Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,696 --> 00:01:22,630
Alex.
2
00:01:25,067 --> 00:01:27,923
- What?
- I need to go.
3
00:01:28,003 --> 00:01:30,259
- So?
- Can I come with you?
4
00:01:30,339 --> 00:01:32,967
Hurry up.
5
00:01:50,092 --> 00:01:53,186
Stay with me, please.
6
00:02:02,938 --> 00:02:05,031
- Doesn't work?
- As usual.
7
00:02:11,380 --> 00:02:13,435
It's the others, you know.
8
00:02:13,515 --> 00:02:16,538
They like to play with the taps.
9
00:02:16,618 --> 00:02:19,108
- Who?
- The other children.
10
00:02:19,188 --> 00:02:21,410
What do you mean?
Who are you talking about?
11
00:02:21,490 --> 00:02:23,679
You know, the scary children.
12
00:02:23,759 --> 00:02:27,082
- That's make-believe.
- No, it's true.
13
00:02:27,162 --> 00:02:29,084
- So you've seen them?
- Hmm.
14
00:02:29,164 --> 00:02:31,530
So there.
15
00:03:02,331 --> 00:03:05,421
- Wait.
- Where are you going?
16
00:03:05,501 --> 00:03:08,595
I'll be right back.
17
00:04:37,459 --> 00:04:40,019
Alex.
18
00:04:49,538 --> 00:04:51,802
Alex?
19
00:04:55,477 --> 00:04:57,707
Alex?
20
00:05:06,722 --> 00:05:08,781
Alex?
21
00:09:09,264 --> 00:09:12,454
- Everything going properly, mademoiselle?
- Yes, Madame.
22
00:09:12,534 --> 00:09:16,525
Madame Francard. I'll be needing you.
23
00:09:16,605 --> 00:09:19,039
Since when don't you?
24
00:09:25,046 --> 00:09:27,446
Second door on the right.
You'll find everything you need.
25
00:10:14,262 --> 00:10:17,519
You don't have to
put that on straight away.
26
00:10:17,599 --> 00:10:20,864
Oh, she doesn't miss a trick
old mother Francard.
27
00:10:21,870 --> 00:10:24,826
- My name, you saw on the cupboard.
- Helenka?
28
00:10:24,906 --> 00:10:27,729
I do the cooking around here
and the cleaning also.
29
00:10:27,809 --> 00:10:31,800
- Rest your heart. You won't be alone.
- Ah.
30
00:10:31,880 --> 00:10:34,202
You are a pretty one, aren't you?
31
00:10:34,282 --> 00:10:36,371
Have you worked here long, ma'am?
32
00:10:36,451 --> 00:10:40,308
No need to "ma'am" me, or curtsy either.
33
00:10:40,388 --> 00:10:44,012
This has been my home for 23 years.
34
00:10:44,092 --> 00:10:46,014
It isn't exactly a picnic.
35
00:10:46,094 --> 00:10:48,984
But it's no worse than anywhere else.
36
00:10:49,064 --> 00:10:54,856
And the fresh mountain air
is an extra added bonus.
37
00:10:54,936 --> 00:11:00,562
And you? How did a pretty, young girl
as yourself end up here?
38
00:11:00,642 --> 00:11:02,564
If I had a smile such as yours,
39
00:11:02,644 --> 00:11:05,613
I would have played my cards differently.
40
00:11:25,333 --> 00:11:27,824
Are you going to stay
here all by yourself?
41
00:11:31,840 --> 00:11:34,296
You send some little housemate
that I did not choose,
42
00:11:34,376 --> 00:11:36,698
and I'm supposed to hand her
the keys to the place?
43
00:11:36,778 --> 00:11:40,602
This young woman had trouble
with the people she used to work for.
44
00:11:40,682 --> 00:11:42,048
Serious trouble.
45
00:11:42,148 --> 00:11:46,469
The job at Saint Ange is a chance for her
to start over. And she's very competent.
46
00:11:46,569 --> 00:11:50,312
What do you know about house staff,
gentlemen, hmm? I ask you.
47
00:11:50,392 --> 00:11:53,848
Madame, Saint Ange is closing
whether you like it or not.
48
00:11:53,928 --> 00:11:55,917
Or would you prefer
that another child die here?
49
00:11:55,997 --> 00:11:59,854
I would've preferred the funds to bring
Saint Ange back up to standard.
50
00:11:59,934 --> 00:12:02,456
It would've avoided a lot of misery.
51
00:12:02,536 --> 00:12:04,029
Madame Francard...
52
00:12:28,997 --> 00:12:32,087
She came to fetch you at the bus stop?
53
00:12:32,167 --> 00:12:36,057
She insisted upon it
to show she's still the boss.
54
00:12:36,137 --> 00:12:38,293
She's like that.
55
00:12:38,373 --> 00:12:41,774
Come.
56
00:12:42,343 --> 00:12:45,133
This is the service hallway.
57
00:12:45,213 --> 00:12:49,471
Boys' dormitories are on
the other side of the main stairs.
58
00:12:49,551 --> 00:12:53,510
The girls' dorm is upstairs.
The rest is more or less closed off.
59
00:12:54,588 --> 00:12:55,810
More or less?
60
00:12:55,890 --> 00:12:59,414
Some parts are so rotten,
they're not safe.
61
00:12:59,494 --> 00:13:04,488
Humidity, leaks.
Saint Ange's fatal wounds.
62
00:13:12,273 --> 00:13:14,207
Your room.
63
00:13:24,285 --> 00:13:26,641
My dear children,
64
00:13:26,721 --> 00:13:29,656
today should be a day of celebration.
65
00:13:31,493 --> 00:13:35,383
You will be leaving this home
that saw you grow up...
66
00:13:35,463 --> 00:13:40,655
with the love of God
and the respect of his holy word.
67
00:13:40,735 --> 00:13:43,892
You have been raised and cherished...
68
00:13:43,972 --> 00:13:47,128
according to the rules of the holy gospel.
69
00:13:47,208 --> 00:13:49,964
And the education
that you have received here...
70
00:13:50,044 --> 00:13:53,168
will guide you in the outside world...
71
00:13:53,248 --> 00:13:55,842
through your most difficult moments.
72
00:14:01,089 --> 00:14:05,480
Never forget,
in the new life that a waits you...
73
00:14:05,560 --> 00:14:08,654
the lessons that
you have learned at Saint Ange.
74
00:14:09,731 --> 00:14:13,088
And please keep,
each and every one of you...
75
00:14:13,168 --> 00:14:16,091
in a small corner of your heart...
76
00:14:16,171 --> 00:14:19,402
the memory of the happy times
that we have had here.
77
00:14:20,575 --> 00:14:23,064
I know that you will strive...
78
00:14:23,144 --> 00:14:26,267
among your new adopted families...
79
00:14:26,347 --> 00:14:29,738
to be deserving of the love
that will be granted to you.
80
00:14:29,818 --> 00:14:32,240
And that throughout your lives...
81
00:14:32,320 --> 00:14:34,809
as men and women...
82
00:14:34,889 --> 00:14:38,950
you will always honor Saint Ange.
83
00:16:32,707 --> 00:16:34,868
Helenka?
84
00:18:46,441 --> 00:18:48,807
Helenka?
85
00:19:17,772 --> 00:19:20,002
Come in.
86
00:19:30,751 --> 00:19:32,742
You have come to visit me?
87
00:19:33,754 --> 00:19:37,417
That's good. The music was for you.
88
00:19:41,095 --> 00:19:43,017
You have reached paradise.
89
00:19:43,097 --> 00:19:45,429
Saint Ange is children's paradise.
90
00:19:46,501 --> 00:19:48,823
Really?
91
00:19:48,903 --> 00:19:51,559
I saw you with the children.
92
00:19:51,639 --> 00:19:54,128
They like you.
93
00:19:54,208 --> 00:19:57,231
We'll make the house shine
for when they return.
94
00:19:57,311 --> 00:19:59,711
They'll be back sooner or later.
95
00:20:04,051 --> 00:20:06,107
They turned off the water.
96
00:20:06,187 --> 00:20:08,382
They wanted me to change rooms,
but I don't think so.
97
00:20:12,059 --> 00:20:14,315
How long have you been here?
98
00:20:14,395 --> 00:20:16,329
I've always been here.
99
00:20:18,466 --> 00:20:20,400
How old are you?
100
00:20:21,702 --> 00:20:23,624
Stop it.
101
00:20:23,704 --> 00:20:26,127
You ask me like that,
but in fact you're really dying to know.
102
00:20:26,207 --> 00:20:28,129
Just like the others.
103
00:20:28,209 --> 00:20:32,233
But not the children.
They don't care how old I am.
104
00:20:32,313 --> 00:20:34,679
Go away.
105
00:20:36,884 --> 00:20:38,818
I'm sorry.
106
00:20:40,788 --> 00:20:43,077
You don't understand.
107
00:20:43,157 --> 00:20:45,250
You're always judging.
108
00:20:48,896 --> 00:20:51,296
- I'm very sorry.
- Go away!
109
00:20:59,840 --> 00:21:02,163
You have just met Judith.
110
00:21:02,243 --> 00:21:04,899
She just gave you her special welcoming.
111
00:21:04,979 --> 00:21:06,968
- She's completely...
- Hopeless.
112
00:21:07,048 --> 00:21:09,949
You see why she's still here?
113
00:21:15,923 --> 00:21:18,057
I think she's been watching me.
114
00:21:18,525 --> 00:21:20,748
Judith? Typical.
115
00:21:20,828 --> 00:21:24,051
As nosy as a spy.
116
00:21:24,131 --> 00:21:26,053
How old is she?
117
00:21:26,133 --> 00:21:28,122
What do you think?
118
00:21:28,202 --> 00:21:30,424
She speaks like an adult...
119
00:21:30,504 --> 00:21:34,595
until you realize
she's spinning perfect nonsense.
120
00:21:34,675 --> 00:21:38,266
- How odd.
- Ah, you'll get used to it.
121
00:21:38,346 --> 00:21:40,101
What will become of her?
122
00:21:40,181 --> 00:21:44,671
She's gotten it into her little head
that I'll be taking her with me.
123
00:21:44,751 --> 00:21:48,509
I can be a softy,
but I can see her coming.
124
00:21:48,589 --> 00:21:51,145
Can you imagine the troubles?
125
00:21:51,225 --> 00:21:55,027
I swiped it out of the store room.
Bet Francard never used it once.
126
00:21:55,896 --> 00:21:58,293
Here, Judith.
127
00:22:02,937 --> 00:22:04,492
Uh, yuck.
128
00:22:04,572 --> 00:22:08,133
- Music, music, music.
- Oh, yes, yes, of course. Music.
129
00:22:22,123 --> 00:22:26,116
Forgive me. Forgive me.
130
00:22:54,555 --> 00:22:59,013
I'm in the mood for love
131
00:22:59,093 --> 00:23:03,551
Simply because you're near me
132
00:23:03,631 --> 00:23:06,623
Funny, but when you're near me
133
00:23:07,835 --> 00:23:10,633
I'm in the mood for love
134
00:23:12,306 --> 00:23:16,230
Heaven is in your eyes
135
00:23:16,310 --> 00:23:21,102
Bright as the stars we're under
136
00:23:21,182 --> 00:23:24,447
Oh, is it any wonder
137
00:23:25,753 --> 00:23:29,314
I'm in the mood for love
138
00:23:30,324 --> 00:23:33,384
# Why stop to think of whether #
139
00:23:34,395 --> 00:23:38,619
# This little dream might pay #
140
00:23:38,699 --> 00:23:42,328
# We've put our hearts together #
141
00:23:43,337 --> 00:23:46,127
# Now we are one #
142
00:23:46,207 --> 00:23:48,396
# I'm not afraid #
143
00:23:48,476 --> 00:23:52,433
# If there's a cloud above #
144
00:23:52,513 --> 00:23:56,504
# If it should rain, we'll let it #
145
00:23:56,584 --> 00:24:00,111
# But for tonight, forget it #
146
00:24:01,322 --> 00:24:04,780
# I'm in the mood for love #
147
00:24:44,064 --> 00:24:46,123
Hey.
148
00:24:58,245 --> 00:25:01,476
Good. Come on.
149
00:27:14,081 --> 00:27:17,037
- Sleep well?
- Sort of.
150
00:27:17,117 --> 00:27:19,707
- Bad dreams?
- How did you know?
151
00:27:19,787 --> 00:27:23,022
It's a big house.
You'll find you'll get used to it.
152
00:27:23,533 --> 00:27:27,948
Oh, there's Daniel. He's early.
Would you like anything?
153
00:27:28,028 --> 00:27:30,084
You'll manage then?
154
00:27:30,164 --> 00:27:32,486
We won't be home late.
155
00:27:32,566 --> 00:27:34,522
This morning I'll do
the floors in the entrance.
156
00:27:34,602 --> 00:27:39,062
Do what you please.
Madame the boss is off skiing.
157
00:31:05,946 --> 00:31:08,380
Watch out for the scary children.
158
00:31:54,560 --> 00:31:57,050
Hold her. Hold her. Oh, my God. Hold her.
159
00:31:57,130 --> 00:32:01,588
Oh, my God. Hold her, Judith.
Calm down. Calm down.
160
00:32:01,668 --> 00:32:04,796
Hold her, Judith. Hold her.
161
00:32:06,572 --> 00:32:09,975
Anna, Anna, Anna, Anna. Calm down, Anna.
162
00:32:10,075 --> 00:32:13,901
Anna, Anna, Anna. Everything is fine.
Everything is fine.
163
00:32:13,981 --> 00:32:18,572
Everything is fine.
Calm down. Calm down, dear.
164
00:32:18,652 --> 00:32:21,608
Calm down. Yes. Good girl.
165
00:32:21,688 --> 00:32:25,145
Calm down. Shh.
166
00:32:25,225 --> 00:32:27,159
Calm down, calm down.
167
00:32:29,262 --> 00:32:31,518
Oh, shh.
168
00:32:31,598 --> 00:32:36,123
Hold still, my dear. I'm almost through.
169
00:32:36,203 --> 00:32:37,966
One more stitch.
170
00:32:40,507 --> 00:32:43,297
Don't move, don't move.
Don't move, don't move.
171
00:32:43,377 --> 00:32:46,767
When he'll arrive,
we'll have a party with music.
172
00:32:46,847 --> 00:32:49,136
Stop.
173
00:32:49,216 --> 00:32:51,878
- Why?
- "Stop," I said.
174
00:32:57,024 --> 00:32:58,992
That will do.
175
00:33:35,829 --> 00:33:39,890
Oh, my God. What did they do to you?
176
00:33:43,437 --> 00:33:47,094
They did this to you,
the bastards you were working for?
177
00:33:47,174 --> 00:33:49,596
Don't tell anyone.
178
00:33:49,676 --> 00:33:51,610
Ever.
179
00:34:16,803 --> 00:34:19,726
Cry, little one.
180
00:34:19,806 --> 00:34:21,475
Cry.
181
00:34:24,378 --> 00:34:28,178
Cry, cry, cry.
182
00:39:10,597 --> 00:39:14,020
- What are you doing?
- Nothing.
183
00:39:14,100 --> 00:39:15,897
Just rummaging.
184
00:39:17,570 --> 00:39:20,860
You'll find nothing but rats here...
185
00:39:20,940 --> 00:39:23,129
and a few memories...
186
00:39:23,209 --> 00:39:25,803
which are hardly any of your business.
187
00:39:27,814 --> 00:39:31,638
- You got back last night?
- Don't worry. I'm not staying.
188
00:39:31,718 --> 00:39:33,740
Just collecting a few
personal belongings...
189
00:39:33,820 --> 00:39:35,788
if you don't mind.
190
00:39:38,792 --> 00:39:40,885
Raking up the past, eh?
191
00:39:42,162 --> 00:39:45,131
They brought us more
than a few of the earth's damned.
192
00:39:50,270 --> 00:39:54,138
Poor lambs. Dozens each week.
193
00:39:57,277 --> 00:40:00,533
- Children?
- Crouched at the back.
194
00:40:00,613 --> 00:40:03,236
Dumb as mutes.
195
00:40:03,316 --> 00:40:06,507
So lost, even the babes
couldn't find the breath to cry.
196
00:40:07,169 --> 00:40:11,162
Five years of war. We made it through.
197
00:40:26,804 --> 00:40:28,628
When this was properly filed in my office...
198
00:40:28,708 --> 00:40:32,532
children always found
a way to come snooping.
199
00:40:32,612 --> 00:40:34,978
It's unwholesome, isn't it?
200
00:40:36,816 --> 00:40:39,005
And you, do you enjoy
poking your nose into all this?
201
00:40:39,085 --> 00:40:41,451
No.
202
00:40:44,424 --> 00:40:47,247
Don't mention it to Helenka.
203
00:40:47,327 --> 00:40:50,922
She is trying to forget.
Do you understand?
204
00:41:04,444 --> 00:41:06,266
I've known girls like you before:
205
00:41:06,346 --> 00:41:10,503
Can't stay in place,
always roving about...
206
00:41:10,583 --> 00:41:12,639
listening behind doors...
207
00:41:12,719 --> 00:41:14,674
interfering with everything.
208
00:41:14,754 --> 00:41:17,814
In the end, they always
get what they deserve.
209
00:42:00,567 --> 00:42:03,195
You told her.
210
00:42:05,205 --> 00:42:07,694
- You told her.
- What?
211
00:42:07,774 --> 00:42:09,496
- Francard knows.
- Of course she knows.
212
00:42:09,576 --> 00:42:12,773
- Have you looked at yourself?
- I don't believe you.
213
00:42:14,848 --> 00:42:16,873
- Why did you tell her?
- Didn't need to.
214
00:42:18,017 --> 00:42:22,876
You can see it in your eyes.
We have known it since before you got here.
215
00:42:22,956 --> 00:42:28,121
What do you think? What's important
is that you, you accept it here.
216
00:42:29,329 --> 00:42:31,418
Oh, silly thing.
217
00:42:31,498 --> 00:42:33,932
Thinks she can fool the world.
218
00:42:36,669 --> 00:42:40,571
We know, girl. We know.
219
00:43:12,672 --> 00:43:14,594
Good-bye, Madame Francard.
220
00:43:14,674 --> 00:43:18,509
Don't worry. I'll take care of everything.
221
00:45:14,961 --> 00:45:16,895
Judith.
222
00:45:25,438 --> 00:45:28,294
- Please make an effort.
- What?
223
00:45:28,374 --> 00:45:31,030
You've got to tell me.
224
00:45:31,110 --> 00:45:34,204
I saw the other children in the chapel.
225
00:45:35,648 --> 00:45:39,739
- The scary children.
- The children.
226
00:45:39,819 --> 00:45:42,549
I saw their pictures in the chapel.
227
00:45:45,224 --> 00:45:50,252
Marie talked about them all the time,
the scary children.
228
00:45:58,805 --> 00:46:03,229
They come to see me at night
when I'm sleeping.
229
00:46:03,309 --> 00:46:05,743
I can hear them.
230
00:46:13,419 --> 00:46:15,944
Judith, I came because I'm here too.
231
00:51:35,812 --> 00:51:37,734
Remember what you said yesterday?
232
00:51:37,814 --> 00:51:40,203
Please remember.
That I could keep the kittens.
233
00:51:40,283 --> 00:51:44,007
- Oh, it's not a good idea.
- But you've gone and said it yesterday.
234
00:51:44,087 --> 00:51:47,921
- Let's talk about it tomorrow.
- No, we talk about it today.
235
00:52:00,220 --> 00:52:03,543
I have to finish my work.
236
00:52:03,623 --> 00:52:07,514
Come on, I'll help you.
237
00:52:07,594 --> 00:52:09,983
I have a lot of work to do, you'll see.
238
00:52:10,063 --> 00:52:13,787
I don't care. I'll go and hide, and if you
don't find me, I'll keep the kittens.
239
00:52:13,867 --> 00:52:16,256
Helenka, come on. I'll go and hide.
240
00:52:16,336 --> 00:52:18,827
Leave that liar alone where she belongs.
241
00:52:23,510 --> 00:52:25,637
Judith, over here.
242
00:52:31,017 --> 00:52:33,695
Whoo.
243
00:52:37,957 --> 00:52:40,449
Catch me.
244
00:53:16,930 --> 00:53:18,989
What do you want?
245
00:54:54,411 --> 00:54:57,634
What is it?
246
00:54:57,714 --> 00:54:59,841
Anna, what is it?
247
00:55:04,888 --> 00:55:06,913
Anna, calm down.
248
00:55:11,761 --> 00:55:15,253
Calm down, and we'll
talk about it, all right?
249
00:55:32,115 --> 00:55:35,710
I suppose I invented this too.
250
00:55:38,254 --> 00:55:40,443
Do you have any idea what the world is?
251
00:55:40,523 --> 00:55:44,781
Or are you in the same world
as Judith? Listen, Anna.
252
00:55:44,861 --> 00:55:47,117
If you're looking for troubles,
253
00:55:47,197 --> 00:55:50,920
all you need to do
is to tell her all about it.
254
00:55:51,000 --> 00:55:54,333
As if she's not disturbed enough as it is.
255
00:56:00,410 --> 00:56:04,534
She arrived here in '46,
in the ambulance with the others.
256
00:56:04,614 --> 00:56:08,171
The others, where are they?
257
00:56:08,251 --> 00:56:13,310
How many survived do you think?
Huh? How many?
258
00:56:13,390 --> 00:56:15,879
Two lousy doctors for 300 kids.
259
00:56:15,959 --> 00:56:18,359
How many do you think we saved?
260
00:56:25,668 --> 00:56:27,602
What is it you are after?
261
00:57:10,980 --> 00:57:12,971
She arrived here in '46,
262
00:57:16,052 --> 00:57:18,077
in the ambulance with the others.
263
00:57:24,527 --> 00:57:26,950
The others, where are they?
264
00:57:27,030 --> 00:57:30,056
How many survived do you think?
265
00:57:37,273 --> 00:57:39,605
The kittens are gone!
266
00:57:43,513 --> 00:57:44,834
Where did they go?
267
00:57:44,914 --> 00:57:46,870
- I don't know where they are.
- Where are they?
268
00:57:46,950 --> 00:57:51,107
Calm down. I haven't seen the kittens.
269
00:57:51,187 --> 00:57:53,451
No, Judith.
270
00:58:12,842 --> 00:58:15,276
The kittens are gone.
271
00:58:20,850 --> 00:58:23,011
Where are you?
272
00:58:26,956 --> 00:58:30,585
Oh, please give them back to me.
Sweet Jesus, please.
273
00:58:46,376 --> 00:58:48,310
Judith, come and look.
274
00:59:30,653 --> 00:59:32,709
- You didn't, did you?
- No.
275
00:59:32,789 --> 00:59:36,412
- You didn't want me to keep them?
- Judith...
276
00:59:36,492 --> 00:59:40,517
- You said they were born in the wrong place.
- No.
277
00:59:40,597 --> 00:59:44,033
You didn't want me to keep them.
278
00:59:55,945 --> 00:59:58,434
She went to the wash shed, like she knew.
279
00:59:58,514 --> 01:00:03,940
She knew because she did it.
She's a liar like the others.
280
01:00:04,020 --> 01:00:06,476
They were warned to hide the truth
of what happened here.
281
01:00:06,556 --> 01:00:09,116
The children wanted them to know.
282
01:01:02,912 --> 01:01:07,212
For years, they wanted you
to stay asleep. They lied.
283
01:01:10,787 --> 01:01:14,877
You're going to wake up
and remember what you saw.
284
01:01:14,957 --> 01:01:18,314
What?
285
01:01:18,394 --> 01:01:21,017
The children. Your brothers and sisters.
286
01:01:21,097 --> 01:01:25,355
They did things to them,
even worse than they did to you.
287
01:01:25,435 --> 01:01:28,324
But they're still here,
somewhere in the house.
288
01:01:28,404 --> 01:01:31,527
- You can feel them, can't you?
- I think so.
289
01:01:31,607 --> 01:01:34,132
Where are they?
290
01:01:38,381 --> 01:01:40,178
You're going to wake up.
291
01:04:20,076 --> 01:04:23,666
How much longer are you going to avoid me?
292
01:04:23,746 --> 01:04:26,369
Three days I haven't heard
a peep from you.
293
01:04:26,449 --> 01:04:30,072
All because I didn't want her
to keep the kittens.
294
01:04:30,152 --> 01:04:33,543
I never have touched
a hair on their backs.
295
01:04:33,623 --> 01:04:37,380
You know where she'll end up?
296
01:04:37,460 --> 01:04:40,896
Locked up with the insane.
297
01:04:50,640 --> 01:04:54,041
Ah, stupid. Stupid.
298
01:05:32,281 --> 01:05:38,107
I remember a place, long ago,
where they put the children.
299
01:05:38,187 --> 01:05:42,511
What sort of children?
300
01:05:42,591 --> 01:05:45,047
Different ones.
301
01:05:45,127 --> 01:05:48,417
How different?
302
01:05:48,497 --> 01:05:50,620
Everything was different.
303
01:05:50,700 --> 01:05:54,523
Try to remember, Judith.
They need me, like you.
304
01:05:54,603 --> 01:05:59,061
It was beautiful, like paradise,
filled with children.
305
01:05:59,141 --> 01:06:01,336
Where were you?
306
01:06:02,712 --> 01:06:05,868
I played with them. It was beautiful.
307
01:06:05,948 --> 01:06:07,882
The refectory?
308
01:06:10,317 --> 01:06:11,866
No.
309
01:06:11,966 --> 01:06:15,678
- The main hall?
- No.
310
01:06:15,758 --> 01:06:18,158
Try to remember, Judith.
311
01:06:20,327 --> 01:06:23,324
I think there was a corridor. Maybe not.
312
01:06:24,834 --> 01:06:27,192
In the big bathroom?
313
01:06:28,371 --> 01:06:30,999
In the big bathroom?
314
01:06:32,141 --> 01:06:34,075
The bathroom.
315
01:07:04,907 --> 01:07:07,063
Are they here?
316
01:07:07,143 --> 01:07:09,077
Somewhere behind the walls.
317
01:07:10,646 --> 01:07:12,671
I just know they're going to want to play.
318
01:07:44,613 --> 01:07:46,604
Give me the light.
319
01:07:49,785 --> 01:07:51,776
Judith, the light.
320
01:09:39,695 --> 01:09:41,629
Did you see them?
321
01:09:44,600 --> 01:09:46,761
I told you they'd want to play.
322
01:10:23,906 --> 01:10:25,840
Are they here?
323
01:10:28,844 --> 01:10:30,778
Are you here?
324
01:11:02,044 --> 01:11:04,706
It's them?
325
01:11:47,222 --> 01:11:51,989
Come down. There's all
that broken glass to fall on.
326
01:11:54,863 --> 01:11:57,586
If you go there, you can't come back.
327
01:11:57,666 --> 01:12:00,756
It's all rotten in there.
328
01:12:00,836 --> 01:12:02,929
You'll see.
329
01:12:08,077 --> 01:12:10,341
Stop it.
330
01:12:15,780 --> 01:12:16,808
My God.
331
01:12:58,260 --> 01:13:00,854
- Did you see them? Did you see them?
- Calm down.
332
01:13:01,797 --> 01:13:06,755
- Calm down!
- What did you do to them?
333
01:13:06,835 --> 01:13:10,498
They've been gone and buried for 15 years.
334
01:13:12,408 --> 01:13:15,343
- There were too many of them.
- Leave her alone!
335
01:13:18,914 --> 01:13:21,712
More lies! You're a liar!
336
01:13:23,485 --> 01:13:25,510
You want them to lock me up!
337
01:13:50,446 --> 01:13:52,573
They're here? You see them?
338
01:14:16,071 --> 01:14:17,595
Is this where you play?
339
01:16:03,645 --> 01:16:05,909
Anna!
340
01:16:08,684 --> 01:16:12,407
Don't go in there! It's over, Anna.
341
01:16:12,487 --> 01:16:17,186
It's over. It's done.
342
01:16:18,360 --> 01:16:21,193
- It works with a switch.
- Oh, please tell me you're not going in there.
343
01:16:22,965 --> 01:16:26,355
- Let me go. Let me go.
- Don't. Don't, please.
344
01:16:26,435 --> 01:16:28,130
Let me go!
345
01:16:34,943 --> 01:16:37,403
It doesn't work.
346
01:16:43,318 --> 01:16:45,240
There's no one here anymore.
347
01:16:45,320 --> 01:16:47,220
Let's go.
348
01:16:48,624 --> 01:16:50,819
Come.
349
01:16:58,166 --> 01:16:59,964
No!
350
01:17:13,982 --> 01:17:17,729
No! No!
351
01:17:21,021 --> 01:17:22,490
No!
352
01:17:25,761 --> 01:17:28,984
The door's got to be shut for it to work.
353
01:17:29,064 --> 01:17:31,658
No!
354
01:17:33,201 --> 01:17:35,294
Stay there. Don't leave, please.
355
01:17:36,370 --> 01:17:39,194
If I don't come back, you can get help.
356
01:17:39,274 --> 01:17:41,630
Who?
357
01:17:41,710 --> 01:17:45,003
You'll know. You're a big girl.
358
01:28:18,379 --> 01:28:21,678
Mommy. Mommy. Mommy.
359
01:29:33,054 --> 01:29:36,649
- What was she doing in here?
- Madame Francard.
360
01:29:38,559 --> 01:29:40,322
Here she is.
361
01:30:05,920 --> 01:30:08,753
- What do we do?
- We don't touch a thing.
362
01:31:16,958 --> 01:31:20,248
There's nothing left to do
except call the police.
363
01:31:20,328 --> 01:31:22,262
We're leaving.
364
01:31:24,198 --> 01:31:27,121
I should never have left her alone.
365
01:31:27,201 --> 01:31:29,690
What more could you have done, huh?
366
01:31:29,770 --> 01:31:33,672
Apart from coming to fetch me.
You did very well.
367
01:31:36,110 --> 01:31:39,133
I should have come sooner,
368
01:31:39,213 --> 01:31:41,869
when she drowned the kittens.
369
01:31:41,949 --> 01:31:45,373
Then Judith wouldn't
have turned against me.
370
01:31:45,453 --> 01:31:48,276
Is she taking her pills again?
371
01:31:48,356 --> 01:31:51,553
I'm seeing to it. You can bet on it.
372
01:32:01,536 --> 01:32:04,725
Are you ready?
373
01:32:04,805 --> 01:32:06,739
Come on.
374
01:32:42,143 --> 01:32:45,704
- Judith?
- I'm just taking a souvenir.
375
01:33:18,379 --> 01:33:20,313
Judith.
376
01:35:02,883 --> 01:35:05,215
Judith?
26927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.