All language subtitles for Saint.Ange.2004.720p.BluRay.x264-YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,696 --> 00:01:22,630 Alex. 2 00:01:25,067 --> 00:01:27,923 - What? - I need to go. 3 00:01:28,003 --> 00:01:30,259 - So? - Can I come with you? 4 00:01:30,339 --> 00:01:32,967 Hurry up. 5 00:01:50,092 --> 00:01:53,186 Stay with me, please. 6 00:02:02,938 --> 00:02:05,031 - Doesn't work? - As usual. 7 00:02:11,380 --> 00:02:13,435 It's the others, you know. 8 00:02:13,515 --> 00:02:16,538 They like to play with the taps. 9 00:02:16,618 --> 00:02:19,108 - Who? - The other children. 10 00:02:19,188 --> 00:02:21,410 What do you mean? Who are you talking about? 11 00:02:21,490 --> 00:02:23,679 You know, the scary children. 12 00:02:23,759 --> 00:02:27,082 - That's make-believe. - No, it's true. 13 00:02:27,162 --> 00:02:29,084 - So you've seen them? - Hmm. 14 00:02:29,164 --> 00:02:31,530 So there. 15 00:03:02,331 --> 00:03:05,421 - Wait. - Where are you going? 16 00:03:05,501 --> 00:03:08,595 I'll be right back. 17 00:04:37,459 --> 00:04:40,019 Alex. 18 00:04:49,538 --> 00:04:51,802 Alex? 19 00:04:55,477 --> 00:04:57,707 Alex? 20 00:05:06,722 --> 00:05:08,781 Alex? 21 00:09:09,264 --> 00:09:12,454 - Everything going properly, mademoiselle? - Yes, Madame. 22 00:09:12,534 --> 00:09:16,525 Madame Francard. I'll be needing you. 23 00:09:16,605 --> 00:09:19,039 Since when don't you? 24 00:09:25,046 --> 00:09:27,446 Second door on the right. You'll find everything you need. 25 00:10:14,262 --> 00:10:17,519 You don't have to put that on straight away. 26 00:10:17,599 --> 00:10:20,864 Oh, she doesn't miss a trick old mother Francard. 27 00:10:21,870 --> 00:10:24,826 - My name, you saw on the cupboard. - Helenka? 28 00:10:24,906 --> 00:10:27,729 I do the cooking around here and the cleaning also. 29 00:10:27,809 --> 00:10:31,800 - Rest your heart. You won't be alone. - Ah. 30 00:10:31,880 --> 00:10:34,202 You are a pretty one, aren't you? 31 00:10:34,282 --> 00:10:36,371 Have you worked here long, ma'am? 32 00:10:36,451 --> 00:10:40,308 No need to "ma'am" me, or curtsy either. 33 00:10:40,388 --> 00:10:44,012 This has been my home for 23 years. 34 00:10:44,092 --> 00:10:46,014 It isn't exactly a picnic. 35 00:10:46,094 --> 00:10:48,984 But it's no worse than anywhere else. 36 00:10:49,064 --> 00:10:54,856 And the fresh mountain air is an extra added bonus. 37 00:10:54,936 --> 00:11:00,562 And you? How did a pretty, young girl as yourself end up here? 38 00:11:00,642 --> 00:11:02,564 If I had a smile such as yours, 39 00:11:02,644 --> 00:11:05,613 I would have played my cards differently. 40 00:11:25,333 --> 00:11:27,824 Are you going to stay here all by yourself? 41 00:11:31,840 --> 00:11:34,296 You send some little housemate that I did not choose, 42 00:11:34,376 --> 00:11:36,698 and I'm supposed to hand her the keys to the place? 43 00:11:36,778 --> 00:11:40,602 This young woman had trouble with the people she used to work for. 44 00:11:40,682 --> 00:11:42,048 Serious trouble. 45 00:11:42,148 --> 00:11:46,469 The job at Saint Ange is a chance for her to start over. And she's very competent. 46 00:11:46,569 --> 00:11:50,312 What do you know about house staff, gentlemen, hmm? I ask you. 47 00:11:50,392 --> 00:11:53,848 Madame, Saint Ange is closing whether you like it or not. 48 00:11:53,928 --> 00:11:55,917 Or would you prefer that another child die here? 49 00:11:55,997 --> 00:11:59,854 I would've preferred the funds to bring Saint Ange back up to standard. 50 00:11:59,934 --> 00:12:02,456 It would've avoided a lot of misery. 51 00:12:02,536 --> 00:12:04,029 Madame Francard... 52 00:12:28,997 --> 00:12:32,087 She came to fetch you at the bus stop? 53 00:12:32,167 --> 00:12:36,057 She insisted upon it to show she's still the boss. 54 00:12:36,137 --> 00:12:38,293 She's like that. 55 00:12:38,373 --> 00:12:41,774 Come. 56 00:12:42,343 --> 00:12:45,133 This is the service hallway. 57 00:12:45,213 --> 00:12:49,471 Boys' dormitories are on the other side of the main stairs. 58 00:12:49,551 --> 00:12:53,510 The girls' dorm is upstairs. The rest is more or less closed off. 59 00:12:54,588 --> 00:12:55,810 More or less? 60 00:12:55,890 --> 00:12:59,414 Some parts are so rotten, they're not safe. 61 00:12:59,494 --> 00:13:04,488 Humidity, leaks. Saint Ange's fatal wounds. 62 00:13:12,273 --> 00:13:14,207 Your room. 63 00:13:24,285 --> 00:13:26,641 My dear children, 64 00:13:26,721 --> 00:13:29,656 today should be a day of celebration. 65 00:13:31,493 --> 00:13:35,383 You will be leaving this home that saw you grow up... 66 00:13:35,463 --> 00:13:40,655 with the love of God and the respect of his holy word. 67 00:13:40,735 --> 00:13:43,892 You have been raised and cherished... 68 00:13:43,972 --> 00:13:47,128 according to the rules of the holy gospel. 69 00:13:47,208 --> 00:13:49,964 And the education that you have received here... 70 00:13:50,044 --> 00:13:53,168 will guide you in the outside world... 71 00:13:53,248 --> 00:13:55,842 through your most difficult moments. 72 00:14:01,089 --> 00:14:05,480 Never forget, in the new life that a waits you... 73 00:14:05,560 --> 00:14:08,654 the lessons that you have learned at Saint Ange. 74 00:14:09,731 --> 00:14:13,088 And please keep, each and every one of you... 75 00:14:13,168 --> 00:14:16,091 in a small corner of your heart... 76 00:14:16,171 --> 00:14:19,402 the memory of the happy times that we have had here. 77 00:14:20,575 --> 00:14:23,064 I know that you will strive... 78 00:14:23,144 --> 00:14:26,267 among your new adopted families... 79 00:14:26,347 --> 00:14:29,738 to be deserving of the love that will be granted to you. 80 00:14:29,818 --> 00:14:32,240 And that throughout your lives... 81 00:14:32,320 --> 00:14:34,809 as men and women... 82 00:14:34,889 --> 00:14:38,950 you will always honor Saint Ange. 83 00:16:32,707 --> 00:16:34,868 Helenka? 84 00:18:46,441 --> 00:18:48,807 Helenka? 85 00:19:17,772 --> 00:19:20,002 Come in. 86 00:19:30,751 --> 00:19:32,742 You have come to visit me? 87 00:19:33,754 --> 00:19:37,417 That's good. The music was for you. 88 00:19:41,095 --> 00:19:43,017 You have reached paradise. 89 00:19:43,097 --> 00:19:45,429 Saint Ange is children's paradise. 90 00:19:46,501 --> 00:19:48,823 Really? 91 00:19:48,903 --> 00:19:51,559 I saw you with the children. 92 00:19:51,639 --> 00:19:54,128 They like you. 93 00:19:54,208 --> 00:19:57,231 We'll make the house shine for when they return. 94 00:19:57,311 --> 00:19:59,711 They'll be back sooner or later. 95 00:20:04,051 --> 00:20:06,107 They turned off the water. 96 00:20:06,187 --> 00:20:08,382 They wanted me to change rooms, but I don't think so. 97 00:20:12,059 --> 00:20:14,315 How long have you been here? 98 00:20:14,395 --> 00:20:16,329 I've always been here. 99 00:20:18,466 --> 00:20:20,400 How old are you? 100 00:20:21,702 --> 00:20:23,624 Stop it. 101 00:20:23,704 --> 00:20:26,127 You ask me like that, but in fact you're really dying to know. 102 00:20:26,207 --> 00:20:28,129 Just like the others. 103 00:20:28,209 --> 00:20:32,233 But not the children. They don't care how old I am. 104 00:20:32,313 --> 00:20:34,679 Go away. 105 00:20:36,884 --> 00:20:38,818 I'm sorry. 106 00:20:40,788 --> 00:20:43,077 You don't understand. 107 00:20:43,157 --> 00:20:45,250 You're always judging. 108 00:20:48,896 --> 00:20:51,296 - I'm very sorry. - Go away! 109 00:20:59,840 --> 00:21:02,163 You have just met Judith. 110 00:21:02,243 --> 00:21:04,899 She just gave you her special welcoming. 111 00:21:04,979 --> 00:21:06,968 - She's completely... - Hopeless. 112 00:21:07,048 --> 00:21:09,949 You see why she's still here? 113 00:21:15,923 --> 00:21:18,057 I think she's been watching me. 114 00:21:18,525 --> 00:21:20,748 Judith? Typical. 115 00:21:20,828 --> 00:21:24,051 As nosy as a spy. 116 00:21:24,131 --> 00:21:26,053 How old is she? 117 00:21:26,133 --> 00:21:28,122 What do you think? 118 00:21:28,202 --> 00:21:30,424 She speaks like an adult... 119 00:21:30,504 --> 00:21:34,595 until you realize she's spinning perfect nonsense. 120 00:21:34,675 --> 00:21:38,266 - How odd. - Ah, you'll get used to it. 121 00:21:38,346 --> 00:21:40,101 What will become of her? 122 00:21:40,181 --> 00:21:44,671 She's gotten it into her little head that I'll be taking her with me. 123 00:21:44,751 --> 00:21:48,509 I can be a softy, but I can see her coming. 124 00:21:48,589 --> 00:21:51,145 Can you imagine the troubles? 125 00:21:51,225 --> 00:21:55,027 I swiped it out of the store room. Bet Francard never used it once. 126 00:21:55,896 --> 00:21:58,293 Here, Judith. 127 00:22:02,937 --> 00:22:04,492 Uh, yuck. 128 00:22:04,572 --> 00:22:08,133 - Music, music, music. - Oh, yes, yes, of course. Music. 129 00:22:22,123 --> 00:22:26,116 Forgive me. Forgive me. 130 00:22:54,555 --> 00:22:59,013 I'm in the mood for love 131 00:22:59,093 --> 00:23:03,551 Simply because you're near me 132 00:23:03,631 --> 00:23:06,623 Funny, but when you're near me 133 00:23:07,835 --> 00:23:10,633 I'm in the mood for love 134 00:23:12,306 --> 00:23:16,230 Heaven is in your eyes 135 00:23:16,310 --> 00:23:21,102 Bright as the stars we're under 136 00:23:21,182 --> 00:23:24,447 Oh, is it any wonder 137 00:23:25,753 --> 00:23:29,314 I'm in the mood for love 138 00:23:30,324 --> 00:23:33,384 # Why stop to think of whether # 139 00:23:34,395 --> 00:23:38,619 # This little dream might pay # 140 00:23:38,699 --> 00:23:42,328 # We've put our hearts together # 141 00:23:43,337 --> 00:23:46,127 # Now we are one # 142 00:23:46,207 --> 00:23:48,396 # I'm not afraid # 143 00:23:48,476 --> 00:23:52,433 # If there's a cloud above # 144 00:23:52,513 --> 00:23:56,504 # If it should rain, we'll let it # 145 00:23:56,584 --> 00:24:00,111 # But for tonight, forget it # 146 00:24:01,322 --> 00:24:04,780 # I'm in the mood for love # 147 00:24:44,064 --> 00:24:46,123 Hey. 148 00:24:58,245 --> 00:25:01,476 Good. Come on. 149 00:27:14,081 --> 00:27:17,037 - Sleep well? - Sort of. 150 00:27:17,117 --> 00:27:19,707 - Bad dreams? - How did you know? 151 00:27:19,787 --> 00:27:23,022 It's a big house. You'll find you'll get used to it. 152 00:27:23,533 --> 00:27:27,948 Oh, there's Daniel. He's early. Would you like anything? 153 00:27:28,028 --> 00:27:30,084 You'll manage then? 154 00:27:30,164 --> 00:27:32,486 We won't be home late. 155 00:27:32,566 --> 00:27:34,522 This morning I'll do the floors in the entrance. 156 00:27:34,602 --> 00:27:39,062 Do what you please. Madame the boss is off skiing. 157 00:31:05,946 --> 00:31:08,380 Watch out for the scary children. 158 00:31:54,560 --> 00:31:57,050 Hold her. Hold her. Oh, my God. Hold her. 159 00:31:57,130 --> 00:32:01,588 Oh, my God. Hold her, Judith. Calm down. Calm down. 160 00:32:01,668 --> 00:32:04,796 Hold her, Judith. Hold her. 161 00:32:06,572 --> 00:32:09,975 Anna, Anna, Anna, Anna. Calm down, Anna. 162 00:32:10,075 --> 00:32:13,901 Anna, Anna, Anna. Everything is fine. Everything is fine. 163 00:32:13,981 --> 00:32:18,572 Everything is fine. Calm down. Calm down, dear. 164 00:32:18,652 --> 00:32:21,608 Calm down. Yes. Good girl. 165 00:32:21,688 --> 00:32:25,145 Calm down. Shh. 166 00:32:25,225 --> 00:32:27,159 Calm down, calm down. 167 00:32:29,262 --> 00:32:31,518 Oh, shh. 168 00:32:31,598 --> 00:32:36,123 Hold still, my dear. I'm almost through. 169 00:32:36,203 --> 00:32:37,966 One more stitch. 170 00:32:40,507 --> 00:32:43,297 Don't move, don't move. Don't move, don't move. 171 00:32:43,377 --> 00:32:46,767 When he'll arrive, we'll have a party with music. 172 00:32:46,847 --> 00:32:49,136 Stop. 173 00:32:49,216 --> 00:32:51,878 - Why? - "Stop," I said. 174 00:32:57,024 --> 00:32:58,992 That will do. 175 00:33:35,829 --> 00:33:39,890 Oh, my God. What did they do to you? 176 00:33:43,437 --> 00:33:47,094 They did this to you, the bastards you were working for? 177 00:33:47,174 --> 00:33:49,596 Don't tell anyone. 178 00:33:49,676 --> 00:33:51,610 Ever. 179 00:34:16,803 --> 00:34:19,726 Cry, little one. 180 00:34:19,806 --> 00:34:21,475 Cry. 181 00:34:24,378 --> 00:34:28,178 Cry, cry, cry. 182 00:39:10,597 --> 00:39:14,020 - What are you doing? - Nothing. 183 00:39:14,100 --> 00:39:15,897 Just rummaging. 184 00:39:17,570 --> 00:39:20,860 You'll find nothing but rats here... 185 00:39:20,940 --> 00:39:23,129 and a few memories... 186 00:39:23,209 --> 00:39:25,803 which are hardly any of your business. 187 00:39:27,814 --> 00:39:31,638 - You got back last night? - Don't worry. I'm not staying. 188 00:39:31,718 --> 00:39:33,740 Just collecting a few personal belongings... 189 00:39:33,820 --> 00:39:35,788 if you don't mind. 190 00:39:38,792 --> 00:39:40,885 Raking up the past, eh? 191 00:39:42,162 --> 00:39:45,131 They brought us more than a few of the earth's damned. 192 00:39:50,270 --> 00:39:54,138 Poor lambs. Dozens each week. 193 00:39:57,277 --> 00:40:00,533 - Children? - Crouched at the back. 194 00:40:00,613 --> 00:40:03,236 Dumb as mutes. 195 00:40:03,316 --> 00:40:06,507 So lost, even the babes couldn't find the breath to cry. 196 00:40:07,169 --> 00:40:11,162 Five years of war. We made it through. 197 00:40:26,804 --> 00:40:28,628 When this was properly filed in my office... 198 00:40:28,708 --> 00:40:32,532 children always found a way to come snooping. 199 00:40:32,612 --> 00:40:34,978 It's unwholesome, isn't it? 200 00:40:36,816 --> 00:40:39,005 And you, do you enjoy poking your nose into all this? 201 00:40:39,085 --> 00:40:41,451 No. 202 00:40:44,424 --> 00:40:47,247 Don't mention it to Helenka. 203 00:40:47,327 --> 00:40:50,922 She is trying to forget. Do you understand? 204 00:41:04,444 --> 00:41:06,266 I've known girls like you before: 205 00:41:06,346 --> 00:41:10,503 Can't stay in place, always roving about... 206 00:41:10,583 --> 00:41:12,639 listening behind doors... 207 00:41:12,719 --> 00:41:14,674 interfering with everything. 208 00:41:14,754 --> 00:41:17,814 In the end, they always get what they deserve. 209 00:42:00,567 --> 00:42:03,195 You told her. 210 00:42:05,205 --> 00:42:07,694 - You told her. - What? 211 00:42:07,774 --> 00:42:09,496 - Francard knows. - Of course she knows. 212 00:42:09,576 --> 00:42:12,773 - Have you looked at yourself? - I don't believe you. 213 00:42:14,848 --> 00:42:16,873 - Why did you tell her? - Didn't need to. 214 00:42:18,017 --> 00:42:22,876 You can see it in your eyes. We have known it since before you got here. 215 00:42:22,956 --> 00:42:28,121 What do you think? What's important is that you, you accept it here. 216 00:42:29,329 --> 00:42:31,418 Oh, silly thing. 217 00:42:31,498 --> 00:42:33,932 Thinks she can fool the world. 218 00:42:36,669 --> 00:42:40,571 We know, girl. We know. 219 00:43:12,672 --> 00:43:14,594 Good-bye, Madame Francard. 220 00:43:14,674 --> 00:43:18,509 Don't worry. I'll take care of everything. 221 00:45:14,961 --> 00:45:16,895 Judith. 222 00:45:25,438 --> 00:45:28,294 - Please make an effort. - What? 223 00:45:28,374 --> 00:45:31,030 You've got to tell me. 224 00:45:31,110 --> 00:45:34,204 I saw the other children in the chapel. 225 00:45:35,648 --> 00:45:39,739 - The scary children. - The children. 226 00:45:39,819 --> 00:45:42,549 I saw their pictures in the chapel. 227 00:45:45,224 --> 00:45:50,252 Marie talked about them all the time, the scary children. 228 00:45:58,805 --> 00:46:03,229 They come to see me at night when I'm sleeping. 229 00:46:03,309 --> 00:46:05,743 I can hear them. 230 00:46:13,419 --> 00:46:15,944 Judith, I came because I'm here too. 231 00:51:35,812 --> 00:51:37,734 Remember what you said yesterday? 232 00:51:37,814 --> 00:51:40,203 Please remember. That I could keep the kittens. 233 00:51:40,283 --> 00:51:44,007 - Oh, it's not a good idea. - But you've gone and said it yesterday. 234 00:51:44,087 --> 00:51:47,921 - Let's talk about it tomorrow. - No, we talk about it today. 235 00:52:00,220 --> 00:52:03,543 I have to finish my work. 236 00:52:03,623 --> 00:52:07,514 Come on, I'll help you. 237 00:52:07,594 --> 00:52:09,983 I have a lot of work to do, you'll see. 238 00:52:10,063 --> 00:52:13,787 I don't care. I'll go and hide, and if you don't find me, I'll keep the kittens. 239 00:52:13,867 --> 00:52:16,256 Helenka, come on. I'll go and hide. 240 00:52:16,336 --> 00:52:18,827 Leave that liar alone where she belongs. 241 00:52:23,510 --> 00:52:25,637 Judith, over here. 242 00:52:31,017 --> 00:52:33,695 Whoo. 243 00:52:37,957 --> 00:52:40,449 Catch me. 244 00:53:16,930 --> 00:53:18,989 What do you want? 245 00:54:54,411 --> 00:54:57,634 What is it? 246 00:54:57,714 --> 00:54:59,841 Anna, what is it? 247 00:55:04,888 --> 00:55:06,913 Anna, calm down. 248 00:55:11,761 --> 00:55:15,253 Calm down, and we'll talk about it, all right? 249 00:55:32,115 --> 00:55:35,710 I suppose I invented this too. 250 00:55:38,254 --> 00:55:40,443 Do you have any idea what the world is? 251 00:55:40,523 --> 00:55:44,781 Or are you in the same world as Judith? Listen, Anna. 252 00:55:44,861 --> 00:55:47,117 If you're looking for troubles, 253 00:55:47,197 --> 00:55:50,920 all you need to do is to tell her all about it. 254 00:55:51,000 --> 00:55:54,333 As if she's not disturbed enough as it is. 255 00:56:00,410 --> 00:56:04,534 She arrived here in '46, in the ambulance with the others. 256 00:56:04,614 --> 00:56:08,171 The others, where are they? 257 00:56:08,251 --> 00:56:13,310 How many survived do you think? Huh? How many? 258 00:56:13,390 --> 00:56:15,879 Two lousy doctors for 300 kids. 259 00:56:15,959 --> 00:56:18,359 How many do you think we saved? 260 00:56:25,668 --> 00:56:27,602 What is it you are after? 261 00:57:10,980 --> 00:57:12,971 She arrived here in '46, 262 00:57:16,052 --> 00:57:18,077 in the ambulance with the others. 263 00:57:24,527 --> 00:57:26,950 The others, where are they? 264 00:57:27,030 --> 00:57:30,056 How many survived do you think? 265 00:57:37,273 --> 00:57:39,605 The kittens are gone! 266 00:57:43,513 --> 00:57:44,834 Where did they go? 267 00:57:44,914 --> 00:57:46,870 - I don't know where they are. - Where are they? 268 00:57:46,950 --> 00:57:51,107 Calm down. I haven't seen the kittens. 269 00:57:51,187 --> 00:57:53,451 No, Judith. 270 00:58:12,842 --> 00:58:15,276 The kittens are gone. 271 00:58:20,850 --> 00:58:23,011 Where are you? 272 00:58:26,956 --> 00:58:30,585 Oh, please give them back to me. Sweet Jesus, please. 273 00:58:46,376 --> 00:58:48,310 Judith, come and look. 274 00:59:30,653 --> 00:59:32,709 - You didn't, did you? - No. 275 00:59:32,789 --> 00:59:36,412 - You didn't want me to keep them? - Judith... 276 00:59:36,492 --> 00:59:40,517 - You said they were born in the wrong place. - No. 277 00:59:40,597 --> 00:59:44,033 You didn't want me to keep them. 278 00:59:55,945 --> 00:59:58,434 She went to the wash shed, like she knew. 279 00:59:58,514 --> 01:00:03,940 She knew because she did it. She's a liar like the others. 280 01:00:04,020 --> 01:00:06,476 They were warned to hide the truth of what happened here. 281 01:00:06,556 --> 01:00:09,116 The children wanted them to know. 282 01:01:02,912 --> 01:01:07,212 For years, they wanted you to stay asleep. They lied. 283 01:01:10,787 --> 01:01:14,877 You're going to wake up and remember what you saw. 284 01:01:14,957 --> 01:01:18,314 What? 285 01:01:18,394 --> 01:01:21,017 The children. Your brothers and sisters. 286 01:01:21,097 --> 01:01:25,355 They did things to them, even worse than they did to you. 287 01:01:25,435 --> 01:01:28,324 But they're still here, somewhere in the house. 288 01:01:28,404 --> 01:01:31,527 - You can feel them, can't you? - I think so. 289 01:01:31,607 --> 01:01:34,132 Where are they? 290 01:01:38,381 --> 01:01:40,178 You're going to wake up. 291 01:04:20,076 --> 01:04:23,666 How much longer are you going to avoid me? 292 01:04:23,746 --> 01:04:26,369 Three days I haven't heard a peep from you. 293 01:04:26,449 --> 01:04:30,072 All because I didn't want her to keep the kittens. 294 01:04:30,152 --> 01:04:33,543 I never have touched a hair on their backs. 295 01:04:33,623 --> 01:04:37,380 You know where she'll end up? 296 01:04:37,460 --> 01:04:40,896 Locked up with the insane. 297 01:04:50,640 --> 01:04:54,041 Ah, stupid. Stupid. 298 01:05:32,281 --> 01:05:38,107 I remember a place, long ago, where they put the children. 299 01:05:38,187 --> 01:05:42,511 What sort of children? 300 01:05:42,591 --> 01:05:45,047 Different ones. 301 01:05:45,127 --> 01:05:48,417 How different? 302 01:05:48,497 --> 01:05:50,620 Everything was different. 303 01:05:50,700 --> 01:05:54,523 Try to remember, Judith. They need me, like you. 304 01:05:54,603 --> 01:05:59,061 It was beautiful, like paradise, filled with children. 305 01:05:59,141 --> 01:06:01,336 Where were you? 306 01:06:02,712 --> 01:06:05,868 I played with them. It was beautiful. 307 01:06:05,948 --> 01:06:07,882 The refectory? 308 01:06:10,317 --> 01:06:11,866 No. 309 01:06:11,966 --> 01:06:15,678 - The main hall? - No. 310 01:06:15,758 --> 01:06:18,158 Try to remember, Judith. 311 01:06:20,327 --> 01:06:23,324 I think there was a corridor. Maybe not. 312 01:06:24,834 --> 01:06:27,192 In the big bathroom? 313 01:06:28,371 --> 01:06:30,999 In the big bathroom? 314 01:06:32,141 --> 01:06:34,075 The bathroom. 315 01:07:04,907 --> 01:07:07,063 Are they here? 316 01:07:07,143 --> 01:07:09,077 Somewhere behind the walls. 317 01:07:10,646 --> 01:07:12,671 I just know they're going to want to play. 318 01:07:44,613 --> 01:07:46,604 Give me the light. 319 01:07:49,785 --> 01:07:51,776 Judith, the light. 320 01:09:39,695 --> 01:09:41,629 Did you see them? 321 01:09:44,600 --> 01:09:46,761 I told you they'd want to play. 322 01:10:23,906 --> 01:10:25,840 Are they here? 323 01:10:28,844 --> 01:10:30,778 Are you here? 324 01:11:02,044 --> 01:11:04,706 It's them? 325 01:11:47,222 --> 01:11:51,989 Come down. There's all that broken glass to fall on. 326 01:11:54,863 --> 01:11:57,586 If you go there, you can't come back. 327 01:11:57,666 --> 01:12:00,756 It's all rotten in there. 328 01:12:00,836 --> 01:12:02,929 You'll see. 329 01:12:08,077 --> 01:12:10,341 Stop it. 330 01:12:15,780 --> 01:12:16,808 My God. 331 01:12:58,260 --> 01:13:00,854 - Did you see them? Did you see them? - Calm down. 332 01:13:01,797 --> 01:13:06,755 - Calm down! - What did you do to them? 333 01:13:06,835 --> 01:13:10,498 They've been gone and buried for 15 years. 334 01:13:12,408 --> 01:13:15,343 - There were too many of them. - Leave her alone! 335 01:13:18,914 --> 01:13:21,712 More lies! You're a liar! 336 01:13:23,485 --> 01:13:25,510 You want them to lock me up! 337 01:13:50,446 --> 01:13:52,573 They're here? You see them? 338 01:14:16,071 --> 01:14:17,595 Is this where you play? 339 01:16:03,645 --> 01:16:05,909 Anna! 340 01:16:08,684 --> 01:16:12,407 Don't go in there! It's over, Anna. 341 01:16:12,487 --> 01:16:17,186 It's over. It's done. 342 01:16:18,360 --> 01:16:21,193 - It works with a switch. - Oh, please tell me you're not going in there. 343 01:16:22,965 --> 01:16:26,355 - Let me go. Let me go. - Don't. Don't, please. 344 01:16:26,435 --> 01:16:28,130 Let me go! 345 01:16:34,943 --> 01:16:37,403 It doesn't work. 346 01:16:43,318 --> 01:16:45,240 There's no one here anymore. 347 01:16:45,320 --> 01:16:47,220 Let's go. 348 01:16:48,624 --> 01:16:50,819 Come. 349 01:16:58,166 --> 01:16:59,964 No! 350 01:17:13,982 --> 01:17:17,729 No! No! 351 01:17:21,021 --> 01:17:22,490 No! 352 01:17:25,761 --> 01:17:28,984 The door's got to be shut for it to work. 353 01:17:29,064 --> 01:17:31,658 No! 354 01:17:33,201 --> 01:17:35,294 Stay there. Don't leave, please. 355 01:17:36,370 --> 01:17:39,194 If I don't come back, you can get help. 356 01:17:39,274 --> 01:17:41,630 Who? 357 01:17:41,710 --> 01:17:45,003 You'll know. You're a big girl. 358 01:28:18,379 --> 01:28:21,678 Mommy. Mommy. Mommy. 359 01:29:33,054 --> 01:29:36,649 - What was she doing in here? - Madame Francard. 360 01:29:38,559 --> 01:29:40,322 Here she is. 361 01:30:05,920 --> 01:30:08,753 - What do we do? - We don't touch a thing. 362 01:31:16,958 --> 01:31:20,248 There's nothing left to do except call the police. 363 01:31:20,328 --> 01:31:22,262 We're leaving. 364 01:31:24,198 --> 01:31:27,121 I should never have left her alone. 365 01:31:27,201 --> 01:31:29,690 What more could you have done, huh? 366 01:31:29,770 --> 01:31:33,672 Apart from coming to fetch me. You did very well. 367 01:31:36,110 --> 01:31:39,133 I should have come sooner, 368 01:31:39,213 --> 01:31:41,869 when she drowned the kittens. 369 01:31:41,949 --> 01:31:45,373 Then Judith wouldn't have turned against me. 370 01:31:45,453 --> 01:31:48,276 Is she taking her pills again? 371 01:31:48,356 --> 01:31:51,553 I'm seeing to it. You can bet on it. 372 01:32:01,536 --> 01:32:04,725 Are you ready? 373 01:32:04,805 --> 01:32:06,739 Come on. 374 01:32:42,143 --> 01:32:45,704 - Judith? - I'm just taking a souvenir. 375 01:33:18,379 --> 01:33:20,313 Judith. 376 01:35:02,883 --> 01:35:05,215 Judith? 26927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.