All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E19.HDTV.x264-KILLERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,180
Mi bajod van?
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,256
A maga rohadt hibĂĄja!
3
00:00:05,258 --> 00:00:06,507
Szeretne egyĂŒttĂ©rzĂ©s?
Most meg kell csinĂĄlnod
4
00:00:06,509 --> 00:00:08,476
rosszabbnak tƱnik, mint amilyen. Nincs mit mondani?
5
00:00:09,595 --> 00:00:11,312
Cseszd meg!
6
00:00:11,314 --> 00:00:14,482
Ăllj meg. FelhĂvom a zsarukat!
7
00:00:41,400 --> 00:00:42,960
Mi ez?
8
00:00:42,962 --> 00:00:44,128
Ez védeni minket.
9
00:00:44,130 --> 00:00:47,765
De... Ăn... szĂŒksĂ©gem van a segĂtsĂ©gedre, okĂ©?
10
00:00:47,767 --> 00:00:49,550
Ăllj ott ott
11
00:00:49,552 --> 00:00:52,136
Ă©s gyĂĄvĂĄnak hĂvjĂĄk, okĂ©?
12
00:00:52,138 --> 00:00:54,388
Nem fog bĂĄntani minket.
13
00:00:54,390 --> 00:00:56,724
Többé nem. Csak csinåld.
14
00:00:56,726 --> 00:00:59,143
Miért? Félek.
15
00:00:59,145 --> 00:01:00,945
Ne légy bébi.
16
00:01:01,503 --> 00:01:03,731
Csak bĂzzon bennem, okĂ©?
17
00:01:03,733 --> 00:01:05,566
Most, tedd meg.
18
00:01:20,249 --> 00:01:21,690
GyĂĄva vagy!
19
00:01:23,025 --> 00:01:24,502
Mi a fenét mondtål?
20
00:01:24,504 --> 00:01:25,503
Mi a fene
21
00:01:25,505 --> 00:01:27,171
csak mondtĂĄl nekem ?!
22
00:01:36,432 --> 00:01:38,649
Most te és én vagyunk.
23
00:01:39,942 --> 00:01:41,710
Most hallgasd közelebb.
24
00:01:42,669 --> 00:01:45,823
Csak annyit kell tenned, hogy
mondja el nekik, hogy jött.
25
00:01:45,825 --> 00:01:47,024
Oké?
26
00:01:47,685 --> 00:01:49,743
Oké, csak mondja meg nekik, hogy jött.
27
00:01:49,745 --> 00:01:51,912
Ăs mindketten rendben leszĂŒnk, Jimmy.
28
00:01:51,914 --> 00:01:54,582
Mindketten rendben leszĂŒnk.
29
00:01:55,418 --> 00:01:57,501
Jimmy?
30
00:01:57,503 --> 00:01:59,370
Hé. köszönöm, hogy eljöttél.
31
00:01:59,372 --> 00:02:00,955
Persze, anya.
32
00:02:00,957 --> 00:02:02,623
Minden még mindig a pålyån van
33
00:02:02,625 --> 00:02:04,542
- a jövĆ hĂ©ten, igaz?
- Nos, oké, itt van a dolog.
34
00:02:04,544 --> 00:02:05,843
A våros lakóhelye és a munka
35
00:02:05,845 --> 00:02:08,462
hogy a vĂĄmhivatalnokom karmolt nekem,
36
00:02:08,464 --> 00:02:09,880
ElutasĂtottam.
37
00:02:09,882 --> 00:02:11,715
- Miért?
- Mert nem akarom
38
00:02:11,717 --> 00:02:13,717
hogy egész Long Beach-ben éljen.
39
00:02:13,719 --> 00:02:16,020
Tudod? Ăs - Ă©s egy Ă©lelmiszer bankban dolgozni.
40
00:02:16,022 --> 00:02:18,639
Szeretnék veled maradni és dolgozni közeledni.
41
00:02:18,641 --> 00:02:20,724
Megteheti, hogy megtörténjen, igaz?
42
00:02:20,726 --> 00:02:22,109
Igen. Ăn csak...
43
00:02:22,111 --> 00:02:23,710
Ălj le egy mĂĄsodpercig.
44
00:02:24,397 --> 00:02:26,447
Ăn...
45
00:02:26,449 --> 00:02:29,700
Csak az egyik fickĂł
van a helyemen.
46
00:02:29,702 --> 00:02:31,402
Ki kellett volna rĂșgnom.
47
00:02:31,404 --> 00:02:34,038
Ja, én... sajnålom.
Tudom. Ăn csak...
48
00:02:34,040 --> 00:02:36,073
IgazĂĄn egy dzsemben vagyok.
49
00:02:36,932 --> 00:02:39,827
Jimmy, tĂ©nyleg szĂŒksĂ©ged van rĂĄd,
hogy jöjjenek ĂĄt nekem, vagy Ćk
50
00:02:39,829 --> 00:02:43,522
nem fogja vĂ©glegesĂteni a
szabadsågåt, és itt maradok.
51
00:02:44,481 --> 00:02:48,335
Drågåm, 18 év utån
segĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©gem.
52
00:02:49,152 --> 00:02:50,471
Oké. Hallgat,
53
00:02:50,473 --> 00:02:52,006
ne aggĂłdj.
54
00:02:52,008 --> 00:02:53,924
VigyĂĄzni fogok rĂĄ.
55
00:02:53,926 --> 00:02:56,343
Kapunk egy koncertet valahova a közelembe,
56
00:02:56,345 --> 00:02:58,846
indulj el a jobb låbadon. Oké?
57
00:02:58,848 --> 00:02:59,980
Rendben lesz.
58
00:03:00,983 --> 00:03:03,184
SajnĂĄlom.
59
00:03:03,186 --> 00:03:04,485
Ez rendben van.
60
00:03:06,336 --> 00:03:08,322
Nagyon sajnĂĄlom, Ma. El kell mennem.
61
00:03:08,324 --> 00:03:10,658
- aggódom érted, édesem.
- jĂłl,
62
00:03:10,660 --> 00:03:13,027
Ăgy gondolom,
63
00:03:13,029 --> 00:03:15,613
a többi sråcnak
aggódnia kell, mi jön.
64
00:03:16,582 --> 00:03:18,616
- Gyere ide.
- Mm.
65
00:03:18,618 --> 00:03:20,117
Majd mondok többet, amikor
végre elhozunk innen.
66
00:03:20,953 --> 00:03:23,420
Szeretlek. Ăn jobban szeretlek.
67
00:03:26,248 --> 00:03:27,374
Sokan meglepĆdtek
68
00:03:27,376 --> 00:03:29,176
hallani, hogy Ărsz egy memoĂĄrt
69
00:03:29,178 --> 00:03:30,878
ebben az életszakaszban.
70
00:03:30,880 --> 00:03:32,880
Nem jel arra, hogy
megĂĄllsz, ugye?
71
00:03:32,882 --> 00:03:35,299
Nem, nem hamarosan.
72
00:03:35,301 --> 00:03:37,801
Sokan azt kĂ©rdezik tĆlem,
hogy mitĆl motivĂĄlt...
73
00:03:37,803 --> 00:03:39,887
25-David, a te lépéseid.
74
00:03:39,889 --> 00:03:41,305
Ărtettem.
75
00:03:41,307 --> 00:03:44,308
Ăs bĂĄrhol is Ă©ljen.
76
00:03:44,310 --> 00:03:47,444
Amit csinĂĄlok, folyamatosan
mozgĂĄsban kell lennem, igen.
77
00:03:47,446 --> 00:03:49,813
Az IgazsĂĄg Tollja
mindenkinek szentelt
78
00:03:49,815 --> 00:03:51,782
a bĂĄtor bejelentĆk,
akikkel egyĂŒtt dolgoztĂĄl.
79
00:03:55,154 --> 00:03:56,737
Mit?
80
00:03:56,764 --> 00:03:58,266
_
81
00:03:58,291 --> 00:03:59,873
Nem beszélek japånul.
82
00:04:04,830 --> 00:04:06,997
Igen. Ăn sem.
83
00:04:06,999 --> 00:04:09,917
Azt ĂĄllĂtanĂĄm, hogy a vilĂĄgnak bĂĄtor
embereknek kell többet élnie, mint valaha.
84
00:04:09,919 --> 00:04:13,087
Ăs mi a következĆ nagy
bemutatĂłja, Irina?
85
00:04:13,089 --> 00:04:16,173
BĂĄrcsak tudnĂĄm. Ăhm, csak
itt vagyok Los Angelesben.
86
00:04:16,175 --> 00:04:17,675
KöszönjĂŒk, hogy ma velĂŒnk voltĂĄl.
87
00:04:25,017 --> 00:04:26,350
26-David, cél
88
00:04:26,352 --> 00:04:27,667
mozog.
89
00:04:28,354 --> 00:04:31,689
HĂ©, srĂĄcok, van egy
szobaszerviz Irina ZemanovĂĄnak.
90
00:04:31,691 --> 00:04:34,024
Azt mondta, vĂĄrnia kell
rå, amikor visszajön.
91
00:04:34,026 --> 00:04:35,276
Szobaszerviz?
92
00:04:35,278 --> 00:04:36,360
Tudjuk errĆl?
93
00:04:36,362 --> 00:04:38,195
Vissza a liftbe.
94
00:04:38,197 --> 00:04:39,246
Hallottad, amit a fĂ©rfi mondott. GyerĂŒnk.
95
00:04:39,248 --> 00:04:40,998
A liftben.
Senki sem sĂĄntĂt.
96
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Egy kis utazĂĄsra indulunk.
97
00:04:46,455 --> 00:04:48,672
Nagyon szépen köszönöm.
98
00:04:48,674 --> 00:04:50,207
Köszönöm mindenkinek, hogy eljött.
99
00:04:50,209 --> 00:04:51,375
Köszönöm.
100
00:04:52,734 --> 00:04:55,095
30-David, a cĂ©l a lĂ©pcsĆn halad.
101
00:04:55,097 --> 00:04:56,630
A låtås elvesztése.
102
00:04:56,632 --> 00:04:58,716
- KĂsĂ©rt kĂ©t testĆr.
- Ez az Ć szemĂ©lyes adata.
103
00:04:58,718 --> 00:05:00,884
24-David, itt megyĂŒnk.
104
00:05:04,190 --> 00:05:07,224
A célpontok mindannyiunk, miutån
megerĂ”sĂtjĂŒk a lift bankot.
105
00:05:13,065 --> 00:05:15,065
Eseménybiztonsåg, hölgyeim és uraim.
106
00:05:15,067 --> 00:05:17,234
Az engedélyezett személyzet
csak ezen a ponton tĂșl.
107
00:05:17,236 --> 00:05:18,902
Mi történt Edgarral?
108
00:05:18,904 --> 00:05:20,571
Itt kellett talĂĄlkoznia.
109
00:05:20,573 --> 00:05:22,823
Igen, nem vĂĄlaszol rĂĄ rĂĄdiĂłn.
110
00:05:25,127 --> 00:05:26,710
Kofi és Denis elmentek.
111
00:05:26,712 --> 00:05:29,580
Mi folyik itt? A kiszolgĂĄlĂłknak
biztonsĂĄgosnak kell lenniĂŒk.
112
00:05:55,130 --> 00:05:57,107
Ez te vagy.
113
00:05:57,109 --> 00:06:05,118
Szinkronizålt és korrigålt -robtor-
www.addic7ed.com
114
00:06:32,792 --> 00:06:34,875
Minden, ami igazĂĄn szĂŒksĂ©ges?
115
00:06:34,877 --> 00:06:37,127
MegprĂłbĂĄltam meggyĆzni a mĂșlt
hĂ©ten, mielĆtt idejöttĂ©l,
116
00:06:37,129 --> 00:06:38,295
de még mindig gondolkoztål
117
00:06:38,297 --> 00:06:39,338
a srĂĄcok jobbak voltak nĂĄlunk,
118
00:06:39,340 --> 00:06:41,311
Ăgy nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom,
mint megmutatni neked, hogy nem.
119
00:06:41,312 --> 00:06:43,228
Plusz, a csapat egyik tagja
120
00:06:43,230 --> 00:06:45,397
csak letöltött 100.000 dollårt
egy svĂĄjci bankszĂĄmlĂĄra,
121
00:06:45,399 --> 00:06:47,316
ami arra késztet, hogy
valaki fizet neki
122
00:06:47,318 --> 00:06:48,767
bekapcsolni.
123
00:06:49,236 --> 00:06:50,986
Nem akarom a segĂtsĂ©gedet.
124
00:06:50,988 --> 00:06:53,038
RendkĂvĂŒl jĂłl sikerĂŒlt
Rio-ban és Bruges-ban.
125
00:06:53,040 --> 00:06:56,408
Szerencséje van Rio-ban, és
az emberek mĂ©gis megsĂ©rĂŒltek.
126
00:06:56,410 --> 00:06:58,077
Aki utånuk jön, nem årulja el
127
00:06:58,079 --> 00:06:59,328
a biztosĂtĂ©kkal kapcsolatos kĂĄrokrĂłl.
128
00:06:59,330 --> 00:07:00,496
Ăs mivel itt vagy Los Angelesben
129
00:07:00,498 --> 00:07:01,964
a következĆ 37 ĂłrĂĄban,
130
00:07:01,966 --> 00:07:03,666
a polgĂĄrmester megprĂłbĂĄlta megtartani magĂĄnak
131
00:07:03,668 --> 00:07:05,551
és ez a våros eddig biztonsågban volt.
132
00:07:05,553 --> 00:07:07,303
Mit mondott neked a CIA?
133
00:07:07,305 --> 00:07:09,838
Nem tudnak az EgyesĂŒlt Ăllamok
hatĂĄrain belĂŒl mƱködni, Ăgy vannak
134
00:07:09,840 --> 00:07:11,173
a helyi rendĆrsĂ©g vĂ©gzi a munkĂĄt.
135
00:07:11,175 --> 00:07:12,925
- Mit mondanak?
- azt mondtĂĄk nekem
136
00:07:12,927 --> 00:07:15,344
megpróbålhatjåk életét
itt Los Angelesben.
137
00:07:15,346 --> 00:07:17,513
Tudod, talĂĄn az oligarchĂĄkat,
a pénzmosókat,
138
00:07:17,515 --> 00:07:18,847
Ă©s a kĂĄbĂtĂłszer-kitörĂ©sek közzĂ©tĂ©telĂ©vel
139
00:07:18,849 --> 00:07:20,482
a piszkos kis titkainak
hĂĄtrĂĄnyai vannak.
140
00:07:20,484 --> 00:07:23,519
Talån élvezem az
erĆteljes fĂ©rfiak bĆrĂ©t.
141
00:07:24,177 --> 00:07:26,572
Tudod, adok neked a bĂĄtorsĂĄgodat.
Ăn.
142
00:07:26,574 --> 00:07:28,691
De most az én problémåm.
143
00:07:28,693 --> 00:07:30,859
Akkor miért nem hagyja,
hogy a SWAT HQ-nĂĄl?
144
00:07:30,861 --> 00:07:33,779
amĂg a gĂ©ped le nem jĂĄr?
- nem köszönöm.
145
00:07:33,781 --> 00:07:36,198
Ahol szĂĄrmazom, a zsaruk
rosszabbak, mint a bƱnözĆk.
146
00:07:36,200 --> 00:07:39,251
Megértem a mentalitåst, de nem
vagyunk, ahonnan szĂĄrmaztĂĄl.
147
00:07:40,485 --> 00:07:42,504
Ha elfogadom az Ăn vĂ©delmĂ©t,
148
00:07:42,506 --> 00:07:44,707
a mozgåsszabadsåg törvényei
szerint Ănnek kell kĂsĂ©rnie,
149
00:07:44,709 --> 00:07:46,342
nem fordĂtva, ugye?
150
00:07:46,344 --> 00:07:49,795
Egy történet forråsåt meg
kell talĂĄlnom magamban.
151
00:07:49,797 --> 00:07:51,964
Azt mondtad, a szĂnpadon Ă©ppen itt
vagy, hogy kapsz egy kis napot.
152
00:07:51,966 --> 00:07:53,215
Nos, azt hiszem hazudtam, ugye?
153
00:07:53,623 --> 00:07:54,717
Hol van ez a talĂĄlkozĂł?
154
00:07:54,719 --> 00:07:56,385
A kåvézóban a földszinten.
155
00:07:56,387 --> 00:07:59,104
Ăs nem tehetnĂ©k meg, Ă©s
a sereged elrablja Ćt.
156
00:07:59,106 --> 00:08:00,939
Oké, elmondom neked,
157
00:08:00,941 --> 00:08:02,558
egyĂŒtt dolgozol velĂŒnk
158
00:08:02,560 --> 00:08:04,727
és baråtsågos arcomra teszem.
159
00:08:05,529 --> 00:08:06,862
Luca,
160
00:08:06,864 --> 00:08:08,397
Beszélnem kell veled valamit.
161
00:08:08,399 --> 00:08:10,232
Nézd, ha köze van ahhoz, hogy
elfogyaszd a maradékodat,
162
00:08:10,234 --> 00:08:12,451
ne aggódj, ma kimentem, és ma
våsårolnék egy földi marhåt.
163
00:08:12,453 --> 00:08:14,153
Nem, ez...
164
00:08:14,155 --> 00:08:16,572
ValĂłjĂĄban szĂŒksĂ©ged van arra, hogy
megtalĂĄlj egy mĂĄsik helyet, ember.
165
00:08:16,574 --> 00:08:19,408
IgazĂĄbĂłl? Nah, csak
összejönsz velem.
166
00:08:19,410 --> 00:08:20,709
Ăn nem.
167
00:08:20,711 --> 00:08:22,795
A hĂ©t vĂ©gĂ©re szĂŒksĂ©gem van rĂĄd.
168
00:08:22,797 --> 00:08:24,496
Ezen a héten?
169
00:08:24,498 --> 00:08:27,216
Haver, te vagy az, aki bevitt,
amikor szĂŒksĂ©gem volt egy helyre.
170
00:08:27,218 --> 00:08:28,917
BeszĂ©ljen rövid idĆre.
171
00:08:28,919 --> 00:08:31,387
SzĂłval, a barĂĄtnĆdek figyelmeztetĂ©s
nĂ©lkĂŒl rĂșghatnak ki,
172
00:08:31,389 --> 00:08:32,388
de én nem?
173
00:08:32,390 --> 00:08:34,089
Ez egy alacsony csapĂĄs, ember.
174
00:08:34,091 --> 00:08:36,508
Nagyon sok kapcsolati
fĂĄjdalmat hozsz nekem.
175
00:08:36,510 --> 00:08:38,927
SajnĂĄlom. Ez csak...
176
00:08:38,929 --> 00:08:41,230
Ember, hat hĂłnap volt.
177
00:08:41,232 --> 00:08:42,931
Azt hittem, összeomlik,
178
00:08:42,933 --> 00:08:45,401
mint ideiglenes, amĂg nem talĂĄltĂĄl helyet.
179
00:08:45,403 --> 00:08:47,319
De mĂ©g nem fejeztĂŒk be
Call of Duty kampĂĄnyunkat.
180
00:08:47,321 --> 00:08:50,105
56% -ban hagyjuk elhagyni?
181
00:08:50,107 --> 00:08:52,441
Rendben. Egyenesen felfelé...
182
00:08:52,443 --> 00:08:54,610
SzĂŒksĂ©gem van az anyukĂĄmra.
183
00:08:54,612 --> 00:08:56,195
A következĆ hĂ©ten felszĂłlal,
184
00:08:56,197 --> 00:08:57,780
és helyet kell adnom neki.
185
00:08:57,782 --> 00:08:59,031
Hallak téged. Megvagy.
186
00:08:59,033 --> 00:09:00,616
A csalĂĄd az elsĆ.
187
00:09:00,618 --> 00:09:01,617
Köszi haver. ĂN...
188
00:09:01,619 --> 00:09:03,202
Minden elĆrehajolt, Hondo.
189
00:09:03,204 --> 00:09:05,287
... nagyra Ă©rtĂ©keljĂŒk a megĂ©rtĂ©st.
190
00:09:05,289 --> 00:09:07,289
Hogyan kommunikĂĄl ezzel a forrĂĄssal?
191
00:09:07,291 --> 00:09:09,291
Linux-terminĂĄlon biztonsĂĄgos Nmap-on.
192
00:09:09,293 --> 00:09:10,676
Ăs egy Ă©gĆ telefon.
193
00:09:10,678 --> 00:09:12,594
Tehåt senki nem tud követni?
194
00:09:12,596 --> 00:09:14,763
Tudom, mennyire veszélyes hibåk.
195
00:09:14,765 --> 00:09:17,049
Hårom éve halt meg a
menyasszonyom egy történet miatt
196
00:09:17,051 --> 00:09:18,517
egyĂŒtt dolgoztunk Minszkben.
197
00:09:18,519 --> 00:09:20,853
- Megkapom, Hondo.
- Oké, rendben.
198
00:09:20,855 --> 00:09:22,688
ErrĆl hallottam.
De ezĂ©rt van szĂŒksĂ©ge
199
00:09:22,690 --> 00:09:25,274
hogy bĂzz bennem, hogy megtegyek
mindent, ami biztonsĂĄgban tartja.
200
00:09:25,276 --> 00:09:27,609
A fĂ©rfi, aki lelĆtte, egy
kĂșszĂł volt a kormĂĄnynak,
201
00:09:27,611 --> 00:09:29,978
ugyanazt mondja nekem,
amit most mondasz nekem.
202
00:09:29,980 --> 00:09:31,363
Ez nem fog megtörténni itt, Irina.
203
00:09:31,365 --> 00:09:33,148
Az én szavam van.
204
00:09:33,973 --> 00:09:35,517
Oké, Hondo.
205
00:09:35,986 --> 00:09:38,120
BĂzom benned.
206
00:09:38,478 --> 00:09:39,755
- egyĂŒtt fogok mƱködni.
- jĂł.
207
00:09:39,757 --> 00:09:42,157
Rendben, hallgassunk, két hårom
ember csapatĂĄt forgatjuk,
208
00:09:42,159 --> 00:09:43,876
nappal Ă©s Ă©jszaka, a következĆ...
209
00:09:43,878 --> 00:09:45,661
36 óra és 14 perc,
210
00:09:45,663 --> 00:09:47,946
amikor magam is el tudom rakni a gépedre.
211
00:09:49,767 --> 00:09:51,166
Milyen a forrĂĄsod?
212
00:09:51,168 --> 00:09:52,668
Nem tudom. Soha nem talĂĄlkoztam vele.
213
00:09:52,670 --> 00:09:54,336
Online, Shaolin megy.
214
00:09:54,338 --> 00:09:56,555
- Ăs bĂzol benne?
- A bejelentĆk többet kockĂĄztatnak
215
00:09:56,557 --> 00:09:58,006
mint az Ćket vĂ©dĆ ĂșjsĂĄgĂrĂłk.
216
00:09:58,008 --> 00:10:00,642
A lĂ©nyeg az, hogy bĂzik bennem.
217
00:10:01,679 --> 00:10:04,346
Luca, vedd a bal oldalt.
Utcåval és én igazam volt.
218
00:10:05,505 --> 00:10:07,850
SzĂłval, azt hallottam,
vĂ©gre rĂșgod Luca-t.
219
00:10:07,852 --> 00:10:10,402
Nos, hat hĂłnap volt.
Gondoltam, ideje vagyok.
220
00:10:11,689 --> 00:10:14,097
Hallottam, hogy Ă©desanyĂĄd is megkönnyebbĂŒlt.
221
00:10:15,597 --> 00:10:16,741
Utca,
222
00:10:16,766 --> 00:10:18,694
Biztos vagy benne, hogy nem
akar kicsit tĂĄvol tartani?
223
00:10:18,696 --> 00:10:20,245
Ăgy Ă©rtem, csak kezdeni?
224
00:10:20,247 --> 00:10:21,613
Remélem, anyåd meg tudja våltoztatni a dolgokat
225
00:10:21,615 --> 00:10:22,531
és nem mondom, hogy nem tudja...
226
00:10:22,533 --> 00:10:24,399
Nem igazĂĄn van itt vĂĄlasztĂĄsom.
227
00:10:25,316 --> 00:10:26,785
Ăn vagyok az egyetlen csalĂĄd, akinek van.
228
00:10:26,787 --> 00:10:27,953
Hondo,
229
00:10:27,955 --> 00:10:28,989
MegkaptĂĄk.
230
00:10:28,991 --> 00:10:30,539
Utca, el kell mondanom. gondolom
231
00:10:30,541 --> 00:10:31,790
a veled valĂł egyĂŒttĂ©lĂ©s rossz ötlet.
232
00:10:31,792 --> 00:10:33,008
MiĂ©rt, mert mĂ©g mindig Ășgy
gondolja, hogy Ć nyĂșjtott be
233
00:10:33,010 --> 00:10:34,426
hogy a kötelessĂ©gszegĂ©s Ăn ellen elkövetett?
234
00:10:34,428 --> 00:10:35,655
ElmagyarĂĄztam.
235
00:10:35,657 --> 00:10:37,312
Ez csak egy mĂĄsik nĆ volt a börtönben
236
00:10:37,314 --> 00:10:39,214
próbålta lenyƱgözni. Fogalma sem volt róla.
237
00:10:39,216 --> 00:10:40,883
SzĂłval, nĂ©zd, vagy segĂtek neki,
238
00:10:40,885 --> 00:10:42,050
vagy Ć zĂĄrva van.
239
00:10:42,052 --> 00:10:43,302
Ăs ezt nem tudom.
240
00:10:43,304 --> 00:10:45,387
Utca, én is szeretem az
anyĂĄmat, Ășgyhogy Ă©rtem.
241
00:10:45,389 --> 00:10:47,856
Nem akarom, hogy ez hatĂĄssal
legyen rĂĄd vagy a SWAT-re.
242
00:10:47,858 --> 00:10:48,923
Nem fog.
243
00:10:49,924 --> 00:10:51,610
BarĂĄtaim vannak, akiket hĂvhatok.
244
00:10:51,926 --> 00:10:53,028
HĂșzhatunk nĂ©hĂĄny hĂșrt
245
00:10:53,030 --> 00:10:54,897
és szerezzen neki egy
jĂł fĂ©lĂșton a ResedĂĄban.
246
00:10:54,899 --> 00:10:56,398
Ez megadja neki a szĂŒksĂ©ges helyet
247
00:10:56,400 --> 00:10:58,233
hogy megtalĂĄlja magĂĄt, megszilĂĄrdĂtja a szavait
248
00:10:58,235 --> 00:10:59,868
Ă©s nyugalmat biztosĂt.
249
00:11:01,655 --> 00:11:03,539
Hadd adjak egy kis gondolatot, oké?
250
00:11:04,575 --> 00:11:05,874
Rendben.
251
00:11:05,876 --> 00:11:07,242
Tartsd fel, tartsd fel. Hova megy?
252
00:11:07,244 --> 00:11:08,744
Hova megy? Mozogni kezd.
253
00:11:08,746 --> 00:11:10,078
Luca, Ășton van.
254
00:11:10,080 --> 00:11:11,797
- Elnézést, bocsåsson meg. Elnézést.
- El az ĂștbĂłl.
255
00:11:13,584 --> 00:11:15,500
BocsĂĄss meg nekĂŒnk. MozgĂĄs, mozgĂĄs, mozgĂĄs.
256
00:11:15,502 --> 00:11:17,085
- Elnézést, bocsåsson meg.
- Félrevonul. LAPD.
257
00:11:17,087 --> 00:11:18,503
MozgĂĄs, mozgĂĄs, mozgĂĄs.
258
00:11:18,505 --> 00:11:19,972
Az ajtĂł zĂĄrva van.
259
00:11:19,974 --> 00:11:21,089
Ć elment.
260
00:11:21,091 --> 00:11:22,307
Ć tervezte.
261
00:11:22,309 --> 00:11:23,926
Gondoltam, hogy ilyen
kaszkadĆt hĂșzhat fel,
262
00:11:23,928 --> 00:11:26,061
Ăgy volt ez elĆre betöltött.
263
00:11:31,235 --> 00:11:32,601
LĂĄtod Ćt?
264
00:11:32,603 --> 00:11:33,652
Pontosan ott. Pontosan ott.
265
00:11:33,654 --> 00:11:35,020
KĂŒltĂ©ri kĂĄvĂ©zĂł.
266
00:11:35,034 --> 00:11:37,034
_
267
00:12:15,613 --> 00:12:17,529
RendĆrsĂ©g! Mindenki le!
268
00:12:19,316 --> 00:12:21,233
Maradj lent.
269
00:12:21,235 --> 00:12:22,901
Maradj lent!
270
00:12:24,822 --> 00:12:26,571
Felkelni! Fel.
271
00:12:26,573 --> 00:12:28,407
Földön.
272
00:12:39,003 --> 00:12:40,502
Oh!
273
00:12:40,504 --> 00:12:41,803
Miss, gyere ide! Gyere ide!
274
00:12:43,340 --> 00:12:45,223
- SzĂĄllj ki a kocsibĂłl!
- MozgĂĄs!
275
00:12:45,225 --> 00:12:46,258
- MozgĂĄs!
- kifelé!
276
00:12:46,260 --> 00:12:48,226
Kifelé!
277
00:12:59,740 --> 00:13:02,074
Minden rendben? Biztos vagy?
278
00:13:02,076 --> 00:13:03,111
Ez a 20-David a Control-ra.
279
00:13:03,136 --> 00:13:04,776
SzĂŒksĂ©gem van egy R / A helyszĂnre.
280
00:13:04,778 --> 00:13:05,994
Két åldozatot kaptam
281
00:13:05,996 --> 00:13:08,030
sĂ©rĂŒlĂ©sekkel, egy gyanĂșsĂtott Ćrizetben.
282
00:13:08,032 --> 00:13:09,698
TĂĄjĂ©koztatni kell egy mĂĄsik gyanĂșsĂtottat
283
00:13:09,700 --> 00:13:11,199
utoljåra sötétzöld dzsipben
284
00:13:11,201 --> 00:13:12,701
nyugatra Hewitt felé.
285
00:13:12,703 --> 00:13:14,369
Rendben, ĂŒlj le. Ălj le. Marad a fenekĂ©n.
286
00:13:14,371 --> 00:13:16,705
SegĂtsĂ©g van az Ășton, okĂ©? okĂ©.
287
00:13:16,707 --> 00:13:18,590
Ez mind rĂĄd.
288
00:13:18,592 --> 00:13:20,125
- Meg tudom magyarĂĄzni.
- Ă, Ă©s te fogsz.
289
00:13:20,127 --> 00:13:22,594
Vissza a SWAT központjåban.
Csak csinĂĄltad magad
290
00:13:22,596 --> 00:13:24,546
tanĂșja a bƱntĂ©nynek, Ășgyhogy most Ă©n döntök
291
00:13:24,548 --> 00:13:26,348
hova mész. Te csinåltad a jåtékodat.
292
00:13:26,350 --> 00:13:27,766
Most én fogom az enyémet.
293
00:13:33,455 --> 00:13:36,522
A polgĂĄrmester kĂvĂĄncsi, hogy
egy nyilvånos kåvézó felållt
294
00:13:36,547 --> 00:13:38,096
kĂ©t sĂ©rĂŒlt polgĂĄrral.
295
00:13:38,121 --> 00:13:39,620
Abban az esetben, ha kĂvĂĄncsi, igen,
296
00:13:39,622 --> 00:13:41,756
Ć mondta a "kĂvĂĄncsi"
szarkasztikusan.
297
00:13:41,758 --> 00:13:43,257
Le akar zĂĄrni a dolgokat.
298
00:13:43,259 --> 00:13:44,725
Mondja meg a polgårmesternek, hogy én vagyok az, aki hibåztat
299
00:13:44,727 --> 00:13:45,960
Irina elcsĂșszott.
300
00:13:45,962 --> 00:13:47,294
Ez nem Ăgy mƱködik, Hondo.
301
00:13:47,296 --> 00:13:48,796
Mindannyian felelĆssĂ©get vĂĄllalunk.
302
00:13:48,798 --> 00:13:50,631
De nem hagyhatjuk, hogy bĂĄrmi
mås történjen Irinåval
303
00:13:50,633 --> 00:13:52,466
vagy bårmilyen mås kåresemény.
304
00:13:52,468 --> 00:13:54,685
Nem vĂĄrjuk, hogy ezek a
lövĆk Ășjra tĂĄmadjanak.
305
00:13:54,687 --> 00:13:56,637
ElĆször le kell keressĂŒk Ćket.
306
00:13:56,639 --> 00:13:58,305
BiztonsĂĄgi kamerĂĄkat vizsgĂĄlunk,
307
00:13:58,307 --> 00:14:00,641
megprĂłbĂĄlta megtalĂĄlni az ellopott
Jeepet a mĂĄsik gyanĂșsĂtott ellopta.
308
00:14:00,643 --> 00:14:02,860
Az a fickĂł, akit Ćrizetben tartunk,
segĂthet nekĂŒnk azonosĂtani.
309
00:14:02,862 --> 00:14:04,145
Nos, eddig nem beszél,
310
00:14:04,147 --> 00:14:05,646
és Irina is csendben marad.
311
00:14:05,648 --> 00:14:07,732
VĂĄlaszokat kapok. BĂzz bennem.
312
00:14:08,873 --> 00:14:10,234
Azok, akiket bĂĄntottak,
313
00:14:10,236 --> 00:14:12,486
rendben leszek?
314
00:14:12,488 --> 00:14:15,406
Mit Ă©rtesz a kĂ©t nĆnek
az ER-ben most?
315
00:14:15,408 --> 00:14:16,824
Igen, élni fognak.
316
00:14:16,826 --> 00:14:18,376
De nagyjåból tönkretetted a héten.
317
00:14:18,378 --> 00:14:19,660
Azt hittem
318
00:14:19,662 --> 00:14:21,629
az Ăștra, hogy bĂzzanak egymĂĄsban.
319
00:14:21,631 --> 00:14:23,330
TalĂĄld, hogy hazudtad magad is.
320
00:14:23,332 --> 00:14:25,666
A forrĂĄsa pĂĄnikba esett
volna, ha lĂĄtna mindent ott.
321
00:14:25,668 --> 00:14:27,334
EgyedĂŒl kellett mennem.
322
00:14:27,336 --> 00:14:29,170
- El kell mennem.
-
323
00:14:29,172 --> 00:14:30,838
- Próbålj ki egyet, hölgyem.
- akarsz engem
324
00:14:30,840 --> 00:14:32,890
hogy elmondja az egész vilågnak,
hogy kĂŒlföldi ĂșjsĂĄgot teszel
325
00:14:32,892 --> 00:14:34,175
hĂĄzi Ćrizet alatt?
326
00:14:34,177 --> 00:14:36,060
Azt hittem ez L.A., nem Moszkva.
327
00:14:36,062 --> 00:14:37,511
A helyi törvények szerint itt tarthatok
328
00:14:37,513 --> 00:14:39,146
12 ĂłrĂĄs anyagi tanĂșkĂ©nt.
329
00:14:39,148 --> 00:14:41,315
Ez az Ășj terv. HozzĂĄszokik.
330
00:14:41,864 --> 00:14:43,851
Ăn nem mĂĄs, mint a
többi rendĆrsĂ©g.
331
00:14:43,853 --> 00:14:45,770
A fegyvereket hasznĂĄlva az utat.
332
00:14:45,772 --> 00:14:49,323
A kĂŒlönbsĂ©g az, hogy meg
akarom tartani életben.
333
00:14:49,789 --> 00:14:51,275
Ez az orosz macska,
334
00:14:51,277 --> 00:14:53,444
nincsenek nyilvåntartåsok, nincs történelem.
335
00:14:53,446 --> 00:14:55,029
Ć egy szellem.
336
00:14:55,031 --> 00:14:56,530
TehĂĄt mit csinĂĄl, Irina?
337
00:14:56,532 --> 00:14:57,865
Itt próbål megölni téged
338
00:14:57,867 --> 00:14:59,283
valamiĂ©rt, amit mĂĄr ĂrtĂĄl
339
00:14:59,285 --> 00:15:00,675
vagy valami, amit Ărni akarsz?
340
00:15:01,551 --> 00:15:03,838
Mi ez a történet,
amelyen dolgozol?
341
00:15:03,840 --> 00:15:05,256
Nem mondhatom el.
342
00:15:05,258 --> 00:15:06,674
Meg kell védenem a forråst
343
00:15:06,676 --> 00:15:08,902
- amĂg nem teszem közzĂ©.
- Rendben.
344
00:15:08,904 --> 00:15:11,629
Rendben, akkor itt fogsz ĂŒlni.
345
00:15:11,631 --> 00:15:14,105
Tudassa velem, ha szĂŒksĂ©ge van egy
könyvet olvasåsra vagy valamire.
346
00:15:16,936 --> 00:15:18,385
dolgoztam
347
00:15:18,387 --> 00:15:20,187
az elmĂșlt kilenc hĂłnapban egy törtĂ©netben
348
00:15:20,189 --> 00:15:21,889
nĂ©hĂĄny nagyon erĆs
emberrĆl OroszorszĂĄgbĂłl
349
00:15:21,891 --> 00:15:24,024
akik géppuskåkat próbålnak csempészni
350
00:15:24,026 --> 00:15:26,944
Ă©s teljesen automatikus puskĂĄk az EgyesĂŒlt Ăllamokba.
351
00:15:33,302 --> 00:15:34,635
Miért?
352
00:15:34,871 --> 00:15:35,986
MiĂ©rt? Mi a vĂ©gsĆ jĂĄtĂ©k?
353
00:15:35,988 --> 00:15:37,371
- Pénz?
- nem.
354
00:15:37,373 --> 00:15:39,039
Szeretne itt ingyen kivenni.
355
00:15:39,041 --> 00:15:40,741
Azt akarjåk, hogy az amerikaiak megöljenek egymåst
356
00:15:40,743 --> 00:15:43,294
mint az emberek UkrajnĂĄban, GrĂșziĂĄban,
357
00:15:43,296 --> 00:15:44,662
SzĂria.
358
00:15:44,664 --> 00:15:46,080
Los Angelesben indulnak,
359
00:15:46,082 --> 00:15:47,998
akkor mĂĄs nagyvĂĄrosok.
360
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Több mint 50 000 tåmadó fegyver.
361
00:15:50,002 --> 00:15:51,135
Az elsĆ szĂĄllĂtmĂĄnyok
362
00:15:51,137 --> 00:15:52,803
mĂĄr Ășton vannak.
363
00:15:52,805 --> 00:15:54,472
Tudod, hogy mozgatjĂĄk Ćket itt?
364
00:15:54,474 --> 00:15:55,973
Nem kell
365
00:15:55,975 --> 00:15:57,925
a forrĂĄsomhoz, hogy megkapja az informĂĄciĂłt.
366
00:15:57,927 --> 00:16:00,728
NĂ©zze, az elsĆ talĂĄlkozĂł az
volt, hogy bizalmat Ă©pĂtsen.
367
00:16:00,730 --> 00:16:02,930
Ha ma nem talĂĄlkozom Shaolinnal,
368
00:16:02,932 --> 00:16:04,932
megrĂ©mĂŒl Ă©s visszavonul.
369
00:16:04,934 --> 00:16:06,016
Ăs akkor soha nem fogjuk tudni
370
00:16:06,018 --> 00:16:07,867
hogyan mozognak ezek a fegyverek.
371
00:16:10,912 --> 00:16:12,990
PrĂłbĂĄltam egy kicsit oroszul
a Google FordĂtĂłban,
372
00:16:12,992 --> 00:16:14,942
de még mindig nem harapott.
373
00:16:14,944 --> 00:16:16,443
Hatårozottan megérti az angol nyelvet.
374
00:16:16,445 --> 00:16:18,279
Minden alkalommal, amikor a szavakat
mondom: "SzĂvsz a munkĂĄdban..."
375
00:16:18,681 --> 00:16:20,197
LĂĄt? MegrĂĄndul.
376
00:16:20,199 --> 00:16:21,448
A cirillikus metszés a gyƱrƱjén
377
00:16:21,450 --> 00:16:23,617
jelentése "Pavel". Azt hiszem, az a neve.
378
00:16:24,550 --> 00:16:26,620
Ha kĂŒlföldi kĂ©m vagy
379
00:16:26,622 --> 00:16:28,205
vagy amelyet az Interpol akart,
380
00:16:28,207 --> 00:16:31,175
akkor a szövetségi
börtönre nézel az életért,
381
00:16:31,177 --> 00:16:32,793
hacsak nem beszélsz
382
00:16:32,795 --> 00:16:34,178
Ă©s mondja el nekĂŒnk, hogy kik bĂ©reltek fel.
383
00:16:34,602 --> 00:16:35,796
Vagy ĂĄtadhatunk neked
384
00:16:35,798 --> 00:16:37,381
a CIA-hoz.
385
00:16:37,383 --> 00:16:39,016
Hadd foglalkozzanak veled.
386
00:16:40,841 --> 00:16:43,187
Mi nem mondja el a
CIA, PĂŒspök ĂŒgynök?
387
00:16:43,189 --> 00:16:45,723
Megmondtuk, hogy az ĂșjsĂĄgĂrĂłban itt
talĂĄlhat egy talĂĄlatot az L.A.
388
00:16:45,725 --> 00:16:47,474
Ez mindannyian szabadon mondhatunk.
389
00:16:47,476 --> 00:16:49,393
Az elnyomhatósågért, finom. De miért nem
390
00:16:49,395 --> 00:16:51,312
A belbiztonsåg vagy az FBI érintett?
391
00:16:51,314 --> 00:16:52,313
Mert most mĂĄr tudom, hogy ez nagyobb
392
00:16:52,315 --> 00:16:53,647
mint amit te hittél.
393
00:16:53,649 --> 00:16:55,566
Ugyanazok az oroszok, akik megpróbåltåk megölni Irinåt
394
00:16:55,568 --> 00:16:57,902
Rio és Bruges utån jönnek ide.
395
00:16:57,904 --> 00:16:58,986
Sok csevegés
396
00:16:58,988 --> 00:17:00,287
szĂłl az oroszok
397
00:17:00,289 --> 00:17:01,989
ezĂșttal kihĂșzza az összes megĂĄllĂĄst.
398
00:17:01,991 --> 00:17:03,324
TalĂĄn ennek valami
köze van a történethez
399
00:17:03,326 --> 00:17:04,408
Ć dolgozik.
400
00:17:04,410 --> 00:17:05,659
Tudsz valamit a fegyverekrĆl
401
00:17:05,661 --> 00:17:07,912
- csempészett az orszågba?
- Nem.
402
00:17:07,914 --> 00:17:09,830
Ăgy gondoljuk, hogy a gyanĂșsĂtottunk Ćrizetben van
403
00:17:09,832 --> 00:17:11,665
egy professzionĂĄlis orosz zsoldos.
404
00:17:11,667 --> 00:17:14,885
Nincs rajta semmilyen fĂĄjl, de
Ășgy gondoljuk, hogy Pavel neve.
405
00:17:14,887 --> 00:17:16,420
MitĆl mondja ezt?
406
00:17:16,422 --> 00:17:18,145
A metszet a gyƱrƱjén.
407
00:17:19,105 --> 00:17:21,675
- A jobb hĂŒvelykujjĂĄval viseli?
- Igen.
408
00:17:21,677 --> 00:17:23,227
- Ez valamit jelent?
- Azt jelenti, Pavel
409
00:17:23,229 --> 00:17:24,678
a kezelĆjĂ©nek neve.
410
00:17:24,680 --> 00:17:26,430
Ez a gyƱrƱ tagsågi zenekar
411
00:17:26,432 --> 00:17:28,182
egy fĂŒrdĆvĂĄrosban Mid-Cityben.
412
00:17:28,184 --> 00:17:29,433
De Ć nem orosz hĂrszerzĂ©s,
413
00:17:29,435 --> 00:17:31,151
vagy lehetett volna felvenni.
414
00:17:31,153 --> 00:17:32,853
Rendben, most, hogy
nyitottak vagyunk,
415
00:17:32,855 --> 00:17:33,854
tudnia kell.
416
00:17:33,856 --> 00:17:35,022
Van itt egy fészek
417
00:17:35,024 --> 00:17:36,907
az ex-KGB-ĂŒgynökök L.A.
418
00:17:36,909 --> 00:17:38,359
akiknek erĆs kapcsolatai vannak
419
00:17:38,361 --> 00:17:40,194
az orosz oligarchåk és a
fegyverkereskedĆk között.
420
00:17:40,196 --> 00:17:41,445
ValĂłszĂnƱleg ez a fĂŒrdĆhĂĄz
421
00:17:41,447 --> 00:17:43,030
egy hely, ahol a fickĂł, akit Ćrizetbe vettĂ©l
422
00:17:43,032 --> 00:17:44,365
Ă©s mĂĄsok, mint Ć,
talĂĄlkoznak a kezelĆjĂ©vel.
423
00:17:44,367 --> 00:17:45,532
Most mĂĄr elintĂ©zzĂŒk Ćket
424
00:17:45,534 --> 00:17:46,951
évekig, de soha nem
jutott elĂ©g bizonyĂtĂ©khoz
425
00:17:46,953 --> 00:17:48,285
hogy letartĂłztassanak.
426
00:17:48,287 --> 00:17:50,170
Most, miutĂĄn az ĆrzĆje megy Irina utĂĄn,
427
00:17:50,172 --> 00:17:52,206
talĂĄn segĂthet nekĂŒnk
ebben az osztĂĄlyban.
428
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
Mert az utĂĄna következĆ
SWAT megjelenik
429
00:17:53,960 --> 00:17:56,377
mint egy helyi bƱnözés, amely a CIA-t fedezi.
430
00:17:56,379 --> 00:17:59,046
Figyelj, tĂ©nyleg bizonyĂtĂ©kot
szereztĂ©l a kezelĆjĂ©rĆl
431
00:17:59,048 --> 00:18:01,515
hogy az oroszok megprĂłbĂĄljĂĄk
megölni Irinåt.
432
00:18:04,122 --> 00:18:05,185
HĂ©.
433
00:18:05,187 --> 00:18:06,520
HĂ©.
434
00:18:06,522 --> 00:18:08,138
Tudod, miért, uh, Cortez
435
00:18:08,140 --> 00:18:09,356
megrendelt bennĂŒnket a civvies?
436
00:18:09,358 --> 00:18:10,531
Még nem.
437
00:18:12,533 --> 00:18:13,944
Ăn...
438
00:18:13,946 --> 00:18:15,946
Hallottam, hogy Luca-t
rĂșgtad ki a helyedbĆl.
439
00:18:15,948 --> 00:18:17,314
Ismerem anyĂĄdat
440
00:18:17,316 --> 00:18:18,899
egyre rosszabbul.
441
00:18:18,901 --> 00:18:21,068
Sokat kell mérlegelned
rĂĄd, az utcĂĄn.
442
00:18:21,070 --> 00:18:23,487
- Semmi, amit nem tudok kezelni.
- Jobb.
443
00:18:23,489 --> 00:18:25,072
Mert emlékszel, amikor
mindketten visszautasĂtottunk
444
00:18:25,074 --> 00:18:26,657
amikor eltƱntél
445
00:18:26,659 --> 00:18:29,209
és megverte azt a haverot?
Mert én.
446
00:18:29,817 --> 00:18:33,130
Nézd, valaki kimegy a
börtönbĆl, egyszerƱnek tƱnik,
447
00:18:33,132 --> 00:18:35,416
de megvåltoztatja az életét is.
448
00:18:36,140 --> 00:18:38,085
A bajtĂłl tĂĄvol tartom az anyĂĄmat.
449
00:18:38,087 --> 00:18:42,890
Megkaptam, de tĂĄvol
tartja magĂĄtĂłl a bajodat?
450
00:18:45,775 --> 00:18:48,846
Hé sråcok. Rövid figyelmeztetés, tudom, de uh,
451
00:18:48,848 --> 00:18:50,180
SzĂŒksĂ©gem van egy helyre, ahol maradok.
452
00:18:50,182 --> 00:18:52,599
Utca rĂșgott ki. Mindenki?
453
00:18:52,601 --> 00:18:54,902
Nos, tudod, hogy hĂĄrom
gyerekem van, de uh, igen.
454
00:18:54,904 --> 00:18:56,020
Ha hĂĄlĂłszobĂĄt szeretne megosztani
455
00:18:56,022 --> 00:18:57,521
egy csikós baba, legyen a vendégem.
456
00:18:57,523 --> 00:18:58,489
NyĂlt vagyok hozzĂĄ.
457
00:18:58,491 --> 00:18:59,990
Meg kell kérdeznem Annie-t.
458
00:18:59,992 --> 00:19:01,108
Mi van veled?
459
00:19:01,110 --> 00:19:03,110
Uh, nem. Bonnie utĂĄlna.
460
00:19:03,112 --> 00:19:04,695
Ki a Bonnie?
461
00:19:04,697 --> 00:19:06,163
A lĂĄny, akivel randiztam.
MĂĄr emlĂtettem.
462
00:19:06,165 --> 00:19:07,915
Most Ć marad a helyemen.
463
00:19:07,917 --> 00:19:09,366
Valami komolynak tƱnik. Sajnålom, ember.
464
00:19:10,870 --> 00:19:13,260
Rendben, valami mĂĄst
kitalålok, köszönöm.
465
00:19:13,956 --> 00:19:15,372
Ha nem talĂĄljuk meg azt a
fickĂłt, ahol Ă©lnĂŒnk kell,
466
00:19:15,374 --> 00:19:16,707
otthon fog tĂĄmadni egy közĂŒlĂŒnk.
467
00:19:16,709 --> 00:19:18,375
Mesélj róla.
468
00:19:18,377 --> 00:19:19,621
A CIA szerint,
469
00:19:19,623 --> 00:19:21,545
a shooter kezelĆje Pavel Nobokov,
470
00:19:21,547 --> 00:19:22,963
AKA "Melvin Norwood" "
471
00:19:22,965 --> 00:19:24,682
Az adatfĂĄjlok a levegĆben levĆ laptopjĂĄban
472
00:19:24,684 --> 00:19:26,300
remĂ©lhetĆleg nekĂŒnk kell
adnunk a többi lövésznek
473
00:19:26,302 --> 00:19:27,634
miutån Irina, és a pénz férfiak
474
00:19:27,636 --> 00:19:29,386
próbåljåk åtcsempészni a fegyvereket az L.A.
475
00:19:29,388 --> 00:19:31,638
Most, a zĂĄrolt megbĂzĂĄs attĂłl fĂŒgg,
hogy letöltjĂŒk a merevlemezt
476
00:19:31,640 --> 00:19:34,102
és kijutni tiszta...
nincs hiba a hibĂĄhoz.
477
00:19:34,104 --> 00:19:36,443
TehĂĄt ha elkapnĂĄnk, ez egy
nemzetközi incidens, azt hiszem.
478
00:19:36,445 --> 00:19:37,943
A kongresszusokat elrontotta,
sokan sikoltoztak?
479
00:19:37,945 --> 00:19:39,476
Tényleg utålom, hogy csalódåst
okoz egy politikus,
480
00:19:39,478 --> 00:19:41,472
de a fĆ aggodalmunk az volt KGB-ĂŒgynökök,
481
00:19:41,500 --> 00:19:42,549
akik a helyszĂnen lesznek.
482
00:19:42,551 --> 00:19:43,917
Ăs ezek a srĂĄcok profik,
483
00:19:43,919 --> 00:19:44,968
ezért håtrålni kell.
484
00:19:44,970 --> 00:19:46,920
- Ezért a civvies.
- Igen.
485
00:19:46,922 --> 00:19:48,755
Ez olyan, mint egy igazi ruhĂĄt,
amit bĂŒszkĂ©n viselsz, az utcĂĄn?
486
00:19:48,757 --> 00:19:50,590
Nincs idĆm arra, hogy
megmagyarĂĄzzam a stĂlusodat, Tan.
487
00:19:50,592 --> 00:19:52,592
Feltételezem, hogy bejövök
488
00:19:52,594 --> 00:19:53,977
és elvonja a célom
a munkĂĄmat, ugye?
489
00:19:53,979 --> 00:19:56,062
Ami azt illeti, nem. Csak tagsĂĄggal rendelkezĆ fĂ©rfiak.
490
00:19:56,064 --> 00:19:58,765
ĂltalĂĄban az erĆs Ă©s
csendes tĂpus, szĂłval...
491
00:19:59,724 --> 00:20:01,768
Ideje, hogy bejusson, Deac.
492
00:20:13,365 --> 00:20:14,664
JĂł napot.
493
00:20:14,666 --> 00:20:17,000
Ădvözlöm.
494
00:20:17,002 --> 00:20:18,835
Uh, Ărd be a neved, kĂ©rlek.
495
00:20:20,422 --> 00:20:22,339
Bent vagyunk.
496
00:20:28,375 --> 00:20:30,087
Ć velem van.
497
00:20:43,812 --> 00:20:45,145
Rendben, az öltözĆ ĂŒres
498
00:20:45,147 --> 00:20:46,813
Ă©s a recepciĂłs kettĆs ellenĆrzĂ©se.
499
00:20:47,396 --> 00:20:49,649
Most vĂĄgom a hatalmat.
- UH Oh.
500
00:20:49,651 --> 00:20:51,368
Remélem, senki sincs a
hajĂĄnak szĂĄrĂtĂĄsakor.
501
00:20:55,157 --> 00:20:56,413
_
502
00:20:56,413 --> 00:20:58,132
- _
- _
503
00:21:02,497 --> 00:21:04,464
Rendben van, négy percig,
amĂg a DWP Ășjra nem ĂĄramlik
504
00:21:04,466 --> 00:21:05,832
a biztonsĂĄgi megszakĂtĂłhoz.
505
00:21:05,834 --> 00:21:07,890
Legyen elĂ©g idĆ a
fåjlok letöltésére,
506
00:21:07,892 --> 00:21:10,337
feltéve, hogy megtarthatja a célt.
507
00:21:10,339 --> 00:21:12,839
Rendben, a cél utolsó
lĂĄtta a szaunĂĄban.
508
00:21:12,841 --> 00:21:15,175
Hondo, a recepciĂłs Ășton jĂĄr.
509
00:21:16,895 --> 00:21:18,562
Mi folyik a hatalommal?
510
00:21:18,564 --> 00:21:20,680
Van ĂĄramĂŒtĂ©sĂŒnk,
hiĂĄnyzik, sajnĂĄlom.
511
00:21:20,682 --> 00:21:22,482
Minden tĆlĂŒnk telhetĆt megteszĂŒnk.
512
00:21:22,484 --> 00:21:24,267
Lehet, hogy kicsit gyorsabb, ha
eljutunk a biztosĂtĂ©kdobozba.
513
00:21:24,269 --> 00:21:25,769
Ăn a hĂĄtsĂł folyosĂłn.
514
00:21:25,771 --> 00:21:28,321
Oké, egy måsodpercig ott leszek.
Köszönöm.
515
00:21:29,441 --> 00:21:30,856
Cser.
516
00:21:36,031 --> 00:21:38,031
Elmondhatja ĂŒgyfeleinek, hogy
öt perc vagy tĂz Ăłra lesz.
517
00:21:38,033 --> 00:21:39,366
Legfeljebb tĂz.
518
00:21:39,368 --> 00:21:41,451
Megmondom, ha szĂŒksĂ©gem van 15-re.
519
00:21:47,876 --> 00:21:49,376
Utca. Megint szemĂŒnk van.
520
00:21:49,378 --> 00:21:51,544
Rendben, visszatĂ©rtĂŒnk az ĂŒzletbe.
521
00:21:53,045 --> 00:21:55,181
Ărtem.
522
00:21:56,934 --> 00:21:59,493
_
523
00:22:02,641 --> 00:22:04,140
TyƱha!
524
00:22:09,114 --> 00:22:10,563
A diakónus a szaunåban van a célponttal.
525
00:22:10,565 --> 00:22:12,106
Luca, vilågos vagy. Beköltözni.
526
00:22:14,987 --> 00:22:17,037
Norwoodot keresed.
527
00:22:17,039 --> 00:22:19,122
Kb. Két percet kapsz.
528
00:22:20,575 --> 00:22:23,043
Ez nagyszerƱ festék.
Mondja meg, hogy ismer egy mƱvészt
529
00:22:23,045 --> 00:22:24,411
a nyugati oldalon.
530
00:22:24,413 --> 00:22:28,164
- MoszkvĂĄbĂłl, igen.
-
531
00:22:30,719 --> 00:22:33,637
- Ismerlek?
- Nem. ĂltalĂĄban reggel jĂĄrok.
532
00:22:33,639 --> 00:22:35,722
Ăn is.
533
00:22:36,130 --> 00:22:37,641
Ez kĂ©sĆ nekem.
534
00:22:39,645 --> 00:22:41,761
Rendben, most elkezdem a letöltést.
535
00:22:41,763 --> 00:22:43,596
Ăgy tƱnik, tudunk
Melvin lövöldöseirĆl
536
00:22:43,598 --> 00:22:45,265
és sokkal többet.
537
00:22:45,267 --> 00:22:46,816
Két percig van az åramvåltåsig.
538
00:22:46,818 --> 00:22:48,435
SzĂŒksĂ©gem lesz több idĆre.
539
00:22:48,437 --> 00:22:50,437
Meg tudom tartani az
Ă©pĂŒlet megszakĂtĂłit, Luca,
540
00:22:50,439 --> 00:22:52,155
de a blokk többi része online lesz.
541
00:22:52,157 --> 00:22:53,523
Amilyen gyorsan csak tudok, megyek.
542
00:22:55,944 --> 00:22:58,078
A blokk visszajön.
543
00:23:04,662 --> 00:23:06,169
A recepciĂłs idĆzĂtĆje.
544
00:23:06,189 --> 00:23:07,642
_
545
00:23:08,123 --> 00:23:10,173
Csak maradj a pĂĄlyĂĄn.
Hallasz? Maradjon a pĂĄlyĂĄn.
546
00:23:11,616 --> 00:23:13,760
Oké, 30% -ot kapunk és szåmolunk.
547
00:23:13,762 --> 00:23:15,211
HĂ©.
548
00:23:15,213 --> 00:23:17,013
Te vagy, Melvin, ugye?
549
00:23:17,015 --> 00:23:18,214
Igen.
550
00:23:18,967 --> 00:23:21,101
Most, ki kéri? Ki vagy te?
551
00:23:21,103 --> 00:23:22,469
Csak barĂĄtja barĂĄtja.
552
00:23:22,471 --> 00:23:23,844
Igen?
553
00:23:25,554 --> 00:23:27,681
Hol szerezted ezt a gyƱrƱt?
554
00:23:28,276 --> 00:23:30,143
Meg kell keresnie, ugye?
555
00:23:30,851 --> 00:23:34,197
A blokk többi részének van hatalma,
miért nem itt? Mi folyik itt?
556
00:23:34,199 --> 00:23:35,949
MĂ©g mindig meg kell ĂĄllĂtanom a biztosĂtĂ©kokat, asszonyom.
557
00:23:36,899 --> 00:23:38,368
Közel vagyunk.
558
00:23:45,577 --> 00:23:48,745
Itt megyĂŒnk.
559
00:23:50,621 --> 00:23:52,298
Figyelnek rĂĄd, Luca.
560
00:23:52,300 --> 00:23:53,883
Ăn csak 60% -ban vagyok.
561
00:24:03,178 --> 00:24:05,845
Ha csak itt tudsz
alĂĄĂrni, kĂ©rem.
562
00:24:07,065 --> 00:24:08,231
Kész.
563
00:24:10,891 --> 00:24:12,736
Köszönöm a tĂŒrelmed.
564
00:24:16,108 --> 00:24:17,490
Tudod a nevem,
565
00:24:17,492 --> 00:24:19,576
de soha nem adtam meg ezt a gyƱrƱt.
566
00:24:19,578 --> 00:24:21,244
Mondd el a neved.
567
00:24:21,694 --> 00:24:22,862
Dmitri.
568
00:24:22,864 --> 00:24:24,247
Décona, Luca vilågos. Menj ki onnan.
569
00:24:24,249 --> 00:24:25,582
Mindjårt visszajövök.
570
00:24:38,053 --> 00:24:39,246
_
571
00:24:39,246 --> 00:24:41,246
_
572
00:25:06,053 --> 00:25:07,670
Minden rendben? ĂhĂŒm.
573
00:25:08,883 --> 00:25:10,215
A fĆnöke rendben van veled,
574
00:25:10,217 --> 00:25:11,383
tudod, kilépve?
575
00:25:11,385 --> 00:25:12,768
Igen igen.
576
00:25:12,770 --> 00:25:15,103
Våltunk csapatokat és a VIP-t
577
00:25:15,105 --> 00:25:16,722
a HQ-ban, szĂłval Ăgy van.
578
00:25:16,724 --> 00:25:19,975
Jimmy, szĂł szerint
szĂĄmolom a perceket.
579
00:25:19,977 --> 00:25:22,694
Ăgy Ă©rtem, 18 Ă©v utĂĄn gondolkodna
580
00:25:22,696 --> 00:25:24,229
hogy még néhåny nap könnyƱ lesz,
581
00:25:24,231 --> 00:25:26,064
de ezt még soha nem éreztem.
582
00:25:26,066 --> 00:25:29,117
Igen. Ugyanaz, anya.
583
00:25:29,636 --> 00:25:30,736
Ăs tudod,
584
00:25:30,738 --> 00:25:33,155
Azt akartam kérdezni,
hogy valamit akarsz-e
585
00:25:33,157 --> 00:25:37,125
tĂĄgasabb, mint a
nappali kanapém.
586
00:25:37,127 --> 00:25:40,245
Az egyik kollĂ©gĂĄm vonzza a hĂșrokat
587
00:25:40,247 --> 00:25:42,080
néhåny jó szponzorålt håz Reseda.
588
00:25:42,082 --> 00:25:43,749
A fĂ©lĂșton lĂ©vĆ hĂĄz, Jimmy.
589
00:25:43,751 --> 00:25:45,133
Nos, ez egy lakĂłhely
590
00:25:45,135 --> 00:25:47,636
ahol gondviselĆ van
591
00:25:47,638 --> 00:25:49,922
és vannak olyan tåmogató csoportok,
amelyek segĂtenek az ĂĄtmenetben.
592
00:25:49,924 --> 00:25:51,390
Ez egy fĂ©lĂșton lĂ©vĆ hĂĄz.
593
00:25:51,392 --> 00:25:53,397
Ăgy Ă©rtem, Ă©n vagyok az anyĂĄd fele?
594
00:25:54,139 --> 00:25:57,646
Nem, csak, valójåban közelebb van
595
00:25:57,648 --> 00:26:01,560
a munkĂĄhoz, amellyel megprĂłbĂĄlok
összehangolni az Ăn szĂĄmĂĄra.
596
00:26:01,585 --> 00:26:03,836
Ăgy van a helyed,
amire szĂŒksĂ©ged van.
597
00:26:03,838 --> 00:26:07,382
Amire szĂŒksĂ©gem van, hogy a fiammal legyenek kapcsolatban.
598
00:26:08,550 --> 00:26:10,209
Ez segĂt nekem.
599
00:26:10,844 --> 00:26:12,137
Tudom.
600
00:26:13,931 --> 00:26:15,297
Igazad van.
601
00:26:15,299 --> 00:26:17,266
Nem bĂznak bennem, Jimmy?
602
00:26:17,268 --> 00:26:19,218
Természetesen, Ma.
603
00:26:19,220 --> 00:26:21,553
- Mit talĂĄltunk?
- Melvin titkosĂtott szöveges ĂŒzeneteket kĂŒldött
604
00:26:21,555 --> 00:26:23,272
ezt a négy szåmot
605
00:26:23,274 --> 00:26:24,690
percen belĂŒl az Irina elleni tĂĄmadĂĄs.
606
00:26:24,692 --> 00:26:26,475
Az egyik Ă©gĆ telefon
a srĂĄchoz tartozik
607
00:26:26,477 --> 00:26:27,726
Ăn jelenleg Ćrizetben van.
608
00:26:27,728 --> 00:26:28,978
Hadd talĂĄljam meg: a mĂĄsik tartozik
609
00:26:28,980 --> 00:26:30,729
- a lövöldözĆ szĂĄmĂĄra, aki megszökött.
- Igen.
610
00:26:30,731 --> 00:26:31,780
Ăs a mĂĄsik kĂ©t Ă©gĆ valĂłszĂnƱleg tartozik
611
00:26:31,782 --> 00:26:33,232
egy pĂĄr mentĆ lövĆhöz.
612
00:26:33,234 --> 00:26:35,200
Most håromszögeltem az utolsó
ismert mobiltelefon pingert
613
00:26:35,202 --> 00:26:36,819
hogy meg tudjuk-e talĂĄlni egy helyet.
614
00:26:36,821 --> 00:26:38,904
Tehåt hårom ember próbål megölni?
615
00:26:38,906 --> 00:26:41,073
Ăgy nĂ©z ki, hogy a megfelelĆ fĂĄt ugattam.
616
00:26:41,075 --> 00:26:43,709
Ne aggĂłdj, nem tudnak eljutni
hozzĂĄ, amĂg itt vagy.
617
00:26:43,711 --> 00:26:46,078
A probléma az, Irina beszélt
elkötelezettség ma este
618
00:26:46,080 --> 00:26:48,247
Ă©s Ć nem hagyhatja ki.
A beszéd utån, a forrås
619
00:26:48,249 --> 00:26:50,082
ĂĄtadja a vĂ©gsĆ informĂĄciĂłt
620
00:26:50,084 --> 00:26:51,834
- a lĆfegyverek az L.A. felĂ© irĂĄnyĂtva
- Nem.
621
00:26:51,836 --> 00:26:53,719
TĂșl kockĂĄzatos. Irina egy gyalogos cĂ©l.
622
00:26:53,721 --> 00:26:56,005
Mindaddig, amĂg ezek a
lövészek ott vannak,
623
00:26:56,007 --> 00:26:57,589
mindenki veszélyben van.
624
00:26:57,591 --> 00:26:59,224
A forrĂĄsad megadhat
625
00:26:59,226 --> 00:27:00,592
ha az L.A.
626
00:27:00,594 --> 00:27:01,894
KapitĂĄny, ha Irina igaza van
627
00:27:01,896 --> 00:27:03,479
a tĂĄmadĂł fegyverekrĆl,
628
00:27:03,481 --> 00:27:05,064
nincs ilyen idĆnk.
629
00:27:05,066 --> 00:27:07,066
Ezek a fegyverek nem voltak a
State Department radar eddig.
630
00:27:07,068 --> 00:27:09,268
Ăgy tƱnik, az Intel Ășgy
néz ki, mint eddig.
631
00:27:09,270 --> 00:27:11,820
A fegyverek elfogĂĄsa hatalmas lehet.
632
00:27:11,822 --> 00:27:13,772
Mire elhagyom a vĂĄrost,
tĂșl kĂ©sĆ lesz.
633
00:27:14,491 --> 00:27:16,775
Van egy ping...
az egyik a hĂĄrom Ă©gĆ telefon.
634
00:27:16,777 --> 00:27:19,328
Rendben. A Huntington Park
ipari részének közelében,
635
00:27:19,330 --> 00:27:21,947
a Hope StreettĆl keletre... csak egy van
636
00:27:21,949 --> 00:27:23,282
apartman komplexum a közelben.
637
00:27:23,284 --> 00:27:25,534
BĂ©rlĆk. Mind a spanyol neve...
638
00:27:25,536 --> 00:27:27,786
kivéve egyet: Jurij Chernon.
639
00:27:27,788 --> 00:27:30,456
- Hogy akarod ezt tenni?
- Feloszlatom a csapatot.
640
00:27:30,458 --> 00:27:32,374
Deacon és Luca nem
kopognak a lakĂĄsban,
641
00:27:32,376 --> 00:27:34,760
Ă©s veszĂŒnk Rockert Ă©s
néhåny Mumford sråcot
642
00:27:34,762 --> 00:27:36,178
az eseményre Irinåval.
643
00:27:36,180 --> 00:27:38,430
Hozd Ćket fel Ă©s kĂ©szen.
644
00:27:38,432 --> 00:27:41,050
Veled megyek. Ha meg fogjuk
kockĂĄztatni, hogy kirĂșgunk,
645
00:27:41,052 --> 00:27:42,301
Ott leszek.
646
00:27:43,020 --> 00:27:44,219
Egy hĂĄlĂłszoba,
647
00:27:44,221 --> 00:27:46,472
Mar Vista, harmadik emelet,
648
00:27:46,474 --> 00:27:47,806
Ășj szĆnyeg.
649
00:27:47,808 --> 00:27:49,525
Nah, nem nyugatra nĂ©zĆ.
650
00:27:49,527 --> 00:27:52,144
Meg kell låtnom a naplementét...
ez megnyugtat.
651
00:27:52,146 --> 00:27:54,646
Rendben, mi van a deluxe
stĂșdiĂłval a Culver Cityben?
652
00:27:54,648 --> 00:27:56,815
egy blokk a belvĂĄrosbĂłl?
653
00:27:56,817 --> 00:27:59,034
Hamis mĂĄrvĂĄny... ez egy HGTV no-no.
654
00:27:59,036 --> 00:28:01,737
Oké. Oké, Luca, megtalåltuk.
655
00:28:03,207 --> 00:28:04,540
EssĂŒnk neki. Egy hĂĄlĂłszobĂĄs galĂ©ria,
656
00:28:04,542 --> 00:28:06,658
negyedik emelet, Hollywood és La Brea,
657
00:28:06,660 --> 00:28:08,210
igazi mårvåny, nyugati fekvésƱ,
658
00:28:08,212 --> 00:28:10,079
- és a kicker...
- Teljesen berendezett,
659
00:28:10,081 --> 00:28:12,531
készen åll ezen a héten. Boom, fiam.
660
00:28:12,533 --> 00:28:13,799
Nem tudom, srĂĄcok.
661
00:28:13,801 --> 00:28:15,167
NĂ©zd, ha tĂșl jĂłnak tƱnik ahhoz, hogy igaz legyen,
662
00:28:15,169 --> 00:28:17,636
ValĂłszĂnƱleg.
Köszönöm, hogy kipróbåltam.
663
00:28:19,681 --> 00:28:21,874
Mi az ĂŒzlet?
Megvan mindent, amit akar.
664
00:28:21,876 --> 00:28:23,509
Luca egy srĂĄc, akinek van
665
00:28:23,511 --> 00:28:25,511
hosszĂș tĂĄvĂș monogĂĄm kapcsolatok,
amelyek véget érnek.
666
00:28:25,513 --> 00:28:27,012
De aztĂĄn vĂ©gĂŒl
elcsĂșszik egyikĂŒnknel
667
00:28:27,014 --> 00:28:28,504
amĂg talĂĄlkozik egy Ășj lĂĄnygal.
668
00:28:29,064 --> 00:28:30,265
Ăs akkor mindig elmondjuk neki
669
00:28:30,267 --> 00:28:31,650
tĂșl korĂĄn mozog, igaz?
670
00:28:32,371 --> 00:28:33,852
Nos, ez egy srĂĄc, aki tudja
671
00:28:33,854 --> 00:28:35,687
egyetlen hely sem lesz elég jó,
672
00:28:35,689 --> 00:28:37,439
mert magĂĄnak kellene ott lennie.
673
00:28:37,441 --> 00:28:39,191
Nem akar egyedĂŒl Ă©lni. JĂłl hangzik.
674
00:28:39,193 --> 00:28:41,443
SzĂłval mit javasolsz, hogy mi csinĂĄljuk?
675
00:28:42,547 --> 00:28:43,695
Ideje menni, Utca.
676
00:28:44,373 --> 00:28:45,531
SegĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©ge a felkĂ©szĂŒlĂ©shez vagy valamihez?
677
00:28:45,533 --> 00:28:47,533
Nem, nincs szĂŒksĂ©gem segĂtsĂ©gre.
678
00:28:47,535 --> 00:28:50,702
De ha segĂtene Luca-nak egy helyet
talĂĄlni, akkor csodĂĄlatos lenne.
679
00:28:50,704 --> 00:28:53,122
Ja, én... dolgozom rajta.
680
00:28:58,212 --> 00:29:00,546
Tudom, hogy vegyes érzelme van
az anyukĂĄddal kapcsolatban,
681
00:29:00,548 --> 00:29:02,381
de csak azĂ©rt, mert Ć az anyukĂĄd
682
00:29:02,383 --> 00:29:04,600
nem azt jelenti,
hogy ki kell tenned.
683
00:29:05,886 --> 00:29:07,973
Mi van, ha én vagyok az oka,
hogy anyåm a börtönben van?
684
00:29:07,975 --> 00:29:09,767
- Az anyåd megölte az apjåt.
- Nem.
685
00:29:09,769 --> 00:29:11,023
Ezért van börtönben.
686
00:29:11,025 --> 00:29:14,276
Nem, az apĂĄm jĂł Ășton haladt,
hogy megöli mindkettĆnket.
687
00:29:14,278 --> 00:29:15,694
VĂ©gĂŒl is.
688
00:29:15,696 --> 00:29:17,613
De anyĂĄm
689
00:29:17,615 --> 00:29:19,031
éppen...
690
00:29:19,033 --> 00:29:21,116
csak megĂĄllĂtotta, hogy odaĂ©rjen.
691
00:29:21,118 --> 00:29:23,368
- 12 zsƱri måsként låtta.
- Igen, de ez az
692
00:29:23,370 --> 00:29:25,737
mert elcsĂĄbĂtotta a hĂĄlĂłszobĂĄmba
693
00:29:25,739 --> 00:29:28,574
hogy felĂĄllĂtsa, aztĂĄn lelĆtte,
694
00:29:28,576 --> 00:29:30,909
és azt mondta, mondjam el a zsarukat...
695
00:29:30,911 --> 00:29:32,794
hogy csak utånam jött.
696
00:29:32,796 --> 00:29:35,631
- De nem hazudhatsz neki.
- Nem, mert a fejemben...
697
00:29:35,633 --> 00:29:37,416
amit tette, nem volt rossz.
698
00:29:37,418 --> 00:29:39,134
Ć vĂ©dett minket.
699
00:29:39,136 --> 00:29:40,636
Ć vĂ©dett.
700
00:29:40,638 --> 00:29:43,305
Ăs bĂztam egy zsaruban...
701
00:29:43,307 --> 00:29:45,424
annyi, hogy elmondja az igazat.
702
00:29:45,426 --> 00:29:46,425
Bak.
703
00:29:46,427 --> 00:29:48,927
Ăs nem tudom, miĂ©rt...
704
00:29:48,929 --> 00:29:50,313
valamilyen oknĂĄl fogva...
705
00:29:51,648 --> 00:29:55,567
fontos volt szĂĄmomra, hogy
tudja, mi történt valójåban.
706
00:29:55,986 --> 00:29:57,436
AnyukĂĄm,
707
00:29:57,438 --> 00:29:58,937
Ć megmentette az Ă©letemet, Chris.
708
00:29:58,939 --> 00:30:01,607
Nem érdekel, hogy mit mondana valaki...
Ć megmentett.
709
00:30:01,609 --> 00:30:04,993
De a D.A. meg akarta
javĂtani az ĂtĂ©letĂ©t,
710
00:30:04,995 --> 00:30:06,371
Ăgy...
711
00:30:07,706 --> 00:30:10,249
Ăn vagyok az oka, hogy anyĂĄm
18 évet töltött börtönben.
712
00:30:10,251 --> 00:30:11,500
- Nem.
- Igen.
713
00:30:11,893 --> 00:30:13,835
- Nem.
- Ki tudtam volna tartani, de...
714
00:30:17,887 --> 00:30:19,208
ElĂĄrultam.
715
00:30:20,635 --> 00:30:22,010
SajnĂĄlom, ez...
716
00:30:22,012 --> 00:30:23,011
szakszerƱtlen.
717
00:30:23,013 --> 00:30:24,513
Nem, ez nem.
718
00:30:27,635 --> 00:30:28,967
Hallgat.
719
00:30:31,229 --> 00:30:33,388
Nem szeretem a nyitĂĄst sem,
720
00:30:33,390 --> 00:30:35,275
de néha jó ez.
721
00:30:38,070 --> 00:30:39,561
Köszönöm, hogy bĂzott bennem.
722
00:30:42,824 --> 00:30:45,400
Nem is tudom elképzelni,
mi lett volna ilyen.
723
00:30:45,911 --> 00:30:48,914
Csak annyit tudok, hogy téged
kaptatok, aki ma vagy...
724
00:30:49,664 --> 00:30:52,793
ami valaki, akivel
bĂzom az Ă©letemben.
725
00:30:54,669 --> 00:30:57,329
Ăs... nĂ©zd...
726
00:30:57,331 --> 00:30:59,665
kĂĄrtyĂĄk fel, I, uh,
727
00:30:59,667 --> 00:31:01,750
Elmentem Ă©s olvastam a bĂrĂłsĂĄgi ĂĄtiratokat
728
00:31:01,752 --> 00:31:03,635
anyukĂĄd ĂŒgyĂ©ben.
729
00:31:03,637 --> 00:31:07,339
Ăs talĂĄn... amit csinĂĄlt
a helyes dolog.
730
00:31:07,341 --> 00:31:10,102
De ha részese lettél volna, nem volt.
731
00:31:14,064 --> 00:31:15,264
TalĂĄlkozzunk kint.
732
00:31:15,266 --> 00:31:17,109
Kösz. Ott leszek.
733
00:31:20,779 --> 00:31:22,654
Irina?
734
00:31:24,074 --> 00:31:25,023
Rendben, figyelj.
735
00:31:25,025 --> 00:31:27,326
Chris, az utcån és én
csak a szĂnpadon leszĂŒnk,
736
00:31:27,328 --> 00:31:28,744
szĂł szerint vĂĄrva a szĂĄrnyakat.
737
00:31:29,454 --> 00:31:31,280
Ideges vagy?
738
00:31:31,282 --> 00:31:33,448
Valaki megpróbålt megölni?
739
00:31:33,750 --> 00:31:36,034
Nem fogja hagyni, hogy ez megtörténjen.
Hmm.
740
00:31:36,036 --> 00:31:39,538
Most, hogy több szåz ember
elĆtt beszĂ©lek, ez...
741
00:31:39,540 --> 00:31:41,590
BĂzz bennem. A nyilvĂĄnos
beszéd sem az én dolgom.
742
00:31:41,592 --> 00:31:43,925
Ezt félek?
Minden nap kockåztatja életét
743
00:31:43,927 --> 00:31:45,877
az emberek szåmåra, akiket még csak nem is tudnak.
744
00:31:46,346 --> 00:31:48,380
Hogyan teheti meg ezt, és ne féljen?
745
00:31:48,382 --> 00:31:51,300
Csak tudom, hogy meg kell csinĂĄlni.
Meg kell vĂ©denĂŒnk ezeket
746
00:31:51,302 --> 00:31:53,552
akik nem tudjåk megvédeni magukat,
gyĆzĆdjenek meg rĂłla, hogy van hangjuk.
747
00:31:53,554 --> 00:31:56,690
Azt hiszem, te és én mindketten
tudjuk, milyen érzés, hogy ne legyen.
748
00:32:01,562 --> 00:32:03,478
- Adjon nekem kettĆt!
- kettĆ!
749
00:32:03,480 --> 00:32:05,013
Csak a szekrényben!
750
00:32:05,015 --> 00:32:08,066
A gazdagok Ă©s az erĆsek
szĂĄmĂtanak rĂĄnk, gyĂĄvĂĄk,
751
00:32:08,068 --> 00:32:10,235
félni.
752
00:32:10,237 --> 00:32:13,010
De minél inkåbb felållunk,
annål többet kell hallgatni.
753
00:32:13,010 --> 00:32:15,377
Ăs minĂ©l több energiĂĄt veszĂŒnk tĆlĂŒk.
754
00:32:15,379 --> 00:32:17,712
- Csak szekrény.
- KĂ©t, kettĆ.
755
00:32:18,487 --> 00:32:19,514
Csak fĂŒrdĆszoba.
756
00:32:19,516 --> 00:32:21,883
Nem tĂșl kĂ©sĆ.
757
00:32:21,885 --> 00:32:24,719
Mindannyiunk kötelessĂ©ge, hogy tegyĂŒnk rĂ©szeket.
758
00:32:25,269 --> 00:32:26,271
Köszönöm.
759
00:32:29,639 --> 00:32:31,309
A tĂĄrgy mozgĂł szĂnpadon van.
760
00:32:31,311 --> 00:32:32,727
20-DĂĄvid, szemeid vannak.
761
00:32:35,399 --> 00:32:37,810
- Båtor beszéd volt.
- Csak az én részem.
762
00:32:37,812 --> 00:32:39,367
A forrĂĄsa azt Ărta, hogy megtalĂĄlja
763
00:32:39,369 --> 00:32:41,069
mielĆtt eljutok a zöld szobĂĄba.
764
00:32:41,071 --> 00:32:42,570
SzeretĂŒnk tĂ©ged!
765
00:32:42,572 --> 00:32:44,622
Ez azt jelenti, hogy
bĂĄrki lehet itt. HĂ©.
766
00:32:44,624 --> 00:32:46,074
Vedd lazĂĄn. Vedd lazĂĄn.
767
00:32:46,076 --> 00:32:47,659
Irina, kĂ©rlek Ărd alĂĄ a könyvet?
768
00:32:47,661 --> 00:32:49,160
Irina, ez gyorsnak kell lennie.
769
00:32:49,162 --> 00:32:50,662
Ez rendben van.
770
00:32:53,383 --> 00:32:56,584
30 David. A gyanĂșsĂtott lakĂĄs tiszta.
771
00:32:56,586 --> 00:32:57,919
Semmi jele a mi fickĂłnak.
772
00:32:57,921 --> 00:32:59,921
De hĂĄtrĂĄnyt hagyott neki.
773
00:32:59,923 --> 00:33:01,556
Egyszerre. Egyszerre.
Most könnyƱ.
774
00:33:01,558 --> 00:33:02,924
Sråcok, lépj håtra.
775
00:33:02,926 --> 00:33:04,426
Hölgyem, elnézést. Lépj vissza, kérem.
776
00:33:04,428 --> 00:33:06,011
Egyszerre. Könnyen.
777
00:33:06,013 --> 00:33:08,229
HĂ©, pajtĂĄs, vĂĄrnod
kell a sajtĂłban.
778
00:33:08,231 --> 00:33:10,315
Ă, bocsĂĄnat. Csak nagyon gyorsan
szeretnék megkérdezni a kérdést.
779
00:33:10,317 --> 00:33:11,433
Most mĂĄr nem jĂł idĆ.
780
00:33:11,435 --> 00:33:14,185
KĂ©rem, Ărja alĂĄ a könyvet?
781
00:33:21,024 --> 00:33:23,278
Ăgy nĂ©z ki, hogy a fickĂł egy tƱzhely.
782
00:33:23,280 --> 00:33:25,447
Egyszerre. Egyszerre.
Most könnyƱ.
783
00:33:25,449 --> 00:33:27,449
- Egyszerre!
- Sråcok, lépjen vissza!
784
00:33:27,451 --> 00:33:29,041
- Nincs nyomva. Nincs nyomva.
- Lépj vissza, sråcok.
785
00:33:29,043 --> 00:33:30,452
Egyszerre.
786
00:33:30,951 --> 00:33:32,287
Könnyen.
787
00:33:34,791 --> 00:33:36,627
25-DĂĄvid, van sajtĂł
788
00:33:36,629 --> 00:33:39,117
a szĂnpad mögött maradt.
EllenĆrizzĂŒk Ćket.
789
00:33:39,142 --> 00:33:41,476
51-Dåvid, szerezd meg a két oldalt.
Fogom venni a négyet.
790
00:33:41,478 --> 00:33:43,394
Lépj vissza, kérem.
791
00:33:44,439 --> 00:33:46,397
Fel tudnĂĄ alĂĄĂrni ezt, Irina?
792
00:33:56,921 --> 00:33:59,786
A gyanĂșsĂtott az acetaminofĂ©t,
a koffeinpillĂĄkat,
793
00:33:59,788 --> 00:34:01,416
aszpirin és egy prosumer
794
00:34:01,418 --> 00:34:02,976
- a kém labor mögött.
- Biztonsågi mentés. Biztonsågi mentés.
795
00:34:02,978 --> 00:34:05,249
Luca a hƱtĆben is megtalĂĄlta
a QL-t és a ként.
796
00:34:05,251 --> 00:34:07,168
VX-t mĂ©rgezĆ gĂĄz.
797
00:34:07,170 --> 00:34:08,586
D-Team, legyen szĂł...
798
00:34:08,588 --> 00:34:10,755
lehetséges biológiai
szerek a közelben.
799
00:34:10,757 --> 00:34:13,470
ĂrtesĂtem a Központi DivĂziĂłt.
Le kell zĂĄrnunk ezt a helyet.
800
00:34:13,472 --> 00:34:15,310
Irina, ez elég.
Ez elég. Våltozås a tervekben.
801
00:34:15,312 --> 00:34:16,762
Most el kell jutnunk a zöld szobåba.
Utca?
802
00:34:16,762 --> 00:34:18,128
- Menj vissza! Mozog!
- Rendben, emberek, lyukak.
803
00:34:18,130 --> 00:34:19,463
- Biztonsågi mentés. Tegyen helyet!
- GyerĂŒnk. HĂĄt, emberek!
804
00:34:19,465 --> 00:34:21,131
Nem talĂĄltunk aktivĂĄtort,
de egyértelmƱen...
805
00:34:21,133 --> 00:34:23,967
- fegyverez.
- Az egyetlen mĂłdja annak, hogy sikerĂŒlt volna
806
00:34:23,969 --> 00:34:25,969
a biztonsåg révén volt, ha åt
tudna haladni egy fémdetektoron.
807
00:34:25,971 --> 00:34:28,105
Biztos vagyok benne, hogy a tollak képesek erre.
808
00:34:31,393 --> 00:34:33,477
Irina, az ön autogramjåt, kérem.
A bevételek megyek
809
00:34:33,479 --> 00:34:34,550
a föld alatti ĂŒzemeltetĂ©shez.
810
00:34:34,575 --> 00:34:36,304
Egy utolsĂł dolog, Hondo. Ez fontos.
811
00:34:38,317 --> 00:34:40,734
Gyere vissza, rendben?
HĂĄtrĂĄlj. KĂ©szĂtsen egy kis helyet.
812
00:34:40,736 --> 00:34:43,287
Hondo, azt gondoljuk, hogy tollakat
hasznålnak, hogy elrejtsék a VX-t.
813
00:34:43,289 --> 00:34:45,239
Irina, ne nyĂșljon hozzĂĄ!
814
00:34:50,212 --> 00:34:53,463
Utca, utca, szerezd meg a futĂłt!
Utca, a futĂł!
815
00:34:54,833 --> 00:34:57,501
Chris? Chris?
816
00:34:57,503 --> 00:35:00,470
Megkaptam, Chris. Chris?
817
00:35:00,472 --> 00:35:03,173
Chris? Ez a 20-David parancs.
Officer lefelé.
818
00:35:03,175 --> 00:35:05,726
ExpozĂciĂł a VX biolĂłgiai hatĂłanyagra.
819
00:35:05,728 --> 00:35:06,933
Tåjékoztatni kell. Kód 3.
820
00:35:06,958 --> 00:35:09,983
IsmĂ©tlem, tisztviselĆ.
821
00:35:10,749 --> 00:35:13,527
DEAC? Deac, Chris eltalĂĄlta a VX-t.
SzĂŒksĂ©gem van az atropinra
822
00:35:13,552 --> 00:35:15,385
a medence gyorsĂtĂłtĂĄrĂĄban a Black Betty-bĆl.
823
00:35:15,387 --> 00:35:17,366
Minden egységet tåjékoztatni kell,
minden keresztezĆdĂ©sre szĂŒksĂ©gem van
824
00:35:17,391 --> 00:35:18,774
a Huntington ParktĂłl a belvĂĄrosig,
825
00:35:18,776 --> 00:35:20,963
kezdve a nyugati a kiĂĄllĂtĂĄs.
826
00:35:20,990 --> 00:35:22,740
3. kĂłd, R / A helyszĂnre van szĂŒksĂ©gem.
827
00:35:22,742 --> 00:35:25,042
- TĂzkor ott vagyunk, Hondo.
- Nyolc,
828
00:35:25,044 --> 00:35:26,794
- vagy elment, ember.
- Tan és Rocker, ståtusz.
829
00:35:26,796 --> 00:35:28,662
Megtalåltuk a két mentési shootert.
Konyha közvetlen
830
00:35:28,664 --> 00:35:30,915
hozzåférés a zöld terembe.
831
00:35:42,762 --> 00:35:45,062
832
00:36:13,876 --> 00:36:16,127
Kérem a kezét!
833
00:36:22,101 --> 00:36:23,718
Jobb oldali tiszta.
834
00:36:23,720 --> 00:36:25,603
Hadd tiszta legyen, Hondo.
835
00:36:25,605 --> 00:36:27,471
Megkapta a fickót az élelmiszerboltról, Hondo.
836
00:36:32,979 --> 00:36:35,813
Megkaptam azt a fickĂłt, aki Chris-t adta.
Tan, vigye el
837
00:36:35,815 --> 00:36:37,565
mielĆtt elveszĂtem rajta.
838
00:36:37,567 --> 00:36:39,867
25-DĂĄvid, mindhĂĄrom
lövĆt elszĂĄmoltĂĄk.
839
00:36:39,869 --> 00:36:41,432
Megy. Ezt kaptam.
840
00:36:42,288 --> 00:36:44,822
Maradj ott, Chris. Chris?
841
00:36:49,829 --> 00:36:51,996
Megfogod a kezem, és megpróbålsz.
842
00:36:51,998 --> 00:36:53,914
- GyerĂŒnk.
- Csak szoruljatok.
843
00:36:53,916 --> 00:36:55,539
Ne hagyd abba. Ne engedd el.
844
00:36:55,541 --> 00:36:57,468
Deacon, hol vagy?
845
00:36:57,470 --> 00:36:58,386
Két perc van, Hondo.
846
00:36:58,388 --> 00:37:00,838
EssĂŒnk neki.
847
00:37:00,840 --> 00:37:03,621
Tarts ki, Chris. Hallasz? Tartja magĂĄt.
848
00:37:06,846 --> 00:37:10,681
Maradj velem, Chris.
Elkaptalak. Elkaptalak.
849
00:37:10,683 --> 00:37:12,016
JĂłl vagyok az elsĆ. KĂ©szen ĂĄllok.
850
00:37:12,018 --> 00:37:13,934
Rendben. A lövĂ©s elĆkĂ©szĂtett, Hondo.
851
00:37:13,936 --> 00:37:15,853
Kezet szorĂtsa. Maradj velem.
852
00:37:15,855 --> 00:37:17,605
Milyen rég volt?
Hét perc és szåmolås.
853
00:37:17,607 --> 00:37:19,609
Chris, hé. Hé, hé, hé, hé, hé.
854
00:37:19,611 --> 00:37:22,026
- Harcolj tovĂĄbb. GyerĂŒnk, folytassuk a harcot.
- Gyere mĂĄr, Chris.
855
00:37:22,028 --> 00:37:24,528
- GyerĂŒnk. Squeeze, Chris.
- Chris! HĂ©! Chris!
856
00:37:24,530 --> 00:37:25,947
HĂ©, maradj velem. JĂł vagy.
857
00:37:25,972 --> 00:37:27,364
JĂł vagy.
858
00:37:27,366 --> 00:37:28,949
- GyerĂŒnk! GyerĂŒnk!
- GyerĂŒnk. GyerĂŒnk.
859
00:37:28,951 --> 00:37:31,702
Maradj velĂŒnk, Chris.
Gyere mĂĄr. GyerĂŒnk! Mozog!
860
00:37:31,704 --> 00:37:33,421
- Adj szobĂĄt! Adjon nekem helyet!
- Menj az ĂștbĂłl! Menj az ĂștbĂłl!
861
00:37:33,423 --> 00:37:36,373
Egy lövĂ©s van a szĂvĂ©ben, Deac.
GyerĂŒnk.
862
00:37:38,127 --> 00:37:40,377
- Gyere, Chris. GyerĂŒnk.
- Gyere, Chris.
863
00:37:42,381 --> 00:37:44,849
Gyere, Chris.
864
00:37:44,851 --> 00:37:47,718
Gyere, Chris. Lélegzik. Hé.
865
00:37:47,720 --> 00:37:50,638
- Ott van.
- Ă... HĂ©.
866
00:37:50,640 --> 00:37:52,056
Megijesztettél minket.
867
00:37:52,058 --> 00:37:53,557
Ne tegye meg Ășjra, kĂ©rem.
868
00:37:53,559 --> 00:37:55,109
JĂł vagy?
869
00:37:55,111 --> 00:37:57,945
HĂŒlye kĂ©rdĂ©s, azt hiszem.
870
00:37:57,947 --> 00:38:00,481
- Istenem.
- HĂ© ember...
871
00:38:02,869 --> 00:38:05,202
Ăs azt gondoltad, hogy amit csinĂĄltam, bĂĄtor volt.
872
00:38:05,218 --> 00:38:08,720
Hmm. Tudod, néha félek, Irina.
873
00:38:09,556 --> 00:38:10,889
Chris lĂĄtta, hogy ez egyike volt közĂŒlĂŒk.
874
00:38:10,891 --> 00:38:13,781
Hmm. Szerencsések,
hogy vezetĆjĂŒk legyen.
875
00:38:13,783 --> 00:38:16,111
Nem. SzerencsĂ©s vagyok, hogy megkaptam Ćket.
876
00:38:17,111 --> 00:38:19,322
Tényleg azt hiszed, hogy
a forrĂĄsa megjelenik?
877
00:38:20,573 --> 00:38:23,902
Mondtam neki, hogy bĂzom
benned, Ă©s Ăgy kell neki.
878
00:38:23,904 --> 00:38:25,570
Köszönöm, hogy jössz.
879
00:38:25,572 --> 00:38:28,156
SajnĂĄlom a bajt
okoztam neked, Hondo.
880
00:38:29,610 --> 00:38:30,978
RemĂ©nykedjĂŒnk csak, hogy megĂ©ri.
881
00:38:40,009 --> 00:38:41,252
Shaolin vagyok...
882
00:38:41,254 --> 00:38:42,929
a forrĂĄsod.
883
00:38:45,640 --> 00:38:48,977
ĂrĂŒlök, hogy vĂ©gĂŒl talĂĄlkoztunk, Irina.
884
00:38:53,350 --> 00:38:55,266
Szövetségi hatósågok ma elfogtåk
885
00:38:55,268 --> 00:38:57,485
becslések szerint 50.000 fegyver
886
00:38:57,487 --> 00:38:59,320
OroszorszĂĄgbĂłl szĂĄrmaznak.
887
00:38:59,322 --> 00:39:00,905
Az orszågba csempészettek
888
00:39:00,907 --> 00:39:03,525
egy bonyolult alagĂșt hĂĄlĂłzaton
keresztĂŒl MexikĂłbĂłl
889
00:39:03,527 --> 00:39:05,827
Kalifornia déli
hatĂĄrĂĄn keresztĂŒl.
890
00:39:05,829 --> 00:39:07,028
HĂrszerzĆ tisztviselĆk...
891
00:39:07,030 --> 00:39:08,446
Annyira örĂŒlök, hogy a CIA hitelhez jut
892
00:39:08,448 --> 00:39:09,843
egy ilyen igazsågos mellszoborért.
893
00:39:10,784 --> 00:39:13,835
NĂ©gy orosz Ćrzött, a volt
KGB-ĂŒgynökök listĂĄja
894
00:39:13,837 --> 00:39:15,420
lĂłgott az L.A... -on.
895
00:39:15,422 --> 00:39:18,122
A CIA azt akarja
mondani, hivatalosan,
896
00:39:18,124 --> 00:39:19,541
nagyon boldoggĂĄ tettĂŒk Ćket.
897
00:39:20,794 --> 00:39:23,127
SzĂłval hallottam, hogy
Chris kijött a kórhåzból?
898
00:39:23,129 --> 00:39:25,797
Igen, igen. Ăs Ć jĂł.
899
00:39:25,799 --> 00:39:27,799
Tulajdonképpen,
900
00:39:27,801 --> 00:39:30,018
Ć visszatĂ©rt rĂ©gi mĂłdjaira.
901
00:39:35,009 --> 00:39:37,141
Nézd, Luca, aludj
valahol ma este,
902
00:39:37,143 --> 00:39:39,194
és ha nem mondod ezt a helyet,
akkor törvĂ©nyt szakĂtasz.
903
00:39:39,196 --> 00:39:41,696
Ennek megakadålyozåsa érdekében letétbe
helyeztĂŒk az elsĆ hĂłnap letĂ©tjĂ©t.
904
00:39:41,698 --> 00:39:43,147
Te mit? Sråcok, én...
905
00:39:43,149 --> 00:39:45,316
Tudjuk, hogy nem szereted
egyedĂŒl Ă©lni, Luca,
906
00:39:45,318 --> 00:39:47,535
- Ăgy rögzĂtettĂŒk.
- Luca!
907
00:39:47,537 --> 00:39:49,070
Ismerkedjen meg az Ășj szobatĂĄrsĂĄval.
908
00:39:49,072 --> 00:39:50,455
Mondd mi?
909
00:39:50,457 --> 00:39:52,290
- Kinek a kutyĂĄja ez?
- Téged.
910
00:39:52,292 --> 00:39:53,458
HĂ©...
911
00:39:53,460 --> 00:39:55,660
TalĂĄlkozz Duke-val. NemrĂ©g nyugdĂjba vonult.
912
00:39:55,662 --> 00:39:58,329
Joe barĂĄtom, a Riverside
PD-val felajĂĄnlotta.
913
00:39:58,331 --> 00:40:00,715
- Ăj otthonra lesz szĂŒksĂ©ge.
- Komolyan, srĂĄcok?
914
00:40:00,717 --> 00:40:01,824
Igen. Ăs a te
915
00:40:01,849 --> 00:40:03,479
- Ășj hely ĂĄll a hĂĄziĂĄllatok.
- HĂ©.
916
00:40:04,205 --> 00:40:05,862
Nem kellett volna.
917
00:40:05,887 --> 00:40:07,088
Aw.
918
00:40:11,684 --> 00:40:13,645
HĂ©, uh, Hondo.
919
00:40:14,064 --> 00:40:15,513
Mi van, kölyök?
920
00:40:15,515 --> 00:40:18,816
Ăn, uh... csak köszönetet mondani akartam
921
00:40:18,818 --> 00:40:22,002
mert felajĂĄnlotta, hogy hĂșz
néhåny szålat anyåmnak.
922
00:40:22,004 --> 00:40:23,642
TermĂ©szetesen. ĂrĂŒlök, hogy megcsinĂĄlom.
923
00:40:23,644 --> 00:40:25,523
De, Ć velem marad.
924
00:40:25,525 --> 00:40:27,525
TehĂĄt... minden jĂł.
925
00:40:29,111 --> 00:40:30,237
Rendben.
926
00:40:30,370 --> 00:40:32,447
- Igen. Köszi haver.
- Igen.
927
00:40:45,045 --> 00:40:46,427
Irina.
928
00:40:46,429 --> 00:40:47,545
SzĂłval hallom, hogy az Ćrök is
929
00:40:47,547 --> 00:40:49,514
egy jĂł elĆre tervet Manila.
930
00:40:49,516 --> 00:40:50,815
Ez inkĂĄbb tetszik.
931
00:40:50,817 --> 00:40:52,717
Tudjåk, hogy kemény
cselekedetĂŒk van itt.
932
00:40:52,719 --> 00:40:54,602
TĂșl rossz, hogy nem jössz velem.
933
00:40:54,604 --> 00:40:57,639
Nem. KĂsĂ©rtĂ©snek hangzik,
de a vĂĄm hĂvja...
934
00:41:02,276 --> 00:41:04,445
Azta. Uh...
935
00:41:04,904 --> 00:41:06,147
Ezt miért kellett?
936
00:41:06,149 --> 00:41:07,782
Megtanultam, hogy az Ă©let tĂșl rövid
937
00:41:07,784 --> 00:41:09,784
hogy ne tegye meg a kĂvĂĄnt dolgokat.
938
00:41:10,403 --> 00:41:13,071
Talån egy nap visszajövök
Los Angelesbe.
939
00:41:13,663 --> 00:41:15,123
Addig biztonsĂĄgban maradsz.
940
00:41:19,245 --> 00:41:20,712
ViszlĂĄt.
941
00:41:42,881 --> 00:41:45,248
HĂșzzunk innen.
942
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
- Igen?
- Igen.
69684