All language subtitles for Riaru Onigokko (The Chasing World) .2008.DVDRip.XviD-AsiSter.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,066 --> 00:00:34,369 Leading Actor: Ishida Takuya, Tanimura Mitsuki 2 00:01:16,033 --> 00:01:18,199 See you later! 3 00:01:18,200 --> 00:01:20,568 Koharu. 4 00:01:23,200 --> 00:01:27,537 Director: Shibata Issei 5 00:01:30,033 --> 00:01:32,999 Within these last few days, those with the surname "Satou" 6 00:01:33,000 --> 00:01:36,569 have died nationwide. 7 00:01:36,966 --> 00:01:40,932 The deceased did not share anything else in common except for the surname, 8 00:01:40,933 --> 00:01:42,965 and they all died from... 9 00:01:42,966 --> 00:01:45,334 ...various causes, such as suicide, etc. 10 00:01:46,000 --> 00:01:48,165 It's become a big mystery. 11 00:01:48,166 --> 00:01:52,336 What does this mean? 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,368 Get out of the way! 13 00:02:45,000 --> 00:02:48,236 Get out of the way! Get out of the way! 14 00:02:51,933 --> 00:02:54,268 Are you all right? 15 00:03:05,066 --> 00:03:07,301 Stand up. 16 00:03:09,900 --> 00:03:12,402 You're such a pain. 17 00:03:16,033 --> 00:03:20,098 Hiroshi, why are you dressed like that? Just like a low-level yakuza, huh? 18 00:03:20,099 --> 00:03:22,932 I'm not a little kid anymore. 19 00:03:22,933 --> 00:03:26,065 You can call me a kid, but I don't intend on becoming a yakuza. 20 00:03:26,066 --> 00:03:28,065 This is my domain. 21 00:03:28,066 --> 00:03:30,434 I won't let you make trouble here. 22 00:03:30,800 --> 00:03:33,235 I don't want to be under your control. 23 00:03:33,800 --> 00:03:36,302 Then you'd better listen to me! 24 00:03:39,900 --> 00:03:42,268 Makoto Gouji 25 00:03:43,900 --> 00:03:45,234 Run! 26 00:03:47,000 --> 00:03:48,400 Hey. 27 00:04:17,866 --> 00:04:18,932 Go that way. 28 00:04:18,933 --> 00:04:19,932 Let's split up. 29 00:04:19,933 --> 00:04:22,201 What? 30 00:04:31,800 --> 00:04:35,269 I won't let anyone catch me. 31 00:04:36,800 --> 00:04:40,269 Riaru Onigokko aka The Real Monster Game aka The Chasing World 32 00:04:44,833 --> 00:04:47,401 Are you all right? You didn't get caught. 33 00:04:47,733 --> 00:04:49,932 Tsubasa, you're so fast. 34 00:04:49,933 --> 00:04:53,335 Of course he is, he's always been a master fugitive! 35 00:04:53,733 --> 00:04:55,765 That guy is a troublemaker. 36 00:04:55,766 --> 00:04:57,965 They're just trying to collect some debts. 37 00:04:57,966 --> 00:05:00,732 One day, you're gonna get killed. 38 00:05:00,733 --> 00:05:03,335 You've always been good friends, ever since we were young. 39 00:05:04,866 --> 00:05:06,898 Now we're no longer friends. 40 00:05:06,899 --> 00:05:08,799 Both you and Hiroshi share the same last surname - "Satou". 41 00:05:08,800 --> 00:05:10,367 What a good name. 42 00:05:10,699 --> 00:05:12,965 Don't say it again. 43 00:05:12,966 --> 00:05:17,336 Yeah, it seems like "Satou's" are dying off everywhere. 44 00:05:17,699 --> 00:05:18,898 I've heard about that. 45 00:05:18,899 --> 00:05:21,932 They just suddenly faint. 46 00:05:21,933 --> 00:05:23,965 Tsubasa, are you okay? 47 00:05:23,966 --> 00:05:27,898 This is the most popular surname in Japan. Surely most of them have died. 48 00:05:27,899 --> 00:05:30,865 Almost all of the "Satou's" have died. 49 00:05:30,866 --> 00:05:33,832 Do you want to kill me? 50 00:05:33,833 --> 00:05:34,832 Okay. 51 00:05:34,833 --> 00:05:37,351 Stop, he's hurt! 52 00:05:37,352 --> 00:05:40,202 Hey, wait up. 53 00:06:03,766 --> 00:06:06,201 Dad, you're gonna get sick. 54 00:06:15,866 --> 00:06:20,236 Oh, Tsubasa 55 00:06:20,633 --> 00:06:23,101 Oh, it's the alcohol. 56 00:06:25,766 --> 00:06:30,136 This is for you. 57 00:06:30,699 --> 00:06:33,202 I don't want that. 58 00:06:34,666 --> 00:06:39,036 Gotcha! 59 00:06:42,733 --> 00:06:45,068 Go to sleep. 60 00:07:24,733 --> 00:07:28,069 Ai. 61 00:07:29,766 --> 00:07:32,134 I've come to take your temperature. 62 00:07:35,566 --> 00:07:38,234 Someone already take your temperature? 63 00:07:52,766 --> 00:07:57,136 Okay, it's normal. 64 00:08:05,666 --> 00:08:07,967 How are you? 65 00:08:41,600 --> 00:08:45,970 Ai, what was our mom like? 66 00:08:49,666 --> 00:08:54,036 If mom was still alive, dad would surely stop drinking. 67 00:08:58,733 --> 00:09:00,732 As for you, 68 00:09:00,733 --> 00:09:04,903 maybe you wouldn't be like this. 69 00:09:41,666 --> 00:09:42,699 Oh God! 70 00:09:42,700 --> 00:09:44,968 Damn! 71 00:09:50,600 --> 00:09:53,665 You brought so many people just for me. 72 00:09:53,666 --> 00:09:56,034 You won't escape this time! 73 00:09:57,466 --> 00:09:59,934 Hiroshi, that's enough for you! 74 00:10:00,500 --> 00:10:04,803 I want you to disappear. 75 00:10:14,399 --> 00:10:17,002 Get lost. 76 00:10:31,633 --> 00:10:33,801 What? 77 00:10:44,433 --> 00:10:48,803 Where'd they go? 78 00:10:53,466 --> 00:10:55,834 Hey guys! 79 00:10:56,500 --> 00:11:00,837 Hiroshi found me. He's dangerous. 80 00:11:01,399 --> 00:11:03,835 Who's that? 81 00:11:05,566 --> 00:11:06,933 Who're you? 82 00:11:07,466 --> 00:11:09,532 Don't screw around. 83 00:11:09,533 --> 00:11:12,001 Why were you holding hands? 84 00:11:12,366 --> 00:11:14,801 Are you mistaking us for someone else? 85 00:11:15,600 --> 00:11:19,970 Are you Suzuki Makoto and Takahashi Gou? 86 00:11:22,466 --> 00:11:24,532 That's right. 87 00:11:24,533 --> 00:11:25,967 How do you know us? 88 00:11:26,333 --> 00:11:27,867 I'm Satou Tsubasa. 89 00:11:28,333 --> 00:11:30,398 Your surname's "Satou". 90 00:11:30,399 --> 00:11:31,767 Satou? 91 00:11:32,333 --> 00:11:33,532 Let's go. 92 00:11:33,533 --> 00:11:35,398 Hang on. 93 00:11:35,399 --> 00:11:38,332 We don't associate ourselves with anyone playing The Monster Game. 94 00:11:38,333 --> 00:11:40,398 Monster Game? Run. 95 00:11:40,399 --> 00:11:41,398 Why? 96 00:11:41,399 --> 00:11:43,465 He's crazy. 97 00:11:43,466 --> 00:11:46,768 Really, poor thing. 98 00:11:48,533 --> 00:11:50,868 What's the matter? 99 00:12:01,433 --> 00:12:03,668 Shit! 100 00:12:17,333 --> 00:12:20,836 Hey, hey. 101 00:12:22,366 --> 00:12:24,398 Stop. 102 00:12:24,399 --> 00:12:25,465 Where's the monster? 103 00:12:25,466 --> 00:12:27,834 Where's the monster? Where is it? 104 00:12:28,433 --> 00:12:30,532 Are you Hiroshi? 105 00:12:30,533 --> 00:12:34,298 Who are you? 106 00:12:34,299 --> 00:12:36,499 I'm Satou Tsubasa. 107 00:12:36,500 --> 00:12:40,837 Have we met before? You better be careful. There's a monster. 108 00:12:42,366 --> 00:12:44,298 Let me ask you, what's The Monster Game. 109 00:12:44,299 --> 00:12:46,432 - What're you talking about? - I didn't know so I'm asking you. 110 00:12:46,433 --> 00:12:48,298 You're Satou, right? 111 00:12:48,299 --> 00:12:50,499 Everyone keeps talking about "Satou". What happens to the "Satou's"? 112 00:12:50,500 --> 00:12:52,398 Are you serious? 113 00:12:52,399 --> 00:12:54,499 Why would I be joking with you? 114 00:12:54,500 --> 00:12:57,365 You don't know about The Real Monster Game? 115 00:12:57,366 --> 00:12:59,365 "Satou's" are being hunted nationwide. 116 00:12:59,366 --> 00:13:02,735 Once caught, they'll be killed. 117 00:13:03,466 --> 00:13:06,499 What kind of game is that? 118 00:13:06,500 --> 00:13:10,870 Don't you know? Where have you been? 119 00:13:11,266 --> 00:13:12,833 I'm right here. 120 00:13:14,500 --> 00:13:17,869 The Monster Game has been going on this week. Its an Imperial order. 121 00:13:18,399 --> 00:13:21,398 Imperial? Imperial what? 122 00:13:21,399 --> 00:13:24,702 - What's "Imperial"? - That's Nippon Mikado. 123 00:13:30,399 --> 00:13:33,769 You don't even know about the Imperial. 124 00:13:35,266 --> 00:13:37,365 They got caught. 125 00:13:37,366 --> 00:13:40,735 Many "Satou's" have gradually disppeared in the last 4 days. 126 00:13:42,399 --> 00:13:44,635 A Monster? 127 00:13:49,233 --> 00:13:51,768 That's the Monster? 128 00:13:59,166 --> 00:14:01,534 Idiot, get over here! 129 00:14:08,200 --> 00:14:10,702 Please, save me! 130 00:14:14,299 --> 00:14:18,298 Let me go, I don't want to die. 131 00:14:18,299 --> 00:14:22,570 I don't want to die, I don't want to die. 132 00:14:56,266 --> 00:14:58,701 What are you doing? Let's go! 133 00:16:35,133 --> 00:16:38,232 What's happening? That thing just now. 134 00:16:38,233 --> 00:16:39,265 That's an iron wire knife. 135 00:16:39,266 --> 00:16:41,667 If you're caught, you're killed upon arrest. 136 00:16:42,000 --> 00:16:44,368 Those who run away... 137 00:17:00,066 --> 00:17:01,667 They're caught and sent to the gas room. 138 00:17:12,133 --> 00:17:14,199 They're hunting those with the surname of "Satou". 139 00:17:14,200 --> 00:17:17,199 - Yes. - Just "Satou's"? - Yes. - Why? 140 00:17:17,200 --> 00:17:21,199 The Imperial won't allow too many people of the same surname. 141 00:17:21,200 --> 00:17:25,065 That's illogical. 142 00:17:25,066 --> 00:17:27,132 Can't use cell phones; there's no signals. 143 00:17:27,133 --> 00:17:29,334 Be quiet. 144 00:17:30,033 --> 00:17:32,165 Hey, hey. 145 00:17:32,166 --> 00:17:34,567 I said "be quiet". 146 00:18:12,000 --> 00:18:16,370 The Monster Game ends on the 5th day. 147 00:18:17,933 --> 00:18:22,303 Calling all monsters - please go back to the nearest Game Centre. 148 00:18:26,900 --> 00:18:28,567 The 5th day End of The Monster Game. 149 00:18:36,033 --> 00:18:40,403 So dangerous. We're lucky it ended before we were killed. 150 00:18:43,933 --> 00:18:47,436 If one doesn't follow the rules of the game, they can be killed anytime. 151 00:18:48,099 --> 00:18:51,032 The "Monsters" are chosen from a lot of criminals. 152 00:18:51,033 --> 00:18:53,032 Depending on the amount of "Satou's" being arrested... 153 00:18:53,033 --> 00:18:55,434 ...they'll decide whether to issue a penalty or a release. 154 00:18:58,133 --> 00:19:00,501 Nothing happened today. 155 00:19:00,966 --> 00:19:03,534 Besides The Monster Game, everything is normal. 156 00:19:03,866 --> 00:19:06,368 Attend school, play outside. 157 00:19:09,000 --> 00:19:11,502 How do they know that who's a "Satou"? 158 00:19:11,866 --> 00:19:14,098 The Monsters use GPS to track us. 159 00:19:14,099 --> 00:19:16,501 How did they know that we were "Satou's"? 160 00:19:16,866 --> 00:19:17,932 ID. 161 00:19:17,933 --> 00:19:21,269 ID? I won't carry any now. 162 00:19:22,866 --> 00:19:25,534 That won't help. It's already been filed with the Imperial. 163 00:19:25,833 --> 00:19:28,301 At birth, our ID has been entered into the database. 164 00:19:29,866 --> 00:19:31,333 Unbelievable! 165 00:19:45,099 --> 00:19:47,335 What's this? 166 00:19:52,866 --> 00:19:57,203 Impossible, what happened? 167 00:19:57,966 --> 00:20:00,267 Dad. 168 00:20:12,966 --> 00:20:17,336 Damn! What's going on? My house and sister are both gone. 169 00:20:18,033 --> 00:20:22,403 What about The Monster Game's Imperial. Who is it? 170 00:20:22,900 --> 00:20:25,065 No one knows the real face of the Imperial. 171 00:20:25,066 --> 00:20:29,269 He's only known as "Satou". 172 00:20:29,933 --> 00:20:32,865 Live telecast of a report from the Imperial now. 173 00:20:32,866 --> 00:20:35,999 Your Highness, please watch over us today! 174 00:20:36,000 --> 00:20:42,999 Here is someone who broke the rules of The Game... 175 00:20:43,000 --> 00:20:46,202 ...and will be punished for the first time today. 176 00:20:55,033 --> 00:20:59,403 He used a car to run away. 177 00:21:15,966 --> 00:21:20,336 Save me! 178 00:21:35,733 --> 00:21:38,335 Like this! 179 00:21:38,866 --> 00:21:44,398 Attention: those who use transportation or weapons to break the rules 180 00:21:44,700 --> 00:21:50,400 will get a severe or painful punishment! 181 00:21:53,799 --> 00:21:57,899 Let's review the results today. 182 00:21:57,900 --> 00:22:00,932 Your Highness, how is it so far? 183 00:22:00,933 --> 00:22:07,303 That's the "Satou's" distribution map before The Monster Game started. 184 00:22:07,733 --> 00:22:15,103 After The Monster Game began, the 1st and 2nd day ended. 185 00:22:15,933 --> 00:22:19,269 That's the 5th day. 186 00:22:19,866 --> 00:22:24,236 The amount of Monsters have gradually increased. 187 00:22:24,666 --> 00:22:27,334 It'd be much more difficult to escape from this point onward. 188 00:22:27,666 --> 00:22:31,699 But to the one who survives on behalf of the fallen, 189 00:22:31,700 --> 00:22:36,070 fulfill your wishes and work harder. 190 00:22:37,833 --> 00:22:42,203 That's a report from the Imperial, thank you. 191 00:22:52,833 --> 00:22:55,201 - Good work. - Good night. 192 00:22:55,833 --> 00:22:59,999 - You did well tonight. - You did well, too. 193 00:23:00,000 --> 00:23:03,400 It's always a live telecast. 194 00:23:03,900 --> 00:23:06,998 - Kaori, watch what you say. - You've warned me before. 195 00:23:06,999 --> 00:23:09,732 And asking us to take the photo of that idiot's face. 196 00:23:09,733 --> 00:23:13,732 Don't do that again, don't ever make the Imperial angry. 197 00:23:13,733 --> 00:23:17,102 He's not human. 198 00:23:18,766 --> 00:23:21,067 Yes. 199 00:23:21,666 --> 00:23:23,865 The ratings are good. 200 00:23:23,866 --> 00:23:25,865 The dictatorship of the Imperial has been going on for 18 years. 201 00:23:25,866 --> 00:23:28,798 The citizens have never seen his real face before. 202 00:23:28,799 --> 00:23:32,136 I've told you before that you'd be the one to screw it up. 203 00:23:32,599 --> 00:23:36,970 Just kidding. If we go against the Imperial, it means taking the road to doom. 204 00:23:37,599 --> 00:23:38,865 Am I mischievous? 205 00:23:38,866 --> 00:23:43,236 The Hiroshi I know is the brother of a Yakuza. 206 00:23:43,666 --> 00:23:46,168 So, you're another Hiroshi. 207 00:23:46,599 --> 00:23:48,732 I don't know what's going on... 208 00:23:48,733 --> 00:23:51,699 Makoto and Gouji are now gay. 209 00:23:51,700 --> 00:23:53,699 They look the same. 210 00:23:53,700 --> 00:23:56,598 It seems to be the same, but there's a big difference. 211 00:23:56,599 --> 00:24:00,765 We've played together since we were kids, remember? 212 00:24:00,766 --> 00:24:04,732 But those guys are bad. 213 00:24:04,733 --> 00:24:08,002 They even beat their parents to death. 214 00:24:08,566 --> 00:24:11,101 Hiroshi suddenly changed. 215 00:24:11,700 --> 00:24:15,069 When did that happen? 216 00:24:15,599 --> 00:24:18,235 It was during elementary school. 217 00:24:18,833 --> 00:24:22,798 I already said that we're opposites. 218 00:24:22,799 --> 00:24:25,732 I blame this game for my blurry memory. 219 00:24:25,733 --> 00:24:27,832 I don't think it matters. 220 00:24:27,833 --> 00:24:30,732 As far as I know, there's no Imperial in my Japan. 221 00:24:30,733 --> 00:24:32,765 Not even any Monster Game. 222 00:24:32,766 --> 00:24:36,168 If this happened, it's all right for the masses to rebel. 223 00:24:36,566 --> 00:24:38,732 Why should I listen to him? 224 00:24:38,733 --> 00:24:42,102 I've heard that the Imperial has supernatural powers. 225 00:24:43,566 --> 00:24:45,699 The traitors are killed. 226 00:24:45,700 --> 00:24:47,670 This is not an anime. 227 00:24:47,671 --> 00:24:49,699 The masses have discussed this. Actually the... 228 00:24:49,700 --> 00:24:53,410 ...rebel forces have been shut down. 229 00:24:53,633 --> 00:25:00,400 Though I don't know of any other ways out. 230 00:25:01,566 --> 00:25:05,936 I keep thinking that there'd be other ways. 231 00:25:08,599 --> 00:25:12,069 You're so different. 232 00:25:43,666 --> 00:25:46,732 Who're you? 233 00:25:46,733 --> 00:25:51,665 - Brother. - What? 234 00:25:51,666 --> 00:25:55,900 Are you Satou Tsubasa? 235 00:25:57,566 --> 00:25:59,131 You 236 00:25:59,733 --> 00:26:02,902 Ai. Are you Ai? 237 00:26:03,599 --> 00:26:06,035 I finally found you. 238 00:26:06,599 --> 00:26:09,532 The sister that you said was hospitalized. 239 00:26:09,533 --> 00:26:10,499 It's impossible. 240 00:26:10,500 --> 00:26:12,598 Follow me. 241 00:26:12,599 --> 00:26:15,598 Hurry up. I've no time to explain. 242 00:26:15,599 --> 00:26:19,970 Hang on, are you really Ai? 243 00:26:20,466 --> 00:26:24,565 Impossible. Ai wouldn't call me "brother". 244 00:26:24,566 --> 00:26:28,936 She's unemotional and can't talk. 245 00:26:29,500 --> 00:26:32,532 Because of the relation, that's why I call you "brother". 246 00:26:32,533 --> 00:26:34,565 I've never seen you until now. 247 00:26:34,566 --> 00:26:36,699 Look. 248 00:26:36,700 --> 00:26:39,565 But you're my brother. 249 00:26:39,566 --> 00:26:40,632 What're you saying. 250 00:26:40,633 --> 00:26:43,565 Because my substitute is a brother. 251 00:26:43,566 --> 00:26:45,067 Substitute? 252 00:26:45,666 --> 00:26:48,598 You're from the world of parallel. 253 00:26:48,599 --> 00:26:50,968 The parallel world? 254 00:26:51,500 --> 00:26:55,870 Though it seems the same, it exist in two different worlds. 255 00:26:59,533 --> 00:27:01,801 What's that? 256 00:27:02,666 --> 00:27:04,934 Just follow me. 257 00:27:07,466 --> 00:27:08,598 How about you? 258 00:27:08,599 --> 00:27:12,598 I'll go with you. Nothing to do if I go to school. 259 00:27:12,599 --> 00:27:14,598 Your name is also "Satou". 260 00:27:14,599 --> 00:27:17,969 Hiroshi. Satou Hiroshi. 261 00:27:18,599 --> 00:27:20,768 Glad to meet you. 262 00:27:24,400 --> 00:27:26,632 Your sister has come to this side of the world. 263 00:27:26,633 --> 00:27:28,399 What? 264 00:27:28,400 --> 00:27:31,499 She could talk to me. 265 00:27:31,500 --> 00:27:35,565 She told me that she lived near this area, but I searched through it yesterday. 266 00:27:35,566 --> 00:27:37,432 She wasn't in the hospital? 267 00:27:37,433 --> 00:27:41,399 I know. She was born with a power. 268 00:27:41,400 --> 00:27:44,869 So, she confined herself to her own world. 269 00:27:57,599 --> 00:28:00,936 Dad, I've got them here. 270 00:28:01,333 --> 00:28:04,936 Brother, that's Satou Hiroshi. 271 00:28:14,400 --> 00:28:15,800 Dad. 272 00:28:26,400 --> 00:28:30,770 Boy, if you call me "dad" again, I'll kill you. 273 00:28:33,500 --> 00:28:37,870 As you can see, dad's leg was wounded and he can't run. 274 00:28:38,566 --> 00:28:41,565 That's why I hope that you can help. 275 00:28:41,566 --> 00:28:44,868 Who asked for his help? 276 00:28:45,566 --> 00:28:49,432 Wait, can you both listen to me. 277 00:28:49,433 --> 00:28:52,365 That's a good place here. 278 00:28:52,366 --> 00:28:55,935 I don't understand. Someone please explain it to me. 279 00:28:58,333 --> 00:29:00,734 When'd your mom die? 280 00:29:04,366 --> 00:29:08,736 Twenty years ago, she came to this world. 281 00:29:11,266 --> 00:29:13,934 It's not a question of time, only a problem of parallel. 282 00:29:18,333 --> 00:29:22,703 The parallel world is when 2 worlds are moving forward concurrently. 283 00:29:26,333 --> 00:29:30,703 There would be a "substitute" that inter-relates to one another. 284 00:29:31,500 --> 00:29:35,637 The birth and death would be at coincidence. 285 00:29:37,266 --> 00:29:41,636 Our mom's substitute would be Satou Masumi. 286 00:29:42,433 --> 00:29:45,465 But your mom is special... 287 00:29:45,466 --> 00:29:49,669 she had the special power to cross over to the parallel world. 288 00:29:50,299 --> 00:29:53,636 That's why you were born in this world. 289 00:29:54,366 --> 00:29:57,702 It was you who discarded yourself from this world. 290 00:29:58,266 --> 00:30:02,365 In the real world, Satou Masumi was non-existent, but she gave birth to you. 291 00:30:02,366 --> 00:30:06,636 So Satou Hiroshi would have to survive alone. 292 00:30:07,200 --> 00:30:10,399 And link with your newborn self... 293 00:30:10,400 --> 00:30:14,603 She went back to her own world again 294 00:30:15,366 --> 00:30:19,432 once she gave birth to you and your sister in two separate worlds. 295 00:30:19,433 --> 00:30:22,802 That's why mom died after giving birth to me. 296 00:30:24,333 --> 00:30:27,735 Concurrently, your mom was also dead. 297 00:30:33,466 --> 00:30:35,834 How could this be possible? 298 00:30:37,433 --> 00:30:39,432 In short, 299 00:30:39,433 --> 00:30:43,770 your birth in this world and your ID number have not been updated. 300 00:30:45,366 --> 00:30:49,736 The cause of Mom's death was accidental? 301 00:30:53,166 --> 00:30:54,833 I don't have to tell you. 302 00:30:56,200 --> 00:30:57,399 Masumi is my wife. 303 00:30:57,400 --> 00:31:00,669 Even if she's your mom, that's useless. 304 00:31:02,200 --> 00:31:03,767 Dad. 305 00:31:05,400 --> 00:31:07,298 I'm sorry. 306 00:31:07,299 --> 00:31:11,637 Dad doesn't believe in the parallel world. 307 00:31:12,299 --> 00:31:15,669 No matter what, you would recall Ai back to normal. 308 00:31:16,366 --> 00:31:18,801 If we die on this side of world 309 00:31:19,133 --> 00:31:22,502 your dad and sister will also die in the real world. 310 00:31:24,366 --> 00:31:27,735 Although I know you're confused, please listen to me. 311 00:31:29,133 --> 00:31:32,535 Your special power is being able to cross over into this world 312 00:31:33,200 --> 00:31:36,569 Due to her first time experience 313 00:31:54,099 --> 00:31:55,332 Ai. 314 00:31:55,333 --> 00:31:59,332 Many "Satou's" are being killed lately. 315 00:31:59,333 --> 00:32:02,365 - How are you? - This strange phenomena is a big concern. 316 00:32:02,366 --> 00:32:06,265 Investigation done by the police was all in vain until now. 317 00:32:06,266 --> 00:32:09,635 The search has come to a dead end now. 318 00:32:10,166 --> 00:32:13,365 Pictured are the "Satou's" killed yesterday. 319 00:32:13,366 --> 00:32:17,736 Satou Minoru, Satou Masaru, Satou Yui, Satou Sachiko... 320 00:32:20,066 --> 00:32:24,436 Monster Game. The 6th day begins. 321 00:32:25,299 --> 00:32:29,670 The Monster Game for the 6th day begins. 322 00:32:31,133 --> 00:32:35,503 Calling all "Satou's", be highly inspired to escape from the monsters. 323 00:32:38,099 --> 00:32:39,332 Look. 324 00:32:39,333 --> 00:32:43,703 The once busy streets are now empty. 325 00:32:45,133 --> 00:32:47,165 Since the beginning of The Monster Game 326 00:32:47,166 --> 00:32:50,265 there were reports of outsiders being hurt. 327 00:32:50,266 --> 00:32:54,636 Now the school and almost all companies have been closed. 328 00:32:57,166 --> 00:32:59,232 A "Satou" has been caught! 329 00:32:59,233 --> 00:33:02,199 Let me go! 330 00:33:02,200 --> 00:33:05,065 What's that? 331 00:33:05,066 --> 00:33:07,467 Go away! Don't interfere! 332 00:33:17,033 --> 00:33:19,265 Damn. How should I face this kind of sin? 333 00:33:19,266 --> 00:33:21,298 If the "real" Hiroshi could cross over to this world... 334 00:33:21,299 --> 00:33:24,232 ...would the people be free from this disaster? 335 00:33:24,233 --> 00:33:26,265 It doesn't matter. Tsubasa was all alone... 336 00:33:26,266 --> 00:33:29,165 and the others still got the same substitutes. 337 00:33:29,166 --> 00:33:31,032 It's not supposed to be him. 338 00:33:31,033 --> 00:33:32,265 What should we do? 339 00:33:32,266 --> 00:33:34,467 Hush! 340 00:33:46,133 --> 00:33:48,032 We've been discovered. 341 00:33:48,033 --> 00:33:50,032 Okay, follow me. 342 00:33:50,033 --> 00:33:51,567 Run! 343 00:34:16,099 --> 00:34:18,468 Here. 344 00:34:45,066 --> 00:34:47,267 It's coming. 345 00:35:39,933 --> 00:35:43,202 Dad. 346 00:35:43,966 --> 00:35:46,401 Is your leg okay? 347 00:35:47,833 --> 00:35:48,865 Where's the monster? 348 00:35:48,866 --> 00:35:50,998 He didn't catch up with us. Where's Tsubasa? 349 00:35:50,999 --> 00:35:52,998 He should be okay. 350 00:35:52,999 --> 00:35:55,899 He could be late on purpose. 351 00:35:55,900 --> 00:35:59,269 Tsubasa might've done that to protect Dad, who can't run very quickly. 352 00:35:59,800 --> 00:36:02,235 Was he caught? 353 00:36:06,033 --> 00:36:08,836 Thank goodness, he's okay. 354 00:36:08,837 --> 00:36:10,301 Run! 355 00:36:14,733 --> 00:36:16,334 He brought the monsters. 356 00:36:17,900 --> 00:36:20,301 Run! 357 00:36:21,766 --> 00:36:25,335 Ai. 358 00:36:26,800 --> 00:36:30,336 What're we playing today? 359 00:36:30,833 --> 00:36:35,203 Kissing. Kiss, yes. 360 00:36:35,999 --> 00:36:40,103 Ai, I brought the dim-sum for you. 361 00:36:41,800 --> 00:36:44,201 What're you doing? 362 00:36:45,800 --> 00:36:47,765 Are you all right, Ai? 363 00:36:47,766 --> 00:36:49,935 You bastard! You're a doctor. 364 00:36:49,936 --> 00:36:51,765 What're you doing?! 365 00:36:51,766 --> 00:36:54,134 - What, what am I doing?! - What're you doing then?! 366 00:37:08,700 --> 00:37:09,766 Shit. 367 00:37:16,933 --> 00:37:19,301 Jump! 368 00:37:23,766 --> 00:37:25,832 - No, no. - What're you doing? 369 00:37:25,833 --> 00:37:28,335 I'm scared of heights. 370 00:37:28,666 --> 00:37:29,732 Idiot! 371 00:37:29,733 --> 00:37:31,334 Get ahold of yourself! 372 00:37:35,866 --> 00:37:37,266 Go with him! 373 00:37:37,933 --> 00:37:39,865 I'm giving Ai to you. 374 00:37:39,866 --> 00:37:41,699 Dad. 375 00:37:41,700 --> 00:37:43,234 Let's go. 376 00:37:47,633 --> 00:37:50,101 You're not going anywhere. 377 00:37:59,900 --> 00:38:03,269 You bastard! Bastard. 378 00:38:10,800 --> 00:38:13,168 The 6th day, end of The Monster Game. 379 00:38:24,766 --> 00:38:29,136 Dad. Dad. 380 00:38:29,599 --> 00:38:30,865 No, no. 381 00:38:30,866 --> 00:38:32,732 Let's go. 382 00:38:32,733 --> 00:38:36,799 No, no. Dad. 383 00:38:36,800 --> 00:38:38,732 Dad, no. 384 00:38:38,733 --> 00:38:41,101 The 6th day, end of The Monster Game. 385 00:39:06,733 --> 00:39:10,035 He's not my dad. 386 00:39:10,733 --> 00:39:15,103 Ai has a father and you're a totally different guy as well! 387 00:39:15,566 --> 00:39:19,598 Don't be angry. She lost her dad. 388 00:39:19,599 --> 00:39:22,632 In the real world, dad is a crippled man. 389 00:39:22,633 --> 00:39:24,699 Nobody else would like to believe those words. 390 00:39:24,700 --> 00:39:25,732 What're you saying? 391 00:39:25,733 --> 00:39:28,665 You're a hypocrite. 392 00:39:28,666 --> 00:39:30,632 The "bad" Hiroshi is so much better. 393 00:39:30,633 --> 00:39:32,151 What're you saying? 394 00:39:32,152 --> 00:39:33,765 You don't understand. 395 00:39:33,766 --> 00:39:38,136 Because you're born in a different world, of course you grew up differently. 396 00:39:39,533 --> 00:39:42,035 But the essence won't be changed. 397 00:39:43,533 --> 00:39:46,201 Your dad died today. 398 00:39:49,700 --> 00:39:51,901 Liar! 399 00:39:52,599 --> 00:39:55,168 My dad told me this. 400 00:39:55,599 --> 00:39:59,970 Mom and myself could use a substitute to speak out. 401 00:40:01,700 --> 00:40:05,732 I also told this to your sister. 402 00:40:05,733 --> 00:40:08,765 I said that if I died, 403 00:40:08,766 --> 00:40:12,969 "You would die in the real world, I'm sorry. " 404 00:40:14,633 --> 00:40:17,034 Then she... 405 00:40:17,766 --> 00:40:21,969 She said that if she couldn't go herself, she'd ask Tsubasa to save me. 406 00:40:23,766 --> 00:40:26,699 You're bluffing. 407 00:40:26,700 --> 00:40:30,069 You're now talking to Ai? 408 00:40:32,633 --> 00:40:36,870 I could only speak to her through the special power. 409 00:40:38,533 --> 00:40:42,069 Unless the person on the other side wants to talk, 410 00:40:42,566 --> 00:40:45,001 there is no connection. 411 00:40:45,666 --> 00:40:49,035 Look. This is too unbelievable. 412 00:40:49,700 --> 00:40:53,002 That may be true, Tsubasa. 413 00:40:53,533 --> 00:40:56,969 You said my parents died when I was in elementary school. 414 00:40:57,733 --> 00:41:01,598 It's true that they died when I was in elementary. 415 00:41:01,599 --> 00:41:04,732 I know. I'm tired of this. 416 00:41:04,733 --> 00:41:06,217 I'll do as I please. 417 00:41:06,218 --> 00:41:07,732 Who'll take care of her? 418 00:41:07,733 --> 00:41:11,504 I'll protect her, I'm a master fugitive. 419 00:41:11,505 --> 00:41:13,867 I could go anywhere if I'm alone. 420 00:41:14,700 --> 00:41:19,070 The families who raised us were caught just to save us. 421 00:41:20,499 --> 00:41:24,870 Even without parents, don't ever give up in helping others. 422 00:41:25,599 --> 00:41:27,968 Don't exaggerate. 423 00:41:28,433 --> 00:41:32,102 I would end all human beings. I'm always cute. 424 00:41:32,499 --> 00:41:34,034 That's enough! 425 00:41:34,566 --> 00:41:38,936 That kind of person doesn't become my brother. 426 00:41:56,466 --> 00:41:58,033 I'll protect you. 427 00:42:03,599 --> 00:42:05,868 I'll protect you. 428 00:42:09,400 --> 00:42:12,802 Both your parents died. 429 00:42:15,366 --> 00:42:18,902 They were killed as rebels against the Imperial. 430 00:42:22,466 --> 00:42:26,035 I have no relatives. 431 00:42:40,400 --> 00:42:43,002 - I appreciate your efforts. - Yes. 432 00:42:59,599 --> 00:43:03,837 This tip is for you. 433 00:43:47,400 --> 00:43:49,465 The Monster Game Finals, the Last Day of The Monster Game. 434 00:43:49,466 --> 00:43:51,834 This is the last day. 435 00:43:56,533 --> 00:44:00,770 Ken. Wait, that guy. 436 00:44:06,266 --> 00:44:08,332 Excuse me! 437 00:44:08,333 --> 00:44:12,703 Your friends were all caught yesterday. 438 00:44:16,333 --> 00:44:20,703 We pray for your safety. How are you feeling now? 439 00:44:21,366 --> 00:44:23,701 How is that interesting? 440 00:44:24,300 --> 00:44:26,735 Would these kind of questions mean anything to you? 441 00:44:27,366 --> 00:44:29,265 That's what I mean. 442 00:44:29,266 --> 00:44:33,332 Sounds pathetic. Do you really pray for our safety? 443 00:44:33,333 --> 00:44:35,299 You didn't pray at all. 444 00:44:35,300 --> 00:44:38,299 That's none of your business. 445 00:44:38,300 --> 00:44:40,868 Don't pretend to care. 446 00:44:46,466 --> 00:44:49,432 Wait a minute, I'm not the one to blame. 447 00:44:49,433 --> 00:44:52,369 We have work to do as well. 448 00:44:52,370 --> 00:44:54,299 Frankly speaking 449 00:44:54,300 --> 00:44:57,465 you're working for the sake of viewer ratings. 450 00:44:57,466 --> 00:45:01,769 Sure, so what's wrong then? 451 00:45:05,433 --> 00:45:09,603 That's right, do whatever you want. 452 00:45:10,266 --> 00:45:13,635 We'd better mind our own business. 453 00:45:17,300 --> 00:45:19,635 But I think otherwise. 454 00:45:21,333 --> 00:45:25,432 That kind of person doesn't become my brother. 455 00:45:25,433 --> 00:45:29,803 Think about it. That's the first time I had heard Ai's voice since birth. 456 00:45:32,466 --> 00:45:36,803 In the real world she's still in the hospital. 457 00:45:45,200 --> 00:45:49,570 Give me one good reason to justify the deaths of those people yesterday. 458 00:45:50,433 --> 00:45:53,802 You used to. I beg of you. 459 00:46:05,200 --> 00:46:09,570 The last Monster Game. 460 00:46:14,366 --> 00:46:18,736 The Final Day of Monster Game begins. 461 00:46:20,200 --> 00:46:24,570 Calling all "Satou's": be highly inspired to escape from the monsters. 462 00:46:45,366 --> 00:46:47,667 Terrible. 463 00:46:53,200 --> 00:46:55,535 Tsubasa's all right. 464 00:46:56,300 --> 00:46:58,601 That kind of person 465 00:47:03,099 --> 00:47:05,468 Frankly speaking 466 00:47:06,366 --> 00:47:09,299 I'm quite happy 467 00:47:09,300 --> 00:47:11,568 because I have a brother. 468 00:47:13,366 --> 00:47:17,736 Because it's always just been Dad and myself. 469 00:47:21,200 --> 00:47:23,369 The Monster Game ends today. 470 00:47:23,370 --> 00:47:26,669 Tsubasa could be alive. 471 00:48:53,166 --> 00:48:55,534 All right. 472 00:49:22,166 --> 00:49:24,334 Don't touch me! 473 00:50:52,966 --> 00:50:55,301 Damn. 474 00:51:24,966 --> 00:51:26,433 Got it. 475 00:52:03,933 --> 00:52:06,234 That staircase. 476 00:52:09,033 --> 00:52:11,368 Bastard. 477 00:52:52,933 --> 00:52:54,965 Almost captured them all. 478 00:52:54,966 --> 00:52:59,169 There's only a few left. 479 00:52:59,800 --> 00:53:01,200 Hmm. 480 00:53:02,999 --> 00:53:07,170 It's only a matter of time. 481 00:53:14,866 --> 00:53:18,799 When I give you the signal, get out of here. 482 00:53:18,800 --> 00:53:19,732 What are you talking about? 483 00:53:19,733 --> 00:53:23,369 My leg's hurt. I can draw them away. 484 00:53:23,833 --> 00:53:25,367 We'll go together. 485 00:53:25,800 --> 00:53:28,335 Well done. 486 00:53:54,866 --> 00:53:59,136 On the rooftop. 487 00:54:18,700 --> 00:54:19,799 Brother. 488 00:54:19,800 --> 00:54:22,168 What are you doing? Run! 489 00:54:47,666 --> 00:54:49,066 Brother? 490 00:54:49,666 --> 00:54:51,066 Tsubasa. 491 00:55:18,633 --> 00:55:21,201 You for me. 492 00:55:21,666 --> 00:55:26,036 Surely, I thought that the cutest one would make it to the end. 493 00:55:26,633 --> 00:55:29,001 I'm regretting this. 494 00:55:40,766 --> 00:55:42,967 Let go. 495 00:55:43,833 --> 00:55:46,034 - Don't be stupid. - Don't let go. 496 00:55:47,566 --> 00:55:48,801 I'm too much trouble. 497 00:55:48,802 --> 00:55:51,101 Shut up! 498 00:56:00,599 --> 00:56:03,969 It was great to meet you... 499 00:56:10,700 --> 00:56:12,134 Hiroshi! 500 00:56:15,733 --> 00:56:18,134 I... 501 00:56:18,599 --> 00:56:20,699 Stop it. 502 00:56:20,700 --> 00:56:24,970 You're too young. 503 00:56:40,766 --> 00:56:43,532 I'm not a little kid anymore. 504 00:56:43,533 --> 00:56:45,134 You won't escape this time. 505 00:56:45,533 --> 00:56:48,168 It's not right if we don't help each other. 506 00:56:48,499 --> 00:56:52,169 I keep thinking that there'd be ways out. 507 00:56:57,499 --> 00:57:01,169 Why'd you let him go? 508 00:57:01,666 --> 00:57:03,901 Why? 509 00:57:07,499 --> 00:57:09,868 Why why why? 510 00:57:27,633 --> 00:57:29,067 Ai. 511 00:57:34,700 --> 00:57:36,665 The Monster Game 512 00:57:36,666 --> 00:57:39,699 Let her go, the siren's ringing. 513 00:57:39,700 --> 00:57:40,699 It hurts. 514 00:57:40,700 --> 00:57:45,070 Calling all "Satou's" to get back to the nearest Game Center. 515 00:57:51,533 --> 00:57:53,034 You rascal! 516 00:57:54,466 --> 00:57:58,102 Maybe you understand what I mean. 517 00:58:12,666 --> 00:58:17,036 To the "Satou's" that survived, go to the administration office and register. 518 00:58:21,499 --> 00:58:25,870 I'm sorry, brother. I couldn't help your dad and sister. I'm sorry! 519 00:58:33,633 --> 00:58:37,970 I'll save you! Please wait for me! 520 00:58:39,499 --> 00:58:42,002 Bastards! 521 00:58:46,400 --> 00:58:49,002 Final Day of The Monster Game ends. 522 00:58:53,466 --> 00:58:55,767 How's the delayed telecast of the Imperial? 523 00:58:56,400 --> 00:58:59,002 It needs more time to be prepared. 524 00:58:59,599 --> 00:59:03,970 You know, the monsters were given special orders. 525 00:59:04,566 --> 00:59:08,565 All young "Satou's" would be taken alive. What do you think? 526 00:59:08,566 --> 00:59:10,967 Who knows. 527 00:59:11,633 --> 00:59:15,970 What do you think of this headline? "Just in - The Imperial prefers gentlemen. " 528 00:59:16,400 --> 00:59:18,636 You'd better stop that kind of talk. 529 00:59:18,637 --> 00:59:19,934 Just kidding. 530 00:59:21,533 --> 00:59:23,968 Hey, you're- 531 00:59:25,400 --> 00:59:28,736 I know you from somewhere... 532 00:59:30,466 --> 00:59:34,470 Don't try anything. Otherwise I'll cut her head off. 533 00:59:34,471 --> 00:59:37,735 - What do you want? - How many "Satou's" have been captured? 534 00:59:38,366 --> 00:59:39,465 All of them. 535 00:59:39,466 --> 00:59:41,598 But in the original world, nobody died. 536 00:59:41,599 --> 00:59:43,532 If that's the case, then they would all die together. 537 00:59:43,533 --> 00:59:46,532 Only those that have been captured and killed by that time. 538 00:59:46,533 --> 00:59:48,598 What did you say? 539 00:59:48,599 --> 00:59:52,399 That means those captives were still alive, yes? 540 00:59:52,400 --> 00:59:55,802 I don't know. This type of information can't be disclosed. 541 00:59:58,599 --> 01:00:02,970 Everybody is now going through ID confirmation. Once everything's done, 542 01:00:04,566 --> 01:00:06,934 they would be punished together. 543 01:00:07,300 --> 01:00:08,867 Where? 544 01:00:09,400 --> 01:00:11,735 Why are you asking this? 545 01:00:12,499 --> 01:00:14,801 I want to save my sister... 546 01:00:15,366 --> 01:00:17,734 ...before she's killed. 547 01:00:20,333 --> 01:00:24,465 There are many places with such facilities within the city. 548 01:00:24,466 --> 01:00:26,565 I think you should give up. 549 01:00:26,566 --> 01:00:28,532 Is it that difficult to find? 550 01:00:28,533 --> 01:00:32,399 The place is under strict control. You can't get inside. 551 01:00:32,400 --> 01:00:35,836 Shut up. I researched it thoroughly. 552 01:00:36,499 --> 01:00:39,769 Ken. Get the list. 553 01:01:02,466 --> 01:01:06,803 I understand how you feel, but you won't be able to save her. 554 01:01:07,333 --> 01:01:09,432 It's better if you give up. 555 01:01:09,433 --> 01:01:11,668 Bastards. 556 01:01:12,433 --> 01:01:16,770 That's enough. Let me go. 557 01:01:30,433 --> 01:01:32,498 I'll call the security guard. 558 01:01:32,499 --> 01:01:34,668 No need. 559 01:01:35,266 --> 01:01:36,867 Get out of here. 560 01:01:41,433 --> 01:01:44,802 Hurry. Before they find you. 561 01:01:56,366 --> 01:01:58,801 You need to get ready for the telecast. 562 01:02:00,300 --> 01:02:04,603 Telecast? It's too early. 563 01:02:05,266 --> 01:02:08,635 It won't be broadcast. 564 01:02:10,266 --> 01:02:14,636 It will be only be the TV crews who want to talk directly to you, your Highness. 565 01:02:16,333 --> 01:02:20,670 Talk about it later, there's one fellow still free now. 566 01:02:21,233 --> 01:02:24,236 That's the guy, on the TV telecast. 567 01:02:24,237 --> 01:02:25,701 What? 568 01:02:33,300 --> 01:02:35,668 Who're you? 569 01:02:36,266 --> 01:02:40,636 I'm Satou Tsubasa, survivor from The Monster Game. 570 01:02:41,366 --> 01:02:45,669 You're Satou Tsubasa. 571 01:02:48,200 --> 01:02:51,669 If I'm alive, you'll fulfill my wish. Right? 572 01:02:53,300 --> 01:02:55,735 What's your wish? 573 01:02:56,266 --> 01:02:58,634 I want you to return my sister. 574 01:03:01,200 --> 01:03:02,767 Okay. 575 01:03:03,133 --> 01:03:07,503 How'd you know that I'm looking for you? 576 01:03:13,200 --> 01:03:15,735 Bring her here. 577 01:03:27,133 --> 01:03:28,365 Brother. 578 01:03:28,366 --> 01:03:30,501 Ai. 579 01:03:31,300 --> 01:03:33,568 Ai, why? 580 01:03:35,233 --> 01:03:37,768 You said you're looking for me. Why? 581 01:03:38,166 --> 01:03:40,567 It's because 582 01:03:41,333 --> 01:03:44,469 I'll tell you when I meet you. 583 01:03:45,133 --> 01:03:48,502 It's because you're the Imperial's son. 584 01:03:59,166 --> 01:04:03,536 Let me see your face. 585 01:04:05,066 --> 01:04:06,667 Turn off the TV, quick! 586 01:04:07,300 --> 01:04:09,535 No. 587 01:04:10,166 --> 01:04:13,535 It'd be better to follow brother's word. 588 01:04:15,066 --> 01:04:18,435 He's back from the parallel world. 589 01:04:21,099 --> 01:04:22,734 Quickly remove your mask. 590 01:04:48,200 --> 01:04:50,468 You! 591 01:04:51,233 --> 01:04:54,602 Just an old man. 592 01:04:55,066 --> 01:04:56,299 Yes. 593 01:04:56,300 --> 01:04:59,065 Where's the video camera? 594 01:04:59,066 --> 01:05:00,633 It's recording. 595 01:05:08,166 --> 01:05:12,536 Mankind is scared of the indefinite object. 596 01:05:15,999 --> 01:05:20,370 If there's a supernatural power, they won't be. 597 01:05:24,066 --> 01:05:26,568 But you possess no such power. 598 01:05:30,266 --> 01:05:34,132 Although dad told brother otherwise, 599 01:05:34,133 --> 01:05:38,503 Masumi met the Imperial upon arriving in this parallel world. 600 01:05:59,099 --> 01:06:03,470 You married Masumi and misused this power. 601 01:06:05,966 --> 01:06:07,645 When you had a problem with someone, 602 01:06:07,646 --> 01:06:10,165 you used her power to cross over to the other world 603 01:06:10,166 --> 01:06:13,165 to kill that very same person and then return here. 604 01:06:13,166 --> 01:06:16,435 So, the same person died instantly. 605 01:06:16,966 --> 01:06:20,335 You killed your enemy without any evidence pointing to you. 606 01:06:21,033 --> 01:06:25,403 The saying goes that with supernatural powers, all traitors die. 607 01:06:29,933 --> 01:06:34,303 So you hid your face and became the Imperial of Japan. 608 01:06:36,166 --> 01:06:40,536 But when Masumi realized that you were using her for her powers... 609 01:06:42,166 --> 01:06:45,335 ...she ran away from you. 610 01:06:45,900 --> 01:06:49,503 She brought her two newborn babies... 611 01:07:01,999 --> 01:07:06,303 ...and fell back to her real world. 612 01:07:09,033 --> 01:07:12,502 And she married her saviour. 613 01:07:24,999 --> 01:07:28,065 My father. 614 01:07:28,066 --> 01:07:32,436 Yes. A substitute of my dad. 615 01:07:34,999 --> 01:07:39,370 Thus in both worlds, myself and a substitute were born. 616 01:07:40,933 --> 01:07:45,303 During this period, the Imperial searched for the missing Masumi. 617 01:07:46,999 --> 01:07:50,871 The Imperial wanted to finally take his revenge... 618 01:07:50,872 --> 01:07:54,236 He discovered Masumi's substitute. 619 01:08:01,033 --> 01:08:05,403 If the substitute died, with nowhere to flee in real world, she herself would die. 620 01:08:06,966 --> 01:08:10,469 Later, my dad and myself... 621 01:08:12,866 --> 01:08:16,469 and brother... 622 01:08:16,833 --> 01:08:20,269 ...would be discovered easily. 623 01:08:21,833 --> 01:08:26,203 Your dad sealed off all data in the palace. 624 01:08:28,033 --> 01:08:30,334 To sabotage me. 625 01:08:32,000 --> 01:08:36,032 The ID code would match with 626 01:08:36,033 --> 01:08:40,403 anyone whose surname was "Satou". 627 01:08:41,033 --> 01:08:45,403 In other words, I had to catch all "Satou's". 628 01:08:47,900 --> 01:08:50,402 That's the real Monster Game. 629 01:08:52,000 --> 01:08:56,370 The Imperial wanted to own Masumi's power. 630 01:08:59,000 --> 01:09:00,899 So, he searched for Satou Tsubasa who 631 01:09:00,900 --> 01:09:03,368 inherited his parents' lineage and personality... 632 01:09:04,033 --> 01:09:07,965 ...and I caught all of them. 633 01:09:07,966 --> 01:09:12,203 Even made threats if you didn't come forward. 634 01:09:14,833 --> 01:09:18,402 would you get out. 635 01:09:22,799 --> 01:09:27,170 Tsubasa, I know that you'd help me. 636 01:09:27,866 --> 01:09:31,202 Brother, don't. Do you understand? 637 01:09:32,799 --> 01:09:37,170 Without friends, this girl would die. 638 01:09:39,966 --> 01:09:44,336 If he didn't find us, he'd killed all the "Satou's". 639 01:09:45,900 --> 01:09:48,235 I... 640 01:09:48,900 --> 01:09:52,269 ...as well as your sister, was fully aware. 641 01:10:01,933 --> 01:10:06,303 I won't leave Ai behind. 642 01:10:06,733 --> 01:10:11,103 Stupid Imperial, you wait for me there. 643 01:10:12,900 --> 01:10:16,269 I'd killed you right now. 644 01:10:25,766 --> 01:10:28,965 The connection's dead. 645 01:10:28,966 --> 01:10:33,303 Catch that kid, in that TV station. 646 01:10:33,799 --> 01:10:37,102 Hurry. 647 01:10:37,799 --> 01:10:41,136 If you don't heed my words, 648 01:10:42,833 --> 01:10:45,268 both of you 649 01:10:45,900 --> 01:10:48,268 will be sentenced to death. 650 01:10:56,799 --> 01:10:58,932 What he just said... 651 01:10:58,933 --> 01:11:03,303 The Imperial's just a normal man without supernatural powers. 652 01:11:07,866 --> 01:11:09,732 I want to save Ai. 653 01:11:09,733 --> 01:11:14,103 No. You get caught before even reaching the palace. 654 01:11:14,733 --> 01:11:18,169 I won't let anyone capture me. 655 01:11:22,633 --> 01:11:27,003 Oh no, the monsters have entered the TV station. 656 01:11:28,700 --> 01:11:30,034 This way. 657 01:11:57,866 --> 01:11:59,798 Are you all right? 658 01:11:59,799 --> 01:12:02,665 This is the elevator for supplies, it'll be okay. 659 01:12:02,666 --> 01:12:06,235 No, that's not what I mean. 660 01:12:06,799 --> 01:12:10,970 If you mean when you threatened me, forget about it. 661 01:12:11,700 --> 01:12:13,968 I see. 662 01:12:17,833 --> 01:12:21,002 The son of the Imperial... 663 01:12:21,799 --> 01:12:24,168 Do you think I'm special? 664 01:12:27,666 --> 01:12:32,036 The mass media will become a weapon. 665 01:12:35,833 --> 01:12:37,732 That's the transport exit. 666 01:12:37,733 --> 01:12:40,034 I know. 667 01:12:41,700 --> 01:12:44,101 I hope that you'll be all right. 668 01:12:45,733 --> 01:12:48,101 I'm serious. 669 01:13:26,599 --> 01:13:29,168 Wait for me, Ai. 670 01:14:28,700 --> 01:14:31,902 Wait. 671 01:15:54,633 --> 01:15:56,868 Impossible. 672 01:16:48,400 --> 01:16:51,969 Tsubasa, isn't that Tsubasa? 673 01:16:54,333 --> 01:16:57,769 Tsubasa, what're you doing here? 674 01:16:58,500 --> 01:17:01,399 Where's the monster? 675 01:17:01,400 --> 01:17:03,402 - Where's the monster? - Monster? 676 01:17:03,403 --> 01:17:05,499 Are you dreaming? 677 01:17:05,500 --> 01:17:08,702 Where've you been lately? 678 01:17:09,533 --> 01:17:13,736 I'm back, back in the original world. 679 01:17:15,433 --> 01:17:19,803 This is a dream. What kind of dream was that? Oh God. 680 01:17:28,266 --> 01:17:30,868 This isn't like you, Tsubasa. 681 01:17:31,400 --> 01:17:34,769 Your dad is dead. 682 01:17:38,266 --> 01:17:39,399 My dad 683 01:17:39,400 --> 01:17:42,465 Impossible. This isn't a dream. 684 01:17:42,466 --> 01:17:44,532 How'd he die? 685 01:17:44,533 --> 01:17:47,735 I heard that he died in the hospital. 686 01:17:49,466 --> 01:17:51,801 Dad... 687 01:18:02,266 --> 01:18:04,834 Why'd I come back, Ai? 688 01:18:05,400 --> 01:18:09,603 If this happened, both of you will die. 689 01:18:10,433 --> 01:18:13,499 Damn. What'd I do? 690 01:18:13,500 --> 01:18:17,770 Rumor is that Hiroshi was killed by the Yakuza. 691 01:18:18,266 --> 01:18:19,499 Surely it's Satou's fault. 692 01:18:19,500 --> 01:18:23,637 He said Tsubasa might be dead. 693 01:18:24,200 --> 01:18:26,432 Hiroshi 694 01:18:26,433 --> 01:18:29,602 That's the way out. 695 01:18:33,366 --> 01:18:37,736 Yes, think of the way to save Ai. 696 01:18:43,366 --> 01:18:47,603 Hiroshi is my friend... 697 01:18:51,366 --> 01:18:53,365 And you 698 01:18:53,366 --> 01:18:56,702 If you're scared, get out of here. 699 01:19:02,400 --> 01:19:04,768 You said he disappeared? 700 01:19:10,200 --> 01:19:12,802 GPS couldn't trace. 701 01:19:22,200 --> 01:19:23,834 Come. 702 01:19:45,366 --> 01:19:48,602 He's a good-for-nothing. 703 01:19:53,299 --> 01:19:57,670 Maybe he went to the opposite world? 704 01:20:00,200 --> 01:20:03,199 If both worlds are interlinked 705 01:20:03,200 --> 01:20:07,570 I can save the parallel Ai by protecting the Ai here. 706 01:20:09,166 --> 01:20:11,265 - Ready? - Yes, ready. 707 01:20:11,266 --> 01:20:14,298 Ask the staff in the palace to hurry back. 708 01:20:14,299 --> 01:20:16,199 Yes. 709 01:20:16,200 --> 01:20:20,570 But the video camera was there. 710 01:20:24,166 --> 01:20:25,600 Got it. 711 01:20:48,099 --> 01:20:52,470 It doesn't matter what you do to me, Tsubasa isn't coming back. 712 01:20:53,200 --> 01:20:55,635 So, I'd let you regret. 713 01:20:56,166 --> 01:20:58,501 Besides 714 01:21:00,266 --> 01:21:03,435 you're finished 715 01:21:13,066 --> 01:21:17,436 These TV station crews 716 01:21:25,133 --> 01:21:27,568 Is there anyone here? 717 01:21:34,099 --> 01:21:38,470 Farewell, goodbye. 718 01:22:17,033 --> 01:22:20,098 Get down from there. 719 01:22:20,099 --> 01:22:23,569 It'll be treated as a suicide case. 720 01:22:33,033 --> 01:22:36,502 On the rooftop again. 721 01:22:54,200 --> 01:22:57,569 Get down now! 722 01:22:59,133 --> 01:23:01,468 You bastard! 723 01:23:58,133 --> 01:24:02,370 Maybe if this jerk dies, the Imperial dies as well. 724 01:24:02,900 --> 01:24:06,369 But I don't kill people. 725 01:24:06,866 --> 01:24:11,236 But I'll protect you. 726 01:24:12,066 --> 01:24:15,435 Then the Ai in the opposite world will be all right. 727 01:24:38,833 --> 01:24:43,203 What're you doing? Stop broadcasting. 728 01:24:55,900 --> 01:24:58,201 What's wrong? 729 01:25:00,833 --> 01:25:04,369 Your hypocrite mask fell off. 730 01:25:05,799 --> 01:25:09,236 You're not supernatural anymore. 731 01:25:10,900 --> 01:25:15,270 We won't listen to you again. 732 01:26:02,766 --> 01:26:07,136 Brother saved me. 733 01:26:58,700 --> 01:27:01,235 I blame you. 734 01:27:13,666 --> 01:27:18,036 Ai, let go. 735 01:27:24,933 --> 01:27:29,236 Let's make a sacrifice together, Dad. 736 01:27:29,700 --> 01:27:31,134 What'd you say? 737 01:27:33,900 --> 01:27:38,270 Ai, say "hi" to the other Ai for me. 738 01:27:40,700 --> 01:27:42,100 Stop it! 739 01:28:14,900 --> 01:28:17,135 Mom 740 01:28:42,733 --> 01:28:45,001 Kaori. 741 01:28:53,866 --> 01:28:56,234 Switch to live telecast. 742 01:29:33,533 --> 01:29:35,732 That's it, 743 01:29:35,733 --> 01:29:38,935 the end of the Imperial. 744 01:29:41,766 --> 01:29:44,067 Yes. 745 01:30:20,633 --> 01:30:24,002 What saved me? 746 01:30:26,533 --> 01:30:29,101 Where is this place? 747 01:31:37,433 --> 01:31:39,801 Are you Tsubasa? 748 01:31:41,466 --> 01:31:44,034 I heard that from the opposite world 749 01:31:45,466 --> 01:31:47,033 Ai. 750 01:31:47,599 --> 01:31:50,836 This person is all right. 751 01:31:53,599 --> 01:31:55,632 Untie him. 752 01:31:55,633 --> 01:31:57,868 Yes. 753 01:32:03,433 --> 01:32:04,665 Where is this place? 754 01:32:04,666 --> 01:32:09,036 It's Japan. Here we call it Japan. 755 01:32:09,599 --> 01:32:11,532 Due to the environmental destruction, 756 01:32:11,533 --> 01:32:13,968 the discrimination of class and slavery... 757 01:32:14,533 --> 01:32:16,968 we are the liberation army. 758 01:32:17,366 --> 01:32:20,632 I heard about this before. 759 01:32:20,633 --> 01:32:23,902 The parallel world is boundless. 760 01:32:24,533 --> 01:32:28,432 Wait, what's wrong this time... 761 01:32:28,433 --> 01:32:32,036 This is a rebellion. I don't want any part of it, no joke! 762 01:32:32,366 --> 01:32:34,968 Fight with us. 763 01:32:36,433 --> 01:32:40,803 Ai, come here. We caught a spy in the old streets. 764 01:33:01,400 --> 01:33:04,969 He'd be alive then. 765 01:33:10,599 --> 01:33:13,117 Take me to this person. 766 01:33:13,118 --> 01:33:15,968 He's our friend now. 767 01:33:20,566 --> 01:33:21,933 Follow me. 768 01:33:56,299 --> 01:33:58,432 We want to go to the town. 769 01:33:58,433 --> 01:33:59,833 Hiroshi. 770 01:34:06,500 --> 01:34:08,768 Please be careful. 53903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.