Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,363 --> 00:00:07,097
Anterior �n Rogue...
2
00:00:07,373 --> 00:00:10,339
Vei sf�r�i mort dac�
mai stai cu fata asta.
3
00:00:10,374 --> 00:00:12,443
Mia a fost �n spatele v�nz�rii minei.
4
00:00:12,478 --> 00:00:14,577
Ea a citit raportul de audit.
5
00:00:14,578 --> 00:00:17,113
Auditorul fiind �n avionul
pr�bu�it misterios?
6
00:00:17,115 --> 00:00:18,413
Nu conteaz�.
7
00:00:18,448 --> 00:00:20,983
- Cum te sim�i?
- Ca �i cum am dormit �ntr-un �an�.
8
00:00:20,984 --> 00:00:22,585
Era mai degrab� un �an�.
9
00:00:22,586 --> 00:00:24,520
Vreau s� verifici ceva, Jen.
10
00:00:24,555 --> 00:00:26,454
Numele ei este Anna Drubeskaya.
11
00:00:26,456 --> 00:00:28,257
- Marlon.
- Famous.
12
00:00:28,292 --> 00:00:30,058
Unde este pachetul meu?
13
00:00:31,528 --> 00:00:34,126
Poli�i�tii, omule!
Nenorocitul mi-a �nscenat!
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,362
D-le Dinard,
15
00:00:35,397 --> 00:00:37,799
e�ti �ntruchiparea a tot
ce este r�u �n acest ora�.
16
00:00:37,800 --> 00:00:39,802
Nu te pot avea l�ng� copilul meu.
17
00:00:40,602 --> 00:00:42,070
Ru�ii ne-au g�sit, Mia.
18
00:00:42,071 --> 00:00:44,673
- Ce vor?
- O jum�tate de milion de dolari.
19
00:00:44,708 --> 00:00:47,239
Aceasta este o list�
de dona�ii nedeclarate.
20
00:00:47,274 --> 00:00:50,878
O �nc�lcare aproape a tuturor legilor
privind finan�area electoral� existent�.
21
00:00:50,913 --> 00:00:52,880
- La asta te-ai g�ndit?
- M-am g�ndit
22
00:00:52,881 --> 00:00:56,750
s� fiu numit judec�tor la
Districtul Judec�toresc Illinois.
23
00:00:56,785 --> 00:00:58,216
��i vei primi nenoroci�ii de bani.
24
00:00:58,218 --> 00:00:59,952
Acum dou� secunde nu aveai banii mei.
25
00:00:59,953 --> 00:01:02,621
Acum dou� secunde, nu aveam
o arm� nenorocit� �n urechea mea.
26
00:01:02,623 --> 00:01:03,980
Ai banii mei?
27
00:01:04,014 --> 00:01:07,560
Nu, dar, de fapt, sunt ai no�tri,
nenorocit de rus �mpu�it.
28
00:01:07,595 --> 00:01:09,160
Uite, ce-am spus
�n sala de judecat�...
29
00:01:10,763 --> 00:01:12,764
Trebuie doar s� sc�p�m
de Ethan Kelly.
30
00:01:12,799 --> 00:01:14,098
Scuz�-m�?
31
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
32
00:01:51,899 --> 00:01:53,899
ROGUE
Sezonul 4, Episodul 20
'A Piece of Wood'
33
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Tradus �i adaptat:
adrianp55
34
00:01:58,096 --> 00:02:00,266
Synced and corrected by peritta & rickSG
www.addic7ed.com
35
00:02:08,548 --> 00:02:11,049
Ai g�sit ceva?
36
00:02:11,084 --> 00:02:15,089
Da. Se pare c� fata noastr� a avut
o via�� destul de interesant�.
37
00:02:16,022 --> 00:02:17,891
Iisuse!
38
00:02:20,292 --> 00:02:24,696
Ana Drubeskaya este asociat�
cu cel pu�in patru crime.
39
00:02:24,697 --> 00:02:27,100
�i ea nu a fost acuzat�
nici m�car o singur� dat�?
40
00:02:28,968 --> 00:02:30,569
Cite�te mai departe!
41
00:02:31,637 --> 00:02:34,839
Stai pu�in, acest lucru
nu poate fi adev�rat.
42
00:02:34,874 --> 00:02:36,040
La asta m-am g�ndit �i eu.
43
00:02:36,041 --> 00:02:38,976
Ea a fost ucis� la Moscova
�n urm� cu doi ani?
44
00:02:39,011 --> 00:02:40,843
- Chipurile.
- Ce naiba se �nt�mpl�?
45
00:02:40,844 --> 00:02:42,578
Habar n-am!
46
00:02:42,580 --> 00:02:44,714
Pare un pic ireal.
47
00:02:44,715 --> 00:02:46,582
Am dou� de coaste rupte.
48
00:02:46,583 --> 00:02:49,920
Am o durere �n piept
de fiecare dat� c�nd respir.
49
00:02:49,955 --> 00:02:51,386
Deci, nu-mi pot imagina ceva ireal acum.
50
00:02:51,388 --> 00:02:56,856
Cei mai mul�i b�rba�i folosesc
durerea lor s� arate mai duri.
51
00:02:56,860 --> 00:03:00,864
Cei mai mul�i b�rba�i sunt mai �nal�i
dec�t mine, dar eu pot compensa altfel.
52
00:03:08,603 --> 00:03:10,605
�i ce crezi?
53
00:03:10,739 --> 00:03:12,472
P�i...
54
00:03:13,807 --> 00:03:15,508
O s� vorbesc cu Lowry diminea��.
55
00:03:15,543 --> 00:03:18,078
Poate putem folosi asta
s�-l prindem pe Marty.
56
00:03:18,113 --> 00:03:20,347
Iar �ncepem.
57
00:03:22,882 --> 00:03:26,084
Ai v�zut conferin�a de pres� a lui Furnell?
58
00:03:26,085 --> 00:03:28,888
Lingu�indu-l pe Stein.
Nenorocitul!
59
00:03:29,290 --> 00:03:31,424
Este o rar� frumuse�e.
60
00:03:33,025 --> 00:03:36,095
- Ce anume?
- �nc�p���narea ta.
61
00:03:37,696 --> 00:03:40,232
Prefer s-o numesc perseverent�.
62
00:03:43,570 --> 00:03:46,905
- Am terminat? - De c�teva s�pt�m�ni
te-ai �ntors la poli�ia din Chicago,
63
00:03:46,940 --> 00:03:49,856
�i ai uitat cum este
s� lucrezi la un caz real.
64
00:03:49,890 --> 00:03:51,443
De la lucru.
65
00:03:51,444 --> 00:03:55,844
Lily m� sun� la fiecare 15 minute
pentru a vedea dac� am fost r�pit.
66
00:03:57,314 --> 00:03:59,315
Atunci du-te acas�.
67
00:04:05,723 --> 00:04:08,926
Doar ca s� �tii, am trei coaste rupte.
68
00:04:09,992 --> 00:04:11,326
Tip dur.
69
00:04:12,262 --> 00:04:13,863
F�r� �ndoial�.
70
00:04:33,614 --> 00:04:35,081
Este o idee proast�?
71
00:04:38,151 --> 00:04:39,619
Este o idee proast�.
72
00:05:04,041 --> 00:05:06,176
Nu-i nimic.
73
00:05:06,844 --> 00:05:08,578
- Serios?
- Da, da.
74
00:05:08,580 --> 00:05:10,446
- Tip dur?
- Da. Tip dur.
75
00:05:15,647 --> 00:05:17,247
JUDEC�TORUL A FOST UCIS �N MA�INA LUI
76
00:05:20,990 --> 00:05:22,992
Bets. La naiba.
77
00:05:24,727 --> 00:05:26,996
Stai o secund�!
78
00:05:34,737 --> 00:05:36,970
Deschizi u�a acum?
79
00:05:37,005 --> 00:05:39,673
Da, p�i, Betsy m-a p�r�sit.
80
00:05:39,675 --> 00:05:41,675
Pentru c� ai disp�rut?
81
00:05:41,677 --> 00:05:44,212
Ceva de genul �sta. Intr�.
82
00:05:45,680 --> 00:05:47,347
Stai jos. Vrei ceva de m�ncare?
83
00:05:47,382 --> 00:05:49,014
Nu, nu, nu. Am m�ncat deja.
84
00:05:49,016 --> 00:05:50,817
Pot s� continui?
85
00:05:50,852 --> 00:05:52,619
Este casa ta.
86
00:05:55,823 --> 00:05:57,023
Mia nu e cu tine?
87
00:05:57,058 --> 00:05:58,492
Nu.
88
00:05:59,426 --> 00:06:00,892
De ce?
89
00:06:02,094 --> 00:06:04,096
Sigur nu vrei ceva de m�ncare?
90
00:06:04,097 --> 00:06:05,830
De�i pare tentant, dar nu.
91
00:06:05,832 --> 00:06:07,965
Gustoas� �i s�n�toas�.
92
00:06:07,967 --> 00:06:10,368
M-am g�ndit la propunerea ta.
93
00:06:10,369 --> 00:06:12,636
- Da?
- M� bag.
94
00:06:12,637 --> 00:06:15,973
Ne d�m seama cum func�ioneaz�
stick-ul �i sc�p�m de ea.
95
00:06:16,008 --> 00:06:17,574
Cred c� ai luat decizia corect�.
96
00:06:17,576 --> 00:06:20,511
Dup� cum ai spus, mai bine
lucrez cu diavolul.
97
00:06:22,112 --> 00:06:23,979
�tii c� nu va fi u�or?
98
00:06:23,981 --> 00:06:25,181
Sunt con�tient de asta. Da.
99
00:06:25,183 --> 00:06:26,348
Ce-o s� faci cu ea?
100
00:06:26,383 --> 00:06:28,119
De ce nu m� la�i
s� m� ocup de asta?
101
00:06:32,656 --> 00:06:36,524
Ur�sc acest lucru. Betsy �mi f�cea
de m�ncare �n fiecare diminea��.
102
00:06:36,526 --> 00:06:39,060
Doar ca s� �tii, Mia
a venit noaptea trecut�
103
00:06:39,062 --> 00:06:40,628
cu o propunere.
104
00:06:40,663 --> 00:06:43,964
- Da?
- Ea, eu �i stick-ul.
105
00:06:43,999 --> 00:06:46,133
"Tot ce trebuie s� facem este
s� sc�p�m de Ethan Kelly."
106
00:06:46,134 --> 00:06:49,338
Acestea sunt cuvintele ei.
107
00:06:50,138 --> 00:06:52,006
Ce-ai spus?
108
00:06:52,807 --> 00:06:54,410
I-am spus: "M� voi g�ndi."
109
00:06:55,594 --> 00:06:58,144
Pun pariu c� ai f�cut-o.
110
00:06:58,146 --> 00:07:00,112
Eu spun s� fii atent.
111
00:07:00,147 --> 00:07:02,950
Nu, vrei s� fac treaba murdar�.
112
00:07:02,985 --> 00:07:04,685
- �i asta.
- Da.
113
00:07:06,552 --> 00:07:08,153
Ea este o prblem�, Ethan.
Am�ndoi �tim asta.
114
00:07:08,155 --> 00:07:11,624
Am s�-�i spun ceva.
C�nd vei termina cu acest lucru,
115
00:07:11,659 --> 00:07:14,026
dac� nu scapi de ea, o s-o fac eu.
116
00:07:18,296 --> 00:07:24,432
Acum, dac� m� scuzi, trebuie s� plec
s�-mi fac ni�te ou� �i �unc�.
117
00:07:49,393 --> 00:07:50,958
- Care-i treaba?
- Da?
118
00:07:50,993 --> 00:07:52,882
Caut 'Buc�tarul'.
�ti�i unde este?
119
00:07:52,918 --> 00:07:54,062
Cine dracu' e�ti?
120
00:07:57,267 --> 00:08:00,870
Spune-i c� v�nz�torul de l�mpi
este aici. Bine?
121
00:08:01,403 --> 00:08:03,138
V�nz�torul de l�mpi?
122
00:08:03,922 --> 00:08:06,088
- A�teapt� aici.
- Bine.
123
00:08:23,939 --> 00:08:25,470
Hai.
124
00:08:43,975 --> 00:08:45,809
Marlon Dinard.
125
00:08:45,844 --> 00:08:48,244
Ce este bun, 'Buc�tare'?
126
00:08:48,246 --> 00:08:51,448
Ce faci �ntr-o groap� ca asta?
127
00:08:51,449 --> 00:08:53,717
- Caut de munc�.
- Da?
128
00:08:53,718 --> 00:08:55,585
- Da.
- Ce propui?
129
00:08:56,786 --> 00:08:58,520
Credeam c� ai ie�it din joc.
130
00:08:58,521 --> 00:09:00,522
Circumstan�ele se schimb�, omule.
131
00:09:00,524 --> 00:09:02,525
Da? Am auzit c� tu te-ai schimbat.
132
00:09:02,793 --> 00:09:04,526
Ce vrei s� spui?
133
00:09:04,527 --> 00:09:07,063
O pas�re mic� mi-a spus
c� lucrezi pentru FBI.
134
00:09:07,064 --> 00:09:08,763
Nah.
135
00:09:08,798 --> 00:09:10,664
Nu lucrez pentru nimeni.
136
00:09:10,665 --> 00:09:13,335
Famous ia �ntre 8 �i 10 ani pentru
a realiza cine a fost "nimeni".
137
00:09:13,336 --> 00:09:14,668
Famous?
138
00:09:14,669 --> 00:09:16,976
Famous a fost un prost...
Nu pune rahatul �la pe mine.
139
00:09:17,011 --> 00:09:20,274
Nu este vorba de inteligen��.
B�iatul �la a fost �nscenat.
140
00:09:20,309 --> 00:09:22,900
Am fost arestat �i eu
pentru rahatul ala.
141
00:09:22,936 --> 00:09:25,345
Da, dar i-ai �ntors pe degete.
142
00:09:25,346 --> 00:09:27,882
Cred c� am un avocat mai bun, frate.
143
00:09:33,955 --> 00:09:35,596
Ce vrei?
144
00:09:38,025 --> 00:09:39,625
Ai auzit de judec�torul Parker?
145
00:09:39,627 --> 00:09:44,296
De acel alb rasist care ur�te negrii?
146
00:09:44,331 --> 00:09:46,964
- Da.
- Da.
147
00:09:46,965 --> 00:09:49,234
Am auzit c� karma l-a prins
pe nenorocitul �la.
148
00:09:57,108 --> 00:09:58,976
La naiba!
149
00:09:58,977 --> 00:10:01,645
Ce dracu' faci cu asta aici?
150
00:10:01,646 --> 00:10:02,847
�nc� mai crezi c� sunt un turn�tor?
151
00:10:02,882 --> 00:10:04,279
Cred c� e�ti nebun!
152
00:10:04,314 --> 00:10:06,716
Deci, care-i pre�ul
�n zilele astea, omule?
153
00:10:11,255 --> 00:10:12,721
�tii c� nu mai e�ti �eful?
154
00:10:12,722 --> 00:10:14,422
Da, �tiu.
155
00:10:14,457 --> 00:10:16,992
Pentru c�, �tii, un negru obi�nuit
cu un anumit mod de via��...
156
00:10:16,993 --> 00:10:19,262
Buc�tare, uite.
Asta nu va fi o problem�.
157
00:10:19,528 --> 00:10:20,863
Da?
158
00:10:32,874 --> 00:10:34,876
La naiba!
159
00:10:42,083 --> 00:10:44,218
Ia-l cu tine.
160
00:10:44,886 --> 00:10:46,218
Bine.
161
00:10:46,219 --> 00:10:49,156
�i arde naibii portofelul!
162
00:11:03,034 --> 00:11:04,635
Bun� diminea�a.
163
00:11:05,437 --> 00:11:06,904
Unde ai fost?
164
00:11:06,905 --> 00:11:09,173
Ce vrei s� spui?
M-am dus s� iau lapte.
165
00:11:10,509 --> 00:11:12,778
�i �i-a luat at�t de mult?
166
00:11:13,845 --> 00:11:15,846
Am f�cut o plimbare.
167
00:11:17,047 --> 00:11:19,984
�tii, m-am trezit, �i tu nu erai aici.
168
00:11:20,019 --> 00:11:22,387
- Am fost �ngrijorat�.
- Da?
169
00:11:25,189 --> 00:11:27,456
Ce se �nt�mpl� cu tine?
170
00:11:27,458 --> 00:11:30,392
- Nu se �nt�mpl� nimic.
- �ntr-adev�r?
171
00:11:30,393 --> 00:11:32,396
De ce te ui�i a�a la mine?
172
00:11:34,664 --> 00:11:37,199
Sincer, nu �tiu despre ce vorbe�ti.
173
00:11:38,266 --> 00:11:41,101
- �i-a spus?
- Cine?
174
00:11:41,737 --> 00:11:43,338
Marty.
175
00:11:46,140 --> 00:11:47,876
El �i-a spus despre mine.
176
00:11:55,883 --> 00:11:57,750
Numele meu real este Anna Drubeskaya.
177
00:12:00,020 --> 00:12:02,155
Despre asta ai vorbit cu Jen, nu?
178
00:12:03,356 --> 00:12:06,427
Asta e este ce i-ai cerut s� fac�?
O c�utare a identit��ii mele?
179
00:12:07,359 --> 00:12:10,962
�tii, tot ce ai citit,
sunt minciuni pure!
180
00:12:10,964 --> 00:12:13,766
Asta fac ei, este modul �n care
te discrediteaz�.
181
00:12:13,767 --> 00:12:15,234
Cine face acest lucru?
182
00:12:16,168 --> 00:12:17,637
Guvernul rus.
183
00:12:21,906 --> 00:12:25,109
P�rin�ii mei au fost
activi�ti anti-guvernamentali.
184
00:12:27,112 --> 00:12:30,849
C�nd aveam 5 ani
ei au bombardat casa noastr�.
185
00:12:32,717 --> 00:12:34,852
A�a c� am fugit �n America.
186
00:12:36,721 --> 00:12:41,125
�i c�nd au murit, m-am hot�r�t
s� m� �ntorc s� termin ce au �nceput.
187
00:12:43,260 --> 00:12:45,794
Dar nu po�i bate ace�ti oameni.
188
00:12:47,264 --> 00:12:48,865
Nu po�i c�tiga.
189
00:12:51,000 --> 00:12:54,603
Deci, �ntr-o zi, m-am trezit �i
mi-am dat seama ce era lumea.
190
00:12:55,671 --> 00:12:58,072
�i m-am hot�r�t s� iau
�napoi ceea ce era al meu.
191
00:13:01,811 --> 00:13:03,412
�i-au �nscenat moartea, nu?
192
00:13:03,447 --> 00:13:05,811
Nu.
193
00:13:06,080 --> 00:13:07,415
Eu am f�cut asta.
194
00:13:09,149 --> 00:13:10,884
Am vrut s� �ncep din nou.
195
00:13:11,820 --> 00:13:14,088
N-ai dorit vreodat�
s� dispari pur �i simplu,
196
00:13:14,123 --> 00:13:17,556
s� fugi de toate rahaturile din via�a ta?
197
00:13:19,858 --> 00:13:22,557
Mia... sau Anna.
198
00:13:24,230 --> 00:13:26,098
Orice ai fi f�cut �n via�a ta,
199
00:13:26,133 --> 00:13:27,967
��i garantez, eu am f�cut mai r�u.
200
00:13:29,968 --> 00:13:35,037
�tii, de o lung� perioad� de timp,
am �ncercat s� m� ascund, s� mint,
201
00:13:35,040 --> 00:13:37,407
dar am trecut peste asta acum.
202
00:13:37,442 --> 00:13:41,312
Dar dac� nu po�i fi cinstit�
cu mine spun�ndu-mi totul,
203
00:13:43,447 --> 00:13:44,914
atunci poate c� ar trebui
s� ne separ�m pur �i simplu.
204
00:13:44,915 --> 00:13:46,250
S� mergem pe propriul nostru drum.
205
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
Vreau ca acest lucru
s� func�ioneze �ntre noi.
206
00:13:55,860 --> 00:13:58,528
Nu trebuie s� decizi acum.
207
00:14:01,730 --> 00:14:03,065
Unde te duci?
208
00:14:05,335 --> 00:14:07,869
Vreau s�-�i dau timp.
G�nde�te-te la ce am spus.
209
00:14:07,870 --> 00:14:09,604
Anun��-m�.
210
00:14:20,681 --> 00:14:22,683
- Bun� diminea�a, Diaz.
- Bun� diminea�a.
211
00:14:22,718 --> 00:14:24,550
- Ce e cu tine?
- Ce?
212
00:14:24,551 --> 00:14:26,819
Nu �tiu... Pari fericit�.
213
00:14:28,155 --> 00:14:30,690
- Nu-mi place.
- Du-te dracului.
214
00:14:34,561 --> 00:14:36,294
Scuze, n-am �tiut c� ai companie.
215
00:14:36,295 --> 00:14:39,365
De fapt, Deakins, ace�ti
domni sunt aici ca s� te vad�.
216
00:14:39,400 --> 00:14:41,634
Sunt agentul Johnson.
El este agentul Clark.
217
00:14:42,034 --> 00:14:43,635
Suntem de la CIA.
218
00:14:43,670 --> 00:14:45,236
�nchide u�a.
219
00:14:53,111 --> 00:14:54,312
Mul�umesc.
220
00:14:56,181 --> 00:14:58,181
Diminea�� frumoas�, nu-i a�a, Bob?
221
00:14:58,449 --> 00:15:00,050
Marty.
222
00:15:00,051 --> 00:15:02,985
�i, se pare c� exist� un
post vacant p�n� la urm�.
223
00:15:02,987 --> 00:15:04,454
Da. Norocul t�u.
224
00:15:04,455 --> 00:15:06,688
Norocul nostru, senatorule.
225
00:15:06,723 --> 00:15:10,524
S� nu crezi c� voi uita acest lucru
la urm�toarele alegeri.
226
00:15:11,661 --> 00:15:13,262
Marty, ce naiba ai f�cut?
227
00:15:13,796 --> 00:15:15,397
�mi pare r�u. Ce?
228
00:15:15,399 --> 00:15:17,532
Ai stat aici, �n biroul meu
cu dou� zile �n urm�
229
00:15:17,533 --> 00:15:19,668
�i m-ai asigurat c� vei elibera un loc.
230
00:15:19,669 --> 00:15:20,986
Apoi, �n diminea�a
urm�toare, citesc
231
00:15:21,011 --> 00:15:22,493
c� judec�torul Parker
tocmai a fost �mpu�cat...
232
00:15:24,472 --> 00:15:25,940
�n fa�a unui salon de masaj.
233
00:15:25,942 --> 00:15:28,077
Ce anume... M� acuzi de ceva?
234
00:15:29,410 --> 00:15:30,744
Nu te acuz de nimic, dar...
235
00:15:30,745 --> 00:15:32,479
Dar ce?
236
00:15:32,480 --> 00:15:35,683
Crezi c� eu sunt capabil
s� fac ceva de genul �sta?
237
00:15:35,718 --> 00:15:40,719
S� omor un judec�tor
pentru propriile scopuri?
238
00:15:40,754 --> 00:15:43,823
Cred c� sunt pu�ine lucruri
de care nu e�ti capabil.
239
00:15:45,558 --> 00:15:48,894
Uite cine se comport� ca un b�iat mare.
240
00:15:48,896 --> 00:15:51,029
Las�-m� s�-�i spun ceva.
241
00:15:51,030 --> 00:15:53,031
�i voi spune o singur� dat�.
242
00:15:53,032 --> 00:15:57,435
N-am avut nimic de-a face cu
moartea judec�torului Parker.
243
00:15:57,436 --> 00:16:00,105
Jur pe via�a copiilor mei.
244
00:16:01,973 --> 00:16:04,376
Nu ai copii, Marty.
245
00:16:11,449 --> 00:16:13,852
Atunci, jur pe via�a copiilor t�i.
246
00:16:20,924 --> 00:16:25,596
S� nu ui�i c� un cadou are
din�i de cal, senatorule.
247
00:16:26,929 --> 00:16:29,065
Du-te �napoi la munca ta, Bob.
248
00:16:49,751 --> 00:16:54,152
Ea s-a mutat la Chicago la 5
ani, �i a ob�inut cet��enia la 6.
249
00:16:54,155 --> 00:16:57,357
C�nd avea 13 ani, p�rin�ii ei
au fost uci�i de un �ofer beat.
250
00:16:57,392 --> 00:17:01,093
Ea a revenit �n Rusia unde
m�tu�a ei era singura rud�.
251
00:17:01,128 --> 00:17:02,962
A absolvit 'Lomonosov' din Moscova.
252
00:17:02,963 --> 00:17:04,963
Prima �n clasa ei la informatic�.
253
00:17:04,964 --> 00:17:06,564
- Informatic�?
- Da. A�a e.
254
00:17:06,565 --> 00:17:09,066
- Atunci e programator?
- Printre altele.
255
00:17:09,101 --> 00:17:12,303
Imediat dup� �nceperea �colii
lucra pentru serviciul secret rus.
256
00:17:12,304 --> 00:17:14,438
Ea �i petrece urm�torii cinci
ani de formare ca agent.
257
00:17:14,439 --> 00:17:18,176
- Ce fel de agent? - Nu �tim
detaliile exacte ale form�rii ei.
258
00:17:18,177 --> 00:17:21,545
Dar, �n timp ce lucreaz�
pentru un contractor american,
259
00:17:22,046 --> 00:17:25,381
rapoartele noastre ne spun c� avea
acces la date foarte sensibile la ANS,
260
00:17:25,382 --> 00:17:28,584
care, la r�ndul s�u, a permis ru�ilor
s� creeze un portal c�tre sistemul nostru.
261
00:17:28,585 --> 00:17:30,454
Ajut�-m� s� �n�eleg,
ce este un portal?
262
00:17:30,455 --> 00:17:34,858
Practic, ea a creat un program care
permite accesul la bazele de date ANS.
263
00:17:34,893 --> 00:17:36,725
- Iisuse!
- Serviciile noastre de informa�ii
264
00:17:36,726 --> 00:17:40,862
lucreaz� s�-l fac� inutil.
A�a credem...
265
00:17:40,863 --> 00:17:43,666
Deci, ei sunt responsabili de explozia
care se presupune c� a ucis-o?
266
00:17:43,701 --> 00:17:46,201
- Detaliile sunt clasificate.
- Da. Bine�n�eles c� sunt.
267
00:17:46,202 --> 00:17:48,337
Suntem aici doar pentru c� agentul Deakins
268
00:17:48,338 --> 00:17:51,673
a c�utat informa�ii despre Anna Drubeskaya
�ntr-o baz� de date federal�.
269
00:17:51,674 --> 00:17:54,742
Acest lucru, coroborat cu
reapari�ia brusc� a Drubeskaya,
270
00:17:54,777 --> 00:17:57,811
ne determin� s� credem c�
din aceast� unitate a fost furat
271
00:17:57,812 --> 00:17:59,681
stick-ul pe care-l c�ut�m.
272
00:18:00,749 --> 00:18:02,349
Bine. Ce vre�i de la noi?
273
00:18:02,350 --> 00:18:04,085
Desigur, ne dorim
s� rezolv�m aceast� situa�ie
274
00:18:04,086 --> 00:18:06,486
c�t mai discret �i mai rapid posibil.
275
00:18:06,487 --> 00:18:08,221
Echipele noastre deja lucreaz� non-stop
276
00:18:08,222 --> 00:18:10,889
pentru a face stick-ul inutil.
277
00:18:10,891 --> 00:18:12,759
�i de ce n-au f�cut asta p�n� acum?
278
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
P�n� �n prezent, nu �tiam c� exist�.
279
00:18:14,761 --> 00:18:18,695
Speram s� ai informa�ii unde
este stick-ul sau Drubeskaya.
280
00:18:19,699 --> 00:18:21,299
Preferabil ambele.
281
00:18:21,300 --> 00:18:24,103
CIA nu poate face o arestare
pe teritoriul SUA, nu?
282
00:18:24,104 --> 00:18:25,436
Asta va fi o problem�?
283
00:18:25,438 --> 00:18:26,869
Bine�n�eles c� nu.
284
00:18:26,904 --> 00:18:29,306
Acest grup de lucru va fi
mai mult de cooperant.
285
00:18:29,307 --> 00:18:31,548
�n momentul c�nd vom afla locul unde
este Anna Drubeskaya,
286
00:18:31,584 --> 00:18:32,821
ve�i fi primii care vor afla.
287
00:18:32,855 --> 00:18:34,511
Nu-i a�a, agent Deakins?
288
00:18:34,512 --> 00:18:35,846
Absolut, d-le.
289
00:18:36,382 --> 00:18:37,848
Agen�i.
290
00:18:50,927 --> 00:18:52,928
Vrei s� r�m�n fericit�?
291
00:18:52,929 --> 00:18:54,130
Este o �ntrebare capcan�?
292
00:18:54,131 --> 00:18:56,399
Vreau s� urm�re�ti telefonul
lui Mia Roklan,
293
00:18:56,400 --> 00:18:58,933
cel pe care �i l-am dat ieri
din mandatul lui Stein.
294
00:18:58,935 --> 00:19:00,536
Da, pot face asta.
295
00:19:01,070 --> 00:19:02,670
Deakins.
296
00:19:10,278 --> 00:19:12,911
Ce faci?
297
00:19:12,946 --> 00:19:15,482
- Ce?
- �tii exact ce-�i cer.
298
00:19:15,483 --> 00:19:18,284
Inform�m ace�ti agen�i
cu privire la orice ac�iune.
299
00:19:18,285 --> 00:19:20,020
A�a s� fie.
300
00:19:20,021 --> 00:19:21,878
Vreau doar s� fiu prima
care vorbe�te cu ea.
301
00:19:21,912 --> 00:19:23,188
Deakins...
302
00:19:23,223 --> 00:19:24,956
Dac� vom merge cu cavaleria,
303
00:19:24,957 --> 00:19:30,027
fata se va �nchide ca o scoic� �i nimeni
nu va fi capabil s� vorbeasc� cu ea.
304
00:19:30,030 --> 00:19:31,464
Ai auzit ce-au spus.
305
00:19:31,499 --> 00:19:34,338
Am auzit c� toate agen�iile
vor s� vorbeasc� cu ea
306
00:19:34,339 --> 00:19:37,399
de �ndat� ce va fi arestat�.
307
00:19:37,434 --> 00:19:38,569
Aceasta este singura mea �ans�.
308
00:19:38,570 --> 00:19:40,172
Pentru ce?
309
00:19:40,173 --> 00:19:42,307
O a�teapt� acuza�iile de tr�dare �i spionaj.
310
00:19:42,308 --> 00:19:44,275
Da.
311
00:19:44,310 --> 00:19:46,578
�i vreau s-o conving s�-l
trag� pe Marty Stein dup� ea.
312
00:19:46,613 --> 00:19:49,646
Marty Stein. Am �tiut
c� este vorba despre el.
313
00:19:50,581 --> 00:19:54,150
El este cel care a sc�pat.
�n fa�a ochilor no�tri.
314
00:19:55,787 --> 00:19:57,254
Spune-mi c� nu-l vrei.
315
00:19:58,055 --> 00:19:59,655
Spune.
316
00:20:00,857 --> 00:20:02,991
Spune, �i voi renun�a la tot.
317
00:20:02,992 --> 00:20:04,595
�i ea este a lor.
318
00:20:08,198 --> 00:20:12,097
Las�-m� s-o aduc. D�-mi dou� ore cu ea.
319
00:20:12,132 --> 00:20:13,803
�i apoi o vom preda.
320
00:20:14,203 --> 00:20:15,805
Ai una singur�.
321
00:20:17,807 --> 00:20:19,541
Mul�umesc.
322
00:20:21,410 --> 00:20:23,411
Ia-l pe agentul Krause ca rezerv�.
323
00:20:23,679 --> 00:20:25,546
Am �n�eles.
324
00:20:27,950 --> 00:20:32,083
Deaks, ea este la 992, Moreno Avenue.
325
00:20:32,085 --> 00:20:34,220
Apartamentul lui Kelly.
326
00:20:35,288 --> 00:20:37,958
Krause, pe cal.
327
00:20:46,499 --> 00:20:47,832
Bun�.
328
00:20:47,833 --> 00:20:49,168
Paddy, unde e�ti?
329
00:20:49,169 --> 00:20:50,369
Lucrez.
330
00:20:50,370 --> 00:20:51,704
Vei pierde toat� distrac�ia.
331
00:20:51,705 --> 00:20:53,706
Ne �ndrept�m spre apartamentul lui Kelly
s-o ridic�m pe Mia.
332
00:20:54,239 --> 00:20:55,439
Sunt de serviciu.
333
00:20:55,440 --> 00:20:57,441
De c�nd este important rahatul �sta?
334
00:20:57,443 --> 00:21:00,379
A�a este.
C�nd ea are dreptate, are dreptate.
335
00:21:27,603 --> 00:21:28,802
Agen�i federali.
336
00:21:28,803 --> 00:21:30,673
Deschide.
337
00:21:32,808 --> 00:21:34,143
O secund�.
338
00:21:48,521 --> 00:21:52,259
Agentul Deakins, DEA,
el este agentul Krause, FBI.
339
00:21:53,192 --> 00:21:56,128
�mi pare r�u.
D-ul Kelly nu este acas�.
340
00:21:56,130 --> 00:21:58,263
De fapt, n-am venit pentru Ethan.
341
00:21:58,265 --> 00:22:00,631
Avem un mandat de arestare pentru tine.
342
00:22:00,666 --> 00:22:04,536
Dar ar putea fi de ajutor
dac� vorbim aici mai �nainte.
343
00:22:04,537 --> 00:22:06,404
Pot s�-l v�d?
344
00:22:15,346 --> 00:22:17,082
Da.
345
00:22:22,018 --> 00:22:23,620
Vre�i s� sta�i jos?
346
00:22:23,621 --> 00:22:25,622
Nu. Tu ar trebui.
347
00:22:27,891 --> 00:22:29,493
Bine.
348
00:22:32,295 --> 00:22:36,566
�tim despre tine, Anna,
�i �tim despre stick.
349
00:22:39,235 --> 00:22:41,503
Bine. �i despre ce vrei s� vorbe�ti?
350
00:22:41,504 --> 00:22:43,639
Marty Stein.
351
00:22:43,640 --> 00:22:45,072
Ce-i cu el?
352
00:22:45,107 --> 00:22:47,908
Vreau s� �tiu cum este implicat.
353
00:22:50,312 --> 00:22:52,312
Nu �tiu.
354
00:22:52,313 --> 00:22:54,681
Am auzit conversa�ia ta la restaurant,
355
00:22:54,716 --> 00:22:57,918
despre stick, �i cum vrei
s� scapi de Ethan...
356
00:22:59,119 --> 00:23:02,322
Vreau c� Marty Stein s�
fac� �nchisoare mult timp.
357
00:23:03,124 --> 00:23:05,757
Tu m� po�i ajuta cu asta.
358
00:23:05,792 --> 00:23:08,329
�i poate te pot ajuta
s� evi�i scaunul electric.
359
00:23:15,402 --> 00:23:17,002
Bine.
360
00:23:18,604 --> 00:23:20,071
Te rog, stai jos.
361
00:23:29,146 --> 00:23:31,949
Vrei s� vezi stick-ul sau nu?
362
00:23:32,750 --> 00:23:34,352
Vrei s� spui c� este aici?
363
00:23:35,153 --> 00:23:37,688
Da. Este �n...
364
00:23:38,490 --> 00:23:41,956
�n spatele tejghelei.
Primul sertar.
365
00:23:43,426 --> 00:23:45,027
Prostii!
366
00:23:45,028 --> 00:23:47,830
Marty Stein are stick-ul.
Am auzit conversa�ia.
367
00:23:49,298 --> 00:23:53,933
Bine. Nu este nevoie
s� verifici dac� nu dore�ti.
368
00:23:55,438 --> 00:23:59,407
Acest stick ��i va ar�ta tot
ce vrei s� �tii despre Stein.
369
00:24:13,188 --> 00:24:14,655
Arunc� arma!
370
00:24:16,256 --> 00:24:18,659
Arunc� dracu' arma aia!
371
00:24:21,061 --> 00:24:22,396
Arunc�-o.
372
00:24:26,131 --> 00:24:27,733
Bine.
373
00:24:27,867 --> 00:24:29,467
Bine.
374
00:24:59,628 --> 00:25:02,298
Ethan, unde e�ti?
375
00:25:38,198 --> 00:25:39,798
Deaks?
376
00:25:43,936 --> 00:25:46,604
Detectivul Finnegan! De la poli�ie!
377
00:25:46,605 --> 00:25:48,207
Patty...
378
00:25:49,408 --> 00:25:53,143
Nu, nu, nu, nu.
379
00:25:54,478 --> 00:25:56,212
Nu, nu.
380
00:25:56,214 --> 00:25:58,748
Nu.
381
00:25:58,749 --> 00:26:00,618
Po�i vorbi?
382
00:26:00,619 --> 00:26:02,753
Po�i s� vorbe�ti? La dracu'!
383
00:26:02,754 --> 00:26:04,889
Spune ceva?
384
00:26:16,366 --> 00:26:18,100
Agent �mpuscat!
385
00:26:18,101 --> 00:26:19,700
- Agent �mpuscat!
- Care este loca�ia?
386
00:26:19,702 --> 00:26:23,170
992 Moreno Avenue, apartmentul 1207!
387
00:26:23,171 --> 00:26:24,773
Agent �mpu�cat!
388
00:26:24,774 --> 00:26:27,042
- Trimite o ambulan��!
- Bine, bine.
389
00:26:27,043 --> 00:26:29,311
- Ambulan�a este pe drum.
- Hei, hei, hei, nu.
390
00:26:29,346 --> 00:26:31,044
Nu, Harper. Stai cu mine.
391
00:26:31,045 --> 00:26:33,179
Stai cu mine! Nu-mi face asta.
392
00:26:33,180 --> 00:26:35,850
Nu-mi face asta! Stai cu mine!
393
00:26:36,385 --> 00:26:38,520
Stai cu mine!
394
00:27:19,490 --> 00:27:21,719
- Ce se �nt�mpl�?
- Doar condu.
395
00:27:50,051 --> 00:27:52,452
Vrei s�-mi spui ce se �nt�mpl�?
396
00:27:56,857 --> 00:27:59,524
Federalii �tiu despre stick.
397
00:27:59,525 --> 00:28:01,527
De unde �tii asta?
398
00:28:03,663 --> 00:28:06,599
Agenta care te-a ajutat
s-o salvezi pe Jen...
399
00:28:06,600 --> 00:28:08,667
Deakins. Ce-i cu ea?
400
00:28:08,702 --> 00:28:10,735
A venit cu un alt agent
401
00:28:11,004 --> 00:28:12,604
s� m� aresteze.
402
00:28:13,139 --> 00:28:14,607
Pentru ce?
403
00:28:15,140 --> 00:28:17,008
Pentru tot.
404
00:28:17,810 --> 00:28:19,945
Ethan, ei �tiu totul.
405
00:28:21,946 --> 00:28:23,947
Atunci cum de e�ti aici?
406
00:28:25,550 --> 00:28:27,018
Cum?
407
00:28:30,222 --> 00:28:32,090
Dumnezeule!
408
00:28:34,224 --> 00:28:36,893
Ethan, n-am avut de ales. Bine?
409
00:28:36,894 --> 00:28:38,227
M-am protejat.
410
00:28:38,229 --> 00:28:40,230
Tu ai fi f�cut acela�i lucru.
411
00:28:42,097 --> 00:28:44,099
Unde e cadavrul?
412
00:28:46,368 --> 00:28:48,236
Unde naiba e cadavrul?
413
00:28:48,238 --> 00:28:49,604
Este �n apartamentul t�u.
414
00:28:54,242 --> 00:28:55,577
La dracu'!
415
00:28:56,597 --> 00:29:01,778
Ascult�-m� cu aten�ie acum.
Sunt doi agen�i mor�i �n apartamentul t�u.
416
00:29:02,917 --> 00:29:05,685
Ce crezi c� vor spune?
417
00:29:05,720 --> 00:29:10,257
C� o fat� de 50 de kg a fost �n stare
s� omoare doi fo�ti agen�i de-ai lor?
418
00:29:17,463 --> 00:29:18,797
C�t timp avem?
419
00:29:19,065 --> 00:29:20,665
Pentru ce?
420
00:29:20,667 --> 00:29:23,869
�nainte ca ei s� fac� stick-ul inutil,
c�t timp avem?
421
00:29:23,870 --> 00:29:27,338
Criptarea o s�-i �ine ocupa�i ceva timp,
422
00:29:27,339 --> 00:29:30,275
dar ei vor g�si vulnerabilitatea
�i-l vor �nchide.
423
00:29:30,276 --> 00:29:31,476
Aproximativ?
424
00:29:31,477 --> 00:29:35,511
O zi. Dou� zile maxim.
425
00:30:04,840 --> 00:30:06,175
�mi pare r�u, omule.
426
00:30:18,587 --> 00:30:22,056
Ea �nc� respir�.
427
00:30:23,823 --> 00:30:25,258
A spus ceva?
428
00:30:27,127 --> 00:30:31,294
Finnegan, �i-a spus cine a �mpu�cat-o?
429
00:30:36,603 --> 00:30:40,237
G�se�te-o pe Anna, sau care
dracu' e numele ei. �i pe Kelly.
430
00:30:40,606 --> 00:30:41,941
Adu-i aici.
431
00:30:42,474 --> 00:30:44,343
�i du-te cu totul!
432
00:30:44,742 --> 00:30:46,344
Da, d-le.
433
00:30:47,444 --> 00:30:49,545
Da, d-le.
434
00:31:13,436 --> 00:31:15,171
Ea este moart�?
435
00:31:15,705 --> 00:31:17,172
Da.
436
00:31:17,306 --> 00:31:19,174
Ai ucis-o?
437
00:31:20,775 --> 00:31:22,643
�tiam eu c� te plac.
438
00:31:22,644 --> 00:31:26,812
Nu eram sigur de ce, dar
am �tiut c� exist� un motiv.
439
00:31:28,516 --> 00:31:30,183
Dumnezeule, Marty.
440
00:31:30,218 --> 00:31:31,851
Ce? Con�tiin�� rea?
441
00:31:31,852 --> 00:31:33,586
- A fost un agent federal.
- Da.
442
00:31:33,588 --> 00:31:36,122
Un agent federal care a fost
determinat s�-mi distrug� via�a.
443
00:31:36,123 --> 00:31:38,124
Apropo, nu te-a pl�cut nici pe tine.
444
00:31:38,125 --> 00:31:40,127
Suntem �n criz� de timp, Marty.
445
00:31:41,861 --> 00:31:43,330
Bine, c�t timp avem?
446
00:31:43,996 --> 00:31:45,997
Poate mai pu�in de 24 de ore.
447
00:31:45,998 --> 00:31:48,400
Ei vor emite un mandat de prindere
pentru ea la nivel na�ional.
448
00:31:48,401 --> 00:31:49,869
�i pentru mine.
449
00:31:49,870 --> 00:31:50,902
Deci, ce vrei s� fac?
450
00:31:50,937 --> 00:31:52,537
Ai nevoie s� te ajut s� pleci din ora�?
451
00:31:52,538 --> 00:31:53,605
Nu. Nu.
452
00:31:53,606 --> 00:31:56,808
Presupun c� nu e�ti aici
s� negociezi predarea.
453
00:31:56,809 --> 00:31:59,343
Avem o fereastr� de 24 de ore,
pentru acest stick USB.
454
00:31:59,344 --> 00:32:02,013
Trebuie s� lu�m banii �i s� disp�rem.
455
00:32:02,682 --> 00:32:05,350
�i cum facem asta?
456
00:32:07,351 --> 00:32:09,485
Nu �tiu �nc�.
457
00:32:09,486 --> 00:32:12,021
Sunt sigur c� boxul iese din discu�ie.
458
00:32:12,022 --> 00:32:13,890
Nu. Avem nevoie de ceva
mai mare, mult mai mare.
459
00:32:27,237 --> 00:32:28,802
�tii ce mi-ar pl�cea?
460
00:32:28,837 --> 00:32:31,106
S� h�cuiesc conturile lui Bershov
461
00:32:31,141 --> 00:32:33,241
�i s�-l dobor pe tic�los.
462
00:32:34,042 --> 00:32:36,275
Eu pot �ncerca,
463
00:32:36,310 --> 00:32:37,912
dar nu cred c� pot face acest lucru
�n termen de 24 de ore.
464
00:32:39,381 --> 00:32:41,649
�n plus, chiar dac� noi am putea
h�cui fondurile lui,
465
00:32:41,650 --> 00:32:44,184
probabil, vor �nghe�a tot ce le vom lua.
466
00:32:44,185 --> 00:32:46,186
Avem nevoie de mult numerar.
467
00:32:46,188 --> 00:32:47,788
F� o �ncercare.
468
00:32:59,132 --> 00:33:01,132
"O sear� muzical� g�zduit� de Max Bershov."
469
00:33:01,133 --> 00:33:03,535
Ce este asta, Marty?
470
00:33:03,536 --> 00:33:06,738
�nchid afacerea cu mina
�n seara asta. De ce?
471
00:33:08,341 --> 00:33:11,210
�l vrei pe Bershov �n spatele t�u.
472
00:33:11,245 --> 00:33:14,079
Da, �l vreau Bershov �n spatele meu.
473
00:33:16,348 --> 00:33:18,883
Este posibil s� am o idee pentru
rezolva cele dou� probleme.
474
00:33:23,153 --> 00:33:24,620
- Agen�i federali! Deschide!
- La naiba.
475
00:33:24,621 --> 00:33:26,357
R�m�i aici.
476
00:33:32,228 --> 00:33:34,096
Marty Stein, avem un mandat de perchezi�ie.
477
00:33:34,097 --> 00:33:37,033
U�or. Pot s�-l v�d?
478
00:33:40,637 --> 00:33:42,638
- Acesta este pentru locuin�a mea.
- A�a este.
479
00:33:42,673 --> 00:33:43,938
�mi pare r�u s� te informez,
480
00:33:43,973 --> 00:33:48,106
dar aici este �i biroul meu de afaceri,
care nu este men�ionat �n acest mandat.
481
00:33:48,109 --> 00:33:49,444
Marty, pleac� naibii din calea mea.
482
00:33:49,445 --> 00:33:51,045
Dac� faci �nc� un pas
pe proprietatea mea,
483
00:33:51,047 --> 00:33:53,182
te voi acuza pentru intrare prin efrac�ie.
484
00:33:53,183 --> 00:33:54,916
Orice vei g�si va fi nevalidat
485
00:33:54,951 --> 00:33:56,649
�nainte de a ajunge �n instan��.
486
00:33:56,650 --> 00:33:58,918
Te voi da �n judecat�, ��i voi lua insigna!
487
00:33:58,919 --> 00:34:01,188
�i voi da �n judecat�
�i departamentul t�u!
488
00:34:03,457 --> 00:34:05,859
Du-te dracu'! Scotoci�i
casa acestui imbecil!
489
00:34:42,693 --> 00:34:44,161
Da?
490
00:34:44,427 --> 00:34:46,028
Ce este, Karl?
491
00:34:49,099 --> 00:34:51,235
Bine. Voi fi acolo.
492
00:36:00,764 --> 00:36:02,766
Ai stick-ul?
493
00:36:10,105 --> 00:36:13,042
Am g�sit un cump�r�tor.
Acesta ofer� 75 de cen�i pe dolar.
494
00:36:13,843 --> 00:36:15,843
Am sperat mai mult.
495
00:36:15,845 --> 00:36:19,848
Iisuse! "Mul�umesc, Marty, pentru c�
ai g�sit un cump�r�tor at�t de repede."
496
00:36:21,182 --> 00:36:22,615
- Ai sunat la SEC?
- Am sunat.
497
00:36:22,650 --> 00:36:25,452
- �i? - Ei au fost foarte interesa�i
de ceea ce am avut de spus.
498
00:36:25,454 --> 00:36:26,786
Sunt sigur c� sunt.
499
00:36:26,787 --> 00:36:28,754
A�teapt� apelul nostru, Marty.
500
00:36:28,789 --> 00:36:31,057
Tot ce trebuie s� faci este
s�-l reprezin�i pe Bershov
501
00:36:31,058 --> 00:36:33,793
�n cel mai bun mod.
�i s� piard�, desigur.
502
00:36:33,828 --> 00:36:36,529
- �i s� dispar�.
- Cred c� m� pot descurca.
503
00:36:36,564 --> 00:36:37,864
Da? Bun.
504
00:36:38,399 --> 00:36:42,266
�n primul r�nd, g�se�te
raportul auditorului original, bine?
505
00:36:42,267 --> 00:36:44,403
Apoi, d�-mi schema hotelului.
506
00:36:57,482 --> 00:36:58,817
Urc� sus.
507
00:37:02,286 --> 00:37:05,089
C�nd ies afar�, atunci vom merge.
508
00:37:05,124 --> 00:37:06,555
Slim �i eu mergem �n fat�.
509
00:37:06,557 --> 00:37:07,892
Wook �i D �n spate.
510
00:37:10,428 --> 00:37:12,028
Bine.
511
00:37:13,363 --> 00:37:16,566
Potrivit acesteia, Bershov
va avea securitate privat�
512
00:37:16,601 --> 00:37:17,865
postat� la fiecare intrare.
513
00:37:17,900 --> 00:37:22,269
Doi oameni vor fi continuu
�n spatele lui �i al so�iei.
514
00:37:22,304 --> 00:37:26,438
�n afar� de ace�tia, vor exista
oameni �n haine civile peste tot.
515
00:37:26,442 --> 00:37:28,710
Exist� camere de securitate
�n �ntregul hotel.
516
00:37:28,711 --> 00:37:30,944
Dar ele nu sunt conectate la poli�ie.
517
00:37:30,979 --> 00:37:33,647
Uneori e mai bine s� te ascunzi
�n c�mp deschis.
518
00:37:33,649 --> 00:37:35,249
�i, uneori, nu este, Ethan.
519
00:37:35,251 --> 00:37:38,053
Mia, dac� ai �i alte sugestii, te ascult.
520
00:37:43,791 --> 00:37:45,125
Aici este.
521
00:37:49,130 --> 00:37:50,463
M�iculi��!
522
00:37:50,464 --> 00:37:52,563
Trei milioane de dolari.
523
00:37:52,598 --> 00:37:54,734
A� fi mai precaut, dac� a� fi Bershov.
524
00:38:02,874 --> 00:38:04,610
S� mergem.
525
00:38:40,509 --> 00:38:43,143
- Este lista invita�ilor lui Bershov?
- Da.
526
00:38:43,178 --> 00:38:47,980
G�se�te pe cineva care a r�spuns "nu"
la invita�ie �i schimb�-l �n "da"!
527
00:38:47,983 --> 00:38:50,750
Prive�te partea bun�!
528
00:38:50,785 --> 00:38:53,053
�n cel mai r�u caz, dac� e�ti prins,
529
00:38:53,055 --> 00:38:55,722
vei ar�ta fabulos �mpu�cat �n cap.
530
00:38:55,724 --> 00:38:57,858
Asta e lini�titor, Marty.
531
00:38:57,893 --> 00:38:59,958
- Suntem gata?
- Da.
532
00:38:59,993 --> 00:39:05,561
Bine, copii, ne vedem mai t�rziu.
Distra�i-v� �i nu �nt�rzia�i.
533
00:39:07,466 --> 00:39:08,934
Bine.
534
00:39:13,383 --> 00:39:14,807
Este gata.
535
00:39:15,758 --> 00:39:16,907
Bun.
536
00:39:33,357 --> 00:39:34,825
Ce?
537
00:39:46,969 --> 00:39:48,269
�nc� nimic?
538
00:39:48,304 --> 00:39:49,371
Toat� lumea o caut�.
539
00:39:49,373 --> 00:39:50,840
- O s-o g�sim.
- A�a crezi?
540
00:39:50,875 --> 00:39:52,640
�tiu asta.
541
00:39:52,675 --> 00:39:54,286
��i aminte�ti de cei doi criminali
care au fugit
542
00:39:54,287 --> 00:39:57,443
din �nchisoarea de securitate
maxim� Chester �n martie?
543
00:39:57,444 --> 00:40:01,147
1000 de �erifi federali i-au c�utat
timp de 5 s�pt�m�ni!
544
00:40:01,182 --> 00:40:04,850
�i i-au prins pentru c� unul
s-a l�udat cum a sc�pat.
545
00:40:04,853 --> 00:40:07,153
Dar, �n cele din urm� au fost prin�i.
546
00:40:07,188 --> 00:40:10,724
Ei au fost �mpu�ca�i,
dup� cum �mi amintesc.
547
00:40:15,261 --> 00:40:16,730
Finnegan.
548
00:40:19,933 --> 00:40:21,268
Da.
549
00:40:23,136 --> 00:40:24,603
Da.
550
00:41:03,440 --> 00:41:04,907
Am venit singur.
551
00:41:06,241 --> 00:41:07,710
Vrei s� vorbe�ti?
552
00:41:09,170 --> 00:41:10,770
Vorbe�te!
553
00:42:31,385 --> 00:42:33,952
- E frumos.
- Mul�umesc.
554
00:42:36,191 --> 00:42:37,658
Pot?
555
00:43:21,432 --> 00:43:22,899
Stein.
556
00:43:24,100 --> 00:43:25,970
Martin Stein. Ai �n�eles?
557
00:43:29,172 --> 00:43:30,239
Numele, te rog?
558
00:43:30,240 --> 00:43:32,374
Laura �i Douglas Flute.
559
00:43:33,710 --> 00:43:35,445
- O sear� pl�cut�.
- Mul�umesc.
560
00:43:36,377 --> 00:43:38,113
D-r�? Scuz�-m�.
561
00:43:39,848 --> 00:43:41,315
Poftim, drag�.
562
00:43:42,384 --> 00:43:43,852
Mul�umesc.
563
00:43:45,053 --> 00:43:47,723
S� sper�m c� seara va continua bine.
564
00:43:51,726 --> 00:43:53,059
Max.
565
00:43:54,262 --> 00:43:55,694
Felicit�ri.
566
00:43:55,729 --> 00:43:57,597
L-ai v�zut pe Bershov?
567
00:43:57,599 --> 00:43:59,333
El este �n picioare acolo
�i vorbe�te cu Marty.
568
00:43:59,866 --> 00:44:01,199
Ai f�cut o treab� bun�.
569
00:44:01,201 --> 00:44:04,935
- Al naibii de bun�.
- Calm, nu at�t de tare.
570
00:44:04,937 --> 00:44:08,141
Emmerson este aici pe undeva
iar afacerea se va �ncheia m�ine.
571
00:44:08,542 --> 00:44:10,277
Vreau s�-mi cuno�ti so�ia.
572
00:44:11,209 --> 00:44:12,410
Oksana!
573
00:44:14,814 --> 00:44:19,216
Marty, ea este dragostea
vie�ii mele, Oksana.
574
00:44:19,218 --> 00:44:22,686
Este o pl�cere s� te cunosc, �n sf�r�it.
575
00:44:22,721 --> 00:44:28,290
- �i ar��i fantastic.
- Mul�umesc.
576
00:44:35,099 --> 00:44:38,300
Oh, Doamne, individa ar putea
avea propria gravita�ie.
577
00:44:39,769 --> 00:44:41,236
Ai documentul?
578
00:44:43,907 --> 00:44:45,975
Unde este Emmerson?
579
00:44:46,010 --> 00:44:48,161
�n picioare la bar.
580
00:44:48,196 --> 00:44:50,313
Ei bine, noroc.
581
00:44:50,980 --> 00:44:52,447
�i �ie la fel.
582
00:44:55,517 --> 00:44:56,984
Scuz�-m�.
583
00:44:59,254 --> 00:45:00,953
Ce petrecere!
584
00:45:00,988 --> 00:45:02,688
- Asta e sigur.
- Da.
585
00:45:02,723 --> 00:45:05,624
Vreau un wiskey, te rog. Mul�umesc.
586
00:45:05,659 --> 00:45:08,461
Nu-mi vine s� cred c� am pierdut
cursa pentru asta...
587
00:45:08,862 --> 00:45:10,329
Care este evenimentul?
588
00:45:10,331 --> 00:45:12,998
�mi plac cursele de c�ru�e.
589
00:45:13,000 --> 00:45:14,432
Nu aud asta �n fiecare zi.
590
00:45:14,467 --> 00:45:16,663
Taurii �i caii primesc toat� aten�ia.
591
00:45:16,696 --> 00:45:19,518
Dar, am crescut �n Oregon, deci,
cred c� �mi plac doar c�ru�ele.
592
00:45:19,553 --> 00:45:22,341
- De unde �n Oregon?
- La marginea ora�ului Eugene, de fapt.
593
00:45:22,535 --> 00:45:24,076
- Cunosc bine.
- �ntr-adev�r?
594
00:45:24,111 --> 00:45:25,611
Da. Am crescut la 30 de km de acolo.
North Bend.
595
00:45:25,645 --> 00:45:26,808
- Nu mai spune.
- Da.
596
00:45:26,843 --> 00:45:28,497
- Noroc.
- Da.
597
00:45:28,530 --> 00:45:29,947
De c�t timp e�ti �n ora�?
598
00:45:29,949 --> 00:45:32,083
O c�l�torie rapid�.
�n aceast� dup�-amiaz� am venit,
599
00:45:32,118 --> 00:45:33,783
m�ine afaceri, petrecerea din seara asta.
600
00:45:33,818 --> 00:45:36,753
- �i apoi �napoi la Moscova?
- Vaduz, de fapt.
601
00:45:36,755 --> 00:45:39,157
Nepotul meu joac� fotbal acolo.
602
00:45:39,192 --> 00:45:41,123
Fotbal elve�ian?
603
00:45:41,158 --> 00:45:44,123
Max, dac� vrei s� vezi
sportivi care se fac de r�s,
604
00:45:44,158 --> 00:45:46,681
stai aici �nc� o zi.
Te voi duce la un meci.
605
00:45:55,539 --> 00:45:57,006
Scuz�-m�.
606
00:45:57,673 --> 00:45:59,407
E�ti Oksana Anosov?
607
00:45:59,409 --> 00:46:00,841
Anosov.
608
00:46:00,876 --> 00:46:02,878
Nu mi-a spus nimeni a�a
de mai mul�i ani.
609
00:46:02,913 --> 00:46:06,346
Da. Scuze.
610
00:46:06,348 --> 00:46:09,150
- Sunt un mare fan al muncii tale.
- Da?
611
00:46:15,022 --> 00:46:17,256
D-lor �i d-lor, distin�i invita�i,
612
00:46:17,291 --> 00:46:21,160
este o mare pl�cere s� v� prezint
vedetele noastre din aceast� sear�,
613
00:46:21,162 --> 00:46:23,830
Gwen Mullova �i Franz Koert.
614
00:46:28,235 --> 00:46:31,304
Casa de oper� pe care ai
proiectat-o �n Stavropol,
615
00:46:31,339 --> 00:46:33,572
�mi aminte�te de fostul Melnikov.
616
00:46:33,574 --> 00:46:35,842
E frumos ce ai spus.
617
00:46:37,443 --> 00:46:41,580
�i �n seara asta, gazdele noastre
generoase d-ul �i d-na Max Bershov
618
00:46:41,615 --> 00:46:43,981
ne ofer� un tratament special.
619
00:46:43,982 --> 00:46:46,118
Din colec�ia lor privat�,
620
00:46:46,153 --> 00:46:47,985
Mesia Stradivarius.
621
00:46:58,529 --> 00:47:01,464
Nu pierzi nicio oportunitate
s� ie�i �n evident�, nu-i a�a, Max?
622
00:47:01,499 --> 00:47:03,198
Haide, Marty, nu vrei s� auzi
623
00:47:03,200 --> 00:47:05,067
sunetul unei vioare
de 30 milioane de dolari?
624
00:47:05,102 --> 00:47:06,935
Da, o bucat� de lemn
este o bucat� de lemn.
625
00:47:06,937 --> 00:47:08,270
Crezi?
626
00:47:08,271 --> 00:47:10,005
Eu prefer trompeta.
627
00:47:13,876 --> 00:47:18,244
Noi am dori s�-i mul�umim d-lui Bershovs
pentru c� vom auzi acest instrument unic.
628
00:47:18,279 --> 00:47:23,351
La cererea gazdei,
'Serenada Melancolic�' de Ceaikovski.
629
00:47:55,780 --> 00:47:58,183
Max, b�t�u�ii t�i m� preseaz�.
630
00:47:58,218 --> 00:48:00,586
F�r� afaceri �n seara asta, Marty.
631
00:48:05,288 --> 00:48:07,156
��i dai seama c� �tie
orice Merle Haggard?
632
00:48:07,157 --> 00:48:08,757
La naiba!
633
00:48:08,759 --> 00:48:12,026
Nu stric� s� �ntreb, Earl.
Nu stric� s� �ntreb.
634
00:48:12,762 --> 00:48:15,297
Noi ne cunoa�tem?
635
00:48:15,298 --> 00:48:17,832
�tii ce, eu cred c� nu
ne-am �nt�lnit niciodat�.
636
00:48:17,834 --> 00:48:20,502
Dar te po�i g�ndi la mine
ca la �ngerul t�u p�zitor.
637
00:48:20,504 --> 00:48:22,504
De ce a� face asta?
638
00:48:23,839 --> 00:48:27,443
Pentru c� eu sunt pe cale s�-�i salvez
un miliard de dolari. Uit�-te aici.
639
00:48:32,780 --> 00:48:35,315
La ce anume m� uit aici?
640
00:48:35,317 --> 00:48:37,050
Te ui�i la un anumit raport minier
641
00:48:37,052 --> 00:48:38,884
care a fost realizat �n urm� cu trei luni
642
00:48:38,919 --> 00:48:42,522
de c�tre un auditor independent
'LM Dorr' pentru mina de uraniu
643
00:48:42,524 --> 00:48:45,325
pe care urmeaz� s-o cumperi
de la d-ul Bershov.
644
00:48:45,360 --> 00:48:46,926
Unde ai g�sit asta?
645
00:48:46,928 --> 00:48:48,528
Mai conteaz�, Earl?
646
00:48:50,664 --> 00:48:53,065
Crezi c� po�i s� m� �n�eli,
comunist de rahat?
647
00:48:53,100 --> 00:48:55,201
Ai b�ut prea mult �n seara asta, Earl?
648
00:48:55,202 --> 00:48:57,603
Ai �ncercat s� m� �n�eli, nemernicule.
649
00:49:00,806 --> 00:49:02,639
Nu �tiu ce e asta, dar eu te asigur...
650
00:49:02,674 --> 00:49:04,408
Nu exist� uraniu �n nenorocita aia de min�.
651
00:49:04,410 --> 00:49:06,678
- Acesta este adev�rul.
- Acuza�ii calomnioase...
652
00:49:06,713 --> 00:49:08,413
Nu te amesteca, Stein.
653
00:49:08,448 --> 00:49:09,980
Nu te amesteca!
654
00:49:10,015 --> 00:49:11,750
Crezi c� po�i s� faci
o asemenea prostie, Bershov?
655
00:49:11,785 --> 00:49:14,418
Nu e�ti �n Urali, tovar�e!
656
00:49:14,420 --> 00:49:16,287
Comisia va auzi despre acest lucru.
657
00:49:16,322 --> 00:49:17,586
E�ti terminat �n America.
658
00:49:17,621 --> 00:49:18,688
- Ai �n�eles? Terminat!
- Bine bine.
659
00:49:18,689 --> 00:49:20,691
- Destul!
- Ia-�i m�inile de pe mine!
660
00:49:24,295 --> 00:49:26,562
- Un pas �napoi, d-le. Un pas �napoi.
- Bine.
661
00:49:31,502 --> 00:49:33,370
- Un pic de ajutor aici. E�ti �n regul�?
- �mi pare foarte r�u.
662
00:49:34,836 --> 00:49:36,838
�mi pare foarte r�u.
663
00:49:38,840 --> 00:49:40,975
Scuze, scuz�-m�.
664
00:49:41,010 --> 00:49:43,076
A luat colierul.
665
00:49:43,111 --> 00:49:44,845
- Avem o bre�� de securitate.
- A luat colierul.
666
00:49:44,846 --> 00:49:46,581
Sala principal�, partea de sud-vest.
667
00:49:49,384 --> 00:49:50,451
Stai, stai, stai.
668
00:49:50,486 --> 00:49:51,652
D-le?
669
00:49:53,522 --> 00:49:55,121
Nu! Stai, stai, stai, stai!
670
00:49:55,123 --> 00:49:56,590
- Nu pe ea, nu pe ea!
- Ia-�i m�inile de pe mine.
671
00:49:56,591 --> 00:49:58,057
Trebuie s� protej�m vioara, d-le.
672
00:49:58,059 --> 00:49:59,258
Desigur.
673
00:49:59,260 --> 00:50:01,127
- D�-mi drumul!
- Nu pe ea!
674
00:50:01,262 --> 00:50:02,859
Ea este!
675
00:50:02,863 --> 00:50:04,464
Mul�umesc.
676
00:50:06,466 --> 00:50:07,934
Geanta, d-n�.
677
00:50:11,804 --> 00:50:13,538
Trebuie s� vii cu noi.
678
00:50:14,608 --> 00:50:16,608
N-am idee cum a ajuns acolo.
679
00:50:17,677 --> 00:50:20,176
Acest lucru este ridicol.
680
00:50:20,211 --> 00:50:22,479
�mi pare r�u pentru inconvenient.
Este gre�eala noastr�.
681
00:50:22,481 --> 00:50:25,415
Acest lucru nu s-a terminat.
Vei mai auzi de mine.
682
00:50:25,417 --> 00:50:27,151
Po�i fii sigur de asta.
683
00:51:28,408 --> 00:51:29,473
Nu mi�ca nenorocitule.
684
00:51:29,475 --> 00:51:31,743
�n genunchi! M�inile pe cap!
685
00:51:31,778 --> 00:51:33,078
F�-o acum!
686
00:51:40,551 --> 00:51:42,419
Opre�te-te! O s� trag!
687
00:52:06,975 --> 00:52:08,444
Mi-ai �nscenat.
688
00:52:09,778 --> 00:52:11,247
Vei tr�i.
689
00:52:14,048 --> 00:52:17,518
- Suntem �n regul�?
- Nu suntem, Ethan.
690
00:52:17,652 --> 00:52:19,218
Da, p�i...
691
00:52:19,253 --> 00:52:21,655
Tocmai �i-am dat cariera �napoi, detective.
692
00:52:29,529 --> 00:52:32,466
Detectivul Finnegan cere �nt�riri,
Tambor House,
693
00:52:32,501 --> 00:52:34,733
partea de nord-est.
694
00:52:34,735 --> 00:52:36,869
Am prins-o pe Anna Drubeskayu.
695
00:52:58,356 --> 00:53:00,791
Pune-�i m�inile pe cap.
696
00:53:07,496 --> 00:53:12,069
PATRU LUNI MAI T�RZIU
697
00:53:13,036 --> 00:53:14,904
Ridica�i-v�!
698
00:53:14,939 --> 00:53:16,772
Cazul nr 63.224.
699
00:53:16,774 --> 00:53:19,574
Onorabilul Judec�tor
Martin Stein prezideaz�.
700
00:53:21,042 --> 00:53:22,644
Sta�i jos.
701
00:53:22,912 --> 00:53:24,379
Mul�umesc.
702
00:53:27,450 --> 00:53:30,785
Nu-mi vine s� cred!
703
00:53:30,786 --> 00:53:35,523
A� dori s� spun c� sunt surprins
s� te v�d �n sala mea de judecat�,
704
00:53:35,558 --> 00:53:40,261
dar, din p�cate, simt c� acest lucru
a fost �ntr-un fel, inevitabil.
705
00:53:44,932 --> 00:53:47,066
Cum pledeaz� inculpatul?
706
00:54:01,267 --> 00:54:04,467
Tradus �i adaptat:
adrianp55
707
00:54:04,668 --> 00:54:06,368
FINAL DE SEZON
708
00:54:06,669 --> 00:54:09,069
SEZONUL 4 �N 2017
709
00:54:12,370 --> 00:54:14,470
Synced and corrected by peritta & rickSG
www.addic7ed.com
710
00:54:15,305 --> 00:54:21,705
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
53094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.