Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,528 --> 00:01:04,406
�Alex!
2
00:01:08,193 --> 00:01:10,449
- �Qu�?
- Lo vi.
3
00:01:11,099 --> 00:01:12,581
- �Y qu�?
- �Puedo ir contigo?
4
00:01:13,209 --> 00:01:14,321
�Ap�rate!
5
00:01:31,647 --> 00:01:33,018
Qu�date conmigo.
6
00:01:44,478 --> 00:01:46,644
- �No funciona?
- Como siempre.
7
00:01:52,349 --> 00:01:55,187
Son los ni�os fantasmas los que
juegan con las pilas del agua.
8
00:01:57,550 --> 00:01:59,918
- �Qu� dices?
- Los ni�os fantasmas.
9
00:02:00,691 --> 00:02:04,515
- �Qui�n lo dice?
- Todos los ni�os les temen.
10
00:02:05,244 --> 00:02:07,301
- Son s�lo cuentos.
- No, son verdad.
11
00:02:07,779 --> 00:02:08,790
�Alguna vez los has visto?
12
00:02:09,562 --> 00:02:10,592
�Entonces!
13
00:02:41,857 --> 00:02:44,242
- Ve t�.
- �Ad�nde vas?
14
00:02:44,907 --> 00:02:46,029
Estar� bien.
15
00:04:13,062 --> 00:04:13,788
�Alex!
16
00:04:24,148 --> 00:04:25,093
�Alex!
17
00:04:29,622 --> 00:04:30,593
�Alex!
18
00:06:34,734 --> 00:06:39,475
"SANTO �NGEL"
19
00:08:33,548 --> 00:08:35,308
- �Todo est� en orden, se�orita?
- S�, se�ora.
20
00:08:36,324 --> 00:08:39,229
Se�ora Francard,
necesitaba de sus servicios.
21
00:08:41,040 --> 00:08:42,220
Desde hace mucho tiempo.
22
00:08:49,503 --> 00:08:51,325
En la segunda puerta a la derecha
encontrar� lo que necesite.
23
00:08:57,733 --> 00:08:59,409
ALPES FRANCESES
1958
24
00:09:38,010 --> 00:09:40,103
P�ntelo al instante.
25
00:09:40,774 --> 00:09:42,220
Nunca tiene tiempo
la madre Francard.
26
00:09:43,602 --> 00:09:46,303
- Mi nombre ya lo viste en la placa.
- Ilinca.
27
00:09:47,040 --> 00:09:48,941
Soy la ama de llaves. Tambi�n
me encargo de los quehaceres.
28
00:09:49,706 --> 00:09:51,175
Pero claro que los ni�os
ser�n tu obligaci�n.
29
00:09:52,365 --> 00:09:53,490
�Sabes que eres muy bonita?
30
00:09:55,074 --> 00:09:57,332
- �Hace mucho que trabaja aqu�?
- Quieres saberlo todo, �eh?
31
00:09:58,066 --> 00:09:59,252
Lo sabr�s con el tiempo.
32
00:10:00,176 --> 00:10:01,686
Estoy aqu� hace 23 a�os.
33
00:10:02,702 --> 00:10:04,349
No es gran cosa, pero...
34
00:10:05,162 --> 00:10:06,365
..hay cosas peores.
35
00:10:07,193 --> 00:10:09,154
Yo y la felicidad del
campo nos llevamos bien.
36
00:10:11,448 --> 00:10:12,491
�Y t�?
37
00:10:13,217 --> 00:10:14,899
�Qu� te trajo a trabajar aqu�?
38
00:10:15,822 --> 00:10:17,206
Yo con tu sonrisa...
39
00:10:17,764 --> 00:10:18,904
..me dedicaba a otra cosa.
40
00:10:39,538 --> 00:10:40,976
�Se va a quedar aqu� usted sola?
41
00:10:45,844 --> 00:10:47,456
Cuando me enviaron a este
lugar no me dijeron nada.
42
00:10:48,233 --> 00:10:49,848
�Ahora se aparece usted y me dice
que hay un problema con la casa?
43
00:10:50,445 --> 00:10:52,144
Es obvio que tenemos
un gran problema.
44
00:10:53,269 --> 00:10:55,315
Un problema bastante serio.
45
00:10:55,975 --> 00:10:58,387
Creo que tenemos que esperar
un poco antes de descubrirlo.
46
00:10:59,148 --> 00:11:01,855
�Qu� sabe usted de las
personas de la casa?
47
00:11:01,856 --> 00:11:04,044
D�game si alguna vez
le he ocultado algo.
48
00:11:04,045 --> 00:11:06,822
Se�ora, lo que hacemos no es
por placer. Es nuestro deber.
49
00:11:07,015 --> 00:11:08,383
Nadie puede explicar
qu� es lo que sucede.
50
00:11:09,106 --> 00:11:11,195
Preferir�a que me dieran el cr�dito
para poner a Santo en el peri�dico.
51
00:11:11,967 --> 00:11:13,303
Eso evitar�a todos los desastres.
52
00:11:14,120 --> 00:11:15,391
�Se�ora Francard!
53
00:11:42,117 --> 00:11:43,855
�Fuiste tu la que
lleg� en el autob�s?
54
00:11:45,758 --> 00:11:48,194
Lo imagin�. No hagas caso
del coraje de la patrona.
55
00:11:49,025 --> 00:11:50,160
Ella es as�.
56
00:11:51,125 --> 00:11:52,072
�Ven!
57
00:11:54,492 --> 00:11:55,864
Aqu� est� el cuarto de servicio.
58
00:11:57,500 --> 00:11:59,115
En el primer piso est�n
los cuartos de los varones.
59
00:12:01,837 --> 00:12:03,209
Arriba est�n los
cuartos de las ni�as.
60
00:12:03,999 --> 00:12:05,360
El resto est�
completamente cerrado.
61
00:12:06,627 --> 00:12:08,687
- �Por qu�?
- Trabajan en la sanidad.
62
00:12:11,597 --> 00:12:14,223
Las pilas no funcionan.
Detectamos una filtraci�n.
63
00:12:14,874 --> 00:12:16,149
As� es la vida en �ngel Santo.
64
00:12:23,254 --> 00:12:24,456
Nuestra habitaci�n.
65
00:12:34,318 --> 00:12:36,321
Mis queridos ni�os.
66
00:12:36,953 --> 00:12:39,331
Hoy es un d�a para celebrar.
67
00:12:40,285 --> 00:12:43,853
Dejar�n esta casa,
que los ha visto crecer.
68
00:12:45,345 --> 00:12:49,379
Crecer en la memoria y en el
respeto de la palabra de Jes�s.
69
00:12:51,170 --> 00:12:53,680
Ustedes han sido
educados y amados...
70
00:12:55,002 --> 00:12:57,776
seg�n las reglas
del Evangelio Sagrado.
71
00:12:58,606 --> 00:13:00,518
Y las ense�anzas que
no han olvidado...
72
00:13:01,246 --> 00:13:03,756
los guiar�n en
el mundo exterior...
73
00:13:04,308 --> 00:13:05,546
en los momentos m�s dif�ciles.
74
00:13:09,120 --> 00:13:12,769
Nunca olviden, en esta
vida nueva que los espera...
75
00:13:14,819 --> 00:13:16,914
los preceptos de Santo �ngel.
76
00:13:18,526 --> 00:13:21,769
Y en lo m�s profundo
de su coraz�n...
77
00:13:22,789 --> 00:13:25,652
se llevar�n un recuerdo de los
momentos felices que pasamos aqu�.
78
00:13:27,324 --> 00:13:29,253
S� que ustedes ocupar�n...
79
00:13:30,618 --> 00:13:32,965
al lado de las familias
de adopci�n que los acoger�n...
80
00:13:34,793 --> 00:13:36,933
el lugar del ni�o amado.
81
00:13:37,681 --> 00:13:38,657
Y que siempre...
82
00:13:39,565 --> 00:13:41,657
a lo largo de sus vidas,
como hombres y mujeres...
83
00:13:43,036 --> 00:13:44,962
honrar�n a Santo �ngel.
84
00:15:35,881 --> 00:15:37,041
�Ilinca?
85
00:17:43,509 --> 00:17:44,487
�Ilinca?
86
00:18:14,250 --> 00:18:15,616
�Puedo pasar?
87
00:18:26,029 --> 00:18:27,116
�Viniste a verme?
88
00:18:27,744 --> 00:18:28,956
Es muy bueno que portes m�sica.
89
00:18:32,548 --> 00:18:33,746
Has llegado al para�so.
90
00:18:34,442 --> 00:18:36,864
- Al para�so de los ni�os.
- �De verdad?
91
00:18:38,907 --> 00:18:40,175
Yo te vi con los ni�os.
92
00:18:41,500 --> 00:18:42,654
Te amo.
93
00:18:43,367 --> 00:18:44,665
Constru�mos la casa
para cuando vinieras.
94
00:18:46,686 --> 00:18:48,334
Sab�a que vendr�as
uno de estos d�as.
95
00:18:54,162 --> 00:18:55,510
Cortaron el agua.
96
00:18:56,083 --> 00:18:57,664
Es muy raro que
no tengas preguntas.
97
00:18:59,837 --> 00:19:02,593
- �Hace mucho que est�s aqu�?
- Me gusta estar aqu�.
98
00:19:05,012 --> 00:19:06,240
�Cu�ntos a�os tienes?
99
00:19:07,631 --> 00:19:08,511
�Basta!
100
00:19:09,151 --> 00:19:10,348
�Me preguntas para descubrirme!
101
00:19:11,061 --> 00:19:12,290
�S�lo te importa saber!
102
00:19:12,913 --> 00:19:14,922
Como los otros.
Pero no los ni�os.
103
00:19:15,983 --> 00:19:18,766
Ellos lo merecen todo. Vete.
104
00:19:22,774 --> 00:19:23,783
Disculpa.
105
00:19:25,218 --> 00:19:26,686
No entiendo nada.
Siempre me juzgan.
106
00:19:29,722 --> 00:19:32,238
No quise molestarla.
Lo siento mucho.
107
00:19:32,874 --> 00:19:33,864
�Vete!
108
00:19:41,762 --> 00:19:42,986
Ya veo que conociste a Judith.
109
00:19:44,025 --> 00:19:46,207
�Te dio su ceremonia de bienvenida?
110
00:19:47,023 --> 00:19:49,167
- Est� completamente...
- Ella perdi� la esperanza.
111
00:19:50,564 --> 00:19:51,996
Ya ver�s por qu� todav�a est� aqu�.
112
00:19:58,409 --> 00:19:59,767
Creo que no deber�an
mantenerla encerrada.
113
00:20:00,634 --> 00:20:03,590
Se ve que no sabes nada.
Seria como los conserjes.
114
00:20:08,513 --> 00:20:10,577
- �Cu�ntos a�os tiene ella?
- Nadie te lo podr�a decir.
115
00:20:11,420 --> 00:20:12,834
Habla normalmente como un adulto.
116
00:20:14,042 --> 00:20:17,066
Y despu�s me doy cuenta que
lo que dijo no tiene sentido.
117
00:20:17,981 --> 00:20:19,770
- Es extra�o.
- Es cuesti�n de acostumbrarse.
118
00:20:20,840 --> 00:20:24,122
- �Qu� pasar� con ella?
- Cree que la llevar� conmigo.
119
00:20:24,991 --> 00:20:27,335
Cuenta con mi
cari�o. La vi nacer.
120
00:20:28,261 --> 00:20:29,466
Imagina c�mo me siento.
121
00:20:30,989 --> 00:20:32,057
Lo recog� en la entrada.
122
00:20:32,561 --> 00:20:33,911
Uno de los muchachos
lo debe haber olvidado.
123
00:20:35,591 --> 00:20:36,704
Toma.
124
00:20:42,961 --> 00:20:43,967
�Qu� mal sabe!
125
00:20:44,632 --> 00:20:46,661
- ��brelo, �brelo!
- S�, s�. Pondremos m�sica.
126
00:21:00,051 --> 00:21:01,451
Perd�n.
127
00:21:03,002 --> 00:21:04,885
Perd�n.
128
00:25:40,749 --> 00:25:43,087
- �Dormiste bien?
- M�s o menos.
129
00:25:44,086 --> 00:25:46,149
- �Tuviste pesadillas?
- �C�mo lo sabes?
130
00:25:46,673 --> 00:25:48,726
La casa es grande y da la
impresi�n de estar encantada.
131
00:25:50,021 --> 00:25:52,304
Ya me voy. Es Daniel.
�l nos llevar�.
132
00:25:52,955 --> 00:25:55,240
�Necesitas algo?
�Crees que estar�s bien sola?
133
00:25:56,566 --> 00:25:57,920
�Buena suerte!
134
00:25:59,215 --> 00:26:01,278
- �Qu� debo hacer mientras tanto?
- Haz lo que quieras.
135
00:26:01,884 --> 00:26:03,109
La patrona estar�
fuera todo el invierno.
136
00:29:23,497 --> 00:29:25,891
Presta atenci�n a los
ni�os que te hablar�n.
137
00:30:10,372 --> 00:30:11,493
�Dios m�o, Judith, ay�dame!
138
00:30:12,396 --> 00:30:13,633
Tenemos que ponerla en la cama.
139
00:30:14,943 --> 00:30:15,931
�C�lmate Anna!
140
00:30:16,668 --> 00:30:17,873
Judith, sal de aqu�.
141
00:30:18,548 --> 00:30:19,736
Anna todo est� bien.
142
00:30:21,675 --> 00:30:23,393
�Anna, Anna, c�lmate!
143
00:30:24,853 --> 00:30:26,728
Todo est� bien, no
pasa nada. Estamos aqu�.
144
00:30:27,455 --> 00:30:29,732
�Est�s bien! �Est�s bien cari�o!
145
00:30:34,408 --> 00:30:35,840
�Tranquila, tranquila!
146
00:30:37,764 --> 00:30:39,122
No hables.
147
00:30:45,934 --> 00:30:47,680
No te muevas, peque�a.
Estamos casi terminando.
148
00:30:49,894 --> 00:30:52,778
Ya casi est�.
Ahora una vueltecita.
149
00:30:55,877 --> 00:30:57,209
No tengas miedo.
150
00:30:58,037 --> 00:31:00,094
Cuando nazca haremos
una fiesta. Habr� m�sica.
151
00:31:00,831 --> 00:31:02,761
- �Para!
- �Por qu�?
152
00:31:03,442 --> 00:31:04,641
�Te digo que pares!
153
00:31:08,219 --> 00:31:11,898
Ya est�. Qued� muy bien.
154
00:31:47,647 --> 00:31:49,044
�Dios m�o, qu� te han hecho!
155
00:31:53,735 --> 00:31:55,088
�Fue el mismo que te hizo esto?
156
00:31:55,966 --> 00:31:57,203
�Es por eso que est�s trabajando?
157
00:31:59,496 --> 00:32:01,807
Lo am�, lo am� mucho.
158
00:32:27,543 --> 00:32:28,879
Llora peque�a.
159
00:37:08,936 --> 00:37:10,395
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada.
160
00:37:12,022 --> 00:37:13,100
S�lo miraba.
161
00:37:14,676 --> 00:37:19,527
Aqu� guardamos algunas
cosas que no te conciernen.
162
00:37:22,772 --> 00:37:25,613
- �Vino por el fin de semana?
- No te preocupes. No me quedar�.
163
00:37:26,946 --> 00:37:28,793
Vine a buscar algunas cosas personales.
164
00:37:29,358 --> 00:37:30,815
Si no encuentras ning�n inconveniente.
165
00:37:33,193 --> 00:37:34,617
Has encontrado cosas muy desagradables.
166
00:37:36,970 --> 00:37:38,551
Las dejamos descansar en el alma.
167
00:37:45,361 --> 00:37:46,202
Las peque�as v�ctimas.
168
00:37:47,052 --> 00:37:48,371
Cada semana alrededor de una docena.
169
00:37:52,244 --> 00:37:53,348
�Ni�os?
170
00:37:54,512 --> 00:37:55,877
Postrados. Sin un futuro.
171
00:37:56,703 --> 00:38:01,592
Tuvimos muchos casos. Eran
abandonados cuando no lloraban.
172
00:38:02,710 --> 00:38:04,051
Cinco a�os de guerra.
173
00:38:04,655 --> 00:38:06,288
�Quieres hacerte de
un hermano entre ellos?
174
00:38:21,860 --> 00:38:25,504
Despu�s que llegaban a mi oficina
hac�an lo posible por escaparse.
175
00:38:26,276 --> 00:38:27,861
Eso estaba mal. Los descubr�amos.
176
00:38:29,660 --> 00:38:32,282
�Lo entiendes? �Te complace
cubrirte el abdomen?
177
00:38:36,654 --> 00:38:38,117
No le digas nada a Ilinca.
178
00:38:39,469 --> 00:38:41,758
Es mejor que lo olvides.
�Entendido?
179
00:38:54,847 --> 00:38:56,238
Conoc� a chicas como t�...
180
00:38:56,937 --> 00:38:58,491
que nunca se dan a su lugar.
181
00:38:59,700 --> 00:39:02,062
Husmeando, escuchando
detr�s de las puertas.
182
00:39:02,921 --> 00:39:04,381
So�aban con muchas cosas.
183
00:39:04,968 --> 00:39:06,474
Recuerdo muy bien
lo que les pas�.
184
00:39:48,449 --> 00:39:49,688
T� le dijiste.
185
00:39:52,683 --> 00:39:53,809
- �T� se lo dijiste?
- �Qu� cosa?
186
00:39:54,509 --> 00:39:56,380
- �C�mo es que sabe de mi embarazo?
- Es evidente que lo sepa.
187
00:39:57,170 --> 00:39:59,435
- Nada m�s hay que mirarte.
- No me vengas con historias.
188
00:39:59,952 --> 00:40:01,527
- Yo no hago historias.
- �Por qu� se lo dijiste?
189
00:40:02,355 --> 00:40:05,533
No era necesario. Salta a la vista.
190
00:40:06,900 --> 00:40:08,483
Despu�s de lo que
pas�, �qu� esperabas?
191
00:40:09,567 --> 00:40:11,633
Lo m�s importante es que
t� lo aceptes... aqu�.
192
00:40:14,586 --> 00:40:17,288
Peque�a ingenua.
�Qu� oscuro es su mundo!
193
00:40:20,303 --> 00:40:22,895
No s� peque�a, no s�.
194
00:40:54,643 --> 00:40:55,863
�Buen viaje, se�ora Francard!
195
00:40:56,546 --> 00:40:58,776
No se preocupe por nada,
yo me ocupo.
196
00:42:52,653 --> 00:42:53,519
�Judith!
197
00:43:01,375 --> 00:43:04,067
- �Judith, despierta!
- �Qu�, qu� pasa?
198
00:43:04,926 --> 00:43:06,100
Necesito que me cuentes.
199
00:43:07,844 --> 00:43:09,118
Vi a los ni�os en el bosque.
200
00:43:11,075 --> 00:43:13,845
- Los ni�os desaparecidos.
- Los ni�os.
201
00:43:14,972 --> 00:43:16,809
Vi sus fotos en el bosque.
202
00:43:19,360 --> 00:43:21,044
Me hablan todo el tiempo.
203
00:43:22,314 --> 00:43:23,840
Los ni�os que dan miedo.
204
00:43:32,599 --> 00:43:34,824
A veces me vienen a ver.
En la noche.
205
00:43:36,607 --> 00:43:38,005
Escucho sus voces.
206
00:43:46,289 --> 00:43:48,058
Necesito que me cuentes qu�
es lo que est� sucediendo.
207
00:49:29,729 --> 00:49:32,712
- Voy a buscar a los gatos.
- B�scalos. Despu�s ir�.
208
00:49:33,284 --> 00:49:34,641
- Dale. Nunca nos encontrar�s.
- Ya veremos.
209
00:49:35,367 --> 00:49:37,088
S�lo son ellas.
210
00:49:40,657 --> 00:49:41,673
�Judith!
211
00:49:42,895 --> 00:49:44,132
�Est�s ah�?
212
00:50:33,229 --> 00:50:34,604
�Qu� quieres?
213
00:52:04,449 --> 00:52:05,535
�Qu� pasa?
214
00:52:10,367 --> 00:52:11,772
Anna, �qu� pasa?
215
00:52:16,417 --> 00:52:18,577
�C�lmate! Hablaremos
despu�s. �Est� bien?
216
00:52:23,284 --> 00:52:26,258
Cuando te sientas
mejor ven a verme.
217
00:52:43,282 --> 00:52:45,001
�Qu� me puedes decir de esto?
218
00:52:47,888 --> 00:52:49,669
La guerra.
�Qu� m�s podr�a ser?
219
00:52:50,397 --> 00:52:51,944
�O vives en el mismo mundo que Judith?
220
00:52:53,378 --> 00:52:56,852
Escucha Anna. Si buscas problemas
s�lo p�rate frente a ellos.
221
00:52:57,855 --> 00:52:59,271
Pasar�n y te destruir�n.
222
00:53:05,160 --> 00:53:09,083
Lleg� aqu� en 1946 en una
ambulancia con los otros.
223
00:53:09,868 --> 00:53:11,061
�Qui�nes son los otros?
224
00:53:12,832 --> 00:53:14,668
�Cu�ntos crees que
hemos protegido?
225
00:53:15,819 --> 00:53:17,777
La desgracia sobrevive y crece.
226
00:53:18,859 --> 00:53:20,666
�Cu�ntos crees que
nacieron despu�s de ti?
227
00:53:28,040 --> 00:53:30,068
�Dios m�o! �Qu� est�s buscando?
228
00:54:11,475 --> 00:54:13,434
Lleg� aqu� en 1946.
229
00:54:16,414 --> 00:54:17,776
En una ambulancia con los otros.
230
00:54:20,907 --> 00:54:22,301
Pasar�n y te destruir�n.
231
00:54:24,557 --> 00:54:25,793
�Quienes son los otros?
232
00:54:26,739 --> 00:54:28,238
�Cu�ntos crees que
nacieron despu�s de ti?
233
00:54:35,907 --> 00:54:37,686
�Los gatos, desaparecieron!
234
00:54:38,214 --> 00:54:39,794
�Tranquil�zate Judith, por favor!
235
00:54:43,130 --> 00:54:44,953
- �D�nde est�n?
- No lo s�.
236
00:54:45,452 --> 00:54:48,681
- �D�nde est�n?
- No lo s�. No s� nada de los gatos.
237
00:54:50,143 --> 00:54:51,426
No s� nada.
238
00:55:10,993 --> 00:55:13,277
Los peque�os gatitos han desaparecido.
239
00:55:21,212 --> 00:55:22,390
Gatitos.
240
00:55:24,670 --> 00:55:28,214
�D�nde est�n?
Aparezcan, por favor.
241
00:55:43,097 --> 00:55:44,336
Judith, ven a ver.
242
00:55:45,405 --> 00:55:47,730
Nunca me imagin� que se pondr�a as�.
243
00:55:49,515 --> 00:55:51,338
Tengo que desaparecerlos de inmediato.
244
00:56:00,396 --> 00:56:02,000
Haz la historia de lo que les sucedi�.
245
00:56:02,628 --> 00:56:03,892
�Recuerdas la historia?
246
00:56:04,446 --> 00:56:05,635
�Ay, mi peque�a!
247
00:56:26,108 --> 00:56:27,451
- �Fuiste t�?
- No.
248
00:56:28,413 --> 00:56:30,220
- �Qui�n querr�a hacerles da�o?
- Judith.
249
00:56:30,951 --> 00:56:32,875
T� eras la �nica que
sab�a d�nde estaban.
250
00:56:33,855 --> 00:56:34,968
No, escucha.
251
00:56:37,527 --> 00:56:39,038
�No los quer�as!
252
00:56:52,668 --> 00:56:54,650
Vamos, la vemos.
�C�mo lo hizo?
253
00:56:55,241 --> 00:56:56,919
No lo s�, pero lo hizo.
254
00:56:58,001 --> 00:57:01,888
Su apariencia enga�a.
No es como las dem�s.
255
00:57:02,945 --> 00:57:04,284
Tiene muchos problemas.
256
00:57:56,636 --> 00:57:58,417
Ahora tenemos
que dejarlos descansar.
257
00:57:59,285 --> 00:58:00,554
Ese es su deseo.
258
00:58:04,390 --> 00:58:07,917
S� de tu vida, Judith.
De todo lo que has pasado.
259
00:58:08,345 --> 00:58:09,186
�Qu�?
260
00:58:11,116 --> 00:58:11,835
Los ni�os.
261
00:58:12,790 --> 00:58:13,662
Son tus hermanos, �no es cierto?
262
00:58:14,355 --> 00:58:15,366
Tenemos que hacerles justicia.
263
00:58:16,461 --> 00:58:17,328
Compraremos un pastel.
264
00:58:18,075 --> 00:58:18,829
Est�n aqu�.
265
00:58:19,301 --> 00:58:20,145
En alg�n lugar de la casa.
266
00:58:20,774 --> 00:58:22,424
- �Los sientes?
- Eso creo.
267
00:58:22,667 --> 00:58:23,618
Est�n aqu�.
268
00:58:29,167 --> 00:58:30,445
S� de tu vida, Judith.
269
01:01:04,714 --> 01:01:07,750
�Todav�a no te has acostado?
Tenemos mucho de qu� hablar.
270
01:01:08,581 --> 01:01:09,880
Quieres ponerla en mi contra.
271
01:01:10,589 --> 01:01:12,524
Soy la �nica persona
que cuid� a esos gatos.
272
01:01:13,519 --> 01:01:15,972
Adem�s, no le har�a
algo as� a Judith.
273
01:01:17,461 --> 01:01:18,867
�Sabes cu�ndo terminar� todo esto?
274
01:01:19,662 --> 01:01:21,323
Dentro de poco.
Quedaremos encerradas.
275
01:01:21,932 --> 01:01:23,376
Espero el momento.
276
01:02:13,636 --> 01:02:15,042
Me acuerdo de un camino.
277
01:02:15,687 --> 01:02:16,919
Hace mucho tiempo.
278
01:02:17,458 --> 01:02:18,691
Invitamos a los ni�os.
279
01:02:19,289 --> 01:02:22,361
- �C�mo eran los ni�os?
- Diferentes.
280
01:02:24,044 --> 01:02:25,104
�Diferentes?
281
01:02:26,285 --> 01:02:27,438
Todo era diferente.
282
01:02:29,676 --> 01:02:30,710
Recuerda.
283
01:02:34,466 --> 01:02:37,180
Hace mucho calor. Como
el para�so con los ni�os.
284
01:02:38,399 --> 01:02:39,502
�D�nde es?
285
01:02:43,027 --> 01:02:45,350
Juego con ellos. Hace mucho calor.
286
01:02:46,716 --> 01:02:47,975
�Est�n contigo?
287
01:02:50,534 --> 01:02:51,545
No.
288
01:02:52,541 --> 01:02:55,274
- �Es en el recibidor?
- No.
289
01:02:56,345 --> 01:02:57,511
Recuerda.
290
01:02:58,084 --> 01:02:59,406
Creo que hay un pasillo.
291
01:02:59,813 --> 01:03:01,068
Puede que no.
292
01:03:01,483 --> 01:03:02,591
�Puede ser el ba�o?
293
01:03:05,217 --> 01:03:06,923
�Es en el ba�o?
294
01:03:08,575 --> 01:03:09,875
El ba�o.
295
01:03:40,077 --> 01:03:42,936
- �Est�n ah�?
- En cualquier parte del muro.
296
01:03:45,029 --> 01:03:46,537
Los vamos a encontrar.
297
01:04:18,779 --> 01:04:20,396
Judith, ay�dame.
298
01:04:23,046 --> 01:04:24,120
Ap�rate, Judith.
299
01:06:08,308 --> 01:06:09,489
�Los viste?
300
01:06:13,384 --> 01:06:14,688
Te dije que quer�an jugar.
301
01:06:51,106 --> 01:06:52,225
Est�n ah�.
302
01:06:55,029 --> 01:06:56,301
�Est�n ah�?
303
01:07:27,216 --> 01:07:28,473
�Qui�n es?
304
01:08:10,792 --> 01:08:12,510
�C�lmate, c�lmate!
305
01:08:13,441 --> 01:08:14,330
�Dios m�o!
306
01:08:17,710 --> 01:08:19,859
Tiene que estar loca para entrar ah�.
307
01:08:20,961 --> 01:08:22,378
Tuve que tirar la puerta.
308
01:08:22,878 --> 01:08:24,519
Piensa en tu hijo.
309
01:08:28,059 --> 01:08:29,024
�Qu�date conmigo!
310
01:08:29,493 --> 01:08:32,918
�Para! �Te digo que pares!
311
01:08:38,407 --> 01:08:40,047
�Dios m�o, Dios m�o!
312
01:09:18,555 --> 01:09:19,827
- �Los viste?
- No s� de qu� est�s hablando.
313
01:09:20,281 --> 01:09:22,093
- �Los viste?
- C�lmate, c�lmate.
314
01:09:22,965 --> 01:09:24,560
- No revivas lo que pas�.
- �Qu� les hicieron?
315
01:09:25,103 --> 01:09:29,102
C�lmate. Murieron hace 15 a�os.
316
01:09:32,094 --> 01:09:34,262
- Fue el grupo m�s numeroso.
- �Su�ltala!
317
01:09:38,704 --> 01:09:40,502
�Muere, muere!
318
01:09:42,823 --> 01:09:44,499
Estaremos mejor sin ti.
319
01:10:09,636 --> 01:10:10,638
Est�n aqu�.
320
01:10:11,093 --> 01:10:12,007
Puedo sentirlos.
321
01:10:33,095 --> 01:10:34,504
Aqu� fue donde jugamos.
322
01:12:16,310 --> 01:12:17,160
�Anna!
323
01:12:21,681 --> 01:12:22,548
No entres.
324
01:12:23,813 --> 01:12:25,787
Ya termin� Anna. No
hay m�s nada. Murieron.
325
01:12:27,390 --> 01:12:28,422
Todo acab�.
326
01:12:29,983 --> 01:12:32,647
- Hay una palanca para hacerlo andar.
- No me digas que entrar�s.
327
01:12:35,084 --> 01:12:36,379
- Tengo que hacerlo.
- Por favor.
328
01:12:36,815 --> 01:12:38,322
- Para.
- Por favor. �Dej�moslos!
329
01:12:46,422 --> 01:12:47,567
No funciona.
330
01:12:53,586 --> 01:12:54,786
No hay nadie aqu�.
331
01:12:55,868 --> 01:12:57,464
Nadie. �Vamos!
332
01:12:58,555 --> 01:12:59,362
Vamos.
333
01:13:08,805 --> 01:13:09,536
�No!
334
01:13:22,675 --> 01:13:23,589
�No!
335
01:13:34,156 --> 01:13:36,169
Disc�lpame, pero
tengo que hacerlo.
336
01:13:37,728 --> 01:13:38,925
�No!
337
01:13:41,128 --> 01:13:43,471
M�rchate. No te quedes.
338
01:13:44,881 --> 01:13:46,591
Querr�s tenerlo todo en
orden para cuando regrese.
339
01:13:47,352 --> 01:13:48,193
�Qui�n?
340
01:13:49,742 --> 01:13:51,203
Esta noche. Su nieta.
341
01:25:12,919 --> 01:25:14,394
Me pregunto que
estar�a haciendo aqu�.
342
01:25:15,217 --> 01:25:16,304
Se�ora Francard.
343
01:25:18,906 --> 01:25:20,100
Est� aqu�.
344
01:25:43,492 --> 01:25:44,672
�Qu� haremos?
345
01:25:45,326 --> 01:25:46,461
No toques nada.
346
01:26:52,923 --> 01:26:55,917
Todas las cosas est�n
en el jard�n. Nos vamos.
347
01:27:00,762 --> 01:27:05,191
- Nunca quise dejarla.
- �Qu� otra cosa pod�as hacer?
348
01:27:06,198 --> 01:27:09,056
Adem�s de venirme a buscar,
no pod�as hacer m�s nada.
349
01:27:12,068 --> 01:27:15,666
Pude haber hecho muchas
cosas, como cuidar a sus gatos.
350
01:27:17,354 --> 01:27:22,244
- La peque�a se puso en mi contra.
- �Vio cuando los sacaste?
351
01:27:23,102 --> 01:27:24,997
Puse mucha atenci�n.
�Cr�ame!
352
01:27:35,708 --> 01:27:36,906
�Est�s lista?
353
01:27:38,400 --> 01:27:39,422
Vamos.
354
01:28:13,332 --> 01:28:15,554
- �Vienes?
- Recoger� algo.
355
01:28:48,873 --> 01:28:50,317
Judith.
356
01:30:28,782 --> 01:30:30,027
�Judith!
357
01:31:12,520 --> 01:31:22,520
www.moviecoleccion.com.
358
01:31:22,521 --> 01:32:22,521
www.moviecoleccion.com
26130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.