Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,650 --> 00:02:29,720
Touch them\Nif you buy them...
2
00:02:29,720 --> 00:02:31,220
It's all fresh...
3
00:02:31,220 --> 00:02:34,860
If you want fresher, then\Ncatch them yourself, from the sea.
4
00:03:16,400 --> 00:03:18,960
Ruksha, you'll catch a cold, what are you doing here?
5
00:03:18,960 --> 00:03:21,300
I'm dancing with drops of water.\N- Very romantic.
6
00:03:21,300 --> 00:03:23,040
This is nothing...
7
00:03:23,040 --> 00:03:25,390
Now I'll sing a song.
8
00:03:44,500 --> 00:03:50,840
"As I've attained You,\NI've gotten everything."
9
00:03:50,850 --> 00:03:55,750
"My heart has reached the sky to the highest."
10
00:03:55,750 --> 00:04:00,540
"My body, my soul, will be for you soon."
11
00:04:10,800 --> 00:04:16,160
"You are my everything."
12
00:04:16,530 --> 00:04:21,270
"My world, just you."
13
00:04:21,270 --> 00:04:26,940
"Hug Me, be my world."
14
00:04:38,640 --> 00:04:43,420
"I want to dive into your eyes to see the dream."
15
00:04:43,420 --> 00:04:48,430
"I want to be with you again."
16
00:04:48,430 --> 00:04:53,500
"If I'm in a difficult situation, i turn myself to you."
17
00:04:53,500 --> 00:04:59,660
"My final destination is you."
18
00:05:01,630 --> 00:05:07,220
"I only think of you, above anything."
19
00:05:07,220 --> 00:05:12,520
"My heart has reached the sky with you."
20
00:05:12,520 --> 00:05:18,050
"My body, my soul, will be for you soon."
21
00:05:37,560 --> 00:05:42,350
"Because the doors of my heart only open to you."
22
00:05:42,350 --> 00:05:47,310
"I started to love you dearly."
23
00:05:47,310 --> 00:05:52,760
"With all my heart."
24
00:05:52,760 --> 00:05:58,130
"Always be with you."
25
00:05:59,040 --> 00:06:05,570
"You are my everything."
26
00:06:05,570 --> 00:06:11,400
"My heart has reached the sky with you."
27
00:06:11,400 --> 00:06:16,270
"My body, my soul, will be for you soon."
28
00:06:16,270 --> 00:06:21,640
"My world just you."
29
00:06:22,060 --> 00:06:26,980
"Hug Me, be my world."
30
00:06:54,700 --> 00:06:56,240
Come out, thief.
31
00:07:08,700 --> 00:07:10,570
I'm not stealing now...
32
00:07:10,620 --> 00:07:12,470
I swear.
33
00:07:12,480 --> 00:07:14,950
Also, i didn't steal the milk packet.
34
00:07:14,950 --> 00:07:16,900
Check me, if you want.
35
00:07:24,450 --> 00:07:26,430
You know ayush, Handsome?
36
00:07:26,440 --> 00:07:31,280
Accidentally, I met him at school today.
37
00:07:31,650 --> 00:07:35,220
Now we're the gossip of the boys at school,\Nthey say i like ayush.
38
00:07:35,220 --> 00:07:37,850
Stupid boys, I don't like them.
39
00:07:37,880 --> 00:07:39,730
They're really annoying.
40
00:07:44,740 --> 00:07:46,390
You're so cruel.
41
00:08:05,760 --> 00:08:07,920
500 rupees?
42
00:08:07,930 --> 00:08:11,780
250 rupees.\N- But i put in some songs.
43
00:08:11,800 --> 00:08:14,660
Songs? Which ones?
44
00:08:14,670 --> 00:08:16,720
Minnie pie!
45
00:08:24,300 --> 00:08:26,000
Wait!
46
00:08:31,800 --> 00:08:33,360
Account settled.
47
00:08:34,590 --> 00:08:35,830
Fish...
48
00:08:36,100 --> 00:08:38,020
I love fish Curry.
49
00:08:46,180 --> 00:08:48,220
Do you know what this is?
50
00:08:50,270 --> 00:08:51,080
What's that?
51
00:08:51,090 --> 00:08:55,200
This? Saint Maria.\NThe patriot saint of orphans.
52
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
What?
53
00:09:02,550 --> 00:09:04,360
What will you do with that money?
54
00:09:05,700 --> 00:09:07,710
Nail arts!
55
00:09:07,720 --> 00:09:10,120
One day, I'll own a nail parlor.
56
00:09:10,280 --> 00:09:13,720
Many girls at school come to me.
57
00:09:14,000 --> 00:09:16,210
Do you want to do your nails?
58
00:09:16,210 --> 00:09:18,750
Actually, boys have been doing their nails, too.
59
00:09:22,500 --> 00:09:24,190
Are you a gangster?
60
00:09:25,700 --> 00:09:29,000
Everybody's saying you committed a crime.
61
00:09:29,100 --> 00:09:31,220
They say you're hiding here.
62
00:09:32,100 --> 00:09:34,800
My mother warned me, too.
63
00:09:35,790 --> 00:09:37,650
And you?
64
00:09:37,650 --> 00:09:39,400
What do you think?
65
00:09:39,410 --> 00:09:40,870
I don't believe it.
66
00:09:42,980 --> 00:09:44,350
Shit... my mother.
67
00:09:44,730 --> 00:09:48,360
Don't tell her I'm here.\NOr i won't finish the curry.
68
00:09:51,650 --> 00:09:53,560
Handsome, is Naomi here?
69
00:09:53,570 --> 00:09:54,540
No.
70
00:09:54,540 --> 00:09:56,680
But I heard her voice.
71
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
That happens when you use drugs.
72
00:09:58,760 --> 00:09:59,860
Very funny.
73
00:09:59,860 --> 00:10:02,380
So? Won't you open the door?
74
00:10:03,400 --> 00:10:05,430
I already warned you, handsome.
75
00:10:05,430 --> 00:10:07,160
You know i don't like this.
76
00:10:07,160 --> 00:10:09,170
Naomi, I know you're in there.
77
00:10:09,270 --> 00:10:11,460
Naomi, come out now.
78
00:10:11,460 --> 00:10:13,880
Handsome I told you before...
79
00:10:13,880 --> 00:10:15,930
I don't like Naomi around you.
80
00:10:16,050 --> 00:10:19,630
What the hell, open the door,\NOpen...
81
00:10:23,880 --> 00:10:25,530
She's not here.
82
00:10:25,650 --> 00:10:27,410
Sorry.
83
00:10:28,000 --> 00:10:30,250
Anyways, i need some money.
84
00:11:27,400 --> 00:11:28,800
I promise...
85
00:11:28,800 --> 00:11:32,270
when my mother's friend leaves,\NI'll go back home.
86
00:11:32,420 --> 00:11:35,760
You know what\Nthe people usually call you?
87
00:11:35,760 --> 00:11:37,400
Handsome.
88
00:11:37,890 --> 00:11:40,780
Wanna know my nickname?
89
00:11:42,500 --> 00:11:44,530
I don't like saying it.
90
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Dustbin.
91
00:11:50,900 --> 00:11:56,390
Everybody's saying\Nthat mom kicked a dustbin...
92
00:11:56,400 --> 00:11:58,850
When she discovered she was pregnant.
93
00:11:58,850 --> 00:12:01,290
That's why i was nicknamed 'dustbin'.
94
00:12:01,290 --> 00:12:03,590
Funny isn't it? Dustbin.
95
00:12:47,400 --> 00:12:52,200
I didn't have the best nail paint, But...
96
00:12:52,300 --> 00:12:55,030
...I hope you like it.
97
00:13:43,500 --> 00:13:45,400
Seychelles?
98
00:14:29,450 --> 00:14:31,440
Stop acting so innocent...
99
00:14:32,400 --> 00:14:34,200
Does your mom have a phone number?
100
00:14:35,500 --> 00:14:37,100
Answer me.
101
00:14:38,100 --> 00:14:39,550
Ma'am, please!
102
00:14:40,640 --> 00:14:42,960
Unbelievable what's happening with Goa...
103
00:14:42,960 --> 00:14:44,910
Everywhere there's dirt like this....
104
00:14:46,100 --> 00:14:47,730
Don't stare at me..
105
00:14:47,730 --> 00:14:49,860
Is this how your parents teach you to behave?
106
00:14:50,300 --> 00:14:52,950
Tell me...\NDid you steal this boy's bag?
107
00:14:52,970 --> 00:14:54,660
I didn't steal...
108
00:14:54,660 --> 00:14:58,640
His school bag probably looks like mine.
109
00:14:58,640 --> 00:15:02,670
liar, liar, pants on fire!\NThat's not your school bag.
110
00:15:03,520 --> 00:15:05,630
Is your mom at home?
111
00:15:07,080 --> 00:15:08,220
Daddy?
112
00:15:08,220 --> 00:15:10,800
Any relatives?
113
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
You have a daddy?
114
00:15:20,130 --> 00:15:21,620
Is that your daddy?
115
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
Excuse me, sir!
116
00:15:26,100 --> 00:15:29,790
Sir...
117
00:15:43,430 --> 00:15:44,980
You're angry...
118
00:15:45,500 --> 00:15:48,100
Didn't i tell you not to steal?
119
00:15:57,500 --> 00:16:00,050
I'll pay for it.
120
00:16:00,060 --> 00:16:01,560
Never mind.
121
00:16:02,650 --> 00:16:04,780
Children always make mistakes.
122
00:16:05,340 --> 00:16:07,500
Then they learn from their mistakes.
123
00:16:08,600 --> 00:16:11,580
After bringing them into this world,\Nour duty isn't over.
124
00:16:14,120 --> 00:16:16,730
I always see her alone...
125
00:16:17,800 --> 00:16:20,320
She needs some affection.
126
00:16:20,330 --> 00:16:23,970
Go to her, try to act like another father.
127
00:16:23,970 --> 00:16:26,300
And she will be fine.
128
00:16:50,750 --> 00:16:53,880
Give me back the mp3 player.
129
00:17:00,560 --> 00:17:01,950
Handsome...
130
00:17:02,700 --> 00:17:04,520
I have no money to give you.
131
00:17:07,070 --> 00:17:08,890
But take this...
132
00:17:08,890 --> 00:17:11,400
It can be useful...
133
00:17:11,410 --> 00:17:13,530
Protects you from evil.
134
00:17:13,530 --> 00:17:16,000
If this is with you...
135
00:17:16,010 --> 00:17:18,350
Nobody can harm you.
136
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
Handsome...
137
00:17:33,580 --> 00:17:35,900
you're ashamed to say...
138
00:17:35,930 --> 00:17:38,140
That you know me.
139
00:17:38,140 --> 00:17:42,380
Everyone pretends...\Nthat they don't know me.
140
00:17:43,200 --> 00:17:45,670
Even at School.
141
00:17:46,400 --> 00:17:48,290
My mom said...
142
00:17:48,300 --> 00:17:51,170
If you get lost, or forget...
143
00:17:51,820 --> 00:17:55,070
Your phone number or address...
144
00:17:55,810 --> 00:17:58,320
Then don't come back home.
145
00:17:58,330 --> 00:18:01,580
When she drinks a lot...
146
00:18:01,580 --> 00:18:03,050
She always says,
147
00:18:03,050 --> 00:18:06,070
Both of us should die.
148
00:18:08,080 --> 00:18:10,930
I was angry with that fat woman...
149
00:18:11,580 --> 00:18:14,220
Because she hit me..
150
00:18:14,950 --> 00:18:17,200
But you...
151
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
You're even worse.
152
00:18:22,900 --> 00:18:26,570
But I don't hate you.
153
00:18:26,570 --> 00:18:29,760
If I'd hate you...
154
00:18:29,760 --> 00:18:34,500
There would be nothing\Nto like In this world.
155
00:18:36,120 --> 00:18:39,640
I can't hate you.
157
00:18:57,610 --> 00:19:00,760
Run...
158
00:19:00,760 --> 00:19:03,050
Get out of here.
161
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
Handsome, please!
162
00:20:29,700 --> 00:20:34,080
ONE MONTH EARLIER...
163
00:20:45,100 --> 00:20:46,440
Found anything, sir?
164
00:20:47,450 --> 00:20:49,770
His clothes.\Nnothing more.
165
00:20:49,770 --> 00:20:50,930
What do you want?
166
00:20:51,070 --> 00:20:54,260
Because of drugs and crime gangs...
167
00:20:54,620 --> 00:20:56,710
Foreigners don't leave Goa\Nafter their visa expires.
168
00:20:57,500 --> 00:20:59,670
We'll discuss this at the office?
169
00:20:59,760 --> 00:21:02,880
we've talked enough, sir.\Nlet's get to work.
170
00:21:02,880 --> 00:21:04,830
We have a long list.
171
00:21:06,460 --> 00:21:08,720
Drug business in Goa means 'Mantu'.
172
00:21:15,000 --> 00:21:19,410
He brings in the drugs\Nand handles all the peddlers.
173
00:21:20,800 --> 00:21:23,600
This football...\Nis Mantu's right arm.
174
00:21:23,600 --> 00:21:25,400
He just obeys orders, without thinking twice.
175
00:21:25,400 --> 00:21:27,270
Handles Mantu's main business.
176
00:21:37,000 --> 00:21:39,360
Adwin.\NAnother familiar face.
177
00:21:39,360 --> 00:21:41,120
He leads the distribution of goods on the street.
178
00:21:42,330 --> 00:21:45,060
But he knows the law very well.
179
00:21:45,300 --> 00:21:46,900
Pereira brothers.
180
00:21:49,590 --> 00:21:51,300
Luke and Kevin.
181
00:21:51,300 --> 00:21:53,230
They are connected with Mantu.
182
00:21:53,230 --> 00:21:55,120
They meet often, for small deals.
183
00:21:55,120 --> 00:21:56,820
These brothers are\Npolitically connected.
184
00:21:58,800 --> 00:22:01,640
That's Andile, Thai bodyguard.
185
00:22:02,030 --> 00:22:03,700
Handles all the dirty work...
186
00:22:03,700 --> 00:22:06,640
Leaving no evidence behind.
187
00:22:07,000 --> 00:22:10,750
Dr. Jayaram was arrested for\Nworking with illegal kidney transplants.
188
00:22:11,200 --> 00:22:13,920
He claimed to be working for the two brothers...
189
00:22:13,920 --> 00:22:15,990
He refused to do so in the next statement.
190
00:22:15,990 --> 00:22:17,720
We have no evidence against the brothers.
191
00:22:18,400 --> 00:22:21,830
A tourist's visa expires,\Nsome want to add extra days...
192
00:22:21,840 --> 00:22:23,520
They end up scammed.
193
00:22:23,520 --> 00:22:26,350
Paying money or selling their goods in a pawnshop...
194
00:22:26,350 --> 00:22:27,880
To add another day to stay in Goa.
195
00:22:27,880 --> 00:22:29,480
If they can't repay their debts...
196
00:22:29,480 --> 00:22:32,050
They are drilled and...
197
00:22:32,050 --> 00:22:35,750
They became drug peddlers for the gang.
198
00:22:35,750 --> 00:22:38,230
The gang is involved in\Norgans sale, especially kidneys.
199
00:22:40,980 --> 00:22:42,870
The gang has small children...
200
00:22:44,820 --> 00:22:49,080
Used for begging in the streets,\Nchild prostitution or child trafficking...
201
00:22:50,470 --> 00:22:52,410
One name is known.
202
00:22:52,410 --> 00:22:53,710
Carla Aunty!
203
00:22:53,710 --> 00:22:56,650
We got this information from\Na child street beggar.
204
00:22:56,650 --> 00:22:59,180
So we heard the names of\Nthe aunt, the uncle, and now what?
205
00:22:59,180 --> 00:23:01,730
We're not journalists, we're Police officers.
206
00:23:01,750 --> 00:23:03,900
Sir, Police officers, but as long as\Nwe have no evidence, our hands are tied.
207
00:23:03,900 --> 00:23:07,020
Not even a statement from anybody,\Nno evidence...
208
00:23:07,020 --> 00:23:09,140
to get them arrested.
209
00:23:09,140 --> 00:23:12,290
Sir, if you want to clean this city,\Nthen we have to do something.
210
00:23:12,290 --> 00:23:13,610
We will.
211
00:23:13,610 --> 00:23:14,800
I think we already started.
212
00:23:15,810 --> 00:23:19,350
Gather as much statements\Nand evidence as possible.
213
00:23:19,350 --> 00:23:21,510
A month.
214
00:23:21,510 --> 00:23:23,480
Give me a month, sir!
217
00:23:50,100 --> 00:23:54,660
"Hello!\NThere are no debts in love."
218
00:23:54,660 --> 00:23:57,800
"Whatever You owe me, give it to me right now"
219
00:23:57,800 --> 00:24:02,290
"Hello!\NThe intoxication of sleep that is filled in my eyes."
220
00:24:02,290 --> 00:24:05,430
"Belongs only to You, take it."
221
00:24:05,430 --> 00:24:07,870
"These are like butterflies"
222
00:24:07,870 --> 00:24:11,270
"If they fly away, if they change their path"
223
00:24:11,270 --> 00:24:13,540
"You won't be able to find them again"
224
00:24:13,850 --> 00:24:19,000
"My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours"
225
00:24:19,000 --> 00:24:22,870
"Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly."
228
00:24:38,340 --> 00:24:41,590
"Life is limited to only tonight"
229
00:24:41,590 --> 00:24:47,560
"Tomorrow You'll be someplace else, and so will I."
230
00:24:49,050 --> 00:24:53,140
"Destiny is made right here."
231
00:24:53,140 --> 00:24:59,160
"The phase of thirst ends here"
233
00:25:02,710 --> 00:25:07,620
"Hello!\NIf these nights pass, You won't find them again"
234
00:25:07,620 --> 00:25:10,870
"They are Yours for now, live them to the fullest extent."
235
00:25:10,870 --> 00:25:15,200
"Hello!\NThis lane of beauty is like a branch of the Moon."
236
00:25:15,200 --> 00:25:18,460
"Drink this sharbat-like glass of alcohol."
237
00:25:18,570 --> 00:25:20,170
"These are like butterflies"
238
00:25:20,170 --> 00:25:24,300
"If they fly away, if they change their path"
239
00:25:24,300 --> 00:25:26,590
"You won't be able to find them again."
240
00:25:26,590 --> 00:25:32,090
"My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours."
241
00:25:32,430 --> 00:25:36,190
"Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly."
242
00:25:40,090 --> 00:25:41,100
Speak, francis.
243
00:25:41,100 --> 00:25:42,260
Football's here.
244
00:25:42,260 --> 00:25:43,390
You're needed here.
245
00:25:43,390 --> 00:25:44,240
I'm there in 2 minutes.\N- OK!
246
00:25:45,050 --> 00:25:46,470
Good morning!
247
00:25:46,490 --> 00:25:47,920
Game time.
248
00:25:47,920 --> 00:25:48,950
Football's here.
249
00:25:48,950 --> 00:25:50,700
Sir, we call in the backup team?
250
00:25:50,700 --> 00:25:52,350
Are you afraid?
251
00:25:52,350 --> 00:25:53,740
We don't need a backup team.
252
00:25:53,740 --> 00:25:54,810
we go in together.
253
00:25:54,810 --> 00:25:56,150
We must grab Football, got it?
254
00:25:58,400 --> 00:26:00,610
Hello!\N- Come here.
256
00:26:07,280 --> 00:26:10,440
"In every style/grace there's vividness ."
257
00:26:10,440 --> 00:26:16,150
"These beautiful bodies are like silken threads."
258
00:26:16,150 --> 00:26:22,150
"This is the only place which is called paradise on Earth."
259
00:26:22,150 --> 00:26:26,880
"Time is telling You to move closer to me."
260
00:26:32,600 --> 00:26:34,490
Sir, the waiter received a delivery.
261
00:26:34,490 --> 00:26:36,080
Follow him.
263
00:26:38,530 --> 00:26:42,800
"Hello!\NMy impoverishment is becoming richer."
264
00:26:42,800 --> 00:26:46,500
"Whatever I am losing, let me lose it."
265
00:26:46,500 --> 00:26:50,480
"This journey of dreams is only till the night lasts."
266
00:26:50,480 --> 00:26:53,940
"Whatever happens to You, let it happen."
267
00:26:53,940 --> 00:26:55,920
"These are like butterflies"
268
00:26:55,920 --> 00:26:59,640
"If they fly away, if they change their path."
269
00:26:59,640 --> 00:27:02,000
"You won't be able to find them again"
270
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
"My lips which are like glasses and these pink moments are all Yours"
271
00:27:07,000 --> 00:27:11,410
"Remove this cloth of shame slowly slowly, "
276
00:27:35,550 --> 00:27:36,960
Don't you know who I am?
277
00:27:36,960 --> 00:27:38,040
No.
278
00:27:41,160 --> 00:27:42,680
You should know...
279
00:27:42,680 --> 00:27:43,960
Move aside...
280
00:27:48,760 --> 00:27:50,300
Yes I have the goods.
281
00:27:50,300 --> 00:27:51,640
I'm coming.
282
00:28:13,250 --> 00:28:15,040
Sir, Football's getting up, sir.
283
00:28:15,040 --> 00:28:16,430
But the waiter has disappeared.
284
00:28:16,430 --> 00:28:18,180
Sir, he's going out.
285
00:28:18,180 --> 00:28:20,030
The waiter has the bag, Are you sure?
286
00:28:20,030 --> 00:28:21,990
Sir, We have no time to inquire about it!
287
00:28:21,990 --> 00:28:23,650
If he leaves, this game ends here.
288
00:28:26,450 --> 00:28:28,000
Sir, I'm waiting for your orders.
289
00:28:28,000 --> 00:28:28,990
Get him.
290
00:29:07,600 --> 00:29:09,500
Hey, teddy bear!
291
00:29:12,000 --> 00:29:13,400
You want more?
292
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
Already gone.
293
00:29:20,810 --> 00:29:22,940
A month's work for nothing.
294
00:29:23,000 --> 00:29:25,830
That bastard...
295
00:29:27,400 --> 00:29:29,820
Save the anger for him.
296
00:29:30,400 --> 00:29:32,870
He'll tell us where the are goods.
297
00:29:42,440 --> 00:29:44,750
The Bat must be\Nbetween top and bottom...
298
00:29:45,450 --> 00:29:47,140
Or else, it won't hit the ball.
299
00:29:47,150 --> 00:29:49,220
Nothing like this ever happened before.
300
00:29:49,250 --> 00:29:50,300
I could have died...
301
00:29:50,300 --> 00:29:51,940
How many times do I have to tell you?
302
00:29:52,650 --> 00:29:53,950
This is serious!
303
00:29:53,990 --> 00:29:55,200
This is serious!
304
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
This is serious!
305
00:29:56,200 --> 00:29:57,280
serious!
306
00:30:05,300 --> 00:30:07,070
Why are you so upset?
307
00:30:08,690 --> 00:30:11,580
I'm the one who should be upset.
308
00:30:15,600 --> 00:30:18,090
Because of this, I suffered a huge loss.
309
00:30:19,350 --> 00:30:21,800
Make sure you find out the cause of this.
310
00:30:23,470 --> 00:30:27,150
Nobody in Goa has ever dared\Nto do something like this.
311
00:30:42,330 --> 00:30:44,960
Go to your\N'Majesty' 'Majesty'.
312
00:30:44,980 --> 00:30:46,950
Tell Mantu...
313
00:30:46,960 --> 00:30:49,550
His days of hearing\N'Majesty' 'Majesty', will end.
314
00:30:49,550 --> 00:30:51,930
He'll be in jail.
315
00:30:51,940 --> 00:30:54,470
You'll all go to jail soon.
316
00:30:54,470 --> 00:30:56,410
Tell him...
317
00:30:56,420 --> 00:30:59,000
His activities are coming to an end.
318
00:31:07,500 --> 00:31:09,830
You lost my goods.
319
00:31:10,670 --> 00:31:12,650
What do say about this, kevin?
320
00:31:13,040 --> 00:31:15,950
Mantu will hire 'Sherlock Holmes'\Nto find the goods?
321
00:31:15,960 --> 00:31:17,860
Is that it?
322
00:31:20,250 --> 00:31:22,880
These are dirty, bring the others.
323
00:31:24,090 --> 00:31:25,860
Unlucky gloves.
324
00:31:27,150 --> 00:31:29,500
Kevin scored himself...
325
00:31:29,510 --> 00:31:31,800
A 'self-goal'.
326
00:31:35,010 --> 00:31:36,400
Mantu...
327
00:31:37,240 --> 00:31:39,150
My men are searching...
328
00:31:39,990 --> 00:31:41,770
Soon, they'll find the goods.
329
00:31:41,770 --> 00:31:44,660
Mantu, my men...\Nare looking everywhere.
330
00:31:44,660 --> 00:31:46,730
Mantu, we'll find the goods.
331
00:31:50,000 --> 00:31:51,420
Listen, Kevin...
332
00:31:51,420 --> 00:31:55,070
More than 10 million people in India\Nare using marijuana and drugs.
333
00:31:55,070 --> 00:31:57,970
Drug market is very strong.
334
00:31:57,970 --> 00:32:01,930
More than 1 million people\Nuse heroin and brown sugar.
335
00:32:01,930 --> 00:32:03,610
this information's in the\Nhands of the government.
336
00:32:03,610 --> 00:32:10,430
So government knows that more than\N1 million people use heroin and brown sugar!
337
00:32:10,430 --> 00:32:12,500
Now...
338
00:32:12,500 --> 00:32:15,150
The trade market is high.
339
00:32:15,150 --> 00:32:17,730
I need those samples...
340
00:32:17,730 --> 00:32:19,330
Without them...
341
00:32:19,330 --> 00:32:21,490
How can i stay strong in this market?
342
00:32:24,000 --> 00:32:25,590
3 days...
343
00:32:25,600 --> 00:32:28,350
In just 3 days, the Russians\Nwill come for those samples.
344
00:32:28,370 --> 00:32:31,580
So you better find those samples.
345
00:32:31,600 --> 00:32:37,800
Or I'll have you and your brother's\Nkidneys sold in the market.
346
00:32:43,570 --> 00:32:46,380
Move it! Move!
347
00:32:47,980 --> 00:32:49,560
Baldy!
348
00:33:00,050 --> 00:33:02,040
Where did you put the heroin?
349
00:33:05,750 --> 00:33:07,290
Where did you put the heroin?
350
00:33:08,500 --> 00:33:09,750
Where's the heroin?
351
00:33:10,800 --> 00:33:12,650
Still stoned.
352
00:33:12,650 --> 00:33:15,270
I asked, where's the heroin?
353
00:33:16,040 --> 00:33:17,110
Speak!
354
00:33:17,340 --> 00:33:21,830
I did all the hard work,\Nso I want 50 percent.
355
00:33:21,840 --> 00:33:23,950
It seems you want to die for it!
356
00:33:24,670 --> 00:33:26,350
Don't be crazy.
357
00:33:26,350 --> 00:33:28,970
You don't know who you're messing with!
358
00:33:28,980 --> 00:33:30,900
You stole from Mantu.
359
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
Why doesn't he answer the phone?
360
00:33:51,840 --> 00:33:55,660
Hello, brother...
361
00:33:55,670 --> 00:33:56,730
Where are you?
362
00:33:58,350 --> 00:34:00,680
Mantu beat you, eh?
363
00:34:00,690 --> 00:34:04,060
It's good to think with a calm mind.
364
00:34:04,620 --> 00:34:07,750
I see you're having fun,\Nwhile I'm in trouble here.
365
00:34:07,760 --> 00:34:09,390
Easy, easy, brother.
366
00:34:09,400 --> 00:34:11,680
I'm just having fun.
367
00:34:11,800 --> 00:34:15,860
You're there, and I'm here.
368
00:34:16,640 --> 00:34:17,960
Listen to me.
369
00:34:18,800 --> 00:34:21,420
Before the waiter got whacked...
370
00:34:21,430 --> 00:34:23,460
He said he smelled woman's perfume.
371
00:34:23,470 --> 00:34:25,810
I checked all women.
372
00:34:25,810 --> 00:34:27,030
Except 1 woman.
373
00:34:28,030 --> 00:34:29,240
Anna!
374
00:34:29,250 --> 00:34:30,880
The dancer girl?
375
00:34:51,520 --> 00:34:53,290
Neat.
376
00:35:01,800 --> 00:35:04,130
Look at our clothes...
377
00:35:04,600 --> 00:35:06,700
You think we're Pickpockets?
378
00:35:14,430 --> 00:35:16,040
Get out!
379
00:35:37,830 --> 00:35:39,550
We have a problem.
380
00:36:06,100 --> 00:36:08,070
What's up?
381
00:36:08,080 --> 00:36:09,580
You've come to the wrong place.
382
00:36:09,580 --> 00:36:11,080
Leave from here quietly.
383
00:36:11,090 --> 00:36:14,100
But bro, we can't just leave!
384
00:36:15,000 --> 00:36:18,170
Yesterday, Anna sold you a\Ncamera that belongs to us.
385
00:36:18,840 --> 00:36:22,450
We have to get back\Nthat camera, you know?
386
00:36:22,460 --> 00:36:25,450
There's an interest rate from 1 day to 15 days.
387
00:36:25,450 --> 00:36:26,960
The article went up from 500 rupees to 5000 rupees...
388
00:36:26,960 --> 00:36:30,340
payable to the person who pawned.
389
00:36:32,000 --> 00:36:34,110
We don't know the rules...
390
00:36:35,000 --> 00:36:35,440
Now what?
391
00:36:35,440 --> 00:36:35,900
Now what?
392
00:36:35,900 --> 00:36:36,310
Now what?
393
00:36:36,310 --> 00:36:37,090
Now what?
394
00:36:37,090 --> 00:36:38,920
Woman, talk to him!
395
00:36:38,920 --> 00:36:39,950
Speak!
396
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Go on...
397
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Go on...
398
00:36:59,070 --> 00:37:01,850
The camera's seller is with us...
399
00:37:01,860 --> 00:37:03,670
Handsome.
400
00:37:03,670 --> 00:37:07,360
So, say goodbye to the\N500 or 5000 rupees...Bye!
401
00:37:07,370 --> 00:37:08,590
Any other issue?
402
00:37:08,600 --> 00:37:10,280
Well?
403
00:38:34,050 --> 00:38:36,650
Your neighbor and her\Ndaughter were abducted?
404
00:38:36,800 --> 00:38:38,680
Are you sure?
405
00:38:38,680 --> 00:38:40,000
- Yes.
406
00:38:40,350 --> 00:38:42,900
Your neighbors were abducted, eh?
407
00:38:44,000 --> 00:38:46,490
Ok, I'm sending an officer.
408
00:38:46,490 --> 00:38:48,030
Address, please.
409
00:38:50,980 --> 00:38:52,850
I need your address.
410
00:38:53,200 --> 00:38:56,050
If you want to play games,\Ndon't call us.
411
00:39:07,700 --> 00:39:09,820
Two gangsters...
412
00:39:09,830 --> 00:39:12,290
Couldn't handle one single man?
413
00:39:12,330 --> 00:39:13,470
Luke...
414
00:39:14,420 --> 00:39:16,690
You should have seen him...
415
00:39:18,100 --> 00:39:20,290
He was like lightning...\NVery fast!
416
00:39:20,310 --> 00:39:24,080
He didn't flinch! When i shot fatso!\NTwice!
417
00:39:26,190 --> 00:39:28,190
Really?
418
00:39:28,900 --> 00:39:31,280
You shoot to kill...
419
00:39:32,130 --> 00:39:36,000
Despite the danger,\Nhe fears nothing.
420
00:39:39,000 --> 00:39:41,310
That's very nice.
421
00:39:42,120 --> 00:39:44,460
We could use him as a decoy.
422
00:39:48,500 --> 00:39:50,160
Don't hurt them.
423
00:39:50,170 --> 00:39:51,670
I'll do as you say.
424
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
Tomorrow, you make a delivery for us...
425
00:39:54,930 --> 00:39:59,470
Use our car, license plate\NGA 05 JK 2309.
426
00:40:23,820 --> 00:40:26,400
There's our new postman.
427
00:40:42,430 --> 00:40:44,500
Open the glove compartment.
428
00:40:44,800 --> 00:40:46,250
Take out a package.
429
00:41:04,800 --> 00:41:10,010
Stop in front of the construction building ahead,\Nand ask for Mantu.
430
00:41:10,090 --> 00:41:12,290
Deliver the package to him.
431
00:41:12,290 --> 00:41:14,100
Now, destroy the phone.
432
00:41:14,100 --> 00:41:14,880
And Naomi?
433
00:41:14,880 --> 00:41:17,890
After delivery,\Nwe hand them to you.
434
00:41:56,670 --> 00:41:58,300
What's this, Aunty?
435
00:41:58,500 --> 00:42:00,380
Tigers don't eat grass.
436
00:42:00,420 --> 00:42:02,890
Why's there no fish?
437
00:42:02,900 --> 00:42:05,090
And some tasty meat, and...
438
00:42:05,090 --> 00:42:07,250
You want to eat fish or meat, pay more money.
439
00:42:08,400 --> 00:42:10,990
Always asking for more meat.
440
00:42:10,990 --> 00:42:14,360
Next time I'll pay more money.
441
00:42:19,450 --> 00:42:21,000
Yes, speak!
442
00:43:26,280 --> 00:43:27,880
The package!
443
00:43:31,200 --> 00:43:33,700
Yes, Yes... Come in!
444
00:43:47,820 --> 00:43:49,550
Did you came alone?
445
00:43:49,550 --> 00:43:51,100
Yes, mantu!
446
00:43:51,960 --> 00:43:53,280
Brave Russians!
447
00:43:53,280 --> 00:43:54,360
Hey Russian!
448
00:43:55,790 --> 00:43:57,890
You don't look like a Russian.
449
00:43:57,890 --> 00:43:59,600
You look like an Indian man.
450
00:44:01,750 --> 00:44:03,090
Put it here.
451
00:44:04,200 --> 00:44:06,890
This came specially from Russia for you.
452
00:44:06,900 --> 00:44:08,920
You'll love it.
453
00:44:09,090 --> 00:44:11,360
Vodka from Russia.
454
00:44:11,360 --> 00:44:13,600
Very tasty, Very tasty.
455
00:44:13,600 --> 00:44:14,300
Drink, Drink!
456
00:44:19,500 --> 00:44:21,490
Why won't you drink?
457
00:44:21,490 --> 00:44:22,550
You don't like?
458
00:44:22,560 --> 00:44:24,400
You think the drink's poisoned?
459
00:44:26,000 --> 00:44:27,600
Let's toast!
460
00:44:27,600 --> 00:44:29,120
You're Mantu?
461
00:44:39,350 --> 00:44:40,630
What's this?
462
00:44:40,630 --> 00:44:43,920
I was told to deliver this to you.
463
00:44:43,920 --> 00:44:45,400
What's going on here?
464
00:44:48,700 --> 00:44:51,700
You promised, where are they?
465
00:44:51,700 --> 00:44:53,280
What?
466
00:44:53,280 --> 00:44:54,400
Who are you working for?
467
00:44:56,000 --> 00:44:58,420
There's your goods
468
00:44:58,420 --> 00:44:59,720
Kevin!
469
00:45:02,400 --> 00:45:04,200
Come on, hurry!
470
00:45:05,100 --> 00:45:06,400
Mantu!
471
00:45:06,600 --> 00:45:08,100
ANC!
472
00:45:08,500 --> 00:45:10,420
You set me up, didn't you?
473
00:45:10,550 --> 00:45:12,000
I had no choice.
474
00:45:12,800 --> 00:45:15,520
I work hard, but you make the money.
475
00:45:16,300 --> 00:45:17,450
No more.
476
00:45:17,860 --> 00:45:20,000
From now on, I'll make the money.
477
00:45:20,060 --> 00:45:22,450
I won't forgive you!
478
00:45:22,450 --> 00:45:24,240
You'll swallow bullets!
479
00:45:24,240 --> 00:45:27,650
Mantu, you bastard, Mantu.
480
00:45:27,650 --> 00:45:29,270
You're finished!
481
00:45:29,270 --> 00:45:32,850
This time, no minister will save you.
482
00:45:32,850 --> 00:45:34,890
If you want to save yourself, you better run!
483
00:45:34,890 --> 00:45:37,610
Mantu, you bastard.
484
00:45:37,610 --> 00:45:40,480
You bastard, mantu!
485
00:45:53,500 --> 00:45:55,880
Michael, give me that jacket.
486
00:45:55,880 --> 00:45:56,800
Wait!
487
00:45:57,850 --> 00:45:59,560
Throw him out!
488
00:49:55,900 --> 00:49:58,800
Well, who is he?
489
00:49:58,800 --> 00:50:01,150
We don't know who he is,\Nor where he's from, sir.
490
00:50:01,150 --> 00:50:03,230
He doesn't seem to be connected to Mantu.
491
00:50:03,230 --> 00:50:06,050
The dead woman's name?
492
00:50:06,050 --> 00:50:06,760
Anna.
493
00:50:06,760 --> 00:50:08,650
Any connection with Mantu?
494
00:50:09,000 --> 00:50:10,430
I don't know.
495
00:50:10,430 --> 00:50:12,850
All organs of her body are missing.
496
00:50:13,520 --> 00:50:15,800
What do you mean 'All organs of her body'?
497
00:50:15,800 --> 00:50:19,000
Meaning, kidney, liver, spleen tissues...
498
00:50:19,000 --> 00:50:21,400
All that can be sold, has disappeared.
499
00:50:22,000 --> 00:50:24,700
Mantu's into organ harvesting?
500
00:50:24,700 --> 00:50:26,420
This wasn't his business.
501
00:50:27,700 --> 00:50:29,840
I expect Kunal's report.
502
00:50:39,750 --> 00:50:40,960
Here sir...
503
00:50:40,970 --> 00:50:42,960
This was in the flush tank of the toilet.
504
00:50:44,490 --> 00:50:46,760
Half a gram, that's all?
505
00:50:46,760 --> 00:50:48,190
I need more.
506
00:50:50,400 --> 00:50:54,150
'Kabir Ahlawat' is the name\Nhe used to register the pawn shop.
507
00:50:54,150 --> 00:50:57,360
No police records on him,\Nand he didn't consume any drugs.
508
00:50:57,360 --> 00:51:00,070
He registered the pawn shop in 2008.
509
00:51:00,070 --> 00:51:01,960
But there's something strange.
510
00:51:01,960 --> 00:51:02,800
What?
511
00:51:02,800 --> 00:51:05,590
Before 2009, there are no records of him.
512
00:51:05,590 --> 00:51:07,800
Like that, he doesn't exist.
513
00:51:08,360 --> 00:51:10,400
Or all his records were deleted.
514
00:51:10,780 --> 00:51:12,250
Search outside of Goa.
515
00:51:12,250 --> 00:51:14,880
Everywhere, even if it's out of our jurisdiction.
516
00:51:14,880 --> 00:51:17,650
Everything, narcotics cases, murder cases.
517
00:51:24,730 --> 00:51:25,970
Look at her.
518
00:51:25,970 --> 00:51:28,100
There's still blood in her veins.
519
00:51:28,100 --> 00:51:30,000
Do you know what that means?
520
00:51:31,000 --> 00:51:34,120
When her eyes were removed,\Nher heart was still beating.
521
00:51:34,550 --> 00:51:36,880
She was still alive.
522
00:51:36,890 --> 00:51:41,050
You better tell us something,\Nyou're looking at lifetime imprisonment.
523
00:51:41,700 --> 00:51:43,200
Maximum penalty.
524
00:51:44,000 --> 00:51:45,370
Excuse me, sir.
525
00:51:45,470 --> 00:51:48,930
Sir, I haven't eaten anything since morning.
526
00:51:49,510 --> 00:51:51,700
Want me to order a sandwich?
527
00:51:51,700 --> 00:51:53,600
Or you want a beating, instead?
528
00:51:53,610 --> 00:51:55,370
Speak.
529
00:51:55,380 --> 00:51:58,160
Why is there security\Ncode-lock on your files?
530
00:51:58,160 --> 00:51:59,180
What's wrong?
531
00:51:59,180 --> 00:52:01,200
I can't access any of his files.
532
00:52:01,200 --> 00:52:03,580
Here's Mantu's files, sir.
533
00:53:01,250 --> 00:53:03,520
How nice...
534
00:53:03,520 --> 00:53:05,650
A feast before going to prison.
535
00:53:06,940 --> 00:53:08,100
Excuse me.
536
00:53:09,100 --> 00:53:11,420
How can i eat with my hands tied?
537
00:53:13,500 --> 00:53:16,020
Stomach's calling, friend?
538
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
Hey Vodka, he spoke.
539
00:53:19,700 --> 00:53:20,720
Eat, eat...
540
00:53:20,720 --> 00:53:23,550
Satisfy your hunger,\Nthen talk.
541
00:53:23,550 --> 00:53:25,200
Go on.
542
00:53:44,200 --> 00:53:46,200
What a surprise!
543
00:53:46,200 --> 00:53:47,120
Well...
544
00:53:48,000 --> 00:53:49,120
Sir...
545
00:53:49,120 --> 00:53:50,350
It's Fatso.
546
00:53:50,660 --> 00:53:52,210
I've been thinking...
547
00:53:52,220 --> 00:53:56,500
In the middle of all this,\Nwhere's Mantu?
548
00:54:03,060 --> 00:54:05,690
Hello!\N- Hello, Francis...
549
00:54:05,690 --> 00:54:06,600
Who are you?
550
00:54:06,600 --> 00:54:08,220
Russian translator.
551
00:54:08,220 --> 00:54:10,110
I just asked for food.
552
00:54:10,110 --> 00:54:11,610
Where's Francis?
553
00:54:11,610 --> 00:54:12,350
Gave him the phone!
554
00:54:12,350 --> 00:54:14,110
Why's everybody angry with me?
555
00:54:14,110 --> 00:54:15,350
What did I do wrong?
556
00:54:18,940 --> 00:54:22,200
7:35, he made the mistake\Nof releasing the handcuffs.
557
00:54:38,500 --> 00:54:40,150
7:37.
558
00:55:17,020 --> 00:55:19,640
7:39, 15 seconds.
559
00:55:19,640 --> 00:55:22,600
Within 4 minutes he escaped with Mantu's file.
560
00:55:24,000 --> 00:55:26,700
And sent the whole ANC to the hospital.
561
00:55:26,700 --> 00:55:29,700
Francis's neck and teeth are broken.
562
00:55:29,700 --> 00:55:33,000
Now, everybody in the ANC look the same.
563
00:55:35,100 --> 00:55:37,220
Nasty guy, this 'Kabir Ahlawat'.
564
00:55:37,220 --> 00:55:40,570
All files are encrypted by\NRAW military intelligence.
565
00:55:40,800 --> 00:55:45,320
RAW code on a civilian,\Nthat's very strange.
566
00:55:45,320 --> 00:55:46,880
Any solution to this problem?
567
00:55:46,880 --> 00:55:48,410
There's one solution.
568
00:55:48,410 --> 00:55:52,140
Do you remember a boy\Nsending an email, from hyderabad?...
569
00:55:52,140 --> 00:55:54,040
...He was using the name 'Kabira Aloud'.
570
00:55:54,040 --> 00:55:56,290
Now we'll want to look into this file.
571
00:55:56,720 --> 00:55:58,210
We'll send it to the White House...
572
00:55:58,210 --> 00:56:00,170
And their FBI will ask us to investigate...
573
00:56:00,170 --> 00:56:02,800
We'll ask them for Kabir Ahlawat's file.
574
00:56:03,550 --> 00:56:06,400
Message from 'kabira Aloud'\Nto the White House.
575
00:56:06,760 --> 00:56:09,000
Should i Send it?
576
00:56:10,000 --> 00:56:11,800
This could be trouble.
577
00:56:16,750 --> 00:56:19,350
Go on, send it.
578
00:56:32,400 --> 00:56:34,150
I didn't do anything.
579
00:56:34,150 --> 00:56:36,350
It was Anna's idea.
580
00:56:36,350 --> 00:56:37,950
She incited me.
581
00:56:39,000 --> 00:56:40,790
Please, let me go.
582
00:56:40,790 --> 00:56:42,680
We Indians...
583
00:56:42,680 --> 00:56:45,200
Create a lot of problems.
584
00:56:45,850 --> 00:56:47,990
That's bad!
585
00:56:48,820 --> 00:56:52,850
What you say may be true.
586
00:56:53,600 --> 00:56:58,430
Following a warning\NIn New Delhi...
587
00:56:58,430 --> 00:57:02,000
About drugs,\Nand corruption...
588
00:57:02,990 --> 00:57:05,700
We'll be facing problems.
589
00:57:06,700 --> 00:57:09,380
So why don't you tell me the truth?
590
00:57:12,000 --> 00:57:14,280
I'm telling the truth.
591
00:57:15,400 --> 00:57:17,600
Just the two of us.
592
00:57:18,500 --> 00:57:20,700
Me and Anna.
593
00:57:23,200 --> 00:57:26,240
2 kg heroin...
594
00:57:26,240 --> 00:57:28,080
You stole!
595
00:57:28,200 --> 00:57:30,250
Nice!
596
00:57:30,250 --> 00:57:32,130
I like!
597
00:57:33,300 --> 00:57:34,960
And handsome?
598
00:57:34,970 --> 00:57:37,000
What about him?
599
00:57:37,150 --> 00:57:39,050
Who is handsome?
600
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
I'll count to three.
601
00:57:51,200 --> 00:57:52,300
I don't know who he is.
602
00:57:53,000 --> 00:57:54,450
I don't know who he is!
603
00:57:55,580 --> 00:57:56,600
One!
604
00:57:56,600 --> 00:57:57,790
Don't kill me!
605
00:57:57,850 --> 00:57:59,340
I'm sorry!
606
00:57:59,950 --> 00:58:01,470
Two.
607
00:58:02,400 --> 00:58:04,800
Anna's idea... I'm Sorry.
608
00:58:15,450 --> 00:58:17,200
Leave him.
609
00:58:19,000 --> 00:58:20,440
Let's eat together.
610
00:58:21,440 --> 00:58:23,190
You startled me!
611
00:58:23,850 --> 00:58:26,450
You should have\Nwarned me, brother.
612
00:58:34,800 --> 00:58:36,000
Hey!
613
00:58:37,000 --> 00:58:38,300
Get up!
614
00:58:49,700 --> 00:58:52,250
This 'Handsome' worries me.
615
00:58:52,250 --> 00:58:53,850
I wonder...
616
00:58:54,500 --> 00:58:56,800
Why he didn't call the police?
617
00:58:57,200 --> 00:58:58,520
Doesn't matter.
618
00:58:58,520 --> 00:59:00,150
What's the difference?
619
00:59:00,300 --> 00:59:02,500
The city of Goa is now ours.
620
00:59:18,950 --> 00:59:20,800
Go there.
621
00:59:25,850 --> 00:59:27,800
Where's Mom?
622
00:59:29,100 --> 00:59:30,900
In there, go.
623
00:59:32,000 --> 00:59:33,960
Please open the door!
624
00:59:33,960 --> 00:59:36,430
Please, open the door!
625
00:59:36,430 --> 00:59:38,700
Let me out, please!
626
00:59:38,700 --> 00:59:40,800
Please open the door!
627
01:00:03,010 --> 01:00:04,600
Found him, already?
628
01:00:04,600 --> 01:00:06,850
No. Nothing on Mantu, either.
629
01:00:11,000 --> 01:00:12,020
Hello!
630
01:00:12,020 --> 01:00:13,100
I found him.
631
01:00:14,300 --> 01:00:17,300
Age: in his thirties, and over 70 killings.
632
01:00:18,450 --> 01:00:21,500
Amazing,\Nthat he only broke their bones.
633
01:00:22,510 --> 01:00:24,850
Because he usually kills everything.
634
01:00:29,800 --> 01:00:31,700
Merciless assassin.
635
01:00:35,300 --> 01:00:37,000
Trained killer.
636
01:01:41,200 --> 01:01:46,500
INTERMISSION
637
01:02:12,600 --> 01:02:14,320
Mantu!
638
01:02:15,000 --> 01:02:17,200
You bastard, mantu.
639
01:02:17,200 --> 01:02:19,170
You told me...
640
01:02:19,170 --> 01:02:22,190
I had to recover\Nthe heroin samples in 3 days.
641
01:02:22,190 --> 01:02:27,300
If not, you would sell\Nour kidneys in the market.
642
01:02:28,600 --> 01:02:31,670
But I carry out the\Nbusiness of selling organs.
643
01:02:31,700 --> 01:02:35,520
Kevin, you can take over all my business.
644
01:02:35,520 --> 01:02:37,470
You can take all my money.
645
01:02:37,470 --> 01:02:40,900
I can even give the\Nsecret formula of the liquor.
646
01:02:40,900 --> 01:02:45,210
With it, we can refine the Meth\Nand make trillions.
647
01:02:45,210 --> 01:02:47,970
I'm sorry... Sorry! take all the money.
648
01:02:50,950 --> 01:02:52,700
Money and...
649
01:02:52,800 --> 01:02:54,600
Mathematics.
650
01:02:55,200 --> 01:02:58,300
The last time,\Nyou gave me a lecture about maths.
651
01:02:59,300 --> 01:03:03,490
Yes, more than one million people\Nusing marijuana and other drugs.
652
01:03:03,490 --> 01:03:05,650
The government may\Nknow more than me...
653
01:03:05,650 --> 01:03:08,630
But let me tell you something.
654
01:03:08,990 --> 01:03:13,090
More than 500 people a day\Nin this country, disappear without a trace.
655
01:03:13,090 --> 01:03:15,000
Never to be found.
656
01:03:15,000 --> 01:03:17,180
Only 10 of them passed my hands...
657
01:03:17,180 --> 01:03:19,950
300 people a month...
658
01:03:19,950 --> 01:03:21,800
Over 3,000 people a year...
659
01:03:21,800 --> 01:03:23,680
Meaning approximately 7,000 kidneys.
660
01:03:23,800 --> 01:03:27,030
Unit price would approximate 28 trillion over 4 million.
661
01:03:27,030 --> 01:03:31,620
Skin tissues, spleen, liver, pancreas, remaining organs...
662
01:03:31,620 --> 01:03:33,140
All worth money.
663
01:03:33,900 --> 01:03:35,700
Mathematics.
664
01:03:37,300 --> 01:03:42,180
That day, you were saying,\Nkevin do this, Kevin do that...
665
01:03:42,180 --> 01:03:43,770
Kevin, you must do it.
666
01:03:43,800 --> 01:03:46,550
Kevin, Kevin, Kevin...
667
01:03:46,850 --> 01:03:50,250
When you hit my head,\Nit caused a short-circuit in my brain.
668
01:03:50,300 --> 01:03:51,880
Then i understood.
669
01:03:52,500 --> 01:03:56,350
The guy who was\Nhitting my head...
670
01:03:56,600 --> 01:04:00,490
Could be worth money.
671
01:04:00,490 --> 01:04:03,400
I'll take out your kidneys...
672
01:04:04,300 --> 01:04:06,900
And sell them in the market.
673
01:04:06,900 --> 01:04:09,000
I'll keep you alive...
674
01:04:09,000 --> 01:04:11,560
And I'll tell you the price of them.
675
01:04:11,560 --> 01:04:13,480
then I'll take out your eyes...
676
01:04:13,480 --> 01:04:15,650
And sell them in the market.
677
01:04:15,650 --> 01:04:17,750
I'll keep you alive...
678
01:04:17,750 --> 01:04:19,600
Then I'll tell you the price.
679
01:04:19,600 --> 01:04:22,550
Then we'll see...
680
01:04:23,100 --> 01:04:25,370
Between you and me...
681
01:04:25,370 --> 01:04:28,550
Whose mathematics is better...
682
01:04:29,300 --> 01:04:31,450
Mantu...
683
01:04:32,500 --> 01:04:34,600
You bastard, Mantu.
684
01:04:37,990 --> 01:04:40,400
This is 'Kabir Ahlawat'.
685
01:04:40,550 --> 01:04:43,500
Here's the information\Nfrom his file.
686
01:04:54,990 --> 01:04:58,750
Raw military intelligence agent...
687
01:04:58,760 --> 01:05:01,110
From 2000-2006,\NHe performed several...
688
01:05:01,110 --> 01:05:03,600
successful covert operations.
689
01:05:03,800 --> 01:05:06,830
And between the years 2006-2008...
690
01:05:06,830 --> 01:05:08,600
He underwent special training.
691
01:05:08,600 --> 01:05:11,920
Awarded military honors,\Nand RAW special commendation.
692
01:05:11,920 --> 01:05:15,040
Look, here's the cash,\Nshould i thank you?
693
01:05:15,040 --> 01:05:18,540
He said he couldn't pay\Nthe interest rates on his loan.
694
01:05:18,780 --> 01:05:19,860
He underwent training...
695
01:05:19,860 --> 01:05:23,900
Brutal training,\Nspecializing in assassination, kidnapping.
696
01:05:23,900 --> 01:05:25,990
How much can you pay?
697
01:05:26,400 --> 01:05:27,800
Who's this?
698
01:05:29,450 --> 01:05:31,280
You're mistaken.
699
01:05:31,280 --> 01:05:34,450
We give loans,\Nwe don't sell phones.
700
01:05:34,450 --> 01:05:35,950
Talk, if you want to live.
701
01:05:37,700 --> 01:05:39,450
You're a police officer?
702
01:05:45,200 --> 01:05:47,380
The training was so brutal...
703
01:05:47,380 --> 01:05:50,050
When the Secretary of Defense saw it...
704
01:05:50,050 --> 01:05:51,990
He was shocked.
705
01:06:40,200 --> 01:06:44,070
Sorry,\NI'm in the phone business, too.
706
01:06:44,070 --> 01:06:46,570
He comes here often,\Nbuys 10 to 15 phones.
707
01:06:46,650 --> 01:06:49,150
I heard he was in the\Nkidney sale business.
708
01:06:49,150 --> 01:06:51,300
That's all i know.
709
01:06:52,500 --> 01:06:53,940
According to the official reports...
710
01:06:54,000 --> 01:06:56,110
He suffered a car accident in 2008.
711
01:06:56,110 --> 01:06:58,200
Hospitalized for 'bullet wounds'.
712
01:06:58,200 --> 01:07:01,000
Bullet wounds?\NFrom a car accident?
713
01:07:01,000 --> 01:07:04,850
Exactly. Not in a civil hospital,\Nbut a military hospital.
714
01:07:04,850 --> 01:07:07,800
And according to the military Sargent,\Nit was a car accident.
715
01:07:07,800 --> 01:07:08,990
Accident, not so.
716
01:07:08,650 --> 01:07:10,350
Is he even human?
717
01:07:14,200 --> 01:07:15,150
Hello.
718
01:07:15,150 --> 01:07:16,650
Where are you?
719
01:07:17,300 --> 01:07:20,900
This isn't online shopping,\Nyou're needed here.
720
01:07:20,900 --> 01:07:23,790
Listen,\Nwe might not get a second chance.
721
01:07:23,790 --> 01:07:26,350
You come, okay?
722
01:07:26,800 --> 01:07:28,810
Just come alone.
723
01:07:28,810 --> 01:07:30,770
We have everything.
724
01:07:30,780 --> 01:07:34,100
I give you the guy's location...
725
01:07:34,100 --> 01:07:35,950
you'll pay my debt?
726
01:07:37,150 --> 01:07:39,510
Just tell me where he is.
727
01:07:40,600 --> 01:07:42,450
That's easy.
728
01:07:45,600 --> 01:07:48,800
He entered,\Nand smashed everything.
729
01:07:48,800 --> 01:07:51,530
What if he killed me?
730
01:07:51,530 --> 01:07:53,750
And besides,\Nhe attacked me with a knife.
731
01:07:53,750 --> 01:07:56,360
Sir, he was here.
732
01:07:56,360 --> 01:08:00,750
I got the location of the\Norgans trade, it's the 'City Club'.
733
01:09:05,000 --> 01:09:06,650
First time here, eh?
734
01:09:07,150 --> 01:09:09,790
Many hot ladies come here.
735
01:09:09,790 --> 01:09:11,500
Indian, foreign.
736
01:09:12,370 --> 01:09:15,450
But lately, police often raid the place.
737
01:09:15,600 --> 01:09:18,200
Sometimes the police,\Nsometimes the ANC.
738
01:09:19,400 --> 01:09:21,600
Makes me afraid\Nto come here, lately.
739
01:09:32,850 --> 01:09:34,600
Zulia?
740
01:09:34,600 --> 01:09:37,250
you checked the mail?\NThe postman arrived!
741
01:09:37,690 --> 01:09:40,200
Go check the mail... he's here!
742
01:09:49,850 --> 01:09:51,550
Kill him!
743
01:10:09,500 --> 01:10:11,100
Boss!\N- What?
744
01:10:11,100 --> 01:10:12,200
The customer arrived.
745
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
Okay, I'm coming.
746
01:10:14,800 --> 01:10:16,150
On my way.
747
01:10:25,900 --> 01:10:27,600
I'm here.
748
01:10:28,450 --> 01:10:30,630
At the moment, the bathroom's our office.
749
01:10:44,400 --> 01:10:45,390
Are you married?
750
01:10:45,400 --> 01:10:48,300
- Yes.\N- We'll make you a romantic discount.
751
01:10:50,000 --> 01:10:51,520
Why are you sweating?
752
01:10:51,520 --> 01:10:53,990
Just tension.
753
01:10:53,990 --> 01:10:55,470
No need to be tense.
754
01:10:55,920 --> 01:10:56,900
Relax.
755
01:11:12,500 --> 01:11:13,990
Bathroom.
756
01:11:15,950 --> 01:11:17,200
You came with someone?
757
01:11:18,250 --> 01:11:19,300
Yes.
758
01:11:19,400 --> 01:11:20,450
Who?
759
01:11:20,600 --> 01:11:21,790
A friend.
760
01:11:21,790 --> 01:11:22,760
What friend?
761
01:11:25,200 --> 01:11:26,700
Who's there?
762
01:11:33,500 --> 01:11:34,850
You want something?
763
01:11:39,700 --> 01:11:41,420
Sir, it's him.
764
01:11:41,420 --> 01:11:43,100
He's the one.
765
01:11:43,100 --> 01:11:44,300
Thank you.
766
01:11:54,500 --> 01:11:56,450
I'll ask only once.
767
01:12:07,900 --> 01:12:09,100
Where's Naomi?
768
01:12:12,900 --> 01:12:14,050
Where is she?
769
01:12:14,050 --> 01:12:15,760
Carla aunty.\N- Who's carla aunty?
770
01:12:15,760 --> 01:12:18,040
The girl was left with her.
771
01:12:32,400 --> 01:12:33,950
Hey, shut up.
772
01:16:04,000 --> 01:16:06,590
Today you surprised me, handsome.
773
01:16:06,590 --> 01:16:08,800
Weren't you in jail?
774
01:16:09,000 --> 01:16:10,910
Why did you kill naomi's mother?
775
01:16:10,910 --> 01:16:12,800
You killed her.
776
01:16:13,300 --> 01:16:15,280
You made the delivery.
777
01:16:15,280 --> 01:16:17,000
Everybody thinks that.
778
01:16:17,000 --> 01:16:18,400
You did the same to Naomi?
779
01:16:18,400 --> 01:16:19,200
No.
780
01:16:19,550 --> 01:16:22,500
Her organs are useless,\Nthey aren't developed, yet.
781
01:16:22,590 --> 01:16:25,200
So there's no market value, yet.
782
01:16:27,230 --> 01:16:29,550
But her eyes...
783
01:16:29,700 --> 01:16:32,340
Are worth a fortune.
784
01:16:32,490 --> 01:16:35,790
You don't even imagine\Nhow much those corneas are worth.
785
01:16:35,800 --> 01:16:38,300
I Only demand a\Nsmall thing from you...
786
01:16:38,300 --> 01:16:40,200
You go to jail for five years.
787
01:16:40,200 --> 01:16:43,100
After five years, out of jail...
788
01:16:43,100 --> 01:16:45,350
Maybe you'll find her alive.
789
01:16:45,900 --> 01:16:48,450
You speak about tomorrow...
790
01:16:50,250 --> 01:16:52,750
I don't live for tomorrow.
791
01:16:54,000 --> 01:16:56,650
For me, there is no tomorrow.
792
01:16:58,200 --> 01:17:00,800
I only live for today.
793
01:17:01,350 --> 01:17:03,770
Just for today.
794
01:17:03,770 --> 01:17:05,540
Even just for the moment.
795
01:17:05,550 --> 01:17:08,050
And you made a big mistake.
796
01:17:08,250 --> 01:17:10,910
You must be punished.
797
01:17:12,450 --> 01:17:13,450
What?
798
01:17:20,500 --> 01:17:23,830
What you did, will cost us dearly.
799
01:17:23,840 --> 01:17:25,410
You're from Intelligence?
800
01:17:25,410 --> 01:17:27,470
You violated classified information...
801
01:17:27,470 --> 01:17:29,110
Lost the man and the drugs...
802
01:17:29,110 --> 01:17:31,030
And now we're being followed by the CIA.
803
01:17:31,030 --> 01:17:34,650
Give me the information about\N Mantu, the files, and back off.
804
01:17:34,650 --> 01:17:36,000
Are you kidding me?
805
01:17:39,000 --> 01:17:40,410
Is there a problem?
806
01:17:40,410 --> 01:17:43,300
You're interested in Mantu,\Nor Kabir Ahlawat?
807
01:17:43,900 --> 01:17:44,930
I'll get both.
808
01:17:44,940 --> 01:17:46,430
It's our case.
809
01:17:46,430 --> 01:17:47,560
Our raid.
810
01:17:47,560 --> 01:17:49,090
Six of our officers are in hospital.
811
01:17:49,090 --> 01:17:50,850
We'll catch him.
812
01:17:52,000 --> 01:17:54,370
Nobody will stand in our way.
813
01:17:56,500 --> 01:17:58,500
You only know about this case.
814
01:17:58,700 --> 01:18:00,630
You know nothing about Kabir.
815
01:18:01,630 --> 01:18:03,900
Don't underestimate a wounded tiger.
816
01:22:43,800 --> 01:22:46,250
That child withdrew 15,000 rupees.
817
01:22:46,250 --> 01:22:47,560
From the savings account...
818
01:22:47,850 --> 01:22:50,600
Of her mother's boyfriend.
819
01:22:51,600 --> 01:22:53,470
It seems Kabir is looking for Naomi.
820
01:22:53,470 --> 01:22:54,750
I just realized.
821
01:22:54,750 --> 01:22:55,950
Tell me the truth.
822
01:22:55,950 --> 01:22:58,410
He beat them all up.
823
01:22:58,410 --> 01:23:01,700
The way he threw that knife...
824
01:23:22,450 --> 01:23:25,350
Sir, sir, tell them I'm innocent.
825
01:23:28,500 --> 01:23:30,200
Kabir Ahlawat...
826
01:23:30,200 --> 01:23:31,740
My name is Dilip Sangokar.
827
01:23:31,740 --> 01:23:34,700
You'll see me soon,\Non the way to ANC Goa lockup.
828
01:23:34,700 --> 01:23:36,340
Tell me something...
829
01:23:36,340 --> 01:23:37,950
You're looking for Naomi, aren't you?
830
01:23:39,000 --> 01:23:41,880
She's alive,\NWe have CCTV footage.
831
01:23:41,880 --> 01:23:44,810
She withdrew money from an\NATM at a petrol pump station.
832
01:23:44,810 --> 01:23:46,990
If you want to find her,\Ntell me what you know.
833
01:23:46,990 --> 01:23:50,000
Kevin and Luke Pereira.
834
01:23:50,070 --> 01:23:52,660
Forced me to\Nmake a delivery to Mantu...
835
01:23:52,660 --> 01:23:54,040
Using me as bait to trap him...
836
01:23:54,040 --> 01:23:56,540
By threatening Naomi and her mother's life.
837
01:23:56,540 --> 01:23:58,620
But they killed Anna.
838
01:23:58,620 --> 01:24:00,350
That's all i know.
839
01:24:02,840 --> 01:24:04,500
Luke and Kevin's dealer?
840
01:24:04,250 --> 01:24:05,100
-Advin.
841
01:24:05,000 --> 01:24:06,540
Get going, search the city for him.
842
01:24:06,540 --> 01:24:08,150
The whole city?
843
01:24:09,920 --> 01:24:12,800
Sure, the whole city, no problem.
844
01:24:19,500 --> 01:24:20,700
Say goodbye to her.
845
01:24:21,340 --> 01:24:22,800
Come.
846
01:24:25,800 --> 01:24:26,890
You say goodbye to her.
848
01:24:29,210 --> 01:24:30,730
Thank you, Naomi.
849
01:24:30,730 --> 01:24:34,750
Behave, and you'll all be\Nback to your parents, soon.
850
01:24:34,750 --> 01:24:36,160
Let's go.
851
01:24:46,650 --> 01:24:51,330
If i behave like her,\Nyou'll take me to my mother?
852
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Why did you hit me, sir?
853
01:25:18,000 --> 01:25:19,100
What's this, Adwin?
854
01:25:20,230 --> 01:25:22,250
What's in it?
855
01:25:22,250 --> 01:25:24,050
There's nothing in it.
856
01:25:24,050 --> 01:25:25,660
We'll see.
857
01:25:26,700 --> 01:25:28,780
There's nothing here, sir.
858
01:25:29,500 --> 01:25:30,580
Nothing, sir.
859
01:25:30,780 --> 01:25:35,000
Behold, how the\NGoa police treat people...
860
01:25:36,220 --> 01:25:37,380
What?
861
01:25:38,380 --> 01:25:39,380
What are you..
862
01:25:49,000 --> 01:25:50,200
Get up...\NSir!
863
01:25:50,200 --> 01:25:51,180
Go to the car.
864
01:25:51,180 --> 01:25:52,550
Or I'll beat you here.
865
01:25:52,550 --> 01:25:54,000
Come on, come on! Go!
866
01:25:54,000 --> 01:25:56,200
Left! Right! Left!
867
01:25:58,440 --> 01:26:00,150
I don't know anything about that, sir.
868
01:26:01,000 --> 01:26:02,430
I just take care of the drug section.
869
01:26:02,630 --> 01:26:03,550
Seen her?
870
01:26:05,700 --> 01:26:07,200
I get it.
871
01:26:07,930 --> 01:26:09,300
She's a Mungi.
872
01:26:09,300 --> 01:26:10,580
- Mungi?
873
01:26:10,580 --> 01:26:12,520
Mungi means bird.
874
01:26:14,000 --> 01:26:16,750
They steal from tourists.
875
01:26:16,800 --> 01:26:19,210
And sometimes they sell drugs.
876
01:26:21,300 --> 01:26:24,060
Sir, their work is very simple.
877
01:26:24,060 --> 01:26:26,620
They take a toy car from the toy store.
878
01:26:26,620 --> 01:26:28,310
The toy car contains drugs.
879
01:26:28,310 --> 01:26:31,010
They move around with these toys.
880
01:26:31,010 --> 01:26:33,000
Police would not suspect of children.
881
01:26:33,000 --> 01:26:36,710
Children are easy to maintain...
882
01:26:36,710 --> 01:26:38,540
And they take care of all the work.
883
01:26:39,950 --> 01:26:42,840
They carry the toys to the gaming zone...
884
01:26:42,840 --> 01:26:44,680
That's where they deliver the toys.
885
01:26:44,680 --> 01:26:48,500
Police won't check a gaming zone.
886
01:26:48,600 --> 01:26:52,240
And then another child\Nwill come for the package.
887
01:26:52,240 --> 01:26:55,180
The package contains the drugs.
888
01:26:57,450 --> 01:27:01,990
They hand the drugs package\Nto the other child.
889
01:27:10,700 --> 01:27:13,640
The package is delivered to the third place.
890
01:27:14,700 --> 01:27:17,840
There, the child receives shoes in a bag.
891
01:27:18,000 --> 01:27:21,310
In fact, The customer's\Ncredit cards are in those shoes.
892
01:27:21,310 --> 01:27:23,940
The shoes are delivered\Nto the backdoor of the gaming zone.
893
01:27:31,650 --> 01:27:35,320
They give the credit cards from the shoes...
894
01:27:35,320 --> 01:27:37,000
To the child that brought the toy.
895
01:27:55,200 --> 01:27:58,330
This child leaves, to meet with\Nanother who is waiting...
896
01:27:58,330 --> 01:28:00,400
The other takes the\Ncredit cards to the ATM.
897
01:28:06,300 --> 01:28:09,890
Then the client reports the\Nmissing credit cards to the police station.
898
01:28:20,250 --> 01:28:24,390
So there's no evidence that\Nthis cash was withdrawn, sir.
899
01:28:27,050 --> 01:28:31,650
Events Like the loss of\Ncredit cards is a common problem.
900
01:28:31,650 --> 01:28:33,370
So the police won't suspect anything.
901
01:28:35,700 --> 01:28:39,150
The child passes near the police stations.
902
01:28:39,150 --> 01:28:41,610
The police won't suspect the child.
903
01:28:54,500 --> 01:28:56,000
You go there.\N- Yes sir!
904
01:29:18,500 --> 01:29:19,510
Hands up!
905
01:31:15,300 --> 01:31:17,100
Hey, kid.
906
01:31:17,840 --> 01:31:20,550
The child is acting.
907
01:31:20,550 --> 01:31:22,320
Wake her up.
908
01:31:25,330 --> 01:31:27,900
What are you looking at?\NBack to work.
909
01:32:50,650 --> 01:32:52,050
What happened?
910
01:33:59,350 --> 01:34:01,760
Naomi brought here in an hour.
911
01:34:02,100 --> 01:34:03,400
Who is this?
912
01:34:06,500 --> 01:34:07,950
Who's voice is that?
913
01:34:07,960 --> 01:34:10,580
You don't know the\Nvoice of your brother?
914
01:34:10,580 --> 01:34:13,350
Listen, if you do something to him...
915
01:34:45,370 --> 01:34:47,200
Did you ever give a thought...
916
01:34:47,280 --> 01:34:49,560
For the souls of these children?
917
01:34:49,750 --> 01:34:52,020
Have you ever thought?
918
01:34:52,050 --> 01:34:54,050
We give people...
919
01:34:55,110 --> 01:34:56,800
a better life...
920
01:34:56,890 --> 01:34:58,950
Those organs saving...
921
01:34:58,950 --> 01:35:00,300
Sick patients?
922
01:35:03,120 --> 01:35:04,960
we are...
923
01:35:05,960 --> 01:35:08,210
Doing the right thing.
924
01:35:08,220 --> 01:35:09,630
This is not right.
925
01:35:21,400 --> 01:35:24,040
Apologize to them, before you die.
926
01:35:50,600 --> 01:35:51,900
Why don't you talk?
927
01:36:13,900 --> 01:36:15,250
Don't worry.
928
01:36:16,900 --> 01:36:18,700
You're going home.
929
01:36:21,650 --> 01:36:23,800
Where's Mom?
930
01:36:24,800 --> 01:36:26,270
With God.
931
01:36:27,830 --> 01:36:30,440
We sent her, from this ambulance.
932
01:36:33,050 --> 01:36:35,500
Don't you want to see your mother?
933
01:36:38,070 --> 01:36:41,070
Speak.
934
01:36:41,070 --> 01:36:42,650
Say the address!
935
01:36:42,650 --> 01:36:44,570
Where's the children?
936
01:36:44,570 --> 01:36:45,770
where's the other children?
937
01:36:45,770 --> 01:36:47,570
Sir, I don't know where they are.
938
01:36:55,180 --> 01:36:57,420
We found the place.
939
01:38:20,640 --> 01:38:22,630
What's your relationship\Nwith the child?
940
01:38:23,750 --> 01:38:25,700
You're ready to die for her?
941
01:38:29,180 --> 01:38:32,350
Such a serious relationship,\Nis not good.
942
01:38:46,650 --> 01:38:48,070
Her eyes.
943
01:38:50,650 --> 01:38:52,150
As I said...
944
01:38:52,550 --> 01:38:54,090
Worth a lot of money.
945
01:38:57,870 --> 01:38:58,990
Want to see them?
946
01:39:30,300 --> 01:39:31,720
Open it.
947
01:39:33,130 --> 01:39:36,220
Perhaps she would like\Nto see the room?
948
01:40:03,100 --> 01:40:06,050
I'll rip out all your body's organs.
949
01:40:06,500 --> 01:40:09,050
There won't be nothing left to sell.
950
01:46:31,800 --> 01:46:33,200
Hello, police...
951
01:46:33,700 --> 01:46:35,940
Someone is trying to kill me.
952
01:46:37,600 --> 01:46:38,970
Address? Forget address...
953
01:46:38,970 --> 01:46:41,720
Track my phone for the address!
954
01:46:41,740 --> 01:46:43,550
He's coming, coming!
955
01:46:44,550 --> 01:46:46,850
The police are coming...\NThe police...
956
01:46:47,290 --> 01:46:49,480
No, no, no...\NListen to me first.
957
01:46:49,490 --> 01:46:50,920
Police will come...
959
01:47:07,940 --> 01:47:09,280
Bang!
960
01:47:09,900 --> 01:47:11,630
You want to shoot me?
961
01:47:11,670 --> 01:47:13,120
Shoot me?
962
01:47:13,300 --> 01:47:15,360
How you gonna kill me?
963
01:47:15,370 --> 01:47:17,200
Bullet-proof car.
964
01:47:17,210 --> 01:47:18,750
What can you do?
965
01:47:28,120 --> 01:47:30,920
You can't do anything.\NNothing.
966
01:47:30,920 --> 01:47:35,400
The police arrives,\Npolice arrives, and I'll be saved.
967
01:47:35,400 --> 01:47:37,300
And you'll be screwed.
968
01:47:40,400 --> 01:47:42,120
What are you doing?
969
01:47:42,120 --> 01:47:43,520
It's useless.
970
01:47:45,050 --> 01:47:46,500
What are you doing?
971
01:51:30,000 --> 01:51:31,200
Kunal...\NYes, sir.
972
01:51:31,200 --> 01:51:34,270
Check inside, for more body's and anything else.
974
01:51:40,360 --> 01:51:42,000
The doctor has no eyes.
975
01:51:59,080 --> 01:52:01,070
Sir, most of them are dead.
976
01:52:01,100 --> 01:52:03,960
Some could be taken\Nto the hospital, but the rest...
977
01:52:06,460 --> 01:52:08,650
Do one thing...
978
01:52:08,650 --> 01:52:09,810
Put the child in my car.
979
01:52:38,780 --> 01:52:40,320
Officer?
980
01:52:41,780 --> 01:52:44,230
May i make a final request?
981
01:53:04,920 --> 01:53:07,500
What mess did you get yourself into, now?
982
01:53:22,000 --> 01:53:25,490
That day, when you where with the police...
983
01:53:25,490 --> 01:53:26,760
I'm sorry.
984
01:53:27,960 --> 01:53:29,010
Now behold...
985
01:53:29,640 --> 01:53:32,770
The whole police department\Nknows that i know you.
986
01:53:32,780 --> 01:53:35,310
You can smile, handsome.
987
01:53:37,410 --> 01:53:39,600
I discovered, today.
988
01:53:44,380 --> 01:53:46,560
I'll be away for some time, ok?
989
01:53:47,700 --> 01:53:49,250
Will you wait for me?
990
01:53:51,250 --> 01:53:53,310
Will you hug me...
991
01:53:56,150 --> 01:53:57,410
One last time?
65480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.