Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,120 --> 00:01:01,672
- Hvad med noget om en konge?
- Ja. Og hans smukke datter.
2
00:01:01,880 --> 00:01:07,512
Og en heks. Eventyr med konger
og overnaturlige indslag hitter.
3
00:01:07,720 --> 00:01:11,759
Lad mig klare skriveriet,
så ordner De udgivelsen.
4
00:01:11,960 --> 00:01:16,351
Jeg ved, at inspirationen ikke...
5
00:01:16,560 --> 00:01:19,870
...falder ned fra himlen?
6
00:01:20,080 --> 00:01:24,358
Strålende. Det er den slags
inspirerende tanker, vi mangler.
7
00:01:24,560 --> 00:01:29,714
Kom med et nyt eventyr, Collodi.
Læserne venter, børnene spørger.
8
00:01:29,920 --> 00:01:34,516
Bare rolig. Der er styr på det.
Tag De tilbage til Florens.
9
00:01:34,720 --> 00:01:38,474
- Hvad siger jeg til børnene?
- De må godt køre nu.
10
00:01:38,680 --> 00:01:43,071
Jeg har et fabelagtigt eventyr.
Et vidunderligt eventyr.
11
00:01:43,280 --> 00:01:46,590
Et fantastisk eventyr!
12
00:01:56,360 --> 00:01:59,875
Jeg skal bruge et eventyr
med det vuns.
13
00:02:02,440 --> 00:02:07,275
Men hvorfor løj jeg for ham?
Jeg har jo intet skrevet.
14
00:02:21,320 --> 00:02:24,118
Find på noget, træhoved.
15
00:02:29,680 --> 00:02:31,750
Hallo?
16
00:02:33,360 --> 00:02:36,591
Hallo, er der nogen?
17
00:02:38,320 --> 00:02:40,151
Hallo?
18
00:02:46,880 --> 00:02:51,749
Er det Skattefar, spilder De tiden.
Jeg har ingen penge.
19
00:02:51,960 --> 00:02:57,239
- Tag nogle høvlspåner, hvis De vil.
- Nej, jeg søger snedkeren Geppo.
20
00:03:02,160 --> 00:03:05,630
Carlo Lorenzini,
også kendt som Collodi.
21
00:03:05,840 --> 00:03:10,038
Mit skrivebord rokker så meget,
at jeg knap kan skrive.
22
00:03:10,240 --> 00:03:14,392
- Er De forfatter? Hvad skriver De?
- Eventyr for børn.
23
00:03:14,600 --> 00:03:18,479
Men min forlægger kalder dem
"Fortællinger for hele familien."
24
00:03:18,680 --> 00:03:21,717
Børn er vidunderlige.
25
00:03:21,920 --> 00:03:26,835
Det siger jeg, der kun har
nogle træstumper som selskab.
26
00:03:29,200 --> 00:03:34,832
- Hun er smuk. Hvem er hun?
- Jeg afhenter skrivebordet.
27
00:03:36,200 --> 00:03:38,953
Mange tak.
28
00:03:45,000 --> 00:03:49,357
Der var engang en konge...
29
00:03:49,560 --> 00:03:51,630
Nej...
30
00:03:51,840 --> 00:03:54,673
Nej, nej, nej!
31
00:03:56,680 --> 00:03:59,672
Kom ind, Elisa.
32
00:04:01,600 --> 00:04:04,353
- Hvad er der?
- Snedkeren er her.
33
00:04:04,560 --> 00:04:08,838
Godt. Det er skrivebordets skyld,
at jeg ikke kan skrive.
34
00:04:09,040 --> 00:04:13,989
Selvfølgelig, hr. Collodi.
Naturligvis er det skrivebordet.
35
00:04:14,200 --> 00:04:17,237
- Jeg sender Geppo ind.
- Nej. Vent.
36
00:04:17,440 --> 00:04:21,797
- Hvad ved du om ham?
- Han er vist en god håndværker.
37
00:04:22,000 --> 00:04:27,233
Ja, men hvad ved du om ham?
Jeg så et portræt af en kvinde.
38
00:04:27,440 --> 00:04:30,910
- Er det hans kone?
- Ja, hun døde for to år siden.
39
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
Da deres søn blev født.
40
00:04:37,480 --> 00:04:41,553
- Og drengen?
- Han døde kort efter moderen.
41
00:04:44,000 --> 00:04:46,468
Vis ham ind.
42
00:04:51,480 --> 00:04:55,189
- Er det skrivebordet?
- Ja, det er.
43
00:04:55,400 --> 00:04:58,597
Fornemt snedkerarbejde.
44
00:04:58,800 --> 00:05:02,679
Det er virkelig udsøgt håndværk.
45
00:05:04,360 --> 00:05:09,275
Jeg købte det med fortjenesten fra
min første bog. Den skal opsættes.
46
00:05:09,480 --> 00:05:12,278
Men det har de sagt i ti år...
47
00:05:12,480 --> 00:05:17,918
Det er kerneved, træets hjerte.
Det er flot og stærkt.
48
00:05:18,120 --> 00:05:20,395
Levende.
49
00:05:21,600 --> 00:05:25,718
Det gjorde mig ondt
at høre om Deres kone og søn.
50
00:05:27,680 --> 00:05:29,716
Ja...
51
00:05:31,680 --> 00:05:35,639
Jeg kan ikke
bare sætte det på igen.
52
00:05:35,840 --> 00:05:41,119
Jeg skal skille bordet ad
og opbygge benet igen.
53
00:05:41,320 --> 00:05:45,552
Kom til mit værksted
i morgen eftermiddag.
54
00:06:03,160 --> 00:06:06,391
Et hjerte af træ...
55
00:06:06,600 --> 00:06:09,512
...der lever!
56
00:06:09,720 --> 00:06:11,995
Bliver levende!
57
00:06:12,200 --> 00:06:14,873
Der var engang...
58
00:06:17,360 --> 00:06:22,354
Der var engang en konge,
der havde en smuk datter.
59
00:06:24,080 --> 00:06:25,840
Og så var der en heks... Nej!
60
00:06:25,840 --> 00:06:27,831
Og så var der en heks... Nej!
61
00:06:28,040 --> 00:06:31,350
Der var engang...
62
00:06:31,560 --> 00:06:34,711
...en træstamme.
63
00:06:37,840 --> 00:06:43,198
- Mester Geppetto.
- Mester Cherry.
64
00:06:43,400 --> 00:06:49,999
Jeg kan ikke lide marionetter.
Uhyggelige ting med malede ansigter.
65
00:06:50,200 --> 00:06:55,479
- Marionetteater er en kunstart.
- Selv har jeg et arbejde.
66
00:06:55,680 --> 00:06:59,229
Siger du, at jeg ikke har det?
67
00:06:59,440 --> 00:07:03,353
Se på det her træ.
68
00:07:07,400 --> 00:07:12,076
Hvad ville du lave af det?
69
00:07:12,280 --> 00:07:17,195
Du ville lave en lille træske
og lægge den på kaminhylden.
70
00:07:17,400 --> 00:07:22,679
Der ville den ligge blandt
alle de andre træskeer. Usolgt.
71
00:07:22,880 --> 00:07:27,032
Jeg ville derimod
tage denne træstamme -
72
00:07:27,240 --> 00:07:31,870
- og forvandle den til penge.
73
00:07:32,080 --> 00:07:34,640
Farvel.
74
00:07:36,440 --> 00:07:40,831
Mester Cherrys ord
borede sig ind i Geppettos hjerte.
75
00:07:41,040 --> 00:07:45,113
Den stakkels snedker havde ikke
solgt noget i månedsvis.
76
00:07:45,320 --> 00:07:50,030
Alle de smukke skeer.
Men intet at spise med dem -
77
00:07:50,240 --> 00:07:54,199
- i den kolde, strenge vinter.
78
00:08:00,160 --> 00:08:02,754
Det er alt, de kan bruges til.
79
00:08:02,960 --> 00:08:09,229
Jeg må sikkert smide mig selv
på ilden. Jeg ved det.
80
00:08:09,440 --> 00:08:12,637
Den slags snak vil du ikke høre.
81
00:08:15,040 --> 00:08:20,672
Men se mig lige.
Mindet om dig...
82
00:08:20,880 --> 00:08:24,395
...er alt, jeg har tilbage.
83
00:09:04,240 --> 00:09:07,550
Hjælp! Du gør mig fortræd!
84
00:09:09,800 --> 00:09:12,394
Hvem var det?
85
00:09:25,680 --> 00:09:29,992
Hjælp!
Du hugger mig i stykker!
86
00:09:44,520 --> 00:09:47,353
Hold op! Det kilder.
87
00:09:47,560 --> 00:09:50,711
Træet er forhekset.
88
00:09:50,920 --> 00:09:54,037
Mester Cherry!
89
00:09:55,920 --> 00:09:58,878
Jeg hørte stemmer.
Har du det godt?
90
00:09:59,080 --> 00:10:03,358
Naturligvis.
Hvad var det, du ville?
91
00:10:03,560 --> 00:10:08,031
Må jeg låne lidt træ?
Jeg har fået en bestilling.
92
00:10:08,240 --> 00:10:11,516
Jeg skal lave en dukke.
93
00:10:11,720 --> 00:10:17,909
- Virkelig?
- Nej, egentlig ikke.
94
00:10:21,560 --> 00:10:26,156
Jeg er bare ensom. Du ved,
hvordan det er ikke at have selskab.
95
00:10:26,360 --> 00:10:30,638
Hvad taler du om?
Jeg har masser af venner!
96
00:10:30,840 --> 00:10:34,799
Forretningskolleger, kunder...
97
00:10:36,640 --> 00:10:39,996
Så det er kommet så vidt?
98
00:10:40,200 --> 00:10:43,988
Du vil lave en trædukke
til at holde dig med selskab.
99
00:10:48,160 --> 00:10:51,596
Det er dejligt med selskab.
100
00:10:51,800 --> 00:10:55,190
Jeg bliver helt bevæget.
101
00:10:55,400 --> 00:10:58,119
Du behøver ikke sige mere.
102
00:10:58,320 --> 00:11:01,869
Tag dette træ.
103
00:11:02,080 --> 00:11:07,552
Hvad? Giver du den bare væk
uden brok?
104
00:11:07,760 --> 00:11:12,880
- Lad mig skrive et gældsbrev.
- Nej, tag den med.
105
00:11:13,080 --> 00:11:17,949
Jeg har ikke brug for penge.
Tag den med hjem!
106
00:11:18,160 --> 00:11:22,438
- Jeg kan ikke tage imod den.
- Jo.
107
00:11:22,640 --> 00:11:26,315
- Det kan jeg ikke.
- Jo, det kan du.
108
00:11:26,520 --> 00:11:28,158
Nej.
109
00:11:28,360 --> 00:11:31,716
- Jo, det kan jeg.
- Nej...
110
00:11:40,960 --> 00:11:44,350
Tak. Jeg betaler det tilbage.
111
00:11:48,120 --> 00:11:53,797
Da han kom hjem, begyndte
Geppetto at skabe en dukke.
112
00:11:54,000 --> 00:11:58,949
Jan arbejdede hele natten
og lagde hele sin sjæl i arbejdet.
113
00:11:59,160 --> 00:12:03,438
Opsat på at skabe en dukke,
der var så fin og vellavet -
114
00:12:03,640 --> 00:12:06,154
- og med så levende øjne -
115
00:12:06,360 --> 00:12:11,229
- at folk ville snappe
efter vejret, når de så den.
116
00:12:11,440 --> 00:12:13,874
Sådan.
117
00:12:14,080 --> 00:12:16,548
Nu er du færdig.
118
00:12:16,760 --> 00:12:20,150
Og du er en flot dreng.
119
00:12:20,360 --> 00:12:23,158
Blinkede du?
120
00:12:27,800 --> 00:12:30,314
Træøjne kan ikke blinke.
121
00:12:46,320 --> 00:12:48,197
Nej...
122
00:12:48,400 --> 00:12:52,996
Nej, du er virkelig ved
at blive skør.
123
00:12:59,720 --> 00:13:03,076
Hvad skal jeg kalde dig?
124
00:13:04,320 --> 00:13:08,279
Hvad hedder du?
125
00:13:08,480 --> 00:13:11,074
Dino?
126
00:13:11,280 --> 00:13:14,431
Nej, ikke Dino.
127
00:13:14,640 --> 00:13:18,553
Pasquale?
Nej. Pasquale bor i byen.
128
00:13:18,760 --> 00:13:21,354
Giacomo?
129
00:13:21,560 --> 00:13:25,348
Nej, det lyder ikke rigtigt.
130
00:13:28,280 --> 00:13:31,317
Hvad hedder du?
131
00:13:33,240 --> 00:13:36,312
Pinocchio?
132
00:13:36,520 --> 00:13:39,478
Ja. Pinocchio.
133
00:13:41,760 --> 00:13:44,877
Du hedder Pinocchio.
134
00:13:51,840 --> 00:13:55,435
Nej, nej, nej...
135
00:14:00,440 --> 00:14:03,716
Det er bare et stykke træ.
136
00:14:03,920 --> 00:14:08,630
Jeg er udmattet.
Det er på tide at gå til ro.
137
00:14:08,840 --> 00:14:11,832
Godnat, Pinocchio. Sov godt.
138
00:15:52,600 --> 00:15:56,115
- Hvem er du?
- Nogle kalder mig Den blå Jomfru.
139
00:15:56,320 --> 00:16:00,950
Andre kalder mig La Fée Bleue,
eller Hada Azul.
140
00:16:01,160 --> 00:16:04,197
Men du kan kalde mig fe.
141
00:16:04,400 --> 00:16:09,758
- Det er underlige navne.
- Synes du det, Pinocchio?
142
00:16:09,960 --> 00:16:14,795
Pinocchio. Det var det navn,
som manden gav mig.
143
00:16:15,000 --> 00:16:17,753
Geppetto. Han er din far.
144
00:16:17,960 --> 00:16:20,474
Er han min far?
145
00:16:20,680 --> 00:16:27,995
Er du sikker? Han ser ikke
ud til at være... lavet af træ.
146
00:16:28,200 --> 00:16:32,193
Det gør du heller ikke.
147
00:16:33,200 --> 00:16:38,149
Hvad har du lavet? Før var jeg
en dukke. Nu er jeg en ægte dreng.
148
00:16:38,360 --> 00:16:43,115
Du er en dreng af kød og blod.
Men dit hjerte er en dukkes.
149
00:16:43,320 --> 00:16:46,630
Er mit hjerte lavet af træ?
150
00:16:46,840 --> 00:16:51,436
Først når du hører dit hjerte slå,
er du blevet en rigtig dreng.
151
00:16:51,640 --> 00:16:55,269
- Jeg vil være en rigtig dreng nu.
- Er du sikker på det?
152
00:16:55,480 --> 00:17:01,316
Der kræves lydighed og visdom.
Du skal adlyde din far.
153
00:17:01,520 --> 00:17:05,513
Og lære at skelne
mellem ret og uret.
154
00:17:05,720 --> 00:17:09,554
- Det lyder ikke sjovt.
- Jeg er ikke en underholdningsfe.
155
00:17:09,760 --> 00:17:14,834
- Er du klar til at begynde rejsen?
- Stop en halv...
156
00:17:15,040 --> 00:17:20,831
Før var jeg af træ. Jeg kan ikke
forstå alt det her på egen hånd.
157
00:17:21,040 --> 00:17:26,160
- Du vil få hjælp.
- Jeg vil ikke omgås en pige.
158
00:17:26,360 --> 00:17:29,875
Det bliver ikke mig, Pinocchio.
159
00:17:40,920 --> 00:17:43,388
En fårekylling?
160
00:17:45,640 --> 00:17:49,428
- Professor Fårekylling?
- Stille. Det er et bibliotek.
161
00:17:49,640 --> 00:17:54,395
- Kan I ikke se skiltet?
- Hvilket skilt?
162
00:17:58,120 --> 00:18:04,309
- Hvor er jeg? Hvem er I?
- Hun er en fe, og jeg er Pinocchio.
163
00:18:04,520 --> 00:18:08,752
Du skal hjælpe dette barn med
at blive en rigtig dreng.
164
00:18:08,960 --> 00:18:13,033
Hvor interessant.
Hvor spændende...
165
00:18:13,240 --> 00:18:17,313
Hvordan skal jeg formulere det?
Nej!
166
00:18:17,520 --> 00:18:21,718
Forvandl mig til
en fårekylling igen.
167
00:18:21,920 --> 00:18:25,799
Du bliver en fårekylling,
når du har klaret det, jeg bad om.
168
00:18:26,000 --> 00:18:30,790
Det her er ikke blå magi.
Det er afpresning!
169
00:18:31,000 --> 00:18:34,310
Nuvel... Jeg har intet valg.
170
00:18:34,520 --> 00:18:38,593
Glem det. Jeg går ikke rundt
med et talende kæmpeinsekt.
171
00:18:38,800 --> 00:18:42,952
Du er den eneste, der kan se ham
og høre hans kloge råd.
172
00:18:43,160 --> 00:18:48,951
Et usynligt, talende kæmpeinsekt?
Finder du på det hen ad vejen?
173
00:18:49,160 --> 00:18:53,358
Skrækkeligt barn. Han kan måske
koges med nogle gulerødder?
174
00:18:53,560 --> 00:18:57,872
- Glem det. Jeg har fået nok af dig.
- Stille.
175
00:18:58,080 --> 00:19:00,992
I vækker Geppetto.
176
00:19:01,200 --> 00:19:07,116
Vil du have dit ønske opfyldt,
så skal du følge godhedens vej.
177
00:19:07,320 --> 00:19:10,915
Men hvis du
afviger fra den vej...
178
00:19:12,720 --> 00:19:18,511
- Vær en god dreng.
- Vær god.
179
00:19:18,720 --> 00:19:24,158
Held og lykke, begge to.
Prøv at undgå at skændes.
180
00:19:26,120 --> 00:19:31,672
Leg ikke med tændstikker
og husk at børste tænder og...
181
00:19:31,880 --> 00:19:34,519
Vær hjemme før midnat.
182
00:19:34,720 --> 00:19:39,635
Nej. Det er jo et andet eventyr.
183
00:19:43,280 --> 00:19:49,071
Lykke til, Geppetto. Du får
den bedste gave i verden.
184
00:19:49,280 --> 00:19:54,195
Men du skal gøre dig
fortjent til den.
185
00:19:57,760 --> 00:20:01,992
Vent. Var dét det hele?
Ingen instruktioner?
186
00:20:03,120 --> 00:20:05,509
Hvem der?
187
00:20:07,920 --> 00:20:10,559
Hvem der?
188
00:20:22,080 --> 00:20:27,837
Kom frem. Kom frem
med hænderne over hovedet!
189
00:20:31,880 --> 00:20:37,000
- Hvem er du?
- Det burde du vide. Du døbte mig.
190
00:20:46,960 --> 00:20:50,509
- Pi...
...nocchio.
191
00:20:52,160 --> 00:20:55,357
Dukken?
192
00:20:55,560 --> 00:20:58,870
Nej, det kan ikke passe.
193
00:20:59,080 --> 00:21:03,870
Det var dig, der skabte mig.
Og nu genkender du mig ikke.
194
00:21:04,080 --> 00:21:08,358
- Du er ikke levende.
- Jo, jeg er en levende dreng.
195
00:21:08,560 --> 00:21:11,711
Selvom mit hjerte
stadig er af træ.
196
00:21:11,920 --> 00:21:15,833
Men når jeg hører det slå, er jeg
en rigtig dreng. Det sagde feen.
197
00:21:16,040 --> 00:21:18,554
Feen?
198
00:21:18,760 --> 00:21:22,799
Er her også en fe?
199
00:21:25,560 --> 00:21:29,792
En trædukke bliver levende,
og nu er der også en fe.
200
00:21:30,000 --> 00:21:34,039
Jeg bør måske ikke nævne
den talende fårekylling?
201
00:21:34,240 --> 00:21:36,674
Nej, gør ikke det.
202
00:21:54,960 --> 00:21:58,635
Du lever.
203
00:21:58,840 --> 00:22:01,149
Forstår du det?
204
00:22:01,360 --> 00:22:04,591
Du lever!
205
00:22:06,720 --> 00:22:10,998
Se. Hvis du bare var her.
206
00:22:11,200 --> 00:22:14,829
Kan du også se ham?
207
00:22:15,040 --> 00:22:17,554
Han lever!
208
00:22:17,760 --> 00:22:21,150
Jeg lever!
209
00:22:21,360 --> 00:22:25,148
Jeg lever!
210
00:22:27,360 --> 00:22:30,557
Hvad mener du med det?
211
00:22:30,760 --> 00:22:33,672
Hvad det betyder?
212
00:22:33,880 --> 00:22:38,431
Hvis jeg ikke er ved
at blive skør eller drømmer...
213
00:22:38,640 --> 00:22:42,997
...betyder det,
at du har et liv at leve.
214
00:22:47,320 --> 00:22:51,108
Og hvad skal man
bruge sit liv til?
215
00:22:56,000 --> 00:23:00,516
Er det godt eller skidt?
216
00:23:00,720 --> 00:23:05,999
Det er smukt.
Det er vidunderligt.
217
00:23:09,760 --> 00:23:14,311
Men hvad man skal med det...
Det må jeg overveje.
218
00:23:16,520 --> 00:23:20,433
Det er faktisk sådan, at jeg
skriver en afhandling om det.
219
00:23:20,640 --> 00:23:26,351
- Men det ville du ikke forstå.
- Indrøm, at du ikke ved det.
220
00:23:26,560 --> 00:23:32,795
Hvem taler du med?
Nå, jo... Fårekyllingen.
221
00:23:43,880 --> 00:23:47,156
- Hvad er det her?
- Det er verden.
222
00:23:47,360 --> 00:23:50,432
En ny dag er gryet.
223
00:23:50,640 --> 00:23:55,031
- Jeg vil se den nye dag.
- Kom tilbage. Der er koldt.
224
00:23:55,240 --> 00:24:01,076
- Koldt? Jeg fryser ikke.
- Som du vil.
225
00:24:05,400 --> 00:24:07,630
Pinocchio!
226
00:24:13,640 --> 00:24:16,473
Nej!
227
00:24:16,680 --> 00:24:18,636
Nej, hold op.
228
00:24:18,840 --> 00:24:23,391
- Hvad er det?
- En kærre. Der skal et æsel for.
229
00:24:23,600 --> 00:24:26,637
- Hvad er et æsel?
- Hvad det er?
230
00:24:26,840 --> 00:24:29,035
Det er et dyr.
231
00:24:29,240 --> 00:24:31,595
Der er et æsel!
232
00:24:31,800 --> 00:24:35,031
Nej, det er en fugl.
Æsler kan ikke flyve.
233
00:24:35,240 --> 00:24:38,391
Hvorfor flyver fugle?
234
00:24:38,600 --> 00:24:43,151
Tja, fordi... de har vinger.
235
00:24:43,360 --> 00:24:47,114
Hvorfor har de vinger?
236
00:24:47,320 --> 00:24:52,678
- Vil du vide alt i dag?
- Jeg vil se verden! Kom.
237
00:24:52,880 --> 00:24:56,156
Hvor skal vi nu hen?
238
00:24:56,360 --> 00:24:59,079
Det var dig, der gav mig ben.
239
00:24:59,280 --> 00:25:00,838
Pinocchio!
240
00:25:02,760 --> 00:25:04,193
Undskyld.
241
00:25:06,000 --> 00:25:08,514
Pinocchio!
242
00:25:08,720 --> 00:25:12,030
Det er da løgn.
Collodis bog i førsteudgave.
243
00:25:12,240 --> 00:25:15,755
Den må jeg have.
244
00:25:18,440 --> 00:25:21,591
Pas på.
245
00:25:26,040 --> 00:25:28,634
Hvad laver du?!
246
00:25:37,840 --> 00:25:41,549
Forsvind!
Tror du, at det er en svinesti?
247
00:25:46,680 --> 00:25:50,593
Skandaløst.
Din slubbert! Midt på gaden.
248
00:26:09,920 --> 00:26:13,993
Tak, men jeg har allerede vandet.
249
00:26:14,200 --> 00:26:18,193
Undskyld, jeg kunne ikke
holde mig længere.
250
00:26:19,560 --> 00:26:21,790
De må undskylde ham.
251
00:26:22,000 --> 00:26:26,152
- Man kan ikke klandre et barn.
- Han ved ikke bedre.
252
00:26:26,360 --> 00:26:29,557
Men det burde hans far gøre.
Er De hans far?
253
00:26:29,760 --> 00:26:32,911
Ja, jeg...
254
00:26:33,120 --> 00:26:37,398
Og De lader ham gå klædt i
sækkelærred og tisse i haver?
255
00:26:37,600 --> 00:26:41,070
Vi har ikke
kendt hinanden så længe.
256
00:26:41,280 --> 00:26:43,271
Jeg mener...
257
00:26:43,480 --> 00:26:47,758
- Hvorfor går han ikke i skole?
- Måske går han i skole.
258
00:26:47,960 --> 00:26:51,635
- Hvad får Dem til at tro andet?
- Jeg er lærerinden.
259
00:26:51,840 --> 00:26:55,958
- Hvad er en lærerinde?
- Utroligt. Jeg er chokeret.
260
00:26:56,160 --> 00:26:59,709
Jeg hedder Pinocchio. Goddag.
261
00:26:59,920 --> 00:27:02,832
- Geppetto.
- Laura.
262
00:27:03,040 --> 00:27:08,160
I er heldige, skoleåret er lige
begyndt. Kom med ham i morgen.
263
00:27:08,360 --> 00:27:11,909
Jeg vil ikke gå i skole.
264
00:27:12,120 --> 00:27:18,036
- Hvad laver man i skolen?
- Timen begynder klokken otte.
265
00:27:23,320 --> 00:27:28,599
Jeg ved, det er min skyld. Men jeg
har kun haft en søn en halv time.
266
00:27:30,120 --> 00:27:33,829
Det er på tide, at du lærer,
hvordan man opfører sig.
267
00:27:36,800 --> 00:27:38,438
Pinocchio?
268
00:27:51,920 --> 00:27:56,710
- Hvad griner du af?
- Har du aldrig set et glasskab?
269
00:27:56,920 --> 00:28:00,356
Selvfølgelig. Jeg er ekspert...
270
00:28:05,040 --> 00:28:09,113
- Pas på, jeg kan bryde i brand.
- Kun hvis du er lavet af træ.
271
00:28:09,320 --> 00:28:12,551
Selvfølgelig er jeg...
272
00:28:12,760 --> 00:28:16,673
...ikke lavet af træ.
Jeg vil bare have nogle af dem.
273
00:28:16,880 --> 00:28:20,668
Køb en til mig også.
Med ekstra fløde.
274
00:28:20,880 --> 00:28:22,950
Hvad for noget "køb"?
275
00:28:23,160 --> 00:28:27,392
- Hold op. Jeg blev ikke født i går.
- Det blev jeg.
276
00:28:27,600 --> 00:28:31,434
Du fatter ikke,
hvad jeg taler om, vel?
277
00:28:32,920 --> 00:28:35,388
At købe noget...
278
00:28:35,600 --> 00:28:38,956
...betyder
helt enkelt at bede om det.
279
00:28:39,160 --> 00:28:42,357
Vil du købe en kage,
så går du bare derind -
280
00:28:42,560 --> 00:28:45,358
- og siger, hvad du vil have.
281
00:28:45,560 --> 00:28:50,236
- Det her bliver sjovt.
- Jeg elsker sjov.
282
00:28:55,400 --> 00:28:58,710
En pose...
283
00:29:03,120 --> 00:29:06,749
En munkering...
284
00:29:06,960 --> 00:29:09,190
...og to kiks.
285
00:29:09,400 --> 00:29:11,834
Værsgo.
286
00:29:14,440 --> 00:29:19,036
- Jeg vil have flere munkeringe.
- Flere?
287
00:29:19,240 --> 00:29:24,155
Det glæder mig at se
en dreng med så god appetit.
288
00:29:24,360 --> 00:29:30,230
- Sådan. To pennyer.
- Nej tak. Jeg vil kun have dem.
289
00:29:30,440 --> 00:29:34,035
Nej, du skal
give mig to pennyer.
290
00:29:34,240 --> 00:29:39,234
Hvorfor vil du have to pennyer,
når du har en butik fuld af bagværk?
291
00:29:39,440 --> 00:29:46,039
Stop, din tyv!
Og du, din skurk, var med til det.
292
00:29:52,640 --> 00:29:56,838
Stop dem! Tyve!
293
00:30:02,960 --> 00:30:06,714
Skal man altid løbe så langt,
når man køber noget?
294
00:30:06,920 --> 00:30:11,311
Du fatter virkelig intet?
Vi købte dem ikke, vi stjal dem.
295
00:30:11,520 --> 00:30:14,193
Vi er tyve.
296
00:30:15,840 --> 00:30:18,832
Far ønsker nok ikke,
at jeg er en tyv.
297
00:30:19,040 --> 00:30:25,229
Hvem tager sig af, hvad han synes?
Der er for mange fædre i byen.
298
00:30:25,440 --> 00:30:29,718
Men jeg stikker af herfra.
Jeg vil til Legetøjslandet.
299
00:30:29,920 --> 00:30:34,755
- Hvordan er der dér?
- Man kan spise slik og kager.
300
00:30:34,960 --> 00:30:37,872
Der er ingen voksne,
der bestemmer.
301
00:30:38,080 --> 00:30:42,039
Man behøver hverken gå i skole,
i seng eller at børste tænder.
302
00:30:42,240 --> 00:30:46,074
Det lyder skønt.
Lad os tage dertil.
303
00:30:46,280 --> 00:30:49,556
Nej, vi må vente,
til de henter os.
304
00:30:49,760 --> 00:30:52,638
De løb den vej! Efter dem!
305
00:30:52,840 --> 00:30:57,277
Her, tag posen og løb den vej.
Den er sikrere. Vi ses.
306
00:30:57,480 --> 00:31:03,157
- Hvad hedder du?
- Lampwick. Skynd dig!
307
00:31:17,080 --> 00:31:21,596
- Er det dig? Pinocchio!
- Jeg kan ikke stoppe.
308
00:31:28,240 --> 00:31:31,198
Drengen er en tyv.
309
00:31:31,400 --> 00:31:35,154
Grib ham. Han er en af dem.
310
00:31:35,360 --> 00:31:38,875
- Taget på fersk gerning.
- Giv mig posen, din!
311
00:31:39,080 --> 00:31:45,553
- Stop! Pinocchio, hvad skete der?
- Han er med i en tyvebande.
312
00:31:45,760 --> 00:31:50,595
De var mindst et dusin.
Tretten store drenge.
313
00:31:50,800 --> 00:31:54,429
Men jeg holdt stand.
314
00:31:56,280 --> 00:31:59,317
Jeg ville bare købe nogle kager.
315
00:31:59,520 --> 00:32:03,149
Kan De ikke glemme det?
Han er jo uskyldig.
316
00:32:03,360 --> 00:32:07,433
Uskyldig? Han er en forbryder!
317
00:32:07,640 --> 00:32:11,679
Og De skal forestille en far?
De burde skamme Dem!
318
00:32:11,880 --> 00:32:16,237
En dreng i hans alder
bør kende forskel på ret og uret.
319
00:32:16,440 --> 00:32:21,036
I min alder?
Jeg er kun en dag gammel.
320
00:32:21,240 --> 00:32:26,439
De har ret. Det er ikke hans skyld.
Det er min.
321
00:32:28,080 --> 00:32:33,677
Jeg bad ham stjæle.
Han adlød bare sin far.
322
00:32:33,880 --> 00:32:37,156
Hvad venter I på? Anhold mig.
323
00:32:37,360 --> 00:32:41,717
Pinocchio, gå lige hjem.
324
00:32:41,920 --> 00:32:45,959
Jeg kommer hjem,
så snart jeg kan.
325
00:32:47,440 --> 00:32:50,830
Det er ikke, som De tror.
326
00:32:54,080 --> 00:32:57,311
Så, ind med jer.
327
00:33:15,280 --> 00:33:20,434
Det er min celle. Sæt dig der
og lad være med at fylde.
328
00:33:33,320 --> 00:33:38,269
Det er...
et hyggeligt sted, du har.
329
00:33:38,480 --> 00:33:41,631
Har du selv indrettet det?
330
00:34:29,760 --> 00:34:34,356
Jeg vil have en stor tallerken
pasta, to kyllinger, tre høns -
331
00:34:34,560 --> 00:34:40,715
- en stor tallerken bagte kartofler
og fire desserter med ekstra fløde.
332
00:34:46,000 --> 00:34:49,037
Fe, lytter du?
333
00:34:49,240 --> 00:34:53,028
Pasta, kylling, høns, desserter!
334
00:34:53,240 --> 00:34:58,268
- Du burde skamme dig!
- Hvad betyder "skamme"?
335
00:34:58,480 --> 00:35:04,191
At man får en grim fornemmelse
i maven, når man begår fejl.
336
00:35:04,400 --> 00:35:07,915
Min mave føles frygtelig tom.
337
00:35:08,120 --> 00:35:11,874
- Er dét det samme?
- Nej. Fatter du det ikke?
338
00:35:12,080 --> 00:35:16,835
Det er din skyld, at din far
sidder i fængsel. Du er hjerteløs.
339
00:35:17,040 --> 00:35:22,910
Ja. Mit hjerte er af træ. Du skal
hjælpe med at skaffe et ægte.
340
00:35:23,120 --> 00:35:25,680
Vær ikke næsvis.
341
00:35:26,960 --> 00:35:31,556
Pinocchio... Nej.
Gør nu ikke noget dumt.
342
00:35:31,760 --> 00:35:38,233
Det er om at holde hovedet koldt,
når andre taber deres...
343
00:35:45,320 --> 00:35:49,632
Hvad sidder du inde for?
344
00:35:52,360 --> 00:35:55,830
- Jeg er en tyv.
- Er det alt?
345
00:35:56,040 --> 00:36:00,955
Hvad? Jeg er Birkeskovsbanditten.
Jeg er berygtet.
346
00:36:01,160 --> 00:36:05,711
Jeg kan ikke holde tal på
alle de folk, jeg har udplyndret.
347
00:36:05,920 --> 00:36:09,310
Jeg kan ikke lide løgnere.
348
00:36:10,960 --> 00:36:16,432
Du har ret.
Jeg er ikke Birkeskovsbanditten.
349
00:36:17,800 --> 00:36:20,951
Hvis sandheden skal frem...
350
00:36:21,160 --> 00:36:24,436
...så er jeg en svækling.
351
00:36:24,640 --> 00:36:28,952
Jeg sidder her,
så min søn kan slippe.
352
00:36:29,160 --> 00:36:32,835
Geppetto forklarede,
hvordan han endte i fængslet.
353
00:36:33,040 --> 00:36:37,158
Men klogt nok udelod han
det om fårekyllingen og feen.
354
00:36:37,360 --> 00:36:42,832
Pinocchio strejfede om
i gaderne på jagt efter mad.
355
00:36:43,040 --> 00:36:47,750
Har De lidt brød til
et stakkels barn? Er der nogen?
356
00:36:52,240 --> 00:36:56,153
Luk op. Vær sød at lukke op.
Jeg skal have mad!
357
00:37:00,960 --> 00:37:03,315
Luk op.
358
00:37:03,520 --> 00:37:07,195
Alle har noget at spise. Alle!
359
00:37:07,400 --> 00:37:10,790
Det er kun stakkels mig,
der intet har.
360
00:37:11,000 --> 00:37:13,514
Kast noget ud til mig!
361
00:37:29,960 --> 00:37:34,829
Lod du dig anholde
for at beskytte din søn?
362
00:37:41,880 --> 00:37:46,590
Kun en far kan forstå,
hvilke ofre vi yder for vores børn.
363
00:37:46,800 --> 00:37:50,236
Se. Det er min knægt. Luca.
364
00:37:50,440 --> 00:37:53,318
Alle kalder ham Dæmonen.
365
00:37:53,520 --> 00:37:57,957
Du må være meget stolt.
Han har tabt sin første tand.
366
00:37:58,160 --> 00:38:03,632
Nej, hans venner slog dem ud,
da de legede. Børn!
367
00:38:03,840 --> 00:38:10,712
- Hvor er den lille dæmon nu?
- Han går i sin fars fodspor.
368
00:38:13,320 --> 00:38:17,029
Der må være noget,
som jeg kan spise.
369
00:38:40,520 --> 00:38:43,478
Det kan ikke spises.
370
00:38:57,520 --> 00:38:59,988
Far, hvor er du?
371
00:39:15,640 --> 00:39:21,510
Geppetto. Husk, at hvis din søn
skal blive en god dreng...
372
00:39:21,720 --> 00:39:27,397
Disciplin. Bare rolig.
Jeg skal nok få skik på ham. Ciao.
373
00:39:33,640 --> 00:39:38,111
Hvad gør vi nu?
Fortæl mig det.
374
00:39:38,320 --> 00:39:42,836
Stille. Lad mig tænke.
375
00:39:43,040 --> 00:39:47,875
Jeg kan lide dette sted.
Desuden er jeg sulten og tørstig.
376
00:39:48,080 --> 00:39:52,471
- Og træt.
- Hold op, din idiot.
377
00:39:52,680 --> 00:39:56,753
Vil du have, at alle lægger
mærke til os med det samme?
378
00:39:56,960 --> 00:40:03,672
Det er let at hakke på en,
der er mindre end en selv.
379
00:40:05,040 --> 00:40:08,953
Hvis bare
vores stakkels mor var her.
380
00:40:09,160 --> 00:40:14,075
Så ville jeg slippe for at passe
en så dum bror som dig.
381
00:40:14,280 --> 00:40:18,751
Lad nu mig klare det.
382
00:40:22,120 --> 00:40:25,032
Min gode herre...
383
00:40:25,240 --> 00:40:28,550
Vi har brug for et råd.
384
00:40:28,760 --> 00:40:35,632
Hvis vi går den vej...
Er der noget smukt at se der?
385
00:40:35,840 --> 00:40:39,958
- Storebror. Se de der.
- Tak.
386
00:40:42,000 --> 00:40:46,551
Se. De ser ud som os.
387
00:40:46,760 --> 00:40:50,958
Ham der er en flot fyr.
388
00:40:51,160 --> 00:40:53,196
Ikke sandt?
389
00:40:53,400 --> 00:40:56,119
Hvad står der?
390
00:40:56,320 --> 00:40:59,869
Der står, at min bror er
en berygtet imbecil.
391
00:41:00,080 --> 00:41:04,153
Berygtet imbecil?
Det kan jeg lide.
392
00:41:04,360 --> 00:41:09,229
Det lyder festligt, ikke?
393
00:41:09,440 --> 00:41:15,675
- Du burde få trykt visitkort.
- Sikke en god ide.
394
00:41:21,480 --> 00:41:24,313
- Vi ses snart igen.
- Nej.
395
00:41:24,520 --> 00:41:30,470
I vil heller ikke se min søn,
efter jeg er færdig med ham.
396
00:41:30,680 --> 00:41:32,591
EFTERLYST
397
00:42:01,360 --> 00:42:05,353
Jeg skal
opføre mig som en far.
398
00:42:05,560 --> 00:42:10,190
Herefter skal han lære,
hvem der bestemmer.
399
00:42:12,120 --> 00:42:15,590
Jeg vil opdrage ham.
400
00:42:15,800 --> 00:42:20,351
Af og til kræves der en fast hånd.
401
00:42:20,560 --> 00:42:25,793
Sikke søde ord. Understregning,
fed skrift, store bogstaver.
402
00:42:26,000 --> 00:42:29,037
Nu skal drengen
få sin ende varmet.
403
00:42:29,240 --> 00:42:32,038
Pinocchio. Luk op.
404
00:42:33,760 --> 00:42:37,719
- Luk døren op!
- Jeg kan ikke. Jeg sidder fast.
405
00:42:37,920 --> 00:42:41,356
Hør ikke på ham.
Det er bare et trick.
406
00:42:41,560 --> 00:42:45,394
Jeg advarer dig...
Jeg er ikke i humør til det.
407
00:42:45,600 --> 00:42:48,478
- Luk op!
- Jeg kan ikke bevæge mig.
408
00:42:48,680 --> 00:42:51,399
Jeg er klistret fast til gulvet.
409
00:42:51,600 --> 00:42:56,754
Sikkert. Som om jeg falder for
det gamle trick.
410
00:42:56,960 --> 00:43:02,080
- Pinocchio. Er alt i orden?
- Far, hjælp mig!
411
00:43:03,480 --> 00:43:06,517
Kom så.
412
00:43:10,240 --> 00:43:15,439
Hvorfor skulle jeg absolut bruge
mit bedste træ til døren?
413
00:43:15,640 --> 00:43:20,395
- Jjælp mig!
- Jeg kommer!
414
00:43:22,280 --> 00:43:24,953
Jeg skal bruge stigen.
415
00:43:33,200 --> 00:43:35,953
- Her er jeg.
- Pinocchio!
416
00:43:38,680 --> 00:43:44,915
Der er ingen fare. Det skal nok
ordne sig. Vær ikke bange.
417
00:43:45,120 --> 00:43:48,954
Jeg har været så urolig.
Kan du forstå det?
418
00:43:50,480 --> 00:43:56,555
Er det en straf? Jeg har set
hårdere boganmeldelser.
419
00:43:58,560 --> 00:44:01,518
Hvem kan det være?
420
00:44:04,080 --> 00:44:08,198
Geppetto. Jeg vil have min stig...
Hvem er det?
421
00:44:08,400 --> 00:44:12,473
- Det er... Han hedder...
- Pinocchio.
422
00:44:12,680 --> 00:44:15,592
Har du allerede
glemt mit navn, far?
423
00:44:15,800 --> 00:44:20,351
- Han kaldte mig far. Hørte du det?
- Far?
424
00:44:20,560 --> 00:44:23,438
Han er min søn.
Hvad er der galt i det?
425
00:44:23,640 --> 00:44:27,030
Jeg har allerede
sagt for meget. Farvel.
426
00:44:27,240 --> 00:44:30,038
Men hvor?
427
00:44:30,240 --> 00:44:34,950
- Stigen står omme bagved. Tak.
- Men?
428
00:44:46,720 --> 00:44:51,669
Jeg ved præcis, hvordan det føles,
mester Cherry.
429
00:44:53,800 --> 00:44:57,998
Far, jeg er sulten. Jeg har ikke
spist, siden jeg blev født.
430
00:44:58,200 --> 00:45:03,115
Du skal få et festmåltid.
Vent, så skal du se, hvad jeg har.
431
00:45:07,080 --> 00:45:10,038
Se her...
432
00:45:18,960 --> 00:45:23,351
- Hvor er festmåltidet?
- Pærer er lækre.
433
00:45:23,560 --> 00:45:27,838
Tja, er der intet andet, så...
Men du skal skrælle dem.
434
00:45:28,040 --> 00:45:31,874
Og fjern kernerne
og kernehusene.
435
00:45:35,920 --> 00:45:38,992
Du er vel nok kræsen.
436
00:45:54,480 --> 00:45:57,199
Værsgo.
437
00:46:09,840 --> 00:46:16,598
Jeg fik mad i fængslet,
så jeg nøjes med kernehusene.
438
00:46:16,800 --> 00:46:19,712
Hvad er der ellers?
439
00:46:21,080 --> 00:46:23,548
Der er kun skræller tilbage.
440
00:46:23,760 --> 00:46:28,197
Tja, jeg må vel
tvinge dem i mig.
441
00:46:34,120 --> 00:46:38,352
- Har du ingen manerer?
- Du har ikke lært mig det.
442
00:46:38,560 --> 00:46:41,438
Nej, du har meget at lære.
443
00:46:41,640 --> 00:46:44,313
Og det har jeg også.
444
00:46:44,520 --> 00:46:50,516
Timer! Ved du, hvilken dag det er?
Det er din første skoledag.
445
00:46:50,720 --> 00:46:55,157
Du skal møde frøken Laura
og alle de andre børn.
446
00:46:55,360 --> 00:47:00,354
- Vil Lampwick være der?
- Der er mange børn at lege med.
447
00:47:00,560 --> 00:47:04,838
- Så lad os gå.
- Nej. Du kan ikke gå klædt i en sæk.
448
00:47:05,040 --> 00:47:08,032
Det er min fineste sæk.
449
00:47:09,760 --> 00:47:12,149
Det er min eneste sæk.
450
00:47:21,640 --> 00:47:24,200
Rødt klæder dig.
451
00:47:24,400 --> 00:47:28,154
- Hvad er "rødt"?
- Rød er en farve. Denne her.
452
00:47:35,840 --> 00:47:39,515
- Hvordan er skoene?
- Fås de i rødt?
453
00:47:39,720 --> 00:47:45,317
- Gør ikke nar. Passer de?
- Perfekt. Alt passer.
454
00:47:45,520 --> 00:47:48,637
Jeg vil se mig selv i spejlet.
455
00:47:51,200 --> 00:47:54,476
Jeg er... smadderflot.
456
00:47:54,680 --> 00:47:57,478
En ting til.
457
00:48:02,120 --> 00:48:04,839
Sådan.
458
00:48:05,040 --> 00:48:09,511
- Min søn er klædt som en prins.
- Jeg er en prins.
459
00:48:09,720 --> 00:48:14,271
Ved du, hvad der ellers sker i dag?
Jeg vil begynde at arbejde igen.
460
00:48:14,480 --> 00:48:18,075
- Hvorfor det?
- Nu har jeg en at arbejde for.
461
00:48:20,040 --> 00:48:22,998
Giv den tilbage.
462
00:48:30,120 --> 00:48:32,395
Hvad er der galt?
463
00:48:32,600 --> 00:48:36,752
Jeg kan ikke gå i skole.
Jeg er ikke som de andre børn.
464
00:48:36,960 --> 00:48:42,830
Da du var af træ,
vil du opleve lidt stivhed...
465
00:48:43,040 --> 00:48:45,838
Nej. De har bøger.
Det har jeg ikke.
466
00:48:46,040 --> 00:48:49,749
Du mener en retstavningsbog?
467
00:48:49,960 --> 00:48:55,830
- Gå hjem og lav en til mig, far.
- Nej, men jeg kan købe en.
468
00:48:56,040 --> 00:49:02,149
- Godt. Se, om de fås i andre farver.
- Gå hjem og vent i værkstedet.
469
00:49:17,480 --> 00:49:23,350
Tre pennyer. Det kunne
lige så godt være trehundrede.
470
00:49:26,800 --> 00:49:29,837
VI KKØBERALT
471
00:49:30,040 --> 00:49:32,713
Pinocchio.
472
00:49:34,440 --> 00:49:38,353
Din retstavningsbog.
473
00:49:38,560 --> 00:49:42,758
Hvor flot. Og den er min.
474
00:49:42,960 --> 00:49:47,909
Må jeg se. Jeg elsker lugten
af lærdom om morgenen.
475
00:49:51,040 --> 00:49:53,031
Tak.
476
00:49:54,800 --> 00:49:59,715
Dit hjerte slår så hurtigt.
En dag vil mit hjerte slå som dit.
477
00:49:59,920 --> 00:50:02,354
Kom.
478
00:50:02,560 --> 00:50:06,758
Nu ligner du
en rigtig skoleelev.
479
00:50:08,760 --> 00:50:12,833
- Hvor er din jakke?
- Den var så gammel.
480
00:50:13,040 --> 00:50:16,350
Jeg gav den væk.
Det er for varmt.
481
00:50:18,000 --> 00:50:20,639
Mester Cherry.
482
00:50:22,440 --> 00:50:25,637
Se! Jeg har fået
en retstavningsbog.
483
00:50:25,840 --> 00:50:30,868
Den har
omslag og sider og...
484
00:50:35,480 --> 00:50:39,473
Solgte du jakken
for at købe bogen?
485
00:50:40,560 --> 00:50:43,472
- Du er et fjols.
- Det forstår du ikke.
486
00:50:43,680 --> 00:50:48,071
- Du har ingen børn.
- De giver bare sorger.
487
00:50:48,280 --> 00:50:52,512
Vent du bare. Det var derfor,
jeg ikke ville have nogle.
488
00:50:52,720 --> 00:50:56,554
Nej, det var børnene,
der ikke ville have dig.
489
00:50:56,760 --> 00:50:59,752
Gentag det, hvis du tør!
490
00:50:59,960 --> 00:51:03,919
- Nu går jeg i skole.
- Tal ikke med fremmede.
491
00:51:04,120 --> 00:51:08,079
- Og opfør dig pænt i skolen.
- Jeg lover at være artig.
492
00:51:08,280 --> 00:51:10,635
Farvel, mester Cherry!
493
00:51:14,040 --> 00:51:19,672
- Han har dine øjne.
- Ja. Jeg malede dem selv.
494
00:51:32,920 --> 00:51:36,117
Lad være. Jeg vil ikke!
495
00:51:36,320 --> 00:51:40,233
Slip mig!
496
00:51:49,960 --> 00:51:51,552
Hør!
497
00:51:51,760 --> 00:51:55,639
Er det en høflig måde
at tiltale to gentlemen på?
498
00:51:55,840 --> 00:51:59,355
Hvorfor gjorde du det?
499
00:51:59,560 --> 00:52:04,873
Se lige tøjet.
Han er vist en prins.
500
00:52:05,080 --> 00:52:10,598
- Du ved vel, hvad det betyder?
- Han dater kun piger i glassko.
501
00:52:10,800 --> 00:52:14,190
Nej, din dumrian!
502
00:52:14,400 --> 00:52:18,632
Det betyder, at han er rig
og muligvis meget tåbelig.
503
00:52:18,840 --> 00:52:22,992
- Min yndlingskombination.
- Hvad hvisker I om?
504
00:52:23,200 --> 00:52:27,557
Vi beder tusind gange
om forladelse, Deres Højhed.
505
00:52:27,760 --> 00:52:33,471
Hvordan kan vi stå til tjeneste,
unge prins?
506
00:52:33,680 --> 00:52:35,910
Prins?
507
00:52:38,360 --> 00:52:41,352
Det er huen, ikke?
508
00:52:41,560 --> 00:52:47,271
Hvad sagde jeg?
Nu ser vi, hvor dum han er.
509
00:52:47,480 --> 00:52:53,919
Med den kongelige titel følger
naturligvis store pligter.
510
00:52:54,120 --> 00:52:58,511
- Gør der?
- Ja. Kan du se de tasker?
511
00:52:58,720 --> 00:53:02,998
De er proppet med mad.
512
00:53:03,200 --> 00:53:07,193
Det er din kongelige pligt -
513
00:53:07,400 --> 00:53:10,949
- at hente dem til os.
514
00:53:11,160 --> 00:53:15,836
Ejer I dem? Jeg vil ikke
anklages for tyveri igen.
515
00:53:16,040 --> 00:53:18,838
- Oprørende.
- Forfærdeligt.
516
00:53:19,040 --> 00:53:23,318
Naturligvis er de vores.
517
00:53:23,520 --> 00:53:26,512
Af sted med dig.
518
00:53:30,120 --> 00:53:33,237
Skynd dig,
ellers når vi det ikke.
519
00:53:34,480 --> 00:53:38,189
Pinocchio. Hvad laver du?
520
00:53:38,400 --> 00:53:41,073
Skolen begynder.
521
00:53:41,280 --> 00:53:45,239
Far bad mig være artig.
Jeg hjælper mine nye venner.
522
00:53:45,440 --> 00:53:50,673
Han fortalte dig også,
at du ikke må tale med fremmede.
523
00:53:50,880 --> 00:53:54,714
Pinocchio. Gør det ikke!
524
00:53:57,440 --> 00:54:00,671
Tak, Deres Højhed.
525
00:54:00,880 --> 00:54:03,758
Deres Majestæt...
526
00:54:03,960 --> 00:54:09,592
- Hvad er der derinde?
- Det er dukketeater.
527
00:54:09,800 --> 00:54:13,588
Et uværdigt skue,
unge herre.
528
00:54:13,800 --> 00:54:17,395
Under din værdighed, unge mand.
529
00:54:19,360 --> 00:54:21,555
Det lyder sjovt.
530
00:54:21,760 --> 00:54:26,675
- Hvordan kommer jeg ind?
- Han fatter intet.
531
00:54:26,880 --> 00:54:29,553
Han har ingen kontakt
med virkeligheden.
532
00:54:29,760 --> 00:54:32,672
Sådan er de kongelige.
533
00:54:32,880 --> 00:54:38,113
- Og hvad er din undskyldning?
- Tja, min...
534
00:54:47,960 --> 00:54:50,679
Hej. Jeg vil se dukketeater.
535
00:54:50,880 --> 00:54:54,555
Så gerne, unge mand.
Det koster tre pennyer.
536
00:54:54,760 --> 00:54:59,117
- Men jeg har ingen penge.
- Ingen gysser, intet show. Næste.
537
00:54:59,320 --> 00:55:03,438
Pinocchio. Skolen er derovre.
Du kan stadig nå det.
538
00:55:03,640 --> 00:55:07,758
Nej, jeg vil se dukketeater
i stedet for.
539
00:55:07,960 --> 00:55:12,078
Du lovede. Husk, hvad feen sagde.
Hvis du er uartig...
540
00:55:12,280 --> 00:55:14,874
Og hvad så?
Hvad kan hun gøre?
541
00:55:15,080 --> 00:55:18,595
Hun er en god fe.
Hun siger bare:
542
00:55:18,800 --> 00:55:25,194
"Vær en god dreng, Pinocchio,
ellers bliver jeg blå og besværlig."
543
00:55:25,400 --> 00:55:27,994
Sikke bange jeg bliver!
544
00:55:28,200 --> 00:55:31,192
Min retstavningsbog
er tre pennyer værd.
545
00:55:31,400 --> 00:55:35,109
Ser man det.
546
00:55:35,320 --> 00:55:39,757
Det er den "artige" Pinocchio.
547
00:55:39,960 --> 00:55:44,511
Jeg havde ret.
Børn giver kun sorger.
548
00:55:44,720 --> 00:55:49,236
Stakkels, vildledte Geppetto.
549
00:55:49,440 --> 00:55:54,036
- Billet, fårekylling?
- Hvordan? Kan du se mig?
550
00:55:54,240 --> 00:55:57,312
En kasserer skal se alt.
551
00:55:57,520 --> 00:56:00,671
Folk har alle mulige kneb
for at slippe gratis ind.
552
00:56:00,880 --> 00:56:04,555
Har du ingen billet,
så forsvind.
553
00:56:04,760 --> 00:56:09,436
Hop hjem til marken,
hvor du hører hjemme.
554
00:56:10,600 --> 00:56:13,239
Jeg sagde det jo.
555
00:56:14,760 --> 00:56:21,916
- Harlekin, hvad laver du her?
- Løber ærinder for mine herrer.
556
00:56:22,120 --> 00:56:26,671
Før du går,
skal du få noget af mig.
557
00:56:26,880 --> 00:56:31,158
- Kom i gang.
- Skal jeg give dig det?
558
00:56:31,360 --> 00:56:35,194
Jeg sagde jo, at det var i orden.
Giv mig det.
559
00:56:35,400 --> 00:56:38,710
Det skal jeg nok.
560
00:56:41,480 --> 00:56:44,790
Der fik jeg sandelig en.
561
00:56:46,240 --> 00:56:48,913
- Se!
- Hvor?
562
00:56:49,120 --> 00:56:52,590
Jeg kan intet se
uden mine briller.
563
00:56:52,800 --> 00:56:55,792
- Der.
- En af os.
564
00:56:56,000 --> 00:56:58,389
Er du sikker?
565
00:56:58,600 --> 00:57:02,229
Du store. Han er en af os.
566
00:57:02,440 --> 00:57:04,908
Det er en dukke.
567
00:57:08,320 --> 00:57:11,153
Se mig lige.
568
00:57:11,360 --> 00:57:15,751
- Slut dig til os.
- Ja, gør det.
569
00:57:15,960 --> 00:57:20,875
Hele verden er en scene,
men rampelyset er heroppe.
570
00:57:21,080 --> 00:57:24,709
Hvad er det for noget
umoderne tøj, du går i?
571
00:57:24,920 --> 00:57:29,357
- Har du set dig i et spejl?
- Og det skal komme fra dig.
572
00:57:29,560 --> 00:57:35,669
- Slut dig til os.
- Han virker lidt tøvende.
573
00:57:39,160 --> 00:57:43,551
Velkommen.
Du er blandt venner.
574
00:57:43,760 --> 00:57:48,197
Lad os tage et kig på dig.
575
00:57:48,400 --> 00:57:51,551
Jeg kan ingen etiket se.
Hvad hedder du?
576
00:57:51,760 --> 00:57:56,675
Jeg hedder Pinocchio.
Men... jeg var en rigtig dreng.
577
00:57:58,280 --> 00:58:02,193
- Det må du have drømt.
- Men jeg har en far.
578
00:58:02,400 --> 00:58:07,349
Vi stammer fra kernetræ,
ikke fra mennesker.
579
00:58:07,560 --> 00:58:11,758
Det har du ret i.
580
00:58:11,960 --> 00:58:17,273
- Publikum bliver utålmodigt.
- Spil, før han hører det.
581
00:58:17,480 --> 00:58:20,790
- Hvem er "han"?
- Pinocchio, gem dig!
582
00:58:21,000 --> 00:58:23,753
Hvis han får øje på dig...
583
00:58:24,920 --> 00:58:27,832
- Fordømte dukker!
- Hvad sker der?
584
00:58:28,040 --> 00:58:32,192
Pjerrot og Harlekin, rejs jer.
Hvad er der med jer?
585
00:58:33,680 --> 00:58:40,279
- Vi vil se forestillingen.
- Vi vil have pengene tilbage.
586
00:58:55,160 --> 00:59:01,110
- Frøken Laura. Har De set Pinocchio?
- Ikke siden i går.
587
00:59:01,320 --> 00:59:07,236
- Kom han ikke i skole?
- Nej, det gjorde han ikke.
588
00:59:07,440 --> 00:59:13,310
- Han gik herhen i morges.
- Fulgte De ham ikke første dag?
589
00:59:13,520 --> 00:59:17,559
Jeg beder
tusind gange om forladelse.
590
00:59:17,760 --> 00:59:21,992
Jeg er ikke så god til
at være far. Hvor er han?
591
00:59:22,200 --> 00:59:24,555
Pinocchio!
592
00:59:26,200 --> 00:59:30,273
Har De set en lille dreng
med hvid kegleformet hue?
593
00:59:30,480 --> 00:59:35,998
Maria, har du set en lille dreng
med en hvid kegleformet hue?
594
00:59:36,200 --> 00:59:38,953
Min søn er forsvundet.
595
00:59:40,040 --> 00:59:41,598
Pinocchio!
596
00:59:42,680 --> 00:59:44,750
Pinocchio!
597
00:59:44,960 --> 00:59:50,193
Mirakuløst. Sensationelt.
En marionet uden tråde.
598
00:59:50,400 --> 00:59:55,315
Du vil gøre lykke...
599
00:59:55,520 --> 00:59:57,715
...iAmerika.
600
00:59:57,920 --> 01:00:01,799
Undskyld, hr. Ildsluger.
Men hvor ligger Amerika?
601
01:00:02,000 --> 01:00:06,596
- Det er et stort land bag havet.
- Jeg vil gerne hjælpe til.
602
01:00:06,800 --> 01:00:09,792
Men jeg kan ikke
lade min far være alene.
603
01:00:10,000 --> 01:00:14,516
Du er lavet af træ.
Din far var en træstamme.
604
01:00:14,720 --> 01:00:18,918
Nej. Min far hedder Geppetto,
og han leder efter mig.
605
01:00:19,120 --> 01:00:22,157
Når han finder mig,
så bliver det værst for Dem.
606
01:00:22,360 --> 01:00:27,388
Han er seks meter høj
og har muskler som bjerge.
607
01:00:30,200 --> 01:00:31,792
Slip mig!
608
01:00:32,000 --> 01:00:36,755
Glem din far.
Dit gamle liv er slut.
609
01:00:36,960 --> 01:00:40,839
Du skal med mig til Amerika.
610
01:00:41,040 --> 01:00:44,077
Jeg vil ikke sige det.
611
01:00:44,280 --> 01:00:48,193
Jeg vil ikke sige det...
612
01:00:48,400 --> 01:00:51,153
Hvad var det, jeg sagde?
613
01:00:51,360 --> 01:00:56,912
Jeg stillede et let spørgsmål.
Har du set min søn: Ja eller nej?
614
01:00:58,080 --> 01:01:03,313
- Ved du, hvor han er?
- Nej, og det beklager jeg ikke.
615
01:01:03,520 --> 01:01:07,195
Han var doven, en ballademager
og en dårlig søn.
616
01:01:07,400 --> 01:01:11,279
Du kan prise dig lykkelig.
617
01:01:11,480 --> 01:01:17,749
Havde jeg bare haft tid,
så brækkede jeg din hals.
618
01:01:17,960 --> 01:01:22,670
Min hals og jeg venter på dig.
619
01:01:22,880 --> 01:01:27,032
Har De set en lille dreng
med hvid kegleformet hue?
620
01:01:32,720 --> 01:01:35,632
Undskyld mig. Undskyld.
621
01:01:36,520 --> 01:01:39,751
Har De set en dreng
med hvid kegleformet hue?
622
01:01:39,960 --> 01:01:41,393
Desværre.
623
01:01:48,760 --> 01:01:50,751
Fårekylling.
624
01:01:53,600 --> 01:01:55,556
Fårekylling.
625
01:02:00,680 --> 01:02:02,557
Fårekylling!
626
01:02:04,480 --> 01:02:09,110
Goddag, kære fe. Jeg hviler mig
ovenpå det anstrengende...
627
01:02:09,320 --> 01:02:13,393
Professor. Er det sådan,
du ser efter Pinocchio?
628
01:02:13,600 --> 01:02:19,709
- Jeg bad dig våge over ham.
- Ja, men lad mig sige noget.
629
01:02:19,920 --> 01:02:24,914
Den dreng er lige så ustyrlig
som en båd på et stormende hav.
630
01:02:25,120 --> 01:02:27,839
Det er umuligt at følge med.
631
01:02:28,040 --> 01:02:31,077
Kære fårekylling...
632
01:02:31,280 --> 01:02:35,558
Hvis Pinocchio bare var uartig,
havde jeg så behøvet din hjælp?
633
01:02:35,760 --> 01:02:38,638
Nej.
634
01:02:38,840 --> 01:02:41,912
Pinocchio er
en meget speciel lille dreng.
635
01:02:42,120 --> 01:02:44,680
- Ja, men...
- Ingen "men".
636
01:02:44,880 --> 01:02:49,078
Find ham, før ildslugeren
tager ham med til Amerika.
637
01:02:49,280 --> 01:02:53,432
TilAmerika?
638
01:02:53,640 --> 01:02:58,031
Det må ikke ske.
Stakkels Geppetto.
639
01:02:58,240 --> 01:03:02,199
Stakkels Geppetto.
640
01:03:04,120 --> 01:03:07,829
Jeg tager straks af sted.
641
01:03:08,040 --> 01:03:12,670
Jeg går, så hurtigt jeg kan.
642
01:03:12,880 --> 01:03:16,316
Jeg er på vej.
Stakkels Geppetto.
643
01:03:17,520 --> 01:03:19,670
Jeg er på vej!
644
01:03:21,360 --> 01:03:23,715
Pinocchio!
645
01:03:29,040 --> 01:03:32,350
Pinocchio!
646
01:03:35,200 --> 01:03:37,634
Pinocchio!
647
01:03:52,680 --> 01:03:56,195
Hallo!
Er dette vejen til havnen?
648
01:03:56,400 --> 01:04:01,349
- Vi skal til Amerika!
- Fortsæt bare ligeud.
649
01:04:01,560 --> 01:04:04,074
Ja, det var den rette vej.
650
01:04:12,200 --> 01:04:15,636
Mester Cherry, er det Dem?
Jjælp mig!
651
01:04:15,840 --> 01:04:18,354
Pinocchio?
652
01:04:18,560 --> 01:04:20,869
Mester Cherry, hjælp!
653
01:04:22,960 --> 01:04:27,158
Far, hjælp mig! Jjælp!
654
01:04:27,360 --> 01:04:29,715
Fortsæt.
655
01:05:01,720 --> 01:05:04,518
Stop!
656
01:05:06,560 --> 01:05:12,237
Jeg vil sejle med mad i maven.
Jeg vil ikke være søsyg.
657
01:05:12,440 --> 01:05:16,752
Steg en lammekølle. Nej, to.
658
01:05:23,680 --> 01:05:25,830
Pinocchio!
659
01:05:26,040 --> 01:05:28,429
Fårekylling, det er dig.
660
01:05:28,640 --> 01:05:32,792
Ja, men er det dig?
Du ser så træagtig ud.
661
01:05:33,000 --> 01:05:37,551
- Hvad er der sket?
- Vi må væk herfra i en fart.
662
01:05:37,760 --> 01:05:41,833
- Hvorfor tager det så længe?
- Træet er vådt.
663
01:05:42,040 --> 01:05:47,876
Hvad snakker du om?
Der er masser af tørt træ her.
664
01:05:48,080 --> 01:05:51,390
Fra starten.
Kapitel 1: Hvordan endte du her?
665
01:05:51,600 --> 01:05:57,596
Fårekylling, vi har ikke tid til
at skrive. Vil du ikke hjælpe?
666
01:05:57,800 --> 01:06:02,555
Jeg vil hjælpe dig med...
at modnes følelsesmæssigt.
667
01:06:02,760 --> 01:06:07,880
- Så må vi starte fra begyndelsen.
- Som du vil.
668
01:06:08,080 --> 01:06:11,152
- Fortæl om din far.
- Hvad?
669
01:06:11,360 --> 01:06:15,114
Jeg kendte ikke min.
Jeg var mellembarn blandt 2.000.
670
01:06:15,320 --> 01:06:17,709
- Fårekylling!
- Jeg ved det...
671
01:06:17,920 --> 01:06:22,869
Men spørgsmålet er, hvorfor du
blev forvandlet til en dukke?
672
01:06:23,080 --> 01:06:26,311
Det skal jeg nok fortælle.
673
01:06:26,520 --> 01:06:31,230
Men bare så du ved det,
så er jeg helt uskyldig.
674
01:06:31,440 --> 01:06:35,592
Det er klart.
Siger du det?
675
01:06:46,000 --> 01:06:50,278
Har De stadig ikke fundet ham?
676
01:06:50,480 --> 01:06:52,994
Nej.
677
01:06:53,200 --> 01:06:56,272
Jeg har ledt overalt.
678
01:06:56,480 --> 01:06:59,677
Han gik måske
hjem til Deres kone?
679
01:06:59,880 --> 01:07:05,591
Jeg har ingen hustru.
Der er kun mig... og drengen.
680
01:07:05,800 --> 01:07:08,712
Om forladelse
hvis jeg var for hård.
681
01:07:08,920 --> 01:07:13,789
Nej, De har ret. Jeg burde
ikke have ladet ham gå alene.
682
01:07:14,000 --> 01:07:18,312
- Børn er sarte.
- Som kirsebærtræ?
683
01:07:18,520 --> 01:07:22,911
Ja, sarte som kirsebærtræ.
684
01:07:23,120 --> 01:07:25,759
Vær ikke
for hård mod Dem selv.
685
01:07:25,960 --> 01:07:31,114
Jeg passer 30 børn hver dag,
og jeg begår hele tiden fejl.
686
01:07:31,320 --> 01:07:35,757
Enten er jeg for streng,
eller også er jeg ikke streng nok.
687
01:07:35,960 --> 01:07:41,956
- Hvordan finder man middelvejen?
- Ved at begå fejl.
688
01:07:42,160 --> 01:07:45,550
Den slags
kan man ikke læse sig til.
689
01:07:47,400 --> 01:07:49,868
Nu går jeg hjem.
690
01:07:50,080 --> 01:07:54,835
Han kommer måske tilbage,
før det bliver mørkt.
691
01:07:55,040 --> 01:07:58,112
Fortæl mig,
når han kommer tilbage.
692
01:07:58,320 --> 01:08:01,357
- Tak.
- For hvad?
693
01:08:01,560 --> 01:08:06,315
De sagde "når han kommer tilbage",
ikke "hvis".
694
01:08:07,920 --> 01:08:13,597
Jeg var knap kommet ind i teltet,
før jeg fortrød.
695
01:08:13,800 --> 01:08:17,236
Så jeg gik straks ud igen.
696
01:08:18,880 --> 01:08:23,237
På vej til skole
red to vagter på hvide heste forbi.
697
01:08:23,440 --> 01:08:28,798
De tvang mig til at gå ind
i dukketeateret igen.
698
01:08:29,000 --> 01:08:32,788
- Hvad sker der?
- Løgnere får lange næser.
699
01:08:33,000 --> 01:08:37,118
- Hold op med at lyve.
- Jeg lyver ikke. Det er sandt.
700
01:08:37,320 --> 01:08:40,676
De tvang mig til
at se på dukketeater!
701
01:08:44,200 --> 01:08:50,116
Det er snyd. Jeg er et uskyldigt
barn. Jeg ville aldrig lyve.
702
01:08:56,920 --> 01:09:00,356
Jeg vil have min middag!
703
01:09:04,080 --> 01:09:07,390
Jeg ved,
hvordan vi får en fin ild.
704
01:09:10,240 --> 01:09:13,949
Fyr op med en af dukkerne.
705
01:09:15,320 --> 01:09:18,118
Ud med sandheden,
før det er for sent.
706
01:09:18,320 --> 01:09:21,915
Undskyld. Ingen tvang mig til
at se dukketeater.
707
01:09:25,120 --> 01:09:28,192
Jeg var slet ikke på vej i skole.
708
01:09:29,360 --> 01:09:31,316
Jeg løj.
709
01:09:35,840 --> 01:09:37,478
Det var bedre.
710
01:09:45,440 --> 01:09:49,353
Jeg troede,
at jeg sad i suppedasen.
711
01:09:50,200 --> 01:09:52,714
Hej, alle sammen.
712
01:09:54,600 --> 01:10:00,197
Hvorfor dette ynkelige skue?
Jeg mangler en af jer til middagen.
713
01:10:03,400 --> 01:10:05,595
Dig.
714
01:10:07,880 --> 01:10:10,678
Du er den sidst ankomne.
715
01:10:10,880 --> 01:10:14,429
- Kom med mig.
- Store ildsluger.
716
01:10:14,640 --> 01:10:17,029
Skån trædrengen.
717
01:10:17,240 --> 01:10:22,951
Er vi ikke alle ens
under vores hårde ydre?
718
01:10:23,160 --> 01:10:27,312
Har dukker ikke øjne?
Har dukker ikke tråde?
719
01:10:27,520 --> 01:10:31,195
Går der ikke splinter af os?
720
01:10:31,400 --> 01:10:36,110
Og dør vi ikke alle,
hvis De lægger os på ilden?
721
01:10:36,320 --> 01:10:41,394
- Fantastisk forestilling.
- Tak. De er alt for venlig.
722
01:10:41,600 --> 01:10:43,989
Så du hans "Romeo" i Rom?
723
01:10:44,200 --> 01:10:47,715
Husk,
at jeg er en speciel dukke.
724
01:10:47,920 --> 01:10:52,436
Det sagde De selv. Tænk på,
hvor mange penge jeg kan tjene.
725
01:10:52,640 --> 01:10:55,074
Du har ret.
726
01:10:55,280 --> 01:10:58,955
Det var ikke et klogt valg.
727
01:10:59,160 --> 01:11:02,914
Og der kræves klogskab
for at være impresario.
728
01:11:05,080 --> 01:11:08,595
Jeg fyrer ikke med dig.
729
01:11:08,800 --> 01:11:12,110
Jeg tager Harlekin i stedet.
730
01:11:13,520 --> 01:11:17,035
- Frels mig.
- Det er ikke retfærdigt.
731
01:11:17,840 --> 01:11:21,435
Pas på,
at jeg ikke ombestemmer mig.
732
01:11:21,640 --> 01:11:25,349
Tag mig i stedet.
Jeg skulkede fra skolen.
733
01:11:25,560 --> 01:11:28,552
Jeg adlød ikke min far.
734
01:11:34,320 --> 01:11:38,279
Se! Han græder.
735
01:11:47,560 --> 01:11:50,120
Tak, fe.
736
01:11:50,320 --> 01:11:54,916
Du forsøgte at gøre det rette,
og hun gjorde dig levende igen.
737
01:11:55,120 --> 01:11:58,271
Og hvem er du?
738
01:11:58,480 --> 01:12:01,119
Geppetto!
739
01:12:04,960 --> 01:12:07,554
Geppetto!
740
01:12:07,760 --> 01:12:12,117
- Geppetto!
- Lad mig være.
741
01:12:12,320 --> 01:12:17,952
Du skal ikke godte dig
over mine problemer.
742
01:12:22,560 --> 01:12:27,156
Jeg kan måske lave en ny dukke.
743
01:12:27,360 --> 01:12:29,794
Nej.
744
01:12:30,000 --> 01:12:35,028
Han var magisk.
Det kan man ikke genskabe.
745
01:12:35,240 --> 01:12:39,870
Før troede jeg ikke på magi.
746
01:12:40,080 --> 01:12:44,471
- Geppetto...
- Jeg beder dig. Lad mig være.
747
01:12:46,120 --> 01:12:51,319
Jeg mistede min kone og mit barn
og nu yderligere et barn.
748
01:12:55,000 --> 01:13:01,678
Jeg troede, at Pinocchio
ville bringe glæde ind i mit liv.
749
01:13:01,880 --> 01:13:06,556
I stedet blev det fortvivlelse.
750
01:13:06,760 --> 01:13:10,355
Jeg ved, hvor han tog hen.
751
01:13:10,560 --> 01:13:14,235
Jeg så ham i dukketeateret.
752
01:13:14,440 --> 01:13:19,798
- Du vidste det. Og sagde intet?
- Jeg var misundelig.
753
01:13:20,000 --> 01:13:25,393
- Misundelig? På mig? Jeg har intet.
- Du har en søn.
754
01:13:29,240 --> 01:13:32,357
Kom. Tiden er knap.
755
01:13:34,600 --> 01:13:38,673
Jeg solgte min retstavningsbog
for at se forestillingen.
756
01:13:38,880 --> 01:13:44,477
Den, som din far solgte sin jakke
for at kunne købe til dig?
757
01:13:46,080 --> 01:13:48,878
Sikke en trist historie.
758
01:13:49,080 --> 01:13:53,596
Og nu venter faderen
på sit lille barn.
759
01:13:56,200 --> 01:14:00,352
Det er den sørgeligste historie,
jeg har hørt.
760
01:14:00,560 --> 01:14:05,111
- Har De det godt?
- Nej, slet ikke.
761
01:14:07,120 --> 01:14:12,274
Jeg var ved at tage dig fra din far.
Sikke et bæst, jeg er.
762
01:14:13,560 --> 01:14:16,870
Men nu gør De det rette
og lader mig gå.
763
01:14:17,080 --> 01:14:21,392
- Det er det, der tæller.
- Kloge barn.
764
01:14:21,600 --> 01:14:24,876
Din far kan være stolt.
765
01:14:25,840 --> 01:14:29,753
Nok om det.
Snart vender tidevandet.
766
01:14:29,960 --> 01:14:34,192
Det er på tide,
at jeg sætter kurs mod Amerika.
767
01:14:34,400 --> 01:14:37,278
Og du...
768
01:14:38,960 --> 01:14:41,474
Gå hjem.
769
01:14:46,320 --> 01:14:50,996
Giv din far
disse fem guldmønter.
770
01:14:51,200 --> 01:14:54,829
Sig, at jeg er ked af,
at jeg tog dig til fange.
771
01:14:55,040 --> 01:14:59,113
Jeg anede jo ikke, at...
772
01:14:59,320 --> 01:15:04,030
Sikke en smuk historie.
Så sørgelig.
773
01:15:04,240 --> 01:15:07,676
Så...
774
01:15:07,880 --> 01:15:10,235
...sørgelig.
775
01:15:10,440 --> 01:15:15,594
Vent.
Hvad med mine venner?
776
01:15:15,800 --> 01:15:19,918
Lov, at De ikke brænder dem.
777
01:15:21,760 --> 01:15:23,990
Det lover jeg.
778
01:15:24,200 --> 01:15:27,112
Farvel, Pinocchio.
779
01:15:27,320 --> 01:15:31,279
Jeg håber,
at du finder din far.
780
01:15:36,120 --> 01:15:39,237
Pinocchio, vent!
781
01:15:51,200 --> 01:15:55,239
Jeg er så desperat,
at jeg hallucinerer.
782
01:15:55,440 --> 01:16:01,037
Jeg forestiller mig
den skønne lyd af...
783
01:16:05,200 --> 01:16:07,555
...fem guldmønter.
784
01:16:10,280 --> 01:16:13,238
- Deres Højhed.
- Hej.
785
01:16:13,440 --> 01:16:17,115
- Hvad har I foretaget jer?
- Lidt af hvert.
786
01:16:17,320 --> 01:16:22,553
- Vi har besøgt nogle folk.
- Vi har ikke spist endnu.
787
01:16:22,760 --> 01:16:27,959
Hvordan var Deres dag,
Deres Kongelige Majestæt?
788
01:16:28,160 --> 01:16:33,154
Først mødte jeg en ildsluger,
der ville tage mig med til Amerika.
789
01:16:33,360 --> 01:16:35,794
Og så...
790
01:16:36,000 --> 01:16:39,151
...gav han mig
fem guldmønter.
791
01:16:39,360 --> 01:16:41,920
Fem guldmønter?
792
01:16:42,120 --> 01:16:46,113
Sikke et gehør, jeg har.
Jeg burde være blevet musiker.
793
01:16:46,320 --> 01:16:49,790
Jeg har dem i hånden.
Jeg skal give dem til far.
794
01:16:50,000 --> 01:16:54,357
Men hvorfor nøjes med
fem guldmønter-
795
01:16:54,560 --> 01:16:58,155
- når du kan få 500?
796
01:16:58,360 --> 01:17:04,276
Vi kender et hemmeligt sted,
et fortryllet sted.
797
01:17:04,480 --> 01:17:07,552
Kender vi et fortryllet sted?
798
01:17:07,760 --> 01:17:11,469
Det kaldes Miraklernes mark.
799
01:17:11,680 --> 01:17:15,798
Hvis du planter en mønt der...
800
01:17:16,000 --> 01:17:19,231
...så vokser der hurtigt et træ op -
801
01:17:19,440 --> 01:17:23,194
- fuldt af klingende,
klirrende mønter.
802
01:17:23,400 --> 01:17:27,109
Klingende og klirrende.
803
01:17:27,320 --> 01:17:32,792
- Hvorfor har vi aldrig været der?
- Kære mor, tag ham med.
804
01:17:33,000 --> 01:17:39,030
- Hvor er marken? Er der langt?
- For langt på tom mave.
805
01:17:39,240 --> 01:17:43,916
Men jeg tror, at der ligger
en kro i nærheden. Ikke sandt?
806
01:17:44,120 --> 01:17:48,352
- Det har jeg allerede sagt.
- Sig det en gang til.
807
01:17:48,560 --> 01:17:51,632
Ja. Følg mig.
808
01:17:51,840 --> 01:17:54,593
Mod kroen.
809
01:17:56,760 --> 01:17:59,149
Mod kroen.
810
01:18:01,200 --> 01:18:04,636
Mod... kroen!
811
01:18:04,840 --> 01:18:08,435
Jeg er hundesulten.
812
01:18:08,640 --> 01:18:11,996
Pinocchio, stop. Et øjeblik.
813
01:18:12,200 --> 01:18:15,510
Det er ikke en god ide
at gå med dem.
814
01:18:15,720 --> 01:18:21,113
- De er svindlere.
- Nej. De er mine venner.
815
01:18:21,320 --> 01:18:26,075
Du læser for mange bøger.
Du forstår dig ikke på mennesker.
816
01:18:26,280 --> 01:18:32,628
Pinocchio, som din vejleder
forbyder jeg dig at gå med dem.
817
01:18:35,200 --> 01:18:39,159
Pinocchio, tænk på din far.
818
01:18:39,360 --> 01:18:41,920
Han vil ikke være fattig mere.
819
01:18:42,120 --> 01:18:46,033
Han taler med sig selv.
820
01:18:46,240 --> 01:18:49,391
Og så kalder han mig dum.
821
01:18:49,600 --> 01:18:52,876
- Farvel.
- Dumme dreng.
822
01:18:53,080 --> 01:18:56,516
Gør, som du vil.
Du hører alligevel ikke på mig.
823
01:18:58,760 --> 01:19:05,393
På kroen bestilte
de to svindlere alt på menuen.
824
01:19:05,600 --> 01:19:08,160
Multe i tomatsovs -
825
01:19:08,360 --> 01:19:12,239
- hare med kylling og småhøns.
826
01:19:12,440 --> 01:19:15,477
Omelet med agerhøne,
kanin, frøer -
827
01:19:15,680 --> 01:19:19,753
- øgler og vindruer.
828
01:19:20,960 --> 01:19:24,873
Pinocchio, min kære ven.
Hvorfor spiser du ikke?
829
01:19:26,680 --> 01:19:28,955
Jeg er ikke sulten.
830
01:19:29,160 --> 01:19:33,950
Jeg kan kun tænke på,
hvad jeg vil gøre med guldet.
831
01:19:34,160 --> 01:19:41,236
Jeg vil købe en ny jakke til far.
Og en retstavningsbog til skolen.
832
01:19:41,440 --> 01:19:45,194
Bravo, bravo!
833
01:19:45,960 --> 01:19:52,149
Det er prisværdige intentioner.
Ikke sandt, broder?
834
01:19:52,360 --> 01:19:55,670
Vel sagt.
835
01:19:57,760 --> 01:20:03,551
Som tak for jeres venlighed får I
en gren med penge fra træet.
836
01:20:03,760 --> 01:20:07,389
Du fornærmer os.
837
01:20:07,600 --> 01:20:14,073
Det er ikke for simpel vinding,
at vi vil hjælpe dig.
838
01:20:14,280 --> 01:20:16,840
Ikke?
839
01:20:17,600 --> 01:20:22,116
Undskyld! Nej, det er det ikke.
840
01:20:22,320 --> 01:20:24,629
Nej...
841
01:20:24,840 --> 01:20:27,991
- Mere vin.
- Mere vin!
842
01:20:30,600 --> 01:20:33,558
Jeg er heldig
at have så gode venner.
843
01:20:33,760 --> 01:20:37,514
- Mere end venner.
- Brødre.
844
01:20:43,200 --> 01:20:46,590
Skibet. Åh nej.
845
01:20:46,800 --> 01:20:51,271
Pinocchio! Nej!
846
01:20:51,480 --> 01:20:54,278
Han er måske ikke
om bord på skibet.
847
01:20:54,480 --> 01:21:00,510
Geppetto, kom tilbage.
Du drukner bare.
848
01:21:00,720 --> 01:21:02,676
Pinocchio!
849
01:21:04,080 --> 01:21:06,514
Pinocchio!
850
01:21:08,040 --> 01:21:14,434
Jeg har mistet min søn.
Jeg ved, at han er på det skib.
851
01:21:16,400 --> 01:21:20,029
Jeg har mistet min søn.
852
01:21:26,800 --> 01:21:30,190
Det er jeg ked af.
853
01:21:32,840 --> 01:21:36,913
Pinocchio...
854
01:21:37,120 --> 01:21:42,911
Jeg lover, at jeg vil finde dig...
855
01:21:43,120 --> 01:21:46,556
...og bringe med dig hjem.
856
01:21:48,520 --> 01:21:50,909
Det lover jeg.
857
01:21:52,680 --> 01:21:56,878
Ja, mere guld. Mere...
858
01:21:57,080 --> 01:21:59,514
Ja, mere.
859
01:21:59,720 --> 01:22:02,598
Jører du, knægt.
860
01:22:02,800 --> 01:22:06,315
Du, knægt.
861
01:22:12,360 --> 01:22:15,432
Det er midnat. Du skal hjem.
862
01:22:15,640 --> 01:22:18,837
Men... Hvor er mine venner?
863
01:22:19,040 --> 01:22:21,873
De efterlod dette.
864
01:22:29,920 --> 01:22:32,388
Jeg kan ikke læse.
865
01:22:34,160 --> 01:22:37,835
"Kære ven. Tilgiv os, at vi
begav os af sted så hastigt..."
866
01:22:38,040 --> 01:22:43,672
...men som godhjertede folk
har vi meget arbejde foran os.
867
01:22:43,880 --> 01:22:46,235
Jeg hader at arbejde.
868
01:22:46,440 --> 01:22:49,989
Vi venter på dig
ved Miraklernes mark.
869
01:22:50,200 --> 01:22:54,079
Følg bare vejen.
Og glem ikke guldet.
870
01:22:56,080 --> 01:23:00,596
Hvad siger De til det?
De er virkelig gode mennesker.
871
01:23:00,800 --> 01:23:06,079
- Jeg må se at komme af sted.
- Holdt!
872
01:23:06,280 --> 01:23:11,912
- Vi har en uafklaret sag.
- Er der noget galt med fingrene?
873
01:23:12,120 --> 01:23:15,954
Regningen. Nogen skal
betale for al den mad, I spiste.
874
01:23:16,160 --> 01:23:20,915
- Gjorde mine venner ikke det?
- Nej, de ville ikke fornærme dig.
875
01:23:21,120 --> 01:23:23,509
Betal så!
876
01:23:40,520 --> 01:23:44,399
Det er bare en skov.
Der er intet at være bange for.
877
01:23:44,600 --> 01:23:48,752
- Er det ham?
- Vist er det ham.
878
01:23:48,960 --> 01:23:52,555
- Hvad sagde han?
- Der er intet at være bange for.
879
01:23:52,760 --> 01:23:56,799
Burde vi advare ham?
Der er der!
880
01:23:57,000 --> 01:24:00,231
- Hvem sagde det?
- Vi sagde det. Lyt til os.
881
01:24:00,440 --> 01:24:03,318
Ildfluerne er dine venner.
882
01:24:03,520 --> 01:24:09,709
Han lytter aldrig. Se ham.
Han hører ikke, hvad vi siger.
883
01:24:09,920 --> 01:24:12,798
Drengen er i fare.
884
01:24:13,000 --> 01:24:15,833
Vi tæller til tre. En, to, tre.
885
01:24:16,040 --> 01:24:19,112
Kom tilbage!
Gå ikke ind i skoven!
886
01:24:19,320 --> 01:24:23,677
Mordere ligger i baghold.
Vend om, før det er for sent!
887
01:24:23,880 --> 01:24:29,079
I prøver bare at skræmme mig.
Jeg er slet ikke bange.
888
01:24:29,280 --> 01:24:33,068
Hvorfor er det så svært at fatte,
at de vil dræbe dig?
889
01:24:33,280 --> 01:24:39,674
- Jeg går nu.
- Som du vil. Vi advarede dig.
890
01:24:39,880 --> 01:24:43,668
Vi advarede dig...
891
01:24:43,880 --> 01:24:47,589
Sådan går det ulydige drenge.
892
01:24:47,800 --> 01:24:52,316
Det ene fejltrin efter det andet,
indtil det er for sent.
893
01:24:52,520 --> 01:24:56,479
- For sent til hvad, herre?
- Du skræmte mig. Hvad vil du?
894
01:24:56,680 --> 01:25:00,434
Jeg ville vaske gulvet.
895
01:25:08,520 --> 01:25:12,513
Så det er det nye eventyr?
896
01:25:16,960 --> 01:25:21,795
Det er uretfærdigt. Jeg vil vide,
hvordan det går for Pinocchio.
897
01:25:22,000 --> 01:25:25,629
Ikke særlig godt, frygter jeg.
Han er på vej mod døden.
898
01:25:29,160 --> 01:25:34,473
Jeg går til byen, men jeg er
tilbage til aftensmaden.
899
01:25:37,800 --> 01:25:42,032
Jeg stoler på,
at du ikke rører noget herinde.
900
01:25:42,240 --> 01:25:45,198
Hvordan kan De
sige den slags!
901
01:25:45,400 --> 01:25:50,349
Jeg fortryder næsten,
at jeg lærte dig at læse.
902
01:25:50,560 --> 01:25:54,838
Det er oprørende.
903
01:25:55,040 --> 01:26:01,434
Som alle ved, har ildfluer
korte liv og trættes hurtigt.
904
01:26:01,640 --> 01:26:05,474
Lige så hurtigt som de kom,
forsvandt de igen.
905
01:26:05,680 --> 01:26:09,753
Nu var Pinocchio alene
i den mørke skov.
906
01:26:09,960 --> 01:26:12,315
Næsten alene...
907
01:26:12,520 --> 01:26:15,751
Er du klar?
Huskede du at tage rebet med?
908
01:26:15,960 --> 01:26:19,953
- Ligner jeg måske en idiot?
- Ja.
909
01:26:22,200 --> 01:26:25,636
- Jeg er blind!
- Vend den, din idiot.
910
01:26:27,600 --> 01:26:30,319
Det var bedre.
911
01:26:30,520 --> 01:26:34,229
Du ser godt ud i røverhue.
912
01:26:35,760 --> 01:26:38,069
Stille. Han kommer.
913
01:27:06,880 --> 01:27:10,077
Hallo!
Jeg skal hente mit skrivebord.
914
01:27:12,320 --> 01:27:14,550
Geppo, er De der?
915
01:27:23,280 --> 01:27:27,717
Drengen håbede, at nogen
ville komme til undsætning.
916
01:27:27,920 --> 01:27:33,074
Men ingen kom. Ingen ildflue,
ingen fe og heller ikke hans far.
917
01:27:33,280 --> 01:27:36,955
- Dræb mig ikke.
- Hvor er dine guldmønter?
918
01:27:37,160 --> 01:27:39,037
Giv mig dem.
919
01:27:39,240 --> 01:27:44,109
Giv mig dem.
Ellers dræber jeg dig, til du er død!
920
01:28:12,480 --> 01:28:16,678
Små ildfluer. Tilgiv, at jeg ikke
lyttede til jer. Hvor er I?
921
01:28:16,880 --> 01:28:20,793
Fortæl, hvilken vej jeg skal tage!
922
01:28:22,880 --> 01:28:27,874
Det er bare en skov.
Der er intet at være bange for.
923
01:28:32,360 --> 01:28:35,557
Godt,
at jeg ikke tror på mordere.
924
01:28:35,760 --> 01:28:41,676
Fædre har bare opfundet dem,
så drenge ikke går ud om natten.
925
01:28:48,640 --> 01:28:50,915
Elisa.
926
01:28:53,800 --> 01:28:56,439
Elisa.
927
01:28:56,640 --> 01:29:01,953
- Hvem er det? Er det Dem, herre?
- Ja, Elisa. Luk døren op.
928
01:29:09,040 --> 01:29:14,160
Mens han sad bag et træ,
hørte han mordernes skridt -
929
01:29:14,360 --> 01:29:19,559
- komme nærmere.
Jan følte deres ånde i nakken.
930
01:29:21,680 --> 01:29:25,958
Bror, jeg kan lugte ham.
Han er her! Denne vej.
931
01:29:26,160 --> 01:29:29,914
Hans far
har snart en søn mindre.
932
01:29:30,120 --> 01:29:32,634
Sikke en skrækkelig slutning.
933
01:29:32,840 --> 01:29:37,960
Så dette er frygt.
Den har jeg aldrig følt før.
934
01:29:38,160 --> 01:29:40,913
Og jeg kan ikke lide den.
935
01:29:41,120 --> 01:29:45,238
Kære far, kom og red mig!
936
01:29:48,760 --> 01:29:53,356
- Elisa, vær sød at åbne døren.
- De burde skamme Dem!
937
01:29:53,560 --> 01:29:56,870
- Skamme mig? Kære Elisa...
- Glem det.
938
01:29:57,080 --> 01:30:02,200
Hvordan kan De gøre det mod
Pinocchio? De vil dræbe ham.
939
01:30:02,400 --> 01:30:06,313
Han er ikke virkelig.
Han er bare opdigtet.
940
01:30:06,520 --> 01:30:11,878
Han er bare en opdigtet person,
som jeg fandt på.
941
01:30:12,080 --> 01:30:15,709
Elisa, luk døren op.
942
01:31:23,600 --> 01:31:25,909
Hr. Collodi?
943
01:31:26,120 --> 01:31:29,954
Hvad laver De her?
944
01:31:30,160 --> 01:31:32,993
Hr. Collodi...
945
01:31:34,480 --> 01:31:38,519
- Hvad er der?
- De faldt i søvn her.
946
01:31:38,720 --> 01:31:41,598
De har slet ikke været i seng.
947
01:31:41,800 --> 01:31:45,873
Det sidste jeg husker er,
at jeg sad og skrev, og så...
948
01:31:46,080 --> 01:31:49,868
De bør måske hvile Dem.
Jeg kan lave et bad til Dem.
949
01:31:50,080 --> 01:31:52,230
Nej, intet bad.
950
01:31:52,440 --> 01:31:57,150
Kom med kaffe. Masser af kaffe.
Og den skal være stærk.
951
01:31:57,360 --> 01:31:59,828
Som De ønsker.
952
01:32:05,640 --> 01:32:09,269
Førte Deres anstrengelser
til noget godt?
953
01:32:09,480 --> 01:32:11,630
Kaffe, kaffe!
954
01:32:11,840 --> 01:32:16,436
- Reddede De dukken?
- Masser af kaffe, Elisa. Sort.
955
01:32:16,640 --> 01:32:21,350
Har jeg allerede sagt det?
Mange tak.
956
01:32:26,880 --> 01:32:31,396
Drengen håbede, at nogen
ville komme til undsætning.
957
01:32:31,600 --> 01:32:38,392
Men ingen kom. Ingen ildflue,
ingen fe og heller ikke hans far.
958
01:32:41,000 --> 01:32:44,231
Godt, jeg ikke tror på mordere.
959
01:32:44,440 --> 01:32:49,309
Fædre har bare opfundet dem,
så drenge ikke går ud om natten.
960
01:32:49,520 --> 01:32:55,038
Mens han sad bag et træ,
hørte han mordernes skridt -
961
01:32:55,240 --> 01:33:00,155
- komme nærmere.
Jan følte deres ånde i nakken.
962
01:33:28,480 --> 01:33:31,756
Stakkels Pinocchio.
963
01:33:31,960 --> 01:33:36,795
Ser du nu, hvad der sker, når du
ikke lytter til magiske ildfluer?
964
01:33:40,120 --> 01:33:42,588
Kom...
965
01:33:50,240 --> 01:33:54,597
Mens feen reddede Pinocchio
med en fortryllelse -
966
01:33:54,800 --> 01:34:01,194
- var Geppetto sikker på,
at hans søn var på vej til Amerika.
967
01:34:18,320 --> 01:34:21,392
Min kære Pinocchio!
968
01:34:21,600 --> 01:34:28,756
Jeg finder dig. Om jeg så skal
svømme hele vejen til Amerika.
969
01:34:28,960 --> 01:34:32,669
Om jeg så skal
bygge en bro over havet.
970
01:34:42,720 --> 01:34:45,188
Hvorfor ikke?
971
01:35:23,880 --> 01:35:28,908
Mordere og retstavningsbøger...
972
01:35:29,120 --> 01:35:32,510
Spy ild... De vil dræbe mig.
973
01:35:32,720 --> 01:35:35,917
Tage mit guld
og hugge min næse af!
974
01:35:39,520 --> 01:35:42,353
Godmorgen, Pinocchio.
975
01:35:42,560 --> 01:35:44,198
Fe.
976
01:35:45,360 --> 01:35:49,717
Tak. Du reddede mig. Du aner ikke,
hvad der var ved at ske.
977
01:35:49,920 --> 01:35:54,038
Og alt det, der skete før det.
978
01:35:54,240 --> 01:36:00,190
- Jeg har det skidt. Jeg er skoldhed.
- Du har feber.
979
01:36:02,760 --> 01:36:08,710
Lægerne er her.
Skal jeg vise dem ind?
980
01:36:08,920 --> 01:36:13,789
- Ja, Snegletta.
- Det tager ikke et minut.
981
01:36:15,600 --> 01:36:19,991
- Har hun det godt?
- Ja.
982
01:36:20,200 --> 01:36:24,398
Hun var en snegl, før jeg
gjorde hende til stuepige.
983
01:36:24,600 --> 01:36:30,789
Hun er langsom, men pålidelig.
Jeg havde en krabbe. Katastrofalt.
984
01:36:31,000 --> 01:36:36,074
- Fordi den kun gik sidelæns?
- Nej, den stjal af bestikket.
985
01:36:38,480 --> 01:36:41,040
- Godmorgen.
- Godmorgen.
986
01:36:41,240 --> 01:36:43,879
- Godmorgen.
- Godmorgen.
987
01:36:45,960 --> 01:36:48,758
Hvem er det, der er syg?
988
01:36:48,960 --> 01:36:53,112
Og du kalder dig doktor?
Er det ikke åbenlyst?
989
01:36:54,760 --> 01:36:58,070
Lkke hende.
Det er mig, der er syg!
990
01:36:58,280 --> 01:37:00,714
Jeg har feber.
991
01:37:00,920 --> 01:37:03,753
Det er umuligt...
992
01:37:10,880 --> 01:37:14,919
Kære kolleger, ved
at iagttage ham på sikker afstand -
993
01:37:15,120 --> 01:37:21,434
- og uden at røre ham, kan jeg
konstatere, at patienten har feber.
994
01:37:21,640 --> 01:37:26,509
- Feber?
- Det sagde jeg jo.
995
01:37:28,440 --> 01:37:32,194
Godt, så går vi i gang.
996
01:37:45,680 --> 01:37:47,989
Jeg har ham!
997
01:37:49,000 --> 01:37:52,595
Hold op med at vride dig,
din lille slambert!
998
01:37:55,960 --> 01:38:00,750
- Kors. Det er en grim en.
- Slip mig, din dumrian.
999
01:38:00,960 --> 01:38:05,988
- Hvor er han? Pinocchio?
- Jeg har hans fod.
1000
01:38:06,200 --> 01:38:09,112
Nej, det var min fod.
1001
01:38:09,320 --> 01:38:14,110
Led videre.
Han må være her et sted.
1002
01:38:14,320 --> 01:38:17,676
Han gik måske op i røg?
1003
01:38:19,160 --> 01:38:24,598
- Vær ikke åndssvag.
- Skulle jeg være åndssvag?
1004
01:38:37,160 --> 01:38:40,197
Interessant...
1005
01:38:40,400 --> 01:38:43,358
Sig "ah".
1006
01:38:43,560 --> 01:38:46,597
Særdeles interessant.
1007
01:38:50,040 --> 01:38:53,271
Fe?
1008
01:38:53,480 --> 01:38:59,077
Kære kolleger, dette er
et meget alvorligt tilfælde.
1009
01:39:04,200 --> 01:39:09,877
- Hans hjerte slår ikke.
- Jeg vil nødig modsige Dem.
1010
01:39:10,080 --> 01:39:14,870
Men hjertet, og det er et faktum,
sidder til højre.
1011
01:39:15,080 --> 01:39:20,200
- Virkelig? Siden hvornår?
- Der er heller intet hjerteslag.
1012
01:39:20,400 --> 01:39:23,039
Derfor er drengen død.
1013
01:39:23,240 --> 01:39:25,435
Er han død?
1014
01:39:25,640 --> 01:39:31,237
Det er jeg ikke. Jeg lever.
Men mit hjerte er lavet af træ.
1015
01:39:31,440 --> 01:39:35,672
Kære patient,
vi har studeret medicin.
1016
01:39:35,880 --> 01:39:39,793
Det har du ikke,
så du kan ikke have en mening.
1017
01:39:40,000 --> 01:39:44,994
Derfor vil afsnittet
med din kommentar blive strøget.
1018
01:39:45,200 --> 01:39:50,513
Jeg ordinerer
en meget besk medicin.
1019
01:39:50,720 --> 01:39:54,554
Mine herrer, vi er færdige her.
1020
01:39:54,760 --> 01:39:58,435
Farvel, mine herrer.
Jeg beder stuepigen vise jer ud.
1021
01:39:58,640 --> 01:40:01,712
Det når at blive mørkt,
før hun kommer.
1022
01:40:01,920 --> 01:40:05,151
- Regningen kommer med posten.
- Ja.
1023
01:40:05,360 --> 01:40:09,353
- Også min.
- Farvel, doktorer.
1024
01:40:13,240 --> 01:40:17,870
- Hvad laver han med den båd?
- Den duer ikke engang til brænde.
1025
01:40:18,080 --> 01:40:22,676
- Han har en skrue løs.
- Han er tosset.
1026
01:40:22,880 --> 01:40:24,711
Godmorgen.
1027
01:40:32,240 --> 01:40:36,153
- Mester Geppetto.
- Frøken Laura.
1028
01:40:36,360 --> 01:40:39,830
Hvad laver De her?
Har De fundet Pinocchio?
1029
01:40:40,040 --> 01:40:44,272
- Ja, jeg ved, hvor han er.
- Gudskelov.
1030
01:40:44,480 --> 01:40:48,189
- Hvor er han?
- Han er på vej til Amerika.
1031
01:40:48,400 --> 01:40:54,157
Hvordan kan han? Jeg har aldrig
mødt en dreng som Deres søn.
1032
01:40:54,360 --> 01:41:00,117
Han kommer snart hjem.
Jeg vil hente ham i denne båd.
1033
01:41:00,320 --> 01:41:05,189
Geppetto, det er vanvid.
Selv om De får båden til at flyde -
1034
01:41:05,400 --> 01:41:08,153
- så skal De krydse oceanet.
1035
01:41:08,360 --> 01:41:12,194
Og der lever en haj
så stor som en hval derude.
1036
01:41:12,400 --> 01:41:16,791
- Jeg når frem.
- Jeg kan ikke se hvordan.
1037
01:41:17,000 --> 01:41:20,549
De må lære
at se ud over det synlige.
1038
01:41:20,760 --> 01:41:27,233
Prøv ikke at være kryptisk.
De er ikke en gammel søulk.
1039
01:41:27,440 --> 01:41:32,036
- De er en snedker.
- Døm ikke efter udseendet.
1040
01:41:32,240 --> 01:41:36,074
Disse hænder vil lave en båd
ud af dette træ.
1041
01:41:36,280 --> 01:41:39,431
En skonnert.
Verdens smukkeste sejlskib.
1042
01:41:42,080 --> 01:41:46,551
Man skal følge sit hjerte
her i livet.
1043
01:41:54,160 --> 01:41:58,631
- Hvad er der i den?
- Mange ting, der gør dig rask.
1044
01:41:58,840 --> 01:42:04,039
- Hvad står der? Jeg kan ikke læse.
- Der står..."ormesnot".
1045
01:42:04,240 --> 01:42:07,710
- Jeg vil ikke sluge det.
- Som du vil.
1046
01:42:07,920 --> 01:42:12,550
- Vi kan søde den med sukker.
- Jeg vil have slikket først.
1047
01:42:12,760 --> 01:42:17,515
- Lover du at tage medicinen?
- Ja.
1048
01:42:24,640 --> 01:42:28,553
Og nu... medicinen.
1049
01:42:28,760 --> 01:42:31,991
- Så.
- Nul!
1050
01:42:32,200 --> 01:42:35,988
Du lovede det.
Du hørte lægerne.
1051
01:42:36,200 --> 01:42:39,476
Tager du ikke medicinen,
så dør du.
1052
01:42:39,680 --> 01:42:43,912
Det blæser jeg på.
Jeg dør hellere, end sluger det.
1053
01:42:45,120 --> 01:42:49,875
I så fald må jeg vise dig noget.
1054
01:43:08,360 --> 01:43:10,112
Hvad vil de?
1055
01:43:10,320 --> 01:43:14,677
De skal hente dig,
fordi du ikke tager din medicin.
1056
01:43:14,880 --> 01:43:20,477
- Ser jeg så dig og far igen?
- Nej, aldrig mere.
1057
01:43:23,280 --> 01:43:26,477
Jeg er uartig, men ikke dum.
1058
01:43:28,160 --> 01:43:32,472
Vent, Pinocchio.
En skefuld er nok.
1059
01:43:49,000 --> 01:43:52,390
Det smagte ikke så slemt.
1060
01:43:59,040 --> 01:44:01,952
Du er skør.
1061
01:44:02,160 --> 01:44:07,996
Hold op, mester Cherry.
Kan nogen gøre det, så er det mig.
1062
01:44:08,200 --> 01:44:12,637
Jeg er stadig den bedste snedker,
som jeg kender.
1063
01:44:14,760 --> 01:44:17,797
Og med sikkerhed den skøreste.
1064
01:44:18,000 --> 01:44:23,472
- Og jeg hjælper. Hvad er jeg så?
- Min allerkæreste ven.
1065
01:44:25,360 --> 01:44:28,989
Bliv nu ikke rørstrømsk.
1066
01:44:29,200 --> 01:44:32,636
Når jeg ser på dig,
ser jeg ikke en utålelig nabo -
1067
01:44:32,840 --> 01:44:37,311
- en såkaldt snedker
med hang til træskeer.
1068
01:44:39,400 --> 01:44:43,359
Jeg ser kun en far,
der leder efter sin søn.
1069
01:44:43,560 --> 01:44:46,028
Nej, nej, nej...
1070
01:44:47,000 --> 01:44:49,389
Lad være.
1071
01:44:49,600 --> 01:44:53,673
Giv mig den. Du ved ikke,
hvad du skal med den.
1072
01:44:53,880 --> 01:44:57,156
Lad mig vise dig,
hvordan man gør.
1073
01:44:58,960 --> 01:45:03,078
Se ikke på mig,
som om jeg er din ven.
1074
01:45:03,280 --> 01:45:08,752
- Er det tilladt at sige tak?
- Bare du ikke græder.
1075
01:45:08,960 --> 01:45:13,829
Ti mod en på, at båden synker,
så snart den kommer i vandet.
1076
01:45:14,040 --> 01:45:18,750
- Kun ti mod en?
- Flyder den, så tager hajen den.
1077
01:45:18,960 --> 01:45:22,953
Og så spytter hajen den ud igen.
1078
01:45:23,160 --> 01:45:27,756
- Haj? Hvad for en haj?
- De driller bare.
1079
01:45:27,960 --> 01:45:32,238
- Hajen er intet at spøge med.
- Tog den din hånd?
1080
01:45:32,440 --> 01:45:38,675
Lkke kun hånden, men hele båden.
Hele molevitten med mast og alt.
1081
01:45:38,880 --> 01:45:42,475
- Det må være en stor haj.
- Forfærdelig!
1082
01:45:42,680 --> 01:45:45,513
Han kaldes
Den forfærdelige haj.
1083
01:45:45,720 --> 01:45:50,669
- Den har tænder som gravstene.
- Og øjne sorte som synden.
1084
01:45:50,880 --> 01:45:56,637
Nogle her skal arbejde.
Vi har ikke tid til jeres skrøner.
1085
01:45:56,840 --> 01:46:01,118
Han tror, at han kan sejle
til Amerika i den. Han er skør.
1086
01:46:01,320 --> 01:46:03,993
Han er hajmad.
1087
01:46:07,240 --> 01:46:11,199
Mester Cherry, har du det godt?
1088
01:46:13,360 --> 01:46:16,989
Du burde bygge en større båd.
1089
01:46:19,880 --> 01:46:24,158
- Er du sikker på, at du er rask?
- Fuldkommen. 50 procent!
1090
01:46:24,360 --> 01:46:28,751
- Du skal starte i skolen nu.
- Først skal jeg hjem.
1091
01:46:28,960 --> 01:46:32,111
Har du stadig guldmønterne?
1092
01:46:34,560 --> 01:46:40,112
- Ved du, hvad du skal gøre nu?
- Gå lige hjem og give dem til far.
1093
01:46:40,320 --> 01:46:47,032
- Jeg savner ham.
- Pinocchio... Der er koldt ude.
1094
01:46:47,240 --> 01:46:52,189
Du får brug for et halstørklæde.
Jeg henter det.
1095
01:46:52,400 --> 01:46:55,119
Tak.
1096
01:46:55,320 --> 01:46:59,950
- Farvel, Pinocchio.
- Farvel. Og tak for alt.
1097
01:47:00,160 --> 01:47:04,312
En ting til...
Undgå ballade.
1098
01:47:04,520 --> 01:47:09,799
Du ville ikke kun knuse
din fars hjerte, men også mit.
1099
01:47:10,000 --> 01:47:13,197
Mit er af træ. Går det itu,
så laver min far et nyt.
1100
01:47:13,400 --> 01:47:18,190
Men hvem vil lave et nyt hjerte
til din far og mig?
1101
01:47:20,360 --> 01:47:23,989
Jeg har lært min lektie.
Nu vil jeg være artig.
1102
01:47:24,200 --> 01:47:27,636
Jeg vil holde øje med dig.
1103
01:47:37,440 --> 01:47:42,036
- Skrid! Gå og leg med hajerne.
- Guiseppe, kom her.
1104
01:47:42,240 --> 01:47:46,119
Burde du ikke være i skole?
1105
01:47:47,280 --> 01:47:51,398
Kom nu, børn.
1106
01:47:58,840 --> 01:48:03,516
- Snedkeren gør det godt.
- Og? Han er ikke en sømand.
1107
01:48:03,720 --> 01:48:06,678
Han bygger sin egen kiste.
1108
01:48:06,880 --> 01:48:10,714
Han prøver at sælge værkstedet
for at købe træ.
1109
01:48:10,920 --> 01:48:15,118
Det stemmer. Jeg købte en ske.
1110
01:48:23,760 --> 01:48:26,399
Kom nu. Tilbage til skolen.
1111
01:48:47,120 --> 01:48:51,955
Undskyld, kan De sige, hvilken vej
der fører til den næste by?
1112
01:48:52,160 --> 01:48:57,393
Lad mig være. Jeg sover.
Jeg drømmer, at jeg er enebarn.
1113
01:48:57,600 --> 01:49:01,752
- Det er jo jer.
- Pinocchio!
1114
01:49:01,960 --> 01:49:04,030
Pinocchio...
1115
01:49:04,240 --> 01:49:08,233
Kære ven. Pinocchio...
1116
01:49:08,440 --> 01:49:13,150
- Hvor har du været? Hvad skete?
- Jeg undslap nogle mordere.
1117
01:49:13,360 --> 01:49:19,151
Gjorde du? Det er farligt
at færdes på vejene for tiden.
1118
01:49:19,360 --> 01:49:23,114
- Især for mordere.
- Tilgiv min nysgerrighed.
1119
01:49:23,320 --> 01:49:28,189
Men hvordan kunne en dreng
som dig overliste snu mordere?
1120
01:49:28,400 --> 01:49:31,472
En fe reddede mig.
1121
01:49:31,680 --> 01:49:34,240
Den stakkel vrøvler.
1122
01:49:34,440 --> 01:49:39,912
Vi ventede hele natten på dig
ved Miraklernes mark.
1123
01:49:40,120 --> 01:49:45,114
- Vi var så urolige.
- Ja, vi lukkede ikke et øje.
1124
01:49:45,320 --> 01:49:49,074
Vi udskød endda vores afrejse.
1125
01:49:49,280 --> 01:49:55,515
Hvordan kunne vi rejse uden at sige
farvel til vores kære Pinocchio?
1126
01:49:55,720 --> 01:49:59,918
Og uden hans kære penge.
1127
01:50:00,120 --> 01:50:03,874
Hvorfor gjorde du det?
Sagde jeg "penge"?
1128
01:50:04,080 --> 01:50:10,155
Jeg mente "enge". Pinocchio
og hans smukke, gyldne enge.
1129
01:50:13,160 --> 01:50:18,598
Jeg beklager, at I ventede,
men jeg behøver ikke mirakler.
1130
01:50:18,800 --> 01:50:23,510
Jeg har fire guldmønter, som jeg
giver til far. De vil række langt.
1131
01:50:24,840 --> 01:50:27,434
Du har så ret.
1132
01:50:27,640 --> 01:50:31,519
Dine fire guldmønter
rækker til meget.
1133
01:50:32,960 --> 01:50:37,670
Stik nu hjem
og lev lykkeligt i alle dine dage.
1134
01:50:37,880 --> 01:50:41,714
Eller i et halvt år.
1135
01:50:43,160 --> 01:50:46,232
Fire guldmønter
rækker ikke evigt.
1136
01:50:46,440 --> 01:50:50,797
Har du set, hvad et hus
i Florens koster nu om stunder?
1137
01:50:51,000 --> 01:50:55,391
Når guldet er brugt...
så står den på hårdt arbejde igen.
1138
01:50:55,600 --> 01:51:01,038
- Jeg kan ikke lide arbejde.
- Det kan jeg. Jeg elsker arbejde.
1139
01:51:01,240 --> 01:51:06,598
- Jeg kan se på det hele dagen.
- Nu er jeg ikke helt med.
1140
01:51:06,800 --> 01:51:11,794
Men hvis du havde
4.000 guldmønter...
1141
01:51:12,000 --> 01:51:16,152
...så ville du aldrig
behøve at arbejde.
1142
01:51:16,360 --> 01:51:19,830
Ville det ikke gøre din far stolt?
1143
01:51:30,360 --> 01:51:35,115
Undskyld. Er det sandt, at De bygger
båden for at lede efter Deres søn?
1144
01:51:35,320 --> 01:51:38,710
Jeg ved, at De vil sige,
at jeg er tosset -
1145
01:51:38,920 --> 01:51:45,155
- og at båden vil synke.
Men jeg vil helst ikke høre det.
1146
01:51:45,360 --> 01:51:48,158
Så, hvis De tillader...
1147
01:51:53,440 --> 01:51:56,398
Jeg kan se Dem fra mit vindue.
1148
01:51:56,600 --> 01:52:01,469
De har ikke engang
taget Dem tid til at spise.
1149
01:52:01,680 --> 01:52:05,719
Tak. Det er meget venligt.
1150
01:52:05,920 --> 01:52:10,232
Jeg havde også en søn.
Men jeg mistede ham.
1151
01:52:10,440 --> 01:52:14,558
Hvis det havde hjulpet,
så havde jeg ikke bygget én båd.
1152
01:52:14,760 --> 01:52:18,514
Jeg havde bygget 100.
1153
01:52:19,920 --> 01:52:22,354
Mange tak.
1154
01:52:24,680 --> 01:52:28,673
Tak. Det er pænt af Dem.
1155
01:52:37,880 --> 01:52:40,519
Vågn op.
1156
01:53:04,560 --> 01:53:06,357
Sådan.
1157
01:53:08,240 --> 01:53:12,233
- Det er vist godt.
- Hurtigt. Giv mig guldet.
1158
01:53:14,200 --> 01:53:20,116
- Værsgo at lægge pengene i.
- Hullet virker lidt lille.
1159
01:53:20,320 --> 01:53:23,357
Du kan grave et selv.
1160
01:53:23,560 --> 01:53:27,633
Det her er Miraklernes mark!
1161
01:53:27,840 --> 01:53:31,913
Det skal kun lidt jord til
for at kunne høste stor frugt.
1162
01:53:32,120 --> 01:53:38,992
- Jeg troede, vi dyrkede guld.
- Vi bør måske grave dybere.
1163
01:53:39,200 --> 01:53:44,399
Hvis vi ville arbejde hårdt,
så havde vi valgt en normal mark.
1164
01:53:46,320 --> 01:53:49,232
Så hvis jeg må.
1165
01:53:49,720 --> 01:53:51,915
En...
1166
01:53:52,120 --> 01:53:54,156
...to...
1167
01:53:54,360 --> 01:53:57,750
...tre... og... fire!
1168
01:54:02,040 --> 01:54:05,396
Sådan. Så er det ordnet.
1169
01:54:05,600 --> 01:54:09,036
Nej, min lille ven.
Der mangler noget.
1170
01:54:09,240 --> 01:54:13,916
Det var ikke mig, der tog det.
Jeg var her slet ikke.
1171
01:54:15,600 --> 01:54:19,639
Vand. Vi mangler vand.
1172
01:54:19,840 --> 01:54:24,038
Vand. Så træet vokser.
1173
01:54:30,640 --> 01:54:36,510
- Men her er ingen brønd.
- Vi bruger ikke brøndvand.
1174
01:54:36,720 --> 01:54:42,955
- Ikke?
- Nej, vi bruger kun havvand.
1175
01:54:43,160 --> 01:54:45,754
Passer det?
Det kan ikke passe.
1176
01:54:45,960 --> 01:54:49,111
Kalder du min bror et fjog?
1177
01:54:49,320 --> 01:54:53,711
Hvis nogen er et fjog,
så er det... Av!
1178
01:54:53,920 --> 01:54:59,552
Undskyld. Jeg har ikke gået i skole,
så jeg ved ikke så meget som jer.
1179
01:54:59,760 --> 01:55:03,514
Jeg var heller ikke
så vild med skolen.
1180
01:55:03,720 --> 01:55:10,114
Men nu vil jeg lære dig noget,
som du aldrig glemmer.
1181
01:55:15,040 --> 01:55:17,474
Havvand.
1182
01:55:17,680 --> 01:55:20,399
Kom af sted.
1183
01:55:20,600 --> 01:55:23,876
Ikke dig, din dumrian.
1184
01:55:38,600 --> 01:55:43,390
Ikke ringe, men du skal bruge
meget mere træ.
1185
01:55:43,600 --> 01:55:48,469
- Hvor vil du få pengene fra?
- Jeg sælger mit værksted.
1186
01:55:48,680 --> 01:55:52,798
- Det bliver din undergang.
- Nej, det bliver min redning.
1187
01:55:53,000 --> 01:55:56,754
Vil du følge mig til byen?
Jeg har brug for en ven.
1188
01:55:56,960 --> 01:56:00,555
En med bedre sans for forretning
end mig.
1189
01:56:00,760 --> 01:56:04,275
Jeg har nogle skeer.
Jeg kan måske få ti for dem.
1190
01:56:04,480 --> 01:56:06,630
Kun ti?
1191
01:56:06,840 --> 01:56:12,119
Men de er jo helt fantastiske,
smukke, udsøgte. De er magiske.
1192
01:56:14,240 --> 01:56:17,471
Vi får måske tyve for dem.
1193
01:56:17,680 --> 01:56:22,754
Ved du hvad. Af og til synes jeg,
at det er synd.
1194
01:56:22,960 --> 01:56:27,033
- Hvad?
- At penge ikke vokser på træer.
1195
01:56:29,520 --> 01:56:31,636
Kom nu.
1196
01:56:45,280 --> 01:56:49,558
Jeg kan allerede høre guldet falde
som modne citroner.
1197
01:56:58,080 --> 01:57:03,438
Nu kommer jeg, guldmøntstræ.
Jeg vil gøre dig rig, far!
1198
01:57:03,640 --> 01:57:06,473
Pinocchio. Jeg kan høre ham.
1199
01:57:08,320 --> 01:57:13,155
Han er halvvejs over havet.
Du har hørt mågerne.
1200
01:57:16,400 --> 01:57:19,153
Ja, du har ret.
1201
01:57:19,360 --> 01:57:24,753
Kom. Lad os gå hen
og sælge dine fantastiske skeer.
1202
01:57:40,360 --> 01:57:44,797
- Hvad laver du her?
- Venter på mit bogtræ.
1203
01:57:45,000 --> 01:57:47,798
Hvor dumt.
Bøger vokser ikke på træer.
1204
01:57:48,000 --> 01:57:53,313
- Men det gør guld?
- Ja, selvfølgelig. Jeg mener...
1205
01:57:53,520 --> 01:57:58,594
Når man planter
en guldmønt, så...
1206
01:57:58,800 --> 01:58:01,439
Lad mig vise det.
1207
01:58:13,000 --> 01:58:17,516
- Der sker intet.
- Det tager noget tid.
1208
01:58:17,720 --> 01:58:23,955
Gad vide, om det bliver
24 karat eller bare karotter.
1209
01:58:25,920 --> 01:58:29,151
Kun lidt længere.
1210
01:58:33,440 --> 01:58:36,955
Ja, kun lidt længere.
1211
01:58:53,920 --> 01:58:56,593
Mit guld.
1212
01:58:56,800 --> 01:59:02,113
- Det er væk.
- Hugget af dine såkaldte venner.
1213
01:59:02,320 --> 01:59:04,311
Nej...
1214
01:59:05,720 --> 01:59:10,032
Det kan ikke være sandt.
Det er ikke sandt.
1215
01:59:10,240 --> 01:59:14,119
Man kan kun tjene penge
ved at arbejde for dem.
1216
01:59:14,320 --> 01:59:18,472
Med dine hænder
eller dit hoved.
1217
01:59:20,680 --> 01:59:26,789
Feen bad mig gå lige hjem.
Hvorfor lyttede jeg ikke?
1218
01:59:27,000 --> 01:59:33,394
Det er måske ikke kun dit hjerte,
der er lavet af træ -
1219
01:59:33,600 --> 01:59:36,319
- men også dit hoved.
1220
01:59:36,520 --> 01:59:39,432
Feen...
1221
01:59:39,640 --> 01:59:42,518
Hun ved, hvad jeg skal gøre.
1222
01:59:42,720 --> 01:59:45,188
Hun ved det.
1223
01:59:54,600 --> 01:59:56,830
Fe?
1224
01:59:57,040 --> 01:59:59,918
Hvor er du, fe?
1225
02:00:16,440 --> 02:00:22,117
Av! Se dig for. Det var lige ved,
at du maste mig.
1226
02:00:22,320 --> 02:00:26,074
Snegletta!
Du er en snegl igen.
1227
02:00:26,280 --> 02:00:29,829
Jeg leder efter min fe.
1228
02:00:30,040 --> 02:00:33,237
Hun er her ikke.
1229
02:00:33,440 --> 02:00:37,877
- Hvornår kommer hun tilbage?
- Aldrig.
1230
02:00:38,080 --> 02:00:44,110
Mændene i den sorte karet
førte hende væk.
1231
02:00:45,120 --> 02:00:49,113
- Nej.
- Hun advarede dig, Pinocchio.
1232
02:00:49,320 --> 02:00:55,316
Du skulle bare gå lige hjem,
men du brød dit løfte.
1233
02:00:55,520 --> 02:00:58,876
Og du knuste hendes hjerte.
1234
02:00:59,080 --> 02:01:02,993
Far. Jeg vil hjem.
1235
02:01:03,200 --> 02:01:06,875
Jeg vil være artig.
Jeg lover at være artig.
1236
02:01:07,080 --> 02:01:11,551
Jeg vil gøre,
som jeg får besked på.
1237
02:01:11,760 --> 02:01:16,231
Det er for sent, Pinocchio.
1238
02:01:23,520 --> 02:01:26,637
Kære fe, kom tilbage.
1239
02:01:28,560 --> 02:01:31,518
Giv mig en chance til.
1240
02:01:33,240 --> 02:01:37,756
Jeg lover, at jeg ikke
spolerer det denne gang.
1241
02:01:44,880 --> 02:01:48,077
Far, hvor er du?
1242
02:01:48,280 --> 02:01:52,114
Hjælp mig. Hjælp mig!
1243
02:02:04,960 --> 02:02:08,316
Hvor mange flere nætter
vil du arbejde?
1244
02:02:08,520 --> 02:02:14,516
Undskyld, hvis larmen generer,
men jeg skal have båden færdig.
1245
02:02:14,720 --> 02:02:17,917
Ja. Sæt os i arbejde.
1246
02:02:21,080 --> 02:02:24,550
- Vil I hjælpe mig?
- Ja.
1247
02:02:24,760 --> 02:02:27,558
- Er det jeres venner?
- Ja.
1248
02:02:27,760 --> 02:02:30,672
Mange tak.
1249
02:02:33,640 --> 02:02:37,076
Du kan måske
forstærke rælingen?
1250
02:02:37,280 --> 02:02:40,113
Og...
1251
02:02:40,320 --> 02:02:45,713
Du kan tætne skroget,
så det bliver vandtæt.
1252
02:02:57,680 --> 02:03:01,116
Mange tak.
1253
02:03:23,080 --> 02:03:26,231
Far, jeg fandt dig.
1254
02:03:26,440 --> 02:03:28,749
Jeg er hjemme.
1255
02:03:31,240 --> 02:03:37,998
Næste morgen vågnede Pinocchio
til den bitre virkelighed.
1256
02:03:38,200 --> 02:03:42,955
Jan havde mistet guldet
og knust feens hjerte.
1257
02:03:43,160 --> 02:03:47,836
Jan havde lært, at ulydige
drenge ikke er lykkelige.
1258
02:03:48,040 --> 02:03:51,794
Jan besluttede sig for
at forandre sig.
1259
02:03:52,000 --> 02:03:58,838
Med hamrende træhjerte
drog han hjem til Geppetto.
1260
02:03:59,040 --> 02:04:05,229
Men selv de bedste hensigter
kan fordufte, når man er sulten.
1261
02:04:26,480 --> 02:04:29,916
Har du nogle penge?
Jeg er sulten.
1262
02:04:30,120 --> 02:04:35,990
Jeg kan give dig en skilling,
hvis du hjælper mig med kullet.
1263
02:04:36,200 --> 02:04:40,512
Ligner jeg et æsel? Jeg har
aldrig båret noget i hele mit liv.
1264
02:04:40,720 --> 02:04:44,395
Som du vil.
Men hør på mit råd:
1265
02:04:44,600 --> 02:04:48,718
Er du rigtig sulten, så begynd med
at sluge din stolthed.
1266
02:04:56,880 --> 02:05:01,476
Undskyld, giver I en skilling
til et fattigt og sultent barn?
1267
02:05:01,680 --> 02:05:05,832
- Hjælp mig med mørtlen.
- Er den tung?
1268
02:05:06,040 --> 02:05:13,037
- Så er det for hårdt. Nej tak.
- Du må lære at tage fat.
1269
02:05:13,240 --> 02:05:17,279
Hårdt arbejde
er ikke noget for mig.
1270
02:05:51,680 --> 02:05:54,114
Mit ben.
1271
02:05:55,200 --> 02:05:58,476
Hjælp. Det gør ondt!
1272
02:05:58,680 --> 02:06:02,639
- Der fik jeg dig!
- Jeg ville bare have kirsebær.
1273
02:06:02,840 --> 02:06:05,513
Du er en tyv!
1274
02:06:07,160 --> 02:06:10,994
- Kom her!
- Slip mig!
1275
02:06:11,200 --> 02:06:14,112
Har din far ikke lært dig,
at man ikke må stjæle?
1276
02:06:14,320 --> 02:06:17,835
Jeg er ikke så god til at lytte.
Hvad vil De gøre?
1277
02:06:18,040 --> 02:06:20,713
Du skal få lov at arbejde.
1278
02:06:20,920 --> 02:06:25,755
- Hvad har du der?
- Det er vores hønsetyv.
1279
02:06:25,960 --> 02:06:29,873
Jeg har ikke stjålet høns.
1280
02:06:30,080 --> 02:06:34,232
Hold op med det der!
1281
02:06:34,440 --> 02:06:38,399
- Hvad vil du gøre med ham?
- Han kan tage Melampos plads.
1282
02:06:38,600 --> 02:06:41,558
God ide, far.
1283
02:06:41,760 --> 02:06:44,513
Hvem er Melampo?
1284
02:06:50,200 --> 02:06:55,069
- Er Melampo en hund?
- Det var han. Han døde i går.
1285
02:06:55,280 --> 02:06:57,635
Du kan tage hans plads.
1286
02:06:57,840 --> 02:07:03,631
Vil du have noget at spise,
må du gøre dig fortjent til det.
1287
02:07:03,840 --> 02:07:09,039
- Min nye vagthund.
- Kom så, vovse. Gø!
1288
02:07:09,240 --> 02:07:11,959
Jeg bider jer.
1289
02:07:12,160 --> 02:07:15,072
Spar dine kræfter til i aften.
1290
02:07:15,280 --> 02:07:17,953
Og I går ind begge to.
1291
02:08:00,680 --> 02:08:04,719
Det er lige før,
at man får ondt af dig.
1292
02:08:04,920 --> 02:08:08,515
Fårekylling. Jeg har aldrig
været så glad for at se dig.
1293
02:08:08,720 --> 02:08:11,075
Har du nogensinde været det?
1294
02:08:11,280 --> 02:08:15,114
Har du set,
hvad de har gjort ved mig?
1295
02:08:15,320 --> 02:08:18,756
Hvis min far så mig nu,
så ville han dø af skam.
1296
02:08:18,960 --> 02:08:22,157
Stakkels Geppetto.
1297
02:08:22,360 --> 02:08:25,557
Du lytter ikke til ham.
1298
02:08:25,760 --> 02:08:30,276
Jeg burde have lyttet til ham
og til feen og til dig.
1299
02:08:30,480 --> 02:08:33,358
Selv om du er...
1300
02:08:33,560 --> 02:08:36,552
Skidt med det.
1301
02:08:36,760 --> 02:08:41,595
- Vil du være artig eller uartig?
- Jeg vil hjem til far.
1302
02:08:41,800 --> 02:08:46,999
Tiden er knap.
Feen må hjælpe dig fri.
1303
02:08:47,200 --> 02:08:50,476
Fe, kom hurtigt!
1304
02:08:50,680 --> 02:08:54,958
- Hun kan ikke høre dig.
- Vås. Hun har magiske ører.
1305
02:08:55,160 --> 02:09:00,439
- Fe.
- Hun kommer aldrig tilbage.
1306
02:09:00,640 --> 02:09:03,473
Jeg brød mit løfte,
og nu er hun død.
1307
02:09:03,680 --> 02:09:07,309
Feer dør ikke.
Det ved jeg med sikkerhed.
1308
02:09:07,520 --> 02:09:10,193
Det har jeg læst et sted.
1309
02:09:10,400 --> 02:09:14,075
Jeg har læst det et sted.
1310
02:09:25,360 --> 02:09:28,193
Den flyder!
1311
02:09:29,120 --> 02:09:35,753
Jeg er et geni.
Et dæks-, mast- og bådbyggergeni.
1312
02:09:37,000 --> 02:09:42,632
- Sikke et tidsspilde.
- Nu skal vi bare hejse sejl.
1313
02:09:47,800 --> 02:09:51,634
- Du har vel sejl?
- Nej.
1314
02:10:24,760 --> 02:10:26,990
Fårekylling, vågn op.
1315
02:10:27,200 --> 02:10:30,192
Der kommer nogen.
1316
02:10:30,400 --> 02:10:33,039
Melampo.
1317
02:10:33,240 --> 02:10:35,959
- Melampo.
- Vov!
1318
02:10:36,160 --> 02:10:40,358
- Du lyder underlig.
- Har du fået hoste?
1319
02:10:40,560 --> 02:10:43,358
Jeg hedder ikke Melampo,
men Pinocchio.
1320
02:10:43,560 --> 02:10:47,792
- Hvor er Melampo?
- Han døde. Nu er jeg hunden.
1321
02:10:48,000 --> 02:10:51,072
Stakkel.
Han var en flink hund.
1322
02:10:51,280 --> 02:10:54,192
Men du er vel også flink?
1323
02:10:54,400 --> 02:10:57,153
Giv ham benet.
1324
02:10:57,360 --> 02:11:02,480
- Her. Tyg på det som forret.
- Bliv der som en god hund.
1325
02:11:02,680 --> 02:11:06,559
Så får du en høne,
som Melampo plejede at få.
1326
02:11:06,760 --> 02:11:10,150
Vær stille og bliv der.
1327
02:11:30,680 --> 02:11:33,956
- Vær stille.
- Hvad laver du?
1328
02:11:34,160 --> 02:11:38,870
Luk døren op, hund!
Du får to høns. Tre!
1329
02:11:39,080 --> 02:11:43,596
- Alle sammen!
- Lad os bare tage nogle æg.
1330
02:11:43,800 --> 02:11:46,997
Tyve i hønsehuset!
1331
02:11:47,200 --> 02:11:49,634
Jeg kommer!
1332
02:11:50,960 --> 02:11:53,793
Kom hurtigt!
1333
02:11:54,000 --> 02:11:57,470
Godt klaret.
1334
02:12:19,920 --> 02:12:23,549
- Mester Geppetto.
- Laura.
1335
02:12:23,760 --> 02:12:27,673
Jeg mener frøken...
Hvad laver De her?
1336
02:12:27,880 --> 02:12:32,351
De får brug for sejl
til Deres fine båd. Værsgo.
1337
02:12:32,560 --> 02:12:35,199
Jeg ved ikke, hvad...
Tak.
1338
02:12:35,400 --> 02:12:39,598
Men det er Deres brudeudstyr.
Det kan jeg ikke tage.
1339
02:12:39,800 --> 02:12:45,238
Der er plads til min mands
initialer. Hvem det nu bliver.
1340
02:12:45,440 --> 02:12:49,115
Jeg har masser af tid
til at finde kærligheden.
1341
02:12:49,320 --> 02:12:54,314
Brug dem nu, Geppetto.
Og find Deres elskede søn.
1342
02:12:54,520 --> 02:12:57,114
Tak.
1343
02:13:02,600 --> 02:13:04,716
En syltetøjsmad til?
1344
02:13:04,920 --> 02:13:07,992
Jeg stolede på hunden,
men den hjalp tyvene.
1345
02:13:08,200 --> 02:13:12,751
- Gode hunde er svære at skaffe.
- Heldigt, at drengen kom forbi.
1346
02:13:12,960 --> 02:13:19,149
- Ja, han kom tilfældigt forbi.
- Han er en god dreng.
1347
02:13:19,360 --> 02:13:24,036
- Dine forældre er nok urolige.
- Jeg har kun en far.
1348
02:13:24,240 --> 02:13:27,596
- Hvad hedder han?
- Geppetto. Han er snedker.
1349
02:13:27,800 --> 02:13:31,679
- Geppetto?
- Hvor har jeg hørt det navn?
1350
02:13:31,880 --> 02:13:36,476
Selvfølgelig. Det er den tossede
gamling, der bygger en båd.
1351
02:13:36,680 --> 02:13:40,912
- Hvorfor bygger han en båd?
- Han har mistet sin søn.
1352
02:13:41,120 --> 02:13:44,396
Han vil sejle tilAmerika
og lede efter ham.
1353
02:13:44,600 --> 02:13:49,230
- Drengen har et sjovt navn.
- Pinocchio?
1354
02:13:49,440 --> 02:13:53,149
Jeg må finde min far,
før han begiver sig af sted.
1355
02:13:53,360 --> 02:13:57,273
Du kan køre med mig. Vi skal
bare bure tyvene inde først.
1356
02:13:57,480 --> 02:14:02,713
- Fængslet er den anden vej.
- Jeg må gå nu. Tak for maden.
1357
02:14:04,240 --> 02:14:05,992
Farvel.
1358
02:14:19,040 --> 02:14:24,239
Jeg ved, hvad du ville sige.
At jeg gør det rette.
1359
02:14:24,440 --> 02:14:28,718
- Vær ikke urolig.
- Mellem os to...
1360
02:14:28,920 --> 02:14:33,038
Du burde ikke sige den slags,
så folk kan høre det.
1361
02:14:33,240 --> 02:14:36,835
Folk synes, at du er gal,
fordi du vil krydse havet.
1362
02:14:37,040 --> 02:14:42,797
- Hvad synes du?
- Du mangler et flag.
1363
02:14:43,960 --> 02:14:48,078
- Nej, Pinocchio.
- Det haster.
1364
02:14:51,760 --> 02:14:54,672
Hvilken vej er det?
1365
02:14:54,880 --> 02:14:57,678
Hvilken vej er det?
1366
02:14:57,880 --> 02:15:00,553
Hvilken vej skal vi tage?
1367
02:15:02,960 --> 02:15:07,750
- Vil du vente på bedre vejr?
- Forholdene er perfekte.
1368
02:15:10,400 --> 02:15:13,198
Vinden vil fylde mine sejl.
1369
02:15:13,400 --> 02:15:17,916
Jeg indhenter hurtigt Pinocchio.
Hjælp med at kaste los.
1370
02:15:18,120 --> 02:15:23,240
Laura og fiskerne
planlægger en afskedsfest.
1371
02:15:23,440 --> 02:15:28,798
Det er venligt, men tiden er knap.
Jeg må af sted nu.
1372
02:15:29,000 --> 02:15:31,753
Hjælp mig med at kaste los.
1373
02:15:35,720 --> 02:15:40,032
Lad os se. Mos vokser
på træernes nordside.
1374
02:15:40,240 --> 02:15:43,596
Solsikker
vender sig mod solen, som...
1375
02:15:43,800 --> 02:15:46,678
...stiger op i øst.
1376
02:15:46,880 --> 02:15:50,475
Og vi vil gå...
1377
02:15:53,000 --> 02:15:57,471
Hvilken vej vil vi gå?
1378
02:15:57,680 --> 02:16:01,116
Fe. Kun du kan hjælpe mig.
1379
02:16:02,320 --> 02:16:04,993
Det her er håbløst.
1380
02:16:12,760 --> 02:16:14,990
Se, fårekylling!
1381
02:16:17,840 --> 02:16:22,595
- Hun viser os vejen.
- Vent på mig!
1382
02:16:22,800 --> 02:16:26,509
Vent på mig, Pinocchio.
1383
02:16:43,720 --> 02:16:49,636
Far! Her er jeg, far!
Det er din Pinocchio!
1384
02:16:49,840 --> 02:16:53,674
Far! Her er jeg!
1385
02:16:56,920 --> 02:17:01,118
Vi henter ham. I med bådene.
1386
02:17:01,320 --> 02:17:04,437
Pinocchio, tag det roligt.
1387
02:17:04,640 --> 02:17:07,791
- Far!
- Tag det roligt.
1388
02:17:09,160 --> 02:17:13,392
- Far!
- Lad os gå. Du fryser.
1389
02:17:13,600 --> 02:17:16,637
- Far!
- Kom nu, Pinocchio.
1390
02:17:16,840 --> 02:17:20,150
Vi går ind og venter på ham.
Vær ikke urolig.
1391
02:17:57,840 --> 02:18:01,913
Kommer min far
nogensinde tilbage?
1392
02:18:02,120 --> 02:18:06,318
Han kommer tilbage. Bare rolig.
1393
02:19:06,080 --> 02:19:10,471
Far.
Stakkels far. Hvor er du?
1394
02:19:10,680 --> 02:19:14,514
Holder du aldrig
op med at jamre?
1395
02:19:14,720 --> 02:19:18,110
Lampwick.
1396
02:19:18,320 --> 02:19:20,754
Hej, knægt.
1397
02:19:20,960 --> 02:19:25,351
Jeg jamrer ikke. Jeg ønsker bare,
at han vil komme tilbage.
1398
02:19:25,560 --> 02:19:28,950
Væn dig hellere til det.
Han kommer ikke tilbage.
1399
02:19:29,160 --> 02:19:33,676
- Løgner.
- Jeg taler sandt.
1400
02:19:33,880 --> 02:19:39,398
Du har mistet din far. Nu kan du
gøre som du vil. Ligesom mig.
1401
02:19:39,600 --> 02:19:44,913
- Har du hørt den store nyhed?
- Jeg blæser på dine nyheder.
1402
02:19:45,120 --> 02:19:48,476
Som du vil.
1403
02:19:48,680 --> 02:19:53,390
- Hvad er det for en nyhed?
- Jeg skal rejse herfra.
1404
02:19:53,600 --> 02:19:57,434
- Til verdens bedste sted.
- Legetøjslandet.
1405
02:19:57,640 --> 02:20:01,030
- Du bør tage med.
- Nej, jeg vil vente her.
1406
02:20:01,240 --> 02:20:05,153
Det ved jeg.
1407
02:20:05,360 --> 02:20:10,673
Men du går glip af noget.
Ferien starter første januar.
1408
02:20:10,880 --> 02:20:14,156
Den ender den sidste december.
1409
02:20:14,360 --> 02:20:19,514
Det er sjov fra morgen til aften.
Ved du, hvad der sker næste dag?
1410
02:20:19,720 --> 02:20:23,918
- Så begynder morskaben forfra.
- Det lyder fantastisk.
1411
02:20:24,120 --> 02:20:29,148
Tag med mig. Vognen afgår
i morgen aften, lige udenfor byen.
1412
02:20:29,360 --> 02:20:33,114
Kun leg og intet arbejde.
1413
02:20:36,960 --> 02:20:38,951
Nej!
1414
02:20:45,880 --> 02:20:48,872
Farvel, Lampwick!
1415
02:20:56,080 --> 02:20:58,310
Farvel, Pinocchio.
1416
02:21:14,360 --> 02:21:16,874
Jeg finder min søn!
1417
02:21:24,400 --> 02:21:26,755
Pinocchio!
1418
02:22:01,640 --> 02:22:04,791
Reddede I ham?
1419
02:22:05,000 --> 02:22:08,037
Hvor er han?
1420
02:22:16,120 --> 02:22:19,192
Nej. Nej!
1421
02:22:21,080 --> 02:22:24,390
Du lovede, at alt ville ordne sig.
Du løj!
1422
02:22:24,600 --> 02:22:29,230
- Det var ikke med vilje.
- Du vidste, at han var død!
1423
02:22:29,440 --> 02:22:32,557
- Nej, Pinocchio!
- Kom tilbage, min dreng.
1424
02:22:32,760 --> 02:22:36,753
Jeg er ikke din dreng!
Jeg er ikke nogens dreng!
1425
02:22:43,720 --> 02:22:46,188
Pinocchio!
1426
02:22:48,080 --> 02:22:51,709
- Pinocchio!
- Hvor er du?
1427
02:22:51,920 --> 02:22:55,435
- Kom frem!
- Pinocchio!
1428
02:22:59,840 --> 02:23:03,594
- Pinocchio!
- Han er her ikke.
1429
02:23:03,800 --> 02:23:09,477
- Pinocchio!
- Han er sikkert på stranden.
1430
02:23:35,920 --> 02:23:41,517
- Hvorfor stopper vi?
- Pinocchio. Det tænkte jeg nok.
1431
02:23:41,720 --> 02:23:45,235
Der er plads til en til.
1432
02:23:48,520 --> 02:23:54,356
Pinocchio, vent!
Gør det ikke!
1433
02:23:56,160 --> 02:23:59,675
Fordi Pinocchio troede,
at han havde mistet alt -
1434
02:23:59,880 --> 02:24:04,749
- tog han til Legetøjslandet
sammen med Lampwick.
1435
02:24:04,960 --> 02:24:09,397
Du begår en stor fejl.
1436
02:24:18,160 --> 02:24:20,390
Vi er fremme!
1437
02:24:21,720 --> 02:24:23,631
Hop ned!
1438
02:24:25,640 --> 02:24:31,317
I Legetøjsland leger man konstant
og behøver aldrig at gå i seng.
1439
02:24:31,520 --> 02:24:34,830
- Hvad sagde jeg?
- Det er vidunderligt.
1440
02:24:35,040 --> 02:24:41,275
- Bedre end det. Det er...
- En drøm, der er opfyldt.
1441
02:24:41,480 --> 02:24:47,555
Pinocchio og Lampwick
blev forblændet af alt de så.
1442
02:24:55,600 --> 02:24:59,513
- Hvilken vil du have?
- Den.
1443
02:24:59,720 --> 02:25:04,111
Selvfølgelig, unge herre.
Værsgo.
1444
02:25:10,920 --> 02:25:16,392
Det var et virvar af karruseller,
klovne og candyfloss.
1445
02:25:16,600 --> 02:25:22,550
Alt det, forældre ikke kan lide,
og alt på én og samme tid.
1446
02:25:26,840 --> 02:25:30,992
Pinocchio prøvede lykken
med "Ram læreren".
1447
02:25:31,200 --> 02:25:34,590
Et af de mere
pædagogiske spil.
1448
02:25:37,120 --> 02:25:40,476
Må jeg bede om
jeres opmærksomhed.
1449
02:25:40,680 --> 02:25:47,153
Nu starter den mageløse,
fantastiske pudekamp!
1450
02:25:47,360 --> 02:25:49,749
Klar...
1451
02:25:49,960 --> 02:25:53,111
...parat... start!
1452
02:26:25,920 --> 02:26:31,995
- Hvad tror du, at klokken er?
- Der er masser af tid til sjov.
1453
02:26:34,360 --> 02:26:39,388
Ærlig talt,
så har jeg fået nok sjov.
1454
02:26:39,600 --> 02:26:42,194
Hvad? Mener du det?
1455
02:26:46,120 --> 02:26:49,078
Må jeg bede om
jeres opmærksomhed.
1456
02:26:49,280 --> 02:26:54,877
Nu afholdes der
en sengehopningsdyst.
1457
02:26:55,080 --> 02:26:58,436
Glem ikke,
at alle børn har ret til -
1458
02:26:58,640 --> 02:27:02,758
- straks at blive trætte af
deres legetøj.
1459
02:27:02,960 --> 02:27:08,353
Det erstattes
umiddelbart med noget nyere.
1460
02:27:09,480 --> 02:27:15,271
- Smid den ud. Få en ny.
- Jeg savner min mor.
1461
02:27:28,360 --> 02:27:33,354
Jeg elsker virkelig lyden
af børnelatter. Gør du ikke?
1462
02:27:33,560 --> 02:27:36,552
Le, le.
1463
02:27:36,760 --> 02:27:40,912
I morgen skal vi have vores sjov.
1464
02:28:21,720 --> 02:28:26,953
For meget sjov udmatter
selv den mest energiske dreng.
1465
02:28:27,160 --> 02:28:32,678
Til sidst gav Pinocchio, Lampwick
og de andre efter for søvnen -
1466
02:28:32,880 --> 02:28:37,396
- og for den forbandelse,
der hviler over Legetøjsland.
1467
02:29:13,360 --> 02:29:18,957
- Hvad laver du?
- Jeg har fået nok af dette sted.
1468
02:29:19,160 --> 02:29:24,188
- Jeg vil hjem.
- Se på dine ører.
1469
02:29:28,880 --> 02:29:32,236
Og dine ører.
1470
02:29:39,680 --> 02:29:43,116
Nej, det her kan ikke passe.
1471
02:29:51,880 --> 02:29:56,874
De forvandler os til æsler.
Lad os flygte, før det bliver værre.
1472
02:30:05,160 --> 02:30:10,109
Pas på, de har reb. Flygt, Pinocchio!
Lad dem ikke fange dig.
1473
02:30:10,320 --> 02:30:13,312
Lad mig være!
1474
02:30:13,520 --> 02:30:18,275
Slip mig!
Lampwick, jeg er bange.
1475
02:30:23,840 --> 02:30:27,992
Ene leg, intet arbejde.
1476
02:30:28,200 --> 02:30:31,590
Nu er legen slut.
1477
02:30:44,680 --> 02:30:50,118
Hvad sker der, Lampwick?
Hvem er disse mænd?
1478
02:30:50,320 --> 02:30:53,835
Fatter du det ikke?
Vi bliver solgt. Vi er æsler.
1479
02:30:54,040 --> 02:30:57,874
De sætter os til arbejde.
Hårdt arbejde.
1480
02:31:10,480 --> 02:31:15,349
Så længe der er dovne børn,
kan vi gøre gode forretninger.
1481
02:31:15,560 --> 02:31:20,236
Er Legetøjsland ikke
lidt for overdrevent?
1482
02:31:20,440 --> 02:31:23,830
Kan vi ikke kidnappe børnene,
forvandle dem til æsler-
1483
02:31:24,040 --> 02:31:26,600
- og sælge dem?
1484
02:31:26,800 --> 02:31:29,678
Du har ingen fantasi.
1485
02:31:41,400 --> 02:31:46,428
Sådan gik det til, at æslet
Pinocchio var helt alene i verden.
1486
02:31:46,640 --> 02:31:51,668
Nu skulle han lave noget på fire
ben, han aldrig havde gjort på to.
1487
02:31:51,880 --> 02:31:58,319
Jan skulle arbejde for føden.
I et cirkus.
1488
02:32:14,240 --> 02:32:16,993
Og nu, mine damer og herrer...
1489
02:32:17,200 --> 02:32:22,194
I vil grine, græde
og juble over vores nye stjerne.
1490
02:32:22,400 --> 02:32:26,393
Tillad mig at præsentere
det mageløse muldyr-
1491
02:32:26,600 --> 02:32:32,914
- det fyndige æsel,
overskrifternes øg: Pinocchio!
1492
02:32:35,840 --> 02:32:40,709
Det eneste æsel i verden,
der kan den lille tabel!
1493
02:32:41,880 --> 02:32:44,917
Fårekylling... og feen.
1494
02:32:45,120 --> 02:32:48,829
- Hvad er to gange et?
- To.
1495
02:32:49,040 --> 02:32:54,398
Det her er forfærdeligt.
Feen kan sikkert hjælpe mig.
1496
02:32:54,600 --> 02:32:58,752
- To gange to?
- Fire.
1497
02:33:00,760 --> 02:33:03,672
Nu har jeg fået nok.
1498
02:33:03,880 --> 02:33:08,237
Fe, det er mig. Pinocchio.
1499
02:33:08,440 --> 02:33:12,399
De har forvandlet mig til et æsel.
1500
02:33:13,960 --> 02:33:16,679
Vær sød at ophæve fortryllelsen.
1501
02:33:16,880 --> 02:33:21,829
Rolig. Pinocchio er et æsel
både af navn og natur.
1502
02:33:23,120 --> 02:33:26,430
Nu vil han vise,
hvor god en akrobat han er.
1503
02:33:35,120 --> 02:33:39,636
Jeg er træt.
Jeg må arbejde så hårdt her.
1504
02:33:39,840 --> 02:33:43,230
Feen ser så trist ud.
1505
02:33:43,440 --> 02:33:46,432
Hvad har jeg gjort?
1506
02:33:49,960 --> 02:33:53,873
Nej, kom tilbage.
Forlad mig ikke!
1507
02:33:54,080 --> 02:33:57,675
Jeg er så træt.
1508
02:34:05,600 --> 02:34:09,718
Det gør ondt. Benet gør ondt.
1509
02:34:09,920 --> 02:34:14,789
Op med dig.
Hvor vover du at gøre mig til grin?
1510
02:34:15,000 --> 02:34:17,798
Ud, ud!
1511
02:34:19,400 --> 02:34:21,994
Jonglører, kom!
1512
02:34:32,480 --> 02:34:34,835
Er det brækket?
1513
02:34:36,320 --> 02:34:38,595
Dit værdiløse kræ.
1514
02:34:38,800 --> 02:34:43,476
Nu er det kun dit skind,
der er noget værd.
1515
02:34:43,680 --> 02:34:46,831
Før ham væk.
1516
02:34:47,040 --> 02:34:48,920
Et æsel med brækket ben
var ikke til nogen nytte.
1517
02:34:48,920 --> 02:34:51,150
Et æsel med brækket ben
var ikke til nogen nytte.
1518
02:34:51,360 --> 02:34:55,512
Men æselskind
kan man bruge til meget...
1519
02:34:55,720 --> 02:35:01,078
Men før æslet kan blive
stolebetræk eller en fin jakke -
1520
02:35:01,280 --> 02:35:07,549
- skal skindet behandles.
Først skal det gennemblødes.
1521
02:35:09,320 --> 02:35:13,791
Fe, du må gøre noget!
1522
02:35:14,000 --> 02:35:17,197
Kan du ikke se, hvad der sker?
1523
02:35:18,760 --> 02:35:21,513
Befri ham!
1524
02:35:34,360 --> 02:35:37,875
Nej, Pinocchio!
1525
02:35:56,760 --> 02:36:00,753
Fe, jeg vidste,
at du ville hjælpe os.
1526
02:36:00,960 --> 02:36:04,873
Jeg vil svømme tilAmerika
og lede efter min far.
1527
02:36:09,160 --> 02:36:11,833
Ikke den vej. Herhen!
1528
02:36:13,480 --> 02:36:15,471
Pinocchio!
1529
02:36:16,440 --> 02:36:19,079
Pinocchio!
1530
02:37:08,760 --> 02:37:12,639
Luk mig ud,
dit ækle, stinkende uhyre!
1531
02:37:16,680 --> 02:37:19,911
Hvem der?
Er du fisk eller ven?
1532
02:37:25,760 --> 02:37:30,515
Jeg har været alene så længe,
at jeg ikke genkender min skygge.
1533
02:37:34,000 --> 02:37:36,275
Far?
1534
02:37:41,440 --> 02:37:43,078
Far!
1535
02:37:47,800 --> 02:37:50,872
- Pinocchio!
- Far!
1536
02:37:52,240 --> 02:37:58,110
- Du er ikke død.
- Nej da. Jeg har det godt.
1537
02:37:59,560 --> 02:38:04,918
Jeg var lige ved at dø.
Jeg har oplevet så meget.
1538
02:38:05,120 --> 02:38:08,999
Nu skal vi sørge for,
at du bliver tør.
1539
02:38:09,200 --> 02:38:12,556
- Er det virkelig dig?
- Jeg er lige så virkelig som dig.
1540
02:38:12,760 --> 02:38:19,677
- Ja, det er du. Du er virkelig.
- Næsten...
1541
02:38:19,880 --> 02:38:25,238
Lad mig lytte.
Nej, det er stadig af træ.
1542
02:38:25,440 --> 02:38:29,718
Du skulle have set mig før.
Jeg var et æsel.
1543
02:38:29,920 --> 02:38:33,879
Det er ikke let,
når man ikke har gået i skole.
1544
02:38:36,440 --> 02:38:39,989
Det her er ikke meget,
men det er vores hjem.
1545
02:38:40,200 --> 02:38:43,510
Der er fugtigt og mørkt,
og her stinker af fisk.
1546
02:38:43,720 --> 02:38:50,319
Det minder mig om middagen.
Til forret kold fiskesuppe.
1547
02:38:50,520 --> 02:38:53,956
Så skal vi have...
1548
02:38:54,160 --> 02:39:00,599
...kold fisk i en let fiskesauce,
efterfulgt af fisk.
1549
02:39:00,800 --> 02:39:03,951
Og til dessert...
er der tiramisu.
1550
02:39:04,160 --> 02:39:07,152
- Mener du det?
- Nej. Kold fisk.
1551
02:39:10,040 --> 02:39:13,919
Det er ikke så slemt.
Du vænner dig til lugten.
1552
02:39:14,120 --> 02:39:18,716
- Hvad sagde jeg?
- Du bliver snart skør her.
1553
02:39:18,920 --> 02:39:22,959
Vrøvl.
Jeg er ved mine sansers fulde brug.
1554
02:39:23,160 --> 02:39:25,913
Her... Tag en pude.
1555
02:39:30,200 --> 02:39:34,352
Efter et lettere måltid
bestående af... kold fisk-
1556
02:39:34,560 --> 02:39:37,916
- fortalte Pinocchio
alt til Geppetto.
1557
02:39:38,120 --> 02:39:43,319
Der var sket en hel del,
siden han var en dukke af træ.
1558
02:39:50,560 --> 02:39:54,155
Husker du
det første spørgsmål, du stillede?
1559
02:39:54,360 --> 02:39:58,911
Jeg spurgte,
hvad man skal bruge livet til.
1560
02:40:04,480 --> 02:40:07,438
Jeg har haft god tid
til at overveje det.
1561
02:40:07,640 --> 02:40:13,272
Jeg har måske ikke "svaret",
men jeg har et svar til dig.
1562
02:40:13,480 --> 02:40:16,836
Formålet med livet er at elske.
1563
02:40:18,680 --> 02:40:24,550
Har man ingen at elske,
som en hustru...
1564
02:40:24,760 --> 02:40:28,799
...eller en ven... eller et barn...
1565
02:40:29,000 --> 02:40:33,710
Så er livet meningsløst.
Ved du, hvem der lærte mig det?
1566
02:40:35,800 --> 02:40:38,473
- Det gjorde du.
- Mig?
1567
02:40:38,680 --> 02:40:43,549
Hvordan har jeg lært dig noget,
når jeg ikke har gået i skole?
1568
02:40:44,720 --> 02:40:47,439
Det gjorde du alligevel.
1569
02:40:57,320 --> 02:41:01,472
Pinocchio, det er farligt.
Rejs dig op.
1570
02:41:02,600 --> 02:41:07,879
Det går, så længe man ikke
sidder på tænderne. De er skarpe.
1571
02:41:08,080 --> 02:41:12,358
Jeg har aldrig set
så mange stjerner.
1572
02:41:15,600 --> 02:41:20,435
Kan du se lysene?
Der kan ikke være langt til land.
1573
02:41:24,760 --> 02:41:29,072
- Vi hopper i. Jeg kan klare det.
- Nej, du vækker ham.
1574
02:41:29,280 --> 02:41:32,397
Det er vist allerede for sent...
1575
02:41:32,600 --> 02:41:35,558
- Læg dig.
- Vi kan nå det.
1576
02:41:35,760 --> 02:41:42,438
Jeg bad dig lægge dig ned.
Du skal gøre, som jeg siger!
1577
02:41:44,360 --> 02:41:46,749
Nu er tiden inde.
1578
02:41:46,960 --> 02:41:51,909
- Er du sikker?
- Ja. Hold i den, så flyder du.
1579
02:41:52,120 --> 02:41:55,749
Hop i! Gør, som jeg siger!
1580
02:41:55,960 --> 02:41:59,555
- Sikker?
- Hop!
1581
02:42:01,120 --> 02:42:03,588
Hop!
1582
02:42:53,120 --> 02:42:56,476
Far, vi klarede det.
1583
02:42:58,000 --> 02:43:01,390
Far. Vi klarede det.
1584
02:43:01,600 --> 02:43:04,353
Vågn op, far.
1585
02:43:04,560 --> 02:43:07,677
Far, vågn op!
1586
02:43:14,480 --> 02:43:19,270
Min far.
Jeg tror, at han er døende.
1587
02:43:32,880 --> 02:43:34,552
Far.
1588
02:43:44,360 --> 02:43:50,037
Det er hjertet. Han skal have
nye kræfter, ellers går det ikke.
1589
02:43:51,240 --> 02:43:56,439
Efter min mening
har han brug for mælk.
1590
02:43:56,640 --> 02:43:59,837
Et glas hver aften.
1591
02:44:01,360 --> 02:44:05,638
Jeg... Jeg har ingen penge
at købe mælk for.
1592
02:44:07,840 --> 02:44:10,434
Jeg har ikke råd til at betale.
1593
02:44:10,640 --> 02:44:13,677
Jeg har gjort, hvad jeg kunne.
1594
02:44:13,880 --> 02:44:18,590
Nu afhænger det af dig, min dreng.
1595
02:44:18,800 --> 02:44:21,758
Far...
1596
02:45:08,880 --> 02:45:13,192
- Jeg har brug for lidt mælk.
- Hvor meget vil du have?
1597
02:45:13,400 --> 02:45:15,994
Et glas hver dag i en måned.
1598
02:45:16,200 --> 02:45:20,352
- Det bliver dyrt.
- Jeg har ingen penge.
1599
02:45:20,560 --> 02:45:25,759
- Det gælder liv eller død.
- Jeg er bare en fattig bonde.
1600
02:45:25,960 --> 02:45:32,069
Jeg kan ikke give mælken væk,
men du kan arbejde for den.
1601
02:45:32,280 --> 02:45:37,832
- Hvad skal jeg lave?
- Du kan male hveden for mig.
1602
02:45:39,720 --> 02:45:42,473
Det lyder ikke så hårdt.
1603
02:45:49,720 --> 02:45:52,439
Du arbejder godt.
1604
02:45:52,640 --> 02:45:57,430
Det er et job for et æsel,
men mit er udslidt.
1605
02:45:57,640 --> 02:45:59,915
Et æsel?
1606
02:46:02,760 --> 02:46:05,718
Lampwick, er det dig?
1607
02:46:05,920 --> 02:46:08,275
Pinocchio?
1608
02:46:08,480 --> 02:46:13,918
- Min ven. Hører du mig?
- Din stemme er så svag.
1609
02:46:14,120 --> 02:46:17,715
Vær ikke urolig.
Det hele skal nok ordne sig.
1610
02:46:17,920 --> 02:46:22,038
- Undskyld, jeg ledte dig væk.
- Undskyld, at jeg ikke blev.
1611
02:46:22,240 --> 02:46:27,075
- Havde jeg en far som din...
- Shh. Det var ikke din skyld.
1612
02:46:27,280 --> 02:46:30,033
Du behøver ikke undskylde.
1613
02:46:30,240 --> 02:46:33,277
- Farvel.
- Nej, vent. Dø ikke!
1614
02:46:33,480 --> 02:46:35,994
Lampwick, vent!
1615
02:46:36,200 --> 02:46:41,593
Vi tager hjem
og bliver artige drenge.
1616
02:46:41,800 --> 02:46:45,475
Jeg beklager, Lampwick.
1617
02:46:45,680 --> 02:46:48,399
Jeg er så ked af det.
1618
02:47:01,520 --> 02:47:06,674
Fra den dag og en måned frem
stod Pinocchio op hver morgen -
1619
02:47:06,880 --> 02:47:10,998
- og tog til gården
for at arbejde.
1620
02:47:22,440 --> 02:47:28,037
Jver dag fik han et glas mælk
til sin stakkels gamle far.
1621
02:47:30,000 --> 02:47:36,109
Men uanset hvor meget
Geppetto drak, så hjalp det ikke.
1622
02:47:36,320 --> 02:47:39,630
Far, drik det her.
1623
02:47:53,320 --> 02:47:58,838
Han er skoldhed.
Fe, hjælp mig!
1624
02:47:59,040 --> 02:48:03,591
Han er den rareste mand
i hele verden. Han elsker mig.
1625
02:48:03,800 --> 02:48:08,396
- Hvad er det for en larm?
- Hans hjerte er så svagt.
1626
02:48:08,600 --> 02:48:12,957
- Han vil dø, ikke sandt?
- Det skal vi alle i sidste ende.
1627
02:48:13,160 --> 02:48:18,359
- Det er ikke enden!
- Hvis du kunne kurere ham?
1628
02:48:18,560 --> 02:48:22,997
- Hvad ville du give til gengæld?
- Jeg forstår ikke.
1629
02:48:23,200 --> 02:48:26,112
Jeg ville give hvad som helst.
1630
02:48:26,320 --> 02:48:33,271
- Ville du give ham dit hjerte?
- Ja! Selv om det er af træ.
1631
02:48:33,480 --> 02:48:39,157
- En trædreng.
- Jeg ville give mit liv for far!
1632
02:48:39,360 --> 02:48:43,831
Ville du virkelig gøre det?
1633
02:48:47,720 --> 02:48:51,235
- Men... Jeg troede, du var død.
- Det var jeg.
1634
02:48:51,440 --> 02:48:57,276
- Hvordan var det?
- Som Florens med flere harper.
1635
02:48:57,480 --> 02:49:00,836
Vent, jeg forstår ikke.
1636
02:49:01,040 --> 02:49:03,634
Du gav mig livet tilbage.
1637
02:49:05,760 --> 02:49:08,479
Far?
1638
02:49:08,680 --> 02:49:14,391
Pinocchio, du har givet ham
det eneste, der kan redde ham.
1639
02:49:14,600 --> 02:49:18,559
- Mælk?
- Nej da...
1640
02:49:18,760 --> 02:49:23,788
Du har givet ham det mirakel,
der kaldes kærlighed.
1641
02:49:24,000 --> 02:49:27,310
Ved du...
1642
02:49:29,240 --> 02:49:33,438
...hvad jeg virkelig trænger til?
1643
02:49:33,640 --> 02:49:36,791
Et glas koldt vand.
1644
02:49:37,000 --> 02:49:39,355
Du er rask.
1645
02:49:39,560 --> 02:49:44,156
Jeg har aldrig haft det bedre
i hele mit liv.
1646
02:49:44,360 --> 02:49:49,070
- Dit hjerte slår så stærkt.
- Ja.
1647
02:49:49,280 --> 02:49:53,159
Men det er ikke mit hjerte.
Det er dit.
1648
02:49:53,360 --> 02:49:56,830
- Er det?
- Ja!
1649
02:49:57,040 --> 02:50:01,397
Det er det! Det er ikke af træ.
Det er et rigtigt hjerte!
1650
02:50:01,600 --> 02:50:06,720
Det er fantastisk,
hvad de finder på nu om stunder.
1651
02:50:17,200 --> 02:50:20,192
Tak.
1652
02:50:20,400 --> 02:50:22,356
Kom...
1653
02:50:24,880 --> 02:50:28,714
Mester Geppetto.
Hvordan gik det i Amerika?
1654
02:50:28,920 --> 02:50:34,472
Jeg nåede aldrig tilAmerika,
men det er en lang historie.
1655
02:50:34,680 --> 02:50:39,435
Godmorgen. Jeg er ikke bange
for jer, for jeg har intet gjort.
1656
02:50:39,640 --> 02:50:44,953
- Og min far er rask igen.
- Det glæder os, Pinocchio.
1657
02:50:45,160 --> 02:50:48,675
Pinocchio!
1658
02:50:48,880 --> 02:50:52,714
- Pinocchio, kom her.
- Hjælp os. Vi er uskyldige.
1659
02:50:52,920 --> 02:50:56,799
Kære ven.
Fortæl, hvordan vi hjalp dig.
1660
02:50:57,000 --> 02:51:00,072
I stjal mine penge.
1661
02:51:09,240 --> 02:51:13,028
Pinocchio.
Hvordan går det?
1662
02:51:13,240 --> 02:51:15,435
Geppetto.
1663
02:51:15,640 --> 02:51:19,030
Jeg mistede båden
og Deres smukke sejl.
1664
02:51:19,240 --> 02:51:22,994
Men De fandt, hvad De søgte.
1665
02:51:23,200 --> 02:51:29,355
Frøken Laura, jeg har aldrig gået
i skole, men jeg kan forklare det.
1666
02:51:29,560 --> 02:51:33,997
Jeg ser frem til at høre
din historie... i skolen.
1667
02:51:34,200 --> 02:51:36,919
Jeg vil kalde den
"Pinocchios eventyr".
1668
02:51:37,120 --> 02:51:40,237
- Hvad med mig?
- Den handler også om dig.
1669
02:51:40,440 --> 02:51:44,228
Men den handler nu mest om mig.
1670
02:51:44,440 --> 02:51:46,829
Farvel.
1671
02:51:54,920 --> 02:51:58,310
Geppetto... og Pinocchio.
1672
02:51:58,520 --> 02:52:02,957
I lever. En, to, tre...
1673
02:52:03,160 --> 02:52:06,596
- Hvad laver du?
- Jeg tæller dine lemmer.
1674
02:52:06,800 --> 02:52:11,749
- Så hajen åd dig ikke?
- Nej, vi undslap.
1675
02:52:13,400 --> 02:52:18,793
Lystig lille krabat, du har der.
Han ligner sin far. Undskyld.
1676
02:52:21,600 --> 02:52:26,720
En skam, at du solgte værkstedet.
En skam for mig, mener jeg.
1677
02:52:26,920 --> 02:52:32,438
Jeg blev jo nødt til at købe
det tilbage til dig. Her...
1678
02:52:32,640 --> 02:52:39,113
- Jeg kan ikke tage imod det.
- Jo. Betal mig tilbage i skeer.
1679
02:52:39,320 --> 02:52:43,632
Mester Cherry, du er skøn!
1680
02:52:43,840 --> 02:52:47,116
Ja, jeg ved det.
Intet sentimentalt ævl.
1681
02:52:49,520 --> 02:52:53,877
Så kun denne ene gang.
1682
02:52:57,040 --> 02:52:59,838
Kom.
1683
02:53:00,040 --> 02:53:02,349
Pinocchio.
1684
02:53:14,560 --> 02:53:19,350
Nu nærmer vi os enden, Pinocchio.
Det er svært.
1685
02:53:19,560 --> 02:53:23,951
Det er meget lettere at påbegynde
en rejse end at afslutte den.
1686
02:53:24,160 --> 02:53:28,119
Men vi er nået til sidste side.
Er du klar?
1687
02:53:28,320 --> 02:53:31,471
- Skal den ende?
- Alle eventyr ender.
1688
02:53:31,680 --> 02:53:35,195
Det er dét,
der gør dem til eventyr.
1689
02:53:35,400 --> 02:53:38,551
Farvel, Pinocchio.
1690
02:53:47,440 --> 02:53:50,398
Farvel, fårekylling.
1691
02:54:02,560 --> 02:54:06,109
Det gamle sted
har ikke forandret sig.
1692
02:54:06,320 --> 02:54:10,279
- Det har jeg.
- Hvad mener du?
1693
02:54:10,480 --> 02:54:14,029
Et træhjerte
slår måske evigt -
1694
02:54:14,240 --> 02:54:18,472
- men et rigtigt hjerte
elsker livet ud.
1695
02:54:18,680 --> 02:54:21,956
Et træhjerte
slår måske evigt -
1696
02:54:22,160 --> 02:54:27,553
- men et rigtigt hjerte
elsker livet ud.
1697
02:54:27,760 --> 02:54:31,594
Ender den lykkeligt?
1698
02:54:31,800 --> 02:54:34,030
Ja, det tror jeg.
1699
02:54:34,240 --> 02:54:38,279
Men det opdager du først,
når bogen bliver udgivet.
1700
02:54:44,920 --> 02:54:51,439
Men noget siger mig,
at dette eventyr lever sit eget liv.
1701
02:54:51,640 --> 02:54:56,316
Skal De ikke hen
og hente Deres skrivebord?
1702
02:54:56,520 --> 02:54:59,592
Man kunne næsten tro,
at du vil have mig af vejen.
1703
02:54:59,800 --> 02:55:02,394
- Hatten.
- Her.
1704
02:55:02,600 --> 02:55:04,909
Tak, Elisa.
1705
02:56:25,280 --> 02:56:29,159
Hør! Hvor skal du hen?
1706
02:56:35,000 --> 02:56:38,879
Du ved da godt,
at du ikke må stikke af?
1707
02:56:39,080 --> 02:56:45,792
Jo, far. Men i dag er det søndag,
og jeg leder efter fårekyllinger.
1708
02:57:49,600 --> 02:57:52,558
Tekster: Mikael Seierup
PrimeText InternationalAB
1709
02:57:52,760 --> 02:57:56,548
Textadmin: Www.primetext.tv
PrimeText InternationalAB132695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.