Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,066 --> 00:00:34,369
Leading Actor:
Ishida Takuya, Tanimura Mitsuki
2
00:01:16,033 --> 00:01:18,199
See you later!
3
00:01:18,200 --> 00:01:20,568
Koharu.
4
00:01:23,200 --> 00:01:27,537
Director: Shibata Issei
5
00:01:30,033 --> 00:01:32,999
Within these last few days,
those with the surname "Satou"
6
00:01:33,000 --> 00:01:36,569
have died nationwide.
7
00:01:36,966 --> 00:01:40,932
The deceased did not share anything
else in common except for the surname,
8
00:01:40,933 --> 00:01:42,965
and they all died from...
9
00:01:42,966 --> 00:01:45,334
...various causes, such as
suicide, etc.
10
00:01:46,000 --> 00:01:48,165
It's become a big mystery.
11
00:01:48,166 --> 00:01:52,336
What does this mean?
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,368
Get out of the way!
13
00:02:45,000 --> 00:02:48,236
Get out of the way! Get out of the way!
14
00:02:51,933 --> 00:02:54,268
Are you all right?
15
00:03:05,066 --> 00:03:07,301
Stand up.
16
00:03:09,900 --> 00:03:12,402
You're such a pain.
17
00:03:16,033 --> 00:03:20,098
Hiroshi, why are you dressed like that?
Just like a low-level yakuza, huh?
18
00:03:20,099 --> 00:03:22,932
I'm not a little kid anymore.
19
00:03:22,933 --> 00:03:26,065
You can call me a kid, but I
don't intend on becoming a yakuza.
20
00:03:26,066 --> 00:03:28,065
This is my domain.
21
00:03:28,066 --> 00:03:30,434
I won't let you make trouble here.
22
00:03:30,800 --> 00:03:33,235
I don't want to be under your control.
23
00:03:33,800 --> 00:03:36,302
Then you'd better listen to me!
24
00:03:39,900 --> 00:03:42,268
Makoto Gouji
25
00:03:43,900 --> 00:03:45,234
Run!
26
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
Hey.
27
00:04:17,866 --> 00:04:18,932
Go that way.
28
00:04:18,933 --> 00:04:19,932
Let's split up.
29
00:04:19,933 --> 00:04:22,201
What?
30
00:04:31,800 --> 00:04:35,269
I won't let anyone catch me.
31
00:04:36,800 --> 00:04:40,269
Riaru Onigokko aka The Real Monster Game
aka The Chasing World
32
00:04:44,833 --> 00:04:47,401
Are you all right? You didn't get caught.
33
00:04:47,733 --> 00:04:49,932
Tsubasa, you're so fast.
34
00:04:49,933 --> 00:04:53,335
Of course he is, he's always
been a master fugitive!
35
00:04:53,733 --> 00:04:55,765
That guy is a troublemaker.
36
00:04:55,766 --> 00:04:57,965
They're just trying to
collect some debts.
37
00:04:57,966 --> 00:05:00,732
One day, you're gonna get killed.
38
00:05:00,733 --> 00:05:03,335
You've always been good friends,
ever since we were young.
39
00:05:04,866 --> 00:05:06,898
Now we're no longer friends.
40
00:05:06,899 --> 00:05:08,799
Both you and Hiroshi share the
same last surname - "Satou".
41
00:05:08,800 --> 00:05:10,367
What a good name.
42
00:05:10,699 --> 00:05:12,965
Don't say it again.
43
00:05:12,966 --> 00:05:17,336
Yeah, it seems like "Satou's" are
dying off everywhere.
44
00:05:17,699 --> 00:05:18,898
I've heard about that.
45
00:05:18,899 --> 00:05:21,932
They just suddenly faint.
46
00:05:21,933 --> 00:05:23,965
Tsubasa, are you okay?
47
00:05:23,966 --> 00:05:27,898
This is the most popular surname
in Japan. Surely most of them have died.
48
00:05:27,899 --> 00:05:30,865
Almost all of the "Satou's" have died.
49
00:05:30,866 --> 00:05:33,832
Do you want to kill me?
50
00:05:33,833 --> 00:05:34,832
Okay.
51
00:05:34,833 --> 00:05:37,351
Stop, he's hurt!
52
00:05:37,352 --> 00:05:40,202
Hey, wait up.
53
00:06:03,766 --> 00:06:06,201
Dad, you're gonna get sick.
54
00:06:15,866 --> 00:06:20,236
Oh, Tsubasa
55
00:06:20,633 --> 00:06:23,101
Oh, it's the alcohol.
56
00:06:25,766 --> 00:06:30,136
This is for you.
57
00:06:30,699 --> 00:06:33,202
I don't want that.
58
00:06:34,666 --> 00:06:39,036
Gotcha!
59
00:06:42,733 --> 00:06:45,068
Go to sleep.
60
00:07:24,733 --> 00:07:28,069
Ai.
61
00:07:29,766 --> 00:07:32,134
I've come to take your temperature.
62
00:07:35,566 --> 00:07:38,234
Someone already take your temperature?
63
00:07:52,766 --> 00:07:57,136
Okay, it's normal.
64
00:08:05,666 --> 00:08:07,967
How are you?
65
00:08:41,600 --> 00:08:45,970
Ai, what was our mom like?
66
00:08:49,666 --> 00:08:54,036
If mom was still alive, dad
would surely stop drinking.
67
00:08:58,733 --> 00:09:00,732
As for you,
68
00:09:00,733 --> 00:09:04,903
maybe you wouldn't be like this.
69
00:09:41,666 --> 00:09:42,699
Oh God!
70
00:09:42,700 --> 00:09:44,968
Damn!
71
00:09:50,600 --> 00:09:53,665
You brought so many people just for me.
72
00:09:53,666 --> 00:09:56,034
You won't escape this time!
73
00:09:57,466 --> 00:09:59,934
Hiroshi, that's enough for you!
74
00:10:00,500 --> 00:10:04,803
I want you to disappear.
75
00:10:14,399 --> 00:10:17,002
Get lost.
76
00:10:31,633 --> 00:10:33,801
What?
77
00:10:44,433 --> 00:10:48,803
Where'd they go?
78
00:10:53,466 --> 00:10:55,834
Hey guys!
79
00:10:56,500 --> 00:11:00,837
Hiroshi found me.
He's dangerous.
80
00:11:01,399 --> 00:11:03,835
Who's that?
81
00:11:05,566 --> 00:11:06,933
Who're you?
82
00:11:07,466 --> 00:11:09,532
Don't screw around.
83
00:11:09,533 --> 00:11:12,001
Why were you holding hands?
84
00:11:12,366 --> 00:11:14,801
Are you mistaking us for
someone else?
85
00:11:15,600 --> 00:11:19,970
Are you Suzuki Makoto
and Takahashi Gou?
86
00:11:22,466 --> 00:11:24,532
That's right.
87
00:11:24,533 --> 00:11:25,967
How do you know us?
88
00:11:26,333 --> 00:11:27,867
I'm Satou Tsubasa.
89
00:11:28,333 --> 00:11:30,398
Your surname's "Satou".
90
00:11:30,399 --> 00:11:31,767
Satou?
91
00:11:32,333 --> 00:11:33,532
Let's go.
92
00:11:33,533 --> 00:11:35,398
Hang on.
93
00:11:35,399 --> 00:11:38,332
We don't associate ourselves with
anyone playing The Monster Game.
94
00:11:38,333 --> 00:11:40,398
Monster Game? Run.
95
00:11:40,399 --> 00:11:41,398
Why?
96
00:11:41,399 --> 00:11:43,465
He's crazy.
97
00:11:43,466 --> 00:11:46,768
Really, poor thing.
98
00:11:48,533 --> 00:11:50,868
What's the matter?
99
00:12:01,433 --> 00:12:03,668
Shit!
100
00:12:17,333 --> 00:12:20,836
Hey, hey.
101
00:12:22,366 --> 00:12:24,398
Stop.
102
00:12:24,399 --> 00:12:25,465
Where's the monster?
103
00:12:25,466 --> 00:12:27,834
Where's the monster? Where is it?
104
00:12:28,433 --> 00:12:30,532
Are you Hiroshi?
105
00:12:30,533 --> 00:12:34,298
Who are you?
106
00:12:34,299 --> 00:12:36,499
I'm Satou Tsubasa.
107
00:12:36,500 --> 00:12:40,837
Have we met before? You better be
careful. There's a monster.
108
00:12:42,366 --> 00:12:44,298
Let me ask you, what's The Monster Game.
109
00:12:44,299 --> 00:12:46,432
- What're you talking about?
- I didn't know so I'm asking you.
110
00:12:46,433 --> 00:12:48,298
You're Satou, right?
111
00:12:48,299 --> 00:12:50,499
Everyone keeps talking about "Satou".
What happens to the "Satou's"?
112
00:12:50,500 --> 00:12:52,398
Are you serious?
113
00:12:52,399 --> 00:12:54,499
Why would I be joking with you?
114
00:12:54,500 --> 00:12:57,365
You don't know about The Real Monster Game?
115
00:12:57,366 --> 00:12:59,365
"Satou's" are being hunted nationwide.
116
00:12:59,366 --> 00:13:02,735
Once caught, they'll be killed.
117
00:13:03,466 --> 00:13:06,499
What kind of game is that?
118
00:13:06,500 --> 00:13:10,870
Don't you know? Where have you been?
119
00:13:11,266 --> 00:13:12,833
I'm right here.
120
00:13:14,500 --> 00:13:17,869
The Monster Game has been going
on this week. Its an Imperial order.
121
00:13:18,399 --> 00:13:21,398
Imperial? Imperial what?
122
00:13:21,399 --> 00:13:24,702
- What's "Imperial"?
- That's Nippon Mikado.
123
00:13:30,399 --> 00:13:33,769
You don't even know about the Imperial.
124
00:13:35,266 --> 00:13:37,365
They got caught.
125
00:13:37,366 --> 00:13:40,735
Many "Satou's" have gradually
disppeared in the last 4 days.
126
00:13:42,399 --> 00:13:44,635
A Monster?
127
00:13:49,233 --> 00:13:51,768
That's the Monster?
128
00:13:59,166 --> 00:14:01,534
Idiot, get over here!
129
00:14:08,200 --> 00:14:10,702
Please, save me!
130
00:14:14,299 --> 00:14:18,298
Let me go, I don't want to die.
131
00:14:18,299 --> 00:14:22,570
I don't want to die, I don't want to die.
132
00:14:56,266 --> 00:14:58,701
What are you doing? Let's go!
133
00:16:35,133 --> 00:16:38,232
What's happening? That thing just now.
134
00:16:38,233 --> 00:16:39,265
That's an iron wire knife.
135
00:16:39,266 --> 00:16:41,667
If you're caught,
you're killed upon arrest.
136
00:16:42,000 --> 00:16:44,368
Those who run away...
137
00:17:00,066 --> 00:17:01,667
They're caught and sent
to the gas room.
138
00:17:12,133 --> 00:17:14,199
They're hunting those with the
surname of "Satou".
139
00:17:14,200 --> 00:17:17,199
- Yes. - Just
"Satou's"? - Yes. - Why?
140
00:17:17,200 --> 00:17:21,199
The Imperial won't allow too
many people of the same surname.
141
00:17:21,200 --> 00:17:25,065
That's illogical.
142
00:17:25,066 --> 00:17:27,132
Can't use cell phones;
there's no signals.
143
00:17:27,133 --> 00:17:29,334
Be quiet.
144
00:17:30,033 --> 00:17:32,165
Hey, hey.
145
00:17:32,166 --> 00:17:34,567
I said "be quiet".
146
00:18:12,000 --> 00:18:16,370
The Monster Game ends on the 5th day.
147
00:18:17,933 --> 00:18:22,303
Calling all monsters - please go
back to the nearest Game Centre.
148
00:18:26,900 --> 00:18:28,567
The 5th day
End of The Monster Game.
149
00:18:36,033 --> 00:18:40,403
So dangerous. We're lucky it ended
before we were killed.
150
00:18:43,933 --> 00:18:47,436
If one doesn't follow the rules of the
game, they can be killed anytime.
151
00:18:48,099 --> 00:18:51,032
The "Monsters" are chosen from
a lot of criminals.
152
00:18:51,033 --> 00:18:53,032
Depending on the amount of
"Satou's" being arrested...
153
00:18:53,033 --> 00:18:55,434
...they'll decide whether to
issue a penalty or a release.
154
00:18:58,133 --> 00:19:00,501
Nothing happened today.
155
00:19:00,966 --> 00:19:03,534
Besides The Monster Game,
everything is normal.
156
00:19:03,866 --> 00:19:06,368
Attend school, play outside.
157
00:19:09,000 --> 00:19:11,502
How do they know that
who's a "Satou"?
158
00:19:11,866 --> 00:19:14,098
The Monsters use GPS to track us.
159
00:19:14,099 --> 00:19:16,501
How did they know that we were "Satou's"?
160
00:19:16,866 --> 00:19:17,932
ID.
161
00:19:17,933 --> 00:19:21,269
ID? I won't carry any now.
162
00:19:22,866 --> 00:19:25,534
That won't help. It's already
been filed with the Imperial.
163
00:19:25,833 --> 00:19:28,301
At birth, our ID has
been entered into the database.
164
00:19:29,866 --> 00:19:31,333
Unbelievable!
165
00:19:45,099 --> 00:19:47,335
What's this?
166
00:19:52,866 --> 00:19:57,203
Impossible, what happened?
167
00:19:57,966 --> 00:20:00,267
Dad.
168
00:20:12,966 --> 00:20:17,336
Damn! What's going on? My house
and sister are both gone.
169
00:20:18,033 --> 00:20:22,403
What about The Monster
Game's Imperial. Who is it?
170
00:20:22,900 --> 00:20:25,065
No one knows the real
face of the Imperial.
171
00:20:25,066 --> 00:20:29,269
He's only known as "Satou".
172
00:20:29,933 --> 00:20:32,865
Live telecast of a report
from the Imperial now.
173
00:20:32,866 --> 00:20:35,999
Your Highness, please
watch over us today!
174
00:20:36,000 --> 00:20:42,999
Here is someone who broke the
rules of The Game...
175
00:20:43,000 --> 00:20:46,202
...and will be punished for
the first time today.
176
00:20:55,033 --> 00:20:59,403
He used a car to run away.
177
00:21:15,966 --> 00:21:20,336
Save me!
178
00:21:35,733 --> 00:21:38,335
Like this!
179
00:21:38,866 --> 00:21:44,398
Attention: those who use transportation
or weapons to break the rules
180
00:21:44,700 --> 00:21:50,400
will get a severe or painful
punishment!
181
00:21:53,799 --> 00:21:57,899
Let's review the results today.
182
00:21:57,900 --> 00:22:00,932
Your Highness, how is it so far?
183
00:22:00,933 --> 00:22:07,303
That's the "Satou's" distribution map
before The Monster Game started.
184
00:22:07,733 --> 00:22:15,103
After The Monster Game began,
the 1st and 2nd day ended.
185
00:22:15,933 --> 00:22:19,269
That's the 5th day.
186
00:22:19,866 --> 00:22:24,236
The amount of Monsters have
gradually increased.
187
00:22:24,666 --> 00:22:27,334
It'd be much more difficult
to escape from this point onward.
188
00:22:27,666 --> 00:22:31,699
But to the one who survives
on behalf of the fallen,
189
00:22:31,700 --> 00:22:36,070
fulfill your wishes and work harder.
190
00:22:37,833 --> 00:22:42,203
That's a report from
the Imperial, thank you.
191
00:22:52,833 --> 00:22:55,201
- Good work.
- Good night.
192
00:22:55,833 --> 00:22:59,999
- You did well tonight.
- You did well, too.
193
00:23:00,000 --> 00:23:03,400
It's always a live telecast.
194
00:23:03,900 --> 00:23:06,998
- Kaori, watch what you say.
- You've warned me before.
195
00:23:06,999 --> 00:23:09,732
And asking us to take the
photo of that idiot's face.
196
00:23:09,733 --> 00:23:13,732
Don't do that again, don't ever
make the Imperial angry.
197
00:23:13,733 --> 00:23:17,102
He's not human.
198
00:23:18,766 --> 00:23:21,067
Yes.
199
00:23:21,666 --> 00:23:23,865
The ratings are good.
200
00:23:23,866 --> 00:23:25,865
The dictatorship of the Imperial
has been going on for 18 years.
201
00:23:25,866 --> 00:23:28,798
The citizens have never
seen his real face before.
202
00:23:28,799 --> 00:23:32,136
I've told you before that you'd
be the one to screw it up.
203
00:23:32,599 --> 00:23:36,970
Just kidding. If we go against the Imperial,
it means taking the road to doom.
204
00:23:37,599 --> 00:23:38,865
Am I mischievous?
205
00:23:38,866 --> 00:23:43,236
The Hiroshi I know is
the brother of a Yakuza.
206
00:23:43,666 --> 00:23:46,168
So, you're another Hiroshi.
207
00:23:46,599 --> 00:23:48,732
I don't know what's going on...
208
00:23:48,733 --> 00:23:51,699
Makoto and Gouji are now gay.
209
00:23:51,700 --> 00:23:53,699
They look the same.
210
00:23:53,700 --> 00:23:56,598
It seems to be the same, but there's
a big difference.
211
00:23:56,599 --> 00:24:00,765
We've played together since we
were kids, remember?
212
00:24:00,766 --> 00:24:04,732
But those guys are bad.
213
00:24:04,733 --> 00:24:08,002
They even beat their parents to death.
214
00:24:08,566 --> 00:24:11,101
Hiroshi suddenly changed.
215
00:24:11,700 --> 00:24:15,069
When did that happen?
216
00:24:15,599 --> 00:24:18,235
It was during elementary school.
217
00:24:18,833 --> 00:24:22,798
I already said that we're opposites.
218
00:24:22,799 --> 00:24:25,732
I blame this game for my blurry memory.
219
00:24:25,733 --> 00:24:27,832
I don't think it matters.
220
00:24:27,833 --> 00:24:30,732
As far as I know, there's
no Imperial in my Japan.
221
00:24:30,733 --> 00:24:32,765
Not even any Monster Game.
222
00:24:32,766 --> 00:24:36,168
If this happened, it's all right
for the masses to rebel.
223
00:24:36,566 --> 00:24:38,732
Why should I listen to him?
224
00:24:38,733 --> 00:24:42,102
I've heard that the Imperial
has supernatural powers.
225
00:24:43,566 --> 00:24:45,699
The traitors are killed.
226
00:24:45,700 --> 00:24:47,670
This is not an anime.
227
00:24:47,671 --> 00:24:49,699
The masses have discussed this.
Actually the...
228
00:24:49,700 --> 00:24:53,410
...rebel forces have been shut down.
229
00:24:53,633 --> 00:25:00,400
Though I don't know of
any other ways out.
230
00:25:01,566 --> 00:25:05,936
I keep thinking that
there'd be other ways.
231
00:25:08,599 --> 00:25:12,069
You're so different.
232
00:25:43,666 --> 00:25:46,732
Who're you?
233
00:25:46,733 --> 00:25:51,665
- Brother.
- What?
234
00:25:51,666 --> 00:25:55,900
Are you Satou Tsubasa?
235
00:25:57,566 --> 00:25:59,131
You
236
00:25:59,733 --> 00:26:02,902
Ai. Are you Ai?
237
00:26:03,599 --> 00:26:06,035
I finally found you.
238
00:26:06,599 --> 00:26:09,532
The sister that you said
was hospitalized.
239
00:26:09,533 --> 00:26:10,499
It's impossible.
240
00:26:10,500 --> 00:26:12,598
Follow me.
241
00:26:12,599 --> 00:26:15,598
Hurry up. I've no time to explain.
242
00:26:15,599 --> 00:26:19,970
Hang on, are you really Ai?
243
00:26:20,466 --> 00:26:24,565
Impossible. Ai wouldn't call me "brother".
244
00:26:24,566 --> 00:26:28,936
She's unemotional and can't talk.
245
00:26:29,500 --> 00:26:32,532
Because of the relation, that's
why I call you "brother".
246
00:26:32,533 --> 00:26:34,565
I've never seen you until now.
247
00:26:34,566 --> 00:26:36,699
Look.
248
00:26:36,700 --> 00:26:39,565
But you're my brother.
249
00:26:39,566 --> 00:26:40,632
What're you saying.
250
00:26:40,633 --> 00:26:43,565
Because my substitute is a brother.
251
00:26:43,566 --> 00:26:45,067
Substitute?
252
00:26:45,666 --> 00:26:48,598
You're from the world of parallel.
253
00:26:48,599 --> 00:26:50,968
The parallel world?
254
00:26:51,500 --> 00:26:55,870
Though it seems the same, it
exist in two different worlds.
255
00:26:59,533 --> 00:27:01,801
What's that?
256
00:27:02,666 --> 00:27:04,934
Just follow me.
257
00:27:07,466 --> 00:27:08,598
How about you?
258
00:27:08,599 --> 00:27:12,598
I'll go with you. Nothing
to do if I go to school.
259
00:27:12,599 --> 00:27:14,598
Your name is also "Satou".
260
00:27:14,599 --> 00:27:17,969
Hiroshi. Satou Hiroshi.
261
00:27:18,599 --> 00:27:20,768
Glad to meet you.
262
00:27:24,400 --> 00:27:26,632
Your sister has come
to this side of the world.
263
00:27:26,633 --> 00:27:28,399
What?
264
00:27:28,400 --> 00:27:31,499
She could talk to me.
265
00:27:31,500 --> 00:27:35,565
She told me that she lived near this
area, but I searched through it yesterday.
266
00:27:35,566 --> 00:27:37,432
She wasn't in the hospital?
267
00:27:37,433 --> 00:27:41,399
I know. She was born with a power.
268
00:27:41,400 --> 00:27:44,869
So, she confined herself to her own world.
269
00:27:57,599 --> 00:28:00,936
Dad, I've got them here.
270
00:28:01,333 --> 00:28:04,936
Brother,
that's Satou Hiroshi.
271
00:28:14,400 --> 00:28:15,800
Dad.
272
00:28:26,400 --> 00:28:30,770
Boy, if you call me
"dad" again, I'll kill you.
273
00:28:33,500 --> 00:28:37,870
As you can see, dad's leg
was wounded and he can't run.
274
00:28:38,566 --> 00:28:41,565
That's why I hope that you can help.
275
00:28:41,566 --> 00:28:44,868
Who asked for his help?
276
00:28:45,566 --> 00:28:49,432
Wait, can you both listen to me.
277
00:28:49,433 --> 00:28:52,365
That's a good place here.
278
00:28:52,366 --> 00:28:55,935
I don't understand.
Someone please explain it to me.
279
00:28:58,333 --> 00:29:00,734
When'd your mom die?
280
00:29:04,366 --> 00:29:08,736
Twenty years ago, she came
to this world.
281
00:29:11,266 --> 00:29:13,934
It's not a question of time,
only a problem of parallel.
282
00:29:18,333 --> 00:29:22,703
The parallel world is when 2
worlds are moving forward concurrently.
283
00:29:26,333 --> 00:29:30,703
There would be a "substitute"
that inter-relates to one another.
284
00:29:31,500 --> 00:29:35,637
The birth and death
would be at coincidence.
285
00:29:37,266 --> 00:29:41,636
Our mom's substitute
would be Satou Masumi.
286
00:29:42,433 --> 00:29:45,465
But your mom is special...
287
00:29:45,466 --> 00:29:49,669
she had the special power to
cross over to the parallel world.
288
00:29:50,299 --> 00:29:53,636
That's why you were born
in this world.
289
00:29:54,366 --> 00:29:57,702
It was you who discarded yourself
from this world.
290
00:29:58,266 --> 00:30:02,365
In the real world, Satou Masumi was
non-existent, but she gave birth to you.
291
00:30:02,366 --> 00:30:06,636
So Satou Hiroshi would
have to survive alone.
292
00:30:07,200 --> 00:30:10,399
And link with your newborn self...
293
00:30:10,400 --> 00:30:14,603
She went back to her own world again
294
00:30:15,366 --> 00:30:19,432
once she gave birth to you and
your sister in two separate worlds.
295
00:30:19,433 --> 00:30:22,802
That's why mom died
after giving birth to me.
296
00:30:24,333 --> 00:30:27,735
Concurrently, your mom was also dead.
297
00:30:33,466 --> 00:30:35,834
How could this be possible?
298
00:30:37,433 --> 00:30:39,432
In short,
299
00:30:39,433 --> 00:30:43,770
your birth in this world and your
ID number have not been updated.
300
00:30:45,366 --> 00:30:49,736
The cause of
Mom's death was accidental?
301
00:30:53,166 --> 00:30:54,833
I don't have to tell you.
302
00:30:56,200 --> 00:30:57,399
Masumi is my wife.
303
00:30:57,400 --> 00:31:00,669
Even if she's your mom, that's useless.
304
00:31:02,200 --> 00:31:03,767
Dad.
305
00:31:05,400 --> 00:31:07,298
I'm sorry.
306
00:31:07,299 --> 00:31:11,637
Dad doesn't believe in
the parallel world.
307
00:31:12,299 --> 00:31:15,669
No matter what, you would
recall Ai back to normal.
308
00:31:16,366 --> 00:31:18,801
If we die on this side of world
309
00:31:19,133 --> 00:31:22,502
your dad and sister will
also die in the real world.
310
00:31:24,366 --> 00:31:27,735
Although I know you're confused,
please listen to me.
311
00:31:29,133 --> 00:31:32,535
Your special power is being able
to cross over into this world
312
00:31:33,200 --> 00:31:36,569
Due to her first time experience
313
00:31:54,099 --> 00:31:55,332
Ai.
314
00:31:55,333 --> 00:31:59,332
Many "Satou's" are being killed lately.
315
00:31:59,333 --> 00:32:02,365
- How are you?
- This strange phenomena is a big concern.
316
00:32:02,366 --> 00:32:06,265
Investigation done by the
police was all in vain until now.
317
00:32:06,266 --> 00:32:09,635
The search has come to a dead end now.
318
00:32:10,166 --> 00:32:13,365
Pictured are the "Satou's" killed yesterday.
319
00:32:13,366 --> 00:32:17,736
Satou Minoru, Satou Masaru,
Satou Yui, Satou Sachiko...
320
00:32:20,066 --> 00:32:24,436
Monster Game. The 6th day begins.
321
00:32:25,299 --> 00:32:29,670
The Monster
Game for the 6th day begins.
322
00:32:31,133 --> 00:32:35,503
Calling all "Satou's", be highly
inspired to escape from the monsters.
323
00:32:38,099 --> 00:32:39,332
Look.
324
00:32:39,333 --> 00:32:43,703
The once busy streets are now empty.
325
00:32:45,133 --> 00:32:47,165
Since the beginning of The Monster Game
326
00:32:47,166 --> 00:32:50,265
there were reports of outsiders being hurt.
327
00:32:50,266 --> 00:32:54,636
Now the school and almost all
companies have been closed.
328
00:32:57,166 --> 00:32:59,232
A "Satou" has been caught!
329
00:32:59,233 --> 00:33:02,199
Let me go!
330
00:33:02,200 --> 00:33:05,065
What's that?
331
00:33:05,066 --> 00:33:07,467
Go away! Don't interfere!
332
00:33:17,033 --> 00:33:19,265
Damn. How should I
face this kind of sin?
333
00:33:19,266 --> 00:33:21,298
If the "real" Hiroshi could cross
over to this world...
334
00:33:21,299 --> 00:33:24,232
...would the people
be free from this disaster?
335
00:33:24,233 --> 00:33:26,265
It doesn't matter.
Tsubasa was all alone...
336
00:33:26,266 --> 00:33:29,165
and the others still got
the same substitutes.
337
00:33:29,166 --> 00:33:31,032
It's not supposed to be him.
338
00:33:31,033 --> 00:33:32,265
What should we do?
339
00:33:32,266 --> 00:33:34,467
Hush!
340
00:33:46,133 --> 00:33:48,032
We've been discovered.
341
00:33:48,033 --> 00:33:50,032
Okay, follow me.
342
00:33:50,033 --> 00:33:51,567
Run!
343
00:34:16,099 --> 00:34:18,468
Here.
344
00:34:45,066 --> 00:34:47,267
It's coming.
345
00:35:39,933 --> 00:35:43,202
Dad.
346
00:35:43,966 --> 00:35:46,401
Is your leg okay?
347
00:35:47,833 --> 00:35:48,865
Where's the monster?
348
00:35:48,866 --> 00:35:50,998
He didn't catch up with
us. Where's Tsubasa?
349
00:35:50,999 --> 00:35:52,998
He should be okay.
350
00:35:52,999 --> 00:35:55,899
He could be late on purpose.
351
00:35:55,900 --> 00:35:59,269
Tsubasa might've done that to protect
Dad, who can't run very quickly.
352
00:35:59,800 --> 00:36:02,235
Was he caught?
353
00:36:06,033 --> 00:36:08,836
Thank goodness, he's okay.
354
00:36:08,837 --> 00:36:10,301
Run!
355
00:36:14,733 --> 00:36:16,334
He brought the monsters.
356
00:36:17,900 --> 00:36:20,301
Run!
357
00:36:21,766 --> 00:36:25,335
Ai.
358
00:36:26,800 --> 00:36:30,336
What're we playing today?
359
00:36:30,833 --> 00:36:35,203
Kissing. Kiss, yes.
360
00:36:35,999 --> 00:36:40,103
Ai, I brought the dim-sum for you.
361
00:36:41,800 --> 00:36:44,201
What're you doing?
362
00:36:45,800 --> 00:36:47,765
Are you all right, Ai?
363
00:36:47,766 --> 00:36:49,935
You bastard! You're a doctor.
364
00:36:49,936 --> 00:36:51,765
What're you doing?!
365
00:36:51,766 --> 00:36:54,134
- What, what am I doing?!
- What're you doing then?!
366
00:37:08,700 --> 00:37:09,766
Shit.
367
00:37:16,933 --> 00:37:19,301
Jump!
368
00:37:23,766 --> 00:37:25,832
- No, no.
- What're you doing?
369
00:37:25,833 --> 00:37:28,335
I'm scared of heights.
370
00:37:28,666 --> 00:37:29,732
Idiot!
371
00:37:29,733 --> 00:37:31,334
Get ahold of yourself!
372
00:37:35,866 --> 00:37:37,266
Go with him!
373
00:37:37,933 --> 00:37:39,865
I'm giving Ai to you.
374
00:37:39,866 --> 00:37:41,699
Dad.
375
00:37:41,700 --> 00:37:43,234
Let's go.
376
00:37:47,633 --> 00:37:50,101
You're not going anywhere.
377
00:37:59,900 --> 00:38:03,269
You bastard! Bastard.
378
00:38:10,800 --> 00:38:13,168
The 6th day, end of The Monster Game.
379
00:38:24,766 --> 00:38:29,136
Dad. Dad.
380
00:38:29,599 --> 00:38:30,865
No, no.
381
00:38:30,866 --> 00:38:32,732
Let's go.
382
00:38:32,733 --> 00:38:36,799
No, no. Dad.
383
00:38:36,800 --> 00:38:38,732
Dad, no.
384
00:38:38,733 --> 00:38:41,101
The 6th day, end of The Monster Game.
385
00:39:06,733 --> 00:39:10,035
He's not my dad.
386
00:39:10,733 --> 00:39:15,103
Ai has a father and you're a
totally different guy as well!
387
00:39:15,566 --> 00:39:19,598
Don't be angry. She lost her dad.
388
00:39:19,599 --> 00:39:22,632
In the real world, dad is a crippled man.
389
00:39:22,633 --> 00:39:24,699
Nobody else would like
to believe those words.
390
00:39:24,700 --> 00:39:25,732
What're you saying?
391
00:39:25,733 --> 00:39:28,665
You're a hypocrite.
392
00:39:28,666 --> 00:39:30,632
The "bad" Hiroshi is so much better.
393
00:39:30,633 --> 00:39:32,151
What're you saying?
394
00:39:32,152 --> 00:39:33,765
You don't understand.
395
00:39:33,766 --> 00:39:38,136
Because you're born in a different world,
of course you grew up differently.
396
00:39:39,533 --> 00:39:42,035
But the essence won't be changed.
397
00:39:43,533 --> 00:39:46,201
Your dad died today.
398
00:39:49,700 --> 00:39:51,901
Liar!
399
00:39:52,599 --> 00:39:55,168
My dad told me this.
400
00:39:55,599 --> 00:39:59,970
Mom and myself could use
a substitute to speak out.
401
00:40:01,700 --> 00:40:05,732
I also told this to your sister.
402
00:40:05,733 --> 00:40:08,765
I said that if I died,
403
00:40:08,766 --> 00:40:12,969
"You would die in the real
world, I'm sorry. "
404
00:40:14,633 --> 00:40:17,034
Then she...
405
00:40:17,766 --> 00:40:21,969
She said that if she couldn't go herself,
she'd ask Tsubasa to save me.
406
00:40:23,766 --> 00:40:26,699
You're bluffing.
407
00:40:26,700 --> 00:40:30,069
You're now talking to Ai?
408
00:40:32,633 --> 00:40:36,870
I could only speak to her
through the special power.
409
00:40:38,533 --> 00:40:42,069
Unless the person on the other
side wants to talk,
410
00:40:42,566 --> 00:40:45,001
there is no connection.
411
00:40:45,666 --> 00:40:49,035
Look. This is too unbelievable.
412
00:40:49,700 --> 00:40:53,002
That may be true, Tsubasa.
413
00:40:53,533 --> 00:40:56,969
You said my parents died
when I was in elementary school.
414
00:40:57,733 --> 00:41:01,598
It's true that they died
when I was in elementary.
415
00:41:01,599 --> 00:41:04,732
I know. I'm tired of this.
416
00:41:04,733 --> 00:41:06,217
I'll do as I please.
417
00:41:06,218 --> 00:41:07,732
Who'll take care of her?
418
00:41:07,733 --> 00:41:11,504
I'll protect her, I'm
a master fugitive.
419
00:41:11,505 --> 00:41:13,867
I could go anywhere if I'm alone.
420
00:41:14,700 --> 00:41:19,070
The families who raised us
were caught just to save us.
421
00:41:20,499 --> 00:41:24,870
Even without parents, don't
ever give up in helping others.
422
00:41:25,599 --> 00:41:27,968
Don't exaggerate.
423
00:41:28,433 --> 00:41:32,102
I would end all human beings.
I'm always cute.
424
00:41:32,499 --> 00:41:34,034
That's enough!
425
00:41:34,566 --> 00:41:38,936
That kind of person
doesn't become my brother.
426
00:41:56,466 --> 00:41:58,033
I'll protect you.
427
00:42:03,599 --> 00:42:05,868
I'll protect you.
428
00:42:09,400 --> 00:42:12,802
Both your parents died.
429
00:42:15,366 --> 00:42:18,902
They were killed as rebels
against the Imperial.
430
00:42:22,466 --> 00:42:26,035
I have no relatives.
431
00:42:40,400 --> 00:42:43,002
- I appreciate your efforts.
- Yes.
432
00:42:59,599 --> 00:43:03,837
This tip is for you.
433
00:43:47,400 --> 00:43:49,465
The Monster Game Finals,
the Last Day of The Monster Game.
434
00:43:49,466 --> 00:43:51,834
This is the last day.
435
00:43:56,533 --> 00:44:00,770
Ken. Wait, that guy.
436
00:44:06,266 --> 00:44:08,332
Excuse me!
437
00:44:08,333 --> 00:44:12,703
Your friends were
all caught yesterday.
438
00:44:16,333 --> 00:44:20,703
We pray for your safety.
How are you feeling now?
439
00:44:21,366 --> 00:44:23,701
How is that interesting?
440
00:44:24,300 --> 00:44:26,735
Would these kind of questions
mean anything to you?
441
00:44:27,366 --> 00:44:29,265
That's what I mean.
442
00:44:29,266 --> 00:44:33,332
Sounds pathetic. Do you
really pray for our safety?
443
00:44:33,333 --> 00:44:35,299
You didn't pray at all.
444
00:44:35,300 --> 00:44:38,299
That's none of your business.
445
00:44:38,300 --> 00:44:40,868
Don't pretend to care.
446
00:44:46,466 --> 00:44:49,432
Wait a minute, I'm not the one to blame.
447
00:44:49,433 --> 00:44:52,369
We have work to do as well.
448
00:44:52,370 --> 00:44:54,299
Frankly speaking
449
00:44:54,300 --> 00:44:57,465
you're working for the
sake of viewer ratings.
450
00:44:57,466 --> 00:45:01,769
Sure, so what's wrong then?
451
00:45:05,433 --> 00:45:09,603
That's right, do whatever you want.
452
00:45:10,266 --> 00:45:13,635
We'd better mind our own business.
453
00:45:17,300 --> 00:45:19,635
But I think otherwise.
454
00:45:21,333 --> 00:45:25,432
That kind of person
doesn't become my brother.
455
00:45:25,433 --> 00:45:29,803
Think about it. That's the first time
I had heard Ai's voice since birth.
456
00:45:32,466 --> 00:45:36,803
In the real world she's
still in the hospital.
457
00:45:45,200 --> 00:45:49,570
Give me one good reason to justify the
deaths of those people yesterday.
458
00:45:50,433 --> 00:45:53,802
You used to. I beg of you.
459
00:46:05,200 --> 00:46:09,570
The last Monster Game.
460
00:46:14,366 --> 00:46:18,736
The Final Day of Monster Game begins.
461
00:46:20,200 --> 00:46:24,570
Calling all "Satou's": be highly
inspired to escape from the monsters.
462
00:46:45,366 --> 00:46:47,667
Terrible.
463
00:46:53,200 --> 00:46:55,535
Tsubasa's all right.
464
00:46:56,300 --> 00:46:58,601
That kind of person
465
00:47:03,099 --> 00:47:05,468
Frankly speaking
466
00:47:06,366 --> 00:47:09,299
I'm quite happy
467
00:47:09,300 --> 00:47:11,568
because I have a brother.
468
00:47:13,366 --> 00:47:17,736
Because it's always just been
Dad and myself.
469
00:47:21,200 --> 00:47:23,369
The Monster Game ends today.
470
00:47:23,370 --> 00:47:26,669
Tsubasa could be alive.
471
00:48:53,166 --> 00:48:55,534
All right.
472
00:49:22,166 --> 00:49:24,334
Don't touch me!
473
00:50:52,966 --> 00:50:55,301
Damn.
474
00:51:24,966 --> 00:51:26,433
Got it.
475
00:52:03,933 --> 00:52:06,234
That staircase.
476
00:52:09,033 --> 00:52:11,368
Bastard.
477
00:52:52,933 --> 00:52:54,965
Almost captured them all.
478
00:52:54,966 --> 00:52:59,169
There's only a few left.
479
00:52:59,800 --> 00:53:01,200
Hmm.
480
00:53:02,999 --> 00:53:07,170
It's only a matter of time.
481
00:53:14,866 --> 00:53:18,799
When I give you the signal, get out of here.
482
00:53:18,800 --> 00:53:19,732
What are you talking about?
483
00:53:19,733 --> 00:53:23,369
My leg's hurt. I can draw them away.
484
00:53:23,833 --> 00:53:25,367
We'll go together.
485
00:53:25,800 --> 00:53:28,335
Well done.
486
00:53:54,866 --> 00:53:59,136
On the rooftop.
487
00:54:18,700 --> 00:54:19,799
Brother.
488
00:54:19,800 --> 00:54:22,168
What are you doing? Run!
489
00:54:47,666 --> 00:54:49,066
Brother?
490
00:54:49,666 --> 00:54:51,066
Tsubasa.
491
00:55:18,633 --> 00:55:21,201
You for me.
492
00:55:21,666 --> 00:55:26,036
Surely, I thought that the cutest
one would make it to the end.
493
00:55:26,633 --> 00:55:29,001
I'm regretting this.
494
00:55:40,766 --> 00:55:42,967
Let go.
495
00:55:43,833 --> 00:55:46,034
- Don't be stupid.
- Don't let go.
496
00:55:47,566 --> 00:55:48,801
I'm too much trouble.
497
00:55:48,802 --> 00:55:51,101
Shut up!
498
00:56:00,599 --> 00:56:03,969
It was great to meet you...
499
00:56:10,700 --> 00:56:12,134
Hiroshi!
500
00:56:15,733 --> 00:56:18,134
I...
501
00:56:18,599 --> 00:56:20,699
Stop it.
502
00:56:20,700 --> 00:56:24,970
You're too young.
503
00:56:40,766 --> 00:56:43,532
I'm not a little kid anymore.
504
00:56:43,533 --> 00:56:45,134
You won't escape this time.
505
00:56:45,533 --> 00:56:48,168
It's not right if we
don't help each other.
506
00:56:48,499 --> 00:56:52,169
I keep thinking that
there'd be ways out.
507
00:56:57,499 --> 00:57:01,169
Why'd you let him go?
508
00:57:01,666 --> 00:57:03,901
Why?
509
00:57:07,499 --> 00:57:09,868
Why why why?
510
00:57:27,633 --> 00:57:29,067
Ai.
511
00:57:34,700 --> 00:57:36,665
The Monster Game
512
00:57:36,666 --> 00:57:39,699
Let her go, the siren's ringing.
513
00:57:39,700 --> 00:57:40,699
It hurts.
514
00:57:40,700 --> 00:57:45,070
Calling all "Satou's" to get back
to the nearest Game Center.
515
00:57:51,533 --> 00:57:53,034
You rascal!
516
00:57:54,466 --> 00:57:58,102
Maybe you understand what I mean.
517
00:58:12,666 --> 00:58:17,036
To the "Satou's" that survived, go to the
administration office and register.
518
00:58:21,499 --> 00:58:25,870
I'm sorry, brother. I couldn't help
your dad and sister. I'm sorry!
519
00:58:33,633 --> 00:58:37,970
I'll save you! Please wait for me!
520
00:58:39,499 --> 00:58:42,002
Bastards!
521
00:58:46,400 --> 00:58:49,002
Final Day of
The Monster Game ends.
522
00:58:53,466 --> 00:58:55,767
How's the delayed telecast of the Imperial?
523
00:58:56,400 --> 00:58:59,002
It needs more time to be prepared.
524
00:58:59,599 --> 00:59:03,970
You know, the monsters
were given special orders.
525
00:59:04,566 --> 00:59:08,565
All young "Satou's" would be
taken alive. What do you think?
526
00:59:08,566 --> 00:59:10,967
Who knows.
527
00:59:11,633 --> 00:59:15,970
What do you think of this headline?
"Just in - The Imperial prefers gentlemen. "
528
00:59:16,400 --> 00:59:18,636
You'd better stop that kind of talk.
529
00:59:18,637 --> 00:59:19,934
Just kidding.
530
00:59:21,533 --> 00:59:23,968
Hey, you're-
531
00:59:25,400 --> 00:59:28,736
I know you from somewhere...
532
00:59:30,466 --> 00:59:34,470
Don't try anything.
Otherwise I'll cut her head off.
533
00:59:34,471 --> 00:59:37,735
- What do you want?
- How many "Satou's" have been captured?
534
00:59:38,366 --> 00:59:39,465
All of them.
535
00:59:39,466 --> 00:59:41,598
But in the original world, nobody died.
536
00:59:41,599 --> 00:59:43,532
If that's the case, then
they would all die together.
537
00:59:43,533 --> 00:59:46,532
Only those that have been
captured and killed by that time.
538
00:59:46,533 --> 00:59:48,598
What did you say?
539
00:59:48,599 --> 00:59:52,399
That means those captives
were still alive, yes?
540
00:59:52,400 --> 00:59:55,802
I don't know. This type of
information can't be disclosed.
541
00:59:58,599 --> 01:00:02,970
Everybody is now going through ID
confirmation. Once everything's done,
542
01:00:04,566 --> 01:00:06,934
they would be punished together.
543
01:00:07,300 --> 01:00:08,867
Where?
544
01:00:09,400 --> 01:00:11,735
Why are you asking this?
545
01:00:12,499 --> 01:00:14,801
I want to save my sister...
546
01:00:15,366 --> 01:00:17,734
...before she's killed.
547
01:00:20,333 --> 01:00:24,465
There are many places with
such facilities within the city.
548
01:00:24,466 --> 01:00:26,565
I think you should give up.
549
01:00:26,566 --> 01:00:28,532
Is it that difficult to find?
550
01:00:28,533 --> 01:00:32,399
The place is under strict
control. You can't get inside.
551
01:00:32,400 --> 01:00:35,836
Shut up.
I researched it thoroughly.
552
01:00:36,499 --> 01:00:39,769
Ken. Get the list.
553
01:01:02,466 --> 01:01:06,803
I understand how you feel, but
you won't be able to save her.
554
01:01:07,333 --> 01:01:09,432
It's better if you give up.
555
01:01:09,433 --> 01:01:11,668
Bastards.
556
01:01:12,433 --> 01:01:16,770
That's enough. Let me go.
557
01:01:30,433 --> 01:01:32,498
I'll call the security guard.
558
01:01:32,499 --> 01:01:34,668
No need.
559
01:01:35,266 --> 01:01:36,867
Get out of here.
560
01:01:41,433 --> 01:01:44,802
Hurry. Before they find you.
561
01:01:56,366 --> 01:01:58,801
You need to get ready for the telecast.
562
01:02:00,300 --> 01:02:04,603
Telecast? It's too early.
563
01:02:05,266 --> 01:02:08,635
It won't be broadcast.
564
01:02:10,266 --> 01:02:14,636
It will be only be the TV crews who want to
talk directly to you, your Highness.
565
01:02:16,333 --> 01:02:20,670
Talk about it later, there's
one fellow still free now.
566
01:02:21,233 --> 01:02:24,236
That's the guy, on the TV telecast.
567
01:02:24,237 --> 01:02:25,701
What?
568
01:02:33,300 --> 01:02:35,668
Who're you?
569
01:02:36,266 --> 01:02:40,636
I'm Satou Tsubasa, survivor
from The Monster Game.
570
01:02:41,366 --> 01:02:45,669
You're Satou Tsubasa.
571
01:02:48,200 --> 01:02:51,669
If I'm alive, you'll
fulfill my wish. Right?
572
01:02:53,300 --> 01:02:55,735
What's your wish?
573
01:02:56,266 --> 01:02:58,634
I want you to return my sister.
574
01:03:01,200 --> 01:03:02,767
Okay.
575
01:03:03,133 --> 01:03:07,503
How'd you know that I'm looking for you?
576
01:03:13,200 --> 01:03:15,735
Bring her here.
577
01:03:27,133 --> 01:03:28,365
Brother.
578
01:03:28,366 --> 01:03:30,501
Ai.
579
01:03:31,300 --> 01:03:33,568
Ai, why?
580
01:03:35,233 --> 01:03:37,768
You said you're looking
for me. Why?
581
01:03:38,166 --> 01:03:40,567
It's because
582
01:03:41,333 --> 01:03:44,469
I'll tell you when I meet you.
583
01:03:45,133 --> 01:03:48,502
It's because you're
the Imperial's son.
584
01:03:59,166 --> 01:04:03,536
Let me see your face.
585
01:04:05,066 --> 01:04:06,667
Turn off the TV, quick!
586
01:04:07,300 --> 01:04:09,535
No.
587
01:04:10,166 --> 01:04:13,535
It'd be better to follow brother's word.
588
01:04:15,066 --> 01:04:18,435
He's back from the parallel world.
589
01:04:21,099 --> 01:04:22,734
Quickly remove your mask.
590
01:04:48,200 --> 01:04:50,468
You!
591
01:04:51,233 --> 01:04:54,602
Just an old man.
592
01:04:55,066 --> 01:04:56,299
Yes.
593
01:04:56,300 --> 01:04:59,065
Where's the video camera?
594
01:04:59,066 --> 01:05:00,633
It's recording.
595
01:05:08,166 --> 01:05:12,536
Mankind is scared of
the indefinite object.
596
01:05:15,999 --> 01:05:20,370
If there's a supernatural
power, they won't be.
597
01:05:24,066 --> 01:05:26,568
But you possess no such power.
598
01:05:30,266 --> 01:05:34,132
Although dad told brother otherwise,
599
01:05:34,133 --> 01:05:38,503
Masumi met the Imperial upon
arriving in this parallel world.
600
01:05:59,099 --> 01:06:03,470
You married Masumi and misused this power.
601
01:06:05,966 --> 01:06:07,645
When you had a problem
with someone,
602
01:06:07,646 --> 01:06:10,165
you used her power to cross
over to the other world
603
01:06:10,166 --> 01:06:13,165
to kill that very same person
and then return here.
604
01:06:13,166 --> 01:06:16,435
So, the same
person died instantly.
605
01:06:16,966 --> 01:06:20,335
You killed your enemy without any
evidence pointing to you.
606
01:06:21,033 --> 01:06:25,403
The saying goes that with
supernatural powers, all traitors die.
607
01:06:29,933 --> 01:06:34,303
So you hid your face and
became the Imperial of Japan.
608
01:06:36,166 --> 01:06:40,536
But when Masumi realized that
you were using her for her powers...
609
01:06:42,166 --> 01:06:45,335
...she ran away from you.
610
01:06:45,900 --> 01:06:49,503
She brought her two newborn babies...
611
01:07:01,999 --> 01:07:06,303
...and fell back to her real world.
612
01:07:09,033 --> 01:07:12,502
And she married her saviour.
613
01:07:24,999 --> 01:07:28,065
My father.
614
01:07:28,066 --> 01:07:32,436
Yes. A substitute of my dad.
615
01:07:34,999 --> 01:07:39,370
Thus in both worlds,
myself and a substitute were born.
616
01:07:40,933 --> 01:07:45,303
During this period, the Imperial
searched for the missing Masumi.
617
01:07:46,999 --> 01:07:50,871
The Imperial wanted to
finally take his revenge...
618
01:07:50,872 --> 01:07:54,236
He discovered Masumi's substitute.
619
01:08:01,033 --> 01:08:05,403
If the substitute died, with nowhere to
flee in real world, she herself would die.
620
01:08:06,966 --> 01:08:10,469
Later, my dad and myself...
621
01:08:12,866 --> 01:08:16,469
and brother...
622
01:08:16,833 --> 01:08:20,269
...would be discovered easily.
623
01:08:21,833 --> 01:08:26,203
Your dad sealed off all
data in the palace.
624
01:08:28,033 --> 01:08:30,334
To sabotage me.
625
01:08:32,000 --> 01:08:36,032
The ID code would match with
626
01:08:36,033 --> 01:08:40,403
anyone whose surname was "Satou".
627
01:08:41,033 --> 01:08:45,403
In other words,
I had to catch all "Satou's".
628
01:08:47,900 --> 01:08:50,402
That's the real Monster Game.
629
01:08:52,000 --> 01:08:56,370
The Imperial wanted
to own Masumi's power.
630
01:08:59,000 --> 01:09:00,899
So, he searched for Satou Tsubasa who
631
01:09:00,900 --> 01:09:03,368
inherited his parents'
lineage and personality...
632
01:09:04,033 --> 01:09:07,965
...and I caught all of them.
633
01:09:07,966 --> 01:09:12,203
Even made threats
if you didn't come forward.
634
01:09:14,833 --> 01:09:18,402
would you get out.
635
01:09:22,799 --> 01:09:27,170
Tsubasa, I know that you'd help me.
636
01:09:27,866 --> 01:09:31,202
Brother, don't.
Do you understand?
637
01:09:32,799 --> 01:09:37,170
Without friends, this girl would die.
638
01:09:39,966 --> 01:09:44,336
If he didn't find us, he'd
killed all the "Satou's".
639
01:09:45,900 --> 01:09:48,235
I...
640
01:09:48,900 --> 01:09:52,269
...as well as your sister, was fully aware.
641
01:10:01,933 --> 01:10:06,303
I won't leave Ai behind.
642
01:10:06,733 --> 01:10:11,103
Stupid Imperial, you wait for me there.
643
01:10:12,900 --> 01:10:16,269
I'd killed you right now.
644
01:10:25,766 --> 01:10:28,965
The connection's dead.
645
01:10:28,966 --> 01:10:33,303
Catch that kid, in that TV station.
646
01:10:33,799 --> 01:10:37,102
Hurry.
647
01:10:37,799 --> 01:10:41,136
If you don't heed my words,
648
01:10:42,833 --> 01:10:45,268
both of you
649
01:10:45,900 --> 01:10:48,268
will be sentenced to death.
650
01:10:56,799 --> 01:10:58,932
What he just said...
651
01:10:58,933 --> 01:11:03,303
The Imperial's just a normal
man without supernatural powers.
652
01:11:07,866 --> 01:11:09,732
I want to save Ai.
653
01:11:09,733 --> 01:11:14,103
No. You get caught before
even reaching the palace.
654
01:11:14,733 --> 01:11:18,169
I won't let anyone capture me.
655
01:11:22,633 --> 01:11:27,003
Oh no, the monsters
have entered the TV station.
656
01:11:28,700 --> 01:11:30,034
This way.
657
01:11:57,866 --> 01:11:59,798
Are you all right?
658
01:11:59,799 --> 01:12:02,665
This is the elevator for
supplies, it'll be okay.
659
01:12:02,666 --> 01:12:06,235
No, that's not what I mean.
660
01:12:06,799 --> 01:12:10,970
If you mean when you threatened
me, forget about it.
661
01:12:11,700 --> 01:12:13,968
I see.
662
01:12:17,833 --> 01:12:21,002
The son of the Imperial...
663
01:12:21,799 --> 01:12:24,168
Do you think I'm special?
664
01:12:27,666 --> 01:12:32,036
The mass media will become a weapon.
665
01:12:35,833 --> 01:12:37,732
That's the transport exit.
666
01:12:37,733 --> 01:12:40,034
I know.
667
01:12:41,700 --> 01:12:44,101
I hope that you'll be all right.
668
01:12:45,733 --> 01:12:48,101
I'm serious.
669
01:13:26,599 --> 01:13:29,168
Wait for me, Ai.
670
01:14:28,700 --> 01:14:31,902
Wait.
671
01:15:54,633 --> 01:15:56,868
Impossible.
672
01:16:48,400 --> 01:16:51,969
Tsubasa, isn't that Tsubasa?
673
01:16:54,333 --> 01:16:57,769
Tsubasa, what're you doing here?
674
01:16:58,500 --> 01:17:01,399
Where's the monster?
675
01:17:01,400 --> 01:17:03,402
- Where's the monster?
- Monster?
676
01:17:03,403 --> 01:17:05,499
Are you dreaming?
677
01:17:05,500 --> 01:17:08,702
Where've you been lately?
678
01:17:09,533 --> 01:17:13,736
I'm back, back in the original world.
679
01:17:15,433 --> 01:17:19,803
This is a dream. What
kind of dream was that? Oh God.
680
01:17:28,266 --> 01:17:30,868
This isn't like you, Tsubasa.
681
01:17:31,400 --> 01:17:34,769
Your dad is dead.
682
01:17:38,266 --> 01:17:39,399
My dad
683
01:17:39,400 --> 01:17:42,465
Impossible. This isn't a dream.
684
01:17:42,466 --> 01:17:44,532
How'd he die?
685
01:17:44,533 --> 01:17:47,735
I heard that he died in the hospital.
686
01:17:49,466 --> 01:17:51,801
Dad...
687
01:18:02,266 --> 01:18:04,834
Why'd I come back, Ai?
688
01:18:05,400 --> 01:18:09,603
If this happened, both of you will die.
689
01:18:10,433 --> 01:18:13,499
Damn. What'd I do?
690
01:18:13,500 --> 01:18:17,770
Rumor is that Hiroshi was killed
by the Yakuza.
691
01:18:18,266 --> 01:18:19,499
Surely it's Satou's fault.
692
01:18:19,500 --> 01:18:23,637
He said Tsubasa might be dead.
693
01:18:24,200 --> 01:18:26,432
Hiroshi
694
01:18:26,433 --> 01:18:29,602
That's the way out.
695
01:18:33,366 --> 01:18:37,736
Yes, think of the way to save Ai.
696
01:18:43,366 --> 01:18:47,603
Hiroshi is my friend...
697
01:18:51,366 --> 01:18:53,365
And you
698
01:18:53,366 --> 01:18:56,702
If you're scared, get out of here.
699
01:19:02,400 --> 01:19:04,768
You said he disappeared?
700
01:19:10,200 --> 01:19:12,802
GPS couldn't trace.
701
01:19:22,200 --> 01:19:23,834
Come.
702
01:19:45,366 --> 01:19:48,602
He's a good-for-nothing.
703
01:19:53,299 --> 01:19:57,670
Maybe he went to the opposite world?
704
01:20:00,200 --> 01:20:03,199
If both worlds are interlinked
705
01:20:03,200 --> 01:20:07,570
I can save the parallel Ai
by protecting the Ai here.
706
01:20:09,166 --> 01:20:11,265
- Ready?
- Yes, ready.
707
01:20:11,266 --> 01:20:14,298
Ask the staff in the
palace to hurry back.
708
01:20:14,299 --> 01:20:16,199
Yes.
709
01:20:16,200 --> 01:20:20,570
But the video camera was there.
710
01:20:24,166 --> 01:20:25,600
Got it.
711
01:20:48,099 --> 01:20:52,470
It doesn't matter what you do to me,
Tsubasa isn't coming back.
712
01:20:53,200 --> 01:20:55,635
So, I'd let you regret.
713
01:20:56,166 --> 01:20:58,501
Besides
714
01:21:00,266 --> 01:21:03,435
you're finished
715
01:21:13,066 --> 01:21:17,436
These TV station crews
716
01:21:25,133 --> 01:21:27,568
Is there anyone here?
717
01:21:34,099 --> 01:21:38,470
Farewell, goodbye.
718
01:22:17,033 --> 01:22:20,098
Get down from there.
719
01:22:20,099 --> 01:22:23,569
It'll be treated as a suicide case.
720
01:22:33,033 --> 01:22:36,502
On the rooftop again.
721
01:22:54,200 --> 01:22:57,569
Get down now!
722
01:22:59,133 --> 01:23:01,468
You bastard!
723
01:23:58,133 --> 01:24:02,370
Maybe if this jerk dies,
the Imperial dies as well.
724
01:24:02,900 --> 01:24:06,369
But I don't kill people.
725
01:24:06,866 --> 01:24:11,236
But I'll protect you.
726
01:24:12,066 --> 01:24:15,435
Then the Ai in the
opposite world will be all right.
727
01:24:38,833 --> 01:24:43,203
What're you doing? Stop broadcasting.
728
01:24:55,900 --> 01:24:58,201
What's wrong?
729
01:25:00,833 --> 01:25:04,369
Your hypocrite mask fell off.
730
01:25:05,799 --> 01:25:09,236
You're not supernatural anymore.
731
01:25:10,900 --> 01:25:15,270
We won't listen to you again.
732
01:26:02,766 --> 01:26:07,136
Brother saved me.
733
01:26:58,700 --> 01:27:01,235
I blame you.
734
01:27:13,666 --> 01:27:18,036
Ai, let go.
735
01:27:24,933 --> 01:27:29,236
Let's make a sacrifice together, Dad.
736
01:27:29,700 --> 01:27:31,134
What'd you say?
737
01:27:33,900 --> 01:27:38,270
Ai, say "hi" to the other
Ai for me.
738
01:27:40,700 --> 01:27:42,100
Stop it!
739
01:28:14,900 --> 01:28:17,135
Mom
740
01:28:42,733 --> 01:28:45,001
Kaori.
741
01:28:53,866 --> 01:28:56,234
Switch to live telecast.
742
01:29:33,533 --> 01:29:35,732
That's it,
743
01:29:35,733 --> 01:29:38,935
the end of the Imperial.
744
01:29:41,766 --> 01:29:44,067
Yes.
745
01:30:20,633 --> 01:30:24,002
What saved me?
746
01:30:26,533 --> 01:30:29,101
Where is this place?
747
01:31:37,433 --> 01:31:39,801
Are you Tsubasa?
748
01:31:41,466 --> 01:31:44,034
I heard that from the opposite world
749
01:31:45,466 --> 01:31:47,033
Ai.
750
01:31:47,599 --> 01:31:50,836
This person is all right.
751
01:31:53,599 --> 01:31:55,632
Untie him.
752
01:31:55,633 --> 01:31:57,868
Yes.
753
01:32:03,433 --> 01:32:04,665
Where is this place?
754
01:32:04,666 --> 01:32:09,036
It's Japan. Here we call it Japan.
755
01:32:09,599 --> 01:32:11,532
Due to the environmental destruction,
756
01:32:11,533 --> 01:32:13,968
the discrimination of
class and slavery...
757
01:32:14,533 --> 01:32:16,968
we are the liberation army.
758
01:32:17,366 --> 01:32:20,632
I heard about this before.
759
01:32:20,633 --> 01:32:23,902
The parallel world is boundless.
760
01:32:24,533 --> 01:32:28,432
Wait, what's wrong this time...
761
01:32:28,433 --> 01:32:32,036
This is a rebellion.
I don't want any part of it, no joke!
762
01:32:32,366 --> 01:32:34,968
Fight with us.
763
01:32:36,433 --> 01:32:40,803
Ai, come here. We caught
a spy in the old streets.
764
01:33:01,400 --> 01:33:04,969
He'd be alive then.
765
01:33:10,599 --> 01:33:13,117
Take me to this person.
766
01:33:13,118 --> 01:33:15,968
He's our friend now.
767
01:33:20,566 --> 01:33:21,933
Follow me.
768
01:33:56,299 --> 01:33:58,432
We want to go to the town.
769
01:33:58,433 --> 01:33:59,833
Hiroshi.
770
01:34:06,500 --> 01:34:08,768
Please be careful.
53903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.