All language subtitles for Rogue.S03E16.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,793 --> 00:00:08,126 Anterior �n Rogue... 2 00:00:09,729 --> 00:00:11,329 - �l recuno�ti? - Nu. 3 00:00:11,330 --> 00:00:13,610 - E�ti sigur�? - Nu, nu, nu-l recunosc. 4 00:00:14,967 --> 00:00:17,269 De la v�rsta de 10 ani sunt �n programul de protec�ie a martorilor. 5 00:00:17,270 --> 00:00:20,672 Tat�l meu a depus m�rturie �mpotriva mafiotului rus Samara Bratva. 6 00:00:20,673 --> 00:00:23,208 �tii ce va face mafia c�nd va descoperi c� Mia este �nc� �n via��? 7 00:00:23,209 --> 00:00:24,409 Suntem cu to�ii mor�i. 8 00:00:24,410 --> 00:00:28,580 Trebuie s� vorbe�ti cu Marty Stein. 9 00:00:28,581 --> 00:00:30,515 �i ce s�-i spun? 10 00:00:30,516 --> 00:00:32,036 Spune-i c� l-ai prins pe uciga�ul lui Barrett, 11 00:00:32,037 --> 00:00:33,685 despre camerele de securitate. 12 00:00:33,686 --> 00:00:35,053 Despre Kelly. 13 00:00:35,054 --> 00:00:37,022 Acum te prime�te. 14 00:00:37,023 --> 00:00:40,158 Vreau s� ies din aceast� via��. 15 00:00:40,159 --> 00:00:43,895 Eu nu fac asta pentru nimeni altcineva �n afar� de mine. 16 00:00:43,896 --> 00:00:45,730 Am nevoie de ajutorul t�u pentru ceva, Marlon. 17 00:00:45,731 --> 00:00:47,999 Ai venit aici pentru ajutorul meu, omule? 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,635 Chiar crezi c� este o idee bun� s� m� amenin�i? 19 00:00:50,636 --> 00:00:52,284 Ai venit aici pentru a face o alt� �n�elegere? 20 00:00:52,285 --> 00:00:53,502 �tiu unde este Mia. 21 00:00:53,503 --> 00:00:55,006 Atunci spune-mi c�nd e moart�. 22 00:01:00,346 --> 00:01:01,880 Cine te-a trimis? 23 00:01:02,748 --> 00:01:05,451 Marty Stein m-a trimis. 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 25 00:01:47,635 --> 00:01:50,674 ROGUE Sezonul 3, Episodul 16 'Choking The Root' 26 00:01:50,775 --> 00:01:53,775 Tradus �i adaptat: adrianp55 27 00:01:53,876 --> 00:01:55,076 Synced and corrected by peritta & rickSG www.addic7ed.com 28 00:01:57,770 --> 00:02:01,806 Omul pe care-l vrei este Marty Stein. 29 00:02:01,807 --> 00:02:03,807 - Cine este Marty Stein? - Este un avocat. 30 00:02:03,809 --> 00:02:04,777 Un avocat? 31 00:02:04,779 --> 00:02:06,778 Da, este slujba lui oficial�. 32 00:02:06,779 --> 00:02:08,747 Deci, Marty Stein te-a angajat? 33 00:02:08,748 --> 00:02:10,415 Cred c� �tii deja asta. 34 00:02:10,416 --> 00:02:11,683 Nu conteaz� ce cred eu, 35 00:02:11,684 --> 00:02:12,984 conteaz� ce �tii tu nenorocitule. 36 00:02:12,985 --> 00:02:14,486 �i vreau s� �tiu totul. 37 00:02:14,487 --> 00:02:15,921 Marty m-a angajat s� o g�sesc. 38 00:02:15,922 --> 00:02:17,556 De ce? 39 00:02:17,557 --> 00:02:19,124 N-am �ntrebat. 40 00:02:20,426 --> 00:02:21,826 Eu nu te cred. 41 00:02:21,827 --> 00:02:24,396 Nu-mi pas�, nu te pot face s� m� crezi. 42 00:02:24,397 --> 00:02:25,764 - L-ai �nt�lnit? - Da. 43 00:02:25,765 --> 00:02:28,200 - De c�te ori? - O singur� dat�. 44 00:02:29,168 --> 00:02:30,869 - Cine te-a introdus? - Nimeni. 45 00:02:30,870 --> 00:02:34,639 El m-a sunat direct. A spus c� vrea s� ne �nt�lnim. Asta este. 46 00:02:34,640 --> 00:02:37,108 - De ce ea? - Nu este treaba mea. 47 00:02:37,109 --> 00:02:39,477 El �mi d� numele, eu �i dau pre�ul. 48 00:02:39,478 --> 00:02:41,347 Niciun motiv, nu-i a�a? 49 00:02:43,149 --> 00:02:45,083 50.000 de dolari. 50 00:02:45,084 --> 00:02:47,786 Acesta este motivul de care am nevoie. 51 00:02:47,787 --> 00:02:50,856 Vin imediat �napoi. Marlon, trebuie s� vorbim. 52 00:02:54,493 --> 00:02:56,261 Stai cu ochii pe el. 53 00:03:00,600 --> 00:03:03,034 - Ce crezi? - Despre ce? 54 00:03:03,035 --> 00:03:05,203 Crezi c� Marty e �n spate? 55 00:03:05,204 --> 00:03:07,872 �tiu c� pentru Marty Stein este orice e posibil. 56 00:03:07,873 --> 00:03:10,742 Poate c� ea blocheaz� orice joc �n care el este ascuns. 57 00:03:10,743 --> 00:03:13,212 De ce nu mi-a spus? 58 00:03:14,613 --> 00:03:16,348 El �i-a spus despre toate afacerile lui? 59 00:03:16,349 --> 00:03:19,184 Poate c� �ncearc� s� te joace. Poate c� e vorba de tine. 60 00:03:20,286 --> 00:03:22,587 Nu are niciun sens. 61 00:03:22,588 --> 00:03:25,490 Omule, �l cunosc pe Marty de c�nd aveam 14 ani. 62 00:03:25,491 --> 00:03:28,059 Mi-a ascuns multe lucruri. 63 00:03:28,060 --> 00:03:30,996 �n acest moment, nimic despre Marty Stein nu m� mai surprinde. 64 00:03:39,005 --> 00:03:40,372 Ce dracu' s-a �nt�mplat? 65 00:03:40,373 --> 00:03:42,974 El m-a atacat. 66 00:03:42,975 --> 00:03:44,943 Prostii! Este legat de un scaun, Mia! 67 00:03:44,944 --> 00:03:46,711 Nu, a sc�pat �i m-a atacat. 68 00:03:46,712 --> 00:03:49,347 Aveam nevoie s� vorbesc cu el! Aveam nevoie de ni�te r�spunsuri nenorocite! 69 00:03:49,348 --> 00:03:51,550 Ar trebui s� plec�m dracu' de aici. 70 00:04:07,733 --> 00:04:10,468 Cath, am nevoie de o favoare. Po�i s�-l verifici pe Patrick? 71 00:04:10,469 --> 00:04:12,771 Eu l-am sunat. Dar nu-mi r�spunde. 72 00:04:13,806 --> 00:04:16,208 Detectiv Finnegan, r�spunde, te rog. 73 00:04:17,309 --> 00:04:19,211 Finnegan, e�ti acolo? 74 00:04:19,679 --> 00:04:21,346 La dracu'! 75 00:04:22,448 --> 00:04:24,516 Verific� GPS-ul de pe ma�ina lui. 76 00:04:24,751 --> 00:04:25,893 Sunt probleme? 77 00:04:25,895 --> 00:04:27,502 Nu �tiu. De asta te rog. 78 00:04:30,022 --> 00:04:31,523 Ciudat. Ma�ina lui nu apare. 79 00:04:31,524 --> 00:04:32,957 Ce? 80 00:04:32,958 --> 00:04:34,426 Ar putea fi dezactivat. 81 00:04:34,427 --> 00:04:36,261 Verific� din nou. 82 00:04:37,129 --> 00:04:39,631 Nu. Nimic. 83 00:04:39,632 --> 00:04:42,100 Ar putea cineva s�-i dezactiveze manual GPS-ul? 84 00:04:42,101 --> 00:04:43,635 Nu cred. 85 00:04:43,636 --> 00:04:45,796 Adic�, acesta ar trebui s� fie distrus. 86 00:04:46,605 --> 00:04:48,740 Vrei s� raportez ceva? 87 00:04:48,741 --> 00:04:53,712 Nu. Vorbesc eu cu locotenentul s�u. Mul�umesc. 88 00:04:58,884 --> 00:05:00,318 Da? 89 00:05:00,319 --> 00:05:01,920 Trebuie s� vorbesc cu d-ul Stein, te rog. 90 00:05:01,921 --> 00:05:04,756 - Nu este aici. - C�nd l-ai v�zut ultima oar�? 91 00:05:04,757 --> 00:05:07,325 Las�-m� s� v�d... Nu e treaba ta. 92 00:05:07,326 --> 00:05:09,495 - Unde este? - Pleac� de-aici. 93 00:05:17,436 --> 00:05:18,903 Ai un mandat? 94 00:05:18,904 --> 00:05:21,339 Da, e adev�rat. Nu ai insign�. 95 00:05:21,340 --> 00:05:23,008 Marty a avut grij� de ea. 96 00:05:23,642 --> 00:05:25,444 Faci o treab� de m�ntuial�. 97 00:05:27,246 --> 00:05:29,848 Asta faci pentru Stein? Curat? 98 00:05:33,285 --> 00:05:37,222 Partenerul meu, detectivul Patrick Finnegan, a venit s�-l vad� noaptea trecut�. 99 00:05:37,223 --> 00:05:39,324 �i acum el lipse�te. 100 00:05:39,325 --> 00:05:42,594 �tii ceva ce m-ar putea ajuta? 101 00:05:42,595 --> 00:05:44,963 - Chem poli�ia. - Dac� faci acest apel... 102 00:05:44,964 --> 00:05:46,831 promit, �n momentul �n care am primit insigna �napoi, 103 00:05:46,832 --> 00:05:48,800 vin dup� tine data viitoare. 104 00:05:54,073 --> 00:05:55,807 Finnegan a fost aici. 105 00:05:56,375 --> 00:05:57,976 A venit s�-l vad� pe Marty. 106 00:05:58,410 --> 00:06:00,578 Au plecat �mpreun�. 107 00:06:00,579 --> 00:06:02,699 Atunci i-am v�zut ultima oar�. 108 00:06:02,815 --> 00:06:04,182 La ce or� a fost asta? 109 00:06:04,183 --> 00:06:05,684 23... 23:30? 110 00:06:07,386 --> 00:06:10,054 Nu a fost greu, nu? 111 00:06:10,055 --> 00:06:12,290 Nu trebuia s�-l ataci a�a cum ai f�cut-o. El este distrus. 112 00:06:12,291 --> 00:06:14,826 Da, uneori treaba mea are avantajele ei. 113 00:06:14,827 --> 00:06:17,228 Tu chiar e�ti enervant�, �tii asta? 114 00:06:17,229 --> 00:06:19,664 Marty a primit ce a meritat. �i tu �tii asta. 115 00:06:19,665 --> 00:06:21,233 Cum �tiu �i eu. 116 00:06:24,770 --> 00:06:26,538 Acum, scuz�-m�. 117 00:06:34,613 --> 00:06:37,649 Bine, spune-o. Crezi c� eu mint. 118 00:06:37,650 --> 00:06:39,551 Haide, el a fost legat de un scaun. 119 00:06:39,552 --> 00:06:41,486 De ce nu m-ai chemat, Mia? 120 00:06:41,487 --> 00:06:44,222 Chiar crezi c� nu spun adev�rul. 121 00:06:44,223 --> 00:06:46,925 Pot s� �n�eleg de ce l-ai vrut mort. �n�eleg. 122 00:06:46,926 --> 00:06:49,194 Cau�i scuze s� n-ai �ncredere �n mine, 123 00:06:49,195 --> 00:06:50,862 dar ignori ceea ce este chiar �n fa�a ochilor t�i. 124 00:06:50,863 --> 00:06:52,130 Ce este fa�a ochilor mei? 125 00:06:52,131 --> 00:06:54,433 Un al naibii de mare semn de �ntrebare! 126 00:06:56,101 --> 00:06:58,269 De ce Marty Stein m� vrea moart�? 127 00:06:58,270 --> 00:07:02,004 Nu �tiu. Dar tipul pe care l-ai �mpuscat �n cap avea r�spunsuri, Mia. 128 00:07:04,043 --> 00:07:05,843 Bine. Ce �tii despre el? 129 00:07:08,581 --> 00:07:11,349 Nu prea mult. Ai avut afaceri cu el? 130 00:07:11,350 --> 00:07:14,086 N-am mai auzit de el, dar de ce m-ai crede? 131 00:07:19,491 --> 00:07:21,526 Ce faci? 132 00:07:21,527 --> 00:07:23,128 �l verific pe Marty Stein. 133 00:07:25,731 --> 00:07:28,634 Nu are multe e-mail-uri. Nici apeluri telefonice. 134 00:07:29,869 --> 00:07:31,135 El este atent. 135 00:07:32,404 --> 00:07:34,106 Cine dracu' este? 136 00:07:40,746 --> 00:07:42,380 Da? 137 00:07:42,381 --> 00:07:44,849 Ethan Kelly, sunt Harper Deakins, DEA. 138 00:07:44,850 --> 00:07:47,085 Sunt la parter. Ai un minut? 139 00:07:49,221 --> 00:07:52,023 Acum nu este un moment bun. 140 00:07:52,024 --> 00:07:55,027 Trebuie s� vorbesc cu tine despre loca�ia lui Marty Stein. 141 00:07:58,430 --> 00:08:00,165 Vino sus. 142 00:08:06,272 --> 00:08:08,607 E un agent DEA care vine la etaj. 143 00:08:09,275 --> 00:08:11,976 - Un agent DEA? - Da. 144 00:08:11,977 --> 00:08:14,712 Pe bune? �n ce dracu' e�ti implicat? 145 00:08:14,713 --> 00:08:16,714 �l �tie pe Marty. Poate c� pot ob�ine ni�te informa�ii. 146 00:08:16,715 --> 00:08:18,355 De ce nu te duci �n dormitor? 147 00:08:20,853 --> 00:08:23,213 Sunt sigur c� nu e nimeni acolo pe care s�-l �mpu�ti. 148 00:08:41,607 --> 00:08:43,274 Agent Deakins. 149 00:08:43,275 --> 00:08:44,676 Te rog, vino. 150 00:08:44,677 --> 00:08:46,445 Kelly. 151 00:08:48,180 --> 00:08:50,515 Nu-�i merge prea r�u. 152 00:08:50,516 --> 00:08:53,652 Da. Pot face fa��. 153 00:08:54,019 --> 00:08:55,820 Pot s�-�i ofer ceva de b�ut? 154 00:08:55,821 --> 00:08:57,689 - Nu. - Nu? 155 00:09:02,528 --> 00:09:04,862 C�nd l-ai v�zut ultima oar� pe Marty Stein? 156 00:09:04,863 --> 00:09:08,033 Cu c�teva zile �n urm�. 157 00:09:09,034 --> 00:09:12,103 �ntr-adev�r? Nu mai e�ti c��elu�ul lui? 158 00:09:12,104 --> 00:09:15,707 Eu �i Marty Stein nu avem afaceri �mpreun�, agent Deakins. 159 00:09:16,508 --> 00:09:18,076 Cum r�m�ne cu Greg Barrett? 160 00:09:18,844 --> 00:09:20,812 - Scuz�-m�? - Greg Barrett... 161 00:09:20,813 --> 00:09:22,780 Ce f�ceai �n apartamentul lui zilele trecute? 162 00:09:22,781 --> 00:09:24,515 Ei bine, el este un client. 163 00:09:24,516 --> 00:09:26,184 Pentru ce te-a te angajat? 164 00:09:26,719 --> 00:09:28,453 Asta este confiden�ial. 165 00:09:34,193 --> 00:09:37,028 Nu-mi pot g�si partenerul, Patrick Finnegan. 166 00:09:37,963 --> 00:09:39,898 �tii ceva despre asta? 167 00:09:40,766 --> 00:09:43,835 - Nu, nu �tiu. - A fost v�zut ultima dat� cu Marty. 168 00:09:44,503 --> 00:09:46,037 �ntr-adev�r? 169 00:09:50,642 --> 00:09:52,677 �mi pare r�u c� nu te pot ajuta �n acest sens. 170 00:09:52,678 --> 00:09:56,013 Vrei s� m� iei pentru interogatoriu? 171 00:09:56,014 --> 00:09:58,983 Vreau s� spun c�, �mi plac discu�iile pe care le facem. 172 00:10:00,552 --> 00:10:03,321 Te joci cu focul, nu? 173 00:10:05,124 --> 00:10:06,791 De ce spui asta? 174 00:10:06,792 --> 00:10:10,495 Apari acolo unde oamenii ajung s� fie mor�i. 175 00:10:11,363 --> 00:10:13,665 Hutchings, Greg Barrett. 176 00:10:16,068 --> 00:10:17,735 Greg Barrett este mort? 177 00:10:17,736 --> 00:10:19,837 Bine�n�eles, este o noutate pentru tine. 178 00:10:19,838 --> 00:10:21,406 Da, este. 179 00:10:21,407 --> 00:10:23,508 Te avem pe camera de securitate 180 00:10:23,509 --> 00:10:26,511 c�nd ai intrat �n cl�dire �nainte de momentul mor�ii sale. 181 00:10:26,512 --> 00:10:30,581 El este un client de-al meu. M-am dus. L-am vizitat. Nu a fost acolo, �i am plecat. 182 00:10:30,582 --> 00:10:34,752 �i acum �tiu de ce. Iisuse, �mi pare r�u s� aud asta. 183 00:10:34,753 --> 00:10:37,789 Ai auzit c� a fost torturat �nainte s� fie ucis? 184 00:10:37,790 --> 00:10:39,857 - Ai auzit asta? - Nu. 185 00:10:39,858 --> 00:10:41,293 Nu, n-am auzit. 186 00:10:44,163 --> 00:10:46,130 Te po�i g�ndi la vreun motiv pentru care Marty Stein 187 00:10:46,131 --> 00:10:49,667 ar dori s� fie ucis consilierul s�u financiar? 188 00:10:49,668 --> 00:10:51,836 Ei bine, agent Deakins, ai o ipotez� absurd�. 189 00:10:51,837 --> 00:10:55,640 �i n-am avut nicio idee ce afaceri f�ceau �mpreun�. 190 00:10:55,641 --> 00:11:00,244 M-am g�ndit c� dac� ai cu Marty o colaborare at�t de str�ns�... 191 00:11:00,245 --> 00:11:03,381 L-ai angajat pe Marlon s�-l scape de �nchisoare. 192 00:11:03,382 --> 00:11:05,850 Poate c� �tii ceva. 193 00:11:05,851 --> 00:11:08,186 Nu, nu �tiu. 194 00:11:18,864 --> 00:11:20,665 Nu �tiam c� ai companie. 195 00:11:25,537 --> 00:11:28,272 Agent Deakins. DEA. 196 00:11:28,273 --> 00:11:32,177 �n ce este Ethan implicat de data asta? 197 00:11:35,581 --> 00:11:37,082 Deakins. 198 00:11:38,584 --> 00:11:41,219 Nu, mul�umesc. Da, nu, sunt pe drum. 199 00:11:41,220 --> 00:11:42,888 Te voi conduce afar�. 200 00:11:44,690 --> 00:11:46,358 M� bucur s� te cunosc. 201 00:11:51,330 --> 00:11:53,297 Dechid eu. 202 00:11:53,298 --> 00:11:55,333 Mul�umesc. 203 00:11:55,334 --> 00:11:57,535 Dac� se �nt�mpl� ceva cu Patrick... 204 00:11:57,870 --> 00:11:59,504 E�ti terminat. 205 00:12:09,548 --> 00:12:12,183 Deci, tu �i Marty Stein v� �ti�i? 206 00:12:12,184 --> 00:12:15,220 Am lucrat pentru el o scurt� perioad� de timp. 207 00:12:17,356 --> 00:12:21,657 Am f�cut sex cu tine �i ai ascuns c� �tii cine a �ncercat s� m� omoare? 208 00:12:21,693 --> 00:12:23,828 Nu, nu, nu. Stai pu�in. Atunci nu �tiam. 209 00:12:23,829 --> 00:12:26,264 Bine? �i n-am vrut s�-�i spun pentru c� n-am vrut s� fugi. 210 00:12:26,265 --> 00:12:28,033 Nu mai spune! 211 00:12:29,101 --> 00:12:30,801 Ce ai f�cut pentru el? 212 00:12:30,802 --> 00:12:33,004 - Ai omor�t oameni? - Nu. 213 00:12:33,005 --> 00:12:34,806 Nu, nu sunt a�a. 214 00:12:35,274 --> 00:12:36,874 Nu? 215 00:12:36,875 --> 00:12:38,543 Atunci cine e�ti? 216 00:12:39,378 --> 00:12:40,946 Ce-ai f�cut pentru el? 217 00:12:41,980 --> 00:12:45,383 L-am ajutat s� rezolve c�teva probleme. 218 00:12:46,451 --> 00:12:48,453 Da. Acum e�ti sincer? 219 00:12:48,787 --> 00:12:50,922 Sunt. 220 00:12:50,923 --> 00:12:52,857 �i ai avut curajul s� n-ai �ncredere �n mine? 221 00:12:54,660 --> 00:12:56,060 �tii, dac� e�ti at�t de apropiat de el, 222 00:12:56,061 --> 00:12:57,361 de ce nu-l �ntrebi tu �nsu�i? 223 00:12:57,362 --> 00:12:59,463 Ce s�-l �ntreb? De ce te vrea moart�? 224 00:12:59,464 --> 00:13:01,250 Dac� Marty Stein se afl� �n spatele acestui fapt, 225 00:13:01,251 --> 00:13:04,465 este cel mai bine s� nu �tie c� noi �tim. 226 00:13:05,170 --> 00:13:07,772 Ascult�... Stai o secund�. 227 00:13:07,773 --> 00:13:09,840 Crede-m�, c�nd ��i spun, 228 00:13:09,841 --> 00:13:12,109 nu-i arat� lui Marty Stein c�r�ile tale. 229 00:13:12,110 --> 00:13:13,945 Nu-i ar�ta nimic. 230 00:13:14,246 --> 00:13:16,213 Eu cunosc omul �sta. 231 00:13:16,214 --> 00:13:17,882 �i �tiu cum s�-l joc. 232 00:13:37,302 --> 00:13:38,836 C�nd a fost g�sit�? 233 00:13:38,837 --> 00:13:40,571 Te rog s� faci un pas �napoi, d-n�. 234 00:13:40,572 --> 00:13:43,374 Sunt DEA. Unde sunt criminali�tii? Ar trebui s� fie aici. 235 00:13:43,375 --> 00:13:44,709 Ce? Cine e�ti? 236 00:13:44,710 --> 00:13:46,344 N-ai auzit? 237 00:13:46,345 --> 00:13:48,079 Insigna, d-n� DEA? 238 00:13:48,981 --> 00:13:51,315 La naiba, am l�sat-o acas�. Dispeceratul tocmai m-a sunat 239 00:13:51,316 --> 00:13:53,184 s�-mi spun� c� au g�sit ma�ina detectivului Finnegan. 240 00:13:53,185 --> 00:13:55,387 Am fost parteneri �n unitatea pentru combaterea bandelor. 241 00:13:58,657 --> 00:14:00,358 Pot s� sun... 242 00:14:00,359 --> 00:14:01,860 Pe cine? 243 00:14:02,594 --> 00:14:04,329 Nu conteaz�. 244 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 - Lowry. - Au g�sit ma�ina. 245 00:14:16,108 --> 00:14:17,775 Da, �tiu. 246 00:14:17,776 --> 00:14:19,844 Sunt aici acum. Nu sunt criminali�tii, nimic. 247 00:14:19,845 --> 00:14:21,646 Doar un poli�ist dep�it. 248 00:14:21,647 --> 00:14:23,848 Ei au aflat Deakins, bine? Vor fi acolo destul de repede. 249 00:14:23,849 --> 00:14:26,751 Doar... las�-i s�-�i fac� treaba, bine? 250 00:14:27,519 --> 00:14:29,154 Da. 251 00:14:32,891 --> 00:14:34,726 Hai, alege o carte. 252 00:14:38,664 --> 00:14:41,299 Bine. 253 00:14:41,300 --> 00:14:43,968 Acum, pune acea carte �napoi �n partea de sus din gr�mad�. 254 00:14:44,236 --> 00:14:46,004 Nu m� uit. 255 00:14:46,972 --> 00:14:49,574 Un pic de magie... 256 00:14:51,810 --> 00:14:54,679 - Asta e cartea? - Nu. 257 00:14:54,680 --> 00:14:56,380 Nu? 258 00:14:56,381 --> 00:14:57,982 Bine. 259 00:14:58,917 --> 00:15:01,185 Dar asta, este cartea? 260 00:15:01,186 --> 00:15:03,488 - Nu. - Nu? 261 00:15:04,990 --> 00:15:06,591 Bine. 262 00:15:09,294 --> 00:15:10,761 Omule, asta este cartea ta, nu? 263 00:15:10,762 --> 00:15:12,931 Nu. A mea a fost 5 de cup�. 264 00:15:13,398 --> 00:15:15,299 5 de cup�? 265 00:15:15,300 --> 00:15:16,901 Asta a fost cartea. 266 00:15:17,135 --> 00:15:18,837 Stai, deci... 267 00:15:20,339 --> 00:15:22,006 Spui c� a fost 5 de cup�? 268 00:15:23,542 --> 00:15:26,811 - Cum ai f�cut asta? - Sunt... Eu sunt un geniu. 269 00:15:26,812 --> 00:15:28,680 Marlon, ai un minut? 270 00:15:30,982 --> 00:15:33,051 - Ce se �nt�mpl�, pu�tiule? - Nimic. 271 00:15:33,719 --> 00:15:35,486 Po�i s� ne la�i un minut? 272 00:15:35,487 --> 00:15:38,856 Uite... De ce nu te duci �n cas� s� te joci, bine? 273 00:15:38,857 --> 00:15:40,324 Apoi ��i voi ar�ta cum am f�cut trucul. 274 00:15:40,325 --> 00:15:41,826 Dar eu nu voi spune nimic. 275 00:15:41,827 --> 00:15:43,427 �tiu, pentru c� vei fi �n cas�. 276 00:15:43,428 --> 00:15:45,063 Hai. 277 00:15:45,697 --> 00:15:47,098 Mul�umesc. 278 00:15:53,739 --> 00:15:56,107 Hai s� termin�m repede. Mama lui se va �ntoarce �n cur�nd. 279 00:15:58,243 --> 00:16:00,111 Ai auzit vreodat� numele Greg Barrett? 280 00:16:00,345 --> 00:16:02,113 Nu. De ce? 281 00:16:02,114 --> 00:16:03,714 El este consilier financiar la Marty, sau unul dintre ei. 282 00:16:03,715 --> 00:16:06,984 �tiu c� voi a�i mutat o mul�ime de bani �mpreun�. 283 00:16:06,985 --> 00:16:09,320 Greg m-a angajat s-o g�sesc pe Mia, Marlon. 284 00:16:10,122 --> 00:16:12,891 Crezi c� sunt implicat cu Marty Stein? 285 00:16:14,426 --> 00:16:17,361 - Frate, ai venit la mine. - Nu... 286 00:16:17,362 --> 00:16:20,364 Marty a insistat mult s� te angajez. 287 00:16:20,365 --> 00:16:22,099 De ce oare? 288 00:16:22,100 --> 00:16:24,202 S� stai cu ochii pe mine? S�-i raportezi ce fac? 289 00:16:24,870 --> 00:16:26,504 �i apoi Greg vine la mine, 290 00:16:26,505 --> 00:16:29,373 Marty mi-l trimite, dar el nu-mi spune? 291 00:16:29,374 --> 00:16:32,977 �i apoi, mi-am dat seama c�, poate, Marty este �n spatele la toate astea? 292 00:16:34,146 --> 00:16:36,647 Timpul se scurge, Marlon. �i al naibii de bine. 293 00:16:36,648 --> 00:16:40,251 �tii ce, eu nu �tiu, dar, nu spionez pentru Marty. 294 00:16:40,252 --> 00:16:42,686 Eu te �ntreb pentru c� vreau s� �tiu. 295 00:16:42,687 --> 00:16:44,488 Ultima oar� c�nd l-am v�zut pe Marty, 296 00:16:44,489 --> 00:16:46,524 l-am pus �n portbagajul ma�inii cu m�inile mele. 297 00:16:46,525 --> 00:16:48,660 Aproape l-am omor�t pe nenorocit. 298 00:16:50,637 --> 00:16:53,431 Nu sunt cu Marty. Omule, ce vrei? 299 00:16:53,432 --> 00:16:54,324 Dac� Marty este �n spatele acestui lucru, 300 00:16:54,325 --> 00:16:57,001 atunci este o problem� nenorocit� pentru mine. 301 00:16:57,002 --> 00:16:58,636 �i eu am s� merg dup� el. 302 00:16:59,471 --> 00:17:01,105 Asta nu te face fericit, Marlon? 303 00:17:01,106 --> 00:17:02,974 Eu nu... 304 00:17:03,174 --> 00:17:05,976 M-am s�turat de prostiile tale �n urm� cu 6 ore. 305 00:17:05,977 --> 00:17:09,213 Hai, te-am urm�rit �n garaj. E�ti bun la asta. 306 00:17:11,149 --> 00:17:12,983 Poate chiar �i-a pl�cut un pic. 307 00:17:12,984 --> 00:17:14,952 �tii ce? Sunt bun s� v�nd l�mpi, omule. 308 00:17:14,953 --> 00:17:16,853 Dar vrei s� m� vezi f�c�nd asta, nu? 309 00:17:16,854 --> 00:17:18,989 Am terminat. Du-te acas�. 310 00:17:18,990 --> 00:17:21,925 Stai o secund�. Zvonurile spun c� ai nevoie de ni�te bani. 311 00:17:21,926 --> 00:17:23,694 Aici, accept�! 312 00:17:24,729 --> 00:17:26,530 Uite, vei primi mai mul�i dac� m� aju�i. 313 00:17:26,531 --> 00:17:29,766 Dar trebuie s� �tiu c� Marty nu trage sforile, Marlon. 314 00:17:29,767 --> 00:17:33,471 Vezi, o parte din tine nu vrea s� cread� c� ar putea face asta. 315 00:17:34,839 --> 00:17:36,606 Da, aici ai dreptate. 316 00:17:36,607 --> 00:17:38,342 Da, este ca o buruian�, omule. 317 00:17:38,343 --> 00:17:41,044 Sufoc� r�d�cina copacului. Suge via�a din ea. 318 00:17:41,045 --> 00:17:43,013 Nu conteaz� c� o faci praf, 319 00:17:43,014 --> 00:17:45,515 ea va cre�te din nou p�n� c�nd va distruge copacul �sta. 320 00:17:45,516 --> 00:17:47,684 - Ajut�-m�, Marlon. - Nu, nu vreau s� te ajut. 321 00:17:47,685 --> 00:17:49,453 �tii ce, nu dau doi bani atunci. 322 00:17:49,454 --> 00:17:51,255 Dar, cel pu�in, ia banii. 323 00:17:53,191 --> 00:17:55,911 M-ai auzit? Vor fi mai mul�i dac� este cazul, Marlon. 324 00:18:00,798 --> 00:18:02,598 �tii cine vrea mai mult dec�t tine? 325 00:18:03,201 --> 00:18:05,268 Harper Deakins, DEA. 326 00:18:05,269 --> 00:18:07,771 Da, eu o cunosc. 327 00:18:07,772 --> 00:18:09,506 Ai nevoie de un aliat �mpotriva lui Marty. 328 00:18:09,507 --> 00:18:12,109 Ea este. A primit toate resursele disponibile. 329 00:18:12,110 --> 00:18:13,844 Dar, chiar acum... 330 00:18:13,845 --> 00:18:15,913 Ea nu are insign�. Este suspendat�. 331 00:18:16,113 --> 00:18:18,233 - Are nevoie de un pic de ajutor. - Poate c� are nevoie. 332 00:18:19,383 --> 00:18:20,917 Te voi suna. 333 00:18:22,486 --> 00:18:24,354 Nu. 334 00:18:24,355 --> 00:18:26,289 Nu vreau s� fac rahatul �sta, omule. 335 00:18:28,208 --> 00:18:30,444 Nici eu. Dar n-am de ales... 336 00:18:30,944 --> 00:18:32,579 Deocamdat�. 337 00:18:57,004 --> 00:18:59,772 - Bun�. - Bun�. 338 00:18:59,773 --> 00:19:02,275 Vrei o cafea sau ceva? 339 00:19:02,276 --> 00:19:04,077 Nu, nu, nu pot s� r�m�n. 340 00:19:07,314 --> 00:19:09,516 Ai o veste proast�, nu-i a�a? 341 00:19:10,150 --> 00:19:12,052 Ei i-au g�sit ma�ina, Lily. 342 00:19:12,853 --> 00:19:14,220 Unde? 343 00:19:14,221 --> 00:19:16,956 La docuri. Ars�. 344 00:19:16,957 --> 00:19:18,591 Oh, Doamne! 345 00:19:18,592 --> 00:19:20,026 Asta nu �nseamn� �nc� nimic. 346 00:19:20,027 --> 00:19:21,761 - Ar putea fi �nc�... - Ce... �n via��? 347 00:19:21,762 --> 00:19:23,964 Nimeni nu �tie nimic sigur �nc�. 348 00:19:25,199 --> 00:19:27,601 �i-am promis c� te voi �ine la curent, deci... 349 00:19:33,774 --> 00:19:35,842 O s�-l g�sesc, Lily, bine? 350 00:19:35,843 --> 00:19:38,111 Dac� el este �n via��, o s�-l g�sesc. 351 00:19:40,514 --> 00:19:42,315 Promit. 352 00:20:08,575 --> 00:20:13,243 Voi recupera casa. ��i promit. 353 00:20:13,280 --> 00:20:16,282 N-ar fi trebuit s� pun� numele meu pe acel act. 354 00:20:16,283 --> 00:20:19,619 �tii, poate c� nu e a�a de r�u dac� nu recuperezi casa. 355 00:20:19,620 --> 00:20:23,089 Despre ce vorbe�ti? Avem ni�te amintiri minunate acolo, nu? 356 00:20:24,691 --> 00:20:30,827 Marlon, singurele amintiri pe care le am este corpul lui Talia acoperit cu s�nge. 357 00:20:40,207 --> 00:20:42,108 Voi lua o alt� cas�. 358 00:20:43,043 --> 00:20:44,744 Cecilia spune c� este bine pentru mine 359 00:20:44,745 --> 00:20:47,747 s� r�m�n cu ea, at�ta timp c�t �mi place. 360 00:20:47,748 --> 00:20:51,818 Casa lui Cecilia... are sc�ri, nu? 361 00:20:52,352 --> 00:20:54,054 Este �n regul�. 362 00:20:54,855 --> 00:20:57,724 Medicul mi-a spus c� ar trebui s� fac mai multe exerci�ii fizice. 363 00:21:00,961 --> 00:21:02,562 Voi lua �napoi ceea ce este al nostru. 364 00:21:02,563 --> 00:21:04,965 Am nevoie doar de ceva timp. 365 00:21:23,183 --> 00:21:26,252 Sunt sigur c� este bine. Probabil, s-a ascuns �ntr-un motel 366 00:21:26,253 --> 00:21:29,055 cu o femeie pe care a �nt�lnit-o la un cazino. 367 00:21:29,056 --> 00:21:31,157 F�r� ma�ina lui? 368 00:21:31,158 --> 00:21:33,893 Uite, �mi amintesc c�t de fericit� ai fost c� acest tip a fost dat afar� din unitate. 369 00:21:33,894 --> 00:21:35,962 "Tipul �sta"? Numele lui este Patrick. 370 00:21:35,963 --> 00:21:37,697 Bine? A�a s�-i spui. 371 00:21:37,698 --> 00:21:40,567 Fetelor, veni�i aici! 372 00:21:41,268 --> 00:21:42,935 Ce faci? 373 00:21:42,936 --> 00:21:44,503 Nu pot auzi ce g�ndesc. 374 00:21:44,504 --> 00:21:47,507 Acesta este un bar, nu o bibliotec�, bine? 375 00:21:48,208 --> 00:21:50,243 Trebuia s� m� sune. 376 00:21:50,244 --> 00:21:53,713 Ei bine, el este b�iat mare. Se poate descurca. Tu �tii asta. 377 00:21:53,714 --> 00:21:55,315 Nu trebuia s�-l for�ez. 378 00:21:58,752 --> 00:22:01,392 Nu te �nvinov��i. �i-ai f�cut treaba. 379 00:22:02,990 --> 00:22:05,091 �ncerc�m s� avem o conversa�ie aici. 380 00:22:06,159 --> 00:22:08,761 De asta, d-lor, eu nu sunt c�s�torit. 381 00:22:10,497 --> 00:22:16,333 Las-o balt�, te rog. Stai jos �i bea berea. 382 00:22:21,074 --> 00:22:24,277 Jum�tate din poli�ie �l caut� �n acest moment. 383 00:22:24,278 --> 00:22:26,012 Sunt sigur c� o fac. 384 00:22:29,950 --> 00:22:32,252 Vino aici, bine? Vino aici. 385 00:22:34,688 --> 00:22:36,622 M�iculi��! 386 00:22:36,623 --> 00:22:38,424 Toaleta pentru fete este acolo. 387 00:22:38,425 --> 00:22:40,960 El este un actor de comedie. Comedian, nu-i a�a? 388 00:22:40,961 --> 00:22:42,929 F�-mi o favoare, ridic�-te. 389 00:22:42,930 --> 00:22:44,697 - Orice vrei, frumoaso. - Haide. 390 00:22:44,698 --> 00:22:46,433 Ridic�-te... 391 00:22:47,668 --> 00:22:49,068 Pune m�na chiar aici. 392 00:22:49,069 --> 00:22:51,337 Ce? 393 00:22:51,338 --> 00:22:53,673 - Ce, �i-e fric�? - Haide, f�-o! 394 00:22:54,374 --> 00:22:56,442 Fii b�rbat. 395 00:22:56,443 --> 00:22:58,044 Te invit. 396 00:22:59,313 --> 00:23:01,947 - Pune m�na pe ea! - A�a te vreau. 397 00:23:04,184 --> 00:23:05,952 Frumos! 398 00:23:09,456 --> 00:23:12,124 Chiar acolo, este un Baretta 92. 399 00:23:12,125 --> 00:23:14,794 Dac� mai aud m�car o �oapt� de la tine sau prietenii t�i 400 00:23:14,795 --> 00:23:17,530 �nainte ca eu �i prietenul meu s� termin�m b�uturile... 401 00:23:17,531 --> 00:23:19,465 Voi pune dou� gloan�e �n scula ta, 402 00:23:19,466 --> 00:23:21,467 �i c�nd vei pl�nge dup� mami, 403 00:23:21,468 --> 00:23:23,069 o s�-�i pun un alt glon� �n cur, 404 00:23:23,070 --> 00:23:24,637 doar pentru distrac�ie. 405 00:23:38,719 --> 00:23:40,152 Unde am r�mas? 406 00:24:01,541 --> 00:24:04,043 - Ce faci aici? - Am nevoie de un minut. 407 00:24:04,644 --> 00:24:06,079 Bine. 408 00:24:11,852 --> 00:24:13,452 Te bucuri de timpul liber? 409 00:24:17,324 --> 00:24:19,492 Vreo veste despre ma�ina lui Patrick? 410 00:24:19,493 --> 00:24:21,627 Nu, nimic �nc�. 411 00:24:21,628 --> 00:24:24,164 Am cerut poli�iei s� m� �in� la curent. 412 00:24:25,465 --> 00:24:27,867 Cred c� are probleme cu Stein. 413 00:24:29,469 --> 00:24:32,238 Marty Stein? 414 00:24:32,239 --> 00:24:35,119 La naiba, Deakins, de ce ar avea probleme cu el? 415 00:24:35,942 --> 00:24:38,811 �n timp ce lucra aici, era... 416 00:24:38,812 --> 00:24:41,914 - Juca pentru ambele p�r�i. - Cum pentru ambele p�r�i? 417 00:24:41,915 --> 00:24:46,852 El �ncerca s� dea informa�ii lui Stein pretinz�nd c� este un poli�ist corupt. 418 00:24:46,853 --> 00:24:49,388 Nu, n-am autorizat nicio misiune sub acoperire pentru Patrick. 419 00:24:49,389 --> 00:24:51,123 A fost ideea mea. 420 00:24:51,124 --> 00:24:53,392 Am �tiut c� nu vei aproba. 421 00:24:53,393 --> 00:24:56,328 �tii c� doar cauzezi probleme? 422 00:24:56,329 --> 00:24:57,826 �n cur�nd vei avea o audiere cu afacerile interne 423 00:24:57,827 --> 00:24:59,563 care nu va aprecia rahatul �sta. 424 00:24:59,598 --> 00:25:01,200 Nu-mi pas� ce se �nt�mpl� cu mine. 425 00:25:01,201 --> 00:25:03,837 Dar dac� eu sunt responsabil� pentru dispari�ia lui Patrick... 426 00:25:06,473 --> 00:25:08,207 C�t de aproape a fost Patrick? 427 00:25:08,208 --> 00:25:09,943 A trecut linia? 428 00:25:11,311 --> 00:25:12,904 M-am s�turat de minciunile tale, Deakins. 429 00:25:12,906 --> 00:25:13,995 Da! 430 00:25:14,120 --> 00:25:16,248 - Ai �tiut c� juca pentru ambele p�r�i? - Nu. 431 00:25:16,283 --> 00:25:18,751 Deci, n-a existat nicio opera�iune sub acoperire de autorizat. 432 00:25:18,752 --> 00:25:20,052 - E adev�rat? - A�a este. 433 00:25:20,053 --> 00:25:21,887 Ce s-a �nt�mplat? 434 00:25:21,888 --> 00:25:24,023 Am aflat �n timpul investiga�iei noastre. 435 00:25:24,024 --> 00:25:25,725 �i tu l-ai protejat. 436 00:25:26,326 --> 00:25:28,127 Da. 437 00:25:28,128 --> 00:25:31,197 Da, nu cred c� vei supravie�ui anchetei. 438 00:25:31,198 --> 00:25:33,566 Finnegan, cu siguran�� nu. 439 00:25:33,567 --> 00:25:35,768 Este timp pentru toate astea. 440 00:25:35,769 --> 00:25:37,269 C�nd l-ai v�zut ultima oar�? 441 00:25:37,270 --> 00:25:38,904 Alalt�ieri noapte, �n jurul orei 11:00. 442 00:25:38,905 --> 00:25:40,974 El a mers s� vorbeasc� cu Marty s� m� ajute. 443 00:25:41,975 --> 00:25:43,676 �i apoi am�ndoi au disp�rut. 444 00:25:45,378 --> 00:25:48,047 �i crezi c� Stein a realizat c�-l joac�? 445 00:25:48,048 --> 00:25:50,149 Nu �tiu, este posibil. 446 00:25:50,417 --> 00:25:51,951 La naiba! 447 00:25:52,786 --> 00:25:54,353 Am nevoie de insign�. 448 00:25:54,354 --> 00:25:57,524 Vreau s�-l ajut, dar eu nu pot, pentru c� am fost suspendat�. 449 00:25:58,391 --> 00:26:00,026 Asta nu depinde de mine, Deakins. 450 00:26:01,261 --> 00:26:02,996 Am m�inile legate. 451 00:26:06,766 --> 00:26:09,636 O s� merg la poli�ie s� v�d ce pot afla. 452 00:26:15,475 --> 00:26:17,110 Dar tu... 453 00:26:18,411 --> 00:26:20,546 Nu vei face nimic. 454 00:26:21,381 --> 00:26:23,149 Ne-am �n�eles? 455 00:26:23,950 --> 00:26:25,685 Da, d-le. 456 00:27:00,820 --> 00:27:03,789 - Ce vrei? - S-ar putea s� am ceva pentru tine. 457 00:27:03,790 --> 00:27:05,524 Ceva despre partenerul meu? 458 00:27:05,525 --> 00:27:07,660 Nu, nu. �mi pare r�u pentru asta. 459 00:27:09,829 --> 00:27:11,330 Cum pot s�-�i spun? 460 00:27:11,331 --> 00:27:14,300 Cred c� interesele noastre s-au aliniat temporar. 461 00:27:14,801 --> 00:27:16,769 - Al t�u �i al meu? - Da. 462 00:27:16,770 --> 00:27:18,571 M� �ndoiesc serios. 463 00:27:18,572 --> 00:27:20,906 Vreau doar s�-l g�sesc pe Finnegan. 464 00:27:20,907 --> 00:27:22,808 Ma�ina lui a fost g�sit� la docuri. 465 00:27:22,809 --> 00:27:24,710 Ars�, cu geamurile sparte. 466 00:27:24,711 --> 00:27:26,145 Da, eu nu �tiu nimic despre asta. 467 00:27:26,146 --> 00:27:28,447 Nu, bine�n�eles c� nu. Nu �tii nimic despre Patrick. 468 00:27:28,448 --> 00:27:30,115 Nimic despre uciderea lui Greg Barrett. 469 00:27:30,116 --> 00:27:31,884 Greg Barrett este o alt� poveste. 470 00:27:31,885 --> 00:27:34,320 Ce? Ce �tii? 471 00:27:34,321 --> 00:27:37,456 Nu eu l-am omor�t, dar a� putea fi �n m�sur� s�-�i dau uciga�ul. 472 00:27:37,457 --> 00:27:39,525 �i ce vrei? 473 00:27:39,526 --> 00:27:42,446 �tii ce? Vreau s� te g�nde�ti c� sunt un cet��ean preocupat. 474 00:27:43,229 --> 00:27:45,364 De unde �tii asta? 475 00:27:45,365 --> 00:27:48,735 Cum spune�i voi? Am un informator confiden�ial. 476 00:27:51,271 --> 00:27:52,905 Iisuse, Kelly. 477 00:27:53,707 --> 00:27:55,608 - Care este jocul t�u aici? - Ascult�... 478 00:27:55,609 --> 00:27:58,689 Vrei ajutorul meu sau vrei s� st�m aici s� pui �ntreb�ri? 479 00:27:59,879 --> 00:28:01,481 �ine. 480 00:28:06,419 --> 00:28:09,154 - A cui este adresa? - Verific�. 481 00:28:09,155 --> 00:28:12,225 Eu nu voi merge la o anumit� adres� pe care mi-o dai. 482 00:28:12,692 --> 00:28:13,993 Tu �ncerci s�-mi �nscenezi ceva? 483 00:28:13,994 --> 00:28:16,195 E�ti de�teapt�, vei g�si o solu�ie. 484 00:28:20,533 --> 00:28:22,468 Da. 485 00:28:22,469 --> 00:28:25,471 Ethan, am nevoie de ajutorul t�u. 486 00:28:25,472 --> 00:28:27,106 - Unde e�ti? - Nu m� atinge. 487 00:28:27,107 --> 00:28:28,574 Jen, ce se �nt�mpl�? 488 00:28:28,575 --> 00:28:31,110 E un pistol �inut la capul meu. 489 00:28:31,111 --> 00:28:32,678 �l vor pe Vasily sau sunt moart�. 490 00:28:32,679 --> 00:28:33,979 Bine, spune-mi unde e�ti. 491 00:28:33,980 --> 00:28:35,748 Adu-l pe Vasily, te rog. 492 00:28:35,749 --> 00:28:37,850 Adu-l pe Vasily la mine sau ea e moart�. 493 00:28:37,851 --> 00:28:39,054 Cine e�ti? 494 00:28:39,449 --> 00:28:40,702 Dac� nu mi-l aduci, 495 00:28:40,703 --> 00:28:42,703 o s� vin �i dup� tine dup� ce ea va fi moart�. 496 00:28:42,822 --> 00:28:44,957 Sun� la acest num�r c�nd e�ti pe drum. 497 00:28:44,958 --> 00:28:47,660 S� nu �ndr�zne�ti... 498 00:28:50,297 --> 00:28:53,166 - E vreo problem�? - Nimic ce nu pot face fa��. 499 00:29:04,778 --> 00:29:08,014 Mia, ei nu abandoneaz�. M� auzi? 500 00:29:14,287 --> 00:29:17,122 Vrei s� te sinucizi. 501 00:29:17,123 --> 00:29:18,963 �i ce vei realiza? 502 00:29:21,027 --> 00:29:22,795 Nu-i datorezi nimic. 503 00:29:25,532 --> 00:29:29,702 �tii c� nu exist� iertare pentru oameni ca noi? 504 00:29:29,703 --> 00:29:31,983 Ce �nseamn� asta? "Oameni ca noi"? 505 00:29:32,439 --> 00:29:34,406 �tii ce vreau s� spun. 506 00:29:34,407 --> 00:29:36,875 Poate c� oameni ca noi ar trebui s� �ncerce mai mult dec�t al�ii. 507 00:29:36,876 --> 00:29:39,278 Avem de a face cu mafia rus� aici, Ethan. 508 00:29:39,279 --> 00:29:40,746 Eu �tiu cine sunt. 509 00:29:40,747 --> 00:29:42,381 L-ai �mpucat pe unul dintre ei, ��i aminte�ti? 510 00:29:46,519 --> 00:29:48,087 Bine. 511 00:29:49,856 --> 00:29:51,757 E�ti �ngrijorat de Jen. 512 00:29:51,758 --> 00:29:53,859 Loialitatea este o calitate admirabil�, 513 00:29:53,860 --> 00:29:55,794 de�i �n mod clar exagerat�. 514 00:29:55,795 --> 00:29:57,796 M� bucur s� aud c� g�nde�ti a�a. 515 00:29:57,797 --> 00:29:59,531 Scuz�-m�. 516 00:29:59,532 --> 00:30:01,433 Dar unchiul ei a �ncercat s� ne omoare. 517 00:30:01,434 --> 00:30:03,102 �i ea l-a ajutat. Ai uitat asta? 518 00:30:03,103 --> 00:30:04,603 Ea n-a avut de ales. 519 00:30:04,604 --> 00:30:06,472 Ea a avut de ales, �i ne-a ales pe noi! 520 00:30:06,473 --> 00:30:09,174 Eu am trimis-o la Vasily. �n�elegi? 521 00:30:09,175 --> 00:30:11,076 Eu sunt cel care a pus-o �n rahatul �sta. 522 00:30:11,077 --> 00:30:12,745 Da, at�ta timp c�t ei �l caut� pe Vasily, 523 00:30:12,746 --> 00:30:14,413 nu m� caut� pe mine. 524 00:30:18,418 --> 00:30:20,286 E�ti f�r� mil�, Mia. 525 00:30:23,289 --> 00:30:25,625 Am relatat faptele. 526 00:30:26,693 --> 00:30:28,861 Ascult�, nu e Falluja, Ethan. 527 00:30:28,862 --> 00:30:31,731 Nu se poate rupe u�a flutur�nd un pistol. 528 00:30:36,669 --> 00:30:38,971 Po�i s� m� aju�i sau nu. 529 00:30:39,706 --> 00:30:41,407 Este alegerea ta. 530 00:30:46,146 --> 00:30:47,647 Sunt numai urechi. 531 00:31:07,400 --> 00:31:09,168 Nu po�i s� apari a�a mereu, omule. 532 00:31:09,969 --> 00:31:11,537 Am crezut c� �i-a pl�cut s� lucrezi pentru mine. 533 00:31:11,538 --> 00:31:14,590 Eu nu lucrez pentru nimeni, Ethan. M-ai ales pentru tine. 534 00:31:14,625 --> 00:31:17,642 La naiba. �i m-am g�ndit c� putem lucra �mpreun�, Marlon. 535 00:31:17,677 --> 00:31:19,778 Spune ce vrei. 536 00:31:19,779 --> 00:31:22,548 Prietena mea crede c� ajut �n gospod�rie. 537 00:31:22,549 --> 00:31:24,283 C�t de bine �i cuno�ti pe ru�i? 538 00:31:24,284 --> 00:31:27,553 Am f�cut ni�te afaceri �mpreun�. De ce? Exist� o leg�tur� cu Marty? 539 00:31:27,554 --> 00:31:29,488 Nu, au r�pit fata care lucreaz� pentru mine. 540 00:31:29,489 --> 00:31:31,557 La naiba. Ai o zi proast�, omule. 541 00:31:31,558 --> 00:31:33,859 �l vor pe Vasily �nainte s-o elibereze. 542 00:31:33,860 --> 00:31:35,828 �tim c� nu se va �nt�mpla. 543 00:31:35,829 --> 00:31:37,697 S� presupunem c� le-am putea �nscena ceva pentru ea? 544 00:31:38,364 --> 00:31:39,999 A� spune c� e�ti nebun. 545 00:31:40,867 --> 00:31:42,707 Trebuie s� existe o alt� cale, Marlon. 546 00:31:44,170 --> 00:31:45,704 Ai ceva ce doresc? 547 00:31:45,705 --> 00:31:49,809 Dac� ai, sunt �anse 50-50 s�-�i vezi prietena din nou. 548 00:31:51,811 --> 00:31:53,312 Ea este tot ce am de negociat. 549 00:31:56,583 --> 00:31:58,283 E�ti un nenorocit cu s�nge rece. 550 00:31:58,284 --> 00:32:00,185 Poate. Poate. 551 00:32:00,186 --> 00:32:01,820 - Dar am nevoie de tine. - Sunt ocupat. 552 00:32:01,821 --> 00:32:03,256 Pentru 10.000 e�ti ocupat? 553 00:32:05,124 --> 00:32:07,660 20.000 �i anulez programul. 554 00:32:07,994 --> 00:32:10,096 Bine. 555 00:32:31,251 --> 00:32:32,784 E�ti sigur� c� po�i avea �ncredere �n Kelly? 556 00:32:32,785 --> 00:32:35,153 El nu este destul de prost s� ne trimit� �ntr-o ambuscad�. 557 00:32:35,154 --> 00:32:38,724 Doar dou� lucruri sunt infinite, universul �i prostia uman�. 558 00:32:38,725 --> 00:32:40,859 Nu sunt sigur de primul. 559 00:32:40,860 --> 00:32:44,029 - Einstein. - El este idolul meu. 560 00:32:44,030 --> 00:32:46,865 - Nu, nu. Stai aici. - La naiba cu asta. 561 00:32:46,866 --> 00:32:50,867 Fundul t�u st� �n ma�in�. Nu m� face s� regret c� te-am luat. 562 00:32:58,611 --> 00:33:00,245 Love�te. 563 00:33:00,246 --> 00:33:02,681 Du-te. Du-te, du-te! 564 00:33:02,682 --> 00:33:04,750 Agen�i federali! Avem un mandat de perchezi�ie. 565 00:33:04,751 --> 00:33:06,818 - Ai grij� pe st�nga. - Cineva s� g�seasc� luminile. 566 00:33:06,819 --> 00:33:07,986 Aten�ie, oameni buni. 567 00:33:07,987 --> 00:33:09,855 Mi�c�, mi�c�. 568 00:33:09,856 --> 00:33:11,590 La dreapta. 569 00:33:11,591 --> 00:33:13,058 Hai, luminile. 570 00:33:13,059 --> 00:33:14,659 C�uta�i un comutator. 571 00:33:15,828 --> 00:33:17,730 N-am nimic. Tu? 572 00:33:18,464 --> 00:33:20,566 Am ceva aici. 573 00:33:33,646 --> 00:33:35,486 Nu �i-am spus s� stai �n main�? 574 00:33:38,551 --> 00:33:39,952 Adu criminalistica. 575 00:33:45,925 --> 00:33:47,560 �nc� mai crezi �n nenorocit? 576 00:34:25,164 --> 00:34:26,565 �nc� mai e�ti aici? 577 00:34:27,333 --> 00:34:29,735 Necunoscutul nostru este unul Vasily Anatov. 578 00:34:29,736 --> 00:34:31,870 Amprentele de pe arm� erau ale lui. 579 00:34:31,871 --> 00:34:34,806 Acela�i calibru ca arma folosit� pentru uciderea lui Greg Barrett. 580 00:34:34,807 --> 00:34:36,208 Iisuse. 581 00:34:39,512 --> 00:34:41,046 Nu renun�i, nu? 582 00:35:03,836 --> 00:35:05,236 �ncepe s� vorbeti. 583 00:35:06,639 --> 00:35:08,279 Ce vrei s� spui? M-ai sunat. 584 00:35:10,476 --> 00:35:12,310 L-ai omor�t? 585 00:35:12,311 --> 00:35:14,546 Nu te po�i g�ndi cu adev�rat la asta. 586 00:35:14,547 --> 00:35:15,881 Vasily l-a ucis pe Barrett. 587 00:35:15,882 --> 00:35:17,583 �i de unde �tii? 588 00:35:18,184 --> 00:35:20,486 Este o presupunere logic�. 589 00:35:22,188 --> 00:35:23,956 �i l-am dat, Harper. 590 00:35:25,291 --> 00:35:27,292 De unde ai �tiut c� Vasily este mort? 591 00:35:27,293 --> 00:35:29,127 N-am spus asta. C�nd �i-am spus asta? 592 00:35:32,598 --> 00:35:35,201 Ei bine, iat�-ne aici. 593 00:35:36,569 --> 00:35:38,370 St�nd aici, cu o b�utur�. 594 00:35:40,373 --> 00:35:42,574 Trebuie s� glume�ti. 595 00:35:42,575 --> 00:35:46,646 Nu-�i aminte�ti mica noastr� ne�n�elegere de la depozit? 596 00:35:46,681 --> 00:35:49,247 - O ne�n�elegere? - Da. 597 00:35:49,248 --> 00:35:54,619 Specul�m ca doi oameni normali, sorbind un pahar �ntr-un bar. 598 00:35:54,620 --> 00:35:56,322 Da, �mi amintesc. 599 00:35:56,789 --> 00:35:58,257 �i iat�-ne. 600 00:35:59,058 --> 00:36:01,226 - Eu nu am de b�ut. - Care poate fi aranjat. 601 00:36:01,227 --> 00:36:04,763 Scuz�-m�, d-r�. Vreau un whisky? Dublu �i curat. 602 00:36:10,236 --> 00:36:12,104 �i-ai ie�it din min�i, Kelly. 603 00:36:13,506 --> 00:36:16,174 Poate c� da, agent Deakins. Poate c� da. 604 00:36:16,175 --> 00:36:18,610 D-ra Deakins acum. 605 00:36:18,611 --> 00:36:20,880 Am auzit c� ai fost suspendat�. �mi pare r�u. 606 00:36:21,314 --> 00:36:24,049 B�i! E�ti un dobitoc. 607 00:36:24,050 --> 00:36:26,218 Poate. Poate. 608 00:36:26,219 --> 00:36:29,989 Dar, unde este scris c� dobitocul nu poate face cadouri? 609 00:36:32,825 --> 00:36:34,993 - Despre ce vorbe�ti? - P�i... 610 00:36:34,994 --> 00:36:37,195 E�ti �n cu�ca c�inelui. 611 00:36:37,196 --> 00:36:38,830 Poate c� pot deschide poarti�a pentru tine. 612 00:36:38,831 --> 00:36:42,268 - E o porc�rie. - Este? 613 00:36:47,206 --> 00:36:50,408 Ai avut o victorie azi, am�ndoi �tim asta, nu? 614 00:36:50,409 --> 00:36:53,276 Nu c� asta te va ajuta s� prime�ti insigna �napoi. 615 00:36:53,279 --> 00:36:57,482 Dar �tii de ce ai nevoie? Ai nevoie de ceva mai mare. 616 00:36:57,483 --> 00:37:00,285 Ce zici dac� pot s�-�i dau ni�te mafio�i? 617 00:37:00,286 --> 00:37:03,923 Nu �sta e scopul pentru mica ta unitate special�? 618 00:37:05,191 --> 00:37:07,826 Mica mea unitate special�? 619 00:37:07,827 --> 00:37:11,597 Harper. Eu ��i ofer un succes major. 620 00:37:25,511 --> 00:37:26,979 Te ascult. 621 00:37:30,116 --> 00:37:32,651 Arat� fantastic. Asta e via�a, drag�. 622 00:37:34,387 --> 00:37:36,355 - Vorbe�ti serios? - Da, vorbesc serios. 623 00:37:37,690 --> 00:37:40,759 Melanie spune c� leopardul nu-�i schimb� petele 624 00:37:40,760 --> 00:37:42,360 �i omul nu-�i schimb� obiceiurile. 625 00:37:42,361 --> 00:37:44,563 Pentru Melanie este un alt om. 626 00:37:47,900 --> 00:37:51,670 M� g�ndeam c� l-am putea duce pe Eli la gr�dina zoologic� �n aceast� s�mb�t�. 627 00:37:51,671 --> 00:37:53,638 - Absolut. - Da? 628 00:37:53,639 --> 00:37:55,907 Da, orice vrei. 629 00:37:55,908 --> 00:37:57,609 Bine. O chem pe Cristal s�-l supravegheze 630 00:37:57,610 --> 00:37:59,744 - �i �ntre timp, noi vom dansa? - Vom dansa? 631 00:37:59,745 --> 00:38:01,446 Ce vom dansa? 632 00:38:01,447 --> 00:38:03,082 Putem dansa chiar aici. 633 00:38:03,616 --> 00:38:06,084 Vino aici. 634 00:38:06,085 --> 00:38:09,287 Am auzit c� clubul nostru favorit se �nchide. 635 00:38:09,288 --> 00:38:12,123 Exist� locuri mai frumoase, iubitule. 636 00:38:12,124 --> 00:38:15,260 �ntr-adev�r? De unde �tii? 637 00:38:15,261 --> 00:38:18,129 Crezi c� am stat acas� s� te a�tept s� te �ntorci la mine? 638 00:38:18,130 --> 00:38:19,658 De fapt, da. 639 00:38:20,698 --> 00:38:22,698 �tii ce? Ar trebui s� plec chiar acum. 640 00:38:27,173 --> 00:38:29,708 Nu �tiu ce este securitatea corporativ�. 641 00:38:29,709 --> 00:38:32,778 M� asigur c� secretele de afaceri r�m�n secrete. 642 00:38:34,780 --> 00:38:36,948 Sun� plictisitor. 643 00:38:36,949 --> 00:38:39,051 Cineva trebuie s� pl�teasc� pentru biletele alea la gr�dina zoologic�. 644 00:38:42,655 --> 00:38:45,257 - Nu �nt�rzia. - N-o voi face. 645 00:38:56,102 --> 00:38:57,636 Turtle Island. 646 00:38:58,337 --> 00:39:01,006 - Unde e asta? - Este �n Fiji. 647 00:39:01,007 --> 00:39:02,708 �tiu unde este. 648 00:39:03,442 --> 00:39:05,410 L-am v�zut pe Travel Channel. 649 00:39:05,411 --> 00:39:08,614 Stai �n cabane mici �n p�dure. Plaj� privat�. 650 00:39:11,317 --> 00:39:13,637 Acesta este locul unde vreau s� mergem c�nd se va termina. 651 00:39:13,753 --> 00:39:15,621 Doar noi doi. 652 00:39:17,957 --> 00:39:21,493 Ascult�, vreau s�-�i mul�umesc pentru ceea ce faci. Apreciez. 653 00:39:34,106 --> 00:39:37,176 - E�ti preg�tit�? - Da. 654 00:39:38,010 --> 00:39:39,544 Crezi c� va merge? 655 00:39:39,545 --> 00:39:41,747 Exist� doar un singur mod de a afla. 656 00:39:48,821 --> 00:39:51,990 Ascult�, Peaches b�iatul meu frecventa pe strada 17. 657 00:39:51,991 --> 00:39:53,258 Peaches? La cine te referi? 658 00:39:53,259 --> 00:39:55,660 Da. Un tip curajos. 659 00:39:55,661 --> 00:39:57,862 Peaches. 660 00:39:57,863 --> 00:40:01,766 Deci... o narcoman� blond� cu ochii albatri, 661 00:40:01,767 --> 00:40:04,102 care n-a f�cut o baie toat� via�a, 662 00:40:04,103 --> 00:40:07,839 c�reia Peaches vrea s�-i v�nd�, dar ea nu are bani. 663 00:40:07,840 --> 00:40:09,949 Dup� un pic de tocmeal�, ea se pune �n genunchi 664 00:40:09,950 --> 00:40:12,410 pe aleea din spatele lui Luther. 665 00:40:12,445 --> 00:40:14,203 �n�elegerea a fost ca ea s� r�m�n� cu drogurile, 666 00:40:14,204 --> 00:40:17,145 dar trebuia s�-i pl�teasc� lui Peaches �n ziua urm�toare. 667 00:40:18,651 --> 00:40:21,854 �nc� o dovad�, doamnelor, statul �n genunchi este o pierdere de timp. 668 00:40:23,756 --> 00:40:25,190 Ei bine, asta e doar interesul. 669 00:40:25,191 --> 00:40:27,292 Iisuse! 670 00:40:27,293 --> 00:40:29,627 Apoi tipul merge la ea acas� s� colecteze datoriile. 671 00:40:29,628 --> 00:40:33,365 Se pare c� ea este sora mai mic� a lui Victor. 672 00:40:34,100 --> 00:40:36,368 Viktor este unul dintre prietenii no�tri ru�i. 673 00:40:37,303 --> 00:40:40,171 Viktor i-a scos ochii lui Peaches �n schimb. 674 00:40:40,172 --> 00:40:42,006 Pentru c� trebuia s� primeasc� ceea ce-i era datorat. 675 00:40:42,007 --> 00:40:43,174 Las�-m� s� te �ntreb ceva, Marlon. 676 00:40:43,175 --> 00:40:45,210 Ai vreo poveste cu un final fericit? 677 00:40:45,211 --> 00:40:47,279 Doar ca s� �tim cu ce ne confrunt�m. 678 00:40:48,147 --> 00:40:49,982 Da, aici... aici este locul. 679 00:41:23,115 --> 00:41:24,583 Armele voastre. 680 00:41:25,851 --> 00:41:27,851 �i n-a� �ncerca s� fug. 681 00:41:30,589 --> 00:41:32,291 Ia-le armele. 682 00:41:33,626 --> 00:41:36,295 M�inile sus. Sus, mai sus. 683 00:41:46,705 --> 00:41:48,339 Unde este fata? 684 00:41:48,340 --> 00:41:50,008 Cu Viktor. �n hambar. 685 00:41:57,483 --> 00:41:58,884 Al dracului de mincinos! 686 00:42:01,620 --> 00:42:06,524 Nu �i-a spus? Ignoran�a este o binecuv�ntare, prietene. 687 00:42:06,525 --> 00:42:08,092 Ce naiba se �nt�mpl�? 688 00:42:08,093 --> 00:42:10,053 Doar taci �i ascult� ce spune el. 689 00:42:10,229 --> 00:42:11,697 Mul�umesc. 690 00:42:13,999 --> 00:42:16,468 Totul este �n regul�. 691 00:42:16,469 --> 00:42:18,904 Acum, s� mergem �n hambar pentru schimb. 692 00:42:19,805 --> 00:42:21,072 M� dai �n locul ei? 693 00:42:21,073 --> 00:42:22,407 N-am avut de ales, Mia. 694 00:42:22,408 --> 00:42:23,976 Mi�c�. 695 00:42:26,879 --> 00:42:28,847 Te pot face foarte bogat. 696 00:42:29,415 --> 00:42:31,015 Continu� s� mergi. 697 00:42:31,016 --> 00:42:33,551 Orice vrei, ��i pot ob�ine. 698 00:42:33,552 --> 00:42:37,089 Ea mi-a spus acela�i lucru �i mie. Din p�cate, am c�zut �n capcan�. 699 00:42:38,090 --> 00:42:39,591 Cine nu ar face-o? 700 00:42:40,392 --> 00:42:43,461 O s�-�i dau to�i banii pe care-i dore�ti. �i multe altele. 701 00:42:43,462 --> 00:42:45,831 - Pentru numele lui Dumnezeu, Mia! - Las-o s� vorbeasc�. 702 00:42:47,399 --> 00:42:49,835 De ce s� fii un soldat c�nd ai putea fi un general? 703 00:42:51,036 --> 00:42:53,005 De unde s� �tiu c� nu mi-o tragi? 704 00:42:53,606 --> 00:42:55,240 �i-o va trage. 705 00:42:55,241 --> 00:42:56,841 �i aproape vei fi mul�umit. 706 00:42:59,044 --> 00:43:00,479 Aproape? 707 00:43:02,381 --> 00:43:04,917 Continu�. Intra�i acolo. 708 00:43:06,819 --> 00:43:08,754 Urmea�i-l pe Nikolai, intra�i �n hambar. 709 00:43:17,229 --> 00:43:18,864 Hei, nu te opri! 710 00:43:19,431 --> 00:43:20,899 Nu p�n� nu o v�d pe Jen. 711 00:43:20,900 --> 00:43:22,467 Ea este �n regul�. 712 00:43:22,468 --> 00:43:24,636 �i nu e�ti �n pozi�ia s� negociezi, prietene. 713 00:43:24,637 --> 00:43:27,072 Poate. Dar eu nu m� mi�c p�n� n-o v�d. 714 00:43:29,308 --> 00:43:31,076 Adu fata. 715 00:43:46,425 --> 00:43:47,859 O vezi? 716 00:43:48,961 --> 00:43:50,462 Ca nou�. 717 00:43:51,397 --> 00:43:52,831 Te sim�i bine, Jen? 718 00:43:54,333 --> 00:43:56,068 - Adu-o la mine. - Nu. 719 00:43:58,070 --> 00:43:59,470 Nu? 720 00:43:59,471 --> 00:44:02,941 Nu, din p�cate, noi nu o facem �n acest fel. Noi le lu�m pe am�ndu�. 721 00:44:02,942 --> 00:44:05,277 - Scuz�-m�? - Noi le lu�m pe am�ndou�. 722 00:44:08,047 --> 00:44:10,548 - Nu asta a fost �n�elegerea. - Nu, �tiu. 723 00:44:10,549 --> 00:44:12,584 Nu suntem de cuv�nt. 724 00:44:12,585 --> 00:44:15,320 Pute�i s� sta�i, sau pute�i pleca. 725 00:44:18,023 --> 00:44:19,791 A fost o glum�, prietene. 726 00:44:21,594 --> 00:44:23,795 M� tem c� nu pute�i pleca. 727 00:45:26,091 --> 00:45:27,191 Hai s� mergem, ridic�-te. 728 00:45:33,666 --> 00:45:35,299 Agen�i federali! Arunca�i armele! 729 00:45:35,300 --> 00:45:36,935 Arunca�i armele! 730 00:45:43,375 --> 00:45:46,244 �nceta�i focul! �nceta�i focul! 731 00:45:47,546 --> 00:45:49,881 �nceta�i focul! �nceta�i focul! 732 00:45:49,882 --> 00:45:51,883 Ridic�-�i m�inile sus! Nu v� mica�i! 733 00:45:51,884 --> 00:45:53,217 Arunca�i armele! 734 00:45:53,218 --> 00:45:54,686 Arunc�-le! 735 00:45:54,687 --> 00:45:58,256 M�inile sus! Arunc� arma! 736 00:46:07,232 --> 00:46:09,734 - Te sim�i bine? - Da. 737 00:46:09,735 --> 00:46:12,737 Vino aici. Hai s� te duc la doctor. Haide. 738 00:46:14,940 --> 00:46:16,474 Bucur�-te, Harper. 739 00:46:16,475 --> 00:46:17,976 Ethan! 740 00:46:18,011 --> 00:46:19,478 Ethan! 741 00:46:22,314 --> 00:46:23,715 Ethan! 742 00:46:24,350 --> 00:46:25,616 Ethan! 743 00:46:30,489 --> 00:46:32,290 La dracu'! 744 00:46:32,291 --> 00:46:34,991 Tradus �i adaptat: adrianp55 745 00:46:35,092 --> 00:46:36,292 Synced and corrected by peritta & rickSG www.addic7ed.com 746 00:46:37,305 --> 00:46:43,898 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/5juk9 Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 56153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.