All language subtitles for Rocky Handsome (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,650 --> 00:02:29,720 Touch them\Nif you buy them... 2 00:02:29,720 --> 00:02:31,220 It's all fresh... 3 00:02:31,220 --> 00:02:34,860 If you want fresher, then\Ncatch them yourself, from the sea. 4 00:03:16,400 --> 00:03:18,960 Ruksha, you'll catch a cold, what are you doing here? 5 00:03:18,960 --> 00:03:21,300 I'm dancing with drops of water.\N- Very romantic. 6 00:03:21,300 --> 00:03:23,040 This is nothing... 7 00:03:23,040 --> 00:03:25,390 Now I'll sing a song. 8 00:03:44,500 --> 00:03:50,840 "As I've attained You,\NI've gotten everything." 9 00:03:50,850 --> 00:03:55,750 "My heart has reached the sky to the highest." 10 00:03:55,750 --> 00:04:00,540 "My body, my soul, will be for you soon." 11 00:04:10,800 --> 00:04:16,160 "You are my everything." 12 00:04:16,530 --> 00:04:21,270 "My world, just you." 13 00:04:21,270 --> 00:04:26,940 "Hug Me, be my world." 14 00:04:38,640 --> 00:04:43,420 "I want to dive into your eyes to see the dream." 15 00:04:43,420 --> 00:04:48,430 "I want to be with you again." 16 00:04:48,430 --> 00:04:53,500 "If I'm in a difficult situation, i turn myself to you." 17 00:04:53,500 --> 00:04:59,660 "My final destination is you." 18 00:05:01,630 --> 00:05:07,220 "I only think of you, above anything." 19 00:05:07,220 --> 00:05:12,520 "My heart has reached the sky with you." 20 00:05:12,520 --> 00:05:18,050 "My body, my soul, will be for you soon." 21 00:05:37,560 --> 00:05:42,350 "Because the doors of my heart only open to you." 22 00:05:42,350 --> 00:05:47,310 "I started to love you dearly." 23 00:05:47,310 --> 00:05:52,760 "With all my heart." 24 00:05:52,760 --> 00:05:58,130 "Always be with you." 25 00:05:59,040 --> 00:06:05,570 "You are my everything." 26 00:06:05,570 --> 00:06:11,400 "My heart has reached the sky with you." 27 00:06:11,400 --> 00:06:16,270 "My body, my soul, will be for you soon." 28 00:06:16,270 --> 00:06:21,640 "My world just you." 29 00:06:22,060 --> 00:06:26,980 "Hug Me, be my world." 30 00:06:54,700 --> 00:06:56,240 Come out, thief. 31 00:07:08,700 --> 00:07:10,570 I'm not stealing now... 32 00:07:10,620 --> 00:07:12,470 I swear. 33 00:07:12,480 --> 00:07:14,950 Also, i didn't steal the milk packet. 34 00:07:14,950 --> 00:07:16,900 Check me, if you want. 35 00:07:24,450 --> 00:07:26,430 You know ayush, Handsome? 36 00:07:26,440 --> 00:07:31,280 Accidentally, I met him at school today. 37 00:07:31,650 --> 00:07:35,220 Now we're the gossip of the boys at school,\Nthey say i like ayush. 38 00:07:35,220 --> 00:07:37,850 Stupid boys, I don't like them. 39 00:07:37,880 --> 00:07:39,730 They're really annoying. 40 00:07:44,740 --> 00:07:46,390 You're so cruel. 41 00:08:05,760 --> 00:08:07,920 500 rupees? 42 00:08:07,930 --> 00:08:11,780 250 rupees.\N- But i put in some songs. 43 00:08:11,800 --> 00:08:14,660 Songs? Which ones? 44 00:08:14,670 --> 00:08:16,720 Minnie pie! 45 00:08:24,300 --> 00:08:26,000 Wait! 46 00:08:31,800 --> 00:08:33,360 Account settled. 47 00:08:34,590 --> 00:08:35,830 Fish... 48 00:08:36,100 --> 00:08:38,020 I love fish Curry. 49 00:08:46,180 --> 00:08:48,220 Do you know what this is? 50 00:08:50,270 --> 00:08:51,080 What's that? 51 00:08:51,090 --> 00:08:55,200 This? Saint Maria.\NThe patriot saint of orphans. 52 00:09:00,000 --> 00:09:01,440 What? 53 00:09:02,550 --> 00:09:04,360 What will you do with that money? 54 00:09:05,700 --> 00:09:07,710 Nail arts! 55 00:09:07,720 --> 00:09:10,120 One day, I'll own a nail parlor. 56 00:09:10,280 --> 00:09:13,720 Many girls at school come to me. 57 00:09:14,000 --> 00:09:16,210 Do you want to do your nails? 58 00:09:16,210 --> 00:09:18,750 Actually, boys have been doing their nails, too. 59 00:09:22,500 --> 00:09:24,190 Are you a gangster? 60 00:09:25,700 --> 00:09:29,000 Everybody's saying you committed a crime. 61 00:09:29,100 --> 00:09:31,220 They say you're hiding here. 62 00:09:32,100 --> 00:09:34,800 My mother warned me, too. 63 00:09:35,790 --> 00:09:37,650 And you? 64 00:09:37,650 --> 00:09:39,400 What do you think? 65 00:09:39,410 --> 00:09:40,870 I don't believe it. 66 00:09:42,980 --> 00:09:44,350 Shit... my mother. 67 00:09:44,730 --> 00:09:48,360 Don't tell her I'm here.\NOr i won't finish the curry. 68 00:09:51,650 --> 00:09:53,560 Handsome, is Naomi here? 69 00:09:53,570 --> 00:09:54,540 No. 70 00:09:54,540 --> 00:09:56,680 But I heard her voice. 71 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 That happens when you use drugs. 72 00:09:58,760 --> 00:09:59,860 Very funny. 73 00:09:59,860 --> 00:10:02,380 So? Won't you open the door? 74 00:10:03,400 --> 00:10:05,430 I already warned you, handsome. 75 00:10:05,430 --> 00:10:07,160 You know i don't like this. 76 00:10:07,160 --> 00:10:09,170 Naomi, I know you're in there. 77 00:10:09,270 --> 00:10:11,460 Naomi, come out now. 78 00:10:11,460 --> 00:10:13,880 Handsome I told you before... 79 00:10:13,880 --> 00:10:15,930 I don't like Naomi around you. 80 00:10:16,050 --> 00:10:19,630 What the hell, open the door,\NOpen... 81 00:10:23,880 --> 00:10:25,530 She's not here. 82 00:10:25,650 --> 00:10:27,410 Sorry. 83 00:10:28,000 --> 00:10:30,250 Anyways, i need some money. 84 00:11:27,400 --> 00:11:28,800 I promise... 85 00:11:28,800 --> 00:11:32,270 when my mother's friend leaves,\NI'll go back home. 86 00:11:32,420 --> 00:11:35,760 You know what\Nthe people usually call you? 87 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 Handsome. 88 00:11:37,890 --> 00:11:40,780 Wanna know my nickname? 89 00:11:42,500 --> 00:11:44,530 I don't like saying it. 90 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Dustbin. 91 00:11:50,900 --> 00:11:56,390 Everybody's saying\Nthat mom kicked a dustbin... 92 00:11:56,400 --> 00:11:58,850 When she discovered she was pregnant. 93 00:11:58,850 --> 00:12:01,290 That's why i was nicknamed 'dustbin'. 94 00:12:01,290 --> 00:12:03,590 Funny isn't it? Dustbin. 95 00:12:47,400 --> 00:12:52,200 I didn't have the best nail paint, But... 96 00:12:52,300 --> 00:12:55,030 ...I hope you like it. 97 00:13:43,500 --> 00:13:45,400 Seychelles? 98 00:14:29,450 --> 00:14:31,440 Stop acting so innocent... 99 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 Does your mom have a phone number? 100 00:14:35,500 --> 00:14:37,100 Answer me. 101 00:14:38,100 --> 00:14:39,550 Ma'am, please! 102 00:14:40,640 --> 00:14:42,960 Unbelievable what's happening with Goa... 103 00:14:42,960 --> 00:14:44,910 Everywhere there's dirt like this.... 104 00:14:46,100 --> 00:14:47,730 Don't stare at me.. 105 00:14:47,730 --> 00:14:49,860 Is this how your parents teach you to behave? 106 00:14:50,300 --> 00:14:52,950 Tell me...\NDid you steal this boy's bag? 107 00:14:52,970 --> 00:14:54,660 I didn't steal... 108 00:14:54,660 --> 00:14:58,640 His school bag probably looks like mine. 109 00:14:58,640 --> 00:15:02,670 liar, liar, pants on fire!\NThat's not your school bag. 110 00:15:03,520 --> 00:15:05,630 Is your mom at home? 111 00:15:07,080 --> 00:15:08,220 Daddy? 112 00:15:08,220 --> 00:15:10,800 Any relatives? 113 00:15:10,800 --> 00:15:12,750 You have a daddy? 114 00:15:20,130 --> 00:15:21,620 Is that your daddy? 115 00:15:25,000 --> 00:15:26,100 Excuse me, sir! 116 00:15:26,100 --> 00:15:29,790 Sir... 117 00:15:43,430 --> 00:15:44,980 You're angry... 118 00:15:45,500 --> 00:15:48,100 Didn't i tell you not to steal? 119 00:15:57,500 --> 00:16:00,050 I'll pay for it. 120 00:16:00,060 --> 00:16:01,560 Never mind. 121 00:16:02,650 --> 00:16:04,780 Children always make mistakes. 122 00:16:05,340 --> 00:16:07,500 Then they learn from their mistakes. 123 00:16:08,600 --> 00:16:11,580 After bringing them into this world,\Nour duty isn't over. 124 00:16:14,120 --> 00:16:16,730 I always see her alone... 125 00:16:17,800 --> 00:16:20,320 She needs some affection. 126 00:16:20,330 --> 00:16:23,970 Go to her, try to act like another father. 127 00:16:23,970 --> 00:16:26,300 And she will be fine. 128 00:16:50,750 --> 00:16:53,880 Give me back the mp3 player. 129 00:17:00,560 --> 00:17:01,950 Handsome... 130 00:17:02,700 --> 00:17:04,520 I have no money to give you. 131 00:17:07,070 --> 00:17:08,890 But take this... 132 00:17:08,890 --> 00:17:11,400 It can be useful... 133 00:17:11,410 --> 00:17:13,530 Protects you from evil. 134 00:17:13,530 --> 00:17:16,000 If this is with you... 135 00:17:16,010 --> 00:17:18,350 Nobody can harm you. 136 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Handsome... 137 00:17:33,580 --> 00:17:35,900 you're ashamed to say... 138 00:17:35,930 --> 00:17:38,140 That you know me. 139 00:17:38,140 --> 00:17:42,380 Everyone pretends...\Nthat they don't know me. 140 00:17:43,200 --> 00:17:45,670 Even at School. 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,290 My mom said... 142 00:17:48,300 --> 00:17:51,170 If you get lost, or forget... 143 00:17:51,820 --> 00:17:55,070 Your phone number or address... 144 00:17:55,810 --> 00:17:58,320 Then don't come back home. 145 00:17:58,330 --> 00:18:01,580 When she drinks a lot... 146 00:18:01,580 --> 00:18:03,050 She always says, 147 00:18:03,050 --> 00:18:06,070 Both of us should die. 148 00:18:08,080 --> 00:18:10,930 I was angry with that fat woman... 149 00:18:11,580 --> 00:18:14,220 Because she hit me.. 150 00:18:14,950 --> 00:18:17,200 But you... 151 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 You're even worse. 152 00:18:22,900 --> 00:18:26,570 But I don't hate you. 153 00:18:26,570 --> 00:18:29,760 If I'd hate you... 154 00:18:29,760 --> 00:18:34,500 There would be nothing\Nto like In this world. 155 00:18:36,120 --> 00:18:39,640 I can't hate you. 157 00:18:57,610 --> 00:19:00,760 Run... 158 00:19:00,760 --> 00:19:03,050 Get out of here. 161 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 Handsome, please! 162 00:20:29,700 --> 00:20:34,080 ONE MONTH EARLIER... 163 00:20:45,100 --> 00:20:46,440 Found anything, sir? 164 00:20:47,450 --> 00:20:49,770 His clothes.\Nnothing more. 165 00:20:49,770 --> 00:20:50,930 What do you want? 166 00:20:51,070 --> 00:20:54,260 Because of drugs and crime gangs... 167 00:20:54,620 --> 00:20:56,710 Foreigners don't leave Goa\Nafter their visa expires. 168 00:20:57,500 --> 00:20:59,670 We'll discuss this at the office? 169 00:20:59,760 --> 00:21:02,880 we've talked enough, sir.\Nlet's get to work. 170 00:21:02,880 --> 00:21:04,830 We have a long list. 171 00:21:06,460 --> 00:21:08,720 Drug business in Goa means 'Mantu'. 172 00:21:15,000 --> 00:21:19,410 He brings in the drugs\Nand handles all the peddlers. 173 00:21:20,800 --> 00:21:23,600 This football...\Nis Mantu's right arm. 174 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 He just obeys orders, without thinking twice. 175 00:21:25,400 --> 00:21:27,270 Handles Mantu's main business. 176 00:21:37,000 --> 00:21:39,360 Adwin.\NAnother familiar face. 177 00:21:39,360 --> 00:21:41,120 He leads the distribution of goods on the street. 178 00:21:42,330 --> 00:21:45,060 But he knows the law very well. 179 00:21:45,300 --> 00:21:46,900 Pereira brothers. 180 00:21:49,590 --> 00:21:51,300 Luke and Kevin. 181 00:21:51,300 --> 00:21:53,230 They are connected with Mantu. 182 00:21:53,230 --> 00:21:55,120 They meet often, for small deals. 183 00:21:55,120 --> 00:21:56,820 These brothers are\Npolitically connected. 184 00:21:58,800 --> 00:22:01,640 That's Andile, Thai bodyguard. 185 00:22:02,030 --> 00:22:03,700 Handles all the dirty work... 186 00:22:03,700 --> 00:22:06,640 Leaving no evidence behind. 187 00:22:07,000 --> 00:22:10,750 Dr. Jayaram was arrested for\Nworking with illegal kidney transplants. 188 00:22:11,200 --> 00:22:13,920 He claimed to be working for the two brothers... 189 00:22:13,920 --> 00:22:15,990 He refused to do so in the next statement. 190 00:22:15,990 --> 00:22:17,720 We have no evidence against the brothers. 191 00:22:18,400 --> 00:22:21,830 A tourist's visa expires,\Nsome want to add extra days... 192 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 They end up scammed. 193 00:22:23,520 --> 00:22:26,350 Paying money or selling their goods in a pawnshop... 194 00:22:26,350 --> 00:22:27,880 To add another day to stay in Goa. 195 00:22:27,880 --> 00:22:29,480 If they can't repay their debts... 196 00:22:29,480 --> 00:22:32,050 They are drilled and... 197 00:22:32,050 --> 00:22:35,750 They became drug peddlers for the gang. 198 00:22:35,750 --> 00:22:38,230 The gang is involved in\Norgans sale, especially kidneys. 199 00:22:40,980 --> 00:22:42,870 The gang has small children... 200 00:22:44,820 --> 00:22:49,080 Used for begging in the streets,\Nchild prostitution or child trafficking... 201 00:22:50,470 --> 00:22:52,410 One name is known. 202 00:22:52,410 --> 00:22:53,710 Carla Aunty! 203 00:22:53,710 --> 00:22:56,650 We got this information from\Na child street beggar. 204 00:22:56,650 --> 00:22:59,180 So we heard the names of\Nthe aunt, the uncle, and now what? 205 00:22:59,180 --> 00:23:01,730 We're not journalists, we're Police officers. 206 00:23:01,750 --> 00:23:03,900 Sir, Police officers, but as long as\Nwe have no evidence, our hands are tied. 207 00:23:03,900 --> 00:23:07,020 Not even a statement from anybody,\Nno evidence... 208 00:23:07,020 --> 00:23:09,140 to get them arrested. 209 00:23:09,140 --> 00:23:12,290 Sir, if you want to clean this city,\Nthen we have to do something. 210 00:23:12,290 --> 00:23:13,610 We will. 211 00:23:13,610 --> 00:23:14,800 I think we already started. 212 00:23:15,810 --> 00:23:19,350 Gather as much statements\Nand evidence as possible. 213 00:23:19,350 --> 00:23:21,510 A month. 214 00:23:21,510 --> 00:23:23,480 Give me a month, sir! 217 00:23:50,100 --> 00:23:54,660 "Hello!\NThere are no debts in love." 218 00:23:54,660 --> 00:23:57,800 "Whatever You owe me, give it to me right now" 219 00:23:57,800 --> 00:24:02,290 "Hello!\NThe intoxication of sleep that is filled in my eyes." 220 00:24:02,290 --> 00:24:05,430 "Belongs only to You, take it." 221 00:24:05,430 --> 00:24:07,870 "These are like butterflies" 222 00:24:07,870 --> 00:24:11,270 "If they fly away, if they change their path" 223 00:24:11,270 --> 00:24:13,540 "You won't be able to find them again" 224 00:24:13,850 --> 00:24:19,000 "My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours" 225 00:24:19,000 --> 00:24:22,870 "Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly." 228 00:24:38,340 --> 00:24:41,590 "Life is limited to only tonight" 229 00:24:41,590 --> 00:24:47,560 "Tomorrow You'll be someplace else, and so will I." 230 00:24:49,050 --> 00:24:53,140 "Destiny is made right here." 231 00:24:53,140 --> 00:24:59,160 "The phase of thirst ends here" 233 00:25:02,710 --> 00:25:07,620 "Hello!\NIf these nights pass, You won't find them again" 234 00:25:07,620 --> 00:25:10,870 "They are Yours for now, live them to the fullest extent." 235 00:25:10,870 --> 00:25:15,200 "Hello!\NThis lane of beauty is like a branch of the Moon." 236 00:25:15,200 --> 00:25:18,460 "Drink this sharbat-like glass of alcohol." 237 00:25:18,570 --> 00:25:20,170 "These are like butterflies" 238 00:25:20,170 --> 00:25:24,300 "If they fly away, if they change their path" 239 00:25:24,300 --> 00:25:26,590 "You won't be able to find them again." 240 00:25:26,590 --> 00:25:32,090 "My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours." 241 00:25:32,430 --> 00:25:36,190 "Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly." 242 00:25:40,090 --> 00:25:41,100 Speak, francis. 243 00:25:41,100 --> 00:25:42,260 Football's here. 244 00:25:42,260 --> 00:25:43,390 You're needed here. 245 00:25:43,390 --> 00:25:44,240 I'm there in 2 minutes.\N- OK! 246 00:25:45,050 --> 00:25:46,470 Good morning! 247 00:25:46,490 --> 00:25:47,920 Game time. 248 00:25:47,920 --> 00:25:48,950 Football's here. 249 00:25:48,950 --> 00:25:50,700 Sir, we call in the backup team? 250 00:25:50,700 --> 00:25:52,350 Are you afraid? 251 00:25:52,350 --> 00:25:53,740 We don't need a backup team. 252 00:25:53,740 --> 00:25:54,810 we go in together. 253 00:25:54,810 --> 00:25:56,150 We must grab Football, got it? 254 00:25:58,400 --> 00:26:00,610 Hello!\N- Come here. 256 00:26:07,280 --> 00:26:10,440 "In every style/grace there's vividness ." 257 00:26:10,440 --> 00:26:16,150 "These beautiful bodies are like silken threads." 258 00:26:16,150 --> 00:26:22,150 "This is the only place which is called paradise on Earth." 259 00:26:22,150 --> 00:26:26,880 "Time is telling You to move closer to me." 260 00:26:32,600 --> 00:26:34,490 Sir, the waiter received a delivery. 261 00:26:34,490 --> 00:26:36,080 Follow him. 263 00:26:38,530 --> 00:26:42,800 "Hello!\NMy impoverishment is becoming richer." 264 00:26:42,800 --> 00:26:46,500 "Whatever I am losing, let me lose it." 265 00:26:46,500 --> 00:26:50,480 "This journey of dreams is only till the night lasts." 266 00:26:50,480 --> 00:26:53,940 "Whatever happens to You, let it happen." 267 00:26:53,940 --> 00:26:55,920 "These are like butterflies" 268 00:26:55,920 --> 00:26:59,640 "If they fly away, if they change their path." 269 00:26:59,640 --> 00:27:02,000 "You won't be able to find them again" 270 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 "My lips which are like glasses and these pink moments are all Yours" 271 00:27:07,000 --> 00:27:11,410 "Remove this cloth of shame slowly slowly, " 276 00:27:35,550 --> 00:27:36,960 Don't you know who I am? 277 00:27:36,960 --> 00:27:38,040 No. 278 00:27:41,160 --> 00:27:42,680 You should know... 279 00:27:42,680 --> 00:27:43,960 Move aside... 280 00:27:48,760 --> 00:27:50,300 Yes I have the goods. 281 00:27:50,300 --> 00:27:51,640 I'm coming. 282 00:28:13,250 --> 00:28:15,040 Sir, Football's getting up, sir. 283 00:28:15,040 --> 00:28:16,430 But the waiter has disappeared. 284 00:28:16,430 --> 00:28:18,180 Sir, he's going out. 285 00:28:18,180 --> 00:28:20,030 The waiter has the bag, Are you sure? 286 00:28:20,030 --> 00:28:21,990 Sir, We have no time to inquire about it! 287 00:28:21,990 --> 00:28:23,650 If he leaves, this game ends here. 288 00:28:26,450 --> 00:28:28,000 Sir, I'm waiting for your orders. 289 00:28:28,000 --> 00:28:28,990 Get him. 290 00:29:07,600 --> 00:29:09,500 Hey, teddy bear! 291 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 You want more? 292 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 Already gone. 293 00:29:20,810 --> 00:29:22,940 A month's work for nothing. 294 00:29:23,000 --> 00:29:25,830 That bastard... 295 00:29:27,400 --> 00:29:29,820 Save the anger for him. 296 00:29:30,400 --> 00:29:32,870 He'll tell us where the are goods. 297 00:29:42,440 --> 00:29:44,750 The Bat must be\Nbetween top and bottom... 298 00:29:45,450 --> 00:29:47,140 Or else, it won't hit the ball. 299 00:29:47,150 --> 00:29:49,220 Nothing like this ever happened before. 300 00:29:49,250 --> 00:29:50,300 I could have died... 301 00:29:50,300 --> 00:29:51,940 How many times do I have to tell you? 302 00:29:52,650 --> 00:29:53,950 This is serious! 303 00:29:53,990 --> 00:29:55,200 This is serious! 304 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 This is serious! 305 00:29:56,200 --> 00:29:57,280 serious! 306 00:30:05,300 --> 00:30:07,070 Why are you so upset? 307 00:30:08,690 --> 00:30:11,580 I'm the one who should be upset. 308 00:30:15,600 --> 00:30:18,090 Because of this, I suffered a huge loss. 309 00:30:19,350 --> 00:30:21,800 Make sure you find out the cause of this. 310 00:30:23,470 --> 00:30:27,150 Nobody in Goa has ever dared\Nto do something like this. 311 00:30:42,330 --> 00:30:44,960 Go to your\N'Majesty' 'Majesty'. 312 00:30:44,980 --> 00:30:46,950 Tell Mantu... 313 00:30:46,960 --> 00:30:49,550 His days of hearing\N'Majesty' 'Majesty', will end. 314 00:30:49,550 --> 00:30:51,930 He'll be in jail. 315 00:30:51,940 --> 00:30:54,470 You'll all go to jail soon. 316 00:30:54,470 --> 00:30:56,410 Tell him... 317 00:30:56,420 --> 00:30:59,000 His activities are coming to an end. 318 00:31:07,500 --> 00:31:09,830 You lost my goods. 319 00:31:10,670 --> 00:31:12,650 What do say about this, kevin? 320 00:31:13,040 --> 00:31:15,950 Mantu will hire 'Sherlock Holmes'\Nto find the goods? 321 00:31:15,960 --> 00:31:17,860 Is that it? 322 00:31:20,250 --> 00:31:22,880 These are dirty, bring the others. 323 00:31:24,090 --> 00:31:25,860 Unlucky gloves. 324 00:31:27,150 --> 00:31:29,500 Kevin scored himself... 325 00:31:29,510 --> 00:31:31,800 A 'self-goal'. 326 00:31:35,010 --> 00:31:36,400 Mantu... 327 00:31:37,240 --> 00:31:39,150 My men are searching... 328 00:31:39,990 --> 00:31:41,770 Soon, they'll find the goods. 329 00:31:41,770 --> 00:31:44,660 Mantu, my men...\Nare looking everywhere. 330 00:31:44,660 --> 00:31:46,730 Mantu, we'll find the goods. 331 00:31:50,000 --> 00:31:51,420 Listen, Kevin... 332 00:31:51,420 --> 00:31:55,070 More than 10 million people in India\Nare using marijuana and drugs. 333 00:31:55,070 --> 00:31:57,970 Drug market is very strong. 334 00:31:57,970 --> 00:32:01,930 More than 1 million people\Nuse heroin and brown sugar. 335 00:32:01,930 --> 00:32:03,610 this information's in the\Nhands of the government. 336 00:32:03,610 --> 00:32:10,430 So government knows that more than\N1 million people use heroin and brown sugar! 337 00:32:10,430 --> 00:32:12,500 Now... 338 00:32:12,500 --> 00:32:15,150 The trade market is high. 339 00:32:15,150 --> 00:32:17,730 I need those samples... 340 00:32:17,730 --> 00:32:19,330 Without them... 341 00:32:19,330 --> 00:32:21,490 How can i stay strong in this market? 342 00:32:24,000 --> 00:32:25,590 3 days... 343 00:32:25,600 --> 00:32:28,350 In just 3 days, the Russians\Nwill come for those samples. 344 00:32:28,370 --> 00:32:31,580 So you better find those samples. 345 00:32:31,600 --> 00:32:37,800 Or I'll have you and your brother's\Nkidneys sold in the market. 346 00:32:43,570 --> 00:32:46,380 Move it! Move! 347 00:32:47,980 --> 00:32:49,560 Baldy! 348 00:33:00,050 --> 00:33:02,040 Where did you put the heroin? 349 00:33:05,750 --> 00:33:07,290 Where did you put the heroin? 350 00:33:08,500 --> 00:33:09,750 Where's the heroin? 351 00:33:10,800 --> 00:33:12,650 Still stoned. 352 00:33:12,650 --> 00:33:15,270 I asked, where's the heroin? 353 00:33:16,040 --> 00:33:17,110 Speak! 354 00:33:17,340 --> 00:33:21,830 I did all the hard work,\Nso I want 50 percent. 355 00:33:21,840 --> 00:33:23,950 It seems you want to die for it! 356 00:33:24,670 --> 00:33:26,350 Don't be crazy. 357 00:33:26,350 --> 00:33:28,970 You don't know who you're messing with! 358 00:33:28,980 --> 00:33:30,900 You stole from Mantu. 359 00:33:44,400 --> 00:33:46,600 Why doesn't he answer the phone? 360 00:33:51,840 --> 00:33:55,660 Hello, brother... 361 00:33:55,670 --> 00:33:56,730 Where are you? 362 00:33:58,350 --> 00:34:00,680 Mantu beat you, eh? 363 00:34:00,690 --> 00:34:04,060 It's good to think with a calm mind. 364 00:34:04,620 --> 00:34:07,750 I see you're having fun,\Nwhile I'm in trouble here. 365 00:34:07,760 --> 00:34:09,390 Easy, easy, brother. 366 00:34:09,400 --> 00:34:11,680 I'm just having fun. 367 00:34:11,800 --> 00:34:15,860 You're there, and I'm here. 368 00:34:16,640 --> 00:34:17,960 Listen to me. 369 00:34:18,800 --> 00:34:21,420 Before the waiter got whacked... 370 00:34:21,430 --> 00:34:23,460 He said he smelled woman's perfume. 371 00:34:23,470 --> 00:34:25,810 I checked all women. 372 00:34:25,810 --> 00:34:27,030 Except 1 woman. 373 00:34:28,030 --> 00:34:29,240 Anna! 374 00:34:29,250 --> 00:34:30,880 The dancer girl? 375 00:34:51,520 --> 00:34:53,290 Neat. 376 00:35:01,800 --> 00:35:04,130 Look at our clothes... 377 00:35:04,600 --> 00:35:06,700 You think we're Pickpockets? 378 00:35:14,430 --> 00:35:16,040 Get out! 379 00:35:37,830 --> 00:35:39,550 We have a problem. 380 00:36:06,100 --> 00:36:08,070 What's up? 381 00:36:08,080 --> 00:36:09,580 You've come to the wrong place. 382 00:36:09,580 --> 00:36:11,080 Leave from here quietly. 383 00:36:11,090 --> 00:36:14,100 But bro, we can't just leave! 384 00:36:15,000 --> 00:36:18,170 Yesterday, Anna sold you a\Ncamera that belongs to us. 385 00:36:18,840 --> 00:36:22,450 We have to get back\Nthat camera, you know? 386 00:36:22,460 --> 00:36:25,450 There's an interest rate from 1 day to 15 days. 387 00:36:25,450 --> 00:36:26,960 The article went up from 500 rupees to 5000 rupees... 388 00:36:26,960 --> 00:36:30,340 payable to the person who pawned. 389 00:36:32,000 --> 00:36:34,110 We don't know the rules... 390 00:36:35,000 --> 00:36:35,440 Now what? 391 00:36:35,440 --> 00:36:35,900 Now what? 392 00:36:35,900 --> 00:36:36,310 Now what? 393 00:36:36,310 --> 00:36:37,090 Now what? 394 00:36:37,090 --> 00:36:38,920 Woman, talk to him! 395 00:36:38,920 --> 00:36:39,950 Speak! 396 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Go on... 397 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Go on... 398 00:36:59,070 --> 00:37:01,850 The camera's seller is with us... 399 00:37:01,860 --> 00:37:03,670 Handsome. 400 00:37:03,670 --> 00:37:07,360 So, say goodbye to the\N500 or 5000 rupees...Bye! 401 00:37:07,370 --> 00:37:08,590 Any other issue? 402 00:37:08,600 --> 00:37:10,280 Well? 403 00:38:34,050 --> 00:38:36,650 Your neighbor and her\Ndaughter were abducted? 404 00:38:36,800 --> 00:38:38,680 Are you sure? 405 00:38:38,680 --> 00:38:40,000 - Yes. 406 00:38:40,350 --> 00:38:42,900 Your neighbors were abducted, eh? 407 00:38:44,000 --> 00:38:46,490 Ok, I'm sending an officer. 408 00:38:46,490 --> 00:38:48,030 Address, please. 409 00:38:50,980 --> 00:38:52,850 I need your address. 410 00:38:53,200 --> 00:38:56,050 If you want to play games,\Ndon't call us. 411 00:39:07,700 --> 00:39:09,820 Two gangsters... 412 00:39:09,830 --> 00:39:12,290 Couldn't handle one single man? 413 00:39:12,330 --> 00:39:13,470 Luke... 414 00:39:14,420 --> 00:39:16,690 You should have seen him... 415 00:39:18,100 --> 00:39:20,290 He was like lightning...\NVery fast! 416 00:39:20,310 --> 00:39:24,080 He didn't flinch! When i shot fatso!\NTwice! 417 00:39:26,190 --> 00:39:28,190 Really? 418 00:39:28,900 --> 00:39:31,280 You shoot to kill... 419 00:39:32,130 --> 00:39:36,000 Despite the danger,\Nhe fears nothing. 420 00:39:39,000 --> 00:39:41,310 That's very nice. 421 00:39:42,120 --> 00:39:44,460 We could use him as a decoy. 422 00:39:48,500 --> 00:39:50,160 Don't hurt them. 423 00:39:50,170 --> 00:39:51,670 I'll do as you say. 424 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 Tomorrow, you make a delivery for us... 425 00:39:54,930 --> 00:39:59,470 Use our car, license plate\NGA 05 JK 2309. 426 00:40:23,820 --> 00:40:26,400 There's our new postman. 427 00:40:42,430 --> 00:40:44,500 Open the glove compartment. 428 00:40:44,800 --> 00:40:46,250 Take out a package. 429 00:41:04,800 --> 00:41:10,010 Stop in front of the construction building ahead,\Nand ask for Mantu. 430 00:41:10,090 --> 00:41:12,290 Deliver the package to him. 431 00:41:12,290 --> 00:41:14,100 Now, destroy the phone. 432 00:41:14,100 --> 00:41:14,880 And Naomi? 433 00:41:14,880 --> 00:41:17,890 After delivery,\Nwe hand them to you. 434 00:41:56,670 --> 00:41:58,300 What's this, Aunty? 435 00:41:58,500 --> 00:42:00,380 Tigers don't eat grass. 436 00:42:00,420 --> 00:42:02,890 Why's there no fish? 437 00:42:02,900 --> 00:42:05,090 And some tasty meat, and... 438 00:42:05,090 --> 00:42:07,250 You want to eat fish or meat, pay more money. 439 00:42:08,400 --> 00:42:10,990 Always asking for more meat. 440 00:42:10,990 --> 00:42:14,360 Next time I'll pay more money. 441 00:42:19,450 --> 00:42:21,000 Yes, speak! 442 00:43:26,280 --> 00:43:27,880 The package! 443 00:43:31,200 --> 00:43:33,700 Yes, Yes... Come in! 444 00:43:47,820 --> 00:43:49,550 Did you came alone? 445 00:43:49,550 --> 00:43:51,100 Yes, mantu! 446 00:43:51,960 --> 00:43:53,280 Brave Russians! 447 00:43:53,280 --> 00:43:54,360 Hey Russian! 448 00:43:55,790 --> 00:43:57,890 You don't look like a Russian. 449 00:43:57,890 --> 00:43:59,600 You look like an Indian man. 450 00:44:01,750 --> 00:44:03,090 Put it here. 451 00:44:04,200 --> 00:44:06,890 This came specially from Russia for you. 452 00:44:06,900 --> 00:44:08,920 You'll love it. 453 00:44:09,090 --> 00:44:11,360 Vodka from Russia. 454 00:44:11,360 --> 00:44:13,600 Very tasty, Very tasty. 455 00:44:13,600 --> 00:44:14,300 Drink, Drink! 456 00:44:19,500 --> 00:44:21,490 Why won't you drink? 457 00:44:21,490 --> 00:44:22,550 You don't like? 458 00:44:22,560 --> 00:44:24,400 You think the drink's poisoned? 459 00:44:26,000 --> 00:44:27,600 Let's toast! 460 00:44:27,600 --> 00:44:29,120 You're Mantu? 461 00:44:39,350 --> 00:44:40,630 What's this? 462 00:44:40,630 --> 00:44:43,920 I was told to deliver this to you. 463 00:44:43,920 --> 00:44:45,400 What's going on here? 464 00:44:48,700 --> 00:44:51,700 You promised, where are they? 465 00:44:51,700 --> 00:44:53,280 What? 466 00:44:53,280 --> 00:44:54,400 Who are you working for? 467 00:44:56,000 --> 00:44:58,420 There's your goods 468 00:44:58,420 --> 00:44:59,720 Kevin! 469 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 Come on, hurry! 470 00:45:05,100 --> 00:45:06,400 Mantu! 471 00:45:06,600 --> 00:45:08,100 ANC! 472 00:45:08,500 --> 00:45:10,420 You set me up, didn't you? 473 00:45:10,550 --> 00:45:12,000 I had no choice. 474 00:45:12,800 --> 00:45:15,520 I work hard, but you make the money. 475 00:45:16,300 --> 00:45:17,450 No more. 476 00:45:17,860 --> 00:45:20,000 From now on, I'll make the money. 477 00:45:20,060 --> 00:45:22,450 I won't forgive you! 478 00:45:22,450 --> 00:45:24,240 You'll swallow bullets! 479 00:45:24,240 --> 00:45:27,650 Mantu, you bastard, Mantu. 480 00:45:27,650 --> 00:45:29,270 You're finished! 481 00:45:29,270 --> 00:45:32,850 This time, no minister will save you. 482 00:45:32,850 --> 00:45:34,890 If you want to save yourself, you better run! 483 00:45:34,890 --> 00:45:37,610 Mantu, you bastard. 484 00:45:37,610 --> 00:45:40,480 You bastard, mantu! 485 00:45:53,500 --> 00:45:55,880 Michael, give me that jacket. 486 00:45:55,880 --> 00:45:56,800 Wait! 487 00:45:57,850 --> 00:45:59,560 Throw him out! 488 00:49:55,900 --> 00:49:58,800 Well, who is he? 489 00:49:58,800 --> 00:50:01,150 We don't know who he is,\Nor where he's from, sir. 490 00:50:01,150 --> 00:50:03,230 He doesn't seem to be connected to Mantu. 491 00:50:03,230 --> 00:50:06,050 The dead woman's name? 492 00:50:06,050 --> 00:50:06,760 Anna. 493 00:50:06,760 --> 00:50:08,650 Any connection with Mantu? 494 00:50:09,000 --> 00:50:10,430 I don't know. 495 00:50:10,430 --> 00:50:12,850 All organs of her body are missing. 496 00:50:13,520 --> 00:50:15,800 What do you mean 'All organs of her body'? 497 00:50:15,800 --> 00:50:19,000 Meaning, kidney, liver, spleen tissues... 498 00:50:19,000 --> 00:50:21,400 All that can be sold, has disappeared. 499 00:50:22,000 --> 00:50:24,700 Mantu's into organ harvesting? 500 00:50:24,700 --> 00:50:26,420 This wasn't his business. 501 00:50:27,700 --> 00:50:29,840 I expect Kunal's report. 502 00:50:39,750 --> 00:50:40,960 Here sir... 503 00:50:40,970 --> 00:50:42,960 This was in the flush tank of the toilet. 504 00:50:44,490 --> 00:50:46,760 Half a gram, that's all? 505 00:50:46,760 --> 00:50:48,190 I need more. 506 00:50:50,400 --> 00:50:54,150 'Kabir Ahlawat' is the name\Nhe used to register the pawn shop. 507 00:50:54,150 --> 00:50:57,360 No police records on him,\Nand he didn't consume any drugs. 508 00:50:57,360 --> 00:51:00,070 He registered the pawn shop in 2008. 509 00:51:00,070 --> 00:51:01,960 But there's something strange. 510 00:51:01,960 --> 00:51:02,800 What? 511 00:51:02,800 --> 00:51:05,590 Before 2009, there are no records of him. 512 00:51:05,590 --> 00:51:07,800 Like that, he doesn't exist. 513 00:51:08,360 --> 00:51:10,400 Or all his records were deleted. 514 00:51:10,780 --> 00:51:12,250 Search outside of Goa. 515 00:51:12,250 --> 00:51:14,880 Everywhere, even if it's out of our jurisdiction. 516 00:51:14,880 --> 00:51:17,650 Everything, narcotics cases, murder cases. 517 00:51:24,730 --> 00:51:25,970 Look at her. 518 00:51:25,970 --> 00:51:28,100 There's still blood in her veins. 519 00:51:28,100 --> 00:51:30,000 Do you know what that means? 520 00:51:31,000 --> 00:51:34,120 When her eyes were removed,\Nher heart was still beating. 521 00:51:34,550 --> 00:51:36,880 She was still alive. 522 00:51:36,890 --> 00:51:41,050 You better tell us something,\Nyou're looking at lifetime imprisonment. 523 00:51:41,700 --> 00:51:43,200 Maximum penalty. 524 00:51:44,000 --> 00:51:45,370 Excuse me, sir. 525 00:51:45,470 --> 00:51:48,930 Sir, I haven't eaten anything since morning. 526 00:51:49,510 --> 00:51:51,700 Want me to order a sandwich? 527 00:51:51,700 --> 00:51:53,600 Or you want a beating, instead? 528 00:51:53,610 --> 00:51:55,370 Speak. 529 00:51:55,380 --> 00:51:58,160 Why is there security\Ncode-lock on your files? 530 00:51:58,160 --> 00:51:59,180 What's wrong? 531 00:51:59,180 --> 00:52:01,200 I can't access any of his files. 532 00:52:01,200 --> 00:52:03,580 Here's Mantu's files, sir. 533 00:53:01,250 --> 00:53:03,520 How nice... 534 00:53:03,520 --> 00:53:05,650 A feast before going to prison. 535 00:53:06,940 --> 00:53:08,100 Excuse me. 536 00:53:09,100 --> 00:53:11,420 How can i eat with my hands tied? 537 00:53:13,500 --> 00:53:16,020 Stomach's calling, friend? 538 00:53:16,500 --> 00:53:19,500 Hey Vodka, he spoke. 539 00:53:19,700 --> 00:53:20,720 Eat, eat... 540 00:53:20,720 --> 00:53:23,550 Satisfy your hunger,\Nthen talk. 541 00:53:23,550 --> 00:53:25,200 Go on. 542 00:53:44,200 --> 00:53:46,200 What a surprise! 543 00:53:46,200 --> 00:53:47,120 Well... 544 00:53:48,000 --> 00:53:49,120 Sir... 545 00:53:49,120 --> 00:53:50,350 It's Fatso. 546 00:53:50,660 --> 00:53:52,210 I've been thinking... 547 00:53:52,220 --> 00:53:56,500 In the middle of all this,\Nwhere's Mantu? 548 00:54:03,060 --> 00:54:05,690 Hello!\N- Hello, Francis... 549 00:54:05,690 --> 00:54:06,600 Who are you? 550 00:54:06,600 --> 00:54:08,220 Russian translator. 551 00:54:08,220 --> 00:54:10,110 I just asked for food. 552 00:54:10,110 --> 00:54:11,610 Where's Francis? 553 00:54:11,610 --> 00:54:12,350 Gave him the phone! 554 00:54:12,350 --> 00:54:14,110 Why's everybody angry with me? 555 00:54:14,110 --> 00:54:15,350 What did I do wrong? 556 00:54:18,940 --> 00:54:22,200 7:35, he made the mistake\Nof releasing the handcuffs. 557 00:54:38,500 --> 00:54:40,150 7:37. 558 00:55:17,020 --> 00:55:19,640 7:39, 15 seconds. 559 00:55:19,640 --> 00:55:22,600 Within 4 minutes he escaped with Mantu's file. 560 00:55:24,000 --> 00:55:26,700 And sent the whole ANC to the hospital. 561 00:55:26,700 --> 00:55:29,700 Francis's neck and teeth are broken. 562 00:55:29,700 --> 00:55:33,000 Now, everybody in the ANC look the same. 563 00:55:35,100 --> 00:55:37,220 Nasty guy, this 'Kabir Ahlawat'. 564 00:55:37,220 --> 00:55:40,570 All files are encrypted by\NRAW military intelligence. 565 00:55:40,800 --> 00:55:45,320 RAW code on a civilian,\Nthat's very strange. 566 00:55:45,320 --> 00:55:46,880 Any solution to this problem? 567 00:55:46,880 --> 00:55:48,410 There's one solution. 568 00:55:48,410 --> 00:55:52,140 Do you remember a boy\Nsending an email, from hyderabad?... 569 00:55:52,140 --> 00:55:54,040 ...He was using the name 'Kabira Aloud'. 570 00:55:54,040 --> 00:55:56,290 Now we'll want to look into this file. 571 00:55:56,720 --> 00:55:58,210 We'll send it to the White House... 572 00:55:58,210 --> 00:56:00,170 And their FBI will ask us to investigate... 573 00:56:00,170 --> 00:56:02,800 We'll ask them for Kabir Ahlawat's file. 574 00:56:03,550 --> 00:56:06,400 Message from 'kabira Aloud'\Nto the White House. 575 00:56:06,760 --> 00:56:09,000 Should i Send it? 576 00:56:10,000 --> 00:56:11,800 This could be trouble. 577 00:56:16,750 --> 00:56:19,350 Go on, send it. 578 00:56:32,400 --> 00:56:34,150 I didn't do anything. 579 00:56:34,150 --> 00:56:36,350 It was Anna's idea. 580 00:56:36,350 --> 00:56:37,950 She incited me. 581 00:56:39,000 --> 00:56:40,790 Please, let me go. 582 00:56:40,790 --> 00:56:42,680 We Indians... 583 00:56:42,680 --> 00:56:45,200 Create a lot of problems. 584 00:56:45,850 --> 00:56:47,990 That's bad! 585 00:56:48,820 --> 00:56:52,850 What you say may be true. 586 00:56:53,600 --> 00:56:58,430 Following a warning\NIn New Delhi... 587 00:56:58,430 --> 00:57:02,000 About drugs,\Nand corruption... 588 00:57:02,990 --> 00:57:05,700 We'll be facing problems. 589 00:57:06,700 --> 00:57:09,380 So why don't you tell me the truth? 590 00:57:12,000 --> 00:57:14,280 I'm telling the truth. 591 00:57:15,400 --> 00:57:17,600 Just the two of us. 592 00:57:18,500 --> 00:57:20,700 Me and Anna. 593 00:57:23,200 --> 00:57:26,240 2 kg heroin... 594 00:57:26,240 --> 00:57:28,080 You stole! 595 00:57:28,200 --> 00:57:30,250 Nice! 596 00:57:30,250 --> 00:57:32,130 I like! 597 00:57:33,300 --> 00:57:34,960 And handsome? 598 00:57:34,970 --> 00:57:37,000 What about him? 599 00:57:37,150 --> 00:57:39,050 Who is handsome? 600 00:57:49,200 --> 00:57:51,200 I'll count to three. 601 00:57:51,200 --> 00:57:52,300 I don't know who he is. 602 00:57:53,000 --> 00:57:54,450 I don't know who he is! 603 00:57:55,580 --> 00:57:56,600 One! 604 00:57:56,600 --> 00:57:57,790 Don't kill me! 605 00:57:57,850 --> 00:57:59,340 I'm sorry! 606 00:57:59,950 --> 00:58:01,470 Two. 607 00:58:02,400 --> 00:58:04,800 Anna's idea... I'm Sorry. 608 00:58:15,450 --> 00:58:17,200 Leave him. 609 00:58:19,000 --> 00:58:20,440 Let's eat together. 610 00:58:21,440 --> 00:58:23,190 You startled me! 611 00:58:23,850 --> 00:58:26,450 You should have\Nwarned me, brother. 612 00:58:34,800 --> 00:58:36,000 Hey! 613 00:58:37,000 --> 00:58:38,300 Get up! 614 00:58:49,700 --> 00:58:52,250 This 'Handsome' worries me. 615 00:58:52,250 --> 00:58:53,850 I wonder... 616 00:58:54,500 --> 00:58:56,800 Why he didn't call the police? 617 00:58:57,200 --> 00:58:58,520 Doesn't matter. 618 00:58:58,520 --> 00:59:00,150 What's the difference? 619 00:59:00,300 --> 00:59:02,500 The city of Goa is now ours. 620 00:59:18,950 --> 00:59:20,800 Go there. 621 00:59:25,850 --> 00:59:27,800 Where's Mom? 622 00:59:29,100 --> 00:59:30,900 In there, go. 623 00:59:32,000 --> 00:59:33,960 Please open the door! 624 00:59:33,960 --> 00:59:36,430 Please, open the door! 625 00:59:36,430 --> 00:59:38,700 Let me out, please! 626 00:59:38,700 --> 00:59:40,800 Please open the door! 627 01:00:03,010 --> 01:00:04,600 Found him, already? 628 01:00:04,600 --> 01:00:06,850 No. Nothing on Mantu, either. 629 01:00:11,000 --> 01:00:12,020 Hello! 630 01:00:12,020 --> 01:00:13,100 I found him. 631 01:00:14,300 --> 01:00:17,300 Age: in his thirties, and over 70 killings. 632 01:00:18,450 --> 01:00:21,500 Amazing,\Nthat he only broke their bones. 633 01:00:22,510 --> 01:00:24,850 Because he usually kills everything. 634 01:00:29,800 --> 01:00:31,700 Merciless assassin. 635 01:00:35,300 --> 01:00:37,000 Trained killer. 636 01:01:41,200 --> 01:01:46,500 INTERMISSION 637 01:02:12,600 --> 01:02:14,320 Mantu! 638 01:02:15,000 --> 01:02:17,200 You bastard, mantu. 639 01:02:17,200 --> 01:02:19,170 You told me... 640 01:02:19,170 --> 01:02:22,190 I had to recover\Nthe heroin samples in 3 days. 641 01:02:22,190 --> 01:02:27,300 If not, you would sell\Nour kidneys in the market. 642 01:02:28,600 --> 01:02:31,670 But I carry out the\Nbusiness of selling organs. 643 01:02:31,700 --> 01:02:35,520 Kevin, you can take over all my business. 644 01:02:35,520 --> 01:02:37,470 You can take all my money. 645 01:02:37,470 --> 01:02:40,900 I can even give the\Nsecret formula of the liquor. 646 01:02:40,900 --> 01:02:45,210 With it, we can refine the Meth\Nand make trillions. 647 01:02:45,210 --> 01:02:47,970 I'm sorry... Sorry! take all the money. 648 01:02:50,950 --> 01:02:52,700 Money and... 649 01:02:52,800 --> 01:02:54,600 Mathematics. 650 01:02:55,200 --> 01:02:58,300 The last time,\Nyou gave me a lecture about maths. 651 01:02:59,300 --> 01:03:03,490 Yes, more than one million people\Nusing marijuana and other drugs. 652 01:03:03,490 --> 01:03:05,650 The government may\Nknow more than me... 653 01:03:05,650 --> 01:03:08,630 But let me tell you something. 654 01:03:08,990 --> 01:03:13,090 More than 500 people a day\Nin this country, disappear without a trace. 655 01:03:13,090 --> 01:03:15,000 Never to be found. 656 01:03:15,000 --> 01:03:17,180 Only 10 of them passed my hands... 657 01:03:17,180 --> 01:03:19,950 300 people a month... 658 01:03:19,950 --> 01:03:21,800 Over 3,000 people a year... 659 01:03:21,800 --> 01:03:23,680 Meaning approximately 7,000 kidneys. 660 01:03:23,800 --> 01:03:27,030 Unit price would approximate 28 trillion over 4 million. 661 01:03:27,030 --> 01:03:31,620 Skin tissues, spleen, liver, pancreas, remaining organs... 662 01:03:31,620 --> 01:03:33,140 All worth money. 663 01:03:33,900 --> 01:03:35,700 Mathematics. 664 01:03:37,300 --> 01:03:42,180 That day, you were saying,\Nkevin do this, Kevin do that... 665 01:03:42,180 --> 01:03:43,770 Kevin, you must do it. 666 01:03:43,800 --> 01:03:46,550 Kevin, Kevin, Kevin... 667 01:03:46,850 --> 01:03:50,250 When you hit my head,\Nit caused a short-circuit in my brain. 668 01:03:50,300 --> 01:03:51,880 Then i understood. 669 01:03:52,500 --> 01:03:56,350 The guy who was\Nhitting my head... 670 01:03:56,600 --> 01:04:00,490 Could be worth money. 671 01:04:00,490 --> 01:04:03,400 I'll take out your kidneys... 672 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 And sell them in the market. 673 01:04:06,900 --> 01:04:09,000 I'll keep you alive... 674 01:04:09,000 --> 01:04:11,560 And I'll tell you the price of them. 675 01:04:11,560 --> 01:04:13,480 then I'll take out your eyes... 676 01:04:13,480 --> 01:04:15,650 And sell them in the market. 677 01:04:15,650 --> 01:04:17,750 I'll keep you alive... 678 01:04:17,750 --> 01:04:19,600 Then I'll tell you the price. 679 01:04:19,600 --> 01:04:22,550 Then we'll see... 680 01:04:23,100 --> 01:04:25,370 Between you and me... 681 01:04:25,370 --> 01:04:28,550 Whose mathematics is better... 682 01:04:29,300 --> 01:04:31,450 Mantu... 683 01:04:32,500 --> 01:04:34,600 You bastard, Mantu. 684 01:04:37,990 --> 01:04:40,400 This is 'Kabir Ahlawat'. 685 01:04:40,550 --> 01:04:43,500 Here's the information\Nfrom his file. 686 01:04:54,990 --> 01:04:58,750 Raw military intelligence agent... 687 01:04:58,760 --> 01:05:01,110 From 2000-2006,\NHe performed several... 688 01:05:01,110 --> 01:05:03,600 successful covert operations. 689 01:05:03,800 --> 01:05:06,830 And between the years 2006-2008... 690 01:05:06,830 --> 01:05:08,600 He underwent special training. 691 01:05:08,600 --> 01:05:11,920 Awarded military honors,\Nand RAW special commendation. 692 01:05:11,920 --> 01:05:15,040 Look, here's the cash,\Nshould i thank you? 693 01:05:15,040 --> 01:05:18,540 He said he couldn't pay\Nthe interest rates on his loan. 694 01:05:18,780 --> 01:05:19,860 He underwent training... 695 01:05:19,860 --> 01:05:23,900 Brutal training,\Nspecializing in assassination, kidnapping. 696 01:05:23,900 --> 01:05:25,990 How much can you pay? 697 01:05:26,400 --> 01:05:27,800 Who's this? 698 01:05:29,450 --> 01:05:31,280 You're mistaken. 699 01:05:31,280 --> 01:05:34,450 We give loans,\Nwe don't sell phones. 700 01:05:34,450 --> 01:05:35,950 Talk, if you want to live. 701 01:05:37,700 --> 01:05:39,450 You're a police officer? 702 01:05:45,200 --> 01:05:47,380 The training was so brutal... 703 01:05:47,380 --> 01:05:50,050 When the Secretary of Defense saw it... 704 01:05:50,050 --> 01:05:51,990 He was shocked. 705 01:06:40,200 --> 01:06:44,070 Sorry,\NI'm in the phone business, too. 706 01:06:44,070 --> 01:06:46,570 He comes here often,\Nbuys 10 to 15 phones. 707 01:06:46,650 --> 01:06:49,150 I heard he was in the\Nkidney sale business. 708 01:06:49,150 --> 01:06:51,300 That's all i know. 709 01:06:52,500 --> 01:06:53,940 According to the official reports... 710 01:06:54,000 --> 01:06:56,110 He suffered a car accident in 2008. 711 01:06:56,110 --> 01:06:58,200 Hospitalized for 'bullet wounds'. 712 01:06:58,200 --> 01:07:01,000 Bullet wounds?\NFrom a car accident? 713 01:07:01,000 --> 01:07:04,850 Exactly. Not in a civil hospital,\Nbut a military hospital. 714 01:07:04,850 --> 01:07:07,800 And according to the military Sargent,\Nit was a car accident. 715 01:07:07,800 --> 01:07:08,990 Accident, not so. 716 01:07:08,650 --> 01:07:10,350 Is he even human? 717 01:07:14,200 --> 01:07:15,150 Hello. 718 01:07:15,150 --> 01:07:16,650 Where are you? 719 01:07:17,300 --> 01:07:20,900 This isn't online shopping,\Nyou're needed here. 720 01:07:20,900 --> 01:07:23,790 Listen,\Nwe might not get a second chance. 721 01:07:23,790 --> 01:07:26,350 You come, okay? 722 01:07:26,800 --> 01:07:28,810 Just come alone. 723 01:07:28,810 --> 01:07:30,770 We have everything. 724 01:07:30,780 --> 01:07:34,100 I give you the guy's location... 725 01:07:34,100 --> 01:07:35,950 you'll pay my debt? 726 01:07:37,150 --> 01:07:39,510 Just tell me where he is. 727 01:07:40,600 --> 01:07:42,450 That's easy. 728 01:07:45,600 --> 01:07:48,800 He entered,\Nand smashed everything. 729 01:07:48,800 --> 01:07:51,530 What if he killed me? 730 01:07:51,530 --> 01:07:53,750 And besides,\Nhe attacked me with a knife. 731 01:07:53,750 --> 01:07:56,360 Sir, he was here. 732 01:07:56,360 --> 01:08:00,750 I got the location of the\Norgans trade, it's the 'City Club'. 733 01:09:05,000 --> 01:09:06,650 First time here, eh? 734 01:09:07,150 --> 01:09:09,790 Many hot ladies come here. 735 01:09:09,790 --> 01:09:11,500 Indian, foreign. 736 01:09:12,370 --> 01:09:15,450 But lately, police often raid the place. 737 01:09:15,600 --> 01:09:18,200 Sometimes the police,\Nsometimes the ANC. 738 01:09:19,400 --> 01:09:21,600 Makes me afraid\Nto come here, lately. 739 01:09:32,850 --> 01:09:34,600 Zulia? 740 01:09:34,600 --> 01:09:37,250 you checked the mail?\NThe postman arrived! 741 01:09:37,690 --> 01:09:40,200 Go check the mail... he's here! 742 01:09:49,850 --> 01:09:51,550 Kill him! 743 01:10:09,500 --> 01:10:11,100 Boss!\N- What? 744 01:10:11,100 --> 01:10:12,200 The customer arrived. 745 01:10:13,000 --> 01:10:14,800 Okay, I'm coming. 746 01:10:14,800 --> 01:10:16,150 On my way. 747 01:10:25,900 --> 01:10:27,600 I'm here. 748 01:10:28,450 --> 01:10:30,630 At the moment, the bathroom's our office. 749 01:10:44,400 --> 01:10:45,390 Are you married? 750 01:10:45,400 --> 01:10:48,300 - Yes.\N- We'll make you a romantic discount. 751 01:10:50,000 --> 01:10:51,520 Why are you sweating? 752 01:10:51,520 --> 01:10:53,990 Just tension. 753 01:10:53,990 --> 01:10:55,470 No need to be tense. 754 01:10:55,920 --> 01:10:56,900 Relax. 755 01:11:12,500 --> 01:11:13,990 Bathroom. 756 01:11:15,950 --> 01:11:17,200 You came with someone? 757 01:11:18,250 --> 01:11:19,300 Yes. 758 01:11:19,400 --> 01:11:20,450 Who? 759 01:11:20,600 --> 01:11:21,790 A friend. 760 01:11:21,790 --> 01:11:22,760 What friend? 761 01:11:25,200 --> 01:11:26,700 Who's there? 762 01:11:33,500 --> 01:11:34,850 You want something? 763 01:11:39,700 --> 01:11:41,420 Sir, it's him. 764 01:11:41,420 --> 01:11:43,100 He's the one. 765 01:11:43,100 --> 01:11:44,300 Thank you. 766 01:11:54,500 --> 01:11:56,450 I'll ask only once. 767 01:12:07,900 --> 01:12:09,100 Where's Naomi? 768 01:12:12,900 --> 01:12:14,050 Where is she? 769 01:12:14,050 --> 01:12:15,760 Carla aunty.\N- Who's carla aunty? 770 01:12:15,760 --> 01:12:18,040 The girl was left with her. 771 01:12:32,400 --> 01:12:33,950 Hey, shut up. 772 01:16:04,000 --> 01:16:06,590 Today you surprised me, handsome. 773 01:16:06,590 --> 01:16:08,800 Weren't you in jail? 774 01:16:09,000 --> 01:16:10,910 Why did you kill naomi's mother? 775 01:16:10,910 --> 01:16:12,800 You killed her. 776 01:16:13,300 --> 01:16:15,280 You made the delivery. 777 01:16:15,280 --> 01:16:17,000 Everybody thinks that. 778 01:16:17,000 --> 01:16:18,400 You did the same to Naomi? 779 01:16:18,400 --> 01:16:19,200 No. 780 01:16:19,550 --> 01:16:22,500 Her organs are useless,\Nthey aren't developed, yet. 781 01:16:22,590 --> 01:16:25,200 So there's no market value, yet. 782 01:16:27,230 --> 01:16:29,550 But her eyes... 783 01:16:29,700 --> 01:16:32,340 Are worth a fortune. 784 01:16:32,490 --> 01:16:35,790 You don't even imagine\Nhow much those corneas are worth. 785 01:16:35,800 --> 01:16:38,300 I Only demand a\Nsmall thing from you... 786 01:16:38,300 --> 01:16:40,200 You go to jail for five years. 787 01:16:40,200 --> 01:16:43,100 After five years, out of jail... 788 01:16:43,100 --> 01:16:45,350 Maybe you'll find her alive. 789 01:16:45,900 --> 01:16:48,450 You speak about tomorrow... 790 01:16:50,250 --> 01:16:52,750 I don't live for tomorrow. 791 01:16:54,000 --> 01:16:56,650 For me, there is no tomorrow. 792 01:16:58,200 --> 01:17:00,800 I only live for today. 793 01:17:01,350 --> 01:17:03,770 Just for today. 794 01:17:03,770 --> 01:17:05,540 Even just for the moment. 795 01:17:05,550 --> 01:17:08,050 And you made a big mistake. 796 01:17:08,250 --> 01:17:10,910 You must be punished. 797 01:17:12,450 --> 01:17:13,450 What? 798 01:17:20,500 --> 01:17:23,830 What you did, will cost us dearly. 799 01:17:23,840 --> 01:17:25,410 You're from Intelligence? 800 01:17:25,410 --> 01:17:27,470 You violated classified information... 801 01:17:27,470 --> 01:17:29,110 Lost the man and the drugs... 802 01:17:29,110 --> 01:17:31,030 And now we're being followed by the CIA. 803 01:17:31,030 --> 01:17:34,650 Give me the information about\N Mantu, the files, and back off. 804 01:17:34,650 --> 01:17:36,000 Are you kidding me? 805 01:17:39,000 --> 01:17:40,410 Is there a problem? 806 01:17:40,410 --> 01:17:43,300 You're interested in Mantu,\Nor Kabir Ahlawat? 807 01:17:43,900 --> 01:17:44,930 I'll get both. 808 01:17:44,940 --> 01:17:46,430 It's our case. 809 01:17:46,430 --> 01:17:47,560 Our raid. 810 01:17:47,560 --> 01:17:49,090 Six of our officers are in hospital. 811 01:17:49,090 --> 01:17:50,850 We'll catch him. 812 01:17:52,000 --> 01:17:54,370 Nobody will stand in our way. 813 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 You only know about this case. 814 01:17:58,700 --> 01:18:00,630 You know nothing about Kabir. 815 01:18:01,630 --> 01:18:03,900 Don't underestimate a wounded tiger. 816 01:22:43,800 --> 01:22:46,250 That child withdrew 15,000 rupees. 817 01:22:46,250 --> 01:22:47,560 From the savings account... 818 01:22:47,850 --> 01:22:50,600 Of her mother's boyfriend. 819 01:22:51,600 --> 01:22:53,470 It seems Kabir is looking for Naomi. 820 01:22:53,470 --> 01:22:54,750 I just realized. 821 01:22:54,750 --> 01:22:55,950 Tell me the truth. 822 01:22:55,950 --> 01:22:58,410 He beat them all up. 823 01:22:58,410 --> 01:23:01,700 The way he threw that knife... 824 01:23:22,450 --> 01:23:25,350 Sir, sir, tell them I'm innocent. 825 01:23:28,500 --> 01:23:30,200 Kabir Ahlawat... 826 01:23:30,200 --> 01:23:31,740 My name is Dilip Sangokar. 827 01:23:31,740 --> 01:23:34,700 You'll see me soon,\Non the way to ANC Goa lockup. 828 01:23:34,700 --> 01:23:36,340 Tell me something... 829 01:23:36,340 --> 01:23:37,950 You're looking for Naomi, aren't you? 830 01:23:39,000 --> 01:23:41,880 She's alive,\NWe have CCTV footage. 831 01:23:41,880 --> 01:23:44,810 She withdrew money from an\NATM at a petrol pump station. 832 01:23:44,810 --> 01:23:46,990 If you want to find her,\Ntell me what you know. 833 01:23:46,990 --> 01:23:50,000 Kevin and Luke Pereira. 834 01:23:50,070 --> 01:23:52,660 Forced me to\Nmake a delivery to Mantu... 835 01:23:52,660 --> 01:23:54,040 Using me as bait to trap him... 836 01:23:54,040 --> 01:23:56,540 By threatening Naomi and her mother's life. 837 01:23:56,540 --> 01:23:58,620 But they killed Anna. 838 01:23:58,620 --> 01:24:00,350 That's all i know. 839 01:24:02,840 --> 01:24:04,500 Luke and Kevin's dealer? 840 01:24:04,250 --> 01:24:05,100 -Advin. 841 01:24:05,000 --> 01:24:06,540 Get going, search the city for him. 842 01:24:06,540 --> 01:24:08,150 The whole city? 843 01:24:09,920 --> 01:24:12,800 Sure, the whole city, no problem. 844 01:24:19,500 --> 01:24:20,700 Say goodbye to her. 845 01:24:21,340 --> 01:24:22,800 Come. 846 01:24:25,800 --> 01:24:26,890 You say goodbye to her. 848 01:24:29,210 --> 01:24:30,730 Thank you, Naomi. 849 01:24:30,730 --> 01:24:34,750 Behave, and you'll all be\Nback to your parents, soon. 850 01:24:34,750 --> 01:24:36,160 Let's go. 851 01:24:46,650 --> 01:24:51,330 If i behave like her,\Nyou'll take me to my mother? 852 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Why did you hit me, sir? 853 01:25:18,000 --> 01:25:19,100 What's this, Adwin? 854 01:25:20,230 --> 01:25:22,250 What's in it? 855 01:25:22,250 --> 01:25:24,050 There's nothing in it. 856 01:25:24,050 --> 01:25:25,660 We'll see. 857 01:25:26,700 --> 01:25:28,780 There's nothing here, sir. 858 01:25:29,500 --> 01:25:30,580 Nothing, sir. 859 01:25:30,780 --> 01:25:35,000 Behold, how the\NGoa police treat people... 860 01:25:36,220 --> 01:25:37,380 What? 861 01:25:38,380 --> 01:25:39,380 What are you.. 862 01:25:49,000 --> 01:25:50,200 Get up...\NSir! 863 01:25:50,200 --> 01:25:51,180 Go to the car. 864 01:25:51,180 --> 01:25:52,550 Or I'll beat you here. 865 01:25:52,550 --> 01:25:54,000 Come on, come on! Go! 866 01:25:54,000 --> 01:25:56,200 Left! Right! Left! 867 01:25:58,440 --> 01:26:00,150 I don't know anything about that, sir. 868 01:26:01,000 --> 01:26:02,430 I just take care of the drug section. 869 01:26:02,630 --> 01:26:03,550 Seen her? 870 01:26:05,700 --> 01:26:07,200 I get it. 871 01:26:07,930 --> 01:26:09,300 She's a Mungi. 872 01:26:09,300 --> 01:26:10,580 - Mungi? 873 01:26:10,580 --> 01:26:12,520 Mungi means bird. 874 01:26:14,000 --> 01:26:16,750 They steal from tourists. 875 01:26:16,800 --> 01:26:19,210 And sometimes they sell drugs. 876 01:26:21,300 --> 01:26:24,060 Sir, their work is very simple. 877 01:26:24,060 --> 01:26:26,620 They take a toy car from the toy store. 878 01:26:26,620 --> 01:26:28,310 The toy car contains drugs. 879 01:26:28,310 --> 01:26:31,010 They move around with these toys. 880 01:26:31,010 --> 01:26:33,000 Police would not suspect of children. 881 01:26:33,000 --> 01:26:36,710 Children are easy to maintain... 882 01:26:36,710 --> 01:26:38,540 And they take care of all the work. 883 01:26:39,950 --> 01:26:42,840 They carry the toys to the gaming zone... 884 01:26:42,840 --> 01:26:44,680 That's where they deliver the toys. 885 01:26:44,680 --> 01:26:48,500 Police won't check a gaming zone. 886 01:26:48,600 --> 01:26:52,240 And then another child\Nwill come for the package. 887 01:26:52,240 --> 01:26:55,180 The package contains the drugs. 888 01:26:57,450 --> 01:27:01,990 They hand the drugs package\Nto the other child. 889 01:27:10,700 --> 01:27:13,640 The package is delivered to the third place. 890 01:27:14,700 --> 01:27:17,840 There, the child receives shoes in a bag. 891 01:27:18,000 --> 01:27:21,310 In fact, The customer's\Ncredit cards are in those shoes. 892 01:27:21,310 --> 01:27:23,940 The shoes are delivered\Nto the backdoor of the gaming zone. 893 01:27:31,650 --> 01:27:35,320 They give the credit cards from the shoes... 894 01:27:35,320 --> 01:27:37,000 To the child that brought the toy. 895 01:27:55,200 --> 01:27:58,330 This child leaves, to meet with\Nanother who is waiting... 896 01:27:58,330 --> 01:28:00,400 The other takes the\Ncredit cards to the ATM. 897 01:28:06,300 --> 01:28:09,890 Then the client reports the\Nmissing credit cards to the police station. 898 01:28:20,250 --> 01:28:24,390 So there's no evidence that\Nthis cash was withdrawn, sir. 899 01:28:27,050 --> 01:28:31,650 Events Like the loss of\Ncredit cards is a common problem. 900 01:28:31,650 --> 01:28:33,370 So the police won't suspect anything. 901 01:28:35,700 --> 01:28:39,150 The child passes near the police stations. 902 01:28:39,150 --> 01:28:41,610 The police won't suspect the child. 903 01:28:54,500 --> 01:28:56,000 You go there.\N- Yes sir! 904 01:29:18,500 --> 01:29:19,510 Hands up! 905 01:31:15,300 --> 01:31:17,100 Hey, kid. 906 01:31:17,840 --> 01:31:20,550 The child is acting. 907 01:31:20,550 --> 01:31:22,320 Wake her up. 908 01:31:25,330 --> 01:31:27,900 What are you looking at?\NBack to work. 909 01:32:50,650 --> 01:32:52,050 What happened? 910 01:33:59,350 --> 01:34:01,760 Naomi brought here in an hour. 911 01:34:02,100 --> 01:34:03,400 Who is this? 912 01:34:06,500 --> 01:34:07,950 Who's voice is that? 913 01:34:07,960 --> 01:34:10,580 You don't know the\Nvoice of your brother? 914 01:34:10,580 --> 01:34:13,350 Listen, if you do something to him... 915 01:34:45,370 --> 01:34:47,200 Did you ever give a thought... 916 01:34:47,280 --> 01:34:49,560 For the souls of these children? 917 01:34:49,750 --> 01:34:52,020 Have you ever thought? 918 01:34:52,050 --> 01:34:54,050 We give people... 919 01:34:55,110 --> 01:34:56,800 a better life... 920 01:34:56,890 --> 01:34:58,950 Those organs saving... 921 01:34:58,950 --> 01:35:00,300 Sick patients? 922 01:35:03,120 --> 01:35:04,960 we are... 923 01:35:05,960 --> 01:35:08,210 Doing the right thing. 924 01:35:08,220 --> 01:35:09,630 This is not right. 925 01:35:21,400 --> 01:35:24,040 Apologize to them, before you die. 926 01:35:50,600 --> 01:35:51,900 Why don't you talk? 927 01:36:13,900 --> 01:36:15,250 Don't worry. 928 01:36:16,900 --> 01:36:18,700 You're going home. 929 01:36:21,650 --> 01:36:23,800 Where's Mom? 930 01:36:24,800 --> 01:36:26,270 With God. 931 01:36:27,830 --> 01:36:30,440 We sent her, from this ambulance. 932 01:36:33,050 --> 01:36:35,500 Don't you want to see your mother? 933 01:36:38,070 --> 01:36:41,070 Speak. 934 01:36:41,070 --> 01:36:42,650 Say the address! 935 01:36:42,650 --> 01:36:44,570 Where's the children? 936 01:36:44,570 --> 01:36:45,770 where's the other children? 937 01:36:45,770 --> 01:36:47,570 Sir, I don't know where they are. 938 01:36:55,180 --> 01:36:57,420 We found the place. 939 01:38:20,640 --> 01:38:22,630 What's your relationship\Nwith the child? 940 01:38:23,750 --> 01:38:25,700 You're ready to die for her? 941 01:38:29,180 --> 01:38:32,350 Such a serious relationship,\Nis not good. 942 01:38:46,650 --> 01:38:48,070 Her eyes. 943 01:38:50,650 --> 01:38:52,150 As I said... 944 01:38:52,550 --> 01:38:54,090 Worth a lot of money. 945 01:38:57,870 --> 01:38:58,990 Want to see them? 946 01:39:30,300 --> 01:39:31,720 Open it. 947 01:39:33,130 --> 01:39:36,220 Perhaps she would like\Nto see the room? 948 01:40:03,100 --> 01:40:06,050 I'll rip out all your body's organs. 949 01:40:06,500 --> 01:40:09,050 There won't be nothing left to sell. 950 01:46:31,800 --> 01:46:33,200 Hello, police... 951 01:46:33,700 --> 01:46:35,940 Someone is trying to kill me. 952 01:46:37,600 --> 01:46:38,970 Address? Forget address... 953 01:46:38,970 --> 01:46:41,720 Track my phone for the address! 954 01:46:41,740 --> 01:46:43,550 He's coming, coming! 955 01:46:44,550 --> 01:46:46,850 The police are coming...\NThe police... 956 01:46:47,290 --> 01:46:49,480 No, no, no...\NListen to me first. 957 01:46:49,490 --> 01:46:50,920 Police will come... 959 01:47:07,940 --> 01:47:09,280 Bang! 960 01:47:09,900 --> 01:47:11,630 You want to shoot me? 961 01:47:11,670 --> 01:47:13,120 Shoot me? 962 01:47:13,300 --> 01:47:15,360 How you gonna kill me? 963 01:47:15,370 --> 01:47:17,200 Bullet-proof car. 964 01:47:17,210 --> 01:47:18,750 What can you do? 965 01:47:28,120 --> 01:47:30,920 You can't do anything.\NNothing. 966 01:47:30,920 --> 01:47:35,400 The police arrives,\Npolice arrives, and I'll be saved. 967 01:47:35,400 --> 01:47:37,300 And you'll be screwed. 968 01:47:40,400 --> 01:47:42,120 What are you doing? 969 01:47:42,120 --> 01:47:43,520 It's useless. 970 01:47:45,050 --> 01:47:46,500 What are you doing? 971 01:51:30,000 --> 01:51:31,200 Kunal...\NYes, sir. 972 01:51:31,200 --> 01:51:34,270 Check inside, for more body's and anything else. 974 01:51:40,360 --> 01:51:42,000 The doctor has no eyes. 975 01:51:59,080 --> 01:52:01,070 Sir, most of them are dead. 976 01:52:01,100 --> 01:52:03,960 Some could be taken\Nto the hospital, but the rest... 977 01:52:06,460 --> 01:52:08,650 Do one thing... 978 01:52:08,650 --> 01:52:09,810 Put the child in my car. 979 01:52:38,780 --> 01:52:40,320 Officer? 980 01:52:41,780 --> 01:52:44,230 May i make a final request? 981 01:53:04,920 --> 01:53:07,500 What mess did you get yourself into, now? 982 01:53:22,000 --> 01:53:25,490 That day, when you where with the police... 983 01:53:25,490 --> 01:53:26,760 I'm sorry. 984 01:53:27,960 --> 01:53:29,010 Now behold... 985 01:53:29,640 --> 01:53:32,770 The whole police department\Nknows that i know you. 986 01:53:32,780 --> 01:53:35,310 You can smile, handsome. 987 01:53:37,410 --> 01:53:39,600 I discovered, today. 988 01:53:44,380 --> 01:53:46,560 I'll be away for some time, ok? 989 01:53:47,700 --> 01:53:49,250 Will you wait for me? 990 01:53:51,250 --> 01:53:53,310 Will you hug me... 991 01:53:56,150 --> 01:53:57,410 One last time? 65480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.