All language subtitles for Puss in Book Trapped in an Epic Tale 2017 720p WEB-DL x264 ESubs.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,006 --> 00:00:07,800 (CAT PURRS, MEOWS) 2 00:00:09,010 --> 00:00:11,679 (FAST, LIVELY FLAMENCO MUSIC PLAYING) 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,224 (SCREAMS) 4 00:00:14,307 --> 00:00:15,307 (GIGGLES) 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,479 - (PUSS YOWLING) - El Gato! 6 00:00:22,690 --> 00:00:23,690 (YOWLS) 7 00:00:39,082 --> 00:00:41,626 - (SWORDS CLANGING) - (THIEVES GROWLING) 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,044 (PUSS GRUNTING) 9 00:00:45,964 --> 00:00:49,133 Villains. You think you can beat Puss in Boots? 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,218 (GRUNTING) 11 00:00:50,802 --> 00:00:52,679 Honestly? Not really... (SHOUTS) 12 00:00:52,762 --> 00:00:56,307 I would've run away already but I'm afraid you'll stab me in the butt. 13 00:00:56,391 --> 00:00:57,559 (CHUCKLES, GRUNTS) 14 00:01:03,940 --> 00:01:05,358 (ALL SCREAMING) 15 00:01:10,613 --> 00:01:12,991 Now, let us see what they have. 16 00:01:16,327 --> 00:01:17,245 Oh. 17 00:01:17,328 --> 00:01:18,371 What is this? 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,378 A storybook about me? 19 00:01:25,628 --> 00:01:29,007 This can only be a wonderful thing and in no way menacing. 20 00:01:29,299 --> 00:01:30,591 (PUSS SHOUTS) 21 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 (GRUNTING) 22 00:01:36,139 --> 00:01:38,141 Okay, maybe a little menacing. 23 00:01:38,558 --> 00:01:40,602 (MALE VOICE) Once upon a time, 24 00:01:40,685 --> 00:01:43,062 a cat was trapped in a book. 25 00:01:43,646 --> 00:01:44,646 Hello? 26 00:01:45,315 --> 00:01:46,149 Where are you? 27 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 I am everywhere. (VOICE ECHOES) 28 00:01:49,319 --> 00:01:51,279 You may call me... 29 00:01:51,696 --> 00:01:52,905 the Storyteller. 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,074 Did you say I'm trapped in a book? 31 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Yes. And in this book, I control everything. 32 00:01:59,287 --> 00:02:00,287 Almost. 33 00:02:00,496 --> 00:02:04,417 For I am compelled by Eldritch forces beyond my Ken 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,086 to offer some choices to you. 35 00:02:07,879 --> 00:02:11,257 Choices that affect your destiny. 36 00:02:12,091 --> 00:02:13,468 I am not following you. 37 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 (STORYTELLER SIGHS) 38 00:02:14,886 --> 00:02:19,265 It means that sometimes I'm going to let you choose what will happen. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,100 Ah. 40 00:02:21,225 --> 00:02:23,645 And now your first choice. 41 00:02:26,230 --> 00:02:27,649 Choose now! 42 00:02:27,732 --> 00:02:31,444 Will you fight a god, or would that be rather odd? 43 00:02:31,903 --> 00:02:36,074 If so, perhaps you'd rather be in pitched battle with a tree? 44 00:02:36,741 --> 00:02:37,741 Huh? 45 00:02:38,451 --> 00:02:41,120 Are you kidding? Why would I choose to fight a god? 46 00:02:41,204 --> 00:02:43,289 You choose to fight a god? So be it. 47 00:02:43,373 --> 00:02:46,250 What?! Who are you, Storyteller? I must know. 48 00:02:46,334 --> 00:02:49,379 - I must know your true identity. - I'll never tell. 49 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Wait, I have to fight a god? What if I do not want to? 50 00:02:53,549 --> 00:02:55,426 (GRUNTING) 51 00:02:55,510 --> 00:02:56,803 You have no choice. 52 00:02:59,138 --> 00:03:01,140 (GRUNTS) Huh? 53 00:03:02,642 --> 00:03:03,893 (THUDDING) 54 00:03:05,395 --> 00:03:07,230 But, Taranis, we are friends! 55 00:03:07,397 --> 00:03:10,316 Taranis will not listen to your lying talk-words. 56 00:03:10,441 --> 00:03:12,276 We fight now, little fox. 57 00:03:12,360 --> 00:03:14,821 Fox? I am clearly a cat. 58 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 Taranis apologizes. 59 00:03:18,199 --> 00:03:19,659 (GRUNTING) 60 00:03:21,119 --> 00:03:22,578 Ha. (GASPS) 61 00:03:25,665 --> 00:03:26,665 (PUSS GRUNTING) 62 00:03:30,878 --> 00:03:32,713 I have your magic wheel. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,507 Whoa. (GRUNTS) 64 00:03:34,590 --> 00:03:37,051 Oh, no. Without it, I am powerless. 65 00:03:37,135 --> 00:03:38,386 (PUSS GRUNTING) 66 00:03:38,720 --> 00:03:39,554 I know. 67 00:03:39,637 --> 00:03:41,639 (PURRING) 68 00:03:43,391 --> 00:03:44,726 (SCREAMING) 69 00:03:45,351 --> 00:03:46,811 Ow! (GRUNTING) 70 00:03:53,276 --> 00:03:54,819 Curse you, cat-fox. 71 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 (WHIRRING) 72 00:04:00,324 --> 00:04:01,576 (PUSS GRUNTING) 73 00:04:02,910 --> 00:04:06,998 Curse you! (ECHOING) 74 00:04:08,833 --> 00:04:12,044 I am calling that a victory. I cannot be beaten. 75 00:04:12,462 --> 00:04:18,134 Oh, no? You will see, Puss in Boots, that you are at the mercy of my whims. 76 00:04:18,301 --> 00:04:21,095 And the only way to escape from this book 77 00:04:21,179 --> 00:04:24,390 in which you've found yourself so disastrously trapped... 78 00:04:24,849 --> 00:04:27,477 - Yes? - Is... 79 00:04:27,727 --> 00:04:30,354 Yes? 80 00:04:30,897 --> 00:04:32,648 To get to... 81 00:04:33,065 --> 00:04:34,065 the end! 82 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 The end? 83 00:04:35,485 --> 00:04:36,485 The end. 84 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 I accept your challenge, Storyteller. 85 00:04:41,157 --> 00:04:44,952 STORYTELLER: So, Puss in Boots, will you with a giant talk, 86 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 or will you now be Goldilocks? 87 00:04:47,747 --> 00:04:50,917 How can I possibly make such a difficult decision? 88 00:04:51,042 --> 00:04:52,877 I do not want to wear that wig. 89 00:04:52,960 --> 00:04:55,421 But that giant, he looks somehow familiar. 90 00:04:55,797 --> 00:04:57,924 I'm going to say this very clearly. 91 00:04:58,007 --> 00:05:00,885 - I choose the giant. - Your choice is made. 92 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 (PUSS SIGHS) 93 00:05:03,846 --> 00:05:06,390 - TOBY: Fee, fi, fo, fum! - (RUMBLING) 94 00:05:06,474 --> 00:05:08,976 I smell a cat and I want some gum. 95 00:05:09,227 --> 00:05:11,312 Toby, why are you a giant? 96 00:05:11,395 --> 00:05:13,231 Who is this Toby? 97 00:05:13,314 --> 00:05:15,358 I am a fearsome giant. 98 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 I have stepped on so many people. 99 00:05:18,319 --> 00:05:19,862 Not always on purpose. 100 00:05:19,946 --> 00:05:22,949 Sometimes it's just, like, "oops," and they go "squish"! 101 00:05:25,493 --> 00:05:28,579 Anyway, I want gum! 102 00:05:28,663 --> 00:05:30,706 (GRUNTS) Fiendish. 103 00:05:30,790 --> 00:05:35,169 This Storyteller uses my own friends to populate his diabolical world. 104 00:05:35,419 --> 00:05:38,089 Apparently, he's too lazy to come up with new characters. 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,633 STORYTELLER: It's not laziness, it's recycling. 106 00:05:40,716 --> 00:05:42,718 I said I want gum! (ECHOING) 107 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 (PUSS GRUNTING) 108 00:05:44,554 --> 00:05:48,474 I am afraid I have no gum, but there may be a peppery-mint in here somewhere. 109 00:05:48,558 --> 00:05:51,102 But I must warn you, things stored in my hat 110 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 tend not to remain at the peak of freshness for... 111 00:05:55,147 --> 00:05:56,524 (GRUNTS) 112 00:05:57,108 --> 00:05:59,652 (STRAINED) Perhaps the other choice would have been better. 113 00:06:00,027 --> 00:06:01,237 Can we go back? 114 00:06:01,320 --> 00:06:04,824 STORYTELLER: Yes. I grant you a Goldilocks do-over. 115 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Thank you. But this does not mean we are friends. 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,543 Understood. 117 00:06:19,297 --> 00:06:20,297 Hmm. 118 00:06:23,676 --> 00:06:24,844 Ah-ha! 119 00:06:25,219 --> 00:06:28,264 This is the story of Goldilocks and the Three Bears. 120 00:06:28,347 --> 00:06:32,226 I have but to go through the events of this story and I will reach the end. 121 00:06:32,310 --> 00:06:34,812 Easy-peasy, ham and cheesy. 122 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 (GROANS) 123 00:06:37,732 --> 00:06:38,733 Too hot. 124 00:06:39,317 --> 00:06:40,985 (SHUDDERS) Too cold. 125 00:06:41,611 --> 00:06:43,362 Ah. Just right. 126 00:06:44,405 --> 00:06:45,615 Too tall. 127 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Too wide. 128 00:06:47,033 --> 00:06:48,117 Just right. 129 00:06:49,076 --> 00:06:49,952 (GRUNTING) 130 00:06:50,036 --> 00:06:51,078 Oh, no, it broke. 131 00:06:51,162 --> 00:06:54,040 (GRUNTING) 132 00:06:54,123 --> 00:06:55,166 Too hard. 133 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 Too soft. 134 00:06:58,210 --> 00:06:59,420 Just right. 135 00:06:59,503 --> 00:07:01,088 Then I go to sleep in this bed 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,549 and await the arrival of the adorable family of bears... 137 00:07:03,633 --> 00:07:05,468 Papa Bear, Mama Bear and Baby Bear. 138 00:07:05,718 --> 00:07:07,511 Nothing could be more simpler. 139 00:07:08,012 --> 00:07:09,012 (DOOR OPENS) 140 00:07:09,055 --> 00:07:11,557 (GROWLING) 141 00:07:11,641 --> 00:07:13,100 - (SHOUTS) - STORYTELLER: Hold it! 142 00:07:13,184 --> 00:07:15,186 You have another choice to make. 143 00:07:16,020 --> 00:07:18,731 Should these bears be friends or foes? 144 00:07:18,898 --> 00:07:21,275 Make your choice and let me know. 145 00:07:21,609 --> 00:07:24,654 PUSS: This seems like a trick question. Friends... 146 00:07:24,820 --> 00:07:26,530 Did you say "foes"? 147 00:07:26,614 --> 00:07:27,865 I said "friends." 148 00:07:27,949 --> 00:07:29,742 I know. Just kidding. 149 00:07:29,825 --> 00:07:31,285 Your choice is made. 150 00:07:33,955 --> 00:07:35,456 Well, hello, there! 151 00:07:35,539 --> 00:07:37,249 We've got company! 152 00:07:37,333 --> 00:07:39,585 Is that a friend for me to play with? 153 00:07:39,669 --> 00:07:42,546 Howdy there, amigo. (LAUGHS) 154 00:07:42,672 --> 00:07:44,173 Samuel T. Bearinger. 155 00:07:44,256 --> 00:07:46,801 - My wife, Gladys. She's a peach. - Who's my cuddle bunny? 156 00:07:46,884 --> 00:07:48,344 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 157 00:07:48,678 --> 00:07:51,806 - Oh, you simply must play with Sam Junior. - (GROANS) 158 00:07:51,889 --> 00:07:54,266 Hello, friend for me to play with. 159 00:07:54,976 --> 00:07:57,353 We gonna play horsey rides. 160 00:07:58,020 --> 00:07:59,563 Do not make me the horsey. 161 00:07:59,647 --> 00:08:01,357 You the horsey! 162 00:08:01,440 --> 00:08:02,483 (PUSS GRUNTING) 163 00:08:03,067 --> 00:08:05,569 - Horsey ride! - So, how was traffic? 164 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 Oh, not bad. I picked up those acorns you wanted. 165 00:08:08,948 --> 00:08:11,867 That's nice. You know, Madeleine stopped by today. 166 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Is her hip better? 167 00:08:14,036 --> 00:08:16,414 Why are you so interested in Madeleine? 168 00:08:16,497 --> 00:08:17,623 Nothing. 169 00:08:17,707 --> 00:08:19,500 (PUSS SCREAMING, GRUNTS) 170 00:08:21,127 --> 00:08:22,127 (GROANS) 171 00:08:23,629 --> 00:08:24,714 (YOWLS) 172 00:08:25,381 --> 00:08:26,632 Ah. 173 00:08:26,716 --> 00:08:28,718 Kitty don't wanna play no more? 174 00:08:28,801 --> 00:08:31,470 STORYTELLER: I think I'd also like to see the angry bears. 175 00:08:31,554 --> 00:08:32,554 PUSS: What? 176 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 (ROARING) 177 00:08:36,892 --> 00:08:38,686 (PUSS SHOUTS, GRUNTS) 178 00:08:41,689 --> 00:08:43,149 - (ROARING) - (YOWLS) 179 00:08:45,109 --> 00:08:46,152 (PUSS GRUNTING) 180 00:08:47,319 --> 00:08:48,319 (ROARS) 181 00:08:49,572 --> 00:08:50,614 Oh, my... 182 00:08:51,365 --> 00:08:52,992 (FLAMENCO MUSIC PLAYING) 183 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 BEARS: Mmm? 184 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 (PUSS GROANING) 185 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 Ah-ha! 186 00:09:07,048 --> 00:09:08,048 (PUSS YOWLS) 187 00:09:11,343 --> 00:09:12,343 Huh? 188 00:09:13,637 --> 00:09:14,722 Ha-ha! (GASPS) 189 00:09:17,475 --> 00:09:18,601 (GROWLING) 190 00:09:25,733 --> 00:09:28,861 STORYTELLER: You know, I think I'd also like to see an interpretive dance. 191 00:09:29,070 --> 00:09:30,279 PUSS: What? 192 00:09:30,362 --> 00:09:32,573 (SLOW CLASSICAL MUSIC PLAYING) 193 00:09:36,577 --> 00:09:38,621 PUSS: What is this? What are we doing? 194 00:09:39,330 --> 00:09:41,123 I am not even in this. 195 00:09:41,332 --> 00:09:42,416 I kinda like that. 196 00:09:42,500 --> 00:09:45,711 STORYTELLER: Obviously I am just messing with you. 197 00:09:45,795 --> 00:09:47,880 I'm sorry, was that not clear? 198 00:09:48,756 --> 00:09:49,757 PUSS: Ugh. 199 00:09:50,382 --> 00:09:54,053 Fine. I will watch their ridiculous dancing. 200 00:09:54,428 --> 00:09:57,890 But this must be just as painful for you as it is for me. 201 00:09:57,973 --> 00:10:01,102 STORYTELLER: Ugh, you're right. I didn't think this through. 202 00:10:04,647 --> 00:10:05,648 PUSS: Oh. 203 00:10:05,731 --> 00:10:07,733 This part is actually pretty good. 204 00:10:07,817 --> 00:10:08,984 I like that. 205 00:10:09,276 --> 00:10:11,028 Well, surely that is it. 206 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 You'll let me go now. Yes? 207 00:10:14,031 --> 00:10:18,202 STORYTELLER: What? No. This is a book of stories, plural. 208 00:10:18,577 --> 00:10:21,122 You have to get to the end of all the stories to get out. 209 00:10:21,205 --> 00:10:22,832 - Oh, no. - Oh, yes. 210 00:10:22,957 --> 00:10:25,084 Who are you, villain? I must know. 211 00:10:25,584 --> 00:10:27,128 You will never find out. 212 00:10:27,545 --> 00:10:30,131 I will. And I will escape from your book. 213 00:10:30,548 --> 00:10:32,174 This I swear! 214 00:10:32,258 --> 00:10:34,677 (STORYTELLER CHUCKLES) Yes, we'll see about that. 215 00:10:34,760 --> 00:10:37,179 Uh-huh. Here comes another story now. 216 00:10:37,429 --> 00:10:41,016 And whatever you choose, this one won't be so easy. 217 00:10:42,893 --> 00:10:47,189 Two tales you must choose between... Pirate Cat or Evil Queen. 218 00:10:47,731 --> 00:10:50,568 Ooh. Pirate stuff. It is just the best! 219 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 There is no way I am going to choose the Evil Queen. 220 00:10:53,279 --> 00:10:56,115 I heard you say "choose the Evil Queen." So be it. 221 00:10:56,323 --> 00:10:57,491 No! I did not. 222 00:10:57,575 --> 00:10:58,868 Your choice is made. 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 (SIGHS) 224 00:11:01,495 --> 00:11:02,705 The prince! 225 00:11:03,664 --> 00:11:06,458 The prince is here to awaken Snow White. 226 00:11:07,251 --> 00:11:08,127 Uh... 227 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 I see. I am the prince. 228 00:11:11,547 --> 00:11:13,674 Thank you. Hmm... 229 00:11:13,757 --> 00:11:15,676 You are less tall than usual. 230 00:11:15,926 --> 00:11:17,970 Are you Dwarves? Should there not be seven? 231 00:11:18,554 --> 00:11:22,766 Don't believe everything you hear in the lame-stream media, man. 232 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 I know this story. 233 00:11:26,729 --> 00:11:30,149 I kiss Snow White, she awakens and we are married. The end. 234 00:11:32,109 --> 00:11:33,736 (YOWLS, GRUNTS) 235 00:11:35,863 --> 00:11:37,323 No, no, no. 236 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 She despises me. I will not kiss her. 237 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Not even to escape this vile book. 238 00:11:42,620 --> 00:11:44,914 So you condemn her to eternal slumber? 239 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 What a big meanie. 240 00:11:47,249 --> 00:11:49,627 (ALL SHOUTING) Meanie! Big meanie! 241 00:11:49,710 --> 00:11:52,880 I am not going to kiss her. No way, no how. 242 00:11:53,047 --> 00:11:54,757 STORYTELLER: We'll see about that. 243 00:11:54,840 --> 00:11:56,175 It's choice time. 244 00:11:57,760 --> 00:12:02,056 Harken now, your choice is this... Evil Queen or Awkward kiss? 245 00:12:02,556 --> 00:12:04,808 Even though Señora Zapata despises me, 246 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 I cannot leave her trapped in that coffin. 247 00:12:07,227 --> 00:12:09,355 I must kiss her and set her free. 248 00:12:09,813 --> 00:12:11,440 Your choice is made. 249 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Let us do this! 250 00:12:13,108 --> 00:12:15,277 (PUSS GRUMBLING) 251 00:12:15,361 --> 00:12:16,361 Fine. 252 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 (GRUNTS) 253 00:12:19,448 --> 00:12:20,783 I will do the kissing. 254 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 But that does not mean we are getting married. 255 00:12:24,828 --> 00:12:25,828 (GROANS) 256 00:12:29,959 --> 00:12:32,044 (HEART BEATING RAPIDLY) 257 00:12:40,177 --> 00:12:41,971 - (PUSS YOWLS) - My hero! 258 00:12:43,514 --> 00:12:45,683 We are getting married! (GRUNTS) 259 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 - PUSS: Whoa! - (GIGGLING) 260 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 Oh, darn. 261 00:12:49,228 --> 00:12:51,230 (BELL TOLLING) 262 00:12:53,607 --> 00:12:58,404 STORYTELLER: And so, with that, madame and cat were well and truly wed. 263 00:13:00,239 --> 00:13:04,910 They named their children Marla, Milton, Blanca, Frank and Ted. 264 00:13:05,577 --> 00:13:06,495 (FARTS) 265 00:13:06,578 --> 00:13:11,959 A house of stone they called their own, and there they laid their heads. 266 00:13:15,004 --> 00:13:19,091 And here they'll stay for all their days together till they're dead. 267 00:13:20,384 --> 00:13:21,384 PUSS: Wait, what? 268 00:13:21,969 --> 00:13:25,222 That's right, Puss in Boots. You will remain with her for all eternity. 269 00:13:25,306 --> 00:13:27,433 (STORYTELLER LAUGHING) 270 00:13:27,516 --> 00:13:30,894 Maybe, we could go back and try the other choice? 271 00:13:31,395 --> 00:13:32,938 Pretty please? 272 00:13:33,022 --> 00:13:34,815 I will take pity on you, Puss in Boots. 273 00:13:35,941 --> 00:13:37,317 (GRUNTING) 274 00:13:38,819 --> 00:13:42,114 Kissing Señora Zapata was a disaster of epic proportions. 275 00:13:42,197 --> 00:13:43,323 I will find the Evil Queen 276 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 who cursed Snow White and make her reverse the curse. 277 00:13:46,744 --> 00:13:47,953 (CHUCKLES) 278 00:13:48,037 --> 00:13:50,289 Reverse the curse. Reverse the curse. This is fun to say. 279 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 But, wait. How will I find this Evil Queen? 280 00:13:53,625 --> 00:13:56,754 STORYTELLER: Uh, leave that to me. (CLEARS THROAT) 281 00:13:56,879 --> 00:13:59,631 And so, after months of searching... 282 00:13:59,715 --> 00:14:00,841 Ah, a shortcut. 283 00:14:00,924 --> 00:14:04,136 Prince Puss found the Evil Queen. 284 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 (SCREAMS, GRUNTS) 285 00:14:08,140 --> 00:14:11,602 THE DUCHESS: I'm just saying maybe we could occasionally have a conversation 286 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 about something other than who's the fairest. 287 00:14:16,065 --> 00:14:19,151 Like, I don't know, art, music? 288 00:14:19,234 --> 00:14:20,234 Silence! 289 00:14:20,277 --> 00:14:21,277 (GASPS) 290 00:14:21,779 --> 00:14:23,280 Dulcinea is evil? 291 00:14:23,697 --> 00:14:25,783 You have gone too far, Storyteller. 292 00:14:26,283 --> 00:14:31,497 Magic mirror over there, who's the fairest of the fair? 293 00:14:31,580 --> 00:14:34,666 Ugh! So we're doing this routine again, are we? 294 00:14:34,750 --> 00:14:38,921 Yes, we are. Because I am vain as well as evil! 295 00:14:39,171 --> 00:14:40,798 I know, I know. 296 00:14:41,548 --> 00:14:45,010 DULCINEA: I'm so evil. Like, really evil. 297 00:14:45,094 --> 00:14:48,180 I'm so evil I don't even have my book. 298 00:14:48,722 --> 00:14:50,516 Yes, whatever, fine. 299 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 Of course you're the fairest of the fair. You're always... 300 00:14:54,561 --> 00:14:57,773 Ay, chihuahua. Mama like. 301 00:14:57,856 --> 00:14:58,690 What? 302 00:14:58,774 --> 00:15:01,235 THE DUCHESS: Fairest art thou not, forsooth. 303 00:15:01,318 --> 00:15:04,154 Not pretty as that cat in boots. 304 00:15:05,155 --> 00:15:06,782 We say "handsome." 305 00:15:07,491 --> 00:15:09,118 (GIGGLING) 306 00:15:10,702 --> 00:15:11,702 (DULCINEA GROWLS) 307 00:15:12,287 --> 00:15:14,706 You must be destroyed! 308 00:15:15,416 --> 00:15:17,418 (GRUNTING, PANTING) 309 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 (SCREAMING) 310 00:15:24,842 --> 00:15:27,177 I do not want to hurt you. (GRUNTS) 311 00:15:27,845 --> 00:15:29,054 You're not going to. 312 00:15:29,388 --> 00:15:33,559 Demon wing and hangman's tree, let there now a dragon be. 313 00:15:34,685 --> 00:15:37,521 No matter how bad a day is, it can always get worse. 314 00:15:38,522 --> 00:15:39,648 (GROANS) 315 00:15:45,988 --> 00:15:48,407 - (ROARING) - (GRUNTS) 316 00:15:49,158 --> 00:15:50,158 (GASPING) 317 00:15:51,994 --> 00:15:54,830 Aw, is the pretty kitty in trouble? 318 00:15:54,913 --> 00:15:55,998 Handsome! 319 00:15:58,208 --> 00:15:59,626 (GROWLING) 320 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 You're pathetic! 321 00:16:04,923 --> 00:16:07,926 You should just go live in a barn and catch mice. 322 00:16:08,010 --> 00:16:10,220 How did you know my retirement plans? 323 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 (GROWLING) 324 00:16:16,935 --> 00:16:21,773 You are nothing but a sad little kitten with an adorable accent and tacky boots. 325 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 No one speaks ill of my boots! 326 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 (GRUNTING, SHOUTS) 327 00:16:30,032 --> 00:16:31,867 No! 328 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 (GASPS) 329 00:16:33,035 --> 00:16:34,035 No! 330 00:16:39,541 --> 00:16:40,541 You! 331 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 What have you done? 332 00:16:42,878 --> 00:16:45,923 That mirror was the source of all my power. 333 00:16:48,759 --> 00:16:52,846 It's not right. You're fairer than me so you have to die! 334 00:16:52,930 --> 00:16:56,016 Pay no attention to the words of the magic mirror, Dulcinea. 335 00:16:56,099 --> 00:16:59,394 You, my dear, are the fairest I have ever seen. 336 00:17:00,562 --> 00:17:01,772 Aww. 337 00:17:01,855 --> 00:17:04,525 STORYTELLER: What a lovely moment. 338 00:17:04,608 --> 00:17:06,944 (SIGHS) This guy. Am I right? 339 00:17:07,027 --> 00:17:09,196 Tell me about it. Who is he, anyway? 340 00:17:09,279 --> 00:17:12,783 I do not know. But I will find out. This I swear! 341 00:17:12,866 --> 00:17:15,160 Not likely, me Bucko. 342 00:17:15,244 --> 00:17:18,413 And now, I think it's time to give you a choice. 343 00:17:19,623 --> 00:17:24,002 Will you kiss the Evil Queen, or would a handshake be more keen? 344 00:17:25,295 --> 00:17:28,382 Well, the handshake would be more gentlemanly. Uh... 345 00:17:28,465 --> 00:17:31,510 But, no. A kiss. A kiss would make a better story. 346 00:17:31,593 --> 00:17:32,593 Very well. 347 00:17:33,887 --> 00:17:36,848 Before we do this, there are some things you should know. 348 00:17:36,932 --> 00:17:37,932 Yes? 349 00:17:38,517 --> 00:17:39,935 Yes. (CHUCKLES) Eh... 350 00:17:40,018 --> 00:17:42,604 First, I ate some blue cheese earlier today, 351 00:17:42,688 --> 00:17:44,481 so I apologize for my breath. 352 00:17:44,565 --> 00:17:47,359 Second, I am real and you are not. 353 00:17:48,026 --> 00:17:49,987 What makes you think you're real? 354 00:17:51,780 --> 00:17:56,451 I think I am real, therefore I am real. 355 00:17:56,785 --> 00:17:58,287 I... think? 356 00:17:58,620 --> 00:18:01,373 Stop wasting those lips on words. 357 00:18:08,088 --> 00:18:11,174 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 358 00:18:14,469 --> 00:18:19,224 ♪ There's a cat So much in love that ♪ 359 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 - ♪ A rainbow tickles his toes ♪ - (BOTH CHEERING) 360 00:18:24,146 --> 00:18:27,107 - ♪ A lucky kitten ♪ - (BOTH LAUGHING) 361 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 ♪ Solidly smitten ♪ 362 00:18:30,444 --> 00:18:33,614 ♪ Flying and sighing ♪ 363 00:18:33,697 --> 00:18:35,949 ♪ He goes ♪ 364 00:18:36,033 --> 00:18:40,746 - ♪ La, la, la, la-la-la ♪ - (SIGHS) 365 00:18:41,288 --> 00:18:44,583 - ♪ La-la-la ♪ - (CHUCKLES) 366 00:18:45,125 --> 00:18:48,879 This must be the end of the tale, no? I mean, we had a romantic kiss, 367 00:18:48,962 --> 00:18:51,298 and you cannot get any more ending-y than that. 368 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 STORYTELLER: No, of course this isn't the end. 369 00:18:53,800 --> 00:18:55,761 - What? - (STORYTELLER LAUGHING) 370 00:18:55,844 --> 00:18:56,844 "The end." 371 00:18:58,138 --> 00:19:00,307 Why am I laughing? This isn't funny. 372 00:19:00,515 --> 00:19:02,976 That was only the end of this story. 373 00:19:03,060 --> 00:19:07,439 There will be another and another and another, forever! 374 00:19:07,522 --> 00:19:08,522 (GROWLS) 375 00:19:10,859 --> 00:19:12,069 (SPUTTERS, COUGHS) 376 00:19:13,945 --> 00:19:15,030 (BLEATING) 377 00:19:15,113 --> 00:19:18,408 No! No Little Bo Peep. I have had enough of you, Storyteller. 378 00:19:18,492 --> 00:19:20,827 Whoever you are, I am going to get you! 379 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 (STORYTELLER LAUGHING) 380 00:19:23,163 --> 00:19:28,460 Oh! Oh, no. Oh, no. I hope you don't hit my disembodied voice with your stick. 381 00:19:28,752 --> 00:19:31,505 Show yourself. (GRUNTS) I demand it! 382 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 Whoa! (GROANS) 383 00:19:34,091 --> 00:19:36,885 (GRUNTING, SHOUTS) 384 00:19:38,970 --> 00:19:39,970 What? 385 00:19:43,809 --> 00:19:46,353 STORYTELLER: Oh, uh... Don't bother looking in there. 386 00:19:46,436 --> 00:19:48,188 It's nothing. You... 387 00:19:48,271 --> 00:19:50,607 Wait a minute, this is just a painting. 388 00:19:55,487 --> 00:19:56,697 What is this place? 389 00:19:57,155 --> 00:20:00,575 Well, well, so you've found me, Puss in Boots. 390 00:20:00,659 --> 00:20:03,537 And now you know that I am... 391 00:20:03,620 --> 00:20:06,707 Fartholomew Fishflinger! 392 00:20:06,790 --> 00:20:07,833 (LAUGHING) 393 00:20:08,417 --> 00:20:11,878 It has been you this whole time? But you sounded so different. 394 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Mm-hmm. I can sound like anyone. (GIGGLES) 395 00:20:16,007 --> 00:20:19,928 PUSS: I am a fancy-pants cat and I think I am better than everyone. 396 00:20:20,011 --> 00:20:21,011 (PUSS GROWLS) 397 00:20:21,054 --> 00:20:24,558 DULCINEA: I'm a goody-two-shoes and I don't know my book is dumb. 398 00:20:24,641 --> 00:20:26,560 (GIGGLES, CLEARS THROAT) 399 00:20:26,643 --> 00:20:29,771 (MIMICS MALE VOICE) Uh, I'm Steve and I smell like old dumplings. 400 00:20:29,855 --> 00:20:30,939 Uh... 401 00:20:32,023 --> 00:20:36,069 Okay, if you knew Steve, that was so totally him. (GIGGLES) 402 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 Wait, when we last fought, 403 00:20:37,612 --> 00:20:40,615 you had turned from a mouse into a disembodied soul. 404 00:20:40,699 --> 00:20:44,703 - Why are you back in mouse form? - Oh, I'm so glad you asked. (GIGGLES) 405 00:20:44,786 --> 00:20:47,289 It all began months ago. 406 00:20:48,582 --> 00:20:51,918 As my soul floated up from San Lorenzo, 407 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 I saw before me a... 408 00:20:53,837 --> 00:20:54,838 Hey, wait. 409 00:20:55,547 --> 00:20:58,550 Do you really care, or are you asking out of politeness? 410 00:20:58,633 --> 00:21:01,136 - Politeness. En Garde! - (YELLS) 411 00:21:04,306 --> 00:21:06,516 (GRUNTING) 412 00:21:10,812 --> 00:21:15,150 Oh, you should have stayed in the story. Think of what fun it would have been. 413 00:21:15,233 --> 00:21:16,568 It was no fun at all. 414 00:21:16,902 --> 00:21:19,613 I was maimed and beaten in every way imaginable. 415 00:21:19,696 --> 00:21:21,573 Oh, I didn't say fun for you. 416 00:21:21,656 --> 00:21:22,866 (LAUGHING) 417 00:21:27,287 --> 00:21:28,287 (GRUNTING) 418 00:21:31,291 --> 00:21:32,334 (GROANING) 419 00:21:33,752 --> 00:21:34,752 (LAUGHING) 420 00:21:37,005 --> 00:21:38,005 PUSS: Ah-ha! 421 00:21:38,048 --> 00:21:41,092 Just as Dulcinea's power came from her mirror, 422 00:21:41,176 --> 00:21:43,720 your power comes from your pen. 423 00:21:43,804 --> 00:21:45,430 What? Uh, no, it doesn't. 424 00:21:46,139 --> 00:21:48,683 This story is over! 425 00:21:48,767 --> 00:21:49,810 (SCREAMING) 426 00:21:51,144 --> 00:21:54,064 Hmm? Hmm? Uh-oh. 427 00:21:55,357 --> 00:21:58,151 No! 428 00:21:58,652 --> 00:22:00,445 (SQUEAKING) 429 00:22:00,529 --> 00:22:02,614 - (PUSS GRUNTING) - (SCREAMS) 430 00:22:03,865 --> 00:22:07,911 We will meet again, Puss in Boots. (LAUGHS) You can count on it. 431 00:22:07,994 --> 00:22:09,996 (GRUNTS, GROWLS) 432 00:22:10,080 --> 00:22:11,164 Huh? 433 00:22:12,666 --> 00:22:14,584 (PUSS SCREAMS) 434 00:22:18,296 --> 00:22:21,132 Some stories are best left unread. 435 00:22:23,176 --> 00:22:24,719 (WHISTLES) 436 00:22:25,470 --> 00:22:26,596 Ooh! 437 00:22:27,430 --> 00:22:30,267 The Adventures of Puss in Boots. Hmm. 438 00:22:30,350 --> 00:22:33,270 Never heard of him, but this could be interesting. 439 00:22:33,353 --> 00:22:35,564 (SCREAMING) 440 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 (FAST, LIVELY FLAMENCO MUSIC PLAYING)30524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.