Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,450 --> 00:00:29,380
Pada tahun 1993, teknologi inovatif
yang disebut CRISPR membuka jalan...
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,650
...bagi para ilmuwan untuk mengobati penyakit
yang tak tersembuhkan melalui rekayasa genetik.
3
00:00:33,670 --> 00:00:36,160
Pada tahun 2016, untuk menghindari penyalahgunaan,
Komunitas Intelektual Amerika Serikat...
4
00:00:36,190 --> 00:00:41,730
...membatasi edisi genetik agar tidak dijadikan
sebagai Senjata Pemusnah Massal.
5
00:00:50,040 --> 00:01:01,350
Terjemahan Indonesia :
A.Kurnia (AKoer Lah)
6
00:01:24,410 --> 00:01:26,410
Athena-1, ini Pusat Kontrol.
7
00:01:28,300 --> 00:01:31,520
Kau tidak mengkonfirmasi
pesan terakhir kami.
8
00:01:32,080 --> 00:01:35,390
Harap berkomunikasi dengan modul perintah.
Harap konfirmasi.
9
00:01:35,790 --> 00:01:36,990
Kontrol, di sini Atkins.
10
00:01:37,830 --> 00:01:39,620
Ada yang salah dengan eksperimen.
11
00:01:40,490 --> 00:01:41,490
Para awak sudah mati.
12
00:01:41,890 --> 00:01:43,590
Lambung Athena tak bisa diperbaiki.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,870
Aku akan pergi ke kapsul evakuasi.
14
00:01:46,470 --> 00:01:49,840
Jangan. Kembalilah ke lab dan
ambil wadahnya sebelum pergi.
15
00:01:50,520 --> 00:01:54,070
- Tapi subjek eksperimennya telah lepas.
- Dokter, subjek percobaannya hanyalah tikus.
16
00:01:54,830 --> 00:01:55,830
Tidak lagi.
17
00:02:01,840 --> 00:02:05,040
Apa ini? Kau mendapat perintah, Dokter.
/Buka pintunya!
18
00:02:05,110 --> 00:02:07,090
Dr. Atkins, ini Claire Wyden.
19
00:02:08,180 --> 00:02:11,280
Kami akan membuka kunci pintu kapsul evakuasi
bila kau ambil sampelnya.
20
00:02:16,930 --> 00:02:20,880
Dokter, sampel penelitian
atau kau takkan kembali.
21
00:02:49,270 --> 00:02:50,320
Aku akan ke lab.
22
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
Kontrol, aku akan ambil sampel.
23
00:03:11,420 --> 00:03:12,420
Dokter.
24
00:03:27,820 --> 00:03:29,880
Peringatan.....!
25
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Oh, Tuhan!
26
00:03:47,630 --> 00:03:50,380
- Sampel bersamaku. Aku akan keluar!
- Pintu dibuka.
27
00:05:28,270 --> 00:05:30,830
Aku suka baunya.
Mengingatkanku ketika di Uganda.
28
00:05:31,880 --> 00:05:34,050
- Kau pernah ke Uganda?
- Ya. Oh, ya.
29
00:05:34,840 --> 00:05:36,890
Jika hutan tak membunuhmu,
serangga yang membunuhmu.
30
00:05:37,250 --> 00:05:39,550
Polisi memeriksaku karena
menganiaya babi.
31
00:05:39,750 --> 00:05:42,950
Mereka El Diablo-ku. Kau tahu bahwa mereka
tak berbicara bahasa Spanyol, kan?
32
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
Ya.
33
00:05:44,380 --> 00:05:46,300
- Kau menemukan Bloody Diamond?
- Ya.
34
00:05:46,740 --> 00:05:49,540
Aku tahu, ini bukan tentang berlian
tetapi penggambaran situasi yang bagus.
35
00:05:49,560 --> 00:05:53,730
Bukan alasan yang sama, tapi itu menegangkan.
Jangan menangis di Tanah Afrika.
36
00:05:59,060 --> 00:06:00,120
Ada sesuatu, bos?
37
00:06:02,090 --> 00:06:03,090
Bukan.
38
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Jangan bergerak.
39
00:06:07,180 --> 00:06:11,050
Seorang "pria muda" memiliki kotoran
dengan tumpukan ini.
40
00:06:15,780 --> 00:06:18,340
Sangat menyenangkan.
41
00:06:20,320 --> 00:06:22,700
- Aku pernah ke Uganda.
- Dan aku ada di Hogwarts.
42
00:06:24,660 --> 00:06:26,220
Bagaimanapun, jika kau punya
pengalaman dengan...
43
00:06:26,250 --> 00:06:28,860
...hewan liar, kau akan tahu
bahwa itu sangat kasar...
44
00:06:28,860 --> 00:06:32,730
- ...membicarakannya di sekumpulan wanita.
- Tenang saja. Aku bisa mengatasinya.
45
00:06:33,460 --> 00:06:34,460
Aku tahu...
46
00:06:34,570 --> 00:06:36,720
...yang kubicarakan adalah
"wanita-wanita" ini.
47
00:06:39,260 --> 00:06:41,450
TAMAN ALAM SAN DIEGO
48
00:06:58,510 --> 00:07:01,450
Jangan buat masalah,
kau tak lagi di kelas.
49
00:07:01,470 --> 00:07:04,620
Mereka hewan liar
dan mereka tak dapat diprediksi.
50
00:07:04,720 --> 00:07:07,890
Ingat pelatihan dan
dengarkan instruksiku.
51
00:07:08,750 --> 00:07:09,890
Apa yang kau lihat?
52
00:07:14,030 --> 00:07:15,580
Yah...pejantan muda.
53
00:07:16,400 --> 00:07:21,250
Berusaha menekankan kehadirannya
kepada para betina.
54
00:07:21,510 --> 00:07:25,070
- Membuat mereka kesal.
- Suara yang akrab, bukan?
55
00:07:26,130 --> 00:07:29,240
Perlu diketahui, bahwa itu adalah Pavo.
Interaksi pertama dengan kita.
56
00:07:29,330 --> 00:07:33,590
Kita harus perlahan, kita akan lihat
bagaimana reaksinya terhadap perintahku.
57
00:07:35,590 --> 00:07:36,590
Aku...
58
00:07:44,510 --> 00:07:45,510
Pavo.
59
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
Pavo.
60
00:07:48,300 --> 00:07:50,440
Pavo, tidak apa-apa.
Femi, Inue, pergilah.
61
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Gadis baik.
62
00:07:55,790 --> 00:07:56,790
Tenang.
63
00:07:58,080 --> 00:07:59,180
Menjauhlah, Pavo.
64
00:08:00,220 --> 00:08:01,890
Tidak apa-apa. Tenang.
65
00:08:02,290 --> 00:08:03,730
Tenang, ini aku.
66
00:08:09,370 --> 00:08:10,370
Tenang.
67
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Itu dia.
68
00:08:13,370 --> 00:08:14,890
- Bagus, bukan?
- Anak baik.
69
00:08:18,850 --> 00:08:19,850
Anak baik.
70
00:08:20,710 --> 00:08:21,710
Anak baik.
71
00:08:29,840 --> 00:08:30,980
Ehh...Davis?
72
00:08:38,820 --> 00:08:40,420
Diam di tempat. Jangan bergerak.
73
00:08:40,760 --> 00:08:46,350
Apa kau gila?/ Jika kau dalam masalah, ada kami.
Connor jangan bergerak./Lakukan apa yang dia katakan.
74
00:08:46,970 --> 00:08:48,750
- Pavo.
- Connor, jangan bergerak!
75
00:08:50,670 --> 00:08:51,670
Pavo!
76
00:08:52,010 --> 00:08:53,920
Tidak, Pavo!
77
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
Tidak, Pavo!
Jangan!
78
00:09:07,070 --> 00:09:08,070
Connor, Connor!
79
00:09:08,650 --> 00:09:10,390
Tidak apa-apa.
George.
80
00:09:11,010 --> 00:09:13,860
George. George.
George.
81
00:09:14,660 --> 00:09:16,760
Tenang, teman.
Tenanglah.
82
00:09:22,710 --> 00:09:26,410
Oke. Baiklah.
Sangat lucu, sangat lucu.
83
00:09:27,330 --> 00:09:30,930
Kita semua terkesan. Ya. Kau dan aku
tertawa dengan leluconmu. Oke?
84
00:09:31,680 --> 00:09:34,130
Tapi pendatang baru tidak tahu.
85
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
Senyumlah.
86
00:09:35,580 --> 00:09:37,540
Ya, ya, bertentangan dengan tawa.
87
00:09:38,540 --> 00:09:40,660
- Connor, kau bisa bangun.
- Apa kau yakin?
88
00:09:41,100 --> 00:09:43,730
- Percayalah. Bangun.
- Bersihkan popokmu, ayolah.
89
00:09:49,500 --> 00:09:55,330
Oke, tidak apa-apa. /Dia takkan membunuhku?
/Tidak. Dia punya lelucon khusus.
90
00:09:58,690 --> 00:09:59,690
Oh tidak, tidak.
91
00:10:00,340 --> 00:10:02,240
George tidak menyelamatkan Davis.
92
00:10:03,320 --> 00:10:08,180
Kau tak perlu menyelamatkanku. Tidak.
George tidak menyelamatkanku. Aku baik-baik saja!
93
00:10:09,040 --> 00:10:10,450
Hentikan!
94
00:10:11,310 --> 00:10:13,210
Penting sebagai panutan
bagi Pavo.
95
00:10:13,820 --> 00:10:15,180
Dia masih anak-anak.
96
00:10:18,030 --> 00:10:20,030
Pemburu gelap membunuh
seluruh keluarganya.
97
00:10:22,320 --> 00:10:23,880
Sekarang, dia bagian
dari kelompokmu.
98
00:10:25,000 --> 00:10:27,790
Ucapkan selamat datang.
Sambutlah dia.
99
00:10:35,900 --> 00:10:37,520
George dan aku keren, kan?
100
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
Ayo.
101
00:10:48,530 --> 00:10:49,530
Kau tak bisa...
102
00:10:50,510 --> 00:10:52,410
Seharusnya aku tak mengajarimu itu.
Hentikan!
103
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Ayo.
104
00:10:55,840 --> 00:10:57,560
Jangan lakukan ini!
Hentikan.
105
00:10:58,300 --> 00:11:02,550
Oke. Baiklah.
Kau harus melindungi Pavo.
106
00:11:07,570 --> 00:11:08,570
Keluarga.
107
00:11:21,010 --> 00:11:23,310
- Aku mulai menggunakan deodoran baru.
- Apa itu?
108
00:11:23,750 --> 00:11:25,280
Baunya seperti guacamole.
109
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Hai.
110
00:11:27,280 --> 00:11:30,020
- Davis.
- Hai.
111
00:11:31,560 --> 00:11:35,250
- Kubilang, itu luar biasa.
- Terima kasih.
112
00:11:36,010 --> 00:11:39,100
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang teknik pelatihanmu.
113
00:11:39,600 --> 00:11:41,500
Mungkin kau punya waktu
untuk minum?
114
00:11:43,480 --> 00:11:49,270
Ya! /Alergi/. /Baik.
Ya, serbuk sari./Serbuk sari hewan.
115
00:11:50,110 --> 00:11:53,930
Terima kasih. Tapi aku
punya rencana. Kau hebat.
116
00:11:54,370 --> 00:11:56,780
- Aku tak melakukan apa-apa.
- Benar. Aturan pertama..
117
00:11:56,800 --> 00:11:59,410
...berurusan dengan binatang berbahaya
adalah tetap tenang.
118
00:12:01,090 --> 00:12:03,480
Kupikir aku akan membawa roti
dari Kelvin malam ini. Jika kau...
119
00:12:03,500 --> 00:12:06,200
....tertarik? Aku tidak tahu...
Baiklah, aku akan menemuimu besok.
120
00:12:08,010 --> 00:12:10,360
Dia menggunakan subduksi kata.
Itu adalah sinyal.
121
00:12:10,530 --> 00:12:14,580
Dapatkah kau beri tahu dia bahwa rencanamu
adalah bersosialisasi dengan anjingmu?
/Kau kenal aku, Nelson.
122
00:12:14,820 --> 00:12:16,830
- Aku membutuhkan kapak.
- Kapak? Oke.
123
00:12:17,770 --> 00:12:20,920
Dengar, temanku, karena aku takkan
beritahu pada yang lain.
124
00:12:21,980 --> 00:12:24,670
Itulah yang dimaksud dengan kata...
125
00:12:25,810 --> 00:12:28,960
...sungguh menakjubkan bahwa kau lebih suka bergaul
dengan hewan daripada orang.
126
00:12:29,900 --> 00:12:33,670
Terima kasih. Jika mereka tak menyukaimu,
mereka akan memakanmu.
127
00:12:33,770 --> 00:12:36,840
- Kau selalu tahu siapa dirimu.
- Atau mengapa kau di perut mereka!
128
00:12:37,460 --> 00:12:40,310
Itu adalah sesuatu untuk dipikirkan.
BTW, kau bisa menjadi makanannya.
129
00:12:40,440 --> 00:12:41,950
Pergilah, pria besar.
130
00:12:42,770 --> 00:12:45,250
- Halo pada anjing-anjingmu.
- Baiklah.
131
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
Gadis-gadis menyukainya.
132
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
Aku harus mencukur kepalaku.
133
00:13:30,910 --> 00:13:33,490
TAMAN NASIONAL
EVERGLADES
134
00:14:23,640 --> 00:14:25,520
Aku menerima pesan tentang George.
Apa baik-baik saja?
135
00:14:25,540 --> 00:14:27,710
- Aku tak tahu.
- Apa maksudmu?
136
00:14:28,010 --> 00:14:29,010
Davis!
137
00:14:29,790 --> 00:14:31,360
Dia di dalam kandang Grizzly.
138
00:14:33,890 --> 00:14:34,890
Apa?
139
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Astaga!
140
00:15:04,020 --> 00:15:05,020
- Jatuhkan.
- Apa?
141
00:15:05,810 --> 00:15:10,040
Kau tahu itu senjata. Letakkan./Apa kau yakin?
/Biarkan. Aku akan berbicara dengannya.
142
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
George?
143
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
Tidak apa-apa.
144
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
Ini aku.
145
00:15:37,800 --> 00:15:38,800
Apa yang terjadi?
146
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Kau sedih?
147
00:15:43,390 --> 00:15:44,390
Tidak apa-apa.
148
00:15:45,900 --> 00:15:47,710
Apa kau menyakitinya?
149
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Maaf?
150
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
Tidak apa-apa.
151
00:16:00,730 --> 00:16:01,780
Dia menyakitimu?
152
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
Kau takut.
153
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
Tidak apa-apa.
154
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Tidak apa-apa...
155
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
George.
156
00:16:15,870 --> 00:16:16,870
George.
157
00:16:18,470 --> 00:16:21,860
Tidak apa-apa bila merasa takut.
Tidak apa-apa. Tenanglah.
158
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
Tenanglah.
159
00:16:35,820 --> 00:16:39,710
- Sepertinya badannya membesar?
- Kelihatannya seperti itu.
160
00:16:40,920 --> 00:16:44,430
Hai, ini Connor. Datanglah
ke kandang gorila.
161
00:16:57,570 --> 00:17:00,830
- Apa yang terjadi?
- Kami pergi dalam tur pagi...
162
00:17:01,260 --> 00:17:04,260
- ...ketika kami menemukan ini.
- Apa kau membawa peralatan?
163
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
Apa itu?
164
00:17:22,610 --> 00:17:23,610
Entahlah.
165
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
Kita harus mencari tahu.
166
00:17:29,150 --> 00:17:30,200
CHICAGO
167
00:17:30,470 --> 00:17:32,870
Bodoh, stasiun luar angkasa memalukan!
168
00:17:35,060 --> 00:17:36,900
Apa kau sudah selesai?
169
00:17:37,750 --> 00:17:41,570
- Kita telah kehilangan miliaran dolar, Claire.
- Para miliarder masih bertahan.
170
00:17:42,120 --> 00:17:44,760
20.000 per model
yang kau hancurkan.
171
00:17:45,360 --> 00:17:47,150
Saham terakhir sangat buruk
bagi kita.
172
00:17:47,890 --> 00:17:52,520
- Kerugian 20%. /Dan kau tidak merasa kesal..?
- Jika proyek kekacauan terbakar.
173
00:17:53,860 --> 00:17:56,880
- Apa kau tahu berapa nilainya?
- Tidak,..
174
00:17:56,980 --> 00:17:59,750
..karena semua penelitian kita
berada di stasiun ruang angkasa itu.
175
00:17:59,770 --> 00:18:00,770
Sebenarnya...
176
00:18:03,040 --> 00:18:05,590
...Atkins membawa sampelnya
ke kapsul evakuasi.
177
00:18:05,960 --> 00:18:09,220
Ya, itu meledak tetapi
kontainernya didesain...
178
00:18:09,380 --> 00:18:11,060
...untuk tahan terhadap masuk
ke atmosfer.
179
00:18:11,080 --> 00:18:14,930
Perusahaan Meteor Amerika baru saja melaporkan
sebuah meteorit runtuh di Wyoming selatan.
180
00:18:15,120 --> 00:18:17,540
Yang perlu kita lakukan
adalah mengambilnya kembali.
181
00:18:19,130 --> 00:18:20,170
Baiklah, ayo pergi.
182
00:18:21,010 --> 00:18:25,640
Jika ada yang menemukannya, mereka akan tahu
mereka itu milik kita./Kumohon, berhenti.
183
00:18:25,750 --> 00:18:28,500
Aku tak melebih-lebihkan, Claire.
Dengan alasan kita mencobanya...
184
00:18:28,530 --> 00:18:31,180
...di luar angkasa. Dan itu
demi kontribusi untuk kemanusiaan.
185
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
Oke.
186
00:18:34,020 --> 00:18:35,020
Dengar...
187
00:18:35,710 --> 00:18:39,820
...kau urus media, dan aku akan beritahu
Burke untuk mengambil kontainer.
188
00:18:39,870 --> 00:18:43,580
Siapa Burke? /Apa kau ingat perusahaan
keamanan yang kita sewa tahun lalu?
189
00:18:43,610 --> 00:18:45,250
Kau memanggil mereka..Killers.
190
00:18:45,910 --> 00:18:49,200
- Ya.
- Dia akan membantu kita.
191
00:18:51,930 --> 00:18:54,280
GREELEY, COLORADO
192
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
Boss.
193
00:19:29,610 --> 00:19:32,840
- Kita kemana, Burke?/Wyoming.
- Aku tak pernah kesana.
194
00:19:33,360 --> 00:19:37,990
Pegunungan, rakyat biasa.
Hewan menyukainya. Kau akan cocok.
195
00:19:52,210 --> 00:19:53,680
LOS ANGELES
196
00:19:58,210 --> 00:20:00,000
KONSEP GENETIKA
197
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Sial.
198
00:20:06,820 --> 00:20:08,760
Hei, Mark.
199
00:20:10,400 --> 00:20:12,220
Ya, ya.
200
00:20:13,040 --> 00:20:16,030
Ya, aku sedang dalam perjalanan.
201
00:20:16,650 --> 00:20:18,450
Segera sampai.
202
00:20:19,380 --> 00:20:23,690
Aku tahu sudah terlambat
tetapi takkan terulang.
203
00:20:27,480 --> 00:20:32,170
Kakakku, aku dan semua orang di ENERGYNE
sangat menyesal kehilangan awak Athena-1.
204
00:20:32,540 --> 00:20:35,990
Mereka adalah ilmuwan jenius
yang berkomitmen untuk kebaikan umat manusia.
205
00:20:36,790 --> 00:20:39,940
Kami akan terus bekerja dengan mereka.
Itu saja, terima kasih.
206
00:20:40,120 --> 00:20:41,640
Orang brengsek!
207
00:20:43,760 --> 00:20:47,240
Wall Street dengan hati-hati
memonitor perkembangan ENERGYNE.
208
00:20:48,080 --> 00:20:49,970
Kami kembali ke politik.
Kongres...
209
00:20:50,390 --> 00:20:54,700
Kau akan melihat catatan dramatis dari meteor
di San Diego Nature Park.
210
00:20:55,550 --> 00:20:58,170
Ini dianggap...
211
00:20:59,000 --> 00:21:04,640
Tidak diketahui apakah ada hubungan
kepingan pesawat di taman pagi ini...
212
00:21:04,820 --> 00:21:06,350
...dengan seekor Gorila.
213
00:21:06,850 --> 00:21:09,560
Sebentar, Mark. Kapsul evakuasi
yang membawa sampelnya...
214
00:21:10,360 --> 00:21:11,560
- ...meledak.
- Apa?
215
00:21:12,630 --> 00:21:17,070
Penyebab kecelakaannya belum ditentukan,
dan pejabat terkait tak mau berkomentar.
216
00:21:17,900 --> 00:21:20,870
Reporter kami ada di TKP.
Jason, apa yang kau temukan?
217
00:21:40,360 --> 00:21:42,150
Di sana, ayo turun!
218
00:21:49,420 --> 00:21:51,680
SNAKE RIVER, WYOMING
219
00:22:07,130 --> 00:22:09,630
Kami menemukan wadahnya, tetapi
rusak parah.
220
00:22:10,540 --> 00:22:12,440
Apa pun itu hancur.
221
00:22:12,980 --> 00:22:13,980
Ada hal lain.
222
00:22:15,390 --> 00:22:20,110
Serigala-serigala ini dibantai.
Dilihat oleh jejaknya, satu melarikan diri.
223
00:22:21,360 --> 00:22:23,040
Itu terinfeksi oleh patogen.
224
00:22:24,910 --> 00:22:27,610
Burke, aku butuh serigala itu,
hidup atau mati!
225
00:22:28,510 --> 00:22:29,510
Dimengerti.
226
00:22:39,630 --> 00:22:40,630
Berkas George.
227
00:22:41,390 --> 00:22:42,390
Kau takkan menyukainya.
228
00:22:46,170 --> 00:22:47,320
Ini tidak mungkin benar.
229
00:22:47,830 --> 00:22:52,330
Kegiatan saraf berada di atas semua batas.
Dalam darah ada dosis hormon pertumbuhan yang mematikan.
230
00:22:53,990 --> 00:22:54,990
Dia akan mati.
231
00:22:55,810 --> 00:22:57,340
- Periksa ulang.
- Aku sudah melakukannya.
232
00:22:58,060 --> 00:23:00,090
Tiga kali. Setiap waktu
semakin bertambah.
233
00:23:01,010 --> 00:23:04,080
Kita tidak bisa diam tentang hal itu.
Ahli hewan mengirim pertanyaan.
234
00:23:04,990 --> 00:23:08,470
Aku menghindari panggilan dari pemerintah.
Apa yang harus kukatakan kepada mereka?/Tidak ada!
235
00:23:09,500 --> 00:23:12,930
Bukan salahnya, Nelson. Lihatlah dia,
seseorang akan mengobatinya./Dengar...
236
00:23:13,470 --> 00:23:16,920
...dia membunuh grizzly.
Dia mematahkan lehernya seperti sendok.
237
00:23:16,920 --> 00:23:19,000
Dengar, ikuti protokol
pada tanda pertama agresi.
238
00:23:19,020 --> 00:23:21,270
Hewan diisolasi.
Itulah yang kita lakukan!
239
00:23:21,270 --> 00:23:24,380
Sudah kelebihan beban.
Davis...
240
00:23:25,340 --> 00:23:28,070
- ...lihat itu./Aku melihatnya.
- Benarkah? Lihatlah dia!
241
00:23:31,010 --> 00:23:33,170
Dia bukan George yang kita kenal.
242
00:23:37,160 --> 00:23:39,170
Jika kita melaporkan ini,
dia akan dibius.
243
00:23:42,330 --> 00:23:43,380
Aku tidak bisa mengizinkannya.
244
00:23:50,430 --> 00:23:52,050
Aku akan bersamanya
selama aku bisa.
245
00:23:53,020 --> 00:23:54,020
Oke.
246
00:23:54,930 --> 00:23:55,930
Terima kasih.
247
00:24:15,090 --> 00:24:16,690
Aku akan menanganinya, George.
248
00:24:19,690 --> 00:24:20,690
Aku berjanji.
249
00:24:24,040 --> 00:24:25,820
Bagus sekali, Dokter.
Kami akan mencoba...
250
00:24:25,820 --> 00:24:31,090
Baiklah, semua orang dengarkan. Kita perlu
menemukan seseorang yang tahu apa ini.
251
00:24:31,470 --> 00:24:34,880
Aku menemukannya. Tidak, aku berbohong,
dia yang menemukan kami.
252
00:24:35,310 --> 00:24:36,680
Kau Davis Okoye?
253
00:24:37,590 --> 00:24:39,200
Terima kasih atas bantuannya.
254
00:24:40,160 --> 00:24:43,710
Bantuan apa? /Aku Kate Caldwell,
aku bekerja sebagai ahli genetika ENERGYNE.
255
00:24:44,940 --> 00:24:47,450
- Kau menemukan sampelnya?
- Ini?
256
00:24:48,710 --> 00:24:51,560
Katakan padaku bahwa kau mengujinya
ke partisi sisa?
257
00:24:51,940 --> 00:24:53,870
Ya, aku selalu melakukannya.
258
00:24:53,870 --> 00:24:57,870
Setiap kali ada sesuatu yang tidak diketahui.
Amy, mengujinya pada partikel sisa.
259
00:24:58,170 --> 00:25:01,270
- Kembalikan padaku.
- Aku butuh jawaban.
260
00:25:01,700 --> 00:25:03,840
Apa yang membuat benda ini
pada temanku?
261
00:25:04,430 --> 00:25:08,220
Aku tak bisa memberi tahu itu.
262
00:25:08,800 --> 00:25:11,780
Oke, maka kita tidak bisa
saling membantu.
263
00:25:12,620 --> 00:25:16,020
Kate Caldwell, senang bertemu denganmu.
Nelson, antar dia./Dia bertumbuh, bukan?
264
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
Kecepatan tinggi.
265
00:25:20,180 --> 00:25:23,350
Peningkatkan daya, kecepatan,
kelincahan.
266
00:25:23,370 --> 00:25:26,540
Menunjukkan agresivitas
yang tak biasanya dari spesiesnya.
267
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Ayo.
268
00:25:39,070 --> 00:25:43,320
Tadi malam 2 m dan 300 kg. Pagi ini
hampir 3 m dan 450 kg./Baiklah.
269
00:25:45,180 --> 00:25:48,060
- Rambutnya?
- Dia Albino.
270
00:25:49,080 --> 00:25:50,780
Satu-satunya yang ada di dunia.
271
00:25:55,210 --> 00:26:01,550
Tahu bahasa isyarat? /Ya, dia lapar.
Berikan George sesuatu untuk dimakan./Baik.
272
00:26:02,430 --> 00:26:07,190
Itu masuk akal. Dia akan mati karena kelaparan.
Dia tumbuh dengan kecepatan seperti itu.
273
00:26:07,200 --> 00:26:10,940
Apa itu masuk akal? Tadi malam dia membunuh
beruang grizzly, yang paling kuat...
274
00:26:10,960 --> 00:26:15,070
....di planet ini. Jelaskan
bagaimana itu masuk akal?
275
00:26:15,460 --> 00:26:19,440
- Pernahkah kau dengar tentang CRISP?
- Ya, manipulasi genetik./Lebih seperti pemrosesan gen.
276
00:26:20,520 --> 00:26:24,030
Kupikir hasilnya sangat spesifik.
277
00:26:24,050 --> 00:26:28,310
Lihat ini. Anjing laut
tidak berhenti tumbuh.
278
00:26:28,830 --> 00:26:33,000
Isolasikan gen ini dan gabungkan
dengan laju pertumbuhan paus biru.
279
00:26:33,340 --> 00:26:36,590
- Kekuatan Raptor, kecepatan Cheetah...
- Gorila yang bingung...
280
00:26:37,380 --> 00:26:41,810
...membunuh grizzly./Kami mengembangkan
banyak kombinasi genetik yang berbeda.
281
00:26:41,810 --> 00:26:46,530
- Perubahannya sangat tidak terduga.
- Baiklah, Kate. Aku mengerti semua ini,..
282
00:26:46,630 --> 00:26:49,270
...tapi aku tak mengerti bagaimana
menggandakannya ukurannya?
283
00:26:49,600 --> 00:26:51,510
Nak, cepatlah makan!
284
00:26:51,760 --> 00:26:55,770
Dengar, CRISP memungkinkanmu mengubah
DNA dari hanya satu stasiun.
285
00:26:56,360 --> 00:26:59,850
Tapi aku telah mengembangkan sistem
yang memungkinkan perubahan DNA...
286
00:26:59,870 --> 00:27:03,170
...secara simultan di seluruh
tubuh rumah tangga.
287
00:27:03,700 --> 00:27:08,450
Tuan Okoye, dengarkan aku.
Hanya aku yang bisa menyembuhkannya.
288
00:27:11,740 --> 00:27:12,740
George!
289
00:27:17,020 --> 00:27:18,020
George, tidak!
290
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
Tidak akan bertahan!
291
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
Kate!
292
00:27:31,850 --> 00:27:32,850
Semua, kembali!
293
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Oh, Tuhan!
294
00:27:46,610 --> 00:27:47,610
George.
295
00:27:48,150 --> 00:27:49,150
George!
296
00:27:49,430 --> 00:27:50,820
Berhenti, George.
297
00:27:54,190 --> 00:27:55,870
Hubungi 911. Ayolah!
298
00:28:18,160 --> 00:28:21,320
George, George!
George. Tenang saja.
299
00:28:21,910 --> 00:28:25,540
Tidak apa-apa. Ya, aku tahu kau takut.
Aku akan membantumu.
300
00:28:29,060 --> 00:28:30,640
Tidak, tidak, tidak.
301
00:28:32,590 --> 00:28:34,940
- Tidak, tidak, tidak. Tidak apa-apa.
- Menjauhlah dari hewan itu!
302
00:28:35,500 --> 00:28:39,080
Tidak apa-apa. Tenang saja. Aku seorang
primatologist, saya peduli padanya.
303
00:28:39,590 --> 00:28:41,990
Aku akan menenangkannya,
turunkan saja senjatanya.
304
00:28:43,230 --> 00:28:44,230
Kumohon.
305
00:28:46,600 --> 00:28:47,950
Tidak apa-apa, tenang.
306
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
Bagus.
307
00:28:54,660 --> 00:28:55,660
Turunkan senjata.
308
00:28:56,890 --> 00:28:57,890
Turunkan senjata.
309
00:28:59,510 --> 00:29:01,210
Jangan khawatir, temanku,
aku akan menolongmu.
310
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
Apa-apaan?
311
00:29:09,520 --> 00:29:10,520
Tidak!
312
00:29:15,570 --> 00:29:16,570
George!
313
00:29:42,170 --> 00:29:43,170
George.
314
00:29:43,750 --> 00:29:44,750
George?
315
00:29:46,270 --> 00:29:47,270
George!
316
00:29:58,620 --> 00:30:01,950
Aku tak pernah berburu serigala.
Mungkin aku harus membawa 50 orang?
317
00:30:04,600 --> 00:30:07,050
Aku melihatnya!
Di pepohonan.
318
00:30:10,120 --> 00:30:13,550
Apa kau yakin itu serigala?
Bergerak cepat./Tak lama lagi.
319
00:30:32,680 --> 00:30:35,490
Burke, kontrol.
Chaos-1 jatuh.
320
00:31:13,770 --> 00:31:15,490
- Apa yang kau miliki?
- Kami semakin dekat.
321
00:31:19,350 --> 00:31:20,350
Hanya sedikit.
322
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Kami menemukan jejaknya.
323
00:31:25,410 --> 00:31:26,410
Apa kau lihat ini?
324
00:31:32,880 --> 00:31:34,310
Astaga!
325
00:31:35,530 --> 00:31:36,530
Srigala melakukan ini?
326
00:31:39,310 --> 00:31:40,960
Mungkin aku seharusnya membawa 50.
327
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
Boss?
328
00:32:02,540 --> 00:32:03,540
Bagaimana selanjutnya?
329
00:32:04,340 --> 00:32:05,340
Tenanglah.
330
00:32:15,460 --> 00:32:16,460
Mereka berlarian.
331
00:32:17,070 --> 00:32:18,070
Apa yang mereka takutkan?
332
00:32:21,330 --> 00:32:22,330
Bentuk pertahanan!
333
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
Tembak!
334
00:32:31,180 --> 00:32:32,390
Apa-apaan ini?
335
00:32:35,830 --> 00:32:36,830
Burke, di mana kau?
336
00:32:37,430 --> 00:32:38,430
Aku diserang!
337
00:32:40,630 --> 00:32:41,630
Dapatkan dia!
338
00:32:43,860 --> 00:32:44,860
Tidak.
339
00:32:46,140 --> 00:32:47,940
Patogen membuatnya seperti itu.
340
00:32:56,280 --> 00:32:57,280
Teman, tetap berhubungan.
341
00:32:58,630 --> 00:32:59,630
Zammit, masuk!
342
00:33:01,730 --> 00:33:02,730
Taylor?
343
00:33:31,350 --> 00:33:33,870
- Garcia, keluarkan aku dari sini!
- Dimengerti, aku datang.
344
00:33:45,050 --> 00:33:46,050
Sial, cepat turun!
345
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
Tembak dia!
346
00:33:53,850 --> 00:33:54,850
Dia menyerangmu!
347
00:35:00,470 --> 00:35:01,470
Kita tiba.
348
00:35:04,690 --> 00:35:05,690
Keluar.
349
00:35:21,200 --> 00:35:22,200
Apa ini?
350
00:35:31,850 --> 00:35:34,270
Davis Okoye, Dr. Caldwell.
351
00:35:36,440 --> 00:35:38,100
Aku agen Harvey Russell.
352
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Hari yang melelahkan, ya?
353
00:35:41,160 --> 00:35:43,120
Tes ilmiah jatuh dari langit.
354
00:35:43,560 --> 00:35:48,440
Gorila besar dalam pelarian. Hal-hal
tak menyenangkan dari pemerintahan.
355
00:35:48,870 --> 00:35:50,950
Di mana George? Aku ingin
melihatnya, dan jika pikirmu...
356
00:35:50,970 --> 00:35:53,220
...menggunakan pesawat itu,
suatu kesalahan besar.
357
00:35:54,480 --> 00:35:56,060
Kami akan cari tahu.
358
00:35:58,520 --> 00:36:02,020
- Baiklah, santai sajalah.
- Kubilang, aku ingin melihat George.
359
00:36:02,820 --> 00:36:05,720
Mungkin kau harus memasukkan satu
di wajahmu dan mengukur kekuatanmu.
360
00:36:06,520 --> 00:36:11,730
Temanku, aku akan ambil risiko
dan kau bukanlah orang yang ramah.
361
00:36:13,230 --> 00:36:16,340
Bawalah aku dengan diborgol
dan kita cari tahu.
362
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Teman.
363
00:36:22,970 --> 00:36:25,450
Sampai jumpa di pesawat.
Awasilah monyet itu!
364
00:36:28,240 --> 00:36:30,730
Sangat aneh, borgolnya tak dilepas.
365
00:36:50,900 --> 00:36:51,900
Apa kau lihat itu?
366
00:36:52,590 --> 00:36:54,790
Luka yang timbul
saat melarikan diri dari kandang...
367
00:36:55,660 --> 00:36:58,940
- ...sekarang hanya memar.
- Tikus yang dikerutkan.
368
00:37:00,080 --> 00:37:03,320
DNA-nya memungkinkan
regenerasi ekstrim.
369
00:37:05,730 --> 00:37:06,900
Davis Okoye.
370
00:37:08,000 --> 00:37:09,150
Spesialis primata.
371
00:37:10,280 --> 00:37:12,660
Bla, bla, bla...
372
00:37:13,830 --> 00:37:17,330
Seorang anggota unit khusus.
Kau pernah menjadi...
373
00:37:17,350 --> 00:37:20,220
...mata-mata internasional?
Aku melihat banyak perpindahan.
374
00:37:21,030 --> 00:37:24,110
Perpindahan, modifikasi.
Dan ini dia...
375
00:37:24,430 --> 00:37:28,680
...dipindahkan ke Pasukan Khusus PBB
untuk tindakan melawan hukum.
376
00:37:28,750 --> 00:37:31,880
Ketahuilah bahwa aku juga seorang
penyayang binatang./Omong kosong.
377
00:37:31,910 --> 00:37:35,020
Russell. Ketahuilah bahwa George
di pesawat hanyalah bunuh diri.
378
00:37:35,020 --> 00:37:37,270
Kami memberinya infus tidur
yang sangat kuat.
379
00:37:37,370 --> 00:37:40,110
Dia takkan bangun.
Kita tak menginginkannya.
380
00:37:40,110 --> 00:37:43,210
Tuan, dengan hormat,
dia dalam tingkat pertumbuhan.
381
00:37:43,230 --> 00:37:46,440
Obat penenang akan berhenti beraksi
jauh sebelum mendarat.
382
00:37:46,610 --> 00:37:49,930
Kami telah memperhitungkan tingkat pertumbuhan
serta metabolisme yang dipercepat.
383
00:37:49,970 --> 00:37:54,880
Seperti jumlah tambahan darah dalam tubuhnya.
Mungkin kami bukan yang terpintar disini...
384
00:37:55,030 --> 00:37:58,490
...tapi kami tidaklah bodoh.
Terutama saat kau melihat...
385
00:37:58,520 --> 00:38:01,900
...bahwa satu lagi dari eksperimenmu
bebas berkeliaran.
386
00:38:02,450 --> 00:38:05,370
Apa maksudmu?/Kau tidak tahu
ada serigala 10 meter?
387
00:38:06,540 --> 00:38:10,570
Tuan, monyetmu berita basi.
388
00:38:13,210 --> 00:38:17,810
Astaga! /Penyihir internet memanggilnya Ralph.
/Kau bekerja untuk siapa?
389
00:38:18,790 --> 00:38:21,810
- Untuk rakyat Amerika.
- Apa kau CIA?
390
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
PBB?
391
00:38:25,520 --> 00:38:26,520
Aku DVA.
392
00:38:27,160 --> 00:38:29,380
Aku sudah dengar itu.
Instansi pemerintah yang lain.
393
00:38:30,150 --> 00:38:32,640
- Cerdas.
- Baiklah.
394
00:38:33,320 --> 00:38:37,810
Ketika para ilmuwan bertengkar
mereka memanggilku untuk membersihkan kekacauan.
395
00:38:38,140 --> 00:38:42,290
Apa yang akan terjadi pada George? Dia tak menghendaki ini.
Dia tidak pantas menerima semua ini.
396
00:38:42,360 --> 00:38:46,670
- Kesalahannya atau bukan, dia berbahaya.
- Ada obat untuknya.
397
00:38:47,820 --> 00:38:51,870
Dia berpartisipasi dalam penciptaan patogen
hingga George terinfeksi. Dia bekerja untuk ENERGYNE.
398
00:38:52,860 --> 00:38:54,060
Kau bilang bekerja?
399
00:39:00,490 --> 00:39:03,530
Dr. Kate Caldwell,
PhD dalam biokimia...
400
00:39:03,560 --> 00:39:07,080
...di Stanford. Spesialis genetika konservatif.
401
00:39:07,700 --> 00:39:10,980
Seorang karyawan ENERGYNE sejak 2010.
402
00:39:12,930 --> 00:39:16,330
Dipecat dua tahun lalu.
403
00:39:17,570 --> 00:39:20,770
Ada lagi. Ditahan karena pencurian
hard drive perusahaan dan...
404
00:39:20,790 --> 00:39:23,860
...aku yakin luar biasa, 13 bulan...
405
00:39:24,140 --> 00:39:27,880
...di penjara federal kami
yang indah di Greenville.
406
00:39:30,220 --> 00:39:33,980
Dengan ekspresi wajahmu...
407
00:39:34,950 --> 00:39:36,870
...kau baru menyadarinya?
408
00:39:38,210 --> 00:39:39,300
Nikmatilah penerbangannya.
409
00:39:42,060 --> 00:39:44,410
Tuan Okoye, tentang temanmu...
410
00:39:45,410 --> 00:39:47,270
...jika itu berarti sesuatu untukmu...
411
00:39:48,570 --> 00:39:50,360
...aku minta maaf.
412
00:40:00,260 --> 00:40:01,660
Maafkan aku berbohong padamu.
413
00:40:05,170 --> 00:40:08,100
- Bisakah kau menyembuhkan George atau tidak?
- Aku tahu bahwa ENERGYNE...
414
00:40:08,120 --> 00:40:10,860
- ...bekerja pada transkrip...
- Ya atau tidak?
415
00:40:14,930 --> 00:40:15,930
Tidak.
416
00:40:26,610 --> 00:40:29,390
Claire, aku menemukan mereka.
Suatu jenis operasi rahasia...
417
00:40:29,410 --> 00:40:31,830
...telah membawa gorila
di pesawat kargo tadi malam.
418
00:40:32,990 --> 00:40:36,350
- Apa kau tahu siapa yang bersama mereka?
- Tidak, tapi jelas dia suka gym.
419
00:40:36,800 --> 00:40:38,570
Bukan, wanitanya.
420
00:40:39,820 --> 00:40:40,820
Kate Caldwell.
421
00:40:42,470 --> 00:40:43,470
Dr. Caldwell.
422
00:40:44,170 --> 00:40:45,170
Ya.
423
00:40:45,240 --> 00:40:46,880
Apa yang sedang dilakukannya di sana?
424
00:40:47,410 --> 00:40:49,860
Nah, mengingat kerjasama masa lalu...
425
00:40:50,570 --> 00:40:53,740
...dia akan menuduh kita bahwa kita telah
memenjarkannya dan kematian kakaknya.
426
00:40:54,380 --> 00:40:57,470
Aku yakin dia sedang mengumpulkan
bukti untuk menghancurkan kita.
427
00:40:58,550 --> 00:41:01,030
Sudah kubilang kita harus
melikuidasinya dua tahun lalu.
428
00:41:01,050 --> 00:41:03,200
Claire, kita tidak bisa
melikuidasi setiap masalah.
429
00:41:03,580 --> 00:41:05,880
- Aku tidak setuju.
- Claire, aku serius!
430
00:41:06,840 --> 00:41:10,720
Aku tak percaya bahwa aku bilang,
aku tak lagi peduli dengan uang. Oke?
431
00:41:10,830 --> 00:41:14,470
Aku tak mau masuk penjara. Jika kau
punya rencana, aku akan mendengarnya.
432
00:41:14,760 --> 00:41:17,480
Brett, aku selalu punya rencana.
433
00:41:22,490 --> 00:41:26,440
Ketika subjek diberi kekuatan genetik
yang luar biasa dan fisik tak terbatas,..
434
00:41:26,460 --> 00:41:29,980
...kombinasi potensi dengan kecenderungan
yang tak terbayangkan untuk kekerasan...
435
00:41:30,240 --> 00:41:34,060
...bagaimana cara mengontrolnya?/Entahlah, beri dia
obat penenang atau sesuatu.../Ya.
436
00:41:34,310 --> 00:41:36,200
Itu tidaklah sulit.
437
00:41:36,700 --> 00:41:41,550
R-19, pil untuk penenang. Akan menghentikan
pertumbuhan dan agresivitas yang terinfeksi.
438
00:41:42,190 --> 00:41:45,520
Untuk menarik patogen
pembangun genetik.
439
00:41:45,550 --> 00:41:48,380
Sensitif terhadap gelombang radio
frekuensi rendah.
440
00:41:48,980 --> 00:41:52,530
Untungnya bagi kita gedung ini memiliki
beberapa antena terkuat di dunia.
441
00:41:53,910 --> 00:41:56,560
Tim terakhir kita
memodifikasi ini semalam.
442
00:42:07,720 --> 00:42:10,680
Sekarang kita hanya perlu
memanggil makhluk-makhluk ini...
443
00:42:10,710 --> 00:42:13,540
...dan menghentikan segalanya.
444
00:42:14,030 --> 00:42:16,530
Menurutmu apa yang akan terlihat
pada ketinggian 10 km?
445
00:42:16,650 --> 00:42:20,100
- Seekor monyet akan menabrak pesawat.
- Saat serigala muncul, kita pergi.
446
00:42:20,120 --> 00:42:23,320
Para tentara akan membunuhnya
dan kita ambil DNA-nya.
447
00:42:23,740 --> 00:42:25,850
Jadi, kita akan menjual
omong kosong ini bersama-sama!
448
00:42:31,730 --> 00:42:32,730
Wow!
449
00:43:27,390 --> 00:43:28,850
George, sobat, apa kau baik-baik saja?
450
00:43:46,970 --> 00:43:48,450
Oh, tidak.
451
00:43:54,760 --> 00:43:55,760
Minggir sekarang!
452
00:44:01,950 --> 00:44:04,070
Perhatian! Peringatan!
453
00:44:09,430 --> 00:44:10,430
Awas!
454
00:44:11,410 --> 00:44:12,410
Minggirlah!
455
00:44:13,200 --> 00:44:14,200
Minggir!
456
00:44:32,880 --> 00:44:34,790
Ayolah!
457
00:44:47,460 --> 00:44:48,460
Awas!
458
00:44:51,660 --> 00:44:54,080
621, Mayday! Mayday!
459
00:44:57,770 --> 00:44:58,770
Oh, sial!
460
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
George.
461
00:45:43,650 --> 00:45:44,650
Sial!
462
00:46:13,910 --> 00:46:14,910
Bertahanlah!
463
00:46:21,510 --> 00:46:22,510
Davis!
464
00:46:23,050 --> 00:46:24,050
Cepat!
465
00:46:36,780 --> 00:46:37,780
Davis!
466
00:46:38,290 --> 00:46:39,290
Selamatkan aku!
467
00:46:55,670 --> 00:46:56,670
Apa lagi sekarang?
468
00:47:03,550 --> 00:47:04,910
Keluar dari pesawat ini!
469
00:47:17,990 --> 00:47:18,990
Pegang erat!
470
00:47:33,100 --> 00:47:35,750
Ini gila! Kita akan mati!
471
00:47:36,220 --> 00:47:38,210
Mungkin!
Pergilah!
472
00:48:06,560 --> 00:48:07,560
Sial, kau Russell!
473
00:48:24,990 --> 00:48:27,850
- Oh, sial!
- Tidak sama sekali!
474
00:48:50,800 --> 00:48:51,800
Maaf, George.
475
00:49:21,690 --> 00:49:22,690
Dimana mayatnya?
476
00:49:30,180 --> 00:49:31,180
Tidak ada.
477
00:49:33,900 --> 00:49:35,360
Dia sedang sakit, tapi masih hidup.
478
00:49:39,100 --> 00:49:40,750
Jejaknya ke arah timur laut.
479
00:49:41,710 --> 00:49:45,570
Aku tak punya sinyal. Aku akan mencari radio
dan mencoba mendapatkannya.
480
00:49:46,100 --> 00:49:49,400
Ketika DVA menyadari bahwa hewan buas
telah selamat dari kejatuhan...
481
00:49:50,160 --> 00:49:53,060
- ...kau akan ditanyai.
- Apa itu ENERGYNE?
482
00:49:54,000 --> 00:49:58,160
- Mereka tahu lebih banyak dari kita.
- FBI akan memeriksanya.
483
00:49:59,030 --> 00:50:00,540
Tolonglah...
484
00:50:01,780 --> 00:50:03,530
...jangan jauh-jauh.
485
00:50:05,220 --> 00:50:07,580
- Tuan Okoye.
- Ya?
486
00:50:09,790 --> 00:50:12,540
Terima kasih telah menyelamatkan
koboi tua dari pesawat itu.
487
00:50:13,140 --> 00:50:15,220
Bajinganpun layak mendapat
kesempatan kedua.
488
00:50:17,880 --> 00:50:19,970
Seperti kata kakekku...
489
00:50:20,680 --> 00:50:22,510
...kita, bajingan, harus tetap bersama.
490
00:50:27,080 --> 00:50:28,810
Apa kau melihat gambar satelitnya?
491
00:50:28,840 --> 00:50:30,350
Gorilla selamat dari kejatuhan!
492
00:50:31,430 --> 00:50:32,430
Ya.
493
00:50:33,460 --> 00:50:35,600
Sungguh disayangkan. Caldwell.
494
00:50:36,470 --> 00:50:37,880
Apa sekarang?
495
00:50:40,000 --> 00:50:44,090
Gorilla tidak peduli. Dia akan merespon
sinyal radio dan datang ke sini.
496
00:50:44,540 --> 00:50:46,520
Dr. Caldwell adalah masalah
yang jauh lebih besar.
497
00:50:47,360 --> 00:50:48,760
Apa kau pikir dia akan
mengatakan sesuatu kepada mereka?
498
00:50:52,860 --> 00:50:56,560
Melihat agen federal di lobi,
aku akan bilang pada mereka semuanya.
499
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
Apa?
500
00:51:08,120 --> 00:51:11,060
- Claire Wyden, ada yang bisa kubantu?
- Agen Park, FBI.
501
00:51:12,060 --> 00:51:15,610
Ini surat perintah penggeledahan semua file
dari lab-mu, dimulai dengan lab.
502
00:51:16,100 --> 00:51:18,100
Tentu saja, ikuti aku.
503
00:51:22,800 --> 00:51:25,240
Kami menyesal karena sesuatu
telah lepas dari lab kami.
504
00:51:25,260 --> 00:51:27,910
Kami akan berusaha semampu kami
untuk membantu.
505
00:51:28,150 --> 00:51:32,010
- Bagus, kami perlu akses ke semuanya.
- Tentu saja, kami akan bekerja sama sepenuhnya.
506
00:51:33,040 --> 00:51:35,520
Semua dokumen, cakram dan server.
Ayo.
507
00:51:39,470 --> 00:51:40,570
Bisakah kau membukanya?
508
00:51:42,990 --> 00:51:45,010
Saat kami melakukannya, agen Park,
kami sedang mencari...
509
00:51:45,030 --> 00:51:47,480
...bukti yang bertanggung jawab
untuk makhluk-makhluk ini.
510
00:51:47,710 --> 00:51:51,560
Dr. Kate Caldwell, kau harus tahu
masa lalu kriminalnya.
511
00:51:51,890 --> 00:51:56,070
Sayangnya, kita baru saja menemukan kengerian
dari salah satu karyawanku.
512
00:51:56,720 --> 00:51:59,790
- Aku butuh bukti dari servermu.
- Tentu.
513
00:52:07,970 --> 00:52:08,970
Apa kau baik-baik saja?
514
00:52:10,110 --> 00:52:11,970
Berkeringat, sungguh.
515
00:52:12,850 --> 00:52:15,010
Aku baik-baik saja.
Aku selalu berkeringat.
516
00:52:17,950 --> 00:52:21,970
WHISKEY-2-TANGO, WHISKEY-2-TANGO,
di sini ECHO-4-ROMEO
517
00:52:22,690 --> 00:52:23,690
Diterima.
518
00:52:24,220 --> 00:52:26,780
WHISKEY-2-TANGO,
WHISKEY-2-TANGO
519
00:52:29,660 --> 00:52:31,810
Nah...apa yang akan
kita lakukan sekarang?
520
00:52:34,600 --> 00:52:37,230
Aku minta maaf, Dokter,
Kita bukan lagi sebuah tim.
521
00:52:38,980 --> 00:52:42,840
- Dengar, aku minta maaf berbohong padamu.
- Jangan dipikirkan.
522
00:52:44,100 --> 00:52:46,650
Kau menginginkan sesuatu, berbohong
untuk mendapatkannya, kau manusia.
523
00:52:46,820 --> 00:52:48,840
Mengapa kau tak peduli
pada orang?
524
00:52:54,980 --> 00:52:57,980
Kuberi tahu kau sesuatu. Aku telah berjuang
dalam peperangan di seluruh dunia.
525
00:52:59,440 --> 00:53:02,620
Aku berburu binatang buas di Afrika,
India, Amerika Selatan.
526
00:53:03,590 --> 00:53:05,390
Aku melihat orang-orang mati.
527
00:53:06,850 --> 00:53:09,080
Mereka melakukan segalanya untuk mendapatkan
apa yang mereka inginkan.
528
00:53:11,280 --> 00:53:12,790
Apa kau pikir
kita semua seperti itu?
529
00:53:15,190 --> 00:53:16,610
Kau tahu di mana aku
menemukan George?
530
00:53:19,360 --> 00:53:21,260
Bersembunyi dibalik semak
menghindari pemburu gelap.
531
00:53:24,080 --> 00:53:27,530
Ketika tim-ku tiba, dia melihat
penyiksaan pada induknya.
532
00:53:29,820 --> 00:53:33,230
Mereka memotong tangannya untuk
menjualnya sebagai asbak.
533
00:53:34,550 --> 00:53:36,990
George takkan selamat
bila tak ada aku.
534
00:53:37,010 --> 00:53:39,660
Gorila albino bernilai tinggi
di pasar gelap.
535
00:53:41,000 --> 00:53:42,750
Jadi aku merawatnya.
536
00:53:45,740 --> 00:53:47,860
Apa yang terjadi
pada pemburu gelap?
537
00:53:49,130 --> 00:53:51,300
Mereka menembak kami dan meleset.
538
00:53:53,140 --> 00:53:54,290
Aku membalas tembakan.
539
00:53:55,550 --> 00:53:56,650
Aku juga meleset.
540
00:54:24,140 --> 00:54:27,180
Bagus untuk George tidak berbagi perasaan
yang sama dengan orang-orang.
541
00:54:29,720 --> 00:54:33,020
Apa yang ingin kau katakan? /Setelah itu
apa yang terjadi padanya ?
542
00:54:33,050 --> 00:54:36,670
Tidak semua keluarga
bisa dipercaya, tapi...
543
00:54:38,430 --> 00:54:40,000
...dia percaya padamu.
544
00:54:41,810 --> 00:54:42,810
Bukan begitu?
545
00:54:43,670 --> 00:54:45,530
Ahli genetika,
Kau bukan psikiater.
546
00:54:46,390 --> 00:54:49,660
Aku juga lulus dalam psikologi.
547
00:54:50,830 --> 00:54:52,470
Ini akan baik-baik saja.
548
00:54:54,170 --> 00:54:58,790
Setelah kuliah, aku memanfaatkan CRISP untuk
membantu spesies yang terancam punah di Arktik.
549
00:55:00,680 --> 00:55:02,100
Kakakku sakit.
550
00:55:03,640 --> 00:55:06,010
Para dokter mengatakan
tidak ada peluang.
551
00:55:06,590 --> 00:55:08,640
Tapi aku tahu bahwa
CRISP bisa menyelamatkannya.
552
00:55:09,490 --> 00:55:11,620
Kemudian Claire Wyden muncul.
553
00:55:12,720 --> 00:55:15,170
Dia memberiku jabatan
kepala penelitian genetika.
554
00:55:16,140 --> 00:55:19,200
- Itulah alasanya kau bekerja di ENERGYNE.
- Ya, tapi tanpa sepengetahuanku...
555
00:55:19,230 --> 00:55:22,030
...setiap kemajuan
dalam menyelamatkan kakakku...
556
00:55:22,850 --> 00:55:25,360
...dieksploitasi secara rahasia
untuk menciptakan DNA yang berbahaya.
557
00:55:28,210 --> 00:55:29,820
Aku mencoba untuk menghancurkannya.
558
00:55:31,550 --> 00:55:34,100
Asuransi telah mencegahku melakukannya.
559
00:55:37,180 --> 00:55:38,730
Apapun itu...
560
00:55:39,970 --> 00:55:43,070
...satu bulan kemudian aku dipenjara,
dan kakakku meninggal.
561
00:55:47,560 --> 00:55:49,350
Aku bahkan belum memaafkannya.
562
00:55:53,250 --> 00:55:54,250
Aku turut berduka.
563
00:55:55,970 --> 00:56:00,120
Aku hanya ingin memastikan bahwa
Wyden tidak menyakiti siapa pun lagi.
564
00:56:03,540 --> 00:56:05,190
Apa ini terdengar seperti rencana?
565
00:56:07,530 --> 00:56:08,570
Terdengar seperti rencana.
566
00:56:15,400 --> 00:56:17,130
Kita mendapat jemputan.
567
00:56:40,840 --> 00:56:43,780
Kolonel Blake, pak?
568
00:56:46,240 --> 00:56:49,640
Aku mengerti. Atur ke posisi
dan pojokkan ke sudut.
569
00:56:49,670 --> 00:56:52,080
Markas, target sedang maju
dan mereka bergerak cepat.
570
00:56:52,370 --> 00:56:53,670
George bersama serigala?
571
00:56:55,310 --> 00:57:01,400
Kau menemukan gorilanya, Pak?/Dan serigala.
Mereka menempuh perjalanan 50 km dari Chicago.
572
00:57:01,480 --> 00:57:03,950
Langsung menuju ke kota.
573
00:57:04,950 --> 00:57:08,780
Dua spesies yang berbeda pergi secara bersamaan
dalam perjalanan panjang. Itu bukan suatu kebetulan.
574
00:57:08,800 --> 00:57:11,940
575
00:57:12,300 --> 00:57:15,580
Dia ahli primata. Dia yang merawat gorila.
Dan ini Dr. Caldwell.
576
00:57:15,910 --> 00:57:18,100
Dia bekerja untuk ENERGYNE.
Dua hewan itu hasil dari pekerjaannya.
577
00:57:18,830 --> 00:57:23,580
- Agen Russell, ini operasi militer.
- Aku mengerti, Pak.
578
00:57:23,700 --> 00:57:28,320
Tapi saat ini tak ada orang di planet ini
yang tahu lebih banyak tentang makhluk daripada mereka.
579
00:57:28,410 --> 00:57:30,350
Alangkah baiknya dengarkan mereka.
580
00:57:31,460 --> 00:57:35,740
Kolonel, semua orang harus paham
bahwa itu bukan lagi serigala dan gorila.
581
00:57:36,220 --> 00:57:38,030
Mereka akan saling menyerang.
582
00:57:38,060 --> 00:57:40,970
Kau takkan melakukan perjalanan lurus
ke tujuan yang sama.
583
00:57:40,970 --> 00:57:44,400
Lalu apa yang mereka lakukan dan mengapa
mereka pergi ke Chicago?/Penghubung mereka di sana.
584
00:57:45,460 --> 00:57:48,600
Ketika aku di ENERGYNE, kami meneliti
DNA kelelawar.
585
00:57:48,630 --> 00:57:51,880
Wyden terobsesi dengan komunikasi
melalui bio-sonar.
586
00:57:52,000 --> 00:57:53,750
Mereka tampaknya
telah berhasil melakukannya.
587
00:57:54,320 --> 00:57:57,400
ENERGYNE mengirimkan semacam sinyal
yang memanggil mereka.
588
00:57:57,870 --> 00:58:02,170
Makhluk-makhluk ini akan melakukan segalanya
untuk menemukan sinyal ini dan menghentikannya.
589
00:58:04,020 --> 00:58:08,030
Kolonel, kau harus mengevakuasi Chicago.
Makhluk-makhluk ini diciptakan untuk beregenerasi.
590
00:58:08,050 --> 00:58:09,650
Peluru dan tank takkan menghentikannya.
591
00:58:09,770 --> 00:58:12,230
Kami siap untuk situasi
seperti itu, Tuan Okoye.
592
00:58:13,610 --> 00:58:14,610
Kolonel.
593
00:58:18,690 --> 00:58:21,860
Sementara ini, FBI meminta
untuk menahan kalian di sini.
594
00:58:22,260 --> 00:58:25,680
Ada beberapa pertanyaan untukmu.
Orang ini akan mengawalmu.
595
00:58:25,700 --> 00:58:27,240
Ayo, ayo.
596
00:58:28,630 --> 00:58:31,560
- Ini suatu kesalahan, Kolonel.
- Tuan, ayolah.
597
00:58:33,300 --> 00:58:36,710
Semua unit, target-target mendekat.
Tunggu perintah.
598
00:58:37,460 --> 00:58:42,090
Markas, target dikepung.
Kami menunggu perintah selanjutnya.
599
00:58:42,790 --> 00:58:43,990
Bersiap untuk menembak.
600
00:58:49,150 --> 00:58:52,430
Operasi ini akan cepat gagal.
Kita harus pergi ke Chicago.
601
00:58:54,530 --> 00:58:55,660
Aku tahu, aku sedang mengusahakannya.
602
00:58:57,150 --> 00:58:59,650
Oke, kalian berdua,
belok kiri.
603
00:59:00,420 --> 00:59:01,420
- Ayo!
- Hai, hai..!
604
00:59:01,890 --> 00:59:03,450
Hai, hai! Kubilang ke kiri.
605
00:59:03,830 --> 00:59:07,480
Oke, oke, tunggu sebentar.
Kalian bertindak seperti prajurit pintar.
606
00:59:07,500 --> 00:59:11,560
Kau menyadari bahwa sesuatu terjadi
saat ini. Dan aku harus jujur...
607
00:59:11,830 --> 00:59:14,800
- ...aku tak suka apa yang kami lakukan.
- Ayolah.
608
00:59:15,230 --> 00:59:17,300
Pergi./Baiklah, sekedar
kalian tahu.
609
00:59:17,720 --> 00:59:21,640
Aku mantan pasukan khusus. Jangan
coba-coba mengancamku karena...
610
00:59:21,940 --> 00:59:24,650
...aku harus melumpuhkanmu,
lalu kau..lihatlah aku...
611
00:59:25,000 --> 00:59:28,250
Aku akan memitingmu sampai bungkuk.
Dan di depan wanita itu...
612
00:59:28,750 --> 00:59:31,300
- ...takkan terlihat bagus.
- Ini bukan permintaan, ayo!
613
00:59:38,780 --> 00:59:40,230
Aku tak ingin ini terjadi.
614
00:59:41,260 --> 00:59:44,710
Ini masalah besar. Jangan
melawan, jangan khawatir.
615
00:59:46,460 --> 00:59:47,590
Begitulah. Mimpi indah.
616
00:59:52,370 --> 00:59:55,570
- Itu rencanamu?
- Aku tak membunuh mereka.
617
01:00:01,850 --> 01:00:06,680
Apa yang kita cari? /Helikopter, tapi
yang tidak dikelilingi oleh tentara.
618
01:00:07,120 --> 01:00:10,520
Mungkin helikopter medis rumah sakit.
619
01:00:13,870 --> 01:00:15,560
Itulah gunanya kau seorang dokter.
620
01:00:41,580 --> 01:00:42,690
Bagus sekali, Dok.
621
01:00:48,690 --> 01:00:50,320
Wah...wah..lihatlah.
622
01:00:50,880 --> 01:00:54,100
Kau melumpuhkan petugas medis.
Aku terkesan.
623
01:00:55,010 --> 01:00:59,140
Itu kreatif. /Ayolah, kau melihat
yang dilakukan George di pesawat.
624
01:00:59,520 --> 01:01:01,540
Setiap orang meremehkan
hewan-hewan itu.
625
01:01:02,100 --> 01:01:03,900
Tetapi kalian berdua
memiliki solusi ajaib.
626
01:01:04,310 --> 01:01:07,580
- Kami tahu di mana menemukannya.
- Dengar, Claire Wyden adalah penjahat...
627
01:01:07,620 --> 01:01:09,500
...pembuat senjata yang
tak bisa dikekendalikan.
628
01:01:09,530 --> 01:01:12,680
ENERGYNE pasti memiliki
anti-serum menghentikan mutasi.
629
01:01:13,120 --> 01:01:15,000
Jika kita berhasil, itu akan menjadi
satu-satunya kesempatan untuk...
630
01:01:15,030 --> 01:01:17,530
...menghentikan George dan serigala
sebelum kita sampai ke Chicago.
631
01:01:22,870 --> 01:01:25,170
Kau tahu, itu bukanlah
stasiun bus, temanku.
632
01:01:25,440 --> 01:01:27,830
Kunci tak di atas cermin.
633
01:01:28,990 --> 01:01:31,960
- Tunggu, kau mau membantu kami?
- Kau menyia-nyiakan hidupku.
634
01:01:32,500 --> 01:01:34,120
Itulah yang paling bisa kulakukan.
635
01:01:35,020 --> 01:01:38,450
Kami memikirkan hal yang sama tentang Wyden.
Mereka pikir di atas hukum.
636
01:01:40,090 --> 01:01:45,150
Aku ingin mengingatkan mereka.
Jadi kita akan saling membantu.
637
01:01:46,010 --> 01:01:47,260
Lakukan sendiri.
638
01:01:48,380 --> 01:01:50,120
Kami akan dengar kabarnya.
639
01:01:51,140 --> 01:01:53,730
Nah, itu lebih baik
dari yang diharapkan./Ya.
640
01:01:53,760 --> 01:01:55,930
Aku berharap tak menjatuhkannya.
641
01:01:56,590 --> 01:02:00,260
- Kau tahu bahwa orang bisa berbeda?
- Aku tahu, tapi itu tidak menyenangkan.
642
01:02:03,540 --> 01:02:05,620
Kau bisa menerbangkan ini?
643
01:02:07,710 --> 01:02:09,010
Tentu saja.
644
01:02:15,270 --> 01:02:17,500
Aku ingat.
Aku bisa.
645
01:02:18,340 --> 01:02:19,340
Ini dia.
646
01:02:20,970 --> 01:02:25,470
Ya..ya, aku ingat.
Aku bisa.
647
01:02:32,690 --> 01:02:35,740
Target mendekati area.
648
01:02:36,520 --> 01:02:39,200
Tampilkan thermionic di layar.
649
01:02:41,430 --> 01:02:43,070
Tembakan disetujui.
650
01:02:50,640 --> 01:02:52,370
Kena. Tunggu konfirmasi.
651
01:02:52,760 --> 01:02:56,630
Konfirmasikan likuidasi.
652
01:02:58,730 --> 01:03:01,070
Bersiaplah.
653
01:03:01,960 --> 01:03:04,400
Di sini 0-2, kami mendekati target.
654
01:03:06,780 --> 01:03:11,770
Baiklah, ayo, ayolah.
655
01:03:12,920 --> 01:03:16,580
Likuidasi negatif. Mungkin
mereka pindah, pak. Kuulangi...
656
01:03:16,960 --> 01:03:17,970
...kami tidak punya lagi...
657
01:03:20,120 --> 01:03:21,240
Astaga!
658
01:03:23,540 --> 01:03:24,640
Tunggu...
659
01:03:28,570 --> 01:03:30,230
Ada di depan kami!
660
01:03:32,720 --> 01:03:35,570
BUSHMASTER-6A, di sini GLOBAL-XRAY.
Apa itu? Ganti.
661
01:03:36,700 --> 01:03:37,930
Kapten Evans?
662
01:03:43,900 --> 01:03:47,870
Kaplan, beri tahu penjaga nasional untuk
pergi ke rencana cadangan./Ya, pak.
663
01:03:47,900 --> 01:03:51,310
Aku ingin artileri diposisikan
ke pusat Chicago sesegera mungkin.
664
01:03:51,730 --> 01:03:55,830
Kita harus menggunakan semua yang kita miliki untuk melawan
makhluk-makhluk ini dan mengevakuasi kota secepatnya.
665
01:03:56,140 --> 01:04:00,370
Aku ingin blokade setiap 400 m ke selatan.
Evakuasi warga sipil ke sisi utara.
666
01:04:00,780 --> 01:04:04,160
Mereka mengevakuasi Chicago.
667
01:04:04,550 --> 01:04:09,220
George dan serigala melewati orang-orang Blake.
Mereka melarikan diri. Mereka ada di depanmu.
668
01:04:09,690 --> 01:04:10,690
Dimengerti.
669
01:04:15,300 --> 01:04:16,300
Apa itu?
670
01:04:17,150 --> 01:04:20,200
Kita takkan tiba untuk mengevakuasi
semuanya dari kota tepat waktu.
671
01:05:11,530 --> 01:05:14,090
Target ada di depan kami.
Kami siap untuk menembak.
672
01:05:14,730 --> 01:05:16,580
Dimengerti, mulai menembak.
673
01:05:19,640 --> 01:05:22,140
Helikopter jatuh.
Kontak yang tak bisa dihentikan.
674
01:05:23,280 --> 01:05:25,200
Mereka sangat besar!
675
01:05:34,430 --> 01:05:36,510
Baiklah, bubar.
676
01:05:42,000 --> 01:05:44,860
Kami tak bisa mengendalikan!
Kami kehilangan rotor ekor!
677
01:05:52,900 --> 01:05:54,860
Bagaimana laporan dari lapangan?
Dimanakah WAR PAS-1?
678
01:05:54,880 --> 01:05:57,930
- Segera datang, Pak.
- RATNI PAS-1, kau memiliki izin.
679
01:06:10,980 --> 01:06:13,040
GLOBAL-XRAY,
izin untuk menyerang kembali.
680
01:06:13,710 --> 01:06:17,820
WAR PAS-1, di sini BLACK PAS-6.
Serang lagi! / Dimengerti.
681
01:06:17,880 --> 01:06:21,030
- Kaplan, bagaimana para pengungsi?
- 50% di pusat kota.
682
01:06:22,350 --> 01:06:25,430
Pak, kita memiliki penyusup
di sungai utara. Jarak satu kilometer.
683
01:06:25,460 --> 01:06:27,360
Apa yang kau bicarakan?
684
01:06:35,340 --> 01:06:38,520
- Ada di bawah air.
- Kita tak punya kapal selam di area ini.
685
01:06:57,530 --> 01:06:59,270
Ada sesuatu yang bergerak di sungai.
686
01:07:28,950 --> 01:07:30,390
Yah, sulit dipercaya.
687
01:07:32,350 --> 01:07:34,900
Di sini, RAY-2, ada ancaman
dari sungai!
688
01:07:35,730 --> 01:07:38,150
Kami dalam kontak. Mereka
ada di sebelah timur!
689
01:07:38,170 --> 01:07:41,750
- R-2, itu di bawahmu?
- Tidak, tidak, sudah hilang!
690
01:07:43,340 --> 01:07:45,300
Serang semuanya dengan
segala yang kita miliki sekarang!
691
01:07:47,780 --> 01:07:51,660
Kontak langsung! Tembakan langsung!
Ayo!
692
01:07:54,910 --> 01:07:57,090
Awas!
693
01:08:05,710 --> 01:08:07,350
Mundur!
694
01:08:40,790 --> 01:08:41,790
Apa-apaan?
695
01:08:41,980 --> 01:08:44,430
Aku tak bisa menghentikan mereka!
Kita perlu menemukan anti-serum.
696
01:09:01,270 --> 01:09:04,570
Kita tak mencapai apa pun. Kita tak bisa
melumpuhkannya. Ayo pergi!
697
01:09:05,110 --> 01:09:08,900
- Apa kau mengevakuasi pusat?
- 10 blok, dari Wackers Atas ke Evans.
698
01:09:09,010 --> 01:09:10,010
Persiapkan MOAB.
699
01:09:10,770 --> 01:09:11,770
Dimengerti.
700
01:09:20,210 --> 01:09:23,820
Kolonel, kau dapat menjatuhkan bom
konvensional terbesar di gudang senjata.
701
01:09:24,950 --> 01:09:26,630
Di tanah Amerika.
702
01:09:27,240 --> 01:09:29,670
Dengan rasa hormat,
harus ada cara lain.
703
01:09:30,390 --> 01:09:34,540
Jika kau menjatuhkan bom, tidak hanya
akan menghapus setengah kota,..
704
01:09:35,480 --> 01:09:40,380
...kau akan menghancurkan bukti. Aku punya tim
yang masuk ke ENERGYNE mencari anti-serum.
705
01:09:40,610 --> 01:09:44,770
Kapan kau memberi mereka dukungan...
706
01:09:44,810 --> 01:09:47,790
Mereka yang mencuri
helikopter medisku?
707
01:09:48,230 --> 01:09:51,140
- Davis Okoye, Dr. Caldwell.
- Mereka mengacai disana.
708
01:09:52,170 --> 01:09:56,920
Dan kau, hentikan gaya koboimu
dan mulailah bekerja sama.
709
01:09:59,880 --> 01:10:03,080
Baiklah, kau tahu kami koboi...
710
01:10:03,780 --> 01:10:06,830
...tak bisa meninggalkan teman
dalam kesulitan.
711
01:10:07,410 --> 01:10:09,110
Keluar dari sini!
712
01:10:09,880 --> 01:10:13,400
Bagus, itu perintah pertamamu
yang kusetujui.
713
01:10:19,620 --> 01:10:21,410
Bagaimana situasi dengan pembom?
714
01:10:24,250 --> 01:10:25,750
Pembom siap.
715
01:10:30,410 --> 01:10:33,380
Paket terpasang.
716
01:10:34,020 --> 01:10:36,540
- Kami siap lepas landas.
- Semoga berhasil.
717
01:10:38,470 --> 01:10:40,700
GLOBAL-XRAY, ini GUJA-25.
718
01:10:41,260 --> 01:10:42,600
Paket sudah mengudara.
719
01:10:43,610 --> 01:10:44,820
Kami menuju tujuan.
720
01:10:46,330 --> 01:10:47,330
Agent Russell,..
721
01:10:47,500 --> 01:10:49,350
...ini informasi yang kau minta.
722
01:10:49,430 --> 01:10:51,530
Daftar FBI dari server ENERGYNE.
723
01:10:52,020 --> 01:10:54,710
Kau benar. Satu server
tak bisa dibuka.
724
01:10:55,240 --> 01:10:57,140
Hanya dua orang
yang punya akses ke sana.
725
01:10:59,400 --> 01:11:02,190
Brett dan Claire, bajingan berdarah.
726
01:11:04,000 --> 01:11:05,400
- Terima kasih, nak.
- Ya, pak.
727
01:11:09,740 --> 01:11:10,740
Ini Russell.
728
01:11:11,040 --> 01:11:12,450
Aku butuh transportasi.
729
01:11:13,450 --> 01:11:16,060
Awas! Hati hati terhadap mereka!
730
01:11:23,910 --> 01:11:25,460
- Di mana?
- Lantai 81.
731
01:11:34,690 --> 01:11:35,690
Lewat ini.
732
01:11:36,530 --> 01:11:37,530
Sialan!
733
01:11:40,080 --> 01:11:43,620
- Beri aku kabar baik.
- Sekitar 30 menit lagi...
734
01:11:43,990 --> 01:11:46,820
...5 blok akan dihancurkan.
Kau sebaiknya bergegas.
735
01:11:47,340 --> 01:11:49,290
Aku takkan pernah menjawab
panggilanmu lagi.
736
01:11:49,660 --> 01:11:53,740
- Sudah dikunci. Apa yang dia bilang?
- Akan tiba ibu dari semua bom, kita harus bergegas.
737
01:12:03,270 --> 01:12:05,930
- Tak ada di sini.
- FBI menyita semua disk.
738
01:12:07,420 --> 01:12:09,750
Baiklah, ayolah, Kate, berpikirlah.
739
01:12:12,450 --> 01:12:13,450
Itu dia.
740
01:12:16,320 --> 01:12:17,320
Oke.
741
01:12:17,350 --> 01:12:21,150
Semua yang ada di lab, ada di satu sistem.
FBI takkan dibiarkan...
742
01:12:21,170 --> 01:12:24,970
...mengambil termostat.
743
01:12:25,190 --> 01:12:28,770
Kau harus dapat mengakses
semua file dari sini.
744
01:12:29,940 --> 01:12:33,390
Oke, siapkan pesawat. Angkatan Darat
tak bisa mengendalikan situasi. Kita pergi.
745
01:12:34,440 --> 01:12:39,970
Baiklah. Helikopter sudah siap.
Aku bawa tikus.
746
01:12:41,280 --> 01:12:43,760
Aku akan ke R-19 dari lab,
kita punya sesuatu yang...
747
01:12:43,790 --> 01:12:46,190
...akan memberi kita keunggulan
saat menangkap badai.
748
01:12:48,320 --> 01:12:49,320
Apa sekarang?
749
01:12:49,990 --> 01:12:50,990
Ada tamu tak diundang.
750
01:12:53,510 --> 01:12:56,300
- Aku tak percaya!/Apa itu?
- Seluruh sistemnya...
751
01:12:56,330 --> 01:12:59,620
...sudah dihapus. Mereka menghapus
semuanya yang berhubungan dengan proyek.
752
01:13:00,280 --> 01:13:03,380
Tapi ini dia, hanya saja
kita perlu menemukannya.
753
01:13:05,010 --> 01:13:06,010
Di dalam.
754
01:13:09,200 --> 01:13:11,300
Aku akan coba.
755
01:13:17,970 --> 01:13:18,970
Aku suka itu.
756
01:13:20,300 --> 01:13:25,520
Apa yang kita cari? /Sesuatu yang dimulai
dengan RPG dan dalam kontainer.
757
01:13:25,930 --> 01:13:26,930
Dimengerti.
758
01:13:27,780 --> 01:13:28,780
RPG?
759
01:13:31,780 --> 01:13:32,780
Kurasa aku menemukannya.
760
01:13:42,380 --> 01:13:43,380
Itu dia.
761
01:13:45,410 --> 01:13:48,360
- Apa ini penyembuhnya?
- Tidak juga.
762
01:13:49,320 --> 01:13:51,600
R-19 takkan mengembalikannya
ke ukuran normal.
763
01:13:52,560 --> 01:13:54,510
Mereka hanya akan mengurangi
agresivitasnya saja.
764
01:13:57,750 --> 01:14:00,610
- Senang melihatmu, Kate.
- Pergilah ke neraka, Claire.
765
01:14:02,510 --> 01:14:05,090
Aku berduka untuk saudaramu.
766
01:14:13,630 --> 01:14:14,930
Berikan itu.
767
01:14:29,100 --> 01:14:30,890
Baiklah, ayo pergi!
768
01:14:31,370 --> 01:14:32,880
Ini tidak akan terjadi.
769
01:14:35,050 --> 01:14:36,490
Kau dapat memberikannya
padaku, kumohon.
770
01:14:44,590 --> 01:14:45,590
Davis!
771
01:14:49,200 --> 01:14:52,070
Kebiasaan buruk, Davis.
Ayo pergi.
772
01:14:54,580 --> 01:14:56,020
Sekarang!
773
01:15:07,020 --> 01:15:08,020
Mereka kemari!
774
01:15:39,490 --> 01:15:40,490
Ayo!
775
01:15:42,350 --> 01:15:46,630
Kau tahu, aku baru mulai khawatir
bagaimana memproses patogen.
776
01:15:46,680 --> 01:15:51,290
Dan kau muncul. Masuklah, jika kau
tak mau berakhir sebagai teman!
777
01:16:09,120 --> 01:16:10,120
Brett!
778
01:16:10,350 --> 01:16:11,350
Kembali!
779
01:16:21,530 --> 01:16:22,530
Tidak!
780
01:16:31,670 --> 01:16:32,670
Ayo.
781
01:16:41,530 --> 01:16:45,450
Kupikir kau sudah mati./Dia tak menembak
organ vital. Jangan khawatirkan aku.
782
01:16:46,070 --> 01:16:48,380
- Kita harus cari anti-serum. Ayolah!
- Hai, tunggu!
783
01:16:50,140 --> 01:16:51,140
Aku memilikinya.
784
01:16:52,780 --> 01:16:56,780
Baiklah, rencana baru. Kita akan berikan pada George,
mungkin membantu kita pada orang lain./Baiklah.
785
01:17:02,170 --> 01:17:04,270
Kita harus mencari tahu
bagaimana memberikan padanya.
786
01:17:07,110 --> 01:17:08,110
Ayo!
787
01:17:14,720 --> 01:17:16,920
Kau tahu, aku senang
kau masih hidup.
788
01:17:17,960 --> 01:17:20,520
Berikan itu padaku!
789
01:17:22,670 --> 01:17:24,280
Atau aku harus membunuhmu segera ?!
790
01:17:31,320 --> 01:17:32,320
Oke.
791
01:17:33,650 --> 01:17:34,650
Akan kulakukan.
792
01:17:39,710 --> 01:17:40,710
George!
793
01:17:42,520 --> 01:17:43,520
Apa yang kau lakukan ?!
794
01:17:45,320 --> 01:17:46,830
Apa yang kau lakukan ?!
795
01:17:49,410 --> 01:17:51,150
Aku akan memberi
makan gorila dengan monster!
796
01:18:01,680 --> 01:18:05,040
Sial!
797
01:18:09,910 --> 01:18:12,620
Apa? Tidak, lupakan saja kakakku.
798
01:18:13,110 --> 01:18:16,160
Dia sudah hilang!
Carilah tempat di sini!
799
01:18:16,540 --> 01:18:17,720
Keluarkan aku dari sini, sekarang!
800
01:18:20,520 --> 01:18:26,210
Wah, nak! Apa kau baru saja
melompat dari lantai 80?
801
01:18:27,130 --> 01:18:31,480
Siapa kau ?! /Aku ini yang akan
naik menangkapmu.
802
01:18:31,710 --> 01:18:35,440
Tapi kau terlihat berantakan,
aku minta maaf.
803
01:18:39,930 --> 01:18:43,350
Kuberitahu, karena kau
mencoba melarikan diri...
804
01:18:44,770 --> 01:18:51,360
...aku berasumsi, kau punya laptop di tas itu.
Jika kau memberikannya padaku, kau bebas keluar.
805
01:18:52,410 --> 01:18:56,230
- Benarkah?
- Ya, cukup serahkan saja.
806
01:19:00,130 --> 01:19:01,590
Oke!
807
01:19:02,530 --> 01:19:05,410
Ini semuanya dari kakakku.
Bukan ideku.
808
01:19:05,430 --> 01:19:07,470
Karena berbau kejahatan?
809
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
Tepat sekali.
810
01:19:09,720 --> 01:19:13,880
Sampai jumpa!/Si kecil ini
tinggal bersamaku.
811
01:19:16,100 --> 01:19:18,510
Dengan senang hati.
Aku membencinya!
812
01:19:30,210 --> 01:19:32,860
Sialan!
Itu mengerikan.
813
01:19:37,110 --> 01:19:42,220
Kuharap mereka memiliki
rencana cadangan keluar dari sini.
814
01:20:03,400 --> 01:20:05,250
Berapa lama anti-serum
menunjukkan hasilnya?!
815
01:20:05,690 --> 01:20:07,310
10 menit, mungkin.
816
01:20:08,010 --> 01:20:09,990
Bangunan akan runtuh saat itu!
817
01:20:17,810 --> 01:20:19,360
Bagaimana kita akan keluar
dari atap ini?
818
01:20:24,190 --> 01:20:26,260
- Mungkin kita tak membutuhkannya.
- Apa ?!
819
01:20:31,390 --> 01:20:34,270
- Tidak, kita membutuhkannya!
- Ayo, ayo!
820
01:20:37,510 --> 01:20:41,290
- Davis, tidak ada rotor di helikopter!
- Benar.
821
01:20:41,610 --> 01:20:45,890
Kita tak membutuhkannya./Bagaimana kita terbang?
/Kita takkan terbang, kita akan serodotan.
822
01:20:46,280 --> 01:20:47,280
Apa ?!
823
01:20:51,570 --> 01:20:55,690
Oke. Kita butuh waktu untuk tetap
berada di atas gedung.
824
01:20:55,700 --> 01:20:58,880
Sementara itu jatuh. Kau tahu,
seperti naik dalam longsoran salju.
825
01:20:58,960 --> 01:21:00,350
Tidak, aku tak mau!
826
01:21:10,670 --> 01:21:12,030
Ayolah, sayang! Ini dia
827
01:21:30,270 --> 01:21:32,140
- Oh, Tuhan!
- Ini bisa jadi buruk!
828
01:21:38,200 --> 01:21:41,510
- Ya, Tuhan!
- Astaga!
829
01:21:44,550 --> 01:21:47,040
Ya Tuhan!
830
01:21:54,490 --> 01:21:56,000
Tahan!
831
01:22:04,940 --> 01:22:06,400
Siap-siap !!
832
01:22:15,940 --> 01:22:30,400
Terjemahan Indonesia :
A.Kurnia (Akoer Lah)
833
01:22:56,660 --> 01:22:57,660
Aku mendapatkanmu.
834
01:23:09,980 --> 01:23:10,980
Aku butuh minum.
835
01:23:24,820 --> 01:23:26,480
Aku tak percaya
bahwa kita selamat.
836
01:23:30,400 --> 01:23:31,700
Masih banyak orang di sini.
837
01:23:32,160 --> 01:23:34,050
Kita perlu mengingatkan pembom, ayo!
838
01:23:48,930 --> 01:23:49,930
Davis.
839
01:23:51,410 --> 01:23:52,410
Ya, aku tahu.
840
01:23:59,940 --> 01:24:00,940
George?
841
01:24:03,570 --> 01:24:04,570
Kau baik-baik saja?
842
01:24:17,410 --> 01:24:18,410
Terima kasih Tuhan.
843
01:24:20,240 --> 01:24:22,190
Aku senang kau
kembali, temanku.
844
01:24:27,570 --> 01:24:28,820
Oh, aku terlihat seperti kotoran?
845
01:24:30,080 --> 01:24:33,800
Oke. Kau terlihat
seperti sampah besar!
846
01:24:53,680 --> 01:24:54,680
Ayo!
847
01:25:01,090 --> 01:25:05,660
GLOBAL-XRAY, ini GUJA-25. Pengawalnya
bersama kami. Kami tiba 8 menit. Ganti.
848
01:25:06,450 --> 01:25:09,500
GUJO-25, pernyataan serangan akan menyusul.
Ganti. /Dimengerti.
849
01:25:15,320 --> 01:25:18,780
Apa rencananya? /Ambil Humvee ini
dan temukan telepon satelit.
850
01:25:18,890 --> 01:25:22,220
Telpon Russell, dia satu-satunya
harapan kita untuk memperingatkan pembom itu.
851
01:25:22,250 --> 01:25:24,420
Beri tahu dia bahwa masih banyak
tentara dan warga sipil.
852
01:25:24,450 --> 01:25:26,550
Aku dan George akan menangani
dua lainnya.
853
01:25:26,600 --> 01:25:29,900
Davis. /Ya./ Jangan
mati, oke?
854
01:25:31,170 --> 01:25:32,340
Ayo, pergilah.
855
01:25:42,490 --> 01:25:45,640
George, kita harus menghentikan mereka
sebelum menghancurkan kota.
856
01:25:47,930 --> 01:25:49,590
Benar, kita akan
melumpuhkannya.
857
01:26:08,260 --> 01:26:09,850
Oh, sial!
858
01:26:30,520 --> 01:26:32,720
Tentu saja serigala terbang.
859
01:26:50,970 --> 01:26:53,330
Ayo! Dapatkan aku, bajingan jelek!
860
01:27:01,030 --> 01:27:02,030
Itu dia!
861
01:27:23,250 --> 01:27:25,680
- Tolong! Aku butuh telepon satelit!
- Tidak aman di sini, Nona.
862
01:27:25,700 --> 01:27:27,840
Kita harus pergi. Kalian berdua,
naik ke truk!
863
01:27:27,860 --> 01:27:29,960
Tunggu! Tunggu! Aku tahu
cara menghentikan ini!
864
01:27:31,420 --> 01:27:32,520
- Hei, nak.
- Russell.
865
01:27:33,930 --> 01:27:35,790
Aku ambil laih dari sini.
866
01:27:36,730 --> 01:27:40,090
Oke, Dok. Katakan padaku apa yang
kau lakukan di sini?/ Proto-serumnya bekerja.
867
01:27:40,730 --> 01:27:44,590
Davis dan George sedang mencoba menghentikan
dua monster lainnya. Masih banyak warga sipil dan pasukan.
868
01:27:44,610 --> 01:27:46,690
Kau harus memperingatkan pembom itu.
869
01:27:50,740 --> 01:27:53,340
Prajurit, kau tahu apa, berikan.
870
01:27:54,230 --> 01:27:55,640
Baiklah, ayo pergi!
871
01:28:03,040 --> 01:28:04,500
George, pergi!
872
01:29:21,890 --> 01:29:24,560
Kolonel Blake, ini teman lamamu,
Agen Russell.
873
01:29:24,580 --> 01:29:30,020
Mengenai MOAB-mu. Tolong
lihatlahFederal Square.
874
01:29:31,180 --> 01:29:32,980
Tampilkan gambar Federal Square.
875
01:29:38,370 --> 01:29:39,370
Oh, Tuhan!
876
01:30:37,580 --> 01:30:38,580
Ayolah!
877
01:30:55,160 --> 01:30:56,160
George, tidak !!
878
01:30:59,710 --> 01:31:02,280
- Inil GUJA-25, 2 menit lagi.
- Dimengerti.
879
01:31:03,980 --> 01:31:06,660
- Bom telah siap.
- Kami akan membuka pintu.
880
01:31:20,340 --> 01:31:21,340
George!
881
01:31:21,470 --> 01:31:23,440
Bangun! Kau harus pergi!
882
01:31:51,200 --> 01:31:52,230
Ayo, ayo!
883
01:31:54,010 --> 01:31:55,010
Ayo, ayo!
884
01:32:21,190 --> 01:32:23,790
Bila kau menyerang temanku,
kau menyerangku juga, bajingan!
885
01:32:38,910 --> 01:32:39,910
Sial!
886
01:33:51,850 --> 01:33:52,920
George.
887
01:33:56,330 --> 01:33:57,330
George.
888
01:34:02,700 --> 01:34:03,700
Terkutuklah aku!
889
01:34:05,840 --> 01:34:06,840
Hentikan pembomannya!
890
01:34:40,510 --> 01:34:41,510
George?
891
01:34:42,730 --> 01:34:43,730
Teman?
892
01:34:53,260 --> 01:34:54,260
Kita berhasil.
893
01:34:57,960 --> 01:34:58,960
Kita menyelamatkan kota.
894
01:35:04,740 --> 01:35:05,740
Ya.
895
01:35:06,890 --> 01:35:07,890
Kau menyelamatkanku.
896
01:35:10,200 --> 01:35:11,980
George menyelamatkan Davis.
897
01:35:46,210 --> 01:35:47,210
George?
898
01:35:49,190 --> 01:35:50,190
George!
899
01:36:39,140 --> 01:36:40,480
Aku sangat menyesal, Davis.
900
01:36:43,140 --> 01:36:45,010
Dia menyelamatkan hidupku.
901
01:36:45,900 --> 01:36:48,750
Dia banyak menyelamatkan
nyawa orang.
902
01:37:29,630 --> 01:37:30,630
Terima kasih lagi.
903
01:37:41,140 --> 01:37:42,810
Apa kau menutup matamu?
904
01:37:44,140 --> 01:37:45,590
Aku melihatnya ketika kau
membuka matamu!
905
01:37:53,230 --> 01:37:54,230
Dasar bajingan!
906
01:37:54,520 --> 01:37:56,760
Kau berpura-pura mati!
Pada saat ini ?!
907
01:37:57,360 --> 01:37:59,020
Oh, Tuhanku!
908
01:38:04,200 --> 01:38:07,120
Tidak, tidak. Itu tidak lucu
dan aku tidak menangis.
909
01:38:07,170 --> 01:38:11,740
- Aku tak menangis, banyak debu di sini, oke?
- Tunggu, apa ini sandiwaramu?
910
01:38:11,770 --> 01:38:15,760
Ini bukan seperti yang kau pikirkan,
dia punya selera humor yang buruk.
911
01:38:20,430 --> 01:38:23,180
Ya, ya, itu bisa dibilang...
912
01:38:23,180 --> 01:38:25,990
...dia bagian dari kelompokku.
Aku ingin bilang...
913
01:38:26,770 --> 01:38:29,150
- ...kita hanya teman, bukan?
- Ya.
914
01:38:30,120 --> 01:38:32,460
Ya, kami hanyalah teman.
915
01:38:36,050 --> 01:38:39,090
Tidak! Ayolah, kawan,
bersikaplah sopan! Oke?
916
01:38:39,540 --> 01:38:42,980
Aku tidak tahu apa yang terjadi padanya.
Kate, aku minta maaf. George, hentikan!
917
01:38:43,480 --> 01:38:45,850
Baiklah, baiklah.
Ayo kita pulang, oke?
918
01:38:47,700 --> 01:38:50,280
- Itu sungguh lucu.
- Aku mendengarnya!
919
01:38:52,260 --> 01:38:54,360
Terima kasih telah menyelamatkan dunia.
920
01:38:55,560 --> 01:39:00,810
Ya, terima kasih juga telah memperingatkan
pembom./Sebagai koboi, kita harus saling menjaga.
921
01:39:02,290 --> 01:39:06,700
Bagaimana kita akan membantu orang-orang ini
dan mencari rumah baru George?
922
01:39:07,140 --> 01:39:08,580
Di mana kita akan menempatkannya?
923
01:39:09,470 --> 01:39:11,750
Aku beritahu bahwa itu tentunya
bukan pesawat terbang.
72045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.