Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,559
בעבר צוות SEAL...
2
00:00:04,644 --> 00:00:06,649
זה סמל פרסי ג'ייקובס.
3
00:00:06,771 --> 00:00:08,637
חטיבת החקירות הפליליות של הצבא
4
00:00:08,639 --> 00:00:11,006
מאמין שהוא נפגע מרימון ריסוס.
5
00:00:11,008 --> 00:00:13,108
זה היה השבר שלי.
אם הכתף שלי לא פישל,
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,676
הילד הזה עוד יהיה בחיים.
7
00:00:15,203 --> 00:00:16,912
זה תרגיל של סטיב פורטר.
8
00:00:16,914 --> 00:00:18,714
הוא קיבל משהו על זה במהלך אופ.
9
00:00:18,716 --> 00:00:21,784
הסיפור האמיתי הוא מתכות נדירות.
10
00:00:21,786 --> 00:00:23,786
זוכרת את התרגיל של סטיב פורטר?
11
00:00:23,788 --> 00:00:26,155
ובכן, היה לי את זה נבדק שוב.
אז, או ששיקרת לי
12
00:00:26,157 --> 00:00:28,357
- או בחורים במעבדה שלך שיקרו לי.
לא שיקרתי לך.
13
00:00:28,359 --> 00:00:29,858
הבוס שלך, קאטר,
14
00:00:29,860 --> 00:00:31,627
אנשים עושים הרבה דברים
מצחיקים כשזה מגיע לכסף.
15
00:00:31,629 --> 00:00:33,762
אולי, אה, לרצוח חבורה של אופרטורים?
16
00:00:33,764 --> 00:00:34,730
ללא שם: זוהי אמנדה אליס.
17
00:00:34,732 --> 00:00:36,165
זה אבא חלני.
18
00:00:36,167 --> 00:00:38,400
אחי, נורי הלני,
19
00:00:38,402 --> 00:00:41,203
הוא זה שפוצץ את הקומנדו שלך.
20
00:00:44,953 --> 00:00:46,708
זה אבא חלני.
21
00:00:47,091 --> 00:00:51,127
ראשית, אני מברך אותך על
תפיסתו של חמיד גול בלדור.
22
00:00:51,365 --> 00:00:53,649
מעולם לא חשבתי שאפשר לקחת אותו בחיים.
23
00:00:54,627 --> 00:00:58,053
שנית, אחי, נורי הלני,
24
00:00:58,717 --> 00:01:01,817
הוא זה שפוצץ את הקומנדו
שלך לפני כמה שבועות.
25
00:01:02,081 --> 00:01:03,759
למה אתה מספר לי את זה?
26
00:01:03,761 --> 00:01:06,672
אני רוצה להעביר אותו אליך.
27
00:01:07,827 --> 00:01:08,964
ואנחנו בטוחים שזה אבא חלני?
28
00:01:08,966 --> 00:01:10,466
ההכרה הקולית
29
00:01:10,468 --> 00:01:11,900
היה משחק סביר.
30
00:01:11,902 --> 00:01:14,136
הבחור עשה עבודה די
טובה מזיז את האות,
31
00:01:14,138 --> 00:01:16,238
אבל הצלחנו לעקוב אחר
זה לפקיסטן המערבית.
32
00:01:16,240 --> 00:01:17,642
מרכז הלני.
33
00:01:17,866 --> 00:01:21,343
אתה מציע לבגוד באח שלך?
34
00:01:21,345 --> 00:01:24,947
הוא בגד בי ובכל האנשים שלנו.
35
00:01:24,949 --> 00:01:27,683
אחי השתגע.
36
00:01:27,685 --> 00:01:29,418
הוא רוצה לשלוט בעולם.
37
00:01:29,420 --> 00:01:32,688
הוא יהרוג כל מי שהוא
חושב שהוא אויב.
38
00:01:32,690 --> 00:01:35,792
הוא חושב שאני אויב.
39
00:01:36,267 --> 00:01:37,217
למה?
40
00:01:37,322 --> 00:01:41,263
כי אני לא רוצה לשלוט בעולם.
41
00:01:41,821 --> 00:01:43,832
היי, תראה, זה עדיין לא הגיוני.
42
00:01:43,834 --> 00:01:45,834
גדול, רע Nouri Halani הורג הד צוות
43
00:01:45,836 --> 00:01:47,993
כי הם שרפו שדה פרג קטן?
44
00:01:48,072 --> 00:01:48,758
בחייך.
45
00:01:48,811 --> 00:01:51,073
השורה התחתונה היא Nouri
Halani נהרגו החבר 'ה שלנו הד.
46
00:01:51,075 --> 00:01:52,407
העובדה היא
47
00:01:52,409 --> 00:01:54,476
אבא אומר שהוא יכול להביא לנו את נורי הלני.
48
00:01:54,478 --> 00:01:57,579
הוא מתבקש לפגישה אישית
מחר אחר הצהריים
49
00:01:57,581 --> 00:02:00,315
בקראצ'י, ברזל את הפרטים.
50
00:02:00,317 --> 00:02:02,451
תוכנית של לנו כדי לקבל
עיניים עליו בפגישה,
51
00:02:02,453 --> 00:02:04,486
סוקר אותו עד שהגענו
לנורי שהתגלגל,
52
00:02:04,488 --> 00:02:06,687
ואז מגלגלים את אבאד מיד אחריו.
53
00:02:06,806 --> 00:02:08,524
קודם כל, אני צריך
להשיג את הפקיסטנים
54
00:02:08,526 --> 00:02:10,381
לחתום על לי להיות שם, אז...
55
00:02:10,526 --> 00:02:12,194
ואם הם לא?
56
00:02:12,196 --> 00:02:14,285
ללא שם: אתה הולך, אה,
פשוט לקרוא את כל העניין?
57
00:02:14,509 --> 00:02:15,764
למעשה, חשבתי במקרה הזה,
58
00:02:15,766 --> 00:02:18,734
אני רק צריך להתגנב איתך.
59
00:02:22,029 --> 00:02:23,605
היי, פראיירים. הצטרף אליך?
60
00:02:23,607 --> 00:02:25,288
ללא שם: להיות אורח שלי.
61
00:02:29,245 --> 00:02:30,445
אתה למטה עם המשימה?
62
00:02:30,447 --> 00:02:32,981
אה, זה רק בזבוז זמן
גדול, אם אתה שואל אותי.
63
00:02:32,983 --> 00:02:35,684
אנחנו פשוט צריכים להפיל עליהם
פצצה גדולה ולקרוא לה ביום.
64
00:02:35,686 --> 00:02:37,386
זה אירוע בינלאומי נחמד מאוד
65
00:02:37,388 --> 00:02:38,787
אתה מציע.
66
00:02:38,789 --> 00:02:40,355
הנה, אני אוהב את הצליל של זה שם.
67
00:02:40,357 --> 00:02:43,358
יש לזה טבעת קטנה, לא?
68
00:02:43,862 --> 00:02:47,417
אני מתקשה ליצור קשר עם דני.
69
00:02:47,896 --> 00:02:49,498
טוב, כמה זמן עבר
מאז שדיברת איתו?
70
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
שָׁבוּעַ.
71
00:02:51,168 --> 00:02:53,268
אתה רוצה שאני אגש אליו או...?
72
00:02:53,270 --> 00:02:54,736
- לא לא לא לא.
- לא?
73
00:02:54,738 --> 00:02:56,838
- לא תודה.
- תראה, אני אומר לך מה.
74
00:02:56,840 --> 00:02:59,566
- אני חייב שיחה לחבר שלי טיילר.
- ממממממ.
75
00:02:59,665 --> 00:03:02,172
אני אצטרך לעצור
אותו ולבדוק אותו.
76
00:03:02,337 --> 00:03:04,530
היי, יהיה נחמד לדעת שהוא חי.
77
00:03:04,728 --> 00:03:06,915
בטח.
78
00:03:07,531 --> 00:03:09,251
בסדר, כל קבוצה. ראה את העניין כסגור.
79
00:03:09,253 --> 00:03:11,119
- תודה.
- הנה לך.
80
00:03:16,433 --> 00:03:18,727
היי מותק.
סליחה שהחמצתי אותך.
81
00:03:18,729 --> 00:03:22,364
שוב. ללא שם: אה...
יודע שאנחנו באמת צריכים לדבר.
82
00:03:22,366 --> 00:03:25,634
אני פשוט צריך להגיע
לשיעור בזמן היום.
83
00:03:25,965 --> 00:03:27,636
אני פשוט מתגעגע אליך.
84
00:03:27,638 --> 00:03:31,206
אני באמת לא יכול לחכות לנו
להיות באותו אזור זמן שוב.
85
00:03:31,208 --> 00:03:34,009
ללא שם: אממ, אמרת שאתה מקבל בחזרה
86
00:03:34,011 --> 00:03:36,511
השבוע אחרי השבוע הבא.
87
00:03:37,105 --> 00:03:39,615
אתם זוכרים את כנס MLA בדוכס?
88
00:03:39,617 --> 00:03:41,917
זה מתחיל בדיוק באותו שבוע.
89
00:03:41,919 --> 00:03:45,954
אז אני לא יודע שאני יוכל
לפגוש אותך כאשר אתה נוחת.
90
00:03:45,956 --> 00:03:47,789
מצטער. אני...
אתה יודע, זה יהיה מועיל
91
00:03:47,791 --> 00:03:51,560
לדעת בדיוק מתי אתה נוחת
מחוץ לחלון של חמישה ימים.
92
00:03:52,441 --> 00:03:54,630
הלוואי שיכולנו לדבר על זה באופן אישי.
93
00:03:54,632 --> 00:03:56,265
אני באמת צריך ללכת.
94
00:03:56,267 --> 00:03:58,300
אה, תיזהרי.
95
00:03:58,823 --> 00:04:01,203
אני אוהב אותך. אדבר איתך בקרוב.
96
00:04:01,205 --> 00:04:03,005
להתראות.
97
00:04:15,893 --> 00:04:17,252
היי.
98
00:04:17,254 --> 00:04:19,488
היי. חדשות טובות.
99
00:04:19,490 --> 00:04:20,989
גיא פגשתי באיסלמבאד
100
00:04:20,991 --> 00:04:23,025
עובד בקונסוליה
הפקיסטנית בג'-באד.
101
00:04:23,027 --> 00:04:24,359
הממ.
102
00:04:24,361 --> 00:04:25,794
די בטוח שהוא יהיה מסוגל
103
00:04:25,796 --> 00:04:27,663
כדי לקבל אישור להיכנס לקראצ'י.
104
00:04:27,665 --> 00:04:29,364
וואו. היי, זה חדשות טובות.
105
00:04:29,366 --> 00:04:31,667
כֵּן. אני הולך לפגוש
אותו במשרדו בעוד שעה.
106
00:04:31,669 --> 00:04:33,101
שָׁעָה? אתה רוצה חברה?
107
00:04:33,103 --> 00:04:35,270
לא. רק בין שדים.
108
00:04:35,814 --> 00:04:37,506
אז מה אתה יודע על Xeon?
109
00:04:37,508 --> 00:04:40,208
Xeon טקטי? הקבלנים?
110
00:04:40,210 --> 00:04:42,678
אני מתכוון רשמית.
111
00:04:42,680 --> 00:04:45,065
אה, אתה רוצה לדעת מה
אנחנו יודעים עליהם.
112
00:04:45,181 --> 00:04:45,807
כֵּן.
113
00:04:45,923 --> 00:04:48,884
אה, טוב, כמו בלקווטר ודיינקורפ,
114
00:04:48,886 --> 00:04:51,320
יש להם את חלקם של העיתונות רע.
115
00:04:51,322 --> 00:04:53,955
זה מגיע לבביות.
116
00:04:54,386 --> 00:04:55,490
מה עם קאטר?
117
00:04:55,492 --> 00:04:59,528
אלן קאטר ייסד את
Xeon לפני כחמש שנים
118
00:04:59,530 --> 00:05:02,532
לאחר שפרש מהכוחות
המיוחדים של בריטניה.
119
00:05:02,730 --> 00:05:04,499
ביט של מפעיל, אם אתה
סליחה על משחק המילים,
120
00:05:04,501 --> 00:05:06,435
אבל אולי זה רק המבטא?
121
00:05:06,437 --> 00:05:09,705
הוא בהחלט לא סוג של
בחור אתה רוצה לעבור.
122
00:05:10,624 --> 00:05:12,240
למה אתה שואל אותי על זה בכלל?
123
00:05:12,242 --> 00:05:14,076
למה אתה לא שואל את החבר החדש שלך, איימי?
124
00:05:14,078 --> 00:05:15,110
היא עובדת אצלו.
125
00:05:17,699 --> 00:05:18,647
לאן אתה הולך עם זה?
126
00:05:18,649 --> 00:05:21,483
מה אם הייתי אומר
לך שיאון היה מעורב
127
00:05:21,485 --> 00:05:23,368
במותו של אקו טים?
128
00:05:24,357 --> 00:05:25,220
מעורב איך?
129
00:05:25,222 --> 00:05:26,855
ובכן, סטיב פורטר
אולי קיבל את עצמו
130
00:05:26,857 --> 00:05:28,909
למשהו שהרג אותו.
131
00:05:29,041 --> 00:05:32,027
אתה יודע, Xeon כריית
אלה מתכות נדירות הארץ
132
00:05:32,372 --> 00:05:35,530
כי הוא, אה, נמצא בזמן
שהוא, אה, אתה יודע,
133
00:05:35,532 --> 00:05:37,766
במנהרות שמתחת לשדות שרפו.
134
00:05:37,768 --> 00:05:39,301
כן, הוא לקח את המידע הזה לאיימי,
135
00:05:39,303 --> 00:05:41,002
ואמי לקחה אותו לקטר,
136
00:05:41,004 --> 00:05:43,595
ואני חושבת שהוא שיקר לה.
137
00:05:43,777 --> 00:05:45,741
או שאני לא יודעת, אני
חושבת שאולי היא שיקר לי.
138
00:05:45,743 --> 00:05:47,275
אני עדיין לא יודע, אבל...
139
00:05:47,277 --> 00:05:49,277
אוקיי, ובכן, מה זה
צריך לעשות עם הד צוות?
140
00:05:49,279 --> 00:05:50,746
ובכן, אתה הולך ללכת להיפגש עם אבא,
141
00:05:50,748 --> 00:05:52,981
אז חשבתי שאולי אתה
יכול לדבר איתו על זה.
142
00:05:52,983 --> 00:05:56,473
לדבר איתו על מה, ג'ייסון?
אין לך שום דבר.
143
00:05:56,687 --> 00:05:58,419
עדיין לא.
144
00:05:58,501 --> 00:06:01,123
ללא שם: כאשר אתה מוצא משהו אמיתי... ללא שם: Mm-hmm.
145
00:06:01,125 --> 00:06:04,850
אני אהיה מאושר יותר
להפעיל אותו בשבילך.
146
00:06:05,592 --> 00:06:08,130
בינתיים, תיזהר קאטטר.
147
00:07:07,802 --> 00:07:11,644
אויבת האויב שלי
148
00:07:11,908 --> 00:07:15,767
סנכרון ותיקן על ידי
נין www.addic7ed.com
149
00:07:26,329 --> 00:07:28,429
ללא שם: אה, מר הייז.
150
00:07:29,243 --> 00:07:30,264
מַחתֵך.
151
00:07:30,266 --> 00:07:31,933
זה תענוג לראות אותך שוב.
152
00:07:31,935 --> 00:07:33,234
אני שמח שאתה יכול לעצור.
153
00:07:33,236 --> 00:07:35,536
מה שיש לי להגיד זה לא
ייקח יותר מדי זמן.
154
00:07:35,538 --> 00:07:37,238
ובכן, קח כמה שתרצה
155
00:07:37,240 --> 00:07:41,890
בגלל שאני פשוט התמוגגתי
לדרמה של אחר הצהריים שלי.
156
00:07:41,945 --> 00:07:43,544
אני יכול לעניין אותך בכמה?
157
00:07:43,546 --> 00:07:45,813
לא, אני לא מעוניין.
אז, חבר שלי,
158
00:07:45,815 --> 00:07:48,916
אה, והצוות שלו ביצע -
שגרת שגרתית של שדה פרג
159
00:07:48,918 --> 00:07:50,418
כ -20 קליקים ממזרח מכאן.
160
00:07:50,420 --> 00:07:51,819
האם אתה מכיר את ההליך?
161
00:07:51,821 --> 00:07:53,488
ללא שם: כן, בהחלט. אנחנו עושים את זה כל הזמן.
162
00:07:53,490 --> 00:07:55,757
זהו אחד המשימות העיקריות
של שיאון בתיאטרון, למעשה.
163
00:07:55,759 --> 00:07:59,394
החבר שלי, סטיב פורטר,
היה זה אדמה נבדק.
164
00:07:59,396 --> 00:08:01,062
- משמש זה תרגיל קצת.
- ממממממ.
165
00:08:01,064 --> 00:08:02,497
שלח אותו למעבדה שלך.
166
00:08:02,499 --> 00:08:04,565
אה. אני חושב שאני יודע
לאן אתה הולך עם זה.
167
00:08:04,567 --> 00:08:05,833
ימין. אז יש lanthanum שם.
168
00:08:05,835 --> 00:08:07,135
- אתה יודע שזה נכון?
- ימין. ג 'ייסון...
169
00:08:07,137 --> 00:08:09,237
ימין. אז למה אתה
או אחד האנשים שלך
170
00:08:09,239 --> 00:08:11,205
לספר לחבר שלי, סטיב
פורטר, שלא היה?
171
00:08:11,207 --> 00:08:13,341
למה אתה אומר משהו כזה?
172
00:08:13,343 --> 00:08:16,310
קודם כל, אני מצטער על סטיב
173
00:08:16,795 --> 00:08:18,479
וכל חבריך שנספו
174
00:08:18,481 --> 00:08:21,215
במדינה הארורה הזאת, הדפוקה.
175
00:08:21,217 --> 00:08:23,551
אבל מה שלמדת זה עתה
176
00:08:23,553 --> 00:08:27,055
היא איך זה נותן את זה הרבה.
177
00:08:27,057 --> 00:08:30,625
המקום הוא מכרה זהב וירטואלי,
178
00:08:31,039 --> 00:08:35,163
עבור אלה שקיבלו את העיניים כדי לראות
את זה ואת האמצעים לקחת את זה.
179
00:08:36,667 --> 00:08:38,501
אז אתה יודע שיש lanthanum באדמה?
180
00:08:38,584 --> 00:08:44,205
אני אהיה מנכ"ל עני של חברה
קבלנית מודרנית ומגוונת
181
00:08:44,207 --> 00:08:45,873
אם לא.
182
00:08:45,875 --> 00:08:48,209
L לנתנידים.
183
00:08:48,211 --> 00:08:50,311
מתכות נדירות.
184
00:08:56,152 --> 00:08:58,089
למה לשקר לסטיב?
185
00:08:59,141 --> 00:09:00,188
הממ?
186
00:09:00,190 --> 00:09:01,622
לא עשינו זאת.
187
00:09:01,624 --> 00:09:03,725
מה שסטיב מצא שמצאנו כולנו.
188
00:09:03,727 --> 00:09:05,793
Xeon, KNR, סין הלאומית.
189
00:09:05,795 --> 00:09:07,128
זה לא סוד.
190
00:09:07,130 --> 00:09:11,499
עקבות של lanthanides,
כן, אבל עקבות בלבד.
191
00:09:13,002 --> 00:09:16,738
אין וריד גדול של מינרלים יקרים
192
00:09:16,740 --> 00:09:18,973
רץ מתחת לשדה הפרג הזה, ג'ייסון,
193
00:09:18,975 --> 00:09:21,509
או כל שדה פרג
בפרובינציית ננגרהר.
194
00:09:21,511 --> 00:09:23,511
אנא. קח קריאה.
195
00:09:23,513 --> 00:09:28,850
זוהי ההיסטוריה של החקירה
הכושלת של Xeon בתחום זה.
196
00:09:29,420 --> 00:09:30,885
סיפרתי לסטיב את אותו הדבר.
197
00:09:30,887 --> 00:09:32,854
דיברת עם סטיב?
198
00:09:33,131 --> 00:09:36,090
כן בטח. הוא בא לראות אותי.
הוא ישב בדיוק במקום שבו אתה נמצא.
199
00:09:38,161 --> 00:09:38,860
אתה אומר שסטיב ידע
200
00:09:38,862 --> 00:09:41,963
היה לאתנום באדמה הזאת?
201
00:09:41,965 --> 00:09:44,031
כן כמובן.
202
00:09:44,838 --> 00:09:48,603
האם...
האם איימי נלסון סיפרה לך אחרת?
203
00:09:51,517 --> 00:09:53,661
ללא שם: האם אתה בטוח שאתה לא רוצה לשתות?
204
00:09:54,156 --> 00:09:55,289
לא.
205
00:09:55,805 --> 00:09:58,052
חזור בכל עת.
206
00:10:06,669 --> 00:10:07,889
- היי.
- היי. מה שלומך?
207
00:10:07,891 --> 00:10:09,824
טוֹב.
שמע, אתה עוקב אחרי כל הדברים
208
00:10:09,826 --> 00:10:11,025
אנחנו מגיעים מהבית, נכון?
209
00:10:11,027 --> 00:10:12,160
כֵּן. זה התפקיד שלי. כמובן.
210
00:10:12,162 --> 00:10:13,828
נכון, וכל הדברים שהולכים
הביתה, יותר מדי,
211
00:10:13,830 --> 00:10:15,196
רק במקרה, אתה יודע, קורה משהו,
212
00:10:15,198 --> 00:10:16,531
כמו, מה, אתה יודע?
213
00:10:16,533 --> 00:10:18,366
ובכן, זה פשוט עשה תפנית חולנית מאוד.
214
00:10:18,368 --> 00:10:19,634
ללא שם: אה, כן, אני לעקוב
215
00:10:19,636 --> 00:10:20,868
של כל מה שנמצא בשיניים.
216
00:10:20,870 --> 00:10:22,036
הכל?
217
00:10:22,038 --> 00:10:23,371
הכל. זה הקריאה שלי bedtime.
218
00:10:23,373 --> 00:10:26,607
ימין. אפילו אקו צוות?
219
00:10:26,609 --> 00:10:27,975
אין לי את המידע הזה.
220
00:10:27,977 --> 00:10:29,310
האם תוכל להשיג זאת?
221
00:10:30,288 --> 00:10:31,345
מה אתה צריך, ג'ייסון?
222
00:10:31,347 --> 00:10:33,181
תראי, אולי היה משהו
223
00:10:33,183 --> 00:10:34,415
זה היה בציוד של סטיב פורטר,
224
00:10:34,417 --> 00:10:38,119
משהו שחזר הביתה לסינדי.
225
00:10:38,121 --> 00:10:40,555
אה, כן, אני אבדוק עם
עמית הד שלי צוות.
226
00:10:40,557 --> 00:10:42,990
אם היא תשים את זה באינטרנט,
אני יכול לקבל את זה בשבילך.
227
00:10:42,992 --> 00:10:45,301
רשימה מלאה של כל מה
שהלך הביתה סטיב.
228
00:10:45,383 --> 00:10:47,094
בסדר.
229
00:10:49,265 --> 00:10:50,665
תודה, דייוויס.
230
00:10:50,667 --> 00:10:52,268
בבקשה.
231
00:10:59,542 --> 00:11:02,376
פרי. מחפש אותך.
232
00:11:02,378 --> 00:11:04,446
ובכן, הנה אני.
233
00:11:04,920 --> 00:11:06,714
אני מפריע?
234
00:11:06,716 --> 00:11:08,716
לא.
235
00:11:08,718 --> 00:11:12,186
אָבָק. נכנס לכל מקום, לא?
236
00:11:12,877 --> 00:11:14,789
זה עושה.
237
00:11:16,693 --> 00:11:19,727
ללא שם: אתה מדבר עם חוקר CID עדיין?
ג'ייקובס?
238
00:11:19,729 --> 00:11:21,823
בעוד כמה שעות.
239
00:11:23,060 --> 00:11:24,835
זה לא צריך להיות רע מדי.
240
00:11:25,301 --> 00:11:28,135
כאשר אזרח נהרג, על משרד
המשפטים להיות מסוגל לומר
241
00:11:28,137 --> 00:11:30,566
כי הוא שלל רשלנות.
242
00:11:30,710 --> 00:11:32,807
זה הולך להיות מה זה הולך להיות.
243
00:11:35,078 --> 00:11:37,712
אני אמור לשלוח את זה ISR
מדה מאוחר יותר היום.
244
00:11:37,714 --> 00:11:40,648
- רק צריך לשים את זה על הכונן הקשיח.
כן -.
245
00:11:40,650 --> 00:11:42,016
אתה יודע, זה עדיין מדהים אותי
246
00:11:42,018 --> 00:11:44,318
מה אתה יכול לראות על אלה מצלמות MTS.
247
00:11:44,320 --> 00:11:45,887
במיוחד לאור היום.
248
00:11:45,889 --> 00:11:47,221
אה הא.
249
00:11:47,223 --> 00:11:49,305
אתה יכול לראות הכל.
250
00:11:50,727 --> 00:11:54,355
אז אני יכול לראות...
כאשר זרק את זה שבר.
251
00:11:55,632 --> 00:11:58,599
אני רואה איך זרקת את זה.
252
00:11:58,601 --> 00:12:01,435
אני רואה איך זה כואב לך.
253
00:12:01,437 --> 00:12:04,505
כתף... הכתף.
254
00:12:04,507 --> 00:12:07,575
הכתף שפגעת באותו לילה בתימן.
255
00:12:08,104 --> 00:12:10,511
ובכל זאת אתה נפרס.
256
00:12:15,118 --> 00:12:17,952
טוב, אני רק רוצה שתדע...
257
00:12:17,954 --> 00:12:20,720
כי מדה זה לעולם לא
יראה את האור של היום.
258
00:12:21,710 --> 00:12:24,292
הם יכולים לקבל כל דבר אחר,
אבל הם לא יכולים לקבל את זה.
259
00:12:26,805 --> 00:12:28,062
אתה היית עושה את זה בשבילי?
260
00:12:28,064 --> 00:12:29,897
בלב.
261
00:12:34,246 --> 00:12:38,272
אוקיי, תן לי לספר לך
איך זה הולך לרדת.
262
00:12:38,926 --> 00:12:41,042
אתה נוגע מסגרת אחת
של קלטת, וזה אתה
263
00:12:41,044 --> 00:12:43,277
מי הולך לשבת מול CID, אתה מבין?
264
00:12:43,279 --> 00:12:44,278
קֶרֶן...
265
00:12:44,280 --> 00:12:46,781
ליסה, אני אוהבת אותך, כמו משפחה.
266
00:12:46,783 --> 00:12:48,282
אתה יודע את זה.
267
00:12:48,284 --> 00:12:52,286
אבל מה עשיתי... הילד הזה?
268
00:12:52,288 --> 00:12:54,298
זה עליי.
269
00:12:55,824 --> 00:12:58,071
ומה שלא יהיה, אני בסדר עם זה.
270
00:12:59,390 --> 00:13:00,494
ככה אתה רוצה לשחק את זה?
271
00:13:00,496 --> 00:13:02,276
ככה זה הולך לשחק.
272
00:13:02,799 --> 00:13:04,298
בסדר.
273
00:13:04,300 --> 00:13:06,667
אז בסדר.
274
00:13:06,669 --> 00:13:08,970
שלח את הקלטת.
275
00:13:28,758 --> 00:13:31,625
מיס אליס, אני מצטערת שאנחנו צריכים להיפגש
276
00:13:31,627 --> 00:13:34,113
בתנאים כאלה.
277
00:13:34,773 --> 00:13:35,830
שמי אבא חלני.
278
00:13:35,832 --> 00:13:37,577
אני יודע מי אתה.
279
00:13:40,524 --> 00:13:42,132
תה?
280
00:13:43,678 --> 00:13:45,272
איפה הנהג שלי?
281
00:13:45,274 --> 00:13:47,074
האנשים שלי מתבוננים בו.
282
00:13:47,076 --> 00:13:49,343
אני מבטיח לך שהוא לגמרי ללא פגע.
283
00:13:49,345 --> 00:13:50,945
אני רוצה לראות אותו.
284
00:13:50,947 --> 00:13:53,180
זה לא אפשרי כרגע.
285
00:13:53,182 --> 00:13:56,207
ללא שם: אבל... ללא שם: אבל אני נותן לך את המילה שלי.
286
00:13:56,681 --> 00:14:00,354
סלח לי על נקיטת אמצעי זהירות כאלה.
287
00:14:00,660 --> 00:14:03,157
לאחי יש מרגלים בכל מקום.
288
00:14:03,711 --> 00:14:06,394
אני רק רוצה לדבר.
289
00:14:06,396 --> 00:14:09,663
בבקשה, קח תה
290
00:14:09,665 --> 00:14:11,937
ואת ביסקוויט...
291
00:14:12,040 --> 00:14:14,668
ולקבל את התנצלויותי.
292
00:14:14,670 --> 00:14:17,004
אני אסיר תודה על נוכחותך.
293
00:14:18,554 --> 00:14:21,375
הלכת לכל הצרות האלה, אז תדבר.
294
00:14:25,645 --> 00:14:27,381
אני צריך את עזרתך.
295
00:14:27,383 --> 00:14:30,651
ימין. בעיות עם אחיך.
296
00:14:31,152 --> 00:14:33,811
אתה רוצה שנהרוג אותו בשבילך.
297
00:14:34,615 --> 00:14:36,023
כן.
298
00:14:38,161 --> 00:14:41,595
בתמורה, אני רוצה
לדעת על צוות הד.
299
00:14:41,597 --> 00:14:43,097
במשך שנים, יעצתי
300
00:14:43,099 --> 00:14:46,133
אחי לא יכוון לאמריקנים.
301
00:14:46,135 --> 00:14:48,369
אפילו כשהתחלת לעצור
את האנשים שלנו,
302
00:14:48,371 --> 00:14:50,471
אמרתי לו שאנחנו צריכים לחכות לך.
303
00:14:51,001 --> 00:14:55,242
ואז, לפני כמה שבועות,
הקומנדו שלך שרף שדה פרג
304
00:14:55,244 --> 00:14:57,945
השייכת לאחד מאנשי אחי.
305
00:14:59,916 --> 00:15:02,606
אחי נמאס לחכות.
306
00:15:02,833 --> 00:15:08,419
הד צוות שורף את השדה,
נורי שורף צוות הד.
307
00:15:09,244 --> 00:15:11,725
נשמע כאילו נורי מאבד את אחיזתו.
308
00:15:14,254 --> 00:15:17,364
אחי...
309
00:15:17,366 --> 00:15:20,701
מסרב להשתנות עם הזמן.
310
00:15:30,621 --> 00:15:32,662
עַכשָׁיו...
311
00:15:33,216 --> 00:15:36,310
תן לי לספר לך איך להרוג אותו.
312
00:15:40,145 --> 00:15:42,845
אני אראה לך איפה למצוא אותו.
313
00:16:40,127 --> 00:16:42,161
אני רוצה לדעת איך הוא העז.
314
00:16:42,163 --> 00:16:43,429
יש לנו טיפש.
315
00:16:43,431 --> 00:16:45,164
או מזל. היא חיה.
316
00:16:45,166 --> 00:16:47,366
לא, לא, שיחקנו, אחים.
כאן.
317
00:16:47,368 --> 00:16:48,867
קצת קפה. אתה בסדר גמור?
318
00:16:48,869 --> 00:16:50,302
כן. זו אשמתי.
319
00:16:50,304 --> 00:16:52,171
ידעתי את המגע שלי בקונסוליה
320
00:16:52,173 --> 00:16:53,472
היה עם המודיעין הפקיסטני.
321
00:16:53,474 --> 00:16:55,274
הייתי צריך לדעת
שהחלנים היו בבעלותו.
322
00:16:55,276 --> 00:16:57,109
זו הסיבה כולה לרעיון של קראצ'י.
323
00:16:57,111 --> 00:16:59,511
אני מתכוון, אבא ידע
שתצטרך ליצור קשר עם ISI.
324
00:16:59,513 --> 00:17:00,980
לא, הוא לא דמה.
325
00:17:00,982 --> 00:17:02,982
ובכן, תפסנו הפסקה, בעצם.
326
00:17:02,984 --> 00:17:05,617
ההרפתקה הקטנה שלי הצילה
אותנו יום או יומיים.
327
00:17:05,619 --> 00:17:08,988
ימים חשובים למדי, כפי שמתברר.
328
00:17:08,990 --> 00:17:12,224
אז Halanis חור בדרך
כלל כאן, בעמק סואט,
329
00:17:12,226 --> 00:17:14,760
מצפון לפשאוואר, בפקיסטן.
330
00:17:14,762 --> 00:17:16,261
הם בעצם untouchable.
331
00:17:16,263 --> 00:17:19,765
אבל פעם בשנה הם עושים
את העלייה לרגל קשה
332
00:17:19,767 --> 00:17:23,302
דרך ההרים אל הכפר איוב קייל,
333
00:17:23,304 --> 00:17:26,238
שם נולד אביהם, מכבדים
את כבודם על קברו.
334
00:17:26,240 --> 00:17:29,008
ידידנו החכם אבאד שיכנע את אחיו
335
00:17:29,010 --> 00:17:30,876
לעשות את הביקור עכשיו.
336
00:17:30,878 --> 00:17:32,578
מתי בדיוק "עכשיו"?
337
00:17:32,580 --> 00:17:34,880
נורי כבר בתנועה.
338
00:17:34,882 --> 00:17:36,715
עבד יפגוש אותו בפשאוואר.
339
00:17:36,717 --> 00:17:38,584
הם יהיו ב- A.K.
מחר בבוקר.
340
00:17:38,586 --> 00:17:39,785
חם diggity.
341
00:17:39,787 --> 00:17:41,153
שניים במחיר של אחד.
342
00:17:41,155 --> 00:17:42,488
לא, יעשה אבא
343
00:17:42,490 --> 00:17:45,378
להתחנן ולנטוש את
העלייה לרגל בפקיסטן.
344
00:17:45,526 --> 00:17:47,760
הוא לא טיפש.
הוא יודע שגם אנחנו היינו מגלגלים אותו.
345
00:17:47,762 --> 00:17:50,655
בסדר, אז נורי חוצה
את אפגניסטן לבדה.
346
00:17:50,841 --> 00:17:53,294
ללא שם: כן, אבל עם כמה בחורים?
347
00:17:53,438 --> 00:17:55,367
אום, תריסר בחורים, 20 לכל היותר.
348
00:17:55,369 --> 00:17:56,669
רק שומר הראש האישי שלו.
349
00:17:56,671 --> 00:17:58,838
האם אני היחיד שחושב שזה
טוב מכדי להיות אמיתי?
350
00:17:58,840 --> 00:18:00,906
לא. לא, אני איתך.
351
00:18:00,908 --> 00:18:02,308
זהו, זה נוח מדי.
352
00:18:02,310 --> 00:18:04,543
אני מתכוון, איך
נעמוד על אבא חלני?
353
00:18:04,545 --> 00:18:06,779
ללא שם: כן, אני חייב
להסכים עם בלונדי כאן.
354
00:18:06,781 --> 00:18:08,214
משהו לא מריח נכון.
355
00:18:08,216 --> 00:18:09,715
זה לא משנה.
זה לא משנה, בסדר?
356
00:18:09,717 --> 00:18:10,850
נורי הוא האת שלנו.
357
00:18:10,852 --> 00:18:12,251
אני - אעשה כל מה שאוכל להשיג אותו.
358
00:18:12,253 --> 00:18:13,285
אז אתה יכול פופ זמזום,
359
00:18:13,287 --> 00:18:14,987
- לקבל קו ראייה ברור?
כן -.
360
00:18:14,989 --> 00:18:17,423
מוקפת גבעות, אבל A.K.
עצמה נמצאת בעמק.
361
00:18:17,425 --> 00:18:18,691
טוֹב. אתה יכול לקבל את זה אושרה?
362
00:18:18,693 --> 00:18:20,092
ללא שם: כן, הגנרל קוק חזרה ב- D.C.
363
00:18:20,094 --> 00:18:21,994
אני אתן לו שיחת טלפון בעוד כמה שעות.
364
00:18:21,996 --> 00:18:23,696
הוא יכול לעכל את
החדשות עם החיטה שלו.
365
00:18:23,698 --> 00:18:26,277
וזה משאיר את הסוכנות ואת Belding.
366
00:18:26,792 --> 00:18:28,709
יש לי את זה.
367
00:18:44,132 --> 00:18:45,718
בכיר פרי?
368
00:18:45,720 --> 00:18:47,162
בחייך.
369
00:18:49,657 --> 00:18:53,392
מצטער. אתה לא תאמין לניירת.
370
00:18:53,394 --> 00:18:56,061
המלחמה האישית שלי.
371
00:18:56,063 --> 00:18:57,863
אני לא מקנא בך.
372
00:18:57,865 --> 00:18:59,448
לָשֶׁבֶת.
373
00:19:00,801 --> 00:19:02,801
בסדר.
374
00:19:02,803 --> 00:19:05,604
אז, בדקתי את ההצהרה
שלך על האירועים
375
00:19:05,606 --> 00:19:09,441
בבית החולים Forogh Curative ב
Jalalabad ביום חמישי שעבר,
376
00:19:09,443 --> 00:19:12,011
ואת הצהרותיו של סגן בלקברן,
377
00:19:12,013 --> 00:19:15,447
מאסטר הייז ומלח סיילי ספנסר.
378
00:19:15,449 --> 00:19:17,416
יש לי גם סקר את הצהרות המשפחה
379
00:19:17,418 --> 00:19:20,052
של המנוח, ג'נדול אל-אכבר,
380
00:19:20,054 --> 00:19:22,421
או תרגום גס של אותו.
381
00:19:22,423 --> 00:19:25,324
עכשיו, אני עדיין
מחכה על הסרט מעקב
382
00:19:25,326 --> 00:19:27,960
כדי להיות מסופק על ידי מומחה
לוגיסטיקה ליסה דייוויס...
383
00:19:27,962 --> 00:19:29,962
אני רוצה להוסיף להצהרה שלי.
384
00:19:30,634 --> 00:19:31,730
אתה מה?
385
00:19:31,732 --> 00:19:33,232
אני רוצה להגדיל את ההצהרה שלי.
386
00:19:33,234 --> 00:19:35,868
מה שיש לך שם הוא רק פרטי המשימה.
387
00:19:37,107 --> 00:19:38,737
בסדר.
388
00:19:40,808 --> 00:19:42,942
אני, אני פוגעת בזרועי.
389
00:19:43,351 --> 00:19:45,044
הכתף שלי.
390
00:19:45,046 --> 00:19:48,147
לכן הרימון הלך לרווחה.
391
00:19:50,113 --> 00:19:52,084
לא יכולתי להחזיק מעמד.
392
00:19:54,483 --> 00:19:57,222
אני רואה. ללא שם: W- ובכן, אני אעשה הערה של זה.
393
00:19:57,224 --> 00:20:00,559
אני לא חושב שאתה
מבין, סמל ג'ייקובס.
394
00:20:00,561 --> 00:20:02,594
בגלל זה הילד מת.
395
00:20:02,596 --> 00:20:04,363
בגלל הפציעה שלי.
396
00:20:05,659 --> 00:20:07,666
אתה רואה...
397
00:20:08,401 --> 00:20:10,703
פצעתי בכתפי לפני ארבעה
חודשים, בזמן שליחות.
398
00:20:11,369 --> 00:20:12,771
והייתי אמור לראות רופא
399
00:20:12,773 --> 00:20:15,174
כדי לקבוע אם אני מתאים לפריסה.
400
00:20:15,176 --> 00:20:16,809
לא ראיתי את הרופא.
401
00:20:17,471 --> 00:20:19,945
בכל אופן, אני נפרס.
402
00:20:19,947 --> 00:20:21,613
אני גם הוביל את ראש הצוות שלי להאמין
403
00:20:21,615 --> 00:20:23,649
כי הכתף שלי נרפא.
404
00:20:24,478 --> 00:20:26,118
ועכשיו יש ילד קטן שוכב באדמה
405
00:20:26,120 --> 00:20:28,454
מי לא צריך להיות שם.
406
00:20:29,957 --> 00:20:33,239
ראית רופא מאז שהיית בארץ?
407
00:20:34,022 --> 00:20:35,294
לא, לא.
408
00:20:35,296 --> 00:20:36,695
אתה באמת צריך.
409
00:20:36,697 --> 00:20:38,564
אני עצמי יש לי השרוול מסובך רע.
410
00:20:38,566 --> 00:20:40,733
היה צריך לראות רופא.
411
00:20:40,735 --> 00:20:43,002
עכשיו אני מסתכל על ניתוח.
412
00:20:43,358 --> 00:20:45,037
ממש חבל.
413
00:20:45,039 --> 00:20:47,543
ללא שם: Mm, מה שלא יהיה. יכול להיות גרוע יותר, נכון?
414
00:20:47,852 --> 00:20:50,809
אז יש עוד משהו שאתה
רוצה להוסיף, לדוח?
415
00:20:53,088 --> 00:20:54,654
לא, זה הכול.
416
00:20:55,046 --> 00:20:58,262
בסדר. אני באמת לא
צריך לחכות על הוידאו.
417
00:20:58,468 --> 00:21:02,054
הסקירה וההמלצה שלי היא
שהבעיה הזו סגורה כעת.
418
00:21:02,056 --> 00:21:04,523
משפחת הנפטר תקבל
419
00:21:04,525 --> 00:21:08,260
פיצוי תנחומים בסכום
של 5,000 דולר ארה"ב.
420
00:21:08,262 --> 00:21:10,529
לא צפויה פעולה נוספת במקרה זה.
421
00:21:10,531 --> 00:21:11,864
תודה שבאת.
422
00:21:11,866 --> 00:21:14,033
- זהו זה?
כן -.
423
00:21:20,041 --> 00:21:22,674
עם כל הכבוד, ילד מת.
424
00:21:24,145 --> 00:21:27,046
הון של מלחמה, מפקד בכיר.
425
00:21:27,048 --> 00:21:30,015
אבל אני מניח שאתה יודע
את זה יותר טוב ממני.
426
00:21:30,017 --> 00:21:33,919
אתה באמת צריך לתת
לרופא להסתכל על הכתף.
427
00:21:46,851 --> 00:21:48,233
ללא שם: היי, מה אתה מחפש?
428
00:21:48,235 --> 00:21:50,803
הו. סליחה, לא, לא
ידעתי שאתה כאן.
429
00:21:50,805 --> 00:21:51,970
כמה סוללות, אני...
430
00:21:51,972 --> 00:21:53,505
NODs הם רק על בשל.
431
00:21:53,507 --> 00:21:55,138
תפסתי אותך.
432
00:21:59,647 --> 00:22:01,814
- תודה.
כן -.
433
00:22:01,816 --> 00:22:03,449
היי, מה שלום סטלה?
434
00:22:06,087 --> 00:22:07,653
אוי, אלוהים, זה טוב.
... אה...
435
00:22:07,655 --> 00:22:10,456
לא, זה פשוט, אה, היא
קצת מתחמקת ממני.
436
00:22:10,458 --> 00:22:12,057
אני לא יודע, היא...
437
00:22:12,059 --> 00:22:15,961
שיחות אחרונות פשוט לא
ממש הלך כל כך טוב.
438
00:22:15,963 --> 00:22:17,830
היא חושבת שאני מקנא, ואני לא.
439
00:22:17,832 --> 00:22:19,198
אני רק...
440
00:22:19,200 --> 00:22:21,366
באמת לא מסוגל לדבר
איתה על החיים שלי,
441
00:22:21,368 --> 00:22:23,302
ולכן אני מגזימה את זה על שלה.
442
00:22:23,304 --> 00:22:24,903
ללא שם: היי, תראה, להיות כאן קשה.
443
00:22:24,905 --> 00:22:26,638
לא דיברתי עם דני בעוד שבוע.
444
00:22:26,640 --> 00:22:28,807
ואני מתחיל לאבד את דעתי קצת.
445
00:22:30,111 --> 00:22:32,511
או אולי זה המרחק, או...
446
00:22:32,513 --> 00:22:36,014
אני לא יודע, אולי את החיים
ואת האהבה, הם לא...
447
00:22:36,016 --> 00:22:37,583
הם לא הולכים יחד.
448
00:22:37,585 --> 00:22:39,003
אולי.
449
00:22:39,972 --> 00:22:40,686
אולי לא.
450
00:22:40,688 --> 00:22:42,654
ללא שם: אני מתכוון, אולי... ללא שם: רק צריך מישהו
451
00:22:42,656 --> 00:22:44,823
מי חולק את אותם חיים, אתה יודע?
452
00:22:47,247 --> 00:22:48,894
אני מתכוון, אני מתכוון "אחד" עושה.
453
00:22:50,813 --> 00:22:51,964
אתה יודע, אני הולך, אה, אני...
454
00:22:51,966 --> 00:22:53,132
אני אתן לך, אני אתן לך
455
00:22:53,134 --> 00:22:54,366
- לחזור לדברים שלך.
- כן בסדר.
456
00:22:54,368 --> 00:22:56,268
עכשיו, זה...
457
00:23:02,336 --> 00:23:03,732
פול.
458
00:23:05,051 --> 00:23:07,279
אל תאמין לך ולי יש משהו לדבר.
459
00:23:07,281 --> 00:23:09,148
אם תאהב את זה או לא,
460
00:23:09,150 --> 00:23:12,084
"הסיפור המזויף שלך" כבר איפשר לנו
461
00:23:12,086 --> 00:23:15,120
לקחת כמה אנשים ממש רעים.
462
00:23:15,122 --> 00:23:16,889
מצחיק אתה צריך להגיד את זה.
463
00:23:16,891 --> 00:23:19,992
סיפור ששמעתי לאחרונה,
על החבר'ה שלך מורידים
464
00:23:19,994 --> 00:23:21,894
הצלף שהרג את סלים הקאן...
465
00:23:21,896 --> 00:23:24,563
אתה יודע, זה שסיפרת
לי עדיין חי...
466
00:23:24,565 --> 00:23:29,101
בכל אופן, אני שומע שבמהלך הריצה,
467
00:23:29,103 --> 00:23:33,071
אחד מהחבר'ה שלך השליך רימון,
468
00:23:33,073 --> 00:23:35,407
בסופו של דבר הרגו איזה ילד מקומי.
469
00:23:35,409 --> 00:23:38,277
עכשיו, עצור אותי אם
כל זה נשמע מוכר.
470
00:23:38,279 --> 00:23:40,312
אני לא יודע על זה כלום.
471
00:23:43,217 --> 00:23:44,835
שם, אתה מבין?
472
00:23:45,020 --> 00:23:46,885
זה משקר.
473
00:23:46,887 --> 00:23:48,487
אתה יודע איך אני יכול לספר?
474
00:23:48,489 --> 00:23:50,589
כי זה כל כך קל לך.
475
00:23:52,726 --> 00:23:54,760
יש לך סיפור, ואז לרוץ עם זה.
476
00:23:54,762 --> 00:23:56,495
אעשה זאת. תודה.
477
00:23:56,497 --> 00:23:58,605
מה אתה רוצה, פול?
478
00:24:00,110 --> 00:24:02,167
יושרתי בחזרה.
479
00:24:02,169 --> 00:24:04,274
הסיפור הזה הולך לתת לך את זה?
480
00:24:05,161 --> 00:24:07,406
לא יכול להזיק.
481
00:24:10,314 --> 00:24:12,211
אז, א.ק. הכפר כאן.
482
00:24:12,213 --> 00:24:14,146
אנחנו הולכים להיכנס פנימה,
תחזור מאחורי הרכס הזה,
483
00:24:14,148 --> 00:24:15,714
שני קליקים לצפון-מזרח, נכנסים פנימה.
484
00:24:15,716 --> 00:24:18,350
בסדר.
הרכס הזה, מה, 500 מטר?
485
00:24:18,352 --> 00:24:20,018
כן, 500. זה לא הבעיה שלנו, אם כי.
486
00:24:20,020 --> 00:24:21,720
אנחנו הולכים בעקבות זה
הנהר יבש ישר ישר לעיר.
487
00:24:21,722 --> 00:24:22,888
קלי קלות.
488
00:24:22,890 --> 00:24:24,423
מילים אחרונות מפורסמות.
489
00:24:24,425 --> 00:24:25,958
ללא שם: הו, אם יש לך
תוכנית טובה יותר, אחי,
490
00:24:25,960 --> 00:24:27,159
אני אשמח לשמוע את זה.
491
00:24:27,161 --> 00:24:28,760
זמזום פנימה, מוות מלמעלה.
492
00:24:28,762 --> 00:24:30,329
לאבד את ההזדמנות לחקור אותו?
493
00:24:30,331 --> 00:24:33,649
בסדר, כולם, בואו נסתדר.
494
00:24:34,617 --> 00:24:35,567
רק קיבלתי מילה
495
00:24:35,569 --> 00:24:37,102
מ מן הגבוהים.
496
00:24:37,104 --> 00:24:38,503
החדשות הטובות הן,
497
00:24:38,505 --> 00:24:40,772
אנחנו הולכים על נורי הלני.
498
00:24:42,142 --> 00:24:44,476
כן, חדשות רעות, אין אופציה קרקעית.
499
00:24:44,478 --> 00:24:45,793
- אמרתי לך.
- מצטער חבר 'ה.
500
00:24:45,876 --> 00:24:49,081
בשעה 0400, זמזום פרדטור
מצויד טיל אוויר אל-הלפייר
501
00:24:49,083 --> 00:24:51,516
יופעל משדה התעופה ג'לאלבאד.
502
00:24:51,518 --> 00:24:54,753
אנחנו נדאג להאכיל
בשידור חי כאן, וכולם
503
00:24:54,755 --> 00:24:56,021
מוזמן לצפות.
504
00:24:56,023 --> 00:24:57,422
אז אנחנו עושים את כל העבודה הארורה...
505
00:24:57,424 --> 00:24:58,890
ריצה את החבר'ה שהרגו
את האחים שלנו,
506
00:24:58,892 --> 00:25:00,158
וכמה רוכב מזויף בנבאדה
507
00:25:00,160 --> 00:25:02,027
מקבל את זה כדי ללחוץ על ההדק.
508
00:25:02,029 --> 00:25:04,329
- זה יותר טוב מכלום.
- ובכן, החדשות הטובות הן,
509
00:25:04,331 --> 00:25:08,033
אנחנו עושים כדי לראות פרק מרגש
מאוד של "להרוג טלוויזיה".
510
00:25:08,035 --> 00:25:09,935
אני אביא פופקורן.
511
00:25:28,671 --> 00:25:32,039
שמונה דקות עד שהזמזום מעל המטרה.
512
00:25:32,041 --> 00:25:34,508
מעריך את העדכון.
513
00:25:35,240 --> 00:25:37,507
יש לך את הפגישה שלך?
514
00:25:38,703 --> 00:25:40,113
הו כן.
515
00:25:42,248 --> 00:25:44,701
אני צריך לשאול איך זה הלך?
516
00:25:48,359 --> 00:25:49,656
מושלם.
517
00:25:50,255 --> 00:25:53,494
תיק סגור.
518
00:25:53,496 --> 00:25:55,162
ובכן, זה דבר טוב, נכון?
519
00:25:55,164 --> 00:25:56,797
כֵּן.
520
00:25:57,326 --> 00:25:58,932
סגר, נכון?
521
00:26:04,440 --> 00:26:07,207
יש רק עוד אדם אחד
שאני צריכה לדבר איתו.
522
00:26:08,128 --> 00:26:09,743
ג 'ייסון.
523
00:26:10,560 --> 00:26:13,981
כמו שאמרתי... סגר.
524
00:26:14,950 --> 00:26:16,456
אתה בא?
525
00:26:16,919 --> 00:26:18,311
כֵּן.
526
00:26:24,207 --> 00:26:25,826
כֵּן...
527
00:26:33,422 --> 00:26:36,203
אתה יודע, הייתי די
מודאג לגביך, קודם.
528
00:26:38,905 --> 00:26:41,708
אפילו לא ידעת שאני נעדרת.
529
00:26:43,358 --> 00:26:46,480
עדיין הייתי מודאג בקשר אליך.
530
00:26:47,027 --> 00:26:48,649
תודה.
531
00:26:50,853 --> 00:26:53,444
כדי להיות כנים איתך,
532
00:26:53,956 --> 00:26:56,223
גם אני הייתי קצת מודאגת.
533
00:26:56,225 --> 00:26:57,691
כֵּן.
534
00:26:57,732 --> 00:27:01,528
אבל אני מניחה שכולם בסדר.
535
00:27:01,530 --> 00:27:03,096
ובכן, זה לא הולך להסתיים טוב
536
00:27:03,098 --> 00:27:05,832
עבור נורי הלני בערך ב- T מינוס חמש.
537
00:27:06,823 --> 00:27:10,571
לפחות אנחנו מקבלים צדק אקו צוות.
538
00:27:10,573 --> 00:27:14,174
אני רק חושבת שיש כאן עוד משהו.
539
00:27:14,176 --> 00:27:15,676
הלכתי וראיתי את קאטר.
540
00:27:15,678 --> 00:27:17,144
בסדר.
541
00:27:17,146 --> 00:27:18,645
ללא שם: איך זה הולך? ללא שם: הוא stonewall לך?
542
00:27:18,647 --> 00:27:20,314
כן, עם כפפות קטיפה.
543
00:27:20,316 --> 00:27:24,384
סטיב ניגש אליו, כדי
לדבר על מתכות אלו.
544
00:27:24,386 --> 00:27:28,255
XEON, הם מחפשים את
החומר הזה כבר שנים.
545
00:27:28,257 --> 00:27:30,257
כל מה שהם הגיעו עם עקבות.
546
00:27:30,259 --> 00:27:31,825
לא היה שם כלום.
547
00:27:31,827 --> 00:27:35,963
זאת אומרת, קאטר אפילו
הראה לי את הדו"חות.
548
00:27:35,965 --> 00:27:37,664
אבל אתה חושב שהוא משקר.
549
00:27:37,666 --> 00:27:40,634
מנדי, הם הכירו זה את זה.
550
00:27:40,636 --> 00:27:43,103
בסדר? הם דיברו זה עם זה.
551
00:27:43,105 --> 00:27:45,539
כמה ימים לאחר מכן, סטיב מת.
552
00:27:47,209 --> 00:27:48,842
המטרה של מטוס מעל,
553
00:27:48,844 --> 00:27:51,278
למקרה שמישהו מעוניין.
554
00:27:53,157 --> 00:27:55,849
ללא שם: הו, כן, הוא קיבל
את פרט האבטחה הישן מלפנים.
555
00:27:55,851 --> 00:27:57,784
הממ, יש שם הבחור הגדול.
556
00:27:57,786 --> 00:27:59,453
הגיע הזמן ללכת בלילה, לילה לתמיד.
557
00:27:59,455 --> 00:28:00,821
חכה שנייה, מה זה?
558
00:28:00,823 --> 00:28:02,656
ללא שם: האם אלה... הוא אוטובוס?
559
00:28:02,658 --> 00:28:04,491
מה זה אוטובוס שעושה שם?
560
00:28:04,493 --> 00:28:05,592
יכול להיות ילדים בבית הספר בדרך
561
00:28:05,594 --> 00:28:07,294
אל חוסט, נעצר בלילה.
562
00:28:07,296 --> 00:28:08,362
חכה רגע, אתה חושב שם
563
00:28:08,364 --> 00:28:09,496
ילדים במתחם?
564
00:28:09,498 --> 00:28:12,633
בגרדז יש בית ספר גדול למדרסה.
565
00:28:12,635 --> 00:28:13,634
עדיין אזרחים.
566
00:28:13,636 --> 00:28:15,035
יש לנו 14 שעות
567
00:28:15,037 --> 00:28:16,870
לרחף זמן, כך זמזום
יכול להישאר מעל היעד
568
00:28:16,872 --> 00:28:18,271
עד מחר אחר הצהריים.
569
00:28:18,273 --> 00:28:19,573
אה, אנחנו מחכים כמה שעות,
570
00:28:19,575 --> 00:28:21,041
אנחנו לוקחים אותו כשהאזרחים עוזבים.
571
00:28:21,043 --> 00:28:22,609
אם הם יעזבו.
572
00:28:22,611 --> 00:28:24,311
אני אומר שאנחנו מחכים.
573
00:28:24,313 --> 00:28:27,748
גם אם הם עושים, שלוש שעות?
הכפר הזה ער לגמרי.
574
00:28:31,553 --> 00:28:32,786
כן אדוני.
575
00:28:32,788 --> 00:28:34,821
ללא שם: ובכן, יש את זה, נכון?
576
00:28:34,823 --> 00:28:36,723
- זהו זה?
כן -. זהו זה.
577
00:28:36,725 --> 00:28:37,824
כלומר, אנחנו מקרצפים?
578
00:28:37,826 --> 00:28:39,559
פיקוד לא יסכן את האפשרות
579
00:28:39,561 --> 00:28:41,061
של נזק בטחוני.
580
00:28:41,063 --> 00:28:42,829
- אפילו לא לנורי הלני.
- זה נכון.
581
00:28:42,831 --> 00:28:44,297
העתק את זה, אדוני.
582
00:28:44,299 --> 00:28:45,432
ובכן, זהו זה, חבר'ה.
583
00:28:45,434 --> 00:28:46,833
אני מקווה שכולכם נהניתם מהמופע.
584
00:28:46,835 --> 00:28:48,001
ובכן, אני חושב שאני מדבר
585
00:28:48,003 --> 00:28:49,870
עבור כולנו, בזה
586
00:28:49,872 --> 00:28:51,171
הערב של הפרק של להרוג טלוויזיה
587
00:28:51,173 --> 00:28:53,040
ממש מצוץ.
588
00:28:58,221 --> 00:29:00,047
המתן! המתן.
589
00:29:00,049 --> 00:29:03,150
אה, הנה אנחנו הולכים
עם עוד שלשה של הייז.
590
00:29:03,152 --> 00:29:04,618
תראה, הפליז ירה עלינו
591
00:29:04,620 --> 00:29:07,120
כאשר, אה, היתה אפשרות של זמזום.
592
00:29:07,122 --> 00:29:08,955
עכשיו, כי אין מזל"ט,
593
00:29:08,957 --> 00:29:10,090
אני אומר שאנחנו נכנסים.
594
00:29:10,092 --> 00:29:12,459
עדיין נושא הנפגעים האזרחיים.
595
00:29:12,461 --> 00:29:13,994
לא, נלך ברגל.
596
00:29:13,996 --> 00:29:16,196
אנחנו נמנעים מכולם, ו-והילדים,
ואנחנו לוקחים את נורי בחיים.
597
00:29:16,198 --> 00:29:17,764
ללא שם: כלומר, אנחנו צריכים
לראות מה הוא כל העניין, נכון?
598
00:29:17,766 --> 00:29:19,132
אני באמת יכול להיות מסוגל
599
00:29:19,134 --> 00:29:20,867
כדי לעשות את זה עם גנרל קוק.
600
00:29:21,309 --> 00:29:23,537
אני מתכוון, ללא שום משימה
להרוג, בטוח, אנחנו יכולים,
601
00:29:23,539 --> 00:29:25,005
אבל אתם שוכחים...
602
00:29:25,007 --> 00:29:26,473
עד שתגיע לשם, זה יהיה קל.
603
00:29:26,475 --> 00:29:28,175
ימין. אנחנו מדברים על להיט.
604
00:29:28,177 --> 00:29:29,609
זה להיט.
605
00:29:29,611 --> 00:29:31,511
ללא שם: Black Hawks עדיין
בחוץ עם צ'רלי צוות, כן?
606
00:29:31,513 --> 00:29:34,848
אז, מה אנחנו הולכים לעשות, לקחת
את האוטובוס, כמו הילדים האלה?
607
00:29:34,850 --> 00:29:36,316
DEA יש Hueys, נכון?
608
00:29:36,318 --> 00:29:37,751
ללא שם: כן, זוג, למעשה.
609
00:29:37,753 --> 00:29:39,686
בואו נקרא להם, בואו נשתמש בהם.
610
00:29:39,688 --> 00:29:44,991
זאת אומרת, אני רוצה את נורי, כולנו
עושים זאת, אבל זו מדינת הטליבאן.
611
00:29:44,993 --> 00:29:46,359
זאת אומרת, אין זכר בגיל לחימה
612
00:29:46,361 --> 00:29:47,861
בתוך מאה קילומטרים
613
00:29:47,863 --> 00:29:49,529
שאינו מזדהה עם ההלניסטים.
614
00:29:49,531 --> 00:29:51,631
אם אתם נתפסים על האדמה...
615
00:29:51,633 --> 00:29:53,667
ללא שם: לאחר מכן, כדאי לנוע מהר, נכון?
616
00:29:53,669 --> 00:29:54,801
ריי, אתה prepped את המשימה?
617
00:29:54,803 --> 00:29:56,841
- מוכן ללכת.
- מוכן ללכת.
618
00:29:57,473 --> 00:29:59,272
אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?
619
00:29:59,274 --> 00:30:02,375
ובכן, תשאל אותי שוב על
ארוחת הבוקר בערך שש שעות.
620
00:30:02,377 --> 00:30:04,711
ללא שם: ובכן, לוקח Nouri
Halani לא הולך להיות קל.
621
00:30:04,713 --> 00:30:07,547
הוא שרד במשך 30 שנה כפליט נמלט.
622
00:30:07,549 --> 00:30:10,584
קודם לכן הסובייטים, אז,
מקאבול, עכשיו אנחנו.
623
00:30:10,586 --> 00:30:12,853
אבא אמר לי שהוא משתמש
בתחליפים בכל פעם שהוא נוסע.
624
00:30:12,855 --> 00:30:14,254
מחליפים? אתה מתכוון זוגות?
625
00:30:14,256 --> 00:30:15,922
ללא שם: כן, רק ודא שאתה
מקבל את האדם הנכון.
626
00:30:15,924 --> 00:30:17,491
אני אקבל אותו, ואני רציני
בקשר לארוחת הבוקר.
627
00:30:17,493 --> 00:30:19,659
אתה יודע, אנחנו עדיין
צריכים לדבר על קאטר וסטיב.
628
00:30:19,661 --> 00:30:20,994
ללא שם: כן, אני מתכוון, אני אהיה כאן.
629
00:30:20,996 --> 00:30:22,429
אתה פשוט יותר לעשות את זה בחזרה.
630
00:32:18,580 --> 00:32:21,481
TOC, זהו Bravo 1, אנחנו
עוברים Firebird.
631
00:32:25,801 --> 00:32:28,729
העתק, בראבו 1, אין תנועה
מחוץ לבניין היעד.
632
00:32:28,811 --> 00:32:30,604
העתק את זה.
633
00:32:32,594 --> 00:32:35,762
הבחור הרע מחוץ לבית.
634
00:32:48,683 --> 00:32:50,176
בראבו 1, יש לך תנועה בחוץ
635
00:32:50,178 --> 00:32:51,211
אחד המבנים הקטנים יותר.
636
00:32:51,213 --> 00:32:52,779
ממש למעלה משמאל.
637
00:32:59,021 --> 00:33:01,021
העתק את זה, TOC.
יש לי שלושה לא לוחמים.
638
00:33:01,023 --> 00:33:03,590
נראה כמו סטודנטים, לתפילת שחרית.
639
00:33:03,592 --> 00:33:06,393
זה פחות מ 15 מטר מהיעד.
640
00:33:06,395 --> 00:33:08,762
פחות אידיאלי.
641
00:33:08,764 --> 00:33:11,464
תראה, פחות לדבר. בואו נלך לעבודה.
642
00:33:32,040 --> 00:33:32,972
בראבו 1,
643
00:33:32,974 --> 00:33:34,440
יש לך מספר בלתי ידוע
644
00:33:34,442 --> 00:33:35,875
פנה לכיוון שלך.
645
00:34:35,803 --> 00:34:38,704
בראבו 1, יש לנו
תנועה מתקרבת אליך.
646
00:34:40,869 --> 00:34:42,600
עבודה.
647
00:34:42,724 --> 00:34:44,710
20 שניות עד הכניסה.
648
00:35:27,522 --> 00:35:30,222
לכסות אותי!
649
00:35:34,128 --> 00:35:35,869
שרוף את זה!
650
00:35:44,105 --> 00:35:45,204
אל תירה!
651
00:35:45,206 --> 00:35:46,545
מישהו כופת אותו.
652
00:35:46,834 --> 00:35:48,421
אני מטפל בזה.
653
00:36:05,460 --> 00:36:08,027
בראוו 1, שים לב, יש
לך שלושה גמירה מאחור.
654
00:36:08,029 --> 00:36:09,362
אחד מהם יכול היה להיות נורי.
655
00:36:09,364 --> 00:36:11,330
בראבו 4, בראבו 6, עלי.
656
00:36:24,612 --> 00:36:25,753
ללכת!
657
00:36:35,156 --> 00:36:37,132
יש לי שני שפכים לכיוון צפון.
658
00:36:37,658 --> 00:36:39,658
יש לי עוד שני spirters.
659
00:36:42,597 --> 00:36:44,630
גבר אחרון.
660
00:36:58,579 --> 00:37:00,426
זה הוא?
661
00:37:01,436 --> 00:37:03,082
זה לא הוא.
662
00:37:03,084 --> 00:37:05,918
TOC, זהו Bravo 1. שלילי I.D.
על המדוזות.
663
00:37:05,920 --> 00:37:08,632
שלילית שלילית על נורי הלני.
הוא משתמש בזוגות.
664
00:37:08,756 --> 00:37:10,096
קלטתי את זה.
665
00:37:10,364 --> 00:37:11,223
זה בראבו 2.
666
00:37:11,225 --> 00:37:13,459
יש לנו שפיצים שמוטים
למטה, שניים מהם,
667
00:37:13,461 --> 00:37:14,961
אולי נורי הלני.
668
00:37:15,064 --> 00:37:15,961
זה בראבו 1.
669
00:37:15,963 --> 00:37:17,785
אנחנו מתקרבים מדרום.
670
00:37:42,824 --> 00:37:45,758
ללא שם: יש לנו Halani
זוגות, שמאלה וימינה!
671
00:37:45,760 --> 00:37:47,960
יש לי זכות, יש לך שמאלה!
672
00:38:12,965 --> 00:38:14,353
TOC, זה בראבו 2.
673
00:38:14,355 --> 00:38:16,789
שלילית שלילית על הסוף שלנו.
674
00:38:25,066 --> 00:38:27,132
כֵּן. קוּפָּה. TOC, זה בראבו 1.
675
00:38:27,134 --> 00:38:28,601
אני עובר את קמרו.
676
00:38:30,571 --> 00:38:32,077
זהו זה.
677
00:38:39,437 --> 00:38:41,113
תופס.
678
00:38:41,477 --> 00:38:42,314
בראבו 1,
679
00:38:42,316 --> 00:38:45,208
המאשר חיובי I.D. על נורי הלני.
680
00:38:47,421 --> 00:38:49,788
TOC, זה בראבו 1.
681
00:38:50,233 --> 00:38:52,658
מעבר אלדורדו. מתחם מאובטח.
682
00:38:53,728 --> 00:38:56,161
רוג 'ר, 1. Helo Exfil הם בדרך,
683
00:38:56,163 --> 00:38:58,197
על ה- X בחמישה.
684
00:38:59,867 --> 00:39:01,300
מה הוא אמר?
685
00:39:01,302 --> 00:39:03,202
היי! מה היית אומר?
686
00:39:03,204 --> 00:39:04,403
מה הוא אמר.
- הוא אמר שהוא מקווה...
687
00:39:04,405 --> 00:39:05,838
הוא מקווה שנהפוך לאבק שחור.
688
00:39:05,840 --> 00:39:07,239
אלוהים יעשה את זה
689
00:39:07,241 --> 00:39:09,441
יום הדין שלך.
690
00:39:09,443 --> 00:39:11,777
צוות הד. הד צוות!
691
00:39:11,779 --> 00:39:14,079
הוצאתי שישה מהחבר'ה שלי.
692
00:39:14,081 --> 00:39:15,180
הא?
693
00:39:15,182 --> 00:39:17,216
שישה מהאחים שלי!
694
00:39:17,218 --> 00:39:18,517
מהו צוות הד?
695
00:39:19,720 --> 00:39:21,854
אתה שם עליהם מכה בג'לאלבאד
696
00:39:21,856 --> 00:39:23,088
לפני חודשיים.
697
00:39:23,090 --> 00:39:24,623
צוות הד.
698
00:39:27,176 --> 00:39:28,661
המוות שלך...
699
00:39:28,663 --> 00:39:31,953
- תמיד יתקבלו בברכה.
- הו כן?
700
00:39:32,138 --> 00:39:33,899
ספר לי על קאטר.
701
00:39:33,901 --> 00:39:35,801
האנגלי -.
כן, האנגלי.
702
00:39:35,803 --> 00:39:37,436
מַחתֵך!
703
00:39:39,312 --> 00:39:41,206
איך ידעת שאני כאן?
704
00:39:41,208 --> 00:39:44,410
איך אתה יודע על קאטר ?!
705
00:39:46,630 --> 00:39:48,547
אחי אבאד.
706
00:39:48,549 --> 00:39:50,883
הוא בטח אמר לך איפה למצוא אותי.
707
00:39:50,885 --> 00:39:53,752
הוא אמר שהוא חולה.
708
00:39:57,232 --> 00:39:59,425
מאיפה לעזאזל באו החבר'ה האלה?
709
00:40:00,221 --> 00:40:02,161
בטח הוצא את ה- APB,
710
00:40:02,163 --> 00:40:03,762
הזעיק את הכפר.
711
00:40:03,764 --> 00:40:05,631
לעזאזל, את כל העמק.
712
00:40:05,633 --> 00:40:08,000
בראוו 1, יעץ, יש לך
כמה עשרות עוינים
713
00:40:08,002 --> 00:40:09,835
מתקרבים במהירות מצפון-מזרח.
714
00:40:09,837 --> 00:40:12,805
מאה, 200 מטר.
715
00:40:12,807 --> 00:40:15,407
העתק, תוכן עניינים. Exfil.
716
00:40:17,461 --> 00:40:19,461
הלוס נכנס.
717
00:40:20,698 --> 00:40:22,448
ISR כתמים חבר 'ה נע על שש שלנו.
718
00:40:22,450 --> 00:40:24,683
עשן אותם!
719
00:40:31,125 --> 00:40:33,292
נע במהירות! בוא נלך!
720
00:42:22,136 --> 00:42:24,136
מנעול טילים!
721
00:42:24,138 --> 00:42:25,871
אמצעי נגד! לְהַדֵק!
722
00:42:25,873 --> 00:42:28,006
הַבהָקָה! הַבהָקָה!
723
00:42:34,582 --> 00:42:36,882
לא...!
724
00:43:07,468 --> 00:43:12,209
סנכרון ותיקן על ידי
נין www.addic7ed.com
61203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.