28:59,702 O pizza! 585 00:28:59,771 --> 00:29:05,175 Mama mea deabea a�tepta s�-mi spun�. 586 00:29:05,243 --> 00:29:10,203 A�a c�, vezi, povestea a avut un final fericit �n cele din urm�. 587 00:29:12,417 --> 00:29:13,406 L-am sunat pe unchiul Clay.. 588 00:29:13,485 --> 00:29:14,679 �i spuneam: "Unchiule Clay, trebuie s� vorbesc cu tine. 589 00:29:14,753 --> 00:29:16,414 am �ntreb�ri pentru tine despre lumea afacerilor, 590 00:29:16,488 --> 00:29:17,318 �tii? 591 00:29:17,388 --> 00:29:18,548 Ce sfaturi mi-ai putea da? 592 00:29:18,623 --> 00:29:21,251 C�t po�i s� depozitezi �n mine din �n�elepciunea care �mi va fi de folos 593 00:29:21,326 --> 00:29:24,022 �n viitor, �tii, �n�elep�e�te-m�, nu? 594 00:29:24,095 --> 00:29:26,188 Deci, vine �n cubicul meu, �i �ncepe s� vorbeasc� cu mine. 595 00:29:26,264 --> 00:29:28,596 �i spune: ''�tii, singurul lucru pe care �i-l voi spune...'' 596 00:29:28,666 --> 00:29:30,896 ..."c�nd vine vorba de �ncredere �n oameni mai pu�in 597 00:29:30,969 --> 00:29:33,665 apropia�i din familie �i prieteni �n lumea afacerilor...'' 598 00:29:33,738 --> 00:29:36,104 ''Niciodat� s� nu te �ncrezi �n nimeni. 599 00:29:36,174 --> 00:29:38,039 pentru c�, chiar atunci c�nd ai impresia c� ai scos ceva de la ei.. 600 00:29:38,109 --> 00:29:39,371 ...Bam! Te-au prins.'' 601 00:29:39,444 --> 00:29:42,277 �i �ntre timp, Jim �i ia cheile unchiului Clay, �i mut� ma�ina, 602 00:29:42,347 --> 00:29:44,008 �i pune �n locul ei un c�rucior pentru copii. 603 00:29:44,082 --> 00:29:46,676 A�a c� am mers jos �n parcare.. 604 00:29:46,751 --> 00:29:47,718 Am a�uns la locul lui. 605 00:29:47,786 --> 00:29:49,014 Se uit� dup� ma�in�. 606 00:29:49,087 --> 00:29:51,954 Privirea de pe fa�a lui c�nd vede un c�rucior pentru copii, pus 607 00:29:52,023 --> 00:29:55,550 pe locul lui de parcare, unde ma�ina lui trebuia s� fie, 608 00:29:55,627 --> 00:29:57,254 a fost un classic. 609 00:29:57,328 --> 00:29:58,818 �i asta trebuia s� fie amuzant? 610 00:29:58,897 --> 00:30:00,694 Da.. 611 00:30:00,765 --> 00:30:02,528 A fost foarte amuzant. 612 00:30:02,600 --> 00:30:04,227 Okay, trebuia s� fi fost acolo. 613 00:30:04,302 --> 00:30:07,829 P�i, ce-ai face dac� ai fi �n locul lui Clay? 614 00:30:07,906 --> 00:30:09,999 �i s-ar mai p�rea amuzant? 615 00:30:10,074 --> 00:30:14,204 Well, first of all, l would never be in Clay's position. 616 00:30:18,817 --> 00:30:21,479 Iubit-o... 617 00:30:21,553 --> 00:30:24,386 Ghice�te ce.. 618 00:30:24,455 --> 00:30:28,721 Chiar e�ti �n acea�i stare. 619 00:30:29,894 --> 00:30:31,862 Sunt gravid�. 620 00:30:31,930 --> 00:30:36,833 Sunt gravid�, de 6 luni. 621 00:30:36,901 --> 00:30:39,495 Ce? 622 00:30:39,571 --> 00:30:42,768 Spune ceva, Matt! 623 00:30:42,841 --> 00:30:43,671 Cum? 624 00:30:43,741 --> 00:30:48,644 Vreau s� spun, nu aveam? Nu...? 625 00:30:48,713 --> 00:30:51,876 E�ti sigur�? 626 00:30:51,950 --> 00:30:52,848 Ce fel de... 627 00:30:52,917 --> 00:30:54,077 Ce fel de �ntrebare e asta, Matt? 628 00:30:54,152 --> 00:30:57,212 Bine�n�eles, c� sunt sigur�. 629 00:30:57,288 --> 00:30:59,756 Nu te po�i a�tepta de la un b�iat 630 00:30:59,824 --> 00:31:01,314 la un r�spuns coerent, okay? 631 00:31:01,392 --> 00:31:02,188 Vreau s� spun.. 632 00:31:02,260 --> 00:31:07,357 Sunt doar dou� op�iuni, Matt. 633 00:31:08,933 --> 00:31:10,457 Ori �mi dai un inel de logodn�, 634 00:31:10,535 --> 00:31:14,471 ori m� conduci la clinic�. 635 00:31:14,539 --> 00:31:17,133 La clinic�? 636 00:31:17,208 --> 00:31:19,176 Aveam planuri, okay? 637 00:31:19,244 --> 00:31:20,871 Adic�, noi aveam planuri. 638 00:31:20,945 --> 00:31:24,676 Planuri? 639 00:31:24,749 --> 00:31:28,446 Ca de exemplu cum vom dezvolta urm�toarea ta afacere?... 640 00:31:28,519 --> 00:31:31,579 Sau preg�tindu-�i retragerea cu pariurile tale de la sport ? 641 00:31:31,656 --> 00:31:34,784 Matt, singurul motiv pentru care �i-ai p�strat locul de munc� a fost pentru c� 642 00:31:34,859 --> 00:31:37,293 unchiul t�u �i l-a oferit. 643 00:31:37,362 --> 00:31:40,229 Uite, nu spun c� nu m� v�d pe mine �i pe tine 644 00:31:40,298 --> 00:31:41,322 �mpreun� �n viitor. 645 00:31:41,399 --> 00:31:45,495 Doar c�, nu acum. 646 00:31:45,570 --> 00:31:47,197 Adic�, nu suntem preg�ti�i. 647 00:31:47,272 --> 00:31:53,074 Nu suntem preg�ti�i? Sau tu nu e�ti preg�tit? 648 00:31:53,144 --> 00:31:56,375 Sarah...Sarah... Sarah! 649 00:31:57,548 --> 00:32:01,006 Nu m� mai �ntreba nimic 650 00:32:01,085 --> 00:32:08,617 Nu-�i voi spune minciuni 651 00:32:08,693 --> 00:32:09,227 Dac� nu vrei adev�rul, atunci... 652 00:32:09,227 --> 00:32:12,424 Dac� nu vrei adev�rul, atunci... 653 00:32:15,199 --> 00:32:19,033 M�inile �i picioarele se �ntind tot mai mult. 654 00:32:19,103 --> 00:32:27,067 O pereche de ochi apar, creierul �ncepe s� se dezvolte. 655 00:32:27,845 --> 00:32:31,076 Mie nu-mi pari doar un neg. 656 00:33:11,222 --> 00:33:13,486 Mam�? Al cui..? 657 00:33:13,558 --> 00:33:17,085 Aici erai. 658 00:33:17,161 --> 00:33:19,061 Daisy �i eu �ncepusem s� ne �ngrijor�m. 659 00:33:19,130 --> 00:33:21,894 Drumurile sunt rele? 660 00:33:21,966 --> 00:33:22,898 Nu, drumurile... 661 00:33:22,967 --> 00:33:24,764 Ce? Drumuri? 662 00:33:24,836 --> 00:33:26,701 E�ti �n regul�, drag�? 663 00:33:26,771 --> 00:33:28,204 Oh! 664 00:33:28,272 --> 00:33:30,706 Trebuie s-o schimbi. 665 00:33:30,775 --> 00:33:32,174 A�a... 666 00:33:32,243 --> 00:33:33,938 �ine bebelu�ul. 667 00:33:34,012 --> 00:33:35,775 A�a... 668 00:33:37,281 --> 00:33:40,682 Oh, trebuie s-o m�ng�i pe spate. 669 00:33:40,752 --> 00:33:42,310 Oh! 670 00:33:42,387 --> 00:33:43,718 �i d�-mi haina ta. 671 00:33:43,788 --> 00:33:46,120 O iau eu. 672 00:33:46,190 --> 00:33:47,418 Oh, oh. 673 00:33:47,492 --> 00:33:50,461 Acum trebuie s-o schimbi. 674 00:33:51,729 --> 00:33:53,697 Mam�, de ce trebuie s� fac asta? 675 00:33:53,765 --> 00:33:55,289 P�i, de ce nu? 676 00:33:55,366 --> 00:33:57,334 E copilul t�u. 677 00:34:11,182 --> 00:34:12,774 C�nd tu pl�ngi 678 00:34:12,850 --> 00:34:17,116 sunt lacrimi �i �n ochii mei 679 00:34:17,188 --> 00:34:18,780 C�nd e�ti speriat 680 00:34:18,856 --> 00:34:23,520 �i sim�i frica din tine 681 00:34:23,594 --> 00:34:25,653 Dar �n mintea ta crezi 682 00:34:25,730 --> 00:34:29,962 c� sunt la un milion de chilometri distan�� 683 00:34:30,034 --> 00:34:33,060 Ai uitat c� Eu niciodat� nu te-am l�sat 684 00:34:33,137 --> 00:34:36,629 pentru c� sunt aici s� r�m�n? 685 00:34:36,707 --> 00:34:38,675 Eu te-am creat 686 00:34:38,743 --> 00:34:42,679 �i-am dat form� �n m�inile mele 687 00:34:42,747 --> 00:34:44,840 C�nd am suflat via�� peste tine 688 00:34:44,916 --> 00:34:49,114 Am avut un scop �i un plan 689 00:34:49,187 --> 00:34:51,678 �tiu c� tu crezi c� Eu nu �n�eleg 690 00:34:51,756 --> 00:34:57,194 prin ce treci 691 00:34:57,261 --> 00:35:04,360 �i-am dat inima mea c�nd te-am creat 692 00:35:41,772 --> 00:35:44,434 Nu e doar o gr�mad� de celule. 693 00:35:44,509 --> 00:35:46,602 E un bebelu�. 694 00:35:46,677 --> 00:35:48,235 Desigur, c� e un bebelu�. 695 00:35:48,312 --> 00:35:50,303 La ce te a�teptai? 696 00:35:50,381 --> 00:35:55,011 Adev�rata �ntrebare e ce vei face? 697 00:35:55,086 --> 00:35:57,646 �nc� nu am decis. 698 00:35:57,722 --> 00:35:58,814 Ce trebuie s� decizi? 699 00:35:58,890 --> 00:36:01,484 Un copil va schimba totul. 700 00:36:01,559 --> 00:36:02,491 Chiar crezi c� vor da 701 00:36:02,560 --> 00:36:05,757 postul pentru Con-Ex, unei femei gravide? 702 00:36:05,830 --> 00:36:08,424 Postul Con-Ex e ceea ce m� �ngrijoreaz� cel mai pu�in acum. 703 00:36:08,499 --> 00:36:10,330 ��i permi�i s� cre�ti un copil? 704 00:36:10,401 --> 00:36:12,665 Nu-mi vor da foc pentru c� sunt gravid�. 705 00:36:12,737 --> 00:36:14,705 Nu, nu-�i vor da foc. 706 00:36:14,772 --> 00:36:16,205 Dar nu �i �mpiedic� nimic ca s� dea 707 00:36:16,274 --> 00:36:18,299 postul Con-Ex lui Thad. 708 00:36:18,376 --> 00:36:20,571 Nu pot face o decizie �n ce prive�te via�a mea lu�ndu-m� dup� ceea ce 709 00:36:20,645 --> 00:36:22,010 Grupul Carson vrea. 710 00:36:22,079 --> 00:36:24,707 Uite, dac� vrei 3 ore de somn pe noapte, 711 00:36:24,782 --> 00:36:29,742 f�r� o via�� social�, f�r� bani, atunci r�m�i cu copilul. 712 00:36:31,155 --> 00:36:33,123 I-ai spus lui Matt? 713 00:36:34,892 --> 00:36:37,087 Sarah, ��i aminte�ti de ieri?.. 714 00:36:37,161 --> 00:36:40,562 ..�i-am spus despre b�iatul care m-a l�sta gravid�. 715 00:36:40,631 --> 00:36:41,859 B�iatul cu livr�rile pizza? 716 00:36:41,933 --> 00:36:44,561 Da, dar la �nceput nu a fost a�a. 717 00:36:44,635 --> 00:36:46,125 Era un b�iat minunat. 718 00:36:46,204 --> 00:36:49,503 Se �ndrepta spre Syracuse pentru a primi o burs� �colar�. 719 00:36:49,574 --> 00:36:51,064 Dar dup� toat� treaba cu sarcina.. 720 00:36:51,142 --> 00:36:55,044 a c�zut �ntr-un fel de depresie. 721 00:36:55,112 --> 00:36:57,979 Eu nu pot s� ajut, dar g�nde�te-te, dac� el nu ar fi �tiut niciodat� ca eram gravid� 722 00:36:58,049 --> 00:37:02,952 �i c� f�cusem avort, ar fi mers mai departe cu via�a lui. 723 00:37:03,020 --> 00:37:06,251 Poate am fi ajuns s� fim �mpreun�. 724 00:37:06,324 --> 00:37:09,589 Uite, a� fi f�cut exact acela�i lucru, dinnou, daca ar fi trebuit. 725 00:37:09,660 --> 00:37:12,561 Doar c� nu i-a� mai spune. 726 00:37:12,630 --> 00:37:15,121 Ar trebui s� plec. 727 00:37:15,199 --> 00:37:17,064 Da... 728 00:37:17,134 --> 00:37:21,434 Hey, �tii c� �i-am spus ieri despre o femeie �n v�rst� 729 00:37:21,505 --> 00:37:24,099 care mi-a spus c� voi avea 3 viziuni ? 730 00:37:24,175 --> 00:37:25,335 Mm-hmm. 731 00:37:25,409 --> 00:37:27,343 Am avut una. 732 00:37:27,411 --> 00:37:30,312 Eram cu copilul, era o feti�� micu��, �i era... 733 00:37:30,381 --> 00:37:33,111 Sarah, a fost un vis. 734 00:37:33,184 --> 00:37:37,052 Acea femeie �n v�rst� a fost cu siguran�� vreuna din manifestantele alea. 735 00:37:37,121 --> 00:37:39,385 Megan, a fost a�a de real. 736 00:37:39,457 --> 00:37:42,620 Tocmai de aceea nu trebuie s� vorbe�ti cu oamenii aceia religio�i. 737 00:37:42,693 --> 00:37:44,024 Te duc la un punct emo�ional, 738 00:37:44,095 --> 00:37:46,393 iar apoi ��i pun tot felul de g�nduri �n mintea ta. 739 00:37:46,464 --> 00:37:49,763 E�ti foarte vulnerabil� acum. 740 00:37:49,834 --> 00:37:52,530 Ignor� astea, okay? 741 00:37:52,603 --> 00:37:56,562 Okay. 742 00:38:26,671 --> 00:38:27,695 Sarah? 743 00:38:27,772 --> 00:38:30,206 Aa... 70/30. 744 00:38:30,274 --> 00:38:32,242 Dar panourile? 745 00:38:32,310 --> 00:38:33,174 Sunt �n regul�. 746 00:38:33,244 --> 00:38:37,305 Sunt okay, la fel e �i Televizorul. 747 00:38:37,381 --> 00:38:38,211 Okay. 748 00:38:38,282 --> 00:38:39,681 Am s� revin . 749 00:38:39,750 --> 00:38:41,741 Okay. 750 00:38:47,325 --> 00:38:48,690 Sarah Collins. 751 00:38:48,759 --> 00:38:51,922 Sarah, trebuie s� vorbim. 752 00:38:51,996 --> 00:38:54,396 Deci, ce ai decis? 753 00:38:54,465 --> 00:38:56,160 Ah--Sarah. 754 00:38:56,233 --> 00:38:57,860 Ce ai de g�nd s� faci, Matt? 755 00:38:57,935 --> 00:39:00,927 Nu face din asta toata responsabilitate a mea, Okay? 756 00:39:01,005 --> 00:39:02,996 Putem s� st�m �i s� vorbim despre asta 757 00:39:03,074 --> 00:39:05,065 ca ni�te adul�i responsabili. 758 00:39:05,142 --> 00:39:06,632 Responsabili? 759 00:39:06,711 --> 00:39:09,680 La fel cum tu �ncercai s� fi responsabil? 760 00:39:09,747 --> 00:39:11,078 F�c�nd feste, �n timp ce ar trebui s� �nve�i 761 00:39:11,148 --> 00:39:14,049 pentur examenele tale Seria 65, asta e responsabil? 762 00:39:14,118 --> 00:39:16,279 Sarah, avem ni�te op�iuni, okay? 763 00:39:16,354 --> 00:39:19,016 Mai sunt c�teva lucruri pe care trebuie s� le lu�m �n considerare. 764 00:39:19,090 --> 00:39:20,853 Vreau s� spun... 765 00:39:20,925 --> 00:39:21,857 Precum... 766 00:39:21,926 --> 00:39:23,188 Precum c� ai putea avea copilul. 767 00:39:23,260 --> 00:39:25,524 Am putea g�si un cuplu bogat �i s�-l d�m �n adop�ie, 768 00:39:25,596 --> 00:39:27,496 �tii? 769 00:39:28,632 --> 00:39:29,394 Gol... 770 00:39:29,467 --> 00:39:30,229 Gol... 771 00:39:30,301 --> 00:39:31,063 Hai, hai... 772 00:39:31,135 --> 00:39:33,729 Au s� o ia... 773 00:39:33,804 --> 00:39:34,668 Hai sus... 774 00:39:34,739 --> 00:39:36,707 Da, omule! 775 00:39:37,842 --> 00:39:39,707 Drag�, avem nevoie de aia, da. 776 00:39:39,777 --> 00:39:40,709 �n regul�... 777 00:39:40,778 --> 00:39:41,938 Uite asta. 778 00:39:42,012 --> 00:39:42,944 ��i place asta? 779 00:39:44,014 --> 00:39:48,041 Am s� pun asta chiar aici, pentru c� te iubesc. 780 00:39:48,119 --> 00:39:50,587 Oh, uit�-te la asta. 781 00:39:50,654 --> 00:39:52,349 Vrei s� a�ezi tu asta? 782 00:39:52,423 --> 00:39:55,256 Sam, haide, asta. 783 00:39:55,326 --> 00:39:57,123 Trebuie s� pleci din cas�. 784 00:39:57,194 --> 00:39:58,718 Pentru c� mo� cr�ciun va veni doar dac� copii merg la culcare. 785 00:39:58,796 --> 00:40:02,857 Oh, Sarah, ��i aminte�ti c�nd ai f�cut asta? 786 00:40:02,933 --> 00:40:05,561 G�nde�te-te, c� �ntr-o zi, copii t�i se vor 787 00:40:05,636 --> 00:40:08,104 �n jurul unui brad ca acesta. 788 00:40:08,172 --> 00:40:09,639 Sarah a f�cut asta c�nd era mic�. 789 00:40:09,707 --> 00:40:10,969 Oh, e dr�gu��. 790 00:40:11,041 --> 00:40:11,973 ��i place? 791 00:40:12,042 --> 00:40:13,009 Mie da. C��i ani avea? 792 00:40:13,077 --> 00:40:14,476 Avea 8. A�eaz-o pe copac. 793 00:40:14,545 --> 00:40:15,512 Talentat� fat�. 794 00:40:15,579 --> 00:40:17,570 Da. 795 00:40:22,620 --> 00:40:26,351 Cumva din �nt�mplare, nu ai peaci pe undeva ceva spirit de Cr�ciun, 796 00:40:26,424 --> 00:40:29,154 ascuns peaici pe undeva, nu? 797 00:40:29,226 --> 00:40:34,254 Nu, �mi pare r�u. 798 00:40:35,299 --> 00:40:38,632 Care e problema? 799 00:40:38,702 --> 00:40:42,695 Nimic. 800 00:40:42,773 --> 00:40:46,334 E Matt? 801 00:40:46,410 --> 00:40:49,174 Vorbe�te. 802 00:40:53,250 --> 00:40:56,344 Sunt gravid�. 803 00:40:58,155 --> 00:41:00,919 Gravid�. 804 00:41:04,094 --> 00:41:07,894 Cred, c� a fost un accident. 805 00:41:07,965 --> 00:41:10,456 Da... 806 00:41:10,534 --> 00:41:14,334 �i ce ai de g�nd s� faci? 807 00:41:14,405 --> 00:41:16,873 S� nu-i spui mamei nicidecum. 808 00:41:16,941 --> 00:41:22,538 Adic�, o s� v� c�s�tori�i? 809 00:41:22,613 --> 00:41:26,174 A�a vei putea renun�a la locul de munc�. 810 00:41:31,222 --> 00:41:34,953 Mai sunt �i alte op�iuni. 811 00:41:42,366 --> 00:41:46,393 Sarah, nu ai face asta. 812 00:41:46,470 --> 00:41:48,305 Ascult�-m�. 813 00:41:48,305 --> 00:41:48,532 Ascult�-m�. 814 00:41:48,606 --> 00:41:50,699 Ascult�-m�. 815 00:41:50,774 --> 00:41:53,140 Cum r�m�ne cu facturile medicale ale tatei? 816 00:41:53,210 --> 00:41:58,204 Iar Matt, nu poate p�stra un loc de munc� mai mult de 6 luni. 817 00:41:58,282 --> 00:42:01,479 Nu pot s� a�tept p�n� se va maturiza. 818 00:42:01,552 --> 00:42:03,850 Nici nu are un cont cu economii, 819 00:42:03,921 --> 00:42:06,754 �i lucreaz� la o firm� de investi�ii. 820 00:42:06,824 --> 00:42:08,985 Nu prea am o alegere aici. 821 00:42:09,059 --> 00:42:09,991 Desigur c� ai o alegere. 822 00:42:10,060 --> 00:42:12,153 Ce se g�nde�te Matt? 823 00:42:12,229 --> 00:42:13,662 Matt nu g�nde�te. 824 00:42:13,731 --> 00:42:15,699 Asta e problema. 825 00:42:15,766 --> 00:42:17,290 Nu e preg�tit pentru asta. 826 00:42:17,368 --> 00:42:19,563 Dar e cineva vreodat� preg�tit s� aib� un copil? 827 00:42:19,637 --> 00:42:23,801 E greu �i necesit� munc�, e murdar �i stresant. 828 00:42:23,874 --> 00:42:27,002 Dar la sf�r�itul zilei.. e mai satisf�c�tor 829 00:42:27,077 --> 00:42:30,843 �i mai mul�umitor dec�t �i-ai putea imagina. 830 00:42:30,915 --> 00:42:33,907 Sarah, s� ai copilul. 831 00:42:33,984 --> 00:42:36,043 Vom pl�ti noi facturile tatei, eventual, 832 00:42:36,120 --> 00:42:39,089 iar Matt se va maturiza dac� va avea un motiv s� o fac�. 833 00:42:39,156 --> 00:42:42,057 Pentru c� el chiar te iube�te. 834 00:42:42,126 --> 00:42:44,788 Da, evident. 835 00:42:44,862 --> 00:42:46,796 Destul c�t s� m� bage �n mocirla asta. 836 00:42:46,864 --> 00:42:50,265 De parc� tu nu ai avea nimic deaface. 837 00:42:50,334 --> 00:42:53,303 Denise, toat� cariera mea a fost centrat� 838 00:42:53,370 --> 00:42:55,497 pe l�ng� promo�ia asta. 839 00:42:55,573 --> 00:42:57,803 Aveam planuri. 840 00:42:57,875 --> 00:43:01,606 Nu �nseam� c� vreau s� fiu �inut de scurt ca mama �i tata. 841 00:43:01,679 --> 00:43:04,147 Grupul Carson nu vor da 842 00:43:04,214 --> 00:43:07,581 postul cel mai profitabil unei femei gravide. 843 00:43:07,651 --> 00:43:09,516 Sarah, nu vei fi gravid� pentru totdeauna. 844 00:43:09,587 --> 00:43:12,317 Adic�, vei putea lucra p�n� la ultimul minut. 845 00:43:12,389 --> 00:43:14,653 �i oricum, �mi vine greu s� cred c� lucrezi pentru o gr�mad� 846 00:43:14,725 --> 00:43:17,421 de s�lbatici f�r� inim�. 847 00:43:17,494 --> 00:43:20,190 Ar fi trebuit s� auzi ce spuneau despre Audrey! 848 00:43:20,264 --> 00:43:23,028 Femeile muncitoare r�m�n �i gravide c�teodat�. 849 00:43:23,100 --> 00:43:24,761 �i ghici ce? Au drepturi legale. 850 00:43:24,835 --> 00:43:29,135 Okay, atunci voi avea copilul, iar apoi ce voi face? 851 00:43:29,206 --> 00:43:31,572 M� voi �ntoarce la munc� cu el �n spate? 852 00:43:31,642 --> 00:43:34,202 Uite, nu spun c� va fi u�or. 853 00:43:34,278 --> 00:43:36,178 Dar uite cu cine vorbesc. 854 00:43:36,246 --> 00:43:38,612 Tu ai fost capabil� s� treci prin colegiu 855 00:43:38,682 --> 00:43:39,910 �i s� termini cu premii de onoare. 856 00:43:39,984 --> 00:43:43,784 Uit�-te la asta doar ca la urm�toarea ta provocare. 857 00:43:43,854 --> 00:43:46,721 �i uite, eu a� putea avea grij� de copil 858 00:43:46,790 --> 00:43:48,223 c�t timp tu e�ti la munc�. 859 00:43:48,292 --> 00:43:50,055 Nu �i-a� putea cere s� faci asta. 860 00:43:50,127 --> 00:43:51,560 Nu-mi ceri. 861 00:43:51,629 --> 00:43:53,187 M-am oferit. 862 00:43:53,263 --> 00:43:54,594 Eu sunt acas� oricum toat� ziua. 863 00:43:54,665 --> 00:43:56,428 Ce, nu ai �ncredere �n mine? 864 00:43:56,500 --> 00:44:00,368 Desigur c� am �ncredere �n tine, Denise. 865 00:44:00,437 --> 00:44:05,739 Doar c� nu vreau s� te pedepsesc pe tine pentru gre�eliile mele. 866 00:44:05,809 --> 00:44:07,902 Dac� e�ti a�a de �ngrijorat� despre �ngrijirea copilului, 867 00:44:07,978 --> 00:44:13,245 atunci Justin �i eu l-am putea adopta. 868 00:44:13,317 --> 00:44:18,345 Asta ar fi, prea ciudat. 869 00:44:18,422 --> 00:44:22,358 Eu cred c� ar fi mai bine pentru toat� lumea dac�... 870 00:44:22,426 --> 00:44:25,691 ...a� sc�pa de el. 871 00:44:28,098 --> 00:44:31,932 Sarah, nu po�i face avort. 872 00:44:32,002 --> 00:44:33,799 De ce mam�? 873 00:44:33,871 --> 00:44:37,398 Pentru c� avortul e un p�cat? 874 00:44:37,474 --> 00:44:39,965 P�i, ce spui despre faptul c� sunt nem�ritat� �i gravid�? 875 00:44:40,044 --> 00:44:42,137 Ce-i cu asta? �i asta e un p�cat? 876 00:44:42,212 --> 00:44:44,339 Nu e... 877 00:44:44,415 --> 00:44:47,612 Dar ce ai f�cut ca s� ajungi aici, este... 878 00:44:47,685 --> 00:44:48,617 Minunat. 879 00:44:48,686 --> 00:44:55,387 Nu, nu po�i nega un p�cat, f�c�nd altul. 880 00:44:55,459 --> 00:44:58,121 Te-ai g�ndit cel pu�in odat�, 881 00:44:58,195 --> 00:45:02,325 c� poate nu exist� p�cat sau Dumnezeu? 882 00:45:02,399 --> 00:45:05,061 Sarah. 883 00:45:05,135 --> 00:45:07,729 ��i aminte�ti c�nd ai venit �n camera mea �i mi-ai spus: 884 00:45:07,805 --> 00:45:13,801 ''Nu te �ngrijora, Sarah, m-am rugat i-ar Domnul mi-a spus 885 00:45:13,877 --> 00:45:15,367 c� totul va fi �n regul�, 886 00:45:15,446 --> 00:45:17,573 Tata se va face mai bine" ? 887 00:45:17,648 --> 00:45:19,013 P�i, ce? 888 00:45:19,083 --> 00:45:21,574 Te-a min�it El? 889 00:45:21,652 --> 00:45:24,678 Sau poate era totul doar �n capul t�u? 890 00:45:24,755 --> 00:45:29,556 �i poate ce se �nt�mpl� �stuia, m� intereseaz� doar pe mine. 891 00:45:29,626 --> 00:45:37,123 Sarah, Dumnezeu �tie ce e mai bine pentru noi dec�t noi. 892 00:45:37,201 --> 00:45:38,600 P�i, �tii ce? 893 00:45:38,669 --> 00:45:44,005 Chiar acum, cred c� nici nu �tie c� exist �i eu! 894 00:45:44,074 --> 00:45:46,042 Sarah. 895 00:46:33,056 --> 00:46:35,650 Bun�, �i v� mul�umim pentru c� a�i sunat la Clinica Femeii. 896 00:46:35,726 --> 00:46:36,886 Deocamdat�, am �nchis. 897 00:46:36,960 --> 00:46:39,292 Dac� a�i dorii s� programa�i o dat� pentru o interven�ie, 898 00:46:39,363 --> 00:46:42,799 ap�sa�i 1, pentru programul nostru de programare 24 din 24.. 899 00:46:45,803 --> 00:46:47,498 Bun�, ne-a�i putea spune numele dvs. v� rog? 900 00:46:47,571 --> 00:46:48,902 Sarah Collins. 901 00:46:48,972 --> 00:46:50,132 Bun�, Sarah. 902 00:46:50,207 --> 00:46:54,200 Asta va fi prima dat� pentru o interven�ie ca aceasta? 903 00:46:57,181 --> 00:46:59,149 Alo?... 904 00:47:02,186 --> 00:47:05,781 Alo? Sunte�i acolo? 905 00:47:05,856 --> 00:47:07,124 Iar apoi mi-a z�mbit... 906 00:47:07,124 --> 00:47:09,217 Apoi mi-a z�mbit... 907 00:47:09,293 --> 00:47:10,658 O iubesc. 908 00:47:10,727 --> 00:47:14,857 �i ea m� iube�te, cred. 909 00:47:14,932 --> 00:47:18,265 Nu ar trebui ca asta s� fie deajuns? 910 00:47:18,335 --> 00:47:24,763 Oh, Matt, Matt, Matt, nepotul meu cel simplu la g�ndire. 911 00:47:24,842 --> 00:47:27,743 Tu crezi c� m�tu�a Geri �i eu, ne iubim? 912 00:47:27,811 --> 00:47:29,472 Nu? 913 00:47:29,546 --> 00:47:33,812 Desigur c� da, cea mai mare parte din timp. 914 00:47:33,884 --> 00:47:38,651 E nevoie de munc�, cap sub�ire. 915 00:47:38,722 --> 00:47:46,128 Iubirea nu e chestia aia care �mbin� dou� persoane. 916 00:47:47,998 --> 00:47:54,130 Iubirea e ca...Nu �tiu, e ca rezultatul 917 00:47:54,204 --> 00:47:58,766 luptei pentru angajamentul pe care l-ai f�cut. 918 00:48:00,577 --> 00:48:08,507 Iubirea niciodat� nu reunun�� nici chiar atunci c�nd nu po�i merge mai departe. 919 00:48:09,486 --> 00:48:13,217 Hey, iubirea �nseamn� s� tr�ie�ti pentru al�ii. 920 00:48:13,290 --> 00:48:15,053 E�ti preg�tit s� faci asta pentru Sarah? 921 00:48:15,125 --> 00:48:16,353 Da, cred c� da. 922 00:48:16,426 --> 00:48:18,417 Adic�, m� g�ndeam s� o cer �n c�s�storie 923 00:48:18,495 --> 00:48:20,258 dup� ce iau examenul pentru Seria 65. 924 00:48:20,330 --> 00:48:21,558 Asta e... 925 00:48:21,632 --> 00:48:22,599 Care e problema? 926 00:48:22,666 --> 00:48:24,133 Doar trebuie s�-�i gr�be�ti orarul cu c�teva luni. 927 00:48:24,201 --> 00:48:26,465 No, no, e mai complicat dec�t at�t. 928 00:48:26,536 --> 00:48:29,767 Adic�, m� g�ndesc c� dac� a� cere-o �n c�s�torie atunci 929 00:48:29,840 --> 00:48:32,866 �i ar fi zis da, ar fi fost pentru c� m� iube�te. 930 00:48:32,943 --> 00:48:34,274 Dar dac� o voi cere �n c�s�torie acum, 931 00:48:34,344 --> 00:48:38,440 m� g�ndesc c� va accepta doar pentru c� are nevoie de mine. 932 00:48:38,515 --> 00:48:39,504 Okay, las�-m� s� spun asta direct. 933 00:48:39,583 --> 00:48:42,609 Vrei ca ea s� te iubeasc�, dar nu vrei ca 934 00:48:42,686 --> 00:48:44,586 ea s� aib� nevoie de tine? 935 00:48:44,655 --> 00:48:47,624 Nu, nu asta spuneam. 936 00:48:47,691 --> 00:48:51,491 Doar ca nu m� pot g�ndi c� un mariaj care �ncepe a�a, s� func�ioneze. 937 00:48:51,561 --> 00:48:54,462 E ca �i cum am o arm� �n ceaf�. 938 00:48:54,531 --> 00:48:58,058 Sunt obligat s� simt resentimente cu timpul. 939 00:48:58,835 --> 00:49:01,929 Matt... 940 00:49:02,005 --> 00:49:04,667 ...hai aici. 941 00:49:06,009 --> 00:49:07,943 G�nde�te Oh! 942 00:49:08,011 --> 00:49:10,070 C�nd e ziua lui Katie? 943 00:49:10,147 --> 00:49:12,513 Pe 10 februarie. 944 00:49:12,582 --> 00:49:13,947 Destul de aproape, 8 februarie. 945 00:49:14,017 --> 00:49:15,416 C�nd e aniversarea mea de nunt�? 946 00:49:15,485 --> 00:49:16,281 Nu �tiu. 947 00:49:16,353 --> 00:49:17,411 A fost �n var�, c�ndva. 948 00:49:17,487 --> 00:49:21,116 Iulie 29. 949 00:49:21,191 --> 00:49:24,558 F� calculele, Einstein! 950 00:49:24,628 --> 00:49:26,186 Glume�ti! 951 00:49:26,263 --> 00:49:29,892 Mul�umesc Domnului, c� bunica ta �ntodeauna a crezut c� 952 00:49:29,967 --> 00:49:33,664 fiica noastr�, Katie, a fost prematur� cu 2 luni. 953 00:49:33,737 --> 00:49:35,728 Las�-m�, s�-�i spun ceva, amice. 954 00:49:35,806 --> 00:49:41,142 Oamenii �n zilele noastre, se �ndr�gostesc iar apoi se c�s�toresc. 955 00:49:41,211 --> 00:49:48,049 Dar apoi ies din cercul dragostei, �i divor�eaz�. 956 00:49:48,118 --> 00:49:50,951 Nici nu �tii c�t ne-a fost de greu m�tu�ii Geri �i mie, 957 00:49:51,021 --> 00:49:54,513 dar nu a� schimba asta pentru tot p�m�ntul. 958 00:49:54,591 --> 00:49:57,458 �i-�i voi spune de ce. 959 00:49:57,527 --> 00:49:59,961 Pentru c� cei mai mul�i renun�� �nainte de a ajunge 960 00:50:00,030 --> 00:50:01,395 la cei mai frumos, bun. 961 00:50:01,465 --> 00:50:04,957 Nici nu ajung acolo. 962 00:50:05,035 --> 00:50:07,560 �i acesta e secretul: lucrul acela bun, 963 00:50:07,637 --> 00:50:13,405 nu, lucrul acela minunat, e real. 964 00:50:14,811 --> 00:50:18,941 �i tu ai putea avea acel ceva minunat. 965 00:50:19,016 --> 00:50:27,151 Dar �l vei putea avea, doar trec�nd prin lucrul r�u 966 00:50:27,224 --> 00:50:30,193 pentru c� acolo, e unde lucrul minunat se afl�. 967 00:50:30,260 --> 00:50:33,787 Se nume�te, "a fii om", amice. 968 00:50:33,864 --> 00:50:39,803 A�a c� nu, nu regret nimic. 969 00:50:39,870 --> 00:50:40,996 P�n� s�pt�m�na asta. 970 00:50:41,071 --> 00:50:44,768 Eh, dup� trei copii, am dreptul s� m� pl�ng. 971 00:50:44,841 --> 00:50:48,299 �tii, femeile ar trebui s� �nve�e cum s� le spun� so�ilor lor 972 00:50:48,378 --> 00:50:51,245 c� sunt gravide, Vinerea, astfel, 973 00:50:51,314 --> 00:50:55,114 ai tot weekend-ul, �tii tu, s� te scufunzi, 974 00:50:55,185 --> 00:50:57,710 s� ai o mic� c�dere nervoas�, 975 00:50:57,788 --> 00:51:00,757 iar apoi s� fi preg�tit pentru a fi aruncat �napoi �n lumea real�. 976 00:51:00,824 --> 00:51:01,791 Deci, e�ti okay cu asta* 977 00:51:01,858 --> 00:51:02,654 Da. 978 00:51:02,726 --> 00:51:03,784 Chiar �i bani pentru colegiu? 979 00:51:03,860 --> 00:51:05,657 Vor avea nevoie de o bun� educa�ie, 980 00:51:05,729 --> 00:51:06,923 dac� se g�ndesc s� aib� grij� de mine 981 00:51:06,997 --> 00:51:09,864 la b�tr�ne�e pentru c�, dup� cum �tii, 982 00:51:09,933 --> 00:51:12,128 am un gust foarte scump. 983 00:51:12,202 --> 00:51:13,635 Mmm. 984 00:51:13,703 --> 00:51:15,796 Nu ai zice asta uit�ndu-m� la tine. 985 00:51:15,872 --> 00:51:16,804 Nu..? 986 00:51:16,873 --> 00:51:18,101 Beau Pepsi. 987 00:52:21,204 --> 00:52:27,439 La mul�i ani, Mami �i-am preg�tit micul dejun. 988 00:52:27,511 --> 00:52:28,910 Wow. 989 00:52:28,979 --> 00:52:32,073 ��i place? 990 00:52:32,149 --> 00:52:36,245 Da,da,da desigur. 991 00:52:40,290 --> 00:52:42,485 Nu vei m�nca? 992 00:52:42,559 --> 00:52:46,689 Ba da, ba da, desigur, da. 993 00:52:46,763 --> 00:52:47,787 C��i ani ai? 994 00:52:47,864 --> 00:52:51,561 Nu e ziua mea! E ziua ta. 995 00:52:51,635 --> 00:52:52,795 Okay. 996 00:52:52,869 --> 00:52:55,667 Hai s� mul�umim. 997 00:52:55,739 --> 00:52:58,469 Okay, �ncepe tu. 998 00:53:00,410 --> 00:53:02,071 Acum, m� a�ez ca s� dorm. 999 00:53:02,145 --> 00:53:04,272 Nu... 1000 00:53:04,347 --> 00:53:07,316 Drag� Isus, ��i mul�umesc pentru m�ncarea aceasta 1001 00:53:07,384 --> 00:53:09,352 �i binecuv�nteaz�-ne trupurile. 1002 00:53:09,419 --> 00:53:13,412 �i te rog f� pentru mami, ca aceasta s� fie cea mai frumoas� zi a ei. 1003 00:53:13,490 --> 00:53:15,253 �n Numele lui Isus, ne-am rugat, 1004 00:53:15,325 --> 00:53:18,658 Amin. 1005 00:53:19,829 --> 00:53:20,761 Vrei �i tu? 1006 00:53:20,830 --> 00:53:24,027 Nu mul�umesc, eu le-am m�ncat pe cele mai pu�in reu�ite. 1007 00:53:24,100 --> 00:53:25,692 C�te dintre astea ai f�cut? 1008 00:53:25,769 --> 00:53:31,002 Nu �tiu, vreo 8 sau 9? 1009 00:53:31,074 --> 00:53:33,872 P�i, cred c� e�ti plin�. 1010 00:53:33,944 --> 00:53:35,809 Sunt o mul�ime de ou�. 1011 00:53:37,013 --> 00:53:39,846 �i, ce vrei s� facem dup� micul dejun? 1012 00:53:39,916 --> 00:53:41,178 E ziua ta. 1013 00:53:41,251 --> 00:53:43,082 Tu alegi ce vrei s� faci. 1014 00:53:43,153 --> 00:53:45,087 Hmm. 1015 00:53:45,155 --> 00:53:46,486 Tu ce crezi c� a� vrea s� fac? 1016 00:53:46,556 --> 00:53:50,424 Cred c� vrei s� mergi s� te dai cu s�niu�a. 1017 00:53:50,493 --> 00:53:52,256 E exact ceea ce vroiam s� fac. 1018 00:53:58,568 --> 00:54:01,537 Woo! 1019 00:54:01,605 --> 00:54:03,869 Ahh! 1020 00:54:06,843 --> 00:54:10,301 Sunt �n c�utarea unui semn... Woo! 1021 00:54:10,380 --> 00:54:14,840 Sunt �n a�teptarea unei lumini... Ahh! 1022 00:54:16,987 --> 00:54:20,286 Doar a�tept un semn... 1023 00:54:20,357 --> 00:54:25,522 �ntodeauna �ncerc�nd s� fac toate bine... Woo! 1024 00:54:25,595 --> 00:54:30,430 Dar �ncerc prea greu... Woo! 1025 00:54:30,500 --> 00:54:32,024 Am nevoie de Tine... Oh! 1026 00:54:32,102 --> 00:54:37,165 Am nevoie s�-mi aju�i s� trec prin via�a asta... 1027 00:54:37,240 --> 00:54:42,769 Am nevoie de Tine s� �ndrept��e�ti lucrurile... 1028 00:54:43,980 --> 00:54:45,311 Am nevoie de Tine... 1029 00:54:45,382 --> 00:54:48,613 Mami, te iubesc. 1030 00:55:16,479 --> 00:55:20,245 Deci acum ��i pas�, huh? 1031 00:55:20,317 --> 00:55:26,051 P�i, ai cam �nt�rziat un �ntreg deceniu. 1032 00:55:27,324 --> 00:55:29,884 Acest copil merita mai mult dec�t tat�l meu? 1033 00:55:29,959 --> 00:55:36,228 Glume�ti? 1034 00:55:44,240 --> 00:55:46,231 Mul�umesc. 1035 00:55:46,309 --> 00:55:48,402 Doar vreau s� vorbesc cu ea. 1036 00:55:48,478 --> 00:55:51,447 Nu-mi r�spunde la apeluri. 1037 00:55:51,514 --> 00:55:54,142 O �nvinov��e�ti? 1038 00:55:54,217 --> 00:56:00,622 Doar vreau s�-i spun c�-mi pare r�u, �tii asta, 1039 00:56:00,690 --> 00:56:03,887 s�-i spun ce gre�eal� mare are s� fac�. 1040 00:56:03,960 --> 00:56:06,952 �tii, Mam�, cred c� a �n�eles partea aia. 1041 00:56:07,030 --> 00:56:11,057 Poate a f�cut-o deja, din c�te �tim. 1042 00:56:11,134 --> 00:56:13,568 Trebuie s� fie ceva ce putem face. 1043 00:56:13,636 --> 00:56:16,469 Da, pu�in� credin��. 1044 00:56:16,539 --> 00:56:18,166 Sun�m un clopo�el? 1045 00:56:18,241 --> 00:56:22,041 Chiar este ceva ce po�i face. 1046 00:56:22,112 --> 00:56:23,238 S� m� rog? 1047 00:56:23,313 --> 00:56:24,837 Ai f�cut asta? 1048 00:56:24,914 --> 00:56:27,542 Desigur c� da. 1049 00:56:27,617 --> 00:56:31,678 Poate mai mult dec�t m-am rugat vreodat� pentru ceva. 1050 00:56:31,755 --> 00:56:35,816 Poate chiar mai mult dec�t m-am rugat penru tat�l t�u. 1051 00:56:35,892 --> 00:56:39,453 Doar c� aceea nu a primit r�spuns. 1052 00:56:39,529 --> 00:56:42,692 Mam�, toate rug�ciunile primesc r�spuns. 1053 00:56:42,766 --> 00:56:44,666 Doar �tii asta. 1054 00:56:44,734 --> 00:56:46,258 S-ar putea s� nu primim r�spunsul pe care-l a�teptam 1055 00:56:46,336 --> 00:56:49,237 dar de aceea avem credin��/�ncredere. 1056 00:56:49,305 --> 00:56:52,763 Dumnezeu �tie ce e mai bine pentru noi, mai bine dec�t �tim noi, ��i aminte�ti? 1057 00:56:52,842 --> 00:56:56,209 �tiu... 1058 00:56:56,279 --> 00:57:00,841 Dar ce vom face dac� va recurge la avort? 1059 00:57:00,917 --> 00:57:03,408 Tot va fi, fiica ta 1060 00:57:03,486 --> 00:57:05,249 �i tot va fi sora mea, �i o vom iubi 1061 00:57:05,321 --> 00:57:10,281 la fel de mult cum am f�cut-o �ntodeauna. 1062 00:57:13,463 --> 00:57:14,953 Da. 1063 00:57:15,031 --> 00:57:16,498 Crede doar. 1064 00:57:16,566 --> 00:57:19,399 �n regul�, asta e destul. 1065 00:57:19,469 --> 00:57:22,370 Oh, e destul. 1066 00:57:22,439 --> 00:57:24,236 E okay! 1067 00:57:39,055 --> 00:57:41,023 Thad e iscusit. 1068 00:57:41,090 --> 00:57:42,352 �tie c� drumul c�tre inima lui Nick, 1069 00:57:42,425 --> 00:57:46,452 e prin sacul lui de golf. 1070 00:57:48,665 --> 00:57:52,032 E adev�rat? 1071 00:57:59,108 --> 00:58:01,941 Crezi c� voi pierde promo�ia dac� 1072 00:58:02,011 --> 00:58:03,842 voi avea copilul? 1073 00:58:03,913 --> 00:58:05,778 Tehnic, nu po�i pierde o promo�ie 1074 00:58:05,849 --> 00:58:09,808 care nu �i-a fost oferit� �nc�. 1075 00:58:12,055 --> 00:58:15,047 Dac� vei avea copilul, vei fi capabil� s� devotezi 1076 00:58:15,124 --> 00:58:17,718 la fel de mult timp �i energie, ca �i Thad, pentru slujb�? 1077 00:58:17,794 --> 00:58:21,093 Fiind femeie, Sunt simpatizanta ta. 1078 00:58:21,164 --> 00:58:23,496 Sunt de partea ta. 1079 00:58:23,566 --> 00:58:29,198 Dar drepturi egale, �nseamn� responsabilita�i egale, 1080 00:58:29,272 --> 00:58:32,435 �i adev�rul e c� femei ca �i Audrey, 1081 00:58:32,509 --> 00:58:35,535 sunt cele care ne fac lucrul mai greu, 1082 00:58:35,612 --> 00:58:40,811 pentru a putea trece prin acel tavan de sticl�. 1083 00:58:44,287 --> 00:58:50,351 Dac� vrei postul, ai grij� de lucruri m�ine. 1084 00:58:50,426 --> 00:58:52,121 E�ti o femeie t�n�r�, 1085 00:58:52,195 --> 00:58:58,225 ai tot timpul s� �ntemeiezi o familie mai t�rziu. 1086 00:58:58,301 --> 00:59:00,064 Nu le-au pl�cut conceptul t�u? 1087 00:59:00,136 --> 00:59:01,728 �i ce? 1088 00:59:01,804 --> 00:59:03,897 M�re�te scrisul, mut� totul 1089 00:59:03,973 --> 00:59:06,533 la st�nga, �i le va pl�cea. 1090 00:59:06,609 --> 00:59:09,305 �i tarif�m pentru timp, iar agen�ia face mai mul�i bani. 1091 00:59:09,379 --> 00:59:11,370 Trebuie s� vorbesc cu tine. 1092 00:59:11,447 --> 00:59:13,074 Trebuie s� plec. 1093 00:59:15,218 --> 00:59:17,152 Jennifer a aflat c� sunt gravid�. 1094 00:59:17,220 --> 00:59:20,747 �tiu. Eu i-am spus. 1095 00:59:20,823 --> 00:59:22,950 Uh, tu i-ai spus? 1096 00:59:23,026 --> 00:59:25,517 Trebuia. 1097 00:59:25,595 --> 00:59:27,426 M-a chemat ieri la ea �n birou, ieri, �i m-a �ntrebat 1098 00:59:27,497 --> 00:59:31,194 dac� am vreo b�nuial� c� abilit��iile tale sunt tulburate pe termen lung. 1099 00:59:31,267 --> 00:59:34,236 E�ti prietena mea, iar tu i-ai spus? 1100 00:59:34,304 --> 00:59:35,771 La ce te g�ndeai? 1101 00:59:35,838 --> 00:59:36,805 Eu sunt prietena ta. 1102 00:59:36,873 --> 00:59:38,932 Tu e�ti a mea? 1103 00:59:39,008 --> 00:59:40,168 Da. 1104 00:59:40,243 --> 00:59:43,474 Atunci, nu ai vrea ca s� fiu concediat�, nu-i a�a? 1105 00:59:43,546 --> 00:59:45,844 �i exact asta s-ar fi �nt�mplat, dac� 1106 00:59:45,915 --> 00:59:48,748 ar fi aflat c� am �tiut dar c� nu le-am spus. 1107 00:59:48,818 --> 00:59:54,279 Asta te-ar fi f�cut s� te sim�i mai bine, dac� a� fi fost concediat�? 1108 00:59:58,995 --> 01:00:01,987 Ce �i-a spus? 1109 01:00:06,703 --> 01:00:09,467 Am mai avut un vis. 1110 01:00:09,539 --> 01:00:12,133 Sarah, nu fi psiho(pat�) cu mine. 1111 01:00:12,208 --> 01:00:14,335 Ai avut alt vis. 1112 01:00:14,410 --> 01:00:18,403 Nu, ��i aminte�ti data trecut�, Daisy era doar un bebelu�. 1113 01:00:18,481 --> 01:00:19,778 Daisy? 1114 01:00:19,849 --> 01:00:21,544 ��i aminte�ti? Fiica mea. 1115 01:00:21,618 --> 01:00:25,554 Oh, desigur. �n vis. 1116 01:00:25,622 --> 01:00:30,116 De data asta, avea 6 ani. 1117 01:00:30,193 --> 01:00:31,421 Am mers la s�niu�. 1118 01:00:31,494 --> 01:00:32,961 Opre�te-te. 1119 01:00:33,029 --> 01:00:34,826 Oamenii �ia religio�i te-au f�cut s� te sim�i vinovat� 1120 01:00:34,897 --> 01:00:37,730 pentru ceva ce nici nu ai f�cut. 1121 01:00:37,800 --> 01:00:42,066 Mie mi se pare c� tu e�ti cea care se simte vinovat�. 1122 01:00:49,245 --> 01:00:54,114 Nu eram �n pozi�ia de a avea un copil. 1123 01:00:54,183 --> 01:00:56,845 Dac� l-a� fi avut, m� �ndoiesc c� a� fi terminat �i liceul, 1124 01:00:56,919 --> 01:00:59,217 nu mai vorbim de colegiu. 1125 01:00:59,288 --> 01:01:01,552 Probabil a� locui �ntr-un apartament distrus, 1126 01:01:01,624 --> 01:01:03,592 tr�ind din ajutor social. 1127 01:01:08,097 --> 01:01:12,693 Ce fel de via�� ar fi fost asta pentru mine �i bebelu�ul meu? 1128 01:01:21,044 --> 01:01:25,037 Niciodat� nu m-am mai g�ndit la treaba asta, except�nd... 1129 01:01:25,114 --> 01:01:28,606 ��i aminte�ti picnicul companiei, de anul trecut? 1130 01:01:28,685 --> 01:01:33,054 Am spus c� sunt bolnav� �i c� trebuie s� plec mai devreme. 1131 01:01:33,122 --> 01:01:38,389 Nu eram bolnav�, cel pu�in nu fizic. 1132 01:01:38,461 --> 01:01:43,899 Eram bine p�n� c�nd Lisa a venit cu fiul ei, 1133 01:01:43,966 --> 01:01:46,935 care era de aceea�i v�rst� cu ... 1134 01:01:49,739 --> 01:01:51,707 ...copilul meu. 1135 01:02:02,485 --> 01:02:06,478 Iar acum nu �tiu dac� vreau s� mai am pe cineva. 1136 01:02:08,658 --> 01:02:10,626 �i eu de unde �tiu c� nu m� voi sim�i la fel dac� 1137 01:02:10,693 --> 01:02:15,653 voi face avort? 1138 01:02:15,732 --> 01:02:18,963 Nu �tii. 1139 01:02:19,035 --> 01:02:22,869 Sarah, eu am f�cut decizia mea. 1140 01:02:22,939 --> 01:02:27,706 Va trebui ca tu s� o faci pe a ta. 1141 01:02:27,777 --> 01:02:31,975 Doar asigur�-te c� va fi o decizie cu care vei putea tr�i. 1142 01:03:45,521 --> 01:03:47,455 Cum? 1143 01:03:47,523 --> 01:03:50,651 Am cam stricat totul. 1144 01:04:06,742 --> 01:04:09,006 Bun�, m� �ntrebam dac� a�i putea s� m� ajuta�i 1145 01:04:09,078 --> 01:04:10,443 cu ceva. 1146 01:04:10,513 --> 01:04:11,707 Yeah. Am s�-ncerc. 1147 01:04:11,781 --> 01:04:13,214 Am fost aici acum c�teva zile, �i era o femeie 1148 01:04:13,282 --> 01:04:16,251 b�tr�n� care �nm�na aceste carnete. 1149 01:04:16,319 --> 01:04:19,152 �i doar vroiam s� �tiu dac� �tii ceva despre ea, 1150 01:04:19,222 --> 01:04:22,953 sau unde a� putea g�si-o? 1151 01:04:23,025 --> 01:04:25,493 Aceasta e o felicitare de Cr�ciun. 1152 01:04:25,561 --> 01:04:28,655 Noi nu �nm�nam astfel de felicit�ri. 1153 01:04:28,731 --> 01:04:32,895 Nu ai v�zut pe nimeni, oferind ceva de genul? 1154 01:04:32,969 --> 01:04:34,163 Nu. 1155 01:04:34,237 --> 01:04:35,169 �ti ce... 1156 01:04:35,238 --> 01:04:41,541 P�streaz-o. 1157 01:04:53,189 --> 01:04:54,383 Scuza�i-m�. 1158 01:04:54,457 --> 01:04:56,049 Oh, scuze, scuze. 1159 01:04:56,125 --> 01:04:57,092 Nu, e �n regul�. 1160 01:04:57,159 --> 01:04:59,787 Mai avem doar c�teva minute p�n� film�m. 1161 01:04:59,862 --> 01:05:01,056 Mul�umesc 1162 01:05:01,130 --> 01:05:02,757 �i filma�i pe protestan�i? 1163 01:05:02,832 --> 01:05:04,322 Nu, ace�tia nu sunt protestan�i. 1164 01:05:04,400 --> 01:05:07,096 Astea sunt ni�te fete, care se preg�tesc s� trimit� scrisori c�tre cer. 1165 01:05:07,169 --> 01:05:11,538 E un grup de post-avort, cam asta e. 1166 01:05:11,607 --> 01:05:12,938 Iar baloanele, de ce? 1167 01:05:13,009 --> 01:05:15,375 Baloanele le dau ocazia de a scrie o scrisoare 1168 01:05:15,444 --> 01:05:18,675 copiilor lor nen�scu�i, s� le dea un nume, 1169 01:05:18,748 --> 01:05:21,945 iar apoi s� le dea drumul catre cer. 1170 01:05:22,018 --> 01:05:24,350 �tii, fetele astea �tiu c� Dumnezeu le iart�. 1171 01:05:24,420 --> 01:05:27,150 Dar se str�duiesc s� se ierte ele �n�i�i. 1172 01:05:27,223 --> 01:05:28,383 �i asta chiar ajut�? 1173 01:05:28,457 --> 01:05:30,891 Da. Desigur. 1174 01:05:30,960 --> 01:05:35,226 De fiecare dat� �n via�a noastr�, c�nd facem o alegere rea, 1175 01:05:35,298 --> 01:05:37,596 e minunat s� ai ocazia de a c�uta iertarea, 1176 01:05:37,667 --> 01:05:40,659 �i a merge mai departe, �i exact asta este ceea ce fac ele. 1177 01:05:40,736 --> 01:05:42,704 E foarte puternic. 1178 01:05:45,942 --> 01:05:49,400 Am o �ntrebare ciudat� pentru tine. 1179 01:05:49,478 --> 01:05:52,606 �ntrebarea ta e ? : ''Dac� Dumnezeu e a�a puternic, 1180 01:05:52,682 --> 01:05:55,981 �i poate face orice, poate face El o piatr� a�a grea, 1181 01:05:56,052 --> 01:05:58,646 �nc�t El �nsu�i s� nu o poat� ridica''? 1182 01:05:58,721 --> 01:05:59,585 Nu. 1183 01:05:59,655 --> 01:06:03,523 Am avut de-a face cu �ntrebarea aceea ani dea r�ndul. 1184 01:06:03,592 --> 01:06:06,220 Cum pot s� te ajut? 1185 01:06:06,295 --> 01:06:10,129 M� �ntrebam c�, daca dvs. crede�i ca Dumnezeu 1186 01:06:10,199 --> 01:06:13,498 se mai descoper� oamenilor, prin vise �i Biblie, 1187 01:06:13,569 --> 01:06:17,232 cum o f�cea �n timpuri Biblice. 1188 01:06:17,306 --> 01:06:20,070 P�i, unii oameni cred c� Dumnezeu a �ncetat s� se descopere oamenilor 1189 01:06:20,142 --> 01:06:25,409 prin vise �i viziuni, c�nd s-au terminat timpurile Bibliei. 1190 01:06:25,481 --> 01:06:28,507 Dar eu, cred c� Dumnezeu e a�a de puternic 1191 01:06:28,584 --> 01:06:31,610 �nc�t �nc� se mai descoper� p�n� si copiilor 1192 01:06:31,687 --> 01:06:34,349 pe care �i iube�te. 1193 01:06:34,423 --> 01:06:37,824 De ce? Ai avut vise? 1194 01:06:37,893 --> 01:06:39,622 S-ar putea. 1195 01:06:39,695 --> 01:06:45,190 Cam da, am de f�cut o decizie foarte important�, 1196 01:06:45,267 --> 01:06:47,428 �i trebuie s� o fac repede. 1197 01:06:47,503 --> 01:06:52,998 �i am avut ni�te vise foarte vii, reale, care 1198 01:06:53,075 --> 01:06:55,270 mi-au ar�tat ce s-ar �nt�mpla dac� a� face asta 1199 01:06:55,344 --> 01:06:59,007 �i ce s-ar �nt�mpla dac� nu a� face-o. 1200 01:06:59,081 --> 01:07:01,379 �i realmente a� dorii s� �tiu cum pot afla dac� 1201 01:07:01,450 --> 01:07:02,974 acelea erau viziuni adev�rate. 1202 01:07:03,052 --> 01:07:09,855 �i a� zice c� sunt doar vise, dac� nu ar fi fost 1203 01:07:09,925 --> 01:07:18,594 cardul acesta, pe care nu-l g�sesc acum. 1204 01:07:18,667 --> 01:07:21,795 Sarah, singurul mod de a distinge 1205 01:07:21,871 --> 01:07:24,499 adev�rul oric�rei viziuni este s� o m�sori 1206 01:07:24,573 --> 01:07:26,905 cu Cuv�ntul Lui Dumnezeu. 1207 01:07:26,976 --> 01:07:30,173 Dar nu am timpul s� caut prin �ntrega Biblie, 1208 01:07:30,246 --> 01:07:32,077 �i s� v�d dac� potrive�te. 1209 01:07:32,148 --> 01:07:35,709 Okay, atunci haide s� aplic�m alt� tactic�. 1210 01:07:35,785 --> 01:07:40,051 Decizia pe care trebuie s� o faci e neutr� din punct de vedere moral, 1211 01:07:40,122 --> 01:07:43,455 unde oricare op�iune va fi �n voia lui Dumnezeu? 1212 01:07:43,526 --> 01:07:47,155 Sau e un caz, �n care una din op�iuni cu siguran�� 1213 01:07:47,229 --> 01:07:50,665 va ie�ii din voia Lui? 1214 01:07:50,733 --> 01:07:53,497 A doua. 1215 01:07:53,569 --> 01:07:55,127 Atunci nu e chiar a�a de important dac� 1216 01:07:55,204 --> 01:07:57,104 visele sunt legitimate? 1217 01:07:57,173 --> 01:08:01,507 Tu evident, �tii ceea ce Dumnezeu vrea pentru via�a ta. 1218 01:08:01,577 --> 01:08:05,980 Scuza�i-m�, dar mi se pare pu�in cam t�rziu 1219 01:08:06,048 --> 01:08:10,212 ca Dumnezeu s� �nceap� acum s� se �ngrijoreze de mine �i nevoile mele. 1220 01:08:10,286 --> 01:08:13,255 Eu nu �tiu cu ce dilem� te confrun�i tu acum, 1221 01:08:13,322 --> 01:08:15,552 dar �tiu c� e�ti la o r�scruce de drumuri, 1222 01:08:15,624 --> 01:08:17,489 iar Domul e aici pentru tine. 1223 01:08:17,560 --> 01:08:20,893 Vino la El, iar El, ��i va da puterea �i �n�elepciunea 1224 01:08:20,963 --> 01:08:24,797 de a trece peste orice obstacol, cu care te confrun�i, �i va pune bucuria 1225 01:08:24,867 --> 01:08:29,167 �napoi �n ochii aceia pe care nu i-am v�zut de ani buni. 1226 01:09:03,839 --> 01:09:05,466 A�a, suntem la curse, b�ie�i. 1227 01:09:05,541 --> 01:09:07,566 Ultimele pariuri. 1228 01:09:07,643 --> 01:09:08,871 Haide, haide! 1229 01:09:08,944 --> 01:09:09,740 Preg�ti�i-v�, b�ie�i. 1230 01:09:09,812 --> 01:09:12,747 Pe locuri, fi�i gata, start! 1231 01:09:12,815 --> 01:09:13,611 Woo! 1232 01:09:13,682 --> 01:09:16,207 Hai Robert, hai Robert, haide... 1233 01:09:16,285 --> 01:09:17,183 Haideee... 1234 01:09:17,253 --> 01:09:19,187 Mergi, mergi... 1235 01:09:26,495 --> 01:09:32,923 Sarah, te rog, doar nu pleca... Nu �tiu ce s� spun. 1236 01:09:33,002 --> 01:09:37,132 Ai pute te rog s� m� suni? 1237 01:09:39,208 --> 01:09:40,641 Te iubesc. 1238 01:09:40,709 --> 01:09:45,305 Hey, tocmai ai pierdut o curs� cu "scaunele 500". 1239 01:09:45,381 --> 01:09:48,646 Cred c� cel ce a c�tigat a pl�tit 4 la 1. 1240 01:09:48,717 --> 01:09:50,947 E foarte amuzant cum asta nu mi se mai pare a�a important 1241 01:09:51,020 --> 01:09:54,319 chiar acum. 1242 01:09:54,390 --> 01:09:56,290 Deci, nici o �tire, �nc�? B�nuiesc, huh? 1243 01:09:56,358 --> 01:09:59,088 Tot las mesaje. 1244 01:09:59,161 --> 01:10:02,460 Nu-mi r�spunde la apeluri. 1245 01:10:02,531 --> 01:10:03,998 P�i, nu te da b�tut. 1246 01:10:04,066 --> 01:10:06,432 O s� apar� ea. 1247 01:10:06,502 --> 01:10:10,302 �ntodeauna o fac. 1248 01:10:49,678 --> 01:10:53,546 Sarah, ai putea te rog s� m� suni �napoi c�nd ascu��i asta? 1249 01:10:53,616 --> 01:10:55,243 Uite, te vreau... 1250 01:13:05,981 --> 01:13:08,882 Mam�, suntem aici. 1251 01:13:09,618 --> 01:13:11,848 Daisy? 1252 01:13:11,920 --> 01:13:14,286 Hey, Mom�. 1253 01:13:16,091 --> 01:13:18,559 Unde e micu�a meu? 1254 01:13:18,627 --> 01:13:21,596 E chiar aici, te a�teapt�. 1255 01:13:22,064 --> 01:13:24,692 Hai s� spunem, hello! 1256 01:13:24,767 --> 01:13:25,961 Hello! 1257 01:13:26,034 --> 01:13:27,968 Boogity-boo-boo-baby! 1258 01:13:28,036 --> 01:13:30,266 E�ti elful lui mo� cr�ciun? 1259 01:13:30,339 --> 01:13:34,469 Nepo�ica mea. 1260 01:13:34,543 --> 01:13:37,068 E �i a mea,�tii? 1261 01:13:39,982 --> 01:13:41,313 Te bucuri c� am reu�it? 1262 01:13:41,383 --> 01:13:42,543 Ce? 1263 01:13:42,618 --> 01:13:44,643 Daisy... 1264 01:13:47,790 --> 01:13:50,588 Asta are ceva mic pe el. 1265 01:13:50,659 --> 01:13:52,627 Dr�gu�! 1266 01:13:52,694 --> 01:13:53,786 Hallelujah! 1267 01:13:53,862 --> 01:13:54,794 Hallelujah! 1268 01:13:54,863 --> 01:13:56,296 E�ti fericit� c� am reu�it? 1269 01:13:56,365 --> 01:13:57,263 Ce? 1270 01:13:57,332 --> 01:13:59,664 Ne-am c�s�torit. 1271 01:14:01,270 --> 01:14:02,931 Oricum, nu prea 1272 01:14:03,005 --> 01:14:04,836 am avut de ales, nu-i a�a? 1273 01:14:04,907 --> 01:14:09,139 Oh, ba da, am avut de ales, dar am ales ce trebuia. 1274 01:14:09,211 --> 01:14:11,202 Nu-i a�a, �ngera� micu�? 1275 01:14:11,280 --> 01:14:16,240 Da, a�a e. 1276 01:14:28,363 --> 01:14:29,455 Doamna Collins? 1277 01:14:29,531 --> 01:14:30,555 Da. 1278 01:14:30,632 --> 01:14:32,327 Sarah, cum te sim�i seara asta? 1279 01:14:32,401 --> 01:14:34,392 Bine. 1280 01:14:34,470 --> 01:14:37,871 Vei avea vreun vizitator seara asta? 1281 01:14:37,940 --> 01:14:39,373 E seara de cr�ciun. 1282 01:14:39,441 --> 01:14:42,535 Nu, to�i cei c�rora le p�sa de mine, au plecat de mult. 1283 01:14:42,611 --> 01:14:45,239 Ah, biata de tine. 1284 01:14:45,314 --> 01:14:47,805 P�i, eu voi avea grij� de dvs. Doamn� Collins. 1285 01:14:47,883 --> 01:14:49,077 S� ave�i un cr�ciun fericit. 1286 01:14:49,151 --> 01:14:50,175 �i tu drag�. Mul�umesc. 1287 01:14:50,252 --> 01:14:52,914 Scuza�i-m�... Crede�i c� voi fi bine. ? 1288 01:14:57,259 --> 01:14:59,227 Tu e�ti Sarah? 1289 01:15:01,263 --> 01:15:03,322 Tu e�ti. 1290 01:15:03,398 --> 01:15:06,959 Nu, tu. 1291 01:15:07,035 --> 01:15:08,297 Eu? 1292 01:15:08,370 --> 01:15:17,608 Da, eu sunt tu, mult mai b�tr�n� �i pu�in mai de�teapt�. 1293 01:15:17,679 --> 01:15:19,806 De ce sunt aici? 1294 01:15:19,882 --> 01:15:23,215 Ca s� vezi. 1295 01:15:23,285 --> 01:15:24,343 S� v�d ce? 1296 01:15:24,419 --> 01:15:27,911 Direc�ia �n care deciziile tale te vor duce. 1297 01:15:27,990 --> 01:15:29,855 Am trecut prin asta? 1298 01:15:29,925 --> 01:15:33,292 Nu. Eu am trecut... 1299 01:15:33,362 --> 01:15:35,125 Tu nu... 1300 01:15:35,197 --> 01:15:36,494 Nu �nc�. 1301 01:15:36,565 --> 01:15:40,763 Copilul t�u e �nc� �n via�� �n tine. 1302 01:15:40,836 --> 01:15:45,603 Nu vrei s� mori singur�, nu-i a�a? 1303 01:15:45,674 --> 01:15:47,699 Crede-m�. 1304 01:15:47,776 --> 01:15:49,539 Nu vrei s� te g�nde�ti �n fiecare minut 1305 01:15:49,611 --> 01:15:54,173 c� ai f�cut decizia gre�it�. 1306 01:15:54,249 --> 01:15:59,482 Sarah, ai avut ocazia s� vezi lucrurile 1307 01:15:59,555 --> 01:16:04,686 dintr-o perspectiv� divin�. 1308 01:16:04,760 --> 01:16:08,321 Acum, fi curajoas�. 1309 01:16:08,397 --> 01:16:10,297 Fi credincioas�. 1310 01:16:10,365 --> 01:16:16,964 �i f�-�i alegerile, indiferent de consecin�e. 1311 01:16:44,266 --> 01:16:46,131 Nu pute�i vorbi despre asta. 1312 01:16:53,842 --> 01:16:59,144 Am venit, pentru c� am crezut c� ar fi corect 1313 01:16:59,214 --> 01:17:05,778 ca voi s� �ti�i c� sunt gravid�. 1314 01:17:08,290 --> 01:17:13,284 Eu doar, credeam c� ar trebui s� �ti�i. 1315 01:17:13,362 --> 01:17:15,956 Da.... 1316 01:17:20,235 --> 01:17:23,261 Se pare c� Thad e omul nostru, cel pu�in el nu va r�m�nea "�ns�rcinat". 1317 01:17:23,338 --> 01:17:24,134 Serios? 1318 01:17:24,206 --> 01:17:27,403 Da... 1319 01:18:11,953 --> 01:18:15,946 Isuse? 1320 01:18:16,024 --> 01:18:20,427 Sunt a�a de speriat�. 1321 01:18:20,495 --> 01:18:24,989 Nu �tiu ce s� fac. 1322 01:18:25,067 --> 01:18:33,065 Nici nu �tiu cum s� fiu o mam�. 1323 01:18:33,141 --> 01:18:34,267 Am nevoie de Tine, Doamne! 1324 01:18:34,342 --> 01:18:39,905 Am nevoie de Tine. 1325 01:18:39,981 --> 01:18:46,545 O Domnul Meu, �mi pare a�a de r�u pentru felul �n care te-am r�nit. 1326 01:18:46,621 --> 01:18:49,988 �mi e dor de tat�l meu. 1327 01:18:50,058 --> 01:18:50,888 �mi e dor de el. 1328 01:18:50,959 --> 01:18:55,794 �l vroiam aici. 1329 01:18:55,864 --> 01:18:57,331 �l vreau. 1330 01:18:57,399 --> 01:19:00,732 �mi e a�a de dor de el. 1331 01:19:00,802 --> 01:19:05,000 Eram a�a de furioas� pe Tine, pentru c� l-ai luat. 1332 01:19:05,073 --> 01:19:08,634 Dar acum, �tiu cp e cu Tine. 1333 01:19:08,710 --> 01:19:14,273 E cu Tine. 1334 01:19:14,349 --> 01:19:17,910 ��i mul�umesc pentru acele vise. 1335 01:19:17,986 --> 01:19:21,979 Nu �tiu ce a� fi f�cut f�r� de ele. 1336 01:19:22,057 --> 01:19:25,049 ��i mul�umesc pentru c� mi-ai salvat copilul. 1337 01:19:25,127 --> 01:19:27,459 �nva��-m� cum s� fiu o mam�. 1338 01:19:27,529 --> 01:19:28,826 �nva��-m� cum s-o iubesc. 1339 01:19:28,897 --> 01:19:33,095 �nva��-m� cum s� am grija de ea. 1340 01:19:33,168 --> 01:19:35,568 Ai grij� de mine, Isuse. 1341 01:19:35,637 --> 01:19:38,606 Ai grij� de mine. 1342 01:19:38,673 --> 01:19:41,437 Vreau s� fiu a Ta. 1343 01:19:41,510 --> 01:19:43,637 Vreau s� fiu a Ta. 1344 01:19:43,712 --> 01:19:49,275 Iart�-m�! Iart�-m�! 1345 01:19:49,351 --> 01:19:51,319 Te iubesc. 1346 01:20:28,824 --> 01:20:30,792 Eu... 1347 01:20:33,128 --> 01:20:34,493 Te vreau. 1348 01:20:34,563 --> 01:20:38,397 Nu f� asta. 1349 01:20:39,467 --> 01:20:43,062 Am nevoie de mai mult. 1350 01:20:43,138 --> 01:20:45,197 Noi avem nevoie de mai mult. 1351 01:20:45,273 --> 01:20:46,262 Sarah, uite. 1352 01:20:46,341 --> 01:20:52,940 Nu sunt perfect, dar voi face tot ce-mi st� �n putin��, ca s� devin 1353 01:20:53,014 --> 01:21:00,216 cel mai bun om pentru tine, cu ajutorul lui Dumnezeu. 1354 01:21:00,288 --> 01:21:02,779 Nu pot s�-�i promit c� nu voi face gre�eli. 1355 01:21:02,858 --> 01:21:07,352 Nu pot s�-�i promit c� nu voi fi om. 1356 01:21:07,429 --> 01:21:13,527 Dar ce pot s�-�i promit e c� niciodat� nu te voi l�sa. 1357 01:21:15,170 --> 01:21:20,335 Niciodat� nu voi l�sa m�na ta din m�na mea c�nd se face �ntunerec. 1358 01:21:20,408 --> 01:21:23,536 Iar c�nd via�a �ncearc� s� te r�neasc�. 1359 01:21:23,612 --> 01:21:29,642 ��i promit, c� va trebui s� ajung� la mine prima dat�. 1360 01:21:30,986 --> 01:21:35,548 M-ai t�r�t dup� tine pentru prea mult. 1361 01:21:35,624 --> 01:21:40,857 Acum, e momentul s� te port pu�in. 1362 01:21:40,929 --> 01:21:45,889 Deci, banuiesc c� ai f�cut alegerea ta. 1363 01:21:49,237 --> 01:21:52,468 �i eu o fac pe a mea. 1364 01:22:06,788 --> 01:22:10,554 �nainte ca to�i s� ne gr�bim la casele noastre, la cadourile noastre �i 1365 01:22:10,625 --> 01:22:14,152 la cin�, am c�teva anun�uri de f�cut. 1366 01:22:14,229 --> 01:22:17,562 �n primul r�nd, vreau s� mul�umesc corului, pentru c� au s�rb�torit 1367 01:22:17,632 --> 01:22:21,295 Ziua Domnului �n felul acesta frumos. 1368 01:22:26,574 --> 01:22:29,737 Acum pentru cei de la "CME Chrlstlans," 1369 01:22:29,811 --> 01:22:31,938 care �nseamn� cr�ciunul,ziua mamei 1370 01:22:32,013 --> 01:22:33,480 �i Pa�te, 1371 01:22:33,548 --> 01:22:36,312 Vreau s� �ti�i c� biserica e deschis� 1372 01:22:36,384 --> 01:22:38,215 tot anul. 1373 01:22:38,286 --> 01:22:41,449 Deasemenea vreau s� anun� nunta care va urma, 1374 01:22:41,523 --> 01:22:44,117 unui membru al Bisericii, Sarah Collins. 1375 01:22:51,099 --> 01:22:54,262 Sarah, va fi pl�cerea mea s� v� dau bunvenitul, �ie 1376 01:22:54,336 --> 01:22:57,305 �i so�ului t�u, Matt, �n Biserica noastr�. 1377 01:23:11,753 --> 01:23:13,948 Hush my baby 1378 01:23:14,022 --> 01:23:17,685 Be stlll lnslde me 1379 01:23:17,759 --> 01:23:25,325 Rest my chlld, all ls well 1380 01:23:25,400 --> 01:23:27,800 Hush my baby 1381 01:23:27,869 --> 01:23:31,566 Grow lnslde me 1382 01:23:31,639 --> 01:23:39,102 You are safe there, my llttle glrl 1383 01:23:39,180 --> 01:23:44,208 l can't belleve that l could ever thlnk 1384 01:23:44,285 --> 01:23:46,480 that you were not to be 1385 01:23:46,554 --> 01:23:52,390 But darllng, Mommy feels llke a chlld herself 1386 01:23:52,460 --> 01:23:58,490 And l... 1387 01:23:58,566 --> 01:23:59,334 ...wlll glve my llfe 1388 01:23:59,334 --> 01:24:02,633 ...wlll glve my llfe 1389 01:24:02,704 --> 01:24:06,162 to love you, llttle one 1390 01:24:06,241 --> 01:24:12,043 And l... 1391 01:24:12,113 --> 01:24:15,981 ...wlll glve my llfe 1392 01:24:16,051 --> 01:24:18,918 to protect you, darllng 1393 01:24:18,987 --> 01:24:22,821 always 1394 01:24:22,891 --> 01:24:25,860 always 1395 01:24:40,942 --> 01:24:46,778 Hush my baby, l'm dreamlng of you 1396 01:24:46,848 --> 01:24:54,584 wonderlng just who you'll become 1397 01:24:54,656 --> 01:25:00,652 Hush my baby smlle lnslde me 1398 01:25:00,728 --> 01:25:08,134 warmed by knowlng you are loved 1399 01:25:08,203 --> 01:25:13,197 l can't belleve that l could ever thlnk 1400 01:25:13,274 --> 01:25:15,765 of llfe wlthout you 1401 01:25:15,844 --> 01:25:21,783 But darllng, Mommy sometlmes feels afrald 1402 01:25:21,850 --> 01:25:27,482 And l... 1403 01:25:27,555 --> 01:25:31,787 ...wlll glve my llfe 1404 01:25:31,860 --> 01:25:35,387 to love you, llttle one 1405 01:25:35,463 --> 01:25:41,299 And l... 1406 01:25:41,369 --> 01:25:45,066 ...wlll glve my llfe 1407 01:25:45,140 --> 01:25:48,041 to protect you, darllng 1408 01:25:48,109 --> 01:25:52,045 always 1409 01:25:52,113 --> 01:25:55,082 always 104902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.