All language subtitles for Pinocchio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,120 --> 00:01:01,672 - Hvad med noget om en konge? - Ja. Og hans smukke datter. 2 00:01:01,880 --> 00:01:07,512 Og en heks. Eventyr med konger og overnaturlige indslag hitter. 3 00:01:07,720 --> 00:01:11,759 Lad mig klare skriveriet, så ordner De udgivelsen. 4 00:01:11,960 --> 00:01:16,351 Jeg ved, at inspirationen ikke... 5 00:01:16,560 --> 00:01:19,870 ...falder ned fra himlen? 6 00:01:20,080 --> 00:01:24,358 Strålende. Det er den slags inspirerende tanker, vi mangler. 7 00:01:24,560 --> 00:01:29,714 Kom med et nyt eventyr, Collodi. Læserne venter, børnene spørger. 8 00:01:29,920 --> 00:01:34,516 Bare rolig. Der er styr på det. Tag De tilbage til Florens. 9 00:01:34,720 --> 00:01:38,474 - Hvad siger jeg til børnene? - De må godt køre nu. 10 00:01:38,680 --> 00:01:43,071 Jeg har et fabelagtigt eventyr. Et vidunderligt eventyr. 11 00:01:43,280 --> 00:01:46,590 Et fantastisk eventyr! 12 00:01:56,360 --> 00:01:59,875 Jeg skal bruge et eventyr med det vuns. 13 00:02:02,440 --> 00:02:07,275 Men hvorfor løj jeg for ham? Jeg har jo intet skrevet. 14 00:02:21,320 --> 00:02:24,118 Find på noget, træhoved. 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,750 Hallo? 16 00:02:33,360 --> 00:02:36,591 Hallo, er der nogen? 17 00:02:38,320 --> 00:02:40,151 Hallo? 18 00:02:46,880 --> 00:02:51,749 Er det Skattefar, spilder De tiden. Jeg har ingen penge. 19 00:02:51,960 --> 00:02:57,239 - Tag nogle høvlspåner, hvis De vil. - Nej, jeg søger snedkeren Geppo. 20 00:03:02,160 --> 00:03:05,630 Carlo Lorenzini, også kendt som Collodi. 21 00:03:05,840 --> 00:03:10,038 Mit skrivebord rokker så meget, at jeg knap kan skrive. 22 00:03:10,240 --> 00:03:14,392 - Er De forfatter? Hvad skriver De? - Eventyr for børn. 23 00:03:14,600 --> 00:03:18,479 Men min forlægger kalder dem "Fortællinger for hele familien." 24 00:03:18,680 --> 00:03:21,717 Børn er vidunderlige. 25 00:03:21,920 --> 00:03:26,835 Det siger jeg, der kun har nogle træstumper som selskab. 26 00:03:29,200 --> 00:03:34,832 - Hun er smuk. Hvem er hun? - Jeg afhenter skrivebordet. 27 00:03:36,200 --> 00:03:38,953 Mange tak. 28 00:03:45,000 --> 00:03:49,357 Der var engang en konge... 29 00:03:49,560 --> 00:03:51,630 Nej... 30 00:03:51,840 --> 00:03:54,673 Nej, nej, nej! 31 00:03:56,680 --> 00:03:59,672 Kom ind, Elisa. 32 00:04:01,600 --> 00:04:04,353 - Hvad er der? - Snedkeren er her. 33 00:04:04,560 --> 00:04:08,838 Godt. Det er skrivebordets skyld, at jeg ikke kan skrive. 34 00:04:09,040 --> 00:04:13,989 Selvfølgelig, hr. Collodi. Naturligvis er det skrivebordet. 35 00:04:14,200 --> 00:04:17,237 - Jeg sender Geppo ind. - Nej. Vent. 36 00:04:17,440 --> 00:04:21,797 - Hvad ved du om ham? - Han er vist en god håndværker. 37 00:04:22,000 --> 00:04:27,233 Ja, men hvad ved du om ham? Jeg så et portræt af en kvinde. 38 00:04:27,440 --> 00:04:30,910 - Er det hans kone? - Ja, hun døde for to år siden. 39 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 Da deres søn blev født. 40 00:04:37,480 --> 00:04:41,553 - Og drengen? - Han døde kort efter moderen. 41 00:04:44,000 --> 00:04:46,468 Vis ham ind. 42 00:04:51,480 --> 00:04:55,189 - Er det skrivebordet? - Ja, det er. 43 00:04:55,400 --> 00:04:58,597 Fornemt snedkerarbejde. 44 00:04:58,800 --> 00:05:02,679 Det er virkelig udsøgt håndværk. 45 00:05:04,360 --> 00:05:09,275 Jeg købte det med fortjenesten fra min første bog. Den skal opsættes. 46 00:05:09,480 --> 00:05:12,278 Men det har de sagt i ti år... 47 00:05:12,480 --> 00:05:17,918 Det er kerneved, træets hjerte. Det er flot og stærkt. 48 00:05:18,120 --> 00:05:20,395 Levende. 49 00:05:21,600 --> 00:05:25,718 Det gjorde mig ondt at høre om Deres kone og søn. 50 00:05:27,680 --> 00:05:29,716 Ja... 51 00:05:31,680 --> 00:05:35,639 Jeg kan ikke bare sætte det på igen. 52 00:05:35,840 --> 00:05:41,119 Jeg skal skille bordet ad og opbygge benet igen. 53 00:05:41,320 --> 00:05:45,552 Kom til mit værksted i morgen eftermiddag. 54 00:06:03,160 --> 00:06:06,391 Et hjerte af træ... 55 00:06:06,600 --> 00:06:09,512 ...der lever! 56 00:06:09,720 --> 00:06:11,995 Bliver levende! 57 00:06:12,200 --> 00:06:14,873 Der var engang... 58 00:06:17,360 --> 00:06:22,354 Der var engang en konge, der havde en smuk datter. 59 00:06:24,080 --> 00:06:25,840 Og så var der en heks... Nej! 60 00:06:25,840 --> 00:06:27,831 Og så var der en heks... Nej! 61 00:06:28,040 --> 00:06:31,350 Der var engang... 62 00:06:31,560 --> 00:06:34,711 ...en træstamme. 63 00:06:37,840 --> 00:06:43,198 - Mester Geppetto. - Mester Cherry. 64 00:06:43,400 --> 00:06:49,999 Jeg kan ikke lide marionetter. Uhyggelige ting med malede ansigter. 65 00:06:50,200 --> 00:06:55,479 - Marionetteater er en kunstart. - Selv har jeg et arbejde. 66 00:06:55,680 --> 00:06:59,229 Siger du, at jeg ikke har det? 67 00:06:59,440 --> 00:07:03,353 Se på det her træ. 68 00:07:07,400 --> 00:07:12,076 Hvad ville du lave af det? 69 00:07:12,280 --> 00:07:17,195 Du ville lave en lille træske og lægge den på kaminhylden. 70 00:07:17,400 --> 00:07:22,679 Der ville den ligge blandt alle de andre træskeer. Usolgt. 71 00:07:22,880 --> 00:07:27,032 Jeg ville derimod tage denne træstamme - 72 00:07:27,240 --> 00:07:31,870 - og forvandle den til penge. 73 00:07:32,080 --> 00:07:34,640 Farvel. 74 00:07:36,440 --> 00:07:40,831 Mester Cherrys ord borede sig ind i Geppettos hjerte. 75 00:07:41,040 --> 00:07:45,113 Den stakkels snedker havde ikke solgt noget i månedsvis. 76 00:07:45,320 --> 00:07:50,030 Alle de smukke skeer. Men intet at spise med dem - 77 00:07:50,240 --> 00:07:54,199 - i den kolde, strenge vinter. 78 00:08:00,160 --> 00:08:02,754 Det er alt, de kan bruges til. 79 00:08:02,960 --> 00:08:09,229 Jeg må sikkert smide mig selv på ilden. Jeg ved det. 80 00:08:09,440 --> 00:08:12,637 Den slags snak vil du ikke høre. 81 00:08:15,040 --> 00:08:20,672 Men se mig lige. Mindet om dig... 82 00:08:20,880 --> 00:08:24,395 ...er alt, jeg har tilbage. 83 00:09:04,240 --> 00:09:07,550 Hjælp! Du gør mig fortræd! 84 00:09:09,800 --> 00:09:12,394 Hvem var det? 85 00:09:25,680 --> 00:09:29,992 Hjælp! Du hugger mig i stykker! 86 00:09:44,520 --> 00:09:47,353 Hold op! Det kilder. 87 00:09:47,560 --> 00:09:50,711 Træet er forhekset. 88 00:09:50,920 --> 00:09:54,037 Mester Cherry! 89 00:09:55,920 --> 00:09:58,878 Jeg hørte stemmer. Har du det godt? 90 00:09:59,080 --> 00:10:03,358 Naturligvis. Hvad var det, du ville? 91 00:10:03,560 --> 00:10:08,031 Må jeg låne lidt træ? Jeg har fået en bestilling. 92 00:10:08,240 --> 00:10:11,516 Jeg skal lave en dukke. 93 00:10:11,720 --> 00:10:17,909 - Virkelig? - Nej, egentlig ikke. 94 00:10:21,560 --> 00:10:26,156 Jeg er bare ensom. Du ved, hvordan det er ikke at have selskab. 95 00:10:26,360 --> 00:10:30,638 Hvad taler du om? Jeg har masser af venner! 96 00:10:30,840 --> 00:10:34,799 Forretningskolleger, kunder... 97 00:10:36,640 --> 00:10:39,996 Så det er kommet så vidt? 98 00:10:40,200 --> 00:10:43,988 Du vil lave en trædukke til at holde dig med selskab. 99 00:10:48,160 --> 00:10:51,596 Det er dejligt med selskab. 100 00:10:51,800 --> 00:10:55,190 Jeg bliver helt bevæget. 101 00:10:55,400 --> 00:10:58,119 Du behøver ikke sige mere. 102 00:10:58,320 --> 00:11:01,869 Tag dette træ. 103 00:11:02,080 --> 00:11:07,552 Hvad? Giver du den bare væk uden brok? 104 00:11:07,760 --> 00:11:12,880 - Lad mig skrive et gældsbrev. - Nej, tag den med. 105 00:11:13,080 --> 00:11:17,949 Jeg har ikke brug for penge. Tag den med hjem! 106 00:11:18,160 --> 00:11:22,438 - Jeg kan ikke tage imod den. - Jo. 107 00:11:22,640 --> 00:11:26,315 - Det kan jeg ikke. - Jo, det kan du. 108 00:11:26,520 --> 00:11:28,158 Nej. 109 00:11:28,360 --> 00:11:31,716 - Jo, det kan jeg. - Nej... 110 00:11:40,960 --> 00:11:44,350 Tak. Jeg betaler det tilbage. 111 00:11:48,120 --> 00:11:53,797 Da han kom hjem, begyndte Geppetto at skabe en dukke. 112 00:11:54,000 --> 00:11:58,949 Jan arbejdede hele natten og lagde hele sin sjæl i arbejdet. 113 00:11:59,160 --> 00:12:03,438 Opsat på at skabe en dukke, der var så fin og vellavet - 114 00:12:03,640 --> 00:12:06,154 - og med så levende øjne - 115 00:12:06,360 --> 00:12:11,229 - at folk ville snappe efter vejret, når de så den. 116 00:12:11,440 --> 00:12:13,874 Sådan. 117 00:12:14,080 --> 00:12:16,548 Nu er du færdig. 118 00:12:16,760 --> 00:12:20,150 Og du er en flot dreng. 119 00:12:20,360 --> 00:12:23,158 Blinkede du? 120 00:12:27,800 --> 00:12:30,314 Træøjne kan ikke blinke. 121 00:12:46,320 --> 00:12:48,197 Nej... 122 00:12:48,400 --> 00:12:52,996 Nej, du er virkelig ved at blive skør. 123 00:12:59,720 --> 00:13:03,076 Hvad skal jeg kalde dig? 124 00:13:04,320 --> 00:13:08,279 Hvad hedder du? 125 00:13:08,480 --> 00:13:11,074 Dino? 126 00:13:11,280 --> 00:13:14,431 Nej, ikke Dino. 127 00:13:14,640 --> 00:13:18,553 Pasquale? Nej. Pasquale bor i byen. 128 00:13:18,760 --> 00:13:21,354 Giacomo? 129 00:13:21,560 --> 00:13:25,348 Nej, det lyder ikke rigtigt. 130 00:13:28,280 --> 00:13:31,317 Hvad hedder du? 131 00:13:33,240 --> 00:13:36,312 Pinocchio? 132 00:13:36,520 --> 00:13:39,478 Ja. Pinocchio. 133 00:13:41,760 --> 00:13:44,877 Du hedder Pinocchio. 134 00:13:51,840 --> 00:13:55,435 Nej, nej, nej... 135 00:14:00,440 --> 00:14:03,716 Det er bare et stykke træ. 136 00:14:03,920 --> 00:14:08,630 Jeg er udmattet. Det er på tide at gå til ro. 137 00:14:08,840 --> 00:14:11,832 Godnat, Pinocchio. Sov godt. 138 00:15:52,600 --> 00:15:56,115 - Hvem er du? - Nogle kalder mig Den blå Jomfru. 139 00:15:56,320 --> 00:16:00,950 Andre kalder mig La Fée Bleue, eller Hada Azul. 140 00:16:01,160 --> 00:16:04,197 Men du kan kalde mig fe. 141 00:16:04,400 --> 00:16:09,758 - Det er underlige navne. - Synes du det, Pinocchio? 142 00:16:09,960 --> 00:16:14,795 Pinocchio. Det var det navn, som manden gav mig. 143 00:16:15,000 --> 00:16:17,753 Geppetto. Han er din far. 144 00:16:17,960 --> 00:16:20,474 Er han min far? 145 00:16:20,680 --> 00:16:27,995 Er du sikker? Han ser ikke ud til at være... lavet af træ. 146 00:16:28,200 --> 00:16:32,193 Det gør du heller ikke. 147 00:16:33,200 --> 00:16:38,149 Hvad har du lavet? Før var jeg en dukke. Nu er jeg en ægte dreng. 148 00:16:38,360 --> 00:16:43,115 Du er en dreng af kød og blod. Men dit hjerte er en dukkes. 149 00:16:43,320 --> 00:16:46,630 Er mit hjerte lavet af træ? 150 00:16:46,840 --> 00:16:51,436 Først når du hører dit hjerte slå, er du blevet en rigtig dreng. 151 00:16:51,640 --> 00:16:55,269 - Jeg vil være en rigtig dreng nu. - Er du sikker på det? 152 00:16:55,480 --> 00:17:01,316 Der kræves lydighed og visdom. Du skal adlyde din far. 153 00:17:01,520 --> 00:17:05,513 Og lære at skelne mellem ret og uret. 154 00:17:05,720 --> 00:17:09,554 - Det lyder ikke sjovt. - Jeg er ikke en underholdningsfe. 155 00:17:09,760 --> 00:17:14,834 - Er du klar til at begynde rejsen? - Stop en halv... 156 00:17:15,040 --> 00:17:20,831 Før var jeg af træ. Jeg kan ikke forstå alt det her på egen hånd. 157 00:17:21,040 --> 00:17:26,160 - Du vil få hjælp. - Jeg vil ikke omgås en pige. 158 00:17:26,360 --> 00:17:29,875 Det bliver ikke mig, Pinocchio. 159 00:17:40,920 --> 00:17:43,388 En fårekylling? 160 00:17:45,640 --> 00:17:49,428 - Professor Fårekylling? - Stille. Det er et bibliotek. 161 00:17:49,640 --> 00:17:54,395 - Kan I ikke se skiltet? - Hvilket skilt? 162 00:17:58,120 --> 00:18:04,309 - Hvor er jeg? Hvem er I? - Hun er en fe, og jeg er Pinocchio. 163 00:18:04,520 --> 00:18:08,752 Du skal hjælpe dette barn med at blive en rigtig dreng. 164 00:18:08,960 --> 00:18:13,033 Hvor interessant. Hvor spændende... 165 00:18:13,240 --> 00:18:17,313 Hvordan skal jeg formulere det? Nej! 166 00:18:17,520 --> 00:18:21,718 Forvandl mig til en fårekylling igen. 167 00:18:21,920 --> 00:18:25,799 Du bliver en fårekylling, når du har klaret det, jeg bad om. 168 00:18:26,000 --> 00:18:30,790 Det her er ikke blå magi. Det er afpresning! 169 00:18:31,000 --> 00:18:34,310 Nuvel... Jeg har intet valg. 170 00:18:34,520 --> 00:18:38,593 Glem det. Jeg går ikke rundt med et talende kæmpeinsekt. 171 00:18:38,800 --> 00:18:42,952 Du er den eneste, der kan se ham og høre hans kloge råd. 172 00:18:43,160 --> 00:18:48,951 Et usynligt, talende kæmpeinsekt? Finder du på det hen ad vejen? 173 00:18:49,160 --> 00:18:53,358 Skrækkeligt barn. Han kan måske koges med nogle gulerødder? 174 00:18:53,560 --> 00:18:57,872 - Glem det. Jeg har fået nok af dig. - Stille. 175 00:18:58,080 --> 00:19:00,992 I vækker Geppetto. 176 00:19:01,200 --> 00:19:07,116 Vil du have dit ønske opfyldt, så skal du følge godhedens vej. 177 00:19:07,320 --> 00:19:10,915 Men hvis du afviger fra den vej... 178 00:19:12,720 --> 00:19:18,511 - Vær en god dreng. - Vær god. 179 00:19:18,720 --> 00:19:24,158 Held og lykke, begge to. Prøv at undgå at skændes. 180 00:19:26,120 --> 00:19:31,672 Leg ikke med tændstikker og husk at børste tænder og... 181 00:19:31,880 --> 00:19:34,519 Vær hjemme før midnat. 182 00:19:34,720 --> 00:19:39,635 Nej. Det er jo et andet eventyr. 183 00:19:43,280 --> 00:19:49,071 Lykke til, Geppetto. Du får den bedste gave i verden. 184 00:19:49,280 --> 00:19:54,195 Men du skal gøre dig fortjent til den. 185 00:19:57,760 --> 00:20:01,992 Vent. Var dét det hele? Ingen instruktioner? 186 00:20:03,120 --> 00:20:05,509 Hvem der? 187 00:20:07,920 --> 00:20:10,559 Hvem der? 188 00:20:22,080 --> 00:20:27,837 Kom frem. Kom frem med hænderne over hovedet! 189 00:20:31,880 --> 00:20:37,000 - Hvem er du? - Det burde du vide. Du døbte mig. 190 00:20:46,960 --> 00:20:50,509 - Pi... ...nocchio. 191 00:20:52,160 --> 00:20:55,357 Dukken? 192 00:20:55,560 --> 00:20:58,870 Nej, det kan ikke passe. 193 00:20:59,080 --> 00:21:03,870 Det var dig, der skabte mig. Og nu genkender du mig ikke. 194 00:21:04,080 --> 00:21:08,358 - Du er ikke levende. - Jo, jeg er en levende dreng. 195 00:21:08,560 --> 00:21:11,711 Selvom mit hjerte stadig er af træ. 196 00:21:11,920 --> 00:21:15,833 Men når jeg hører det slå, er jeg en rigtig dreng. Det sagde feen. 197 00:21:16,040 --> 00:21:18,554 Feen? 198 00:21:18,760 --> 00:21:22,799 Er her også en fe? 199 00:21:25,560 --> 00:21:29,792 En trædukke bliver levende, og nu er der også en fe. 200 00:21:30,000 --> 00:21:34,039 Jeg bør måske ikke nævne den talende fårekylling? 201 00:21:34,240 --> 00:21:36,674 Nej, gør ikke det. 202 00:21:54,960 --> 00:21:58,635 Du lever. 203 00:21:58,840 --> 00:22:01,149 Forstår du det? 204 00:22:01,360 --> 00:22:04,591 Du lever! 205 00:22:06,720 --> 00:22:10,998 Se. Hvis du bare var her. 206 00:22:11,200 --> 00:22:14,829 Kan du også se ham? 207 00:22:15,040 --> 00:22:17,554 Han lever! 208 00:22:17,760 --> 00:22:21,150 Jeg lever! 209 00:22:21,360 --> 00:22:25,148 Jeg lever! 210 00:22:27,360 --> 00:22:30,557 Hvad mener du med det? 211 00:22:30,760 --> 00:22:33,672 Hvad det betyder? 212 00:22:33,880 --> 00:22:38,431 Hvis jeg ikke er ved at blive skør eller drømmer... 213 00:22:38,640 --> 00:22:42,997 ...betyder det, at du har et liv at leve. 214 00:22:47,320 --> 00:22:51,108 Og hvad skal man bruge sit liv til? 215 00:22:56,000 --> 00:23:00,516 Er det godt eller skidt? 216 00:23:00,720 --> 00:23:05,999 Det er smukt. Det er vidunderligt. 217 00:23:09,760 --> 00:23:14,311 Men hvad man skal med det... Det må jeg overveje. 218 00:23:16,520 --> 00:23:20,433 Det er faktisk sådan, at jeg skriver en afhandling om det. 219 00:23:20,640 --> 00:23:26,351 - Men det ville du ikke forstå. - Indrøm, at du ikke ved det. 220 00:23:26,560 --> 00:23:32,795 Hvem taler du med? Nå, jo... Fårekyllingen. 221 00:23:43,880 --> 00:23:47,156 - Hvad er det her? - Det er verden. 222 00:23:47,360 --> 00:23:50,432 En ny dag er gryet. 223 00:23:50,640 --> 00:23:55,031 - Jeg vil se den nye dag. - Kom tilbage. Der er koldt. 224 00:23:55,240 --> 00:24:01,076 - Koldt? Jeg fryser ikke. - Som du vil. 225 00:24:05,400 --> 00:24:07,630 Pinocchio! 226 00:24:13,640 --> 00:24:16,473 Nej! 227 00:24:16,680 --> 00:24:18,636 Nej, hold op. 228 00:24:18,840 --> 00:24:23,391 - Hvad er det? - En kærre. Der skal et æsel for. 229 00:24:23,600 --> 00:24:26,637 - Hvad er et æsel? - Hvad det er? 230 00:24:26,840 --> 00:24:29,035 Det er et dyr. 231 00:24:29,240 --> 00:24:31,595 Der er et æsel! 232 00:24:31,800 --> 00:24:35,031 Nej, det er en fugl. Æsler kan ikke flyve. 233 00:24:35,240 --> 00:24:38,391 Hvorfor flyver fugle? 234 00:24:38,600 --> 00:24:43,151 Tja, fordi... de har vinger. 235 00:24:43,360 --> 00:24:47,114 Hvorfor har de vinger? 236 00:24:47,320 --> 00:24:52,678 - Vil du vide alt i dag? - Jeg vil se verden! Kom. 237 00:24:52,880 --> 00:24:56,156 Hvor skal vi nu hen? 238 00:24:56,360 --> 00:24:59,079 Det var dig, der gav mig ben. 239 00:24:59,280 --> 00:25:00,838 Pinocchio! 240 00:25:02,760 --> 00:25:04,193 Undskyld. 241 00:25:06,000 --> 00:25:08,514 Pinocchio! 242 00:25:08,720 --> 00:25:12,030 Det er da løgn. Collodis bog i førsteudgave. 243 00:25:12,240 --> 00:25:15,755 Den må jeg have. 244 00:25:18,440 --> 00:25:21,591 Pas på. 245 00:25:26,040 --> 00:25:28,634 Hvad laver du?! 246 00:25:37,840 --> 00:25:41,549 Forsvind! Tror du, at det er en svinesti? 247 00:25:46,680 --> 00:25:50,593 Skandaløst. Din slubbert! Midt på gaden. 248 00:26:09,920 --> 00:26:13,993 Tak, men jeg har allerede vandet. 249 00:26:14,200 --> 00:26:18,193 Undskyld, jeg kunne ikke holde mig længere. 250 00:26:19,560 --> 00:26:21,790 De må undskylde ham. 251 00:26:22,000 --> 00:26:26,152 - Man kan ikke klandre et barn. - Han ved ikke bedre. 252 00:26:26,360 --> 00:26:29,557 Men det burde hans far gøre. Er De hans far? 253 00:26:29,760 --> 00:26:32,911 Ja, jeg... 254 00:26:33,120 --> 00:26:37,398 Og De lader ham gå klædt i sækkelærred og tisse i haver? 255 00:26:37,600 --> 00:26:41,070 Vi har ikke kendt hinanden så længe. 256 00:26:41,280 --> 00:26:43,271 Jeg mener... 257 00:26:43,480 --> 00:26:47,758 - Hvorfor går han ikke i skole? - Måske går han i skole. 258 00:26:47,960 --> 00:26:51,635 - Hvad får Dem til at tro andet? - Jeg er lærerinden. 259 00:26:51,840 --> 00:26:55,958 - Hvad er en lærerinde? - Utroligt. Jeg er chokeret. 260 00:26:56,160 --> 00:26:59,709 Jeg hedder Pinocchio. Goddag. 261 00:26:59,920 --> 00:27:02,832 - Geppetto. - Laura. 262 00:27:03,040 --> 00:27:08,160 I er heldige, skoleåret er lige begyndt. Kom med ham i morgen. 263 00:27:08,360 --> 00:27:11,909 Jeg vil ikke gå i skole. 264 00:27:12,120 --> 00:27:18,036 - Hvad laver man i skolen? - Timen begynder klokken otte. 265 00:27:23,320 --> 00:27:28,599 Jeg ved, det er min skyld. Men jeg har kun haft en søn en halv time. 266 00:27:30,120 --> 00:27:33,829 Det er på tide, at du lærer, hvordan man opfører sig. 267 00:27:36,800 --> 00:27:38,438 Pinocchio? 268 00:27:51,920 --> 00:27:56,710 - Hvad griner du af? - Har du aldrig set et glasskab? 269 00:27:56,920 --> 00:28:00,356 Selvfølgelig. Jeg er ekspert... 270 00:28:05,040 --> 00:28:09,113 - Pas på, jeg kan bryde i brand. - Kun hvis du er lavet af træ. 271 00:28:09,320 --> 00:28:12,551 Selvfølgelig er jeg... 272 00:28:12,760 --> 00:28:16,673 ...ikke lavet af træ. Jeg vil bare have nogle af dem. 273 00:28:16,880 --> 00:28:20,668 Køb en til mig også. Med ekstra fløde. 274 00:28:20,880 --> 00:28:22,950 Hvad for noget "køb"? 275 00:28:23,160 --> 00:28:27,392 - Hold op. Jeg blev ikke født i går. - Det blev jeg. 276 00:28:27,600 --> 00:28:31,434 Du fatter ikke, hvad jeg taler om, vel? 277 00:28:32,920 --> 00:28:35,388 At købe noget... 278 00:28:35,600 --> 00:28:38,956 ...betyder helt enkelt at bede om det. 279 00:28:39,160 --> 00:28:42,357 Vil du købe en kage, så går du bare derind - 280 00:28:42,560 --> 00:28:45,358 - og siger, hvad du vil have. 281 00:28:45,560 --> 00:28:50,236 - Det her bliver sjovt. - Jeg elsker sjov. 282 00:28:55,400 --> 00:28:58,710 En pose... 283 00:29:03,120 --> 00:29:06,749 En munkering... 284 00:29:06,960 --> 00:29:09,190 ...og to kiks. 285 00:29:09,400 --> 00:29:11,834 Værsgo. 286 00:29:14,440 --> 00:29:19,036 - Jeg vil have flere munkeringe. - Flere? 287 00:29:19,240 --> 00:29:24,155 Det glæder mig at se en dreng med så god appetit. 288 00:29:24,360 --> 00:29:30,230 - Sådan. To pennyer. - Nej tak. Jeg vil kun have dem. 289 00:29:30,440 --> 00:29:34,035 Nej, du skal give mig to pennyer. 290 00:29:34,240 --> 00:29:39,234 Hvorfor vil du have to pennyer, når du har en butik fuld af bagværk? 291 00:29:39,440 --> 00:29:46,039 Stop, din tyv! Og du, din skurk, var med til det. 292 00:29:52,640 --> 00:29:56,838 Stop dem! Tyve! 293 00:30:02,960 --> 00:30:06,714 Skal man altid løbe så langt, når man køber noget? 294 00:30:06,920 --> 00:30:11,311 Du fatter virkelig intet? Vi købte dem ikke, vi stjal dem. 295 00:30:11,520 --> 00:30:14,193 Vi er tyve. 296 00:30:15,840 --> 00:30:18,832 Far ønsker nok ikke, at jeg er en tyv. 297 00:30:19,040 --> 00:30:25,229 Hvem tager sig af, hvad han synes? Der er for mange fædre i byen. 298 00:30:25,440 --> 00:30:29,718 Men jeg stikker af herfra. Jeg vil til Legetøjslandet. 299 00:30:29,920 --> 00:30:34,755 - Hvordan er der dér? - Man kan spise slik og kager. 300 00:30:34,960 --> 00:30:37,872 Der er ingen voksne, der bestemmer. 301 00:30:38,080 --> 00:30:42,039 Man behøver hverken gå i skole, i seng eller at børste tænder. 302 00:30:42,240 --> 00:30:46,074 Det lyder skønt. Lad os tage dertil. 303 00:30:46,280 --> 00:30:49,556 Nej, vi må vente, til de henter os. 304 00:30:49,760 --> 00:30:52,638 De løb den vej! Efter dem! 305 00:30:52,840 --> 00:30:57,277 Her, tag posen og løb den vej. Den er sikrere. Vi ses. 306 00:30:57,480 --> 00:31:03,157 - Hvad hedder du? - Lampwick. Skynd dig! 307 00:31:17,080 --> 00:31:21,596 - Er det dig? Pinocchio! - Jeg kan ikke stoppe. 308 00:31:28,240 --> 00:31:31,198 Drengen er en tyv. 309 00:31:31,400 --> 00:31:35,154 Grib ham. Han er en af dem. 310 00:31:35,360 --> 00:31:38,875 - Taget på fersk gerning. - Giv mig posen, din! 311 00:31:39,080 --> 00:31:45,553 - Stop! Pinocchio, hvad skete der? - Han er med i en tyvebande. 312 00:31:45,760 --> 00:31:50,595 De var mindst et dusin. Tretten store drenge. 313 00:31:50,800 --> 00:31:54,429 Men jeg holdt stand. 314 00:31:56,280 --> 00:31:59,317 Jeg ville bare købe nogle kager. 315 00:31:59,520 --> 00:32:03,149 Kan De ikke glemme det? Han er jo uskyldig. 316 00:32:03,360 --> 00:32:07,433 Uskyldig? Han er en forbryder! 317 00:32:07,640 --> 00:32:11,679 Og De skal forestille en far? De burde skamme Dem! 318 00:32:11,880 --> 00:32:16,237 En dreng i hans alder bør kende forskel på ret og uret. 319 00:32:16,440 --> 00:32:21,036 I min alder? Jeg er kun en dag gammel. 320 00:32:21,240 --> 00:32:26,439 De har ret. Det er ikke hans skyld. Det er min. 321 00:32:28,080 --> 00:32:33,677 Jeg bad ham stjæle. Han adlød bare sin far. 322 00:32:33,880 --> 00:32:37,156 Hvad venter I på? Anhold mig. 323 00:32:37,360 --> 00:32:41,717 Pinocchio, gå lige hjem. 324 00:32:41,920 --> 00:32:45,959 Jeg kommer hjem, så snart jeg kan. 325 00:32:47,440 --> 00:32:50,830 Det er ikke, som De tror. 326 00:32:54,080 --> 00:32:57,311 Så, ind med jer. 327 00:33:15,280 --> 00:33:20,434 Det er min celle. Sæt dig der og lad være med at fylde. 328 00:33:33,320 --> 00:33:38,269 Det er... et hyggeligt sted, du har. 329 00:33:38,480 --> 00:33:41,631 Har du selv indrettet det? 330 00:34:29,760 --> 00:34:34,356 Jeg vil have en stor tallerken pasta, to kyllinger, tre høns - 331 00:34:34,560 --> 00:34:40,715 - en stor tallerken bagte kartofler og fire desserter med ekstra fløde. 332 00:34:46,000 --> 00:34:49,037 Fe, lytter du? 333 00:34:49,240 --> 00:34:53,028 Pasta, kylling, høns, desserter! 334 00:34:53,240 --> 00:34:58,268 - Du burde skamme dig! - Hvad betyder "skamme"? 335 00:34:58,480 --> 00:35:04,191 At man får en grim fornemmelse i maven, når man begår fejl. 336 00:35:04,400 --> 00:35:07,915 Min mave føles frygtelig tom. 337 00:35:08,120 --> 00:35:11,874 - Er dét det samme? - Nej. Fatter du det ikke? 338 00:35:12,080 --> 00:35:16,835 Det er din skyld, at din far sidder i fængsel. Du er hjerteløs. 339 00:35:17,040 --> 00:35:22,910 Ja. Mit hjerte er af træ. Du skal hjælpe med at skaffe et ægte. 340 00:35:23,120 --> 00:35:25,680 Vær ikke næsvis. 341 00:35:26,960 --> 00:35:31,556 Pinocchio... Nej. Gør nu ikke noget dumt. 342 00:35:31,760 --> 00:35:38,233 Det er om at holde hovedet koldt, når andre taber deres... 343 00:35:45,320 --> 00:35:49,632 Hvad sidder du inde for? 344 00:35:52,360 --> 00:35:55,830 - Jeg er en tyv. - Er det alt? 345 00:35:56,040 --> 00:36:00,955 Hvad? Jeg er Birkeskovsbanditten. Jeg er berygtet. 346 00:36:01,160 --> 00:36:05,711 Jeg kan ikke holde tal på alle de folk, jeg har udplyndret. 347 00:36:05,920 --> 00:36:09,310 Jeg kan ikke lide løgnere. 348 00:36:10,960 --> 00:36:16,432 Du har ret. Jeg er ikke Birkeskovsbanditten. 349 00:36:17,800 --> 00:36:20,951 Hvis sandheden skal frem... 350 00:36:21,160 --> 00:36:24,436 ...så er jeg en svækling. 351 00:36:24,640 --> 00:36:28,952 Jeg sidder her, så min søn kan slippe. 352 00:36:29,160 --> 00:36:32,835 Geppetto forklarede, hvordan han endte i fængslet. 353 00:36:33,040 --> 00:36:37,158 Men klogt nok udelod han det om fårekyllingen og feen. 354 00:36:37,360 --> 00:36:42,832 Pinocchio strejfede om i gaderne på jagt efter mad. 355 00:36:43,040 --> 00:36:47,750 Har De lidt brød til et stakkels barn? Er der nogen? 356 00:36:52,240 --> 00:36:56,153 Luk op. Vær sød at lukke op. Jeg skal have mad! 357 00:37:00,960 --> 00:37:03,315 Luk op. 358 00:37:03,520 --> 00:37:07,195 Alle har noget at spise. Alle! 359 00:37:07,400 --> 00:37:10,790 Det er kun stakkels mig, der intet har. 360 00:37:11,000 --> 00:37:13,514 Kast noget ud til mig! 361 00:37:29,960 --> 00:37:34,829 Lod du dig anholde for at beskytte din søn? 362 00:37:41,880 --> 00:37:46,590 Kun en far kan forstå, hvilke ofre vi yder for vores børn. 363 00:37:46,800 --> 00:37:50,236 Se. Det er min knægt. Luca. 364 00:37:50,440 --> 00:37:53,318 Alle kalder ham Dæmonen. 365 00:37:53,520 --> 00:37:57,957 Du må være meget stolt. Han har tabt sin første tand. 366 00:37:58,160 --> 00:38:03,632 Nej, hans venner slog dem ud, da de legede. Børn! 367 00:38:03,840 --> 00:38:10,712 - Hvor er den lille dæmon nu? - Han går i sin fars fodspor. 368 00:38:13,320 --> 00:38:17,029 Der må være noget, som jeg kan spise. 369 00:38:40,520 --> 00:38:43,478 Det kan ikke spises. 370 00:38:57,520 --> 00:38:59,988 Far, hvor er du? 371 00:39:15,640 --> 00:39:21,510 Geppetto. Husk, at hvis din søn skal blive en god dreng... 372 00:39:21,720 --> 00:39:27,397 Disciplin. Bare rolig. Jeg skal nok få skik på ham. Ciao. 373 00:39:33,640 --> 00:39:38,111 Hvad gør vi nu? Fortæl mig det. 374 00:39:38,320 --> 00:39:42,836 Stille. Lad mig tænke. 375 00:39:43,040 --> 00:39:47,875 Jeg kan lide dette sted. Desuden er jeg sulten og tørstig. 376 00:39:48,080 --> 00:39:52,471 - Og træt. - Hold op, din idiot. 377 00:39:52,680 --> 00:39:56,753 Vil du have, at alle lægger mærke til os med det samme? 378 00:39:56,960 --> 00:40:03,672 Det er let at hakke på en, der er mindre end en selv. 379 00:40:05,040 --> 00:40:08,953 Hvis bare vores stakkels mor var her. 380 00:40:09,160 --> 00:40:14,075 Så ville jeg slippe for at passe en så dum bror som dig. 381 00:40:14,280 --> 00:40:18,751 Lad nu mig klare det. 382 00:40:22,120 --> 00:40:25,032 Min gode herre... 383 00:40:25,240 --> 00:40:28,550 Vi har brug for et råd. 384 00:40:28,760 --> 00:40:35,632 Hvis vi går den vej... Er der noget smukt at se der? 385 00:40:35,840 --> 00:40:39,958 - Storebror. Se de der. - Tak. 386 00:40:42,000 --> 00:40:46,551 Se. De ser ud som os. 387 00:40:46,760 --> 00:40:50,958 Ham der er en flot fyr. 388 00:40:51,160 --> 00:40:53,196 Ikke sandt? 389 00:40:53,400 --> 00:40:56,119 Hvad står der? 390 00:40:56,320 --> 00:40:59,869 Der står, at min bror er en berygtet imbecil. 391 00:41:00,080 --> 00:41:04,153 Berygtet imbecil? Det kan jeg lide. 392 00:41:04,360 --> 00:41:09,229 Det lyder festligt, ikke? 393 00:41:09,440 --> 00:41:15,675 - Du burde få trykt visitkort. - Sikke en god ide. 394 00:41:21,480 --> 00:41:24,313 - Vi ses snart igen. - Nej. 395 00:41:24,520 --> 00:41:30,470 I vil heller ikke se min søn, efter jeg er færdig med ham. 396 00:41:30,680 --> 00:41:32,591 EFTERLYST 397 00:42:01,360 --> 00:42:05,353 Jeg skal opføre mig som en far. 398 00:42:05,560 --> 00:42:10,190 Herefter skal han lære, hvem der bestemmer. 399 00:42:12,120 --> 00:42:15,590 Jeg vil opdrage ham. 400 00:42:15,800 --> 00:42:20,351 Af og til kræves der en fast hånd. 401 00:42:20,560 --> 00:42:25,793 Sikke søde ord. Understregning, fed skrift, store bogstaver. 402 00:42:26,000 --> 00:42:29,037 Nu skal drengen få sin ende varmet. 403 00:42:29,240 --> 00:42:32,038 Pinocchio. Luk op. 404 00:42:33,760 --> 00:42:37,719 - Luk døren op! - Jeg kan ikke. Jeg sidder fast. 405 00:42:37,920 --> 00:42:41,356 Hør ikke på ham. Det er bare et trick. 406 00:42:41,560 --> 00:42:45,394 Jeg advarer dig... Jeg er ikke i humør til det. 407 00:42:45,600 --> 00:42:48,478 - Luk op! - Jeg kan ikke bevæge mig. 408 00:42:48,680 --> 00:42:51,399 Jeg er klistret fast til gulvet. 409 00:42:51,600 --> 00:42:56,754 Sikkert. Som om jeg falder for det gamle trick. 410 00:42:56,960 --> 00:43:02,080 - Pinocchio. Er alt i orden? - Far, hjælp mig! 411 00:43:03,480 --> 00:43:06,517 Kom så. 412 00:43:10,240 --> 00:43:15,439 Hvorfor skulle jeg absolut bruge mit bedste træ til døren? 413 00:43:15,640 --> 00:43:20,395 - Jjælp mig! - Jeg kommer! 414 00:43:22,280 --> 00:43:24,953 Jeg skal bruge stigen. 415 00:43:33,200 --> 00:43:35,953 - Her er jeg. - Pinocchio! 416 00:43:38,680 --> 00:43:44,915 Der er ingen fare. Det skal nok ordne sig. Vær ikke bange. 417 00:43:45,120 --> 00:43:48,954 Jeg har været så urolig. Kan du forstå det? 418 00:43:50,480 --> 00:43:56,555 Er det en straf? Jeg har set hårdere boganmeldelser. 419 00:43:58,560 --> 00:44:01,518 Hvem kan det være? 420 00:44:04,080 --> 00:44:08,198 Geppetto. Jeg vil have min stig... Hvem er det? 421 00:44:08,400 --> 00:44:12,473 - Det er... Han hedder... - Pinocchio. 422 00:44:12,680 --> 00:44:15,592 Har du allerede glemt mit navn, far? 423 00:44:15,800 --> 00:44:20,351 - Han kaldte mig far. Hørte du det? - Far? 424 00:44:20,560 --> 00:44:23,438 Han er min søn. Hvad er der galt i det? 425 00:44:23,640 --> 00:44:27,030 Jeg har allerede sagt for meget. Farvel. 426 00:44:27,240 --> 00:44:30,038 Men hvor? 427 00:44:30,240 --> 00:44:34,950 - Stigen står omme bagved. Tak. - Men? 428 00:44:46,720 --> 00:44:51,669 Jeg ved præcis, hvordan det føles, mester Cherry. 429 00:44:53,800 --> 00:44:57,998 Far, jeg er sulten. Jeg har ikke spist, siden jeg blev født. 430 00:44:58,200 --> 00:45:03,115 Du skal få et festmåltid. Vent, så skal du se, hvad jeg har. 431 00:45:07,080 --> 00:45:10,038 Se her... 432 00:45:18,960 --> 00:45:23,351 - Hvor er festmåltidet? - Pærer er lækre. 433 00:45:23,560 --> 00:45:27,838 Tja, er der intet andet, så... Men du skal skrælle dem. 434 00:45:28,040 --> 00:45:31,874 Og fjern kernerne og kernehusene. 435 00:45:35,920 --> 00:45:38,992 Du er vel nok kræsen. 436 00:45:54,480 --> 00:45:57,199 Værsgo. 437 00:46:09,840 --> 00:46:16,598 Jeg fik mad i fængslet, så jeg nøjes med kernehusene. 438 00:46:16,800 --> 00:46:19,712 Hvad er der ellers? 439 00:46:21,080 --> 00:46:23,548 Der er kun skræller tilbage. 440 00:46:23,760 --> 00:46:28,197 Tja, jeg må vel tvinge dem i mig. 441 00:46:34,120 --> 00:46:38,352 - Har du ingen manerer? - Du har ikke lært mig det. 442 00:46:38,560 --> 00:46:41,438 Nej, du har meget at lære. 443 00:46:41,640 --> 00:46:44,313 Og det har jeg også. 444 00:46:44,520 --> 00:46:50,516 Timer! Ved du, hvilken dag det er? Det er din første skoledag. 445 00:46:50,720 --> 00:46:55,157 Du skal møde frøken Laura og alle de andre børn. 446 00:46:55,360 --> 00:47:00,354 - Vil Lampwick være der? - Der er mange børn at lege med. 447 00:47:00,560 --> 00:47:04,838 - Så lad os gå. - Nej. Du kan ikke gå klædt i en sæk. 448 00:47:05,040 --> 00:47:08,032 Det er min fineste sæk. 449 00:47:09,760 --> 00:47:12,149 Det er min eneste sæk. 450 00:47:21,640 --> 00:47:24,200 Rødt klæder dig. 451 00:47:24,400 --> 00:47:28,154 - Hvad er "rødt"? - Rød er en farve. Denne her. 452 00:47:35,840 --> 00:47:39,515 - Hvordan er skoene? - Fås de i rødt? 453 00:47:39,720 --> 00:47:45,317 - Gør ikke nar. Passer de? - Perfekt. Alt passer. 454 00:47:45,520 --> 00:47:48,637 Jeg vil se mig selv i spejlet. 455 00:47:51,200 --> 00:47:54,476 Jeg er... smadderflot. 456 00:47:54,680 --> 00:47:57,478 En ting til. 457 00:48:02,120 --> 00:48:04,839 Sådan. 458 00:48:05,040 --> 00:48:09,511 - Min søn er klædt som en prins. - Jeg er en prins. 459 00:48:09,720 --> 00:48:14,271 Ved du, hvad der ellers sker i dag? Jeg vil begynde at arbejde igen. 460 00:48:14,480 --> 00:48:18,075 - Hvorfor det? - Nu har jeg en at arbejde for. 461 00:48:20,040 --> 00:48:22,998 Giv den tilbage. 462 00:48:30,120 --> 00:48:32,395 Hvad er der galt? 463 00:48:32,600 --> 00:48:36,752 Jeg kan ikke gå i skole. Jeg er ikke som de andre børn. 464 00:48:36,960 --> 00:48:42,830 Da du var af træ, vil du opleve lidt stivhed... 465 00:48:43,040 --> 00:48:45,838 Nej. De har bøger. Det har jeg ikke. 466 00:48:46,040 --> 00:48:49,749 Du mener en retstavningsbog? 467 00:48:49,960 --> 00:48:55,830 - Gå hjem og lav en til mig, far. - Nej, men jeg kan købe en. 468 00:48:56,040 --> 00:49:02,149 - Godt. Se, om de fås i andre farver. - Gå hjem og vent i værkstedet. 469 00:49:17,480 --> 00:49:23,350 Tre pennyer. Det kunne lige så godt være trehundrede. 470 00:49:26,800 --> 00:49:29,837 VI KKØBERALT 471 00:49:30,040 --> 00:49:32,713 Pinocchio. 472 00:49:34,440 --> 00:49:38,353 Din retstavningsbog. 473 00:49:38,560 --> 00:49:42,758 Hvor flot. Og den er min. 474 00:49:42,960 --> 00:49:47,909 Må jeg se. Jeg elsker lugten af lærdom om morgenen. 475 00:49:51,040 --> 00:49:53,031 Tak. 476 00:49:54,800 --> 00:49:59,715 Dit hjerte slår så hurtigt. En dag vil mit hjerte slå som dit. 477 00:49:59,920 --> 00:50:02,354 Kom. 478 00:50:02,560 --> 00:50:06,758 Nu ligner du en rigtig skoleelev. 479 00:50:08,760 --> 00:50:12,833 - Hvor er din jakke? - Den var så gammel. 480 00:50:13,040 --> 00:50:16,350 Jeg gav den væk. Det er for varmt. 481 00:50:18,000 --> 00:50:20,639 Mester Cherry. 482 00:50:22,440 --> 00:50:25,637 Se! Jeg har fået en retstavningsbog. 483 00:50:25,840 --> 00:50:30,868 Den har omslag og sider og... 484 00:50:35,480 --> 00:50:39,473 Solgte du jakken for at købe bogen? 485 00:50:40,560 --> 00:50:43,472 - Du er et fjols. - Det forstår du ikke. 486 00:50:43,680 --> 00:50:48,071 - Du har ingen børn. - De giver bare sorger. 487 00:50:48,280 --> 00:50:52,512 Vent du bare. Det var derfor, jeg ikke ville have nogle. 488 00:50:52,720 --> 00:50:56,554 Nej, det var børnene, der ikke ville have dig. 489 00:50:56,760 --> 00:50:59,752 Gentag det, hvis du tør! 490 00:50:59,960 --> 00:51:03,919 - Nu går jeg i skole. - Tal ikke med fremmede. 491 00:51:04,120 --> 00:51:08,079 - Og opfør dig pænt i skolen. - Jeg lover at være artig. 492 00:51:08,280 --> 00:51:10,635 Farvel, mester Cherry! 493 00:51:14,040 --> 00:51:19,672 - Han har dine øjne. - Ja. Jeg malede dem selv. 494 00:51:32,920 --> 00:51:36,117 Lad være. Jeg vil ikke! 495 00:51:36,320 --> 00:51:40,233 Slip mig! 496 00:51:49,960 --> 00:51:51,552 Hør! 497 00:51:51,760 --> 00:51:55,639 Er det en høflig måde at tiltale to gentlemen på? 498 00:51:55,840 --> 00:51:59,355 Hvorfor gjorde du det? 499 00:51:59,560 --> 00:52:04,873 Se lige tøjet. Han er vist en prins. 500 00:52:05,080 --> 00:52:10,598 - Du ved vel, hvad det betyder? - Han dater kun piger i glassko. 501 00:52:10,800 --> 00:52:14,190 Nej, din dumrian! 502 00:52:14,400 --> 00:52:18,632 Det betyder, at han er rig og muligvis meget tåbelig. 503 00:52:18,840 --> 00:52:22,992 - Min yndlingskombination. - Hvad hvisker I om? 504 00:52:23,200 --> 00:52:27,557 Vi beder tusind gange om forladelse, Deres Højhed. 505 00:52:27,760 --> 00:52:33,471 Hvordan kan vi stå til tjeneste, unge prins? 506 00:52:33,680 --> 00:52:35,910 Prins? 507 00:52:38,360 --> 00:52:41,352 Det er huen, ikke? 508 00:52:41,560 --> 00:52:47,271 Hvad sagde jeg? Nu ser vi, hvor dum han er. 509 00:52:47,480 --> 00:52:53,919 Med den kongelige titel følger naturligvis store pligter. 510 00:52:54,120 --> 00:52:58,511 - Gør der? - Ja. Kan du se de tasker? 511 00:52:58,720 --> 00:53:02,998 De er proppet med mad. 512 00:53:03,200 --> 00:53:07,193 Det er din kongelige pligt - 513 00:53:07,400 --> 00:53:10,949 - at hente dem til os. 514 00:53:11,160 --> 00:53:15,836 Ejer I dem? Jeg vil ikke anklages for tyveri igen. 515 00:53:16,040 --> 00:53:18,838 - Oprørende. - Forfærdeligt. 516 00:53:19,040 --> 00:53:23,318 Naturligvis er de vores. 517 00:53:23,520 --> 00:53:26,512 Af sted med dig. 518 00:53:30,120 --> 00:53:33,237 Skynd dig, ellers når vi det ikke. 519 00:53:34,480 --> 00:53:38,189 Pinocchio. Hvad laver du? 520 00:53:38,400 --> 00:53:41,073 Skolen begynder. 521 00:53:41,280 --> 00:53:45,239 Far bad mig være artig. Jeg hjælper mine nye venner. 522 00:53:45,440 --> 00:53:50,673 Han fortalte dig også, at du ikke må tale med fremmede. 523 00:53:50,880 --> 00:53:54,714 Pinocchio. Gør det ikke! 524 00:53:57,440 --> 00:54:00,671 Tak, Deres Højhed. 525 00:54:00,880 --> 00:54:03,758 Deres Majestæt... 526 00:54:03,960 --> 00:54:09,592 - Hvad er der derinde? - Det er dukketeater. 527 00:54:09,800 --> 00:54:13,588 Et uværdigt skue, unge herre. 528 00:54:13,800 --> 00:54:17,395 Under din værdighed, unge mand. 529 00:54:19,360 --> 00:54:21,555 Det lyder sjovt. 530 00:54:21,760 --> 00:54:26,675 - Hvordan kommer jeg ind? - Han fatter intet. 531 00:54:26,880 --> 00:54:29,553 Han har ingen kontakt med virkeligheden. 532 00:54:29,760 --> 00:54:32,672 Sådan er de kongelige. 533 00:54:32,880 --> 00:54:38,113 - Og hvad er din undskyldning? - Tja, min... 534 00:54:47,960 --> 00:54:50,679 Hej. Jeg vil se dukketeater. 535 00:54:50,880 --> 00:54:54,555 Så gerne, unge mand. Det koster tre pennyer. 536 00:54:54,760 --> 00:54:59,117 - Men jeg har ingen penge. - Ingen gysser, intet show. Næste. 537 00:54:59,320 --> 00:55:03,438 Pinocchio. Skolen er derovre. Du kan stadig nå det. 538 00:55:03,640 --> 00:55:07,758 Nej, jeg vil se dukketeater i stedet for. 539 00:55:07,960 --> 00:55:12,078 Du lovede. Husk, hvad feen sagde. Hvis du er uartig... 540 00:55:12,280 --> 00:55:14,874 Og hvad så? Hvad kan hun gøre? 541 00:55:15,080 --> 00:55:18,595 Hun er en god fe. Hun siger bare: 542 00:55:18,800 --> 00:55:25,194 "Vær en god dreng, Pinocchio, ellers bliver jeg blå og besværlig." 543 00:55:25,400 --> 00:55:27,994 Sikke bange jeg bliver! 544 00:55:28,200 --> 00:55:31,192 Min retstavningsbog er tre pennyer værd. 545 00:55:31,400 --> 00:55:35,109 Ser man det. 546 00:55:35,320 --> 00:55:39,757 Det er den "artige" Pinocchio. 547 00:55:39,960 --> 00:55:44,511 Jeg havde ret. Børn giver kun sorger. 548 00:55:44,720 --> 00:55:49,236 Stakkels, vildledte Geppetto. 549 00:55:49,440 --> 00:55:54,036 - Billet, fårekylling? - Hvordan? Kan du se mig? 550 00:55:54,240 --> 00:55:57,312 En kasserer skal se alt. 551 00:55:57,520 --> 00:56:00,671 Folk har alle mulige kneb for at slippe gratis ind. 552 00:56:00,880 --> 00:56:04,555 Har du ingen billet, så forsvind. 553 00:56:04,760 --> 00:56:09,436 Hop hjem til marken, hvor du hører hjemme. 554 00:56:10,600 --> 00:56:13,239 Jeg sagde det jo. 555 00:56:14,760 --> 00:56:21,916 - Harlekin, hvad laver du her? - Løber ærinder for mine herrer. 556 00:56:22,120 --> 00:56:26,671 Før du går, skal du få noget af mig. 557 00:56:26,880 --> 00:56:31,158 - Kom i gang. - Skal jeg give dig det? 558 00:56:31,360 --> 00:56:35,194 Jeg sagde jo, at det var i orden. Giv mig det. 559 00:56:35,400 --> 00:56:38,710 Det skal jeg nok. 560 00:56:41,480 --> 00:56:44,790 Der fik jeg sandelig en. 561 00:56:46,240 --> 00:56:48,913 - Se! - Hvor? 562 00:56:49,120 --> 00:56:52,590 Jeg kan intet se uden mine briller. 563 00:56:52,800 --> 00:56:55,792 - Der. - En af os. 564 00:56:56,000 --> 00:56:58,389 Er du sikker? 565 00:56:58,600 --> 00:57:02,229 Du store. Han er en af os. 566 00:57:02,440 --> 00:57:04,908 Det er en dukke. 567 00:57:08,320 --> 00:57:11,153 Se mig lige. 568 00:57:11,360 --> 00:57:15,751 - Slut dig til os. - Ja, gør det. 569 00:57:15,960 --> 00:57:20,875 Hele verden er en scene, men rampelyset er heroppe. 570 00:57:21,080 --> 00:57:24,709 Hvad er det for noget umoderne tøj, du går i? 571 00:57:24,920 --> 00:57:29,357 - Har du set dig i et spejl? - Og det skal komme fra dig. 572 00:57:29,560 --> 00:57:35,669 - Slut dig til os. - Han virker lidt tøvende. 573 00:57:39,160 --> 00:57:43,551 Velkommen. Du er blandt venner. 574 00:57:43,760 --> 00:57:48,197 Lad os tage et kig på dig. 575 00:57:48,400 --> 00:57:51,551 Jeg kan ingen etiket se. Hvad hedder du? 576 00:57:51,760 --> 00:57:56,675 Jeg hedder Pinocchio. Men... jeg var en rigtig dreng. 577 00:57:58,280 --> 00:58:02,193 - Det må du have drømt. - Men jeg har en far. 578 00:58:02,400 --> 00:58:07,349 Vi stammer fra kernetræ, ikke fra mennesker. 579 00:58:07,560 --> 00:58:11,758 Det har du ret i. 580 00:58:11,960 --> 00:58:17,273 - Publikum bliver utålmodigt. - Spil, før han hører det. 581 00:58:17,480 --> 00:58:20,790 - Hvem er "han"? - Pinocchio, gem dig! 582 00:58:21,000 --> 00:58:23,753 Hvis han får øje på dig... 583 00:58:24,920 --> 00:58:27,832 - Fordømte dukker! - Hvad sker der? 584 00:58:28,040 --> 00:58:32,192 Pjerrot og Harlekin, rejs jer. Hvad er der med jer? 585 00:58:33,680 --> 00:58:40,279 - Vi vil se forestillingen. - Vi vil have pengene tilbage. 586 00:58:55,160 --> 00:59:01,110 - Frøken Laura. Har De set Pinocchio? - Ikke siden i går. 587 00:59:01,320 --> 00:59:07,236 - Kom han ikke i skole? - Nej, det gjorde han ikke. 588 00:59:07,440 --> 00:59:13,310 - Han gik herhen i morges. - Fulgte De ham ikke første dag? 589 00:59:13,520 --> 00:59:17,559 Jeg beder tusind gange om forladelse. 590 00:59:17,760 --> 00:59:21,992 Jeg er ikke så god til at være far. Hvor er han? 591 00:59:22,200 --> 00:59:24,555 Pinocchio! 592 00:59:26,200 --> 00:59:30,273 Har De set en lille dreng med hvid kegleformet hue? 593 00:59:30,480 --> 00:59:35,998 Maria, har du set en lille dreng med en hvid kegleformet hue? 594 00:59:36,200 --> 00:59:38,953 Min søn er forsvundet. 595 00:59:40,040 --> 00:59:41,598 Pinocchio! 596 00:59:42,680 --> 00:59:44,750 Pinocchio! 597 00:59:44,960 --> 00:59:50,193 Mirakuløst. Sensationelt. En marionet uden tråde. 598 00:59:50,400 --> 00:59:55,315 Du vil gøre lykke... 599 00:59:55,520 --> 00:59:57,715 ...iAmerika. 600 00:59:57,920 --> 01:00:01,799 Undskyld, hr. Ildsluger. Men hvor ligger Amerika? 601 01:00:02,000 --> 01:00:06,596 - Det er et stort land bag havet. - Jeg vil gerne hjælpe til. 602 01:00:06,800 --> 01:00:09,792 Men jeg kan ikke lade min far være alene. 603 01:00:10,000 --> 01:00:14,516 Du er lavet af træ. Din far var en træstamme. 604 01:00:14,720 --> 01:00:18,918 Nej. Min far hedder Geppetto, og han leder efter mig. 605 01:00:19,120 --> 01:00:22,157 Når han finder mig, så bliver det værst for Dem. 606 01:00:22,360 --> 01:00:27,388 Han er seks meter høj og har muskler som bjerge. 607 01:00:30,200 --> 01:00:31,792 Slip mig! 608 01:00:32,000 --> 01:00:36,755 Glem din far. Dit gamle liv er slut. 609 01:00:36,960 --> 01:00:40,839 Du skal med mig til Amerika. 610 01:00:41,040 --> 01:00:44,077 Jeg vil ikke sige det. 611 01:00:44,280 --> 01:00:48,193 Jeg vil ikke sige det... 612 01:00:48,400 --> 01:00:51,153 Hvad var det, jeg sagde? 613 01:00:51,360 --> 01:00:56,912 Jeg stillede et let spørgsmål. Har du set min søn: Ja eller nej? 614 01:00:58,080 --> 01:01:03,313 - Ved du, hvor han er? - Nej, og det beklager jeg ikke. 615 01:01:03,520 --> 01:01:07,195 Han var doven, en ballademager og en dårlig søn. 616 01:01:07,400 --> 01:01:11,279 Du kan prise dig lykkelig. 617 01:01:11,480 --> 01:01:17,749 Havde jeg bare haft tid, så brækkede jeg din hals. 618 01:01:17,960 --> 01:01:22,670 Min hals og jeg venter på dig. 619 01:01:22,880 --> 01:01:27,032 Har De set en lille dreng med hvid kegleformet hue? 620 01:01:32,720 --> 01:01:35,632 Undskyld mig. Undskyld. 621 01:01:36,520 --> 01:01:39,751 Har De set en dreng med hvid kegleformet hue? 622 01:01:39,960 --> 01:01:41,393 Desværre. 623 01:01:48,760 --> 01:01:50,751 Fårekylling. 624 01:01:53,600 --> 01:01:55,556 Fårekylling. 625 01:02:00,680 --> 01:02:02,557 Fårekylling! 626 01:02:04,480 --> 01:02:09,110 Goddag, kære fe. Jeg hviler mig ovenpå det anstrengende... 627 01:02:09,320 --> 01:02:13,393 Professor. Er det sådan, du ser efter Pinocchio? 628 01:02:13,600 --> 01:02:19,709 - Jeg bad dig våge over ham. - Ja, men lad mig sige noget. 629 01:02:19,920 --> 01:02:24,914 Den dreng er lige så ustyrlig som en båd på et stormende hav. 630 01:02:25,120 --> 01:02:27,839 Det er umuligt at følge med. 631 01:02:28,040 --> 01:02:31,077 Kære fårekylling... 632 01:02:31,280 --> 01:02:35,558 Hvis Pinocchio bare var uartig, havde jeg så behøvet din hjælp? 633 01:02:35,760 --> 01:02:38,638 Nej. 634 01:02:38,840 --> 01:02:41,912 Pinocchio er en meget speciel lille dreng. 635 01:02:42,120 --> 01:02:44,680 - Ja, men... - Ingen "men". 636 01:02:44,880 --> 01:02:49,078 Find ham, før ildslugeren tager ham med til Amerika. 637 01:02:49,280 --> 01:02:53,432 TilAmerika? 638 01:02:53,640 --> 01:02:58,031 Det må ikke ske. Stakkels Geppetto. 639 01:02:58,240 --> 01:03:02,199 Stakkels Geppetto. 640 01:03:04,120 --> 01:03:07,829 Jeg tager straks af sted. 641 01:03:08,040 --> 01:03:12,670 Jeg går, så hurtigt jeg kan. 642 01:03:12,880 --> 01:03:16,316 Jeg er på vej. Stakkels Geppetto. 643 01:03:17,520 --> 01:03:19,670 Jeg er på vej! 644 01:03:21,360 --> 01:03:23,715 Pinocchio! 645 01:03:29,040 --> 01:03:32,350 Pinocchio! 646 01:03:35,200 --> 01:03:37,634 Pinocchio! 647 01:03:52,680 --> 01:03:56,195 Hallo! Er dette vejen til havnen? 648 01:03:56,400 --> 01:04:01,349 - Vi skal til Amerika! - Fortsæt bare ligeud. 649 01:04:01,560 --> 01:04:04,074 Ja, det var den rette vej. 650 01:04:12,200 --> 01:04:15,636 Mester Cherry, er det Dem? Jjælp mig! 651 01:04:15,840 --> 01:04:18,354 Pinocchio? 652 01:04:18,560 --> 01:04:20,869 Mester Cherry, hjælp! 653 01:04:22,960 --> 01:04:27,158 Far, hjælp mig! Jjælp! 654 01:04:27,360 --> 01:04:29,715 Fortsæt. 655 01:05:01,720 --> 01:05:04,518 Stop! 656 01:05:06,560 --> 01:05:12,237 Jeg vil sejle med mad i maven. Jeg vil ikke være søsyg. 657 01:05:12,440 --> 01:05:16,752 Steg en lammekølle. Nej, to. 658 01:05:23,680 --> 01:05:25,830 Pinocchio! 659 01:05:26,040 --> 01:05:28,429 Fårekylling, det er dig. 660 01:05:28,640 --> 01:05:32,792 Ja, men er det dig? Du ser så træagtig ud. 661 01:05:33,000 --> 01:05:37,551 - Hvad er der sket? - Vi må væk herfra i en fart. 662 01:05:37,760 --> 01:05:41,833 - Hvorfor tager det så længe? - Træet er vådt. 663 01:05:42,040 --> 01:05:47,876 Hvad snakker du om? Der er masser af tørt træ her. 664 01:05:48,080 --> 01:05:51,390 Fra starten. Kapitel 1: Hvordan endte du her? 665 01:05:51,600 --> 01:05:57,596 Fårekylling, vi har ikke tid til at skrive. Vil du ikke hjælpe? 666 01:05:57,800 --> 01:06:02,555 Jeg vil hjælpe dig med... at modnes følelsesmæssigt. 667 01:06:02,760 --> 01:06:07,880 - Så må vi starte fra begyndelsen. - Som du vil. 668 01:06:08,080 --> 01:06:11,152 - Fortæl om din far. - Hvad? 669 01:06:11,360 --> 01:06:15,114 Jeg kendte ikke min. Jeg var mellembarn blandt 2.000. 670 01:06:15,320 --> 01:06:17,709 - Fårekylling! - Jeg ved det... 671 01:06:17,920 --> 01:06:22,869 Men spørgsmålet er, hvorfor du blev forvandlet til en dukke? 672 01:06:23,080 --> 01:06:26,311 Det skal jeg nok fortælle. 673 01:06:26,520 --> 01:06:31,230 Men bare så du ved det, så er jeg helt uskyldig. 674 01:06:31,440 --> 01:06:35,592 Det er klart. Siger du det? 675 01:06:46,000 --> 01:06:50,278 Har De stadig ikke fundet ham? 676 01:06:50,480 --> 01:06:52,994 Nej. 677 01:06:53,200 --> 01:06:56,272 Jeg har ledt overalt. 678 01:06:56,480 --> 01:06:59,677 Han gik måske hjem til Deres kone? 679 01:06:59,880 --> 01:07:05,591 Jeg har ingen hustru. Der er kun mig... og drengen. 680 01:07:05,800 --> 01:07:08,712 Om forladelse hvis jeg var for hård. 681 01:07:08,920 --> 01:07:13,789 Nej, De har ret. Jeg burde ikke have ladet ham gå alene. 682 01:07:14,000 --> 01:07:18,312 - Børn er sarte. - Som kirsebærtræ? 683 01:07:18,520 --> 01:07:22,911 Ja, sarte som kirsebærtræ. 684 01:07:23,120 --> 01:07:25,759 Vær ikke for hård mod Dem selv. 685 01:07:25,960 --> 01:07:31,114 Jeg passer 30 børn hver dag, og jeg begår hele tiden fejl. 686 01:07:31,320 --> 01:07:35,757 Enten er jeg for streng, eller også er jeg ikke streng nok. 687 01:07:35,960 --> 01:07:41,956 - Hvordan finder man middelvejen? - Ved at begå fejl. 688 01:07:42,160 --> 01:07:45,550 Den slags kan man ikke læse sig til. 689 01:07:47,400 --> 01:07:49,868 Nu går jeg hjem. 690 01:07:50,080 --> 01:07:54,835 Han kommer måske tilbage, før det bliver mørkt. 691 01:07:55,040 --> 01:07:58,112 Fortæl mig, når han kommer tilbage. 692 01:07:58,320 --> 01:08:01,357 - Tak. - For hvad? 693 01:08:01,560 --> 01:08:06,315 De sagde "når han kommer tilbage", ikke "hvis". 694 01:08:07,920 --> 01:08:13,597 Jeg var knap kommet ind i teltet, før jeg fortrød. 695 01:08:13,800 --> 01:08:17,236 Så jeg gik straks ud igen. 696 01:08:18,880 --> 01:08:23,237 På vej til skole red to vagter på hvide heste forbi. 697 01:08:23,440 --> 01:08:28,798 De tvang mig til at gå ind i dukketeateret igen. 698 01:08:29,000 --> 01:08:32,788 - Hvad sker der? - Løgnere får lange næser. 699 01:08:33,000 --> 01:08:37,118 - Hold op med at lyve. - Jeg lyver ikke. Det er sandt. 700 01:08:37,320 --> 01:08:40,676 De tvang mig til at se på dukketeater! 701 01:08:44,200 --> 01:08:50,116 Det er snyd. Jeg er et uskyldigt barn. Jeg ville aldrig lyve. 702 01:08:56,920 --> 01:09:00,356 Jeg vil have min middag! 703 01:09:04,080 --> 01:09:07,390 Jeg ved, hvordan vi får en fin ild. 704 01:09:10,240 --> 01:09:13,949 Fyr op med en af dukkerne. 705 01:09:15,320 --> 01:09:18,118 Ud med sandheden, før det er for sent. 706 01:09:18,320 --> 01:09:21,915 Undskyld. Ingen tvang mig til at se dukketeater. 707 01:09:25,120 --> 01:09:28,192 Jeg var slet ikke på vej i skole. 708 01:09:29,360 --> 01:09:31,316 Jeg løj. 709 01:09:35,840 --> 01:09:37,478 Det var bedre. 710 01:09:45,440 --> 01:09:49,353 Jeg troede, at jeg sad i suppedasen. 711 01:09:50,200 --> 01:09:52,714 Hej, alle sammen. 712 01:09:54,600 --> 01:10:00,197 Hvorfor dette ynkelige skue? Jeg mangler en af jer til middagen. 713 01:10:03,400 --> 01:10:05,595 Dig. 714 01:10:07,880 --> 01:10:10,678 Du er den sidst ankomne. 715 01:10:10,880 --> 01:10:14,429 - Kom med mig. - Store ildsluger. 716 01:10:14,640 --> 01:10:17,029 Skån trædrengen. 717 01:10:17,240 --> 01:10:22,951 Er vi ikke alle ens under vores hårde ydre? 718 01:10:23,160 --> 01:10:27,312 Har dukker ikke øjne? Har dukker ikke tråde? 719 01:10:27,520 --> 01:10:31,195 Går der ikke splinter af os? 720 01:10:31,400 --> 01:10:36,110 Og dør vi ikke alle, hvis De lægger os på ilden? 721 01:10:36,320 --> 01:10:41,394 - Fantastisk forestilling. - Tak. De er alt for venlig. 722 01:10:41,600 --> 01:10:43,989 Så du hans "Romeo" i Rom? 723 01:10:44,200 --> 01:10:47,715 Husk, at jeg er en speciel dukke. 724 01:10:47,920 --> 01:10:52,436 Det sagde De selv. Tænk på, hvor mange penge jeg kan tjene. 725 01:10:52,640 --> 01:10:55,074 Du har ret. 726 01:10:55,280 --> 01:10:58,955 Det var ikke et klogt valg. 727 01:10:59,160 --> 01:11:02,914 Og der kræves klogskab for at være impresario. 728 01:11:05,080 --> 01:11:08,595 Jeg fyrer ikke med dig. 729 01:11:08,800 --> 01:11:12,110 Jeg tager Harlekin i stedet. 730 01:11:13,520 --> 01:11:17,035 - Frels mig. - Det er ikke retfærdigt. 731 01:11:17,840 --> 01:11:21,435 Pas på, at jeg ikke ombestemmer mig. 732 01:11:21,640 --> 01:11:25,349 Tag mig i stedet. Jeg skulkede fra skolen. 733 01:11:25,560 --> 01:11:28,552 Jeg adlød ikke min far. 734 01:11:34,320 --> 01:11:38,279 Se! Han græder. 735 01:11:47,560 --> 01:11:50,120 Tak, fe. 736 01:11:50,320 --> 01:11:54,916 Du forsøgte at gøre det rette, og hun gjorde dig levende igen. 737 01:11:55,120 --> 01:11:58,271 Og hvem er du? 738 01:11:58,480 --> 01:12:01,119 Geppetto! 739 01:12:04,960 --> 01:12:07,554 Geppetto! 740 01:12:07,760 --> 01:12:12,117 - Geppetto! - Lad mig være. 741 01:12:12,320 --> 01:12:17,952 Du skal ikke godte dig over mine problemer. 742 01:12:22,560 --> 01:12:27,156 Jeg kan måske lave en ny dukke. 743 01:12:27,360 --> 01:12:29,794 Nej. 744 01:12:30,000 --> 01:12:35,028 Han var magisk. Det kan man ikke genskabe. 745 01:12:35,240 --> 01:12:39,870 Før troede jeg ikke på magi. 746 01:12:40,080 --> 01:12:44,471 - Geppetto... - Jeg beder dig. Lad mig være. 747 01:12:46,120 --> 01:12:51,319 Jeg mistede min kone og mit barn og nu yderligere et barn. 748 01:12:55,000 --> 01:13:01,678 Jeg troede, at Pinocchio ville bringe glæde ind i mit liv. 749 01:13:01,880 --> 01:13:06,556 I stedet blev det fortvivlelse. 750 01:13:06,760 --> 01:13:10,355 Jeg ved, hvor han tog hen. 751 01:13:10,560 --> 01:13:14,235 Jeg så ham i dukketeateret. 752 01:13:14,440 --> 01:13:19,798 - Du vidste det. Og sagde intet? - Jeg var misundelig. 753 01:13:20,000 --> 01:13:25,393 - Misundelig? På mig? Jeg har intet. - Du har en søn. 754 01:13:29,240 --> 01:13:32,357 Kom. Tiden er knap. 755 01:13:34,600 --> 01:13:38,673 Jeg solgte min retstavningsbog for at se forestillingen. 756 01:13:38,880 --> 01:13:44,477 Den, som din far solgte sin jakke for at kunne købe til dig? 757 01:13:46,080 --> 01:13:48,878 Sikke en trist historie. 758 01:13:49,080 --> 01:13:53,596 Og nu venter faderen på sit lille barn. 759 01:13:56,200 --> 01:14:00,352 Det er den sørgeligste historie, jeg har hørt. 760 01:14:00,560 --> 01:14:05,111 - Har De det godt? - Nej, slet ikke. 761 01:14:07,120 --> 01:14:12,274 Jeg var ved at tage dig fra din far. Sikke et bæst, jeg er. 762 01:14:13,560 --> 01:14:16,870 Men nu gør De det rette og lader mig gå. 763 01:14:17,080 --> 01:14:21,392 - Det er det, der tæller. - Kloge barn. 764 01:14:21,600 --> 01:14:24,876 Din far kan være stolt. 765 01:14:25,840 --> 01:14:29,753 Nok om det. Snart vender tidevandet. 766 01:14:29,960 --> 01:14:34,192 Det er på tide, at jeg sætter kurs mod Amerika. 767 01:14:34,400 --> 01:14:37,278 Og du... 768 01:14:38,960 --> 01:14:41,474 Gå hjem. 769 01:14:46,320 --> 01:14:50,996 Giv din far disse fem guldmønter. 770 01:14:51,200 --> 01:14:54,829 Sig, at jeg er ked af, at jeg tog dig til fange. 771 01:14:55,040 --> 01:14:59,113 Jeg anede jo ikke, at... 772 01:14:59,320 --> 01:15:04,030 Sikke en smuk historie. Så sørgelig. 773 01:15:04,240 --> 01:15:07,676 Så... 774 01:15:07,880 --> 01:15:10,235 ...sørgelig. 775 01:15:10,440 --> 01:15:15,594 Vent. Hvad med mine venner? 776 01:15:15,800 --> 01:15:19,918 Lov, at De ikke brænder dem. 777 01:15:21,760 --> 01:15:23,990 Det lover jeg. 778 01:15:24,200 --> 01:15:27,112 Farvel, Pinocchio. 779 01:15:27,320 --> 01:15:31,279 Jeg håber, at du finder din far. 780 01:15:36,120 --> 01:15:39,237 Pinocchio, vent! 781 01:15:51,200 --> 01:15:55,239 Jeg er så desperat, at jeg hallucinerer. 782 01:15:55,440 --> 01:16:01,037 Jeg forestiller mig den skønne lyd af... 783 01:16:05,200 --> 01:16:07,555 ...fem guldmønter. 784 01:16:10,280 --> 01:16:13,238 - Deres Højhed. - Hej. 785 01:16:13,440 --> 01:16:17,115 - Hvad har I foretaget jer? - Lidt af hvert. 786 01:16:17,320 --> 01:16:22,553 - Vi har besøgt nogle folk. - Vi har ikke spist endnu. 787 01:16:22,760 --> 01:16:27,959 Hvordan var Deres dag, Deres Kongelige Majestæt? 788 01:16:28,160 --> 01:16:33,154 Først mødte jeg en ildsluger, der ville tage mig med til Amerika. 789 01:16:33,360 --> 01:16:35,794 Og så... 790 01:16:36,000 --> 01:16:39,151 ...gav han mig fem guldmønter. 791 01:16:39,360 --> 01:16:41,920 Fem guldmønter? 792 01:16:42,120 --> 01:16:46,113 Sikke et gehør, jeg har. Jeg burde være blevet musiker. 793 01:16:46,320 --> 01:16:49,790 Jeg har dem i hånden. Jeg skal give dem til far. 794 01:16:50,000 --> 01:16:54,357 Men hvorfor nøjes med fem guldmønter- 795 01:16:54,560 --> 01:16:58,155 - når du kan få 500? 796 01:16:58,360 --> 01:17:04,276 Vi kender et hemmeligt sted, et fortryllet sted. 797 01:17:04,480 --> 01:17:07,552 Kender vi et fortryllet sted? 798 01:17:07,760 --> 01:17:11,469 Det kaldes Miraklernes mark. 799 01:17:11,680 --> 01:17:15,798 Hvis du planter en mønt der... 800 01:17:16,000 --> 01:17:19,231 ...så vokser der hurtigt et træ op - 801 01:17:19,440 --> 01:17:23,194 - fuldt af klingende, klirrende mønter. 802 01:17:23,400 --> 01:17:27,109 Klingende og klirrende. 803 01:17:27,320 --> 01:17:32,792 - Hvorfor har vi aldrig været der? - Kære mor, tag ham med. 804 01:17:33,000 --> 01:17:39,030 - Hvor er marken? Er der langt? - For langt på tom mave. 805 01:17:39,240 --> 01:17:43,916 Men jeg tror, at der ligger en kro i nærheden. Ikke sandt? 806 01:17:44,120 --> 01:17:48,352 - Det har jeg allerede sagt. - Sig det en gang til. 807 01:17:48,560 --> 01:17:51,632 Ja. Følg mig. 808 01:17:51,840 --> 01:17:54,593 Mod kroen. 809 01:17:56,760 --> 01:17:59,149 Mod kroen. 810 01:18:01,200 --> 01:18:04,636 Mod... kroen! 811 01:18:04,840 --> 01:18:08,435 Jeg er hundesulten. 812 01:18:08,640 --> 01:18:11,996 Pinocchio, stop. Et øjeblik. 813 01:18:12,200 --> 01:18:15,510 Det er ikke en god ide at gå med dem. 814 01:18:15,720 --> 01:18:21,113 - De er svindlere. - Nej. De er mine venner. 815 01:18:21,320 --> 01:18:26,075 Du læser for mange bøger. Du forstår dig ikke på mennesker. 816 01:18:26,280 --> 01:18:32,628 Pinocchio, som din vejleder forbyder jeg dig at gå med dem. 817 01:18:35,200 --> 01:18:39,159 Pinocchio, tænk på din far. 818 01:18:39,360 --> 01:18:41,920 Han vil ikke være fattig mere. 819 01:18:42,120 --> 01:18:46,033 Han taler med sig selv. 820 01:18:46,240 --> 01:18:49,391 Og så kalder han mig dum. 821 01:18:49,600 --> 01:18:52,876 - Farvel. - Dumme dreng. 822 01:18:53,080 --> 01:18:56,516 Gør, som du vil. Du hører alligevel ikke på mig. 823 01:18:58,760 --> 01:19:05,393 På kroen bestilte de to svindlere alt på menuen. 824 01:19:05,600 --> 01:19:08,160 Multe i tomatsovs - 825 01:19:08,360 --> 01:19:12,239 - hare med kylling og småhøns. 826 01:19:12,440 --> 01:19:15,477 Omelet med agerhøne, kanin, frøer - 827 01:19:15,680 --> 01:19:19,753 - øgler og vindruer. 828 01:19:20,960 --> 01:19:24,873 Pinocchio, min kære ven. Hvorfor spiser du ikke? 829 01:19:26,680 --> 01:19:28,955 Jeg er ikke sulten. 830 01:19:29,160 --> 01:19:33,950 Jeg kan kun tænke på, hvad jeg vil gøre med guldet. 831 01:19:34,160 --> 01:19:41,236 Jeg vil købe en ny jakke til far. Og en retstavningsbog til skolen. 832 01:19:41,440 --> 01:19:45,194 Bravo, bravo! 833 01:19:45,960 --> 01:19:52,149 Det er prisværdige intentioner. Ikke sandt, broder? 834 01:19:52,360 --> 01:19:55,670 Vel sagt. 835 01:19:57,760 --> 01:20:03,551 Som tak for jeres venlighed får I en gren med penge fra træet. 836 01:20:03,760 --> 01:20:07,389 Du fornærmer os. 837 01:20:07,600 --> 01:20:14,073 Det er ikke for simpel vinding, at vi vil hjælpe dig. 838 01:20:14,280 --> 01:20:16,840 Ikke? 839 01:20:17,600 --> 01:20:22,116 Undskyld! Nej, det er det ikke. 840 01:20:22,320 --> 01:20:24,629 Nej... 841 01:20:24,840 --> 01:20:27,991 - Mere vin. - Mere vin! 842 01:20:30,600 --> 01:20:33,558 Jeg er heldig at have så gode venner. 843 01:20:33,760 --> 01:20:37,514 - Mere end venner. - Brødre. 844 01:20:43,200 --> 01:20:46,590 Skibet. Åh nej. 845 01:20:46,800 --> 01:20:51,271 Pinocchio! Nej! 846 01:20:51,480 --> 01:20:54,278 Han er måske ikke om bord på skibet. 847 01:20:54,480 --> 01:21:00,510 Geppetto, kom tilbage. Du drukner bare. 848 01:21:00,720 --> 01:21:02,676 Pinocchio! 849 01:21:04,080 --> 01:21:06,514 Pinocchio! 850 01:21:08,040 --> 01:21:14,434 Jeg har mistet min søn. Jeg ved, at han er på det skib. 851 01:21:16,400 --> 01:21:20,029 Jeg har mistet min søn. 852 01:21:26,800 --> 01:21:30,190 Det er jeg ked af. 853 01:21:32,840 --> 01:21:36,913 Pinocchio... 854 01:21:37,120 --> 01:21:42,911 Jeg lover, at jeg vil finde dig... 855 01:21:43,120 --> 01:21:46,556 ...og bringe med dig hjem. 856 01:21:48,520 --> 01:21:50,909 Det lover jeg. 857 01:21:52,680 --> 01:21:56,878 Ja, mere guld. Mere... 858 01:21:57,080 --> 01:21:59,514 Ja, mere. 859 01:21:59,720 --> 01:22:02,598 Jører du, knægt. 860 01:22:02,800 --> 01:22:06,315 Du, knægt. 861 01:22:12,360 --> 01:22:15,432 Det er midnat. Du skal hjem. 862 01:22:15,640 --> 01:22:18,837 Men... Hvor er mine venner? 863 01:22:19,040 --> 01:22:21,873 De efterlod dette. 864 01:22:29,920 --> 01:22:32,388 Jeg kan ikke læse. 865 01:22:34,160 --> 01:22:37,835 "Kære ven. Tilgiv os, at vi begav os af sted så hastigt..." 866 01:22:38,040 --> 01:22:43,672 ...men som godhjertede folk har vi meget arbejde foran os. 867 01:22:43,880 --> 01:22:46,235 Jeg hader at arbejde. 868 01:22:46,440 --> 01:22:49,989 Vi venter på dig ved Miraklernes mark. 869 01:22:50,200 --> 01:22:54,079 Følg bare vejen. Og glem ikke guldet. 870 01:22:56,080 --> 01:23:00,596 Hvad siger De til det? De er virkelig gode mennesker. 871 01:23:00,800 --> 01:23:06,079 - Jeg må se at komme af sted. - Holdt! 872 01:23:06,280 --> 01:23:11,912 - Vi har en uafklaret sag. - Er der noget galt med fingrene? 873 01:23:12,120 --> 01:23:15,954 Regningen. Nogen skal betale for al den mad, I spiste. 874 01:23:16,160 --> 01:23:20,915 - Gjorde mine venner ikke det? - Nej, de ville ikke fornærme dig. 875 01:23:21,120 --> 01:23:23,509 Betal så! 876 01:23:40,520 --> 01:23:44,399 Det er bare en skov. Der er intet at være bange for. 877 01:23:44,600 --> 01:23:48,752 - Er det ham? - Vist er det ham. 878 01:23:48,960 --> 01:23:52,555 - Hvad sagde han? - Der er intet at være bange for. 879 01:23:52,760 --> 01:23:56,799 Burde vi advare ham? Der er der! 880 01:23:57,000 --> 01:24:00,231 - Hvem sagde det? - Vi sagde det. Lyt til os. 881 01:24:00,440 --> 01:24:03,318 Ildfluerne er dine venner. 882 01:24:03,520 --> 01:24:09,709 Han lytter aldrig. Se ham. Han hører ikke, hvad vi siger. 883 01:24:09,920 --> 01:24:12,798 Drengen er i fare. 884 01:24:13,000 --> 01:24:15,833 Vi tæller til tre. En, to, tre. 885 01:24:16,040 --> 01:24:19,112 Kom tilbage! Gå ikke ind i skoven! 886 01:24:19,320 --> 01:24:23,677 Mordere ligger i baghold. Vend om, før det er for sent! 887 01:24:23,880 --> 01:24:29,079 I prøver bare at skræmme mig. Jeg er slet ikke bange. 888 01:24:29,280 --> 01:24:33,068 Hvorfor er det så svært at fatte, at de vil dræbe dig? 889 01:24:33,280 --> 01:24:39,674 - Jeg går nu. - Som du vil. Vi advarede dig. 890 01:24:39,880 --> 01:24:43,668 Vi advarede dig... 891 01:24:43,880 --> 01:24:47,589 Sådan går det ulydige drenge. 892 01:24:47,800 --> 01:24:52,316 Det ene fejltrin efter det andet, indtil det er for sent. 893 01:24:52,520 --> 01:24:56,479 - For sent til hvad, herre? - Du skræmte mig. Hvad vil du? 894 01:24:56,680 --> 01:25:00,434 Jeg ville vaske gulvet. 895 01:25:08,520 --> 01:25:12,513 Så det er det nye eventyr? 896 01:25:16,960 --> 01:25:21,795 Det er uretfærdigt. Jeg vil vide, hvordan det går for Pinocchio. 897 01:25:22,000 --> 01:25:25,629 Ikke særlig godt, frygter jeg. Han er på vej mod døden. 898 01:25:29,160 --> 01:25:34,473 Jeg går til byen, men jeg er tilbage til aftensmaden. 899 01:25:37,800 --> 01:25:42,032 Jeg stoler på, at du ikke rører noget herinde. 900 01:25:42,240 --> 01:25:45,198 Hvordan kan De sige den slags! 901 01:25:45,400 --> 01:25:50,349 Jeg fortryder næsten, at jeg lærte dig at læse. 902 01:25:50,560 --> 01:25:54,838 Det er oprørende. 903 01:25:55,040 --> 01:26:01,434 Som alle ved, har ildfluer korte liv og trættes hurtigt. 904 01:26:01,640 --> 01:26:05,474 Lige så hurtigt som de kom, forsvandt de igen. 905 01:26:05,680 --> 01:26:09,753 Nu var Pinocchio alene i den mørke skov. 906 01:26:09,960 --> 01:26:12,315 Næsten alene... 907 01:26:12,520 --> 01:26:15,751 Er du klar? Huskede du at tage rebet med? 908 01:26:15,960 --> 01:26:19,953 - Ligner jeg måske en idiot? - Ja. 909 01:26:22,200 --> 01:26:25,636 - Jeg er blind! - Vend den, din idiot. 910 01:26:27,600 --> 01:26:30,319 Det var bedre. 911 01:26:30,520 --> 01:26:34,229 Du ser godt ud i røverhue. 912 01:26:35,760 --> 01:26:38,069 Stille. Han kommer. 913 01:27:06,880 --> 01:27:10,077 Hallo! Jeg skal hente mit skrivebord. 914 01:27:12,320 --> 01:27:14,550 Geppo, er De der? 915 01:27:23,280 --> 01:27:27,717 Drengen håbede, at nogen ville komme til undsætning. 916 01:27:27,920 --> 01:27:33,074 Men ingen kom. Ingen ildflue, ingen fe og heller ikke hans far. 917 01:27:33,280 --> 01:27:36,955 - Dræb mig ikke. - Hvor er dine guldmønter? 918 01:27:37,160 --> 01:27:39,037 Giv mig dem. 919 01:27:39,240 --> 01:27:44,109 Giv mig dem. Ellers dræber jeg dig, til du er død! 920 01:28:12,480 --> 01:28:16,678 Små ildfluer. Tilgiv, at jeg ikke lyttede til jer. Hvor er I? 921 01:28:16,880 --> 01:28:20,793 Fortæl, hvilken vej jeg skal tage! 922 01:28:22,880 --> 01:28:27,874 Det er bare en skov. Der er intet at være bange for. 923 01:28:32,360 --> 01:28:35,557 Godt, at jeg ikke tror på mordere. 924 01:28:35,760 --> 01:28:41,676 Fædre har bare opfundet dem, så drenge ikke går ud om natten. 925 01:28:48,640 --> 01:28:50,915 Elisa. 926 01:28:53,800 --> 01:28:56,439 Elisa. 927 01:28:56,640 --> 01:29:01,953 - Hvem er det? Er det Dem, herre? - Ja, Elisa. Luk døren op. 928 01:29:09,040 --> 01:29:14,160 Mens han sad bag et træ, hørte han mordernes skridt - 929 01:29:14,360 --> 01:29:19,559 - komme nærmere. Jan følte deres ånde i nakken. 930 01:29:21,680 --> 01:29:25,958 Bror, jeg kan lugte ham. Han er her! Denne vej. 931 01:29:26,160 --> 01:29:29,914 Hans far har snart en søn mindre. 932 01:29:30,120 --> 01:29:32,634 Sikke en skrækkelig slutning. 933 01:29:32,840 --> 01:29:37,960 Så dette er frygt. Den har jeg aldrig følt før. 934 01:29:38,160 --> 01:29:40,913 Og jeg kan ikke lide den. 935 01:29:41,120 --> 01:29:45,238 Kære far, kom og red mig! 936 01:29:48,760 --> 01:29:53,356 - Elisa, vær sød at åbne døren. - De burde skamme Dem! 937 01:29:53,560 --> 01:29:56,870 - Skamme mig? Kære Elisa... - Glem det. 938 01:29:57,080 --> 01:30:02,200 Hvordan kan De gøre det mod Pinocchio? De vil dræbe ham. 939 01:30:02,400 --> 01:30:06,313 Han er ikke virkelig. Han er bare opdigtet. 940 01:30:06,520 --> 01:30:11,878 Han er bare en opdigtet person, som jeg fandt på. 941 01:30:12,080 --> 01:30:15,709 Elisa, luk døren op. 942 01:31:23,600 --> 01:31:25,909 Hr. Collodi? 943 01:31:26,120 --> 01:31:29,954 Hvad laver De her? 944 01:31:30,160 --> 01:31:32,993 Hr. Collodi... 945 01:31:34,480 --> 01:31:38,519 - Hvad er der? - De faldt i søvn her. 946 01:31:38,720 --> 01:31:41,598 De har slet ikke været i seng. 947 01:31:41,800 --> 01:31:45,873 Det sidste jeg husker er, at jeg sad og skrev, og så... 948 01:31:46,080 --> 01:31:49,868 De bør måske hvile Dem. Jeg kan lave et bad til Dem. 949 01:31:50,080 --> 01:31:52,230 Nej, intet bad. 950 01:31:52,440 --> 01:31:57,150 Kom med kaffe. Masser af kaffe. Og den skal være stærk. 951 01:31:57,360 --> 01:31:59,828 Som De ønsker. 952 01:32:05,640 --> 01:32:09,269 Førte Deres anstrengelser til noget godt? 953 01:32:09,480 --> 01:32:11,630 Kaffe, kaffe! 954 01:32:11,840 --> 01:32:16,436 - Reddede De dukken? - Masser af kaffe, Elisa. Sort. 955 01:32:16,640 --> 01:32:21,350 Har jeg allerede sagt det? Mange tak. 956 01:32:26,880 --> 01:32:31,396 Drengen håbede, at nogen ville komme til undsætning. 957 01:32:31,600 --> 01:32:38,392 Men ingen kom. Ingen ildflue, ingen fe og heller ikke hans far. 958 01:32:41,000 --> 01:32:44,231 Godt, jeg ikke tror på mordere. 959 01:32:44,440 --> 01:32:49,309 Fædre har bare opfundet dem, så drenge ikke går ud om natten. 960 01:32:49,520 --> 01:32:55,038 Mens han sad bag et træ, hørte han mordernes skridt - 961 01:32:55,240 --> 01:33:00,155 - komme nærmere. Jan følte deres ånde i nakken. 962 01:33:28,480 --> 01:33:31,756 Stakkels Pinocchio. 963 01:33:31,960 --> 01:33:36,795 Ser du nu, hvad der sker, når du ikke lytter til magiske ildfluer? 964 01:33:40,120 --> 01:33:42,588 Kom... 965 01:33:50,240 --> 01:33:54,597 Mens feen reddede Pinocchio med en fortryllelse - 966 01:33:54,800 --> 01:34:01,194 - var Geppetto sikker på, at hans søn var på vej til Amerika. 967 01:34:18,320 --> 01:34:21,392 Min kære Pinocchio! 968 01:34:21,600 --> 01:34:28,756 Jeg finder dig. Om jeg så skal svømme hele vejen til Amerika. 969 01:34:28,960 --> 01:34:32,669 Om jeg så skal bygge en bro over havet. 970 01:34:42,720 --> 01:34:45,188 Hvorfor ikke? 971 01:35:23,880 --> 01:35:28,908 Mordere og retstavningsbøger... 972 01:35:29,120 --> 01:35:32,510 Spy ild... De vil dræbe mig. 973 01:35:32,720 --> 01:35:35,917 Tage mit guld og hugge min næse af! 974 01:35:39,520 --> 01:35:42,353 Godmorgen, Pinocchio. 975 01:35:42,560 --> 01:35:44,198 Fe. 976 01:35:45,360 --> 01:35:49,717 Tak. Du reddede mig. Du aner ikke, hvad der var ved at ske. 977 01:35:49,920 --> 01:35:54,038 Og alt det, der skete før det. 978 01:35:54,240 --> 01:36:00,190 - Jeg har det skidt. Jeg er skoldhed. - Du har feber. 979 01:36:02,760 --> 01:36:08,710 Lægerne er her. Skal jeg vise dem ind? 980 01:36:08,920 --> 01:36:13,789 - Ja, Snegletta. - Det tager ikke et minut. 981 01:36:15,600 --> 01:36:19,991 - Har hun det godt? - Ja. 982 01:36:20,200 --> 01:36:24,398 Hun var en snegl, før jeg gjorde hende til stuepige. 983 01:36:24,600 --> 01:36:30,789 Hun er langsom, men pålidelig. Jeg havde en krabbe. Katastrofalt. 984 01:36:31,000 --> 01:36:36,074 - Fordi den kun gik sidelæns? - Nej, den stjal af bestikket. 985 01:36:38,480 --> 01:36:41,040 - Godmorgen. - Godmorgen. 986 01:36:41,240 --> 01:36:43,879 - Godmorgen. - Godmorgen. 987 01:36:45,960 --> 01:36:48,758 Hvem er det, der er syg? 988 01:36:48,960 --> 01:36:53,112 Og du kalder dig doktor? Er det ikke åbenlyst? 989 01:36:54,760 --> 01:36:58,070 Lkke hende. Det er mig, der er syg! 990 01:36:58,280 --> 01:37:00,714 Jeg har feber. 991 01:37:00,920 --> 01:37:03,753 Det er umuligt... 992 01:37:10,880 --> 01:37:14,919 Kære kolleger, ved at iagttage ham på sikker afstand - 993 01:37:15,120 --> 01:37:21,434 - og uden at røre ham, kan jeg konstatere, at patienten har feber. 994 01:37:21,640 --> 01:37:26,509 - Feber? - Det sagde jeg jo. 995 01:37:28,440 --> 01:37:32,194 Godt, så går vi i gang. 996 01:37:45,680 --> 01:37:47,989 Jeg har ham! 997 01:37:49,000 --> 01:37:52,595 Hold op med at vride dig, din lille slambert! 998 01:37:55,960 --> 01:38:00,750 - Kors. Det er en grim en. - Slip mig, din dumrian. 999 01:38:00,960 --> 01:38:05,988 - Hvor er han? Pinocchio? - Jeg har hans fod. 1000 01:38:06,200 --> 01:38:09,112 Nej, det var min fod. 1001 01:38:09,320 --> 01:38:14,110 Led videre. Han må være her et sted. 1002 01:38:14,320 --> 01:38:17,676 Han gik måske op i røg? 1003 01:38:19,160 --> 01:38:24,598 - Vær ikke åndssvag. - Skulle jeg være åndssvag? 1004 01:38:37,160 --> 01:38:40,197 Interessant... 1005 01:38:40,400 --> 01:38:43,358 Sig "ah". 1006 01:38:43,560 --> 01:38:46,597 Særdeles interessant. 1007 01:38:50,040 --> 01:38:53,271 Fe? 1008 01:38:53,480 --> 01:38:59,077 Kære kolleger, dette er et meget alvorligt tilfælde. 1009 01:39:04,200 --> 01:39:09,877 - Hans hjerte slår ikke. - Jeg vil nødig modsige Dem. 1010 01:39:10,080 --> 01:39:14,870 Men hjertet, og det er et faktum, sidder til højre. 1011 01:39:15,080 --> 01:39:20,200 - Virkelig? Siden hvornår? - Der er heller intet hjerteslag. 1012 01:39:20,400 --> 01:39:23,039 Derfor er drengen død. 1013 01:39:23,240 --> 01:39:25,435 Er han død? 1014 01:39:25,640 --> 01:39:31,237 Det er jeg ikke. Jeg lever. Men mit hjerte er lavet af træ. 1015 01:39:31,440 --> 01:39:35,672 Kære patient, vi har studeret medicin. 1016 01:39:35,880 --> 01:39:39,793 Det har du ikke, så du kan ikke have en mening. 1017 01:39:40,000 --> 01:39:44,994 Derfor vil afsnittet med din kommentar blive strøget. 1018 01:39:45,200 --> 01:39:50,513 Jeg ordinerer en meget besk medicin. 1019 01:39:50,720 --> 01:39:54,554 Mine herrer, vi er færdige her. 1020 01:39:54,760 --> 01:39:58,435 Farvel, mine herrer. Jeg beder stuepigen vise jer ud. 1021 01:39:58,640 --> 01:40:01,712 Det når at blive mørkt, før hun kommer. 1022 01:40:01,920 --> 01:40:05,151 - Regningen kommer med posten. - Ja. 1023 01:40:05,360 --> 01:40:09,353 - Også min. - Farvel, doktorer. 1024 01:40:13,240 --> 01:40:17,870 - Hvad laver han med den båd? - Den duer ikke engang til brænde. 1025 01:40:18,080 --> 01:40:22,676 - Han har en skrue løs. - Han er tosset. 1026 01:40:22,880 --> 01:40:24,711 Godmorgen. 1027 01:40:32,240 --> 01:40:36,153 - Mester Geppetto. - Frøken Laura. 1028 01:40:36,360 --> 01:40:39,830 Hvad laver De her? Har De fundet Pinocchio? 1029 01:40:40,040 --> 01:40:44,272 - Ja, jeg ved, hvor han er. - Gudskelov. 1030 01:40:44,480 --> 01:40:48,189 - Hvor er han? - Han er på vej til Amerika. 1031 01:40:48,400 --> 01:40:54,157 Hvordan kan han? Jeg har aldrig mødt en dreng som Deres søn. 1032 01:40:54,360 --> 01:41:00,117 Han kommer snart hjem. Jeg vil hente ham i denne båd. 1033 01:41:00,320 --> 01:41:05,189 Geppetto, det er vanvid. Selv om De får båden til at flyde - 1034 01:41:05,400 --> 01:41:08,153 - så skal De krydse oceanet. 1035 01:41:08,360 --> 01:41:12,194 Og der lever en haj så stor som en hval derude. 1036 01:41:12,400 --> 01:41:16,791 - Jeg når frem. - Jeg kan ikke se hvordan. 1037 01:41:17,000 --> 01:41:20,549 De må lære at se ud over det synlige. 1038 01:41:20,760 --> 01:41:27,233 Prøv ikke at være kryptisk. De er ikke en gammel søulk. 1039 01:41:27,440 --> 01:41:32,036 - De er en snedker. - Døm ikke efter udseendet. 1040 01:41:32,240 --> 01:41:36,074 Disse hænder vil lave en båd ud af dette træ. 1041 01:41:36,280 --> 01:41:39,431 En skonnert. Verdens smukkeste sejlskib. 1042 01:41:42,080 --> 01:41:46,551 Man skal følge sit hjerte her i livet. 1043 01:41:54,160 --> 01:41:58,631 - Hvad er der i den? - Mange ting, der gør dig rask. 1044 01:41:58,840 --> 01:42:04,039 - Hvad står der? Jeg kan ikke læse. - Der står..."ormesnot". 1045 01:42:04,240 --> 01:42:07,710 - Jeg vil ikke sluge det. - Som du vil. 1046 01:42:07,920 --> 01:42:12,550 - Vi kan søde den med sukker. - Jeg vil have slikket først. 1047 01:42:12,760 --> 01:42:17,515 - Lover du at tage medicinen? - Ja. 1048 01:42:24,640 --> 01:42:28,553 Og nu... medicinen. 1049 01:42:28,760 --> 01:42:31,991 - Så. - Nul! 1050 01:42:32,200 --> 01:42:35,988 Du lovede det. Du hørte lægerne. 1051 01:42:36,200 --> 01:42:39,476 Tager du ikke medicinen, så dør du. 1052 01:42:39,680 --> 01:42:43,912 Det blæser jeg på. Jeg dør hellere, end sluger det. 1053 01:42:45,120 --> 01:42:49,875 I så fald må jeg vise dig noget. 1054 01:43:08,360 --> 01:43:10,112 Hvad vil de? 1055 01:43:10,320 --> 01:43:14,677 De skal hente dig, fordi du ikke tager din medicin. 1056 01:43:14,880 --> 01:43:20,477 - Ser jeg så dig og far igen? - Nej, aldrig mere. 1057 01:43:23,280 --> 01:43:26,477 Jeg er uartig, men ikke dum. 1058 01:43:28,160 --> 01:43:32,472 Vent, Pinocchio. En skefuld er nok. 1059 01:43:49,000 --> 01:43:52,390 Det smagte ikke så slemt. 1060 01:43:59,040 --> 01:44:01,952 Du er skør. 1061 01:44:02,160 --> 01:44:07,996 Hold op, mester Cherry. Kan nogen gøre det, så er det mig. 1062 01:44:08,200 --> 01:44:12,637 Jeg er stadig den bedste snedker, som jeg kender. 1063 01:44:14,760 --> 01:44:17,797 Og med sikkerhed den skøreste. 1064 01:44:18,000 --> 01:44:23,472 - Og jeg hjælper. Hvad er jeg så? - Min allerkæreste ven. 1065 01:44:25,360 --> 01:44:28,989 Bliv nu ikke rørstrømsk. 1066 01:44:29,200 --> 01:44:32,636 Når jeg ser på dig, ser jeg ikke en utålelig nabo - 1067 01:44:32,840 --> 01:44:37,311 - en såkaldt snedker med hang til træskeer. 1068 01:44:39,400 --> 01:44:43,359 Jeg ser kun en far, der leder efter sin søn. 1069 01:44:43,560 --> 01:44:46,028 Nej, nej, nej... 1070 01:44:47,000 --> 01:44:49,389 Lad være. 1071 01:44:49,600 --> 01:44:53,673 Giv mig den. Du ved ikke, hvad du skal med den. 1072 01:44:53,880 --> 01:44:57,156 Lad mig vise dig, hvordan man gør. 1073 01:44:58,960 --> 01:45:03,078 Se ikke på mig, som om jeg er din ven. 1074 01:45:03,280 --> 01:45:08,752 - Er det tilladt at sige tak? - Bare du ikke græder. 1075 01:45:08,960 --> 01:45:13,829 Ti mod en på, at båden synker, så snart den kommer i vandet. 1076 01:45:14,040 --> 01:45:18,750 - Kun ti mod en? - Flyder den, så tager hajen den. 1077 01:45:18,960 --> 01:45:22,953 Og så spytter hajen den ud igen. 1078 01:45:23,160 --> 01:45:27,756 - Haj? Hvad for en haj? - De driller bare. 1079 01:45:27,960 --> 01:45:32,238 - Hajen er intet at spøge med. - Tog den din hånd? 1080 01:45:32,440 --> 01:45:38,675 Lkke kun hånden, men hele båden. Hele molevitten med mast og alt. 1081 01:45:38,880 --> 01:45:42,475 - Det må være en stor haj. - Forfærdelig! 1082 01:45:42,680 --> 01:45:45,513 Han kaldes Den forfærdelige haj. 1083 01:45:45,720 --> 01:45:50,669 - Den har tænder som gravstene. - Og øjne sorte som synden. 1084 01:45:50,880 --> 01:45:56,637 Nogle her skal arbejde. Vi har ikke tid til jeres skrøner. 1085 01:45:56,840 --> 01:46:01,118 Han tror, at han kan sejle til Amerika i den. Han er skør. 1086 01:46:01,320 --> 01:46:03,993 Han er hajmad. 1087 01:46:07,240 --> 01:46:11,199 Mester Cherry, har du det godt? 1088 01:46:13,360 --> 01:46:16,989 Du burde bygge en større båd. 1089 01:46:19,880 --> 01:46:24,158 - Er du sikker på, at du er rask? - Fuldkommen. 50 procent! 1090 01:46:24,360 --> 01:46:28,751 - Du skal starte i skolen nu. - Først skal jeg hjem. 1091 01:46:28,960 --> 01:46:32,111 Har du stadig guldmønterne? 1092 01:46:34,560 --> 01:46:40,112 - Ved du, hvad du skal gøre nu? - Gå lige hjem og give dem til far. 1093 01:46:40,320 --> 01:46:47,032 - Jeg savner ham. - Pinocchio... Der er koldt ude. 1094 01:46:47,240 --> 01:46:52,189 Du får brug for et halstørklæde. Jeg henter det. 1095 01:46:52,400 --> 01:46:55,119 Tak. 1096 01:46:55,320 --> 01:46:59,950 - Farvel, Pinocchio. - Farvel. Og tak for alt. 1097 01:47:00,160 --> 01:47:04,312 En ting til... Undgå ballade. 1098 01:47:04,520 --> 01:47:09,799 Du ville ikke kun knuse din fars hjerte, men også mit. 1099 01:47:10,000 --> 01:47:13,197 Mit er af træ. Går det itu, så laver min far et nyt. 1100 01:47:13,400 --> 01:47:18,190 Men hvem vil lave et nyt hjerte til din far og mig? 1101 01:47:20,360 --> 01:47:23,989 Jeg har lært min lektie. Nu vil jeg være artig. 1102 01:47:24,200 --> 01:47:27,636 Jeg vil holde øje med dig. 1103 01:47:37,440 --> 01:47:42,036 - Skrid! Gå og leg med hajerne. - Guiseppe, kom her. 1104 01:47:42,240 --> 01:47:46,119 Burde du ikke være i skole? 1105 01:47:47,280 --> 01:47:51,398 Kom nu, børn. 1106 01:47:58,840 --> 01:48:03,516 - Snedkeren gør det godt. - Og? Han er ikke en sømand. 1107 01:48:03,720 --> 01:48:06,678 Han bygger sin egen kiste. 1108 01:48:06,880 --> 01:48:10,714 Han prøver at sælge værkstedet for at købe træ. 1109 01:48:10,920 --> 01:48:15,118 Det stemmer. Jeg købte en ske. 1110 01:48:23,760 --> 01:48:26,399 Kom nu. Tilbage til skolen. 1111 01:48:47,120 --> 01:48:51,955 Undskyld, kan De sige, hvilken vej der fører til den næste by? 1112 01:48:52,160 --> 01:48:57,393 Lad mig være. Jeg sover. Jeg drømmer, at jeg er enebarn. 1113 01:48:57,600 --> 01:49:01,752 - Det er jo jer. - Pinocchio! 1114 01:49:01,960 --> 01:49:04,030 Pinocchio... 1115 01:49:04,240 --> 01:49:08,233 Kære ven. Pinocchio... 1116 01:49:08,440 --> 01:49:13,150 - Hvor har du været? Hvad skete? - Jeg undslap nogle mordere. 1117 01:49:13,360 --> 01:49:19,151 Gjorde du? Det er farligt at færdes på vejene for tiden. 1118 01:49:19,360 --> 01:49:23,114 - Især for mordere. - Tilgiv min nysgerrighed. 1119 01:49:23,320 --> 01:49:28,189 Men hvordan kunne en dreng som dig overliste snu mordere? 1120 01:49:28,400 --> 01:49:31,472 En fe reddede mig. 1121 01:49:31,680 --> 01:49:34,240 Den stakkel vrøvler. 1122 01:49:34,440 --> 01:49:39,912 Vi ventede hele natten på dig ved Miraklernes mark. 1123 01:49:40,120 --> 01:49:45,114 - Vi var så urolige. - Ja, vi lukkede ikke et øje. 1124 01:49:45,320 --> 01:49:49,074 Vi udskød endda vores afrejse. 1125 01:49:49,280 --> 01:49:55,515 Hvordan kunne vi rejse uden at sige farvel til vores kære Pinocchio? 1126 01:49:55,720 --> 01:49:59,918 Og uden hans kære penge. 1127 01:50:00,120 --> 01:50:03,874 Hvorfor gjorde du det? Sagde jeg "penge"? 1128 01:50:04,080 --> 01:50:10,155 Jeg mente "enge". Pinocchio og hans smukke, gyldne enge. 1129 01:50:13,160 --> 01:50:18,598 Jeg beklager, at I ventede, men jeg behøver ikke mirakler. 1130 01:50:18,800 --> 01:50:23,510 Jeg har fire guldmønter, som jeg giver til far. De vil række langt. 1131 01:50:24,840 --> 01:50:27,434 Du har så ret. 1132 01:50:27,640 --> 01:50:31,519 Dine fire guldmønter rækker til meget. 1133 01:50:32,960 --> 01:50:37,670 Stik nu hjem og lev lykkeligt i alle dine dage. 1134 01:50:37,880 --> 01:50:41,714 Eller i et halvt år. 1135 01:50:43,160 --> 01:50:46,232 Fire guldmønter rækker ikke evigt. 1136 01:50:46,440 --> 01:50:50,797 Har du set, hvad et hus i Florens koster nu om stunder? 1137 01:50:51,000 --> 01:50:55,391 Når guldet er brugt... så står den på hårdt arbejde igen. 1138 01:50:55,600 --> 01:51:01,038 - Jeg kan ikke lide arbejde. - Det kan jeg. Jeg elsker arbejde. 1139 01:51:01,240 --> 01:51:06,598 - Jeg kan se på det hele dagen. - Nu er jeg ikke helt med. 1140 01:51:06,800 --> 01:51:11,794 Men hvis du havde 4.000 guldmønter... 1141 01:51:12,000 --> 01:51:16,152 ...så ville du aldrig behøve at arbejde. 1142 01:51:16,360 --> 01:51:19,830 Ville det ikke gøre din far stolt? 1143 01:51:30,360 --> 01:51:35,115 Undskyld. Er det sandt, at De bygger båden for at lede efter Deres søn? 1144 01:51:35,320 --> 01:51:38,710 Jeg ved, at De vil sige, at jeg er tosset - 1145 01:51:38,920 --> 01:51:45,155 - og at båden vil synke. Men jeg vil helst ikke høre det. 1146 01:51:45,360 --> 01:51:48,158 Så, hvis De tillader... 1147 01:51:53,440 --> 01:51:56,398 Jeg kan se Dem fra mit vindue. 1148 01:51:56,600 --> 01:52:01,469 De har ikke engang taget Dem tid til at spise. 1149 01:52:01,680 --> 01:52:05,719 Tak. Det er meget venligt. 1150 01:52:05,920 --> 01:52:10,232 Jeg havde også en søn. Men jeg mistede ham. 1151 01:52:10,440 --> 01:52:14,558 Hvis det havde hjulpet, så havde jeg ikke bygget én båd. 1152 01:52:14,760 --> 01:52:18,514 Jeg havde bygget 100. 1153 01:52:19,920 --> 01:52:22,354 Mange tak. 1154 01:52:24,680 --> 01:52:28,673 Tak. Det er pænt af Dem. 1155 01:52:37,880 --> 01:52:40,519 Vågn op. 1156 01:53:04,560 --> 01:53:06,357 Sådan. 1157 01:53:08,240 --> 01:53:12,233 - Det er vist godt. - Hurtigt. Giv mig guldet. 1158 01:53:14,200 --> 01:53:20,116 - Værsgo at lægge pengene i. - Hullet virker lidt lille. 1159 01:53:20,320 --> 01:53:23,357 Du kan grave et selv. 1160 01:53:23,560 --> 01:53:27,633 Det her er Miraklernes mark! 1161 01:53:27,840 --> 01:53:31,913 Det skal kun lidt jord til for at kunne høste stor frugt. 1162 01:53:32,120 --> 01:53:38,992 - Jeg troede, vi dyrkede guld. - Vi bør måske grave dybere. 1163 01:53:39,200 --> 01:53:44,399 Hvis vi ville arbejde hårdt, så havde vi valgt en normal mark. 1164 01:53:46,320 --> 01:53:49,232 Så hvis jeg må. 1165 01:53:49,720 --> 01:53:51,915 En... 1166 01:53:52,120 --> 01:53:54,156 ...to... 1167 01:53:54,360 --> 01:53:57,750 ...tre... og... fire! 1168 01:54:02,040 --> 01:54:05,396 Sådan. Så er det ordnet. 1169 01:54:05,600 --> 01:54:09,036 Nej, min lille ven. Der mangler noget. 1170 01:54:09,240 --> 01:54:13,916 Det var ikke mig, der tog det. Jeg var her slet ikke. 1171 01:54:15,600 --> 01:54:19,639 Vand. Vi mangler vand. 1172 01:54:19,840 --> 01:54:24,038 Vand. Så træet vokser. 1173 01:54:30,640 --> 01:54:36,510 - Men her er ingen brønd. - Vi bruger ikke brøndvand. 1174 01:54:36,720 --> 01:54:42,955 - Ikke? - Nej, vi bruger kun havvand. 1175 01:54:43,160 --> 01:54:45,754 Passer det? Det kan ikke passe. 1176 01:54:45,960 --> 01:54:49,111 Kalder du min bror et fjog? 1177 01:54:49,320 --> 01:54:53,711 Hvis nogen er et fjog, så er det... Av! 1178 01:54:53,920 --> 01:54:59,552 Undskyld. Jeg har ikke gået i skole, så jeg ved ikke så meget som jer. 1179 01:54:59,760 --> 01:55:03,514 Jeg var heller ikke så vild med skolen. 1180 01:55:03,720 --> 01:55:10,114 Men nu vil jeg lære dig noget, som du aldrig glemmer. 1181 01:55:15,040 --> 01:55:17,474 Havvand. 1182 01:55:17,680 --> 01:55:20,399 Kom af sted. 1183 01:55:20,600 --> 01:55:23,876 Ikke dig, din dumrian. 1184 01:55:38,600 --> 01:55:43,390 Ikke ringe, men du skal bruge meget mere træ. 1185 01:55:43,600 --> 01:55:48,469 - Hvor vil du få pengene fra? - Jeg sælger mit værksted. 1186 01:55:48,680 --> 01:55:52,798 - Det bliver din undergang. - Nej, det bliver min redning. 1187 01:55:53,000 --> 01:55:56,754 Vil du følge mig til byen? Jeg har brug for en ven. 1188 01:55:56,960 --> 01:56:00,555 En med bedre sans for forretning end mig. 1189 01:56:00,760 --> 01:56:04,275 Jeg har nogle skeer. Jeg kan måske få ti for dem. 1190 01:56:04,480 --> 01:56:06,630 Kun ti? 1191 01:56:06,840 --> 01:56:12,119 Men de er jo helt fantastiske, smukke, udsøgte. De er magiske. 1192 01:56:14,240 --> 01:56:17,471 Vi får måske tyve for dem. 1193 01:56:17,680 --> 01:56:22,754 Ved du hvad. Af og til synes jeg, at det er synd. 1194 01:56:22,960 --> 01:56:27,033 - Hvad? - At penge ikke vokser på træer. 1195 01:56:29,520 --> 01:56:31,636 Kom nu. 1196 01:56:45,280 --> 01:56:49,558 Jeg kan allerede høre guldet falde som modne citroner. 1197 01:56:58,080 --> 01:57:03,438 Nu kommer jeg, guldmøntstræ. Jeg vil gøre dig rig, far! 1198 01:57:03,640 --> 01:57:06,473 Pinocchio. Jeg kan høre ham. 1199 01:57:08,320 --> 01:57:13,155 Han er halvvejs over havet. Du har hørt mågerne. 1200 01:57:16,400 --> 01:57:19,153 Ja, du har ret. 1201 01:57:19,360 --> 01:57:24,753 Kom. Lad os gå hen og sælge dine fantastiske skeer. 1202 01:57:40,360 --> 01:57:44,797 - Hvad laver du her? - Venter på mit bogtræ. 1203 01:57:45,000 --> 01:57:47,798 Hvor dumt. Bøger vokser ikke på træer. 1204 01:57:48,000 --> 01:57:53,313 - Men det gør guld? - Ja, selvfølgelig. Jeg mener... 1205 01:57:53,520 --> 01:57:58,594 Når man planter en guldmønt, så... 1206 01:57:58,800 --> 01:58:01,439 Lad mig vise det. 1207 01:58:13,000 --> 01:58:17,516 - Der sker intet. - Det tager noget tid. 1208 01:58:17,720 --> 01:58:23,955 Gad vide, om det bliver 24 karat eller bare karotter. 1209 01:58:25,920 --> 01:58:29,151 Kun lidt længere. 1210 01:58:33,440 --> 01:58:36,955 Ja, kun lidt længere. 1211 01:58:53,920 --> 01:58:56,593 Mit guld. 1212 01:58:56,800 --> 01:59:02,113 - Det er væk. - Hugget af dine såkaldte venner. 1213 01:59:02,320 --> 01:59:04,311 Nej... 1214 01:59:05,720 --> 01:59:10,032 Det kan ikke være sandt. Det er ikke sandt. 1215 01:59:10,240 --> 01:59:14,119 Man kan kun tjene penge ved at arbejde for dem. 1216 01:59:14,320 --> 01:59:18,472 Med dine hænder eller dit hoved. 1217 01:59:20,680 --> 01:59:26,789 Feen bad mig gå lige hjem. Hvorfor lyttede jeg ikke? 1218 01:59:27,000 --> 01:59:33,394 Det er måske ikke kun dit hjerte, der er lavet af træ - 1219 01:59:33,600 --> 01:59:36,319 - men også dit hoved. 1220 01:59:36,520 --> 01:59:39,432 Feen... 1221 01:59:39,640 --> 01:59:42,518 Hun ved, hvad jeg skal gøre. 1222 01:59:42,720 --> 01:59:45,188 Hun ved det. 1223 01:59:54,600 --> 01:59:56,830 Fe? 1224 01:59:57,040 --> 01:59:59,918 Hvor er du, fe? 1225 02:00:16,440 --> 02:00:22,117 Av! Se dig for. Det var lige ved, at du maste mig. 1226 02:00:22,320 --> 02:00:26,074 Snegletta! Du er en snegl igen. 1227 02:00:26,280 --> 02:00:29,829 Jeg leder efter min fe. 1228 02:00:30,040 --> 02:00:33,237 Hun er her ikke. 1229 02:00:33,440 --> 02:00:37,877 - Hvornår kommer hun tilbage? - Aldrig. 1230 02:00:38,080 --> 02:00:44,110 Mændene i den sorte karet førte hende væk. 1231 02:00:45,120 --> 02:00:49,113 - Nej. - Hun advarede dig, Pinocchio. 1232 02:00:49,320 --> 02:00:55,316 Du skulle bare gå lige hjem, men du brød dit løfte. 1233 02:00:55,520 --> 02:00:58,876 Og du knuste hendes hjerte. 1234 02:00:59,080 --> 02:01:02,993 Far. Jeg vil hjem. 1235 02:01:03,200 --> 02:01:06,875 Jeg vil være artig. Jeg lover at være artig. 1236 02:01:07,080 --> 02:01:11,551 Jeg vil gøre, som jeg får besked på. 1237 02:01:11,760 --> 02:01:16,231 Det er for sent, Pinocchio. 1238 02:01:23,520 --> 02:01:26,637 Kære fe, kom tilbage. 1239 02:01:28,560 --> 02:01:31,518 Giv mig en chance til. 1240 02:01:33,240 --> 02:01:37,756 Jeg lover, at jeg ikke spolerer det denne gang. 1241 02:01:44,880 --> 02:01:48,077 Far, hvor er du? 1242 02:01:48,280 --> 02:01:52,114 Hjælp mig. Hjælp mig! 1243 02:02:04,960 --> 02:02:08,316 Hvor mange flere nætter vil du arbejde? 1244 02:02:08,520 --> 02:02:14,516 Undskyld, hvis larmen generer, men jeg skal have båden færdig. 1245 02:02:14,720 --> 02:02:17,917 Ja. Sæt os i arbejde. 1246 02:02:21,080 --> 02:02:24,550 - Vil I hjælpe mig? - Ja. 1247 02:02:24,760 --> 02:02:27,558 - Er det jeres venner? - Ja. 1248 02:02:27,760 --> 02:02:30,672 Mange tak. 1249 02:02:33,640 --> 02:02:37,076 Du kan måske forstærke rælingen? 1250 02:02:37,280 --> 02:02:40,113 Og... 1251 02:02:40,320 --> 02:02:45,713 Du kan tætne skroget, så det bliver vandtæt. 1252 02:02:57,680 --> 02:03:01,116 Mange tak. 1253 02:03:23,080 --> 02:03:26,231 Far, jeg fandt dig. 1254 02:03:26,440 --> 02:03:28,749 Jeg er hjemme. 1255 02:03:31,240 --> 02:03:37,998 Næste morgen vågnede Pinocchio til den bitre virkelighed. 1256 02:03:38,200 --> 02:03:42,955 Jan havde mistet guldet og knust feens hjerte. 1257 02:03:43,160 --> 02:03:47,836 Jan havde lært, at ulydige drenge ikke er lykkelige. 1258 02:03:48,040 --> 02:03:51,794 Jan besluttede sig for at forandre sig. 1259 02:03:52,000 --> 02:03:58,838 Med hamrende træhjerte drog han hjem til Geppetto. 1260 02:03:59,040 --> 02:04:05,229 Men selv de bedste hensigter kan fordufte, når man er sulten. 1261 02:04:26,480 --> 02:04:29,916 Har du nogle penge? Jeg er sulten. 1262 02:04:30,120 --> 02:04:35,990 Jeg kan give dig en skilling, hvis du hjælper mig med kullet. 1263 02:04:36,200 --> 02:04:40,512 Ligner jeg et æsel? Jeg har aldrig båret noget i hele mit liv. 1264 02:04:40,720 --> 02:04:44,395 Som du vil. Men hør på mit råd: 1265 02:04:44,600 --> 02:04:48,718 Er du rigtig sulten, så begynd med at sluge din stolthed. 1266 02:04:56,880 --> 02:05:01,476 Undskyld, giver I en skilling til et fattigt og sultent barn? 1267 02:05:01,680 --> 02:05:05,832 - Hjælp mig med mørtlen. - Er den tung? 1268 02:05:06,040 --> 02:05:13,037 - Så er det for hårdt. Nej tak. - Du må lære at tage fat. 1269 02:05:13,240 --> 02:05:17,279 Hårdt arbejde er ikke noget for mig. 1270 02:05:51,680 --> 02:05:54,114 Mit ben. 1271 02:05:55,200 --> 02:05:58,476 Hjælp. Det gør ondt! 1272 02:05:58,680 --> 02:06:02,639 - Der fik jeg dig! - Jeg ville bare have kirsebær. 1273 02:06:02,840 --> 02:06:05,513 Du er en tyv! 1274 02:06:07,160 --> 02:06:10,994 - Kom her! - Slip mig! 1275 02:06:11,200 --> 02:06:14,112 Har din far ikke lært dig, at man ikke må stjæle? 1276 02:06:14,320 --> 02:06:17,835 Jeg er ikke så god til at lytte. Hvad vil De gøre? 1277 02:06:18,040 --> 02:06:20,713 Du skal få lov at arbejde. 1278 02:06:20,920 --> 02:06:25,755 - Hvad har du der? - Det er vores hønsetyv. 1279 02:06:25,960 --> 02:06:29,873 Jeg har ikke stjålet høns. 1280 02:06:30,080 --> 02:06:34,232 Hold op med det der! 1281 02:06:34,440 --> 02:06:38,399 - Hvad vil du gøre med ham? - Han kan tage Melampos plads. 1282 02:06:38,600 --> 02:06:41,558 God ide, far. 1283 02:06:41,760 --> 02:06:44,513 Hvem er Melampo? 1284 02:06:50,200 --> 02:06:55,069 - Er Melampo en hund? - Det var han. Han døde i går. 1285 02:06:55,280 --> 02:06:57,635 Du kan tage hans plads. 1286 02:06:57,840 --> 02:07:03,631 Vil du have noget at spise, må du gøre dig fortjent til det. 1287 02:07:03,840 --> 02:07:09,039 - Min nye vagthund. - Kom så, vovse. Gø! 1288 02:07:09,240 --> 02:07:11,959 Jeg bider jer. 1289 02:07:12,160 --> 02:07:15,072 Spar dine kræfter til i aften. 1290 02:07:15,280 --> 02:07:17,953 Og I går ind begge to. 1291 02:08:00,680 --> 02:08:04,719 Det er lige før, at man får ondt af dig. 1292 02:08:04,920 --> 02:08:08,515 Fårekylling. Jeg har aldrig været så glad for at se dig. 1293 02:08:08,720 --> 02:08:11,075 Har du nogensinde været det? 1294 02:08:11,280 --> 02:08:15,114 Har du set, hvad de har gjort ved mig? 1295 02:08:15,320 --> 02:08:18,756 Hvis min far så mig nu, så ville han dø af skam. 1296 02:08:18,960 --> 02:08:22,157 Stakkels Geppetto. 1297 02:08:22,360 --> 02:08:25,557 Du lytter ikke til ham. 1298 02:08:25,760 --> 02:08:30,276 Jeg burde have lyttet til ham og til feen og til dig. 1299 02:08:30,480 --> 02:08:33,358 Selv om du er... 1300 02:08:33,560 --> 02:08:36,552 Skidt med det. 1301 02:08:36,760 --> 02:08:41,595 - Vil du være artig eller uartig? - Jeg vil hjem til far. 1302 02:08:41,800 --> 02:08:46,999 Tiden er knap. Feen må hjælpe dig fri. 1303 02:08:47,200 --> 02:08:50,476 Fe, kom hurtigt! 1304 02:08:50,680 --> 02:08:54,958 - Hun kan ikke høre dig. - Vås. Hun har magiske ører. 1305 02:08:55,160 --> 02:09:00,439 - Fe. - Hun kommer aldrig tilbage. 1306 02:09:00,640 --> 02:09:03,473 Jeg brød mit løfte, og nu er hun død. 1307 02:09:03,680 --> 02:09:07,309 Feer dør ikke. Det ved jeg med sikkerhed. 1308 02:09:07,520 --> 02:09:10,193 Det har jeg læst et sted. 1309 02:09:10,400 --> 02:09:14,075 Jeg har læst det et sted. 1310 02:09:25,360 --> 02:09:28,193 Den flyder! 1311 02:09:29,120 --> 02:09:35,753 Jeg er et geni. Et dæks-, mast- og bådbyggergeni. 1312 02:09:37,000 --> 02:09:42,632 - Sikke et tidsspilde. - Nu skal vi bare hejse sejl. 1313 02:09:47,800 --> 02:09:51,634 - Du har vel sejl? - Nej. 1314 02:10:24,760 --> 02:10:26,990 Fårekylling, vågn op. 1315 02:10:27,200 --> 02:10:30,192 Der kommer nogen. 1316 02:10:30,400 --> 02:10:33,039 Melampo. 1317 02:10:33,240 --> 02:10:35,959 - Melampo. - Vov! 1318 02:10:36,160 --> 02:10:40,358 - Du lyder underlig. - Har du fået hoste? 1319 02:10:40,560 --> 02:10:43,358 Jeg hedder ikke Melampo, men Pinocchio. 1320 02:10:43,560 --> 02:10:47,792 - Hvor er Melampo? - Han døde. Nu er jeg hunden. 1321 02:10:48,000 --> 02:10:51,072 Stakkel. Han var en flink hund. 1322 02:10:51,280 --> 02:10:54,192 Men du er vel også flink? 1323 02:10:54,400 --> 02:10:57,153 Giv ham benet. 1324 02:10:57,360 --> 02:11:02,480 - Her. Tyg på det som forret. - Bliv der som en god hund. 1325 02:11:02,680 --> 02:11:06,559 Så får du en høne, som Melampo plejede at få. 1326 02:11:06,760 --> 02:11:10,150 Vær stille og bliv der. 1327 02:11:30,680 --> 02:11:33,956 - Vær stille. - Hvad laver du? 1328 02:11:34,160 --> 02:11:38,870 Luk døren op, hund! Du får to høns. Tre! 1329 02:11:39,080 --> 02:11:43,596 - Alle sammen! - Lad os bare tage nogle æg. 1330 02:11:43,800 --> 02:11:46,997 Tyve i hønsehuset! 1331 02:11:47,200 --> 02:11:49,634 Jeg kommer! 1332 02:11:50,960 --> 02:11:53,793 Kom hurtigt! 1333 02:11:54,000 --> 02:11:57,470 Godt klaret. 1334 02:12:19,920 --> 02:12:23,549 - Mester Geppetto. - Laura. 1335 02:12:23,760 --> 02:12:27,673 Jeg mener frøken... Hvad laver De her? 1336 02:12:27,880 --> 02:12:32,351 De får brug for sejl til Deres fine båd. Værsgo. 1337 02:12:32,560 --> 02:12:35,199 Jeg ved ikke, hvad... Tak. 1338 02:12:35,400 --> 02:12:39,598 Men det er Deres brudeudstyr. Det kan jeg ikke tage. 1339 02:12:39,800 --> 02:12:45,238 Der er plads til min mands initialer. Hvem det nu bliver. 1340 02:12:45,440 --> 02:12:49,115 Jeg har masser af tid til at finde kærligheden. 1341 02:12:49,320 --> 02:12:54,314 Brug dem nu, Geppetto. Og find Deres elskede søn. 1342 02:12:54,520 --> 02:12:57,114 Tak. 1343 02:13:02,600 --> 02:13:04,716 En syltetøjsmad til? 1344 02:13:04,920 --> 02:13:07,992 Jeg stolede på hunden, men den hjalp tyvene. 1345 02:13:08,200 --> 02:13:12,751 - Gode hunde er svære at skaffe. - Heldigt, at drengen kom forbi. 1346 02:13:12,960 --> 02:13:19,149 - Ja, han kom tilfældigt forbi. - Han er en god dreng. 1347 02:13:19,360 --> 02:13:24,036 - Dine forældre er nok urolige. - Jeg har kun en far. 1348 02:13:24,240 --> 02:13:27,596 - Hvad hedder han? - Geppetto. Han er snedker. 1349 02:13:27,800 --> 02:13:31,679 - Geppetto? - Hvor har jeg hørt det navn? 1350 02:13:31,880 --> 02:13:36,476 Selvfølgelig. Det er den tossede gamling, der bygger en båd. 1351 02:13:36,680 --> 02:13:40,912 - Hvorfor bygger han en båd? - Han har mistet sin søn. 1352 02:13:41,120 --> 02:13:44,396 Han vil sejle tilAmerika og lede efter ham. 1353 02:13:44,600 --> 02:13:49,230 - Drengen har et sjovt navn. - Pinocchio? 1354 02:13:49,440 --> 02:13:53,149 Jeg må finde min far, før han begiver sig af sted. 1355 02:13:53,360 --> 02:13:57,273 Du kan køre med mig. Vi skal bare bure tyvene inde først. 1356 02:13:57,480 --> 02:14:02,713 - Fængslet er den anden vej. - Jeg må gå nu. Tak for maden. 1357 02:14:04,240 --> 02:14:05,992 Farvel. 1358 02:14:19,040 --> 02:14:24,239 Jeg ved, hvad du ville sige. At jeg gør det rette. 1359 02:14:24,440 --> 02:14:28,718 - Vær ikke urolig. - Mellem os to... 1360 02:14:28,920 --> 02:14:33,038 Du burde ikke sige den slags, så folk kan høre det. 1361 02:14:33,240 --> 02:14:36,835 Folk synes, at du er gal, fordi du vil krydse havet. 1362 02:14:37,040 --> 02:14:42,797 - Hvad synes du? - Du mangler et flag. 1363 02:14:43,960 --> 02:14:48,078 - Nej, Pinocchio. - Det haster. 1364 02:14:51,760 --> 02:14:54,672 Hvilken vej er det? 1365 02:14:54,880 --> 02:14:57,678 Hvilken vej er det? 1366 02:14:57,880 --> 02:15:00,553 Hvilken vej skal vi tage? 1367 02:15:02,960 --> 02:15:07,750 - Vil du vente på bedre vejr? - Forholdene er perfekte. 1368 02:15:10,400 --> 02:15:13,198 Vinden vil fylde mine sejl. 1369 02:15:13,400 --> 02:15:17,916 Jeg indhenter hurtigt Pinocchio. Hjælp med at kaste los. 1370 02:15:18,120 --> 02:15:23,240 Laura og fiskerne planlægger en afskedsfest. 1371 02:15:23,440 --> 02:15:28,798 Det er venligt, men tiden er knap. Jeg må af sted nu. 1372 02:15:29,000 --> 02:15:31,753 Hjælp mig med at kaste los. 1373 02:15:35,720 --> 02:15:40,032 Lad os se. Mos vokser på træernes nordside. 1374 02:15:40,240 --> 02:15:43,596 Solsikker vender sig mod solen, som... 1375 02:15:43,800 --> 02:15:46,678 ...stiger op i øst. 1376 02:15:46,880 --> 02:15:50,475 Og vi vil gå... 1377 02:15:53,000 --> 02:15:57,471 Hvilken vej vil vi gå? 1378 02:15:57,680 --> 02:16:01,116 Fe. Kun du kan hjælpe mig. 1379 02:16:02,320 --> 02:16:04,993 Det her er håbløst. 1380 02:16:12,760 --> 02:16:14,990 Se, fårekylling! 1381 02:16:17,840 --> 02:16:22,595 - Hun viser os vejen. - Vent på mig! 1382 02:16:22,800 --> 02:16:26,509 Vent på mig, Pinocchio. 1383 02:16:43,720 --> 02:16:49,636 Far! Her er jeg, far! Det er din Pinocchio! 1384 02:16:49,840 --> 02:16:53,674 Far! Her er jeg! 1385 02:16:56,920 --> 02:17:01,118 Vi henter ham. I med bådene. 1386 02:17:01,320 --> 02:17:04,437 Pinocchio, tag det roligt. 1387 02:17:04,640 --> 02:17:07,791 - Far! - Tag det roligt. 1388 02:17:09,160 --> 02:17:13,392 - Far! - Lad os gå. Du fryser. 1389 02:17:13,600 --> 02:17:16,637 - Far! - Kom nu, Pinocchio. 1390 02:17:16,840 --> 02:17:20,150 Vi går ind og venter på ham. Vær ikke urolig. 1391 02:17:57,840 --> 02:18:01,913 Kommer min far nogensinde tilbage? 1392 02:18:02,120 --> 02:18:06,318 Han kommer tilbage. Bare rolig. 1393 02:19:06,080 --> 02:19:10,471 Far. Stakkels far. Hvor er du? 1394 02:19:10,680 --> 02:19:14,514 Holder du aldrig op med at jamre? 1395 02:19:14,720 --> 02:19:18,110 Lampwick. 1396 02:19:18,320 --> 02:19:20,754 Hej, knægt. 1397 02:19:20,960 --> 02:19:25,351 Jeg jamrer ikke. Jeg ønsker bare, at han vil komme tilbage. 1398 02:19:25,560 --> 02:19:28,950 Væn dig hellere til det. Han kommer ikke tilbage. 1399 02:19:29,160 --> 02:19:33,676 - Løgner. - Jeg taler sandt. 1400 02:19:33,880 --> 02:19:39,398 Du har mistet din far. Nu kan du gøre som du vil. Ligesom mig. 1401 02:19:39,600 --> 02:19:44,913 - Har du hørt den store nyhed? - Jeg blæser på dine nyheder. 1402 02:19:45,120 --> 02:19:48,476 Som du vil. 1403 02:19:48,680 --> 02:19:53,390 - Hvad er det for en nyhed? - Jeg skal rejse herfra. 1404 02:19:53,600 --> 02:19:57,434 - Til verdens bedste sted. - Legetøjslandet. 1405 02:19:57,640 --> 02:20:01,030 - Du bør tage med. - Nej, jeg vil vente her. 1406 02:20:01,240 --> 02:20:05,153 Det ved jeg. 1407 02:20:05,360 --> 02:20:10,673 Men du går glip af noget. Ferien starter første januar. 1408 02:20:10,880 --> 02:20:14,156 Den ender den sidste december. 1409 02:20:14,360 --> 02:20:19,514 Det er sjov fra morgen til aften. Ved du, hvad der sker næste dag? 1410 02:20:19,720 --> 02:20:23,918 - Så begynder morskaben forfra. - Det lyder fantastisk. 1411 02:20:24,120 --> 02:20:29,148 Tag med mig. Vognen afgår i morgen aften, lige udenfor byen. 1412 02:20:29,360 --> 02:20:33,114 Kun leg og intet arbejde. 1413 02:20:36,960 --> 02:20:38,951 Nej! 1414 02:20:45,880 --> 02:20:48,872 Farvel, Lampwick! 1415 02:20:56,080 --> 02:20:58,310 Farvel, Pinocchio. 1416 02:21:14,360 --> 02:21:16,874 Jeg finder min søn! 1417 02:21:24,400 --> 02:21:26,755 Pinocchio! 1418 02:22:01,640 --> 02:22:04,791 Reddede I ham? 1419 02:22:05,000 --> 02:22:08,037 Hvor er han? 1420 02:22:16,120 --> 02:22:19,192 Nej. Nej! 1421 02:22:21,080 --> 02:22:24,390 Du lovede, at alt ville ordne sig. Du løj! 1422 02:22:24,600 --> 02:22:29,230 - Det var ikke med vilje. - Du vidste, at han var død! 1423 02:22:29,440 --> 02:22:32,557 - Nej, Pinocchio! - Kom tilbage, min dreng. 1424 02:22:32,760 --> 02:22:36,753 Jeg er ikke din dreng! Jeg er ikke nogens dreng! 1425 02:22:43,720 --> 02:22:46,188 Pinocchio! 1426 02:22:48,080 --> 02:22:51,709 - Pinocchio! - Hvor er du? 1427 02:22:51,920 --> 02:22:55,435 - Kom frem! - Pinocchio! 1428 02:22:59,840 --> 02:23:03,594 - Pinocchio! - Han er her ikke. 1429 02:23:03,800 --> 02:23:09,477 - Pinocchio! - Han er sikkert på stranden. 1430 02:23:35,920 --> 02:23:41,517 - Hvorfor stopper vi? - Pinocchio. Det tænkte jeg nok. 1431 02:23:41,720 --> 02:23:45,235 Der er plads til en til. 1432 02:23:48,520 --> 02:23:54,356 Pinocchio, vent! Gør det ikke! 1433 02:23:56,160 --> 02:23:59,675 Fordi Pinocchio troede, at han havde mistet alt - 1434 02:23:59,880 --> 02:24:04,749 - tog han til Legetøjslandet sammen med Lampwick. 1435 02:24:04,960 --> 02:24:09,397 Du begår en stor fejl. 1436 02:24:18,160 --> 02:24:20,390 Vi er fremme! 1437 02:24:21,720 --> 02:24:23,631 Hop ned! 1438 02:24:25,640 --> 02:24:31,317 I Legetøjsland leger man konstant og behøver aldrig at gå i seng. 1439 02:24:31,520 --> 02:24:34,830 - Hvad sagde jeg? - Det er vidunderligt. 1440 02:24:35,040 --> 02:24:41,275 - Bedre end det. Det er... - En drøm, der er opfyldt. 1441 02:24:41,480 --> 02:24:47,555 Pinocchio og Lampwick blev forblændet af alt de så. 1442 02:24:55,600 --> 02:24:59,513 - Hvilken vil du have? - Den. 1443 02:24:59,720 --> 02:25:04,111 Selvfølgelig, unge herre. Værsgo. 1444 02:25:10,920 --> 02:25:16,392 Det var et virvar af karruseller, klovne og candyfloss. 1445 02:25:16,600 --> 02:25:22,550 Alt det, forældre ikke kan lide, og alt på én og samme tid. 1446 02:25:26,840 --> 02:25:30,992 Pinocchio prøvede lykken med "Ram læreren". 1447 02:25:31,200 --> 02:25:34,590 Et af de mere pædagogiske spil. 1448 02:25:37,120 --> 02:25:40,476 Må jeg bede om jeres opmærksomhed. 1449 02:25:40,680 --> 02:25:47,153 Nu starter den mageløse, fantastiske pudekamp! 1450 02:25:47,360 --> 02:25:49,749 Klar... 1451 02:25:49,960 --> 02:25:53,111 ...parat... start! 1452 02:26:25,920 --> 02:26:31,995 - Hvad tror du, at klokken er? - Der er masser af tid til sjov. 1453 02:26:34,360 --> 02:26:39,388 Ærlig talt, så har jeg fået nok sjov. 1454 02:26:39,600 --> 02:26:42,194 Hvad? Mener du det? 1455 02:26:46,120 --> 02:26:49,078 Må jeg bede om jeres opmærksomhed. 1456 02:26:49,280 --> 02:26:54,877 Nu afholdes der en sengehopningsdyst. 1457 02:26:55,080 --> 02:26:58,436 Glem ikke, at alle børn har ret til - 1458 02:26:58,640 --> 02:27:02,758 - straks at blive trætte af deres legetøj. 1459 02:27:02,960 --> 02:27:08,353 Det erstattes umiddelbart med noget nyere. 1460 02:27:09,480 --> 02:27:15,271 - Smid den ud. Få en ny. - Jeg savner min mor. 1461 02:27:28,360 --> 02:27:33,354 Jeg elsker virkelig lyden af børnelatter. Gør du ikke? 1462 02:27:33,560 --> 02:27:36,552 Le, le. 1463 02:27:36,760 --> 02:27:40,912 I morgen skal vi have vores sjov. 1464 02:28:21,720 --> 02:28:26,953 For meget sjov udmatter selv den mest energiske dreng. 1465 02:28:27,160 --> 02:28:32,678 Til sidst gav Pinocchio, Lampwick og de andre efter for søvnen - 1466 02:28:32,880 --> 02:28:37,396 - og for den forbandelse, der hviler over Legetøjsland. 1467 02:29:13,360 --> 02:29:18,957 - Hvad laver du? - Jeg har fået nok af dette sted. 1468 02:29:19,160 --> 02:29:24,188 - Jeg vil hjem. - Se på dine ører. 1469 02:29:28,880 --> 02:29:32,236 Og dine ører. 1470 02:29:39,680 --> 02:29:43,116 Nej, det her kan ikke passe. 1471 02:29:51,880 --> 02:29:56,874 De forvandler os til æsler. Lad os flygte, før det bliver værre. 1472 02:30:05,160 --> 02:30:10,109 Pas på, de har reb. Flygt, Pinocchio! Lad dem ikke fange dig. 1473 02:30:10,320 --> 02:30:13,312 Lad mig være! 1474 02:30:13,520 --> 02:30:18,275 Slip mig! Lampwick, jeg er bange. 1475 02:30:23,840 --> 02:30:27,992 Ene leg, intet arbejde. 1476 02:30:28,200 --> 02:30:31,590 Nu er legen slut. 1477 02:30:44,680 --> 02:30:50,118 Hvad sker der, Lampwick? Hvem er disse mænd? 1478 02:30:50,320 --> 02:30:53,835 Fatter du det ikke? Vi bliver solgt. Vi er æsler. 1479 02:30:54,040 --> 02:30:57,874 De sætter os til arbejde. Hårdt arbejde. 1480 02:31:10,480 --> 02:31:15,349 Så længe der er dovne børn, kan vi gøre gode forretninger. 1481 02:31:15,560 --> 02:31:20,236 Er Legetøjsland ikke lidt for overdrevent? 1482 02:31:20,440 --> 02:31:23,830 Kan vi ikke kidnappe børnene, forvandle dem til æsler- 1483 02:31:24,040 --> 02:31:26,600 - og sælge dem? 1484 02:31:26,800 --> 02:31:29,678 Du har ingen fantasi. 1485 02:31:41,400 --> 02:31:46,428 Sådan gik det til, at æslet Pinocchio var helt alene i verden. 1486 02:31:46,640 --> 02:31:51,668 Nu skulle han lave noget på fire ben, han aldrig havde gjort på to. 1487 02:31:51,880 --> 02:31:58,319 Jan skulle arbejde for føden. I et cirkus. 1488 02:32:14,240 --> 02:32:16,993 Og nu, mine damer og herrer... 1489 02:32:17,200 --> 02:32:22,194 I vil grine, græde og juble over vores nye stjerne. 1490 02:32:22,400 --> 02:32:26,393 Tillad mig at præsentere det mageløse muldyr- 1491 02:32:26,600 --> 02:32:32,914 - det fyndige æsel, overskrifternes øg: Pinocchio! 1492 02:32:35,840 --> 02:32:40,709 Det eneste æsel i verden, der kan den lille tabel! 1493 02:32:41,880 --> 02:32:44,917 Fårekylling... og feen. 1494 02:32:45,120 --> 02:32:48,829 - Hvad er to gange et? - To. 1495 02:32:49,040 --> 02:32:54,398 Det her er forfærdeligt. Feen kan sikkert hjælpe mig. 1496 02:32:54,600 --> 02:32:58,752 - To gange to? - Fire. 1497 02:33:00,760 --> 02:33:03,672 Nu har jeg fået nok. 1498 02:33:03,880 --> 02:33:08,237 Fe, det er mig. Pinocchio. 1499 02:33:08,440 --> 02:33:12,399 De har forvandlet mig til et æsel. 1500 02:33:13,960 --> 02:33:16,679 Vær sød at ophæve fortryllelsen. 1501 02:33:16,880 --> 02:33:21,829 Rolig. Pinocchio er et æsel både af navn og natur. 1502 02:33:23,120 --> 02:33:26,430 Nu vil han vise, hvor god en akrobat han er. 1503 02:33:35,120 --> 02:33:39,636 Jeg er træt. Jeg må arbejde så hårdt her. 1504 02:33:39,840 --> 02:33:43,230 Feen ser så trist ud. 1505 02:33:43,440 --> 02:33:46,432 Hvad har jeg gjort? 1506 02:33:49,960 --> 02:33:53,873 Nej, kom tilbage. Forlad mig ikke! 1507 02:33:54,080 --> 02:33:57,675 Jeg er så træt. 1508 02:34:05,600 --> 02:34:09,718 Det gør ondt. Benet gør ondt. 1509 02:34:09,920 --> 02:34:14,789 Op med dig. Hvor vover du at gøre mig til grin? 1510 02:34:15,000 --> 02:34:17,798 Ud, ud! 1511 02:34:19,400 --> 02:34:21,994 Jonglører, kom! 1512 02:34:32,480 --> 02:34:34,835 Er det brækket? 1513 02:34:36,320 --> 02:34:38,595 Dit værdiløse kræ. 1514 02:34:38,800 --> 02:34:43,476 Nu er det kun dit skind, der er noget værd. 1515 02:34:43,680 --> 02:34:46,831 Før ham væk. 1516 02:34:47,040 --> 02:34:48,920 Et æsel med brækket ben var ikke til nogen nytte. 1517 02:34:48,920 --> 02:34:51,150 Et æsel med brækket ben var ikke til nogen nytte. 1518 02:34:51,360 --> 02:34:55,512 Men æselskind kan man bruge til meget... 1519 02:34:55,720 --> 02:35:01,078 Men før æslet kan blive stolebetræk eller en fin jakke - 1520 02:35:01,280 --> 02:35:07,549 - skal skindet behandles. Først skal det gennemblødes. 1521 02:35:09,320 --> 02:35:13,791 Fe, du må gøre noget! 1522 02:35:14,000 --> 02:35:17,197 Kan du ikke se, hvad der sker? 1523 02:35:18,760 --> 02:35:21,513 Befri ham! 1524 02:35:34,360 --> 02:35:37,875 Nej, Pinocchio! 1525 02:35:56,760 --> 02:36:00,753 Fe, jeg vidste, at du ville hjælpe os. 1526 02:36:00,960 --> 02:36:04,873 Jeg vil svømme tilAmerika og lede efter min far. 1527 02:36:09,160 --> 02:36:11,833 Ikke den vej. Herhen! 1528 02:36:13,480 --> 02:36:15,471 Pinocchio! 1529 02:36:16,440 --> 02:36:19,079 Pinocchio! 1530 02:37:08,760 --> 02:37:12,639 Luk mig ud, dit ækle, stinkende uhyre! 1531 02:37:16,680 --> 02:37:19,911 Hvem der? Er du fisk eller ven? 1532 02:37:25,760 --> 02:37:30,515 Jeg har været alene så længe, at jeg ikke genkender min skygge. 1533 02:37:34,000 --> 02:37:36,275 Far? 1534 02:37:41,440 --> 02:37:43,078 Far! 1535 02:37:47,800 --> 02:37:50,872 - Pinocchio! - Far! 1536 02:37:52,240 --> 02:37:58,110 - Du er ikke død. - Nej da. Jeg har det godt. 1537 02:37:59,560 --> 02:38:04,918 Jeg var lige ved at dø. Jeg har oplevet så meget. 1538 02:38:05,120 --> 02:38:08,999 Nu skal vi sørge for, at du bliver tør. 1539 02:38:09,200 --> 02:38:12,556 - Er det virkelig dig? - Jeg er lige så virkelig som dig. 1540 02:38:12,760 --> 02:38:19,677 - Ja, det er du. Du er virkelig. - Næsten... 1541 02:38:19,880 --> 02:38:25,238 Lad mig lytte. Nej, det er stadig af træ. 1542 02:38:25,440 --> 02:38:29,718 Du skulle have set mig før. Jeg var et æsel. 1543 02:38:29,920 --> 02:38:33,879 Det er ikke let, når man ikke har gået i skole. 1544 02:38:36,440 --> 02:38:39,989 Det her er ikke meget, men det er vores hjem. 1545 02:38:40,200 --> 02:38:43,510 Der er fugtigt og mørkt, og her stinker af fisk. 1546 02:38:43,720 --> 02:38:50,319 Det minder mig om middagen. Til forret kold fiskesuppe. 1547 02:38:50,520 --> 02:38:53,956 Så skal vi have... 1548 02:38:54,160 --> 02:39:00,599 ...kold fisk i en let fiskesauce, efterfulgt af fisk. 1549 02:39:00,800 --> 02:39:03,951 Og til dessert... er der tiramisu. 1550 02:39:04,160 --> 02:39:07,152 - Mener du det? - Nej. Kold fisk. 1551 02:39:10,040 --> 02:39:13,919 Det er ikke så slemt. Du vænner dig til lugten. 1552 02:39:14,120 --> 02:39:18,716 - Hvad sagde jeg? - Du bliver snart skør her. 1553 02:39:18,920 --> 02:39:22,959 Vrøvl. Jeg er ved mine sansers fulde brug. 1554 02:39:23,160 --> 02:39:25,913 Her... Tag en pude. 1555 02:39:30,200 --> 02:39:34,352 Efter et lettere måltid bestående af... kold fisk- 1556 02:39:34,560 --> 02:39:37,916 - fortalte Pinocchio alt til Geppetto. 1557 02:39:38,120 --> 02:39:43,319 Der var sket en hel del, siden han var en dukke af træ. 1558 02:39:50,560 --> 02:39:54,155 Husker du det første spørgsmål, du stillede? 1559 02:39:54,360 --> 02:39:58,911 Jeg spurgte, hvad man skal bruge livet til. 1560 02:40:04,480 --> 02:40:07,438 Jeg har haft god tid til at overveje det. 1561 02:40:07,640 --> 02:40:13,272 Jeg har måske ikke "svaret", men jeg har et svar til dig. 1562 02:40:13,480 --> 02:40:16,836 Formålet med livet er at elske. 1563 02:40:18,680 --> 02:40:24,550 Har man ingen at elske, som en hustru... 1564 02:40:24,760 --> 02:40:28,799 ...eller en ven... eller et barn... 1565 02:40:29,000 --> 02:40:33,710 Så er livet meningsløst. Ved du, hvem der lærte mig det? 1566 02:40:35,800 --> 02:40:38,473 - Det gjorde du. - Mig? 1567 02:40:38,680 --> 02:40:43,549 Hvordan har jeg lært dig noget, når jeg ikke har gået i skole? 1568 02:40:44,720 --> 02:40:47,439 Det gjorde du alligevel. 1569 02:40:57,320 --> 02:41:01,472 Pinocchio, det er farligt. Rejs dig op. 1570 02:41:02,600 --> 02:41:07,879 Det går, så længe man ikke sidder på tænderne. De er skarpe. 1571 02:41:08,080 --> 02:41:12,358 Jeg har aldrig set så mange stjerner. 1572 02:41:15,600 --> 02:41:20,435 Kan du se lysene? Der kan ikke være langt til land. 1573 02:41:24,760 --> 02:41:29,072 - Vi hopper i. Jeg kan klare det. - Nej, du vækker ham. 1574 02:41:29,280 --> 02:41:32,397 Det er vist allerede for sent... 1575 02:41:32,600 --> 02:41:35,558 - Læg dig. - Vi kan nå det. 1576 02:41:35,760 --> 02:41:42,438 Jeg bad dig lægge dig ned. Du skal gøre, som jeg siger! 1577 02:41:44,360 --> 02:41:46,749 Nu er tiden inde. 1578 02:41:46,960 --> 02:41:51,909 - Er du sikker? - Ja. Hold i den, så flyder du. 1579 02:41:52,120 --> 02:41:55,749 Hop i! Gør, som jeg siger! 1580 02:41:55,960 --> 02:41:59,555 - Sikker? - Hop! 1581 02:42:01,120 --> 02:42:03,588 Hop! 1582 02:42:53,120 --> 02:42:56,476 Far, vi klarede det. 1583 02:42:58,000 --> 02:43:01,390 Far. Vi klarede det. 1584 02:43:01,600 --> 02:43:04,353 Vågn op, far. 1585 02:43:04,560 --> 02:43:07,677 Far, vågn op! 1586 02:43:14,480 --> 02:43:19,270 Min far. Jeg tror, at han er døende. 1587 02:43:32,880 --> 02:43:34,552 Far. 1588 02:43:44,360 --> 02:43:50,037 Det er hjertet. Han skal have nye kræfter, ellers går det ikke. 1589 02:43:51,240 --> 02:43:56,439 Efter min mening har han brug for mælk. 1590 02:43:56,640 --> 02:43:59,837 Et glas hver aften. 1591 02:44:01,360 --> 02:44:05,638 Jeg... Jeg har ingen penge at købe mælk for. 1592 02:44:07,840 --> 02:44:10,434 Jeg har ikke råd til at betale. 1593 02:44:10,640 --> 02:44:13,677 Jeg har gjort, hvad jeg kunne. 1594 02:44:13,880 --> 02:44:18,590 Nu afhænger det af dig, min dreng. 1595 02:44:18,800 --> 02:44:21,758 Far... 1596 02:45:08,880 --> 02:45:13,192 - Jeg har brug for lidt mælk. - Hvor meget vil du have? 1597 02:45:13,400 --> 02:45:15,994 Et glas hver dag i en måned. 1598 02:45:16,200 --> 02:45:20,352 - Det bliver dyrt. - Jeg har ingen penge. 1599 02:45:20,560 --> 02:45:25,759 - Det gælder liv eller død. - Jeg er bare en fattig bonde. 1600 02:45:25,960 --> 02:45:32,069 Jeg kan ikke give mælken væk, men du kan arbejde for den. 1601 02:45:32,280 --> 02:45:37,832 - Hvad skal jeg lave? - Du kan male hveden for mig. 1602 02:45:39,720 --> 02:45:42,473 Det lyder ikke så hårdt. 1603 02:45:49,720 --> 02:45:52,439 Du arbejder godt. 1604 02:45:52,640 --> 02:45:57,430 Det er et job for et æsel, men mit er udslidt. 1605 02:45:57,640 --> 02:45:59,915 Et æsel? 1606 02:46:02,760 --> 02:46:05,718 Lampwick, er det dig? 1607 02:46:05,920 --> 02:46:08,275 Pinocchio? 1608 02:46:08,480 --> 02:46:13,918 - Min ven. Hører du mig? - Din stemme er så svag. 1609 02:46:14,120 --> 02:46:17,715 Vær ikke urolig. Det hele skal nok ordne sig. 1610 02:46:17,920 --> 02:46:22,038 - Undskyld, jeg ledte dig væk. - Undskyld, at jeg ikke blev. 1611 02:46:22,240 --> 02:46:27,075 - Havde jeg en far som din... - Shh. Det var ikke din skyld. 1612 02:46:27,280 --> 02:46:30,033 Du behøver ikke undskylde. 1613 02:46:30,240 --> 02:46:33,277 - Farvel. - Nej, vent. Dø ikke! 1614 02:46:33,480 --> 02:46:35,994 Lampwick, vent! 1615 02:46:36,200 --> 02:46:41,593 Vi tager hjem og bliver artige drenge. 1616 02:46:41,800 --> 02:46:45,475 Jeg beklager, Lampwick. 1617 02:46:45,680 --> 02:46:48,399 Jeg er så ked af det. 1618 02:47:01,520 --> 02:47:06,674 Fra den dag og en måned frem stod Pinocchio op hver morgen - 1619 02:47:06,880 --> 02:47:10,998 - og tog til gården for at arbejde. 1620 02:47:22,440 --> 02:47:28,037 Jver dag fik han et glas mælk til sin stakkels gamle far. 1621 02:47:30,000 --> 02:47:36,109 Men uanset hvor meget Geppetto drak, så hjalp det ikke. 1622 02:47:36,320 --> 02:47:39,630 Far, drik det her. 1623 02:47:53,320 --> 02:47:58,838 Han er skoldhed. Fe, hjælp mig! 1624 02:47:59,040 --> 02:48:03,591 Han er den rareste mand i hele verden. Han elsker mig. 1625 02:48:03,800 --> 02:48:08,396 - Hvad er det for en larm? - Hans hjerte er så svagt. 1626 02:48:08,600 --> 02:48:12,957 - Han vil dø, ikke sandt? - Det skal vi alle i sidste ende. 1627 02:48:13,160 --> 02:48:18,359 - Det er ikke enden! - Hvis du kunne kurere ham? 1628 02:48:18,560 --> 02:48:22,997 - Hvad ville du give til gengæld? - Jeg forstår ikke. 1629 02:48:23,200 --> 02:48:26,112 Jeg ville give hvad som helst. 1630 02:48:26,320 --> 02:48:33,271 - Ville du give ham dit hjerte? - Ja! Selv om det er af træ. 1631 02:48:33,480 --> 02:48:39,157 - En trædreng. - Jeg ville give mit liv for far! 1632 02:48:39,360 --> 02:48:43,831 Ville du virkelig gøre det? 1633 02:48:47,720 --> 02:48:51,235 - Men... Jeg troede, du var død. - Det var jeg. 1634 02:48:51,440 --> 02:48:57,276 - Hvordan var det? - Som Florens med flere harper. 1635 02:48:57,480 --> 02:49:00,836 Vent, jeg forstår ikke. 1636 02:49:01,040 --> 02:49:03,634 Du gav mig livet tilbage. 1637 02:49:05,760 --> 02:49:08,479 Far? 1638 02:49:08,680 --> 02:49:14,391 Pinocchio, du har givet ham det eneste, der kan redde ham. 1639 02:49:14,600 --> 02:49:18,559 - Mælk? - Nej da... 1640 02:49:18,760 --> 02:49:23,788 Du har givet ham det mirakel, der kaldes kærlighed. 1641 02:49:24,000 --> 02:49:27,310 Ved du... 1642 02:49:29,240 --> 02:49:33,438 ...hvad jeg virkelig trænger til? 1643 02:49:33,640 --> 02:49:36,791 Et glas koldt vand. 1644 02:49:37,000 --> 02:49:39,355 Du er rask. 1645 02:49:39,560 --> 02:49:44,156 Jeg har aldrig haft det bedre i hele mit liv. 1646 02:49:44,360 --> 02:49:49,070 - Dit hjerte slår så stærkt. - Ja. 1647 02:49:49,280 --> 02:49:53,159 Men det er ikke mit hjerte. Det er dit. 1648 02:49:53,360 --> 02:49:56,830 - Er det? - Ja! 1649 02:49:57,040 --> 02:50:01,397 Det er det! Det er ikke af træ. Det er et rigtigt hjerte! 1650 02:50:01,600 --> 02:50:06,720 Det er fantastisk, hvad de finder på nu om stunder. 1651 02:50:17,200 --> 02:50:20,192 Tak. 1652 02:50:20,400 --> 02:50:22,356 Kom... 1653 02:50:24,880 --> 02:50:28,714 Mester Geppetto. Hvordan gik det i Amerika? 1654 02:50:28,920 --> 02:50:34,472 Jeg nåede aldrig tilAmerika, men det er en lang historie. 1655 02:50:34,680 --> 02:50:39,435 Godmorgen. Jeg er ikke bange for jer, for jeg har intet gjort. 1656 02:50:39,640 --> 02:50:44,953 - Og min far er rask igen. - Det glæder os, Pinocchio. 1657 02:50:45,160 --> 02:50:48,675 Pinocchio! 1658 02:50:48,880 --> 02:50:52,714 - Pinocchio, kom her. - Hjælp os. Vi er uskyldige. 1659 02:50:52,920 --> 02:50:56,799 Kære ven. Fortæl, hvordan vi hjalp dig. 1660 02:50:57,000 --> 02:51:00,072 I stjal mine penge. 1661 02:51:09,240 --> 02:51:13,028 Pinocchio. Hvordan går det? 1662 02:51:13,240 --> 02:51:15,435 Geppetto. 1663 02:51:15,640 --> 02:51:19,030 Jeg mistede båden og Deres smukke sejl. 1664 02:51:19,240 --> 02:51:22,994 Men De fandt, hvad De søgte. 1665 02:51:23,200 --> 02:51:29,355 Frøken Laura, jeg har aldrig gået i skole, men jeg kan forklare det. 1666 02:51:29,560 --> 02:51:33,997 Jeg ser frem til at høre din historie... i skolen. 1667 02:51:34,200 --> 02:51:36,919 Jeg vil kalde den "Pinocchios eventyr". 1668 02:51:37,120 --> 02:51:40,237 - Hvad med mig? - Den handler også om dig. 1669 02:51:40,440 --> 02:51:44,228 Men den handler nu mest om mig. 1670 02:51:44,440 --> 02:51:46,829 Farvel. 1671 02:51:54,920 --> 02:51:58,310 Geppetto... og Pinocchio. 1672 02:51:58,520 --> 02:52:02,957 I lever. En, to, tre... 1673 02:52:03,160 --> 02:52:06,596 - Hvad laver du? - Jeg tæller dine lemmer. 1674 02:52:06,800 --> 02:52:11,749 - Så hajen åd dig ikke? - Nej, vi undslap. 1675 02:52:13,400 --> 02:52:18,793 Lystig lille krabat, du har der. Han ligner sin far. Undskyld. 1676 02:52:21,600 --> 02:52:26,720 En skam, at du solgte værkstedet. En skam for mig, mener jeg. 1677 02:52:26,920 --> 02:52:32,438 Jeg blev jo nødt til at købe det tilbage til dig. Her... 1678 02:52:32,640 --> 02:52:39,113 - Jeg kan ikke tage imod det. - Jo. Betal mig tilbage i skeer. 1679 02:52:39,320 --> 02:52:43,632 Mester Cherry, du er skøn! 1680 02:52:43,840 --> 02:52:47,116 Ja, jeg ved det. Intet sentimentalt ævl. 1681 02:52:49,520 --> 02:52:53,877 Så kun denne ene gang. 1682 02:52:57,040 --> 02:52:59,838 Kom. 1683 02:53:00,040 --> 02:53:02,349 Pinocchio. 1684 02:53:14,560 --> 02:53:19,350 Nu nærmer vi os enden, Pinocchio. Det er svært. 1685 02:53:19,560 --> 02:53:23,951 Det er meget lettere at påbegynde en rejse end at afslutte den. 1686 02:53:24,160 --> 02:53:28,119 Men vi er nået til sidste side. Er du klar? 1687 02:53:28,320 --> 02:53:31,471 - Skal den ende? - Alle eventyr ender. 1688 02:53:31,680 --> 02:53:35,195 Det er dét, der gør dem til eventyr. 1689 02:53:35,400 --> 02:53:38,551 Farvel, Pinocchio. 1690 02:53:47,440 --> 02:53:50,398 Farvel, fårekylling. 1691 02:54:02,560 --> 02:54:06,109 Det gamle sted har ikke forandret sig. 1692 02:54:06,320 --> 02:54:10,279 - Det har jeg. - Hvad mener du? 1693 02:54:10,480 --> 02:54:14,029 Et træhjerte slår måske evigt - 1694 02:54:14,240 --> 02:54:18,472 - men et rigtigt hjerte elsker livet ud. 1695 02:54:18,680 --> 02:54:21,956 Et træhjerte slår måske evigt - 1696 02:54:22,160 --> 02:54:27,553 - men et rigtigt hjerte elsker livet ud. 1697 02:54:27,760 --> 02:54:31,594 Ender den lykkeligt? 1698 02:54:31,800 --> 02:54:34,030 Ja, det tror jeg. 1699 02:54:34,240 --> 02:54:38,279 Men det opdager du først, når bogen bliver udgivet. 1700 02:54:44,920 --> 02:54:51,439 Men noget siger mig, at dette eventyr lever sit eget liv. 1701 02:54:51,640 --> 02:54:56,316 Skal De ikke hen og hente Deres skrivebord? 1702 02:54:56,520 --> 02:54:59,592 Man kunne næsten tro, at du vil have mig af vejen. 1703 02:54:59,800 --> 02:55:02,394 - Hatten. - Her. 1704 02:55:02,600 --> 02:55:04,909 Tak, Elisa. 1705 02:56:25,280 --> 02:56:29,159 Hør! Hvor skal du hen? 1706 02:56:35,000 --> 02:56:38,879 Du ved da godt, at du ikke må stikke af? 1707 02:56:39,080 --> 02:56:45,792 Jo, far. Men i dag er det søndag, og jeg leder efter fårekyllinger. 1708 02:57:49,600 --> 02:57:52,558 Tekster: Mikael Seierup PrimeText InternationalAB 1709 02:57:52,760 --> 02:57:56,548 Textadmin: Www.primetext.tv PrimeText InternationalAB132695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.