All language subtitles for Pacific Rim (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 SUBTITLES CREATED BY Agent47 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,299 enjoy!!!! 3 00:00:47,340 --> 00:00:51,299 My generation,was born into war. 4 00:00:54,514 --> 00:00:57,483 Giant monsters attacked our world. 5 00:00:58,518 --> 00:01:01,453 We called them Kaiju. 6 00:01:03,256 --> 00:01:07,454 They came through the bridge,That gave way to another dimension. 7 00:01:07,493 --> 00:01:10,291 Bottom of the Pacific Ocean. 8 00:01:10,463 --> 00:01:13,489 Set by the alien race of the world. 9 00:01:13,533 --> 00:01:16,229 The Precursors 10 00:01:16,436 --> 00:01:21,271 we fought back, using our own monsters 11 00:01:21,340 --> 00:01:22,432 Jaegers 12 00:01:22,475 --> 00:01:27,412 Giant robots, so big any control it. 13 00:01:28,481 --> 00:01:31,245 My father was one of them. 14 00:01:32,251 --> 00:01:35,311 He sacrifised himself, to help save the word 15 00:01:38,424 --> 00:01:39,448 I.. 16 00:01:39,492 --> 00:01:42,256 I'm not my father. 17 00:01:44,464 --> 00:01:47,228 It's been 10 years since we won the war. 18 00:01:47,266 --> 00:01:49,325 And close the bridge. 19 00:01:50,303 --> 00:01:52,396 Most of the world is rebuilt. 20 00:01:52,438 --> 00:01:55,373 But few coastal cities never did it. 21 00:01:55,408 --> 00:01:58,377 And the world still picking up the pieces. 22 00:02:04,417 --> 00:02:07,409 Some of us live better in a broken world. 23 00:02:11,457 --> 00:02:17,453 And live in a mansion living a half, much better than the crappy apartment. 24 00:02:18,264 --> 00:02:21,233 And to live here you have to be creative. 25 00:02:21,267 --> 00:02:25,328 You have to trick people to get breakfast. 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,430 And the new cookie. 27 00:02:30,476 --> 00:02:33,468 And for fraud, you know how to do it? 28 00:02:33,513 --> 00:02:36,380 You've made a different value on the goods. 29 00:02:38,451 --> 00:02:41,443 Pacific Defense Corps usually look the other way. 30 00:02:41,487 --> 00:02:45,253 As long as you're not breaking the law. 31 00:02:45,258 --> 00:02:46,520 Example.. 32 00:02:46,526 --> 00:02:49,256 Disposal of Metal Jaeger Commission. 33 00:02:49,262 --> 00:02:50,251 Santa Monica, California 34 00:02:50,296 --> 00:02:53,265 Mean big risk, big results. 35 00:02:53,332 --> 00:02:56,392 And there is nothing more to earn money rather than taking Jaeger technology. 36 00:02:56,435 --> 00:03:00,496 Some people go crazy trying to build their own Jaegernya. 37 00:03:03,342 --> 00:03:05,503 But they need us to make it. 38 00:03:06,546 --> 00:03:10,380 So .. if you could steal in a place that no one else can steal .. 39 00:03:12,485 --> 00:03:15,249 You can live like a king. 40 00:03:20,459 --> 00:03:22,256 Are you sure of that stuff here? 41 00:03:22,295 --> 00:03:25,264 Father, distribute it all here when dismissed .. 42 00:03:25,264 --> 00:03:28,392 Sometimes they wrongly sent Plasma Capacitors. 43 00:03:28,434 --> 00:03:31,528 And the price is very expensive if you can pick it up. 44 00:03:34,407 --> 00:03:36,375 You'd better hope so. 45 00:03:36,409 --> 00:03:38,240 Okay. 46 00:03:38,277 --> 00:03:39,471 Relax, do not be too eager. 47 00:03:39,512 --> 00:03:41,343 I'm here just saw it. 48 00:03:41,347 --> 00:03:47,286 And I do not want no one to break it, and steal from me. 49 00:03:47,286 --> 00:03:48,446 In his own backyard. 50 00:03:48,454 --> 00:03:50,319 Now I see you are. 51 00:03:50,356 --> 00:03:52,347 Circle of life. 52 00:03:52,425 --> 00:03:53,392 Are we okay? 53 00:03:53,426 --> 00:03:57,328 If you got it, yes. 54 00:03:58,431 --> 00:04:00,331 Nice. 55 00:04:09,308 --> 00:04:10,468 Let us become rich. 56 00:04:10,476 --> 00:04:12,444 Nice. 57 00:04:21,420 --> 00:04:23,479 Plasma capacitor does not exist. 58 00:04:23,489 --> 00:04:25,457 Where is it? 59 00:04:26,459 --> 00:04:29,326 Hei, Mack, ada sedikit masalah. 60 00:04:29,328 --> 00:04:32,388 Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana. 61 00:04:32,431 --> 00:04:34,524 Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini. 62 00:04:37,270 --> 00:04:39,465 Seseorang tolong bunuh orang ini untukku. 63 00:04:40,273 --> 00:04:41,467 Sasaran komplit. 64 00:04:41,474 --> 00:04:42,498 Tidak, tidak. Tenanglah. 65 00:04:42,508 --> 00:04:44,271 Kalian, tunggu, tunggu.. 66 00:04:44,310 --> 00:04:46,471 Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo. 67 00:04:46,479 --> 00:04:48,242 - Ayo. - Jake! 68 00:04:48,281 --> 00:04:50,442 - Jake. - Hei, tunggu! 69 00:04:51,384 --> 00:04:53,352 Tangkap dia! 70 00:04:55,321 --> 00:04:57,346 Ayo, cepat, cepat! 71 00:04:57,390 --> 00:04:59,255 Pelan-pelan. 72 00:05:07,266 --> 00:05:07,493 Tangkap dia! 73 00:05:07,533 --> 00:05:10,229 Ayo, hei! 74 00:05:26,385 --> 00:05:29,411 Ayo, dia turun ke sana! Cepat. 75 00:05:46,272 --> 00:05:48,331 Jake. 76 00:05:48,341 --> 00:05:50,275 Usaha yang bagus. 77 00:05:55,247 --> 00:05:56,214 Ya. 78 00:05:56,248 --> 00:05:57,237 Jake. 79 00:05:57,283 --> 00:05:58,477 Kita baik-baik saja. 80 00:06:01,354 --> 00:06:04,255 - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU) - Hei, jangan lari. 81 00:06:05,524 --> 00:06:08,220 Sasaran.. 82 00:06:12,431 --> 00:06:13,398 Hei! 83 00:06:13,432 --> 00:06:15,457 Kembali ke sini! 84 00:06:55,408 --> 00:06:57,501 Sasaran berhenti. 85 00:07:40,352 --> 00:07:42,217 Perang Kaiju telah berakhir! 86 00:07:42,254 --> 00:07:44,484 Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi 87 00:08:28,868 --> 00:08:29,995 Berapa umurmu? 88 00:08:30,002 --> 00:08:32,800 Cukup umur untuk menghajarmu. 89 00:08:32,838 --> 00:08:36,198 Tunggu sebentar, mundur, mundur. 90 00:08:36,241 --> 00:08:37,499 Kau membuat Jaeger ini sendirian? 91 00:08:37,542 --> 00:08:39,305 Menurutmu bagaimana? 92 00:08:39,344 --> 00:08:41,305 Aku pikir aku bisa menjualnya dengan harga yang sangat tinggi. 93 00:08:41,313 --> 00:08:42,442 Scrapper bukan mainan. 94 00:08:42,448 --> 00:08:43,940 Dan dia tidak untuk di jual. 95 00:08:43,982 --> 00:08:46,241 Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual. 96 00:08:46,284 --> 00:08:48,184 Jadi dengar.. 97 00:08:48,787 --> 00:08:49,911 Kau membawa mereka ke sini? 98 00:08:49,955 --> 00:08:51,889 Itu tidak mungkin. 99 00:08:52,291 --> 00:08:53,417 Hei! 100 00:08:54,326 --> 00:08:56,385 Oh, terserahlah! 101 00:09:12,811 --> 00:09:14,870 Ayolah. 102 00:09:16,815 --> 00:09:18,749 Ini bekerja! 103 00:09:19,918 --> 00:09:21,749 Oke. 104 00:09:25,391 --> 00:09:26,323 Wow, wow.. 105 00:09:26,925 --> 00:09:28,893 Hei, keluar! 106 00:09:28,927 --> 00:09:29,825 Apa yang sedang kau lakukan? 107 00:09:29,861 --> 00:09:30,785 Tidak, tidak, tidak. 108 00:09:30,796 --> 00:09:31,854 - Cepat. - Berhenti. 109 00:09:31,930 --> 00:09:32,961 Jangan lakukan itu. Hei! 110 00:09:32,965 --> 00:09:34,159 Apa yang kau lakukan? 111 00:09:34,666 --> 00:09:36,229 - Dimana yang satunya lagi? - Yang lain apa? 112 00:09:36,268 --> 00:09:38,228 Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot. 113 00:09:38,236 --> 00:09:41,034 Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama. 114 00:09:41,072 --> 00:09:43,097 Baiklah, kalau begitu kau keluar, biar aku saja yang menjadi pilotnya. 115 00:09:43,141 --> 00:09:43,930 Keluar! 116 00:09:43,975 --> 00:09:45,875 Persetan dengan itu! 117 00:09:52,984 --> 00:09:54,947 Larilah, anak pintar. 118 00:09:54,986 --> 00:09:56,910 Kau akan membuat kita terbunuh. Aku bisa membuat kita lolos dari ini. 119 00:09:56,988 --> 00:09:58,979 Aku baru saja melakukan itu. 120 00:10:04,330 --> 00:10:05,319 Ya Tuhan. 121 00:10:05,364 --> 00:10:07,491 PERINGATAN 122 00:10:08,233 --> 00:10:09,393 Itu November Ajax. 123 00:10:09,435 --> 00:10:12,302 Pilot Jaeger tidak dikenal... 124 00:10:12,304 --> 00:10:15,364 Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik. 125 00:10:15,374 --> 00:10:19,208 Angkat tangan dan menyerahlah. 126 00:10:21,246 --> 00:10:22,440 Tidak, tidak, jangan menyerah. 127 00:10:22,448 --> 00:10:24,279 Kau terlalu mudah menyerah. 128 00:10:24,316 --> 00:10:26,307 Itu yang mereka pikirkan. 129 00:10:36,261 --> 00:10:37,489 Berhenti. 130 00:10:39,431 --> 00:10:45,461 Kau melanggar Kode 10 Seksi 14, mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar. 131 00:10:45,504 --> 00:10:47,301 - Berpegangan. - Aku sedang berpegangan. 132 00:10:47,839 --> 00:10:49,807 Berpegangan lebih erat. 133 00:11:00,386 --> 00:11:02,377 Yang benar saja. 134 00:11:04,356 --> 00:11:06,221 Berhenti. 135 00:11:22,307 --> 00:11:26,243 Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax. 136 00:11:26,278 --> 00:11:27,267 Tidak, kau tidak menang. 137 00:11:27,312 --> 00:11:28,472 Aku menang. 138 00:11:31,283 --> 00:11:32,443 Tidak. 139 00:11:34,319 --> 00:11:35,845 Oke, apa saranmu? 140 00:11:35,854 --> 00:11:37,845 Dan aku tidak mau keluar. 141 00:11:38,723 --> 00:11:40,882 - Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai. - Tidak. 142 00:11:40,926 --> 00:11:42,093 Sekarang mereka bisa di pakai. 143 00:11:42,093 --> 00:11:44,227 - Tapi kita membutuhkannya. - Serang secara tiba-tiba. 144 00:11:44,228 --> 00:11:46,321 - Apa? - Lakukan saja. 145 00:12:07,919 --> 00:12:11,316 - Kekuatan hanya tinggal 20%%. - Sudah kubilang kita membutuhkan itu! 146 00:12:11,356 --> 00:12:14,052 Dan berhasil kan? 147 00:12:17,396 --> 00:12:20,422 Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya? 148 00:12:24,369 --> 00:12:26,269 Ini buruk. 149 00:12:30,976 --> 00:12:32,876 Berhenti sekarang. 150 00:12:32,877 --> 00:12:35,744 Ini peringatan terakhirmu. 151 00:12:51,896 --> 00:12:54,057 Baiklah, ayo pergi. 152 00:13:04,976 --> 00:13:08,844 Apa yang kau lakukan pada Jaegerku, brengsek! 153 00:13:20,224 --> 00:13:22,783 Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya. 154 00:13:23,061 --> 00:13:25,086 Jadi ini salahku? 155 00:13:25,096 --> 00:13:26,290 Kau menerobos ke pusat kendaliku. 156 00:13:26,331 --> 00:13:28,322 Wah, pusat kendalimu? 157 00:13:28,333 --> 00:13:31,200 - Ya. Pusat kendaliku. Ya! - Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu? 158 00:13:31,235 --> 00:13:34,195 Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin dan mencoba menyuruhku apa yang harus dilakukan. 159 00:13:34,205 --> 00:13:37,003 - Jika tidak ada aku, kau akan lebih cepat tertangkap. - Dan itu berhasil dengan baik, kan? 160 00:13:37,041 --> 00:13:40,169 - Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau setinggi apa dan setinggi apa lawanmu. 161 00:13:40,211 --> 00:13:42,941 - Benar, itu masalahnya. - Kau harus lebih dekat. Diam. 162 00:13:42,947 --> 00:13:44,107 - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai. - Ya, aku bisa melakukannya. 163 00:13:44,115 --> 00:13:44,939 Bagus. 164 00:13:44,983 --> 00:13:46,974 Bayi pemulung. 165 00:13:51,790 --> 00:13:53,114 Mengapa kau membuatnya? 166 00:13:53,124 --> 00:13:54,216 Apa yang terjadi dengan menutup mulut? 167 00:13:54,258 --> 00:13:57,284 Kau bilang kau tidak mau menjualnya, jadi apa yang ingin kau lakukan? 168 00:13:57,829 --> 00:13:59,797 Merampok bank atau semacamnya? 169 00:14:00,865 --> 00:14:03,993 Aku membuatnya karena suatu hari mereka akan kembali. 170 00:14:04,803 --> 00:14:06,668 Para Kaiju. 171 00:14:06,905 --> 00:14:10,966 Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu seseorang untuk menyelamatkan hidupku. 172 00:14:13,845 --> 00:14:15,836 Tidak seperti sebelumnya. 173 00:14:19,251 --> 00:14:20,479 Yah.. 174 00:14:23,855 --> 00:14:24,753 Kau.. 175 00:14:24,889 --> 00:14:26,083 Ayo. 176 00:14:45,844 --> 00:14:47,812 Halo, Jake. 177 00:14:48,913 --> 00:14:50,904 Melanggar hukum lagi. 178 00:14:50,949 --> 00:14:53,645 Ini hanya tidak beruntung, aku akan mencari jalan keluarnya. 179 00:14:53,652 --> 00:14:57,645 Ayah dulu selalu mengatakan, kita yang mengatur nasib kita sendiri. 180 00:14:57,689 --> 00:14:58,781 Ayah mengatakan banyak hal. 181 00:14:58,823 --> 00:15:01,656 Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar. 182 00:15:01,660 --> 00:15:04,652 Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku. Ini punya anak kecil setinggi ini.. 183 00:15:04,663 --> 00:15:08,793 Kau punya catatan kejahatan sebelumnya, ini serius. 184 00:15:09,268 --> 00:15:13,829 Itu sebabnya aku butuh kakakku, untuk membantuku keluar dari sini. 185 00:15:13,872 --> 00:15:14,964 Untuk terakhir kalinya. 186 00:15:14,973 --> 00:15:17,840 Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja. 187 00:15:17,876 --> 00:15:19,935 Tapi mungkin ada jalan lain. 188 00:15:19,978 --> 00:15:23,937 Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar, ayo mari kita bicarakan jalan lainnya. 189 00:15:23,982 --> 00:15:25,006 Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan? 190 00:15:25,049 --> 00:15:28,780 Mendaftar kembali, dan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. 191 00:15:28,787 --> 00:15:30,948 Aku tidak mau melakukan itu. Aku terlalu tua untuk menjadi kadet. 192 00:15:30,989 --> 00:15:32,923 Aku tidak mau kau menjadi kadet. 193 00:15:32,924 --> 00:15:34,755 Aku ingin kau membantu melatih mereka. 194 00:15:34,793 --> 00:15:36,954 Melatih.. melatih apa? Aku tidak mau melatih anak-anak. 195 00:15:36,961 --> 00:15:40,829 Ada transportasi yang menunggu untuk membawamu ke sini. 196 00:15:40,865 --> 00:15:41,832 Untuk apa? 197 00:15:41,866 --> 00:15:43,834 Kau dan rekrutan barumu. 198 00:15:43,835 --> 00:15:45,700 Mako. 199 00:15:50,842 --> 00:15:53,709 Aku tidak percaya dia baru saja berbicara melalui hologram padaku. 200 00:15:58,383 --> 00:16:00,476 Akedemi Pilot 201 00:16:01,719 --> 00:16:05,450 Shatterdome, Cina. 202 00:16:14,933 --> 00:16:16,992 Dengar, aku tidak punya pilihan lain. 203 00:16:17,001 --> 00:16:21,904 Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku? Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini? 204 00:16:21,940 --> 00:16:25,899 Kau membuat Jaeger dan mengendarainya sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu. 205 00:16:25,910 --> 00:16:29,846 Oke, tapi mengapa aku menjadi kadet dan kau menjadi Ranger? 206 00:16:30,382 --> 00:16:32,441 Astaga. 207 00:16:33,885 --> 00:16:38,822 Ya Tuhan, itu Valor Omega. 208 00:16:40,891 --> 00:16:42,825 Scrapper. 209 00:16:45,864 --> 00:16:47,764 Hei! 210 00:16:48,900 --> 00:16:50,834 Kau pasti bercanda. 211 00:16:50,835 --> 00:16:52,962 Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan aku. 212 00:16:52,971 --> 00:16:54,734 Apa kabar, Nate? 213 00:16:54,739 --> 00:16:55,831 Sekarang Ranger Lambert. 214 00:16:55,874 --> 00:16:56,863 Kau berhasil. 215 00:16:56,875 --> 00:17:01,812 Nah, ini markas militer kau ingat cara kerjanya kan, Ranger Pentecost? 216 00:17:01,846 --> 00:17:03,871 Kau pasti Amara Namani? 217 00:17:03,882 --> 00:17:04,906 Ya, pak. 218 00:17:04,916 --> 00:17:05,883 Ranger, pak. 219 00:17:05,917 --> 00:17:08,647 Nah, mari kita persiapkan dirimu. 220 00:17:09,921 --> 00:17:13,857 Oh, dan coba jangan mencuri apa pun saat kau di sini. 221 00:17:14,992 --> 00:17:17,085 Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost? 222 00:17:17,095 --> 00:17:19,154 Seperti si Jagoan Stacker Pentecost? 223 00:17:19,197 --> 00:17:23,998 Pilot Coyote Tango, pahlawan bagi seluruh dunia ini.. 224 00:17:24,035 --> 00:17:25,195 Itu hanya sebuah nama. 225 00:17:25,903 --> 00:17:28,701 Ya, nama yang keren. 226 00:17:29,941 --> 00:17:33,138 Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau telat kau tidak ikut latihan seharian. 227 00:17:33,177 --> 00:17:37,045 Ketinggalan dan kau akan berada di transport keluar dari sini kembali ke tempat di mana pun mereka menemukanmu. 228 00:17:37,081 --> 00:17:40,141 Itu, Titan Redeemer. 229 00:17:40,919 --> 00:17:42,716 Dan Bracer Phoenix. 230 00:17:42,720 --> 00:17:44,745 Dia Mark 5 Jaeger. 231 00:17:44,789 --> 00:17:45,881 Saber Athena? 232 00:17:45,890 --> 00:17:47,858 Aku suka Saber Athena. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,827 Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu? 234 00:17:49,828 --> 00:17:51,693 Perhatian, kosongkan jalan. 235 00:17:52,397 --> 00:17:54,422 Hei, yang mana punyamu? 236 00:17:57,402 --> 00:17:59,336 Gipsy. 237 00:18:03,841 --> 00:18:04,972 Kau pilot Gipsy Avenger? 238 00:18:04,976 --> 00:18:06,136 Dulunya. 239 00:18:06,844 --> 00:18:09,013 Sampai ko pilotnya mendapat tawaran yang lebih baik. 240 00:18:09,047 --> 00:18:10,105 Jules Reyes. 241 00:18:10,414 --> 00:18:11,346 Pilot Ajax. 242 00:18:11,882 --> 00:18:13,915 Amara. Kadet. 243 00:18:13,985 --> 00:18:16,920 Jake, Ranger. Hai. 244 00:18:16,954 --> 00:18:19,245 Aku banyak mendengar kabar tentangmu. 245 00:18:19,256 --> 00:18:20,924 - Ya? - Kau tahu kau masih memegang rekornya? 246 00:18:20,925 --> 00:18:22,023 Rekor apa? 247 00:18:22,059 --> 00:18:23,248 Tutup mulutmu. 248 00:18:23,294 --> 00:18:26,320 Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini? 249 00:18:26,330 --> 00:18:29,827 Ceritanya panjang. Tapi jika kau mau mendengarnya, kita bisa bertemu.. 250 00:18:29,833 --> 00:18:31,733 Dia kekasihku. 251 00:18:32,837 --> 00:18:33,997 Ranger. 252 00:18:36,974 --> 00:18:39,067 Mata menatap ke depan, Pentecost. 253 00:18:44,015 --> 00:18:45,209 Ayolah, cukup memukul wajahku. 254 00:18:45,216 --> 00:18:47,150 Maaf, kawan. 255 00:18:50,087 --> 00:18:53,113 Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu. 256 00:18:53,157 --> 00:18:56,024 Kadet Ilya, kau harus mandi sesering mungkin, kawan. 257 00:18:56,027 --> 00:18:59,963 Bau musk, yang kau cium itu bau musk.. 258 00:18:59,997 --> 00:19:01,931 Bersiap! 259 00:19:05,136 --> 00:19:07,001 Kadet. 260 00:19:07,004 --> 00:19:08,130 Ini Amara Namani. 261 00:19:08,172 --> 00:19:11,073 Dia akan bergabung dengan kalian, dalam latihan Jaeger. 262 00:19:11,075 --> 00:19:12,201 Ini Ranger Pentecost. 263 00:19:12,243 --> 00:19:17,977 Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian, sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk menggantikan Ranger Burke. 264 00:19:17,982 --> 00:19:20,007 Apa ada yang ingin kalian tanyakan? 265 00:19:21,052 --> 00:19:23,077 Kalian tahu kalian mampu. 266 00:19:25,156 --> 00:19:28,182 Malikova ikut ke markas dan bersiap latihan denganku. 267 00:19:28,192 --> 00:19:30,057 Siap pak! 268 00:19:30,094 --> 00:19:31,959 Bubar. 269 00:19:36,133 --> 00:19:38,067 Pentecost. 270 00:19:38,102 --> 00:19:40,070 Kita akan di latih oleh Pentecost. 271 00:19:40,071 --> 00:19:41,003 Lalu? 272 00:19:41,005 --> 00:19:44,065 Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan dunia dengan menutup lubangya. 273 00:19:44,108 --> 00:19:46,235 Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran. 274 00:19:49,046 --> 00:19:51,105 Viktoria. Tinggalkan kami. 275 00:19:52,083 --> 00:19:53,141 Hei. 276 00:19:53,184 --> 00:19:54,208 Jadi.. 277 00:19:54,218 --> 00:19:56,982 - Aku harus tidur dimana.. - Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri? 278 00:19:57,021 --> 00:19:59,012 Ya. Sebenarnya. 279 00:19:59,023 --> 00:20:00,115 Scrapper. 280 00:20:00,157 --> 00:20:02,022 Aku juga yang mengendalikannya. 281 00:20:02,059 --> 00:20:05,051 - Jadi.. - Jika kau hanya bisa menyatukan sampah. Jadilah mekanik. 282 00:20:05,096 --> 00:20:07,155 Ini untuk pilot. 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,194 Hei ayolah, aku bawakan barangmu. 284 00:20:10,201 --> 00:20:11,930 Terima kasih. 285 00:20:14,038 --> 00:20:18,031 Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya? 286 00:20:18,042 --> 00:20:21,136 - Aku? - Kau berteman dengan Viktoria, jangan panggil dia begitu. 287 00:20:21,178 --> 00:20:22,202 Yo, apa masalahnya? 288 00:20:22,213 --> 00:20:24,181 Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali. 289 00:20:24,215 --> 00:20:26,206 Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini. 290 00:20:26,250 --> 00:20:30,152 Bukan salahku, perekrut tidak pernah datang ke tempatku. 291 00:20:30,154 --> 00:20:32,179 Hei, kau bicara bahasa Rusia? 292 00:20:32,223 --> 00:20:35,954 - Tidak. - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang. 293 00:20:35,960 --> 00:20:38,087 Ayolah, mari persiapkan dirimu. 294 00:21:10,094 --> 00:21:12,062 Sinkronisasi meleset. 295 00:21:12,229 --> 00:21:14,220 - Peringatan. - Kita harus menghubungkan kembali. 296 00:21:14,231 --> 00:21:16,927 Aku tahu, sedang berusaha. 297 00:21:25,943 --> 00:21:29,936 - Simulasi diakhiri. - Aku tidak bisa melakukan ini. 298 00:21:29,981 --> 00:21:32,950 - Itu menyebalkan. - Simulasi berakhir. 299 00:21:36,153 --> 00:21:40,988 Kau tahu, saat kau menghindari Jaeger aku begitu yakin. 300 00:21:41,058 --> 00:21:42,958 Aku pikir kita memiliki sesuatu disini. 301 00:21:42,960 --> 00:21:44,985 Sekarang aku tidak terlalu yakin. 302 00:21:44,996 --> 00:21:48,159 Bagaimana aku harus bergerak dengan benda ini. Baunya seperti kencing. 303 00:21:48,199 --> 00:21:50,997 Aku tidak minta kau beralasan, kadet. 304 00:21:51,035 --> 00:21:55,199 Kau menginterupsi kaiju yang hampir membunuh pilotjaeger? 305 00:21:55,206 --> 00:21:58,141 Mungkin dia satu satunya yang tidak layak ada di sini. 306 00:21:58,175 --> 00:22:02,077 Oh, aku tahu kau punya masalah denganku. 307 00:22:02,113 --> 00:22:05,139 - Tapi ayolah, dia hanya anak anak. - Kita dulu juga begitu. 308 00:22:05,149 --> 00:22:08,983 lu intinya. Kita membuat hubungan yang kuat saat masih bocah. 309 00:22:09,020 --> 00:22:11,113 Dan itulah yang membuat seorang pilot menjadi bagus. 310 00:22:11,155 --> 00:22:15,091 Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih. 311 00:22:16,060 --> 00:22:18,028 Ryuji, Renato, you're up. 312 00:22:18,062 --> 00:22:20,929 Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya. 313 00:22:34,111 --> 00:22:37,103 Apa apaan itu yang kau kenakan? 314 00:22:38,149 --> 00:22:42,176 Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini. 315 00:22:42,219 --> 00:22:44,983 Aku tahu aku cocok, aku seksi. 316 00:22:45,022 --> 00:22:47,081 - Ya. - Kau mau minum? 317 00:22:47,091 --> 00:22:49,059 Tentu. 318 00:22:51,895 --> 00:22:53,158 Terima kasih. 319 00:22:53,164 --> 00:22:56,224 - Es krim ada di paling atas. - Ya. 320 00:22:57,968 --> 00:23:01,028 Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu? 321 00:23:01,038 --> 00:23:03,165 Tidak, aku hanya menghindari penjara saja. 322 00:23:03,874 --> 00:23:06,199 Ya, aku rasa kau cocok berada di sini. 323 00:23:06,242 --> 00:23:09,040 Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah. 324 00:23:09,045 --> 00:23:11,973 Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita. 325 00:23:12,016 --> 00:23:15,008 Kita harus menunjukkan kepada mereka kita bisa bekerja sama. 326 00:23:16,086 --> 00:23:21,220 Yah, selama 10 tahun terakhir aku belajar untuk mengikhlaskan sesuatu. 327 00:23:21,258 --> 00:23:23,453 Kau harus mengerti bahwa.. 328 00:23:25,896 --> 00:23:27,830 Kau harus.. 329 00:23:28,032 --> 00:23:29,021 Maaf kawan. 330 00:23:29,066 --> 00:23:32,092 Kita harus memahami tujuan musuh untuk mengalahkan mereka. 331 00:23:32,103 --> 00:23:33,892 Kita masih belum tahu. 332 00:23:33,937 --> 00:23:35,970 Tidak, aku bisa bantu kau soal ini. 333 00:23:36,006 --> 00:23:40,033 Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimka monster raksasa untuk menghancurkan kota kita. 334 00:23:40,044 --> 00:23:44,981 Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan beberapa monster jika ingin menghancurkan kita.. 335 00:23:45,015 --> 00:23:47,108 Dengar kawan, aku tidak ada masalah denganmu kawan. 336 00:23:47,151 --> 00:23:51,910 Tapi aku harus membuat pilihan antara wajah tampanmu dan penjara. 337 00:23:51,955 --> 00:23:53,946 Aku pilih wajah tampanmu. 338 00:23:53,990 --> 00:23:55,958 Oh, menyentuh sekali. 339 00:23:55,959 --> 00:23:57,824 Berapa banyak topping yang kau mau? 340 00:23:57,861 --> 00:24:00,887 Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur. 341 00:24:01,832 --> 00:24:05,791 Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus? 342 00:24:05,936 --> 00:24:06,994 - 6 bulan. - Oke. 343 00:24:07,037 --> 00:24:11,804 Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk. 344 00:24:11,808 --> 00:24:15,904 Aku akan bilang ''Ya, sesuai katanya'', dan mereka akan jadi pilot. 345 00:24:15,912 --> 00:24:17,743 Dan aku bisa kembali ke kehidupanku. 346 00:24:17,781 --> 00:24:18,941 - Bagus sekali. - Oke. 347 00:24:20,917 --> 00:24:22,908 Mungkin akan lebih cepat daripada yang kau pikirkan. 348 00:24:22,953 --> 00:24:25,183 - Bagaimana bisa? - Mereka berencana mengganti kita. 349 00:24:25,889 --> 00:24:29,791 Shao dan tim nya sedang mempresentasikan program Drone baru ini. 350 00:24:29,826 --> 00:24:31,857 Bisa membuat pekerjaan kita hilang. 351 00:24:31,861 --> 00:24:34,830 Sepertinya merupakan tiket keluar dari sini dengan cepat. 352 00:24:36,833 --> 00:24:39,893 Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu. 353 00:24:40,971 --> 00:24:43,940 Tapi kita sama sama tahu kita akan merindukannya, kan? 354 00:24:56,954 --> 00:24:59,184 Nona Shao, Jendral Quan. 355 00:25:00,024 --> 00:25:01,958 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 356 00:25:01,992 --> 00:25:04,922 Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan. 357 00:25:04,928 --> 00:25:08,928 Dr. Newton Geizler, kepala riset untuk Shao Industries. 358 00:25:08,932 --> 00:25:11,900 Itu adalah salaman yang erat darimu. 359 00:25:11,936 --> 00:25:13,130 Salaman yang erat. 360 00:25:14,038 --> 00:25:18,099 - Hentikan basa basi ini. - Silahkan ikuti aku, nona. 361 00:25:23,847 --> 00:25:25,838 Seragam itu sangat cocok untukmu. 362 00:25:25,849 --> 00:25:29,717 Aku rasa ini lebih baik daripada baju penjara, sepertinya. 363 00:25:29,953 --> 00:25:34,049 Maafkan aku, apakah ini dia? Anaknya Stacker pasti kan? 364 00:25:34,090 --> 00:25:36,923 Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu. 365 00:25:36,960 --> 00:25:40,828 Pidato yang hebat omong omong, kau dengar bagaimana dia bicara kiamat? 366 00:25:40,864 --> 00:25:41,956 - Newt. - Kawanku! 367 00:25:41,965 --> 00:25:46,902 Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu. 368 00:25:46,903 --> 00:25:49,770 Maaf kan aku memakai waktumu sebentar, mudah mudahan kau tidak sibuk. 369 00:25:49,839 --> 00:25:52,672 - Aku tidak sibuk. - Ya syukurlah kalau begitu. 370 00:25:52,676 --> 00:25:54,701 Aku juga tidak sibuk, maksudku.. 371 00:25:55,178 --> 00:25:56,871 kita lebih baik saling membantu kan? 372 00:25:56,947 --> 00:25:58,847 Mari kita lihat.. moralnya! 373 00:25:58,848 --> 00:26:01,681 Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu? 374 00:26:01,685 --> 00:26:05,712 Kita menemukan itu kan, cara masuk ke dalam otak Kaiju. 375 00:26:05,755 --> 00:26:08,656 Dan itu berkat kau dan aku. 376 00:26:08,692 --> 00:26:11,661 Secara teknis berkat aku, tapi.. bisakah kau mempercepat ini? 377 00:26:11,828 --> 00:26:13,693 - Penempatan. - Hah? 378 00:26:13,730 --> 00:26:17,723 Jaegernya, penempatan ke dalam pertempuran butuh waktu banyak, 379 00:26:17,734 --> 00:26:21,670 semakin lama dan semakin Kaiju membuat kerusakan. Ah ini. 380 00:26:21,671 --> 00:26:23,832 Aku rasa aku punya solusinya. 381 00:26:26,710 --> 00:26:29,770 Hermann, kau tahu aku tidak bisa membaca tulisanmu.. 382 00:26:30,714 --> 00:26:32,773 Pendorong roket hah? 383 00:26:32,782 --> 00:26:34,841 Ya.. tidak. 384 00:26:35,685 --> 00:26:38,813 Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi yang punya rasio pembakaran sekuat itu. 385 00:26:38,822 --> 00:26:40,847 Dari dunia ini. 386 00:26:44,828 --> 00:26:47,797 - Memang tidak. - Apakah itu darah Kaiju? 387 00:26:47,831 --> 00:26:49,799 Tepat sekali. 388 00:26:49,799 --> 00:26:55,635 Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif saat bersentuh dengan elemen langka, Celium. 389 00:26:55,672 --> 00:26:59,665 - Itulah yang membuat.. - Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu. 390 00:26:59,709 --> 00:27:00,767 Kau bisa meledakkan dirimu. 391 00:27:00,777 --> 00:27:03,871 Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu. 392 00:27:03,913 --> 00:27:04,880 Lihatlah ini. 393 00:27:04,914 --> 00:27:06,848 Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu. 394 00:27:07,784 --> 00:27:08,808 Tidak ada bedanya dengan ini semua. 395 00:27:08,885 --> 00:27:12,719 Saat drone bosku diterima, penempatan bukan masalah lagi. 396 00:27:12,822 --> 00:27:16,781 Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun. 397 00:27:17,660 --> 00:27:18,922 Jadi kau tidak mau membantuku? 398 00:27:18,928 --> 00:27:21,897 Dengar, kenapa kita tidak bicara saat makan malam ditempatku? 399 00:27:21,898 --> 00:27:23,763 Oke, kau bisa makan enak di sana. 400 00:27:23,800 --> 00:27:25,893 Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi. 401 00:27:25,935 --> 00:27:28,699 Ada masalah jelas dalam hal ini. 402 00:27:28,938 --> 00:27:33,705 Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas memanggil. Senang bertemu kau kawan. 403 00:27:33,743 --> 00:27:34,835 Newton! 404 00:27:35,745 --> 00:27:41,877 Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk. 405 00:27:41,918 --> 00:27:44,682 Atas apa yang kita saksikan. 406 00:27:44,721 --> 00:27:47,747 Saat kita bergabung dengan otak kaiju yang menjijikan itu. 407 00:27:47,791 --> 00:27:49,691 Ya. 408 00:27:49,759 --> 00:27:51,727 Tapi... 409 00:27:51,895 --> 00:27:54,728 itu seru sekali kan? 410 00:27:55,799 --> 00:27:57,892 Dr. Geizler, dipanggil bos. 411 00:27:57,934 --> 00:28:00,664 Ya, ya. 412 00:28:03,740 --> 00:28:06,766 Aku lihat kau bertemu dengan rekanmu dulu di pekerjaan. 413 00:28:06,810 --> 00:28:09,904 Ya, kami bekerja sama dalam lab.. 414 00:28:09,913 --> 00:28:12,882 Gunakan bahasa Inggris, bahasa mandarinmu seperti orang bodoh. 415 00:28:12,916 --> 00:28:15,646 Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab.. 416 00:28:15,652 --> 00:28:17,711 Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb? 417 00:28:17,821 --> 00:28:20,881 Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger. 418 00:28:20,890 --> 00:28:23,859 Kau tahu betapa pentingnya posisimu dalam proyek ini kan. 419 00:28:23,860 --> 00:28:25,794 Aku tidak ingin ada kesalahan. 420 00:28:25,829 --> 00:28:27,820 Aku tidak menolerir adanya pengkhianat dalam tempatku. 421 00:28:27,864 --> 00:28:29,695 Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya. 422 00:28:29,699 --> 00:28:32,725 Oh, orang itu sangat tidak berbahaya. 423 00:28:32,769 --> 00:28:33,861 [BICARA BAHASA MANDARIN] 424 00:28:33,870 --> 00:28:38,898 Oke, bisakah kau ulangi kata kata itu lagi 18 persen lebih lambat? 425 00:28:38,942 --> 00:28:43,743 Aku bilang jangan buat aku meragukan kesetiaanmu, paham? 426 00:28:43,746 --> 00:28:47,648 Hei, apa pertanyaannya? 427 00:28:48,718 --> 00:28:50,686 Dengar, aku bahkan nyaris tidak pernah bicara dengan orang itu. 428 00:28:50,687 --> 00:28:51,676 Maka tidak ada masalah. 429 00:28:51,754 --> 00:28:53,722 Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi. 430 00:28:53,723 --> 00:28:56,886 Aku tidak suka mengulang kalimatku, dalam bahasa apapun. 431 00:28:57,660 --> 00:29:00,754 Drone ku adalah langkah selanjutnya dalam evolusi Jaeger. 432 00:29:00,763 --> 00:29:05,700 Sistem yang aku desain menerima perintah dalam pusat data quantum. 433 00:29:05,702 --> 00:29:09,900 Itu artinya seorang pilot bisa mengendalikan drone dari jauh. 434 00:29:10,673 --> 00:29:12,834 Dari lokasi manapun di dunia. 435 00:29:12,842 --> 00:29:18,610 Segera setelah dewan menyetujui penempatan, berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori, 436 00:29:18,648 --> 00:29:24,609 hari hari perjuangan mencari dan melatih pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah. 437 00:29:24,654 --> 00:29:26,849 Dan kau pikir para pemain simulatormu akan lebih baik dari kami? 438 00:29:26,890 --> 00:29:29,723 Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian. 439 00:29:29,726 --> 00:29:33,753 Kerjasama antara organisasi kita tidak pernah saling merugikan. 440 00:29:33,863 --> 00:29:36,661 Apakah ada pertanyaan? 441 00:29:37,834 --> 00:29:40,667 Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja! 442 00:29:40,703 --> 00:29:42,830 Tenanglah, tidak perlu berteriak. 443 00:29:48,878 --> 00:29:49,936 Itu tadi berjalan lancar. 444 00:29:49,946 --> 00:29:52,847 Kenapa tidak langsung tutup saja agar aku bisa pergi? 445 00:29:52,916 --> 00:29:55,783 Aku tidak percaya mereka, setidaknya untuk sekarang. 446 00:29:55,818 --> 00:29:57,786 Oh, tampaknya cukup baik bagiku. 447 00:29:57,854 --> 00:29:59,913 Sistem jarak jauh begitu bisa di hack. 448 00:30:00,657 --> 00:30:01,817 Atau diakali. 449 00:30:01,858 --> 00:30:05,760 Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan. 450 00:30:06,763 --> 00:30:09,823 Aku harap aku bisa menolak rencana mereka. 451 00:30:09,866 --> 00:30:13,802 Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan. 452 00:30:14,671 --> 00:30:17,640 Mereka tidak akan suka dengan keputusanku. 453 00:30:17,674 --> 00:30:20,700 Siapa yang perduli apa yang mereka suka dan mereka tidak suka. 454 00:30:20,743 --> 00:30:22,768 Kalau begitu aku akan ikut denganmu. 455 00:30:22,812 --> 00:30:26,646 Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini. 456 00:30:26,716 --> 00:30:30,743 Aku senang kau menawarkan diri, karena aku sudah meminta Gipsy Avenger.. 457 00:30:30,787 --> 00:30:32,812 sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan. 458 00:30:32,822 --> 00:30:34,687 Kau tahu aku mustahil bersama Nate. 459 00:30:34,724 --> 00:30:36,783 Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao. 460 00:30:36,793 --> 00:30:37,851 Dia butuh rekan baru. 461 00:30:37,894 --> 00:30:41,728 Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri. 462 00:30:41,864 --> 00:30:43,627 Baiklah. 463 00:30:43,900 --> 00:30:45,731 Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu. 464 00:30:45,768 --> 00:30:49,704 Tapi aku ingin disana saat dia kesal, karena aku tahu aku akan memakannya. 465 00:30:49,739 --> 00:30:51,639 Dia akan berdiri disana dan bilang.. 466 00:30:51,674 --> 00:30:53,835 ''Tidak, aku pikir kau tidak layak di dalam Jaeger, Jake. 467 00:30:53,843 --> 00:30:57,643 ''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. '' 468 00:30:58,748 --> 00:31:00,773 Dia memang tampan dan seksi. 469 00:31:00,850 --> 00:31:02,784 Terima kasih Jake. 470 00:31:11,761 --> 00:31:14,924 Sydney, Australia. 471 00:31:17,934 --> 00:31:19,902 Selamat datang kembali, hari yang cerah. 472 00:31:19,902 --> 00:31:23,633 [SUARA BERITA TV] 473 00:31:25,942 --> 00:31:29,844 Sejauh ini polisi mengatakan setidaknya 49 petugas terluka. 474 00:31:29,846 --> 00:31:35,842 Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu dan benda benda, PPDC merasa kewalahan. 475 00:31:40,657 --> 00:31:42,784 Gipsy Danger, ini Marshal, 476 00:31:42,825 --> 00:31:45,851 yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam. 477 00:31:45,862 --> 00:31:48,797 Tetap fokus dan tampaklah keren. 478 00:31:48,798 --> 00:31:50,789 - Baiklah pak. - Bersiap untuk pelepasan. 479 00:31:50,867 --> 00:31:55,668 Dalam 3, 2, 1. Lepas! 480 00:32:05,715 --> 00:32:06,704 Jake! 481 00:32:09,852 --> 00:32:12,844 Santai, aku bisa menangani ini. 482 00:32:12,889 --> 00:32:13,878 Apakah kau yakin? 483 00:32:14,891 --> 00:32:17,655 Dan hei, kita berada di dalam masing masing kepala oke? 484 00:32:17,694 --> 00:32:21,824 Dan berhenti berpikir soal Jules, tidak akan terjadi. 485 00:32:21,831 --> 00:32:24,629 Bagaimana soal kau masih berpikir soal mengalahkan aku? 486 00:32:24,801 --> 00:32:26,860 Itu tidak akan terjadi juga. 487 00:32:27,704 --> 00:32:28,864 Ini bisa jadi hari yang lama. 488 00:32:28,871 --> 00:32:30,896 Sinkronisasi stabil pak. 489 00:32:31,874 --> 00:32:34,843 Tidak penuh, tapi cukup kuat. 490 00:32:38,781 --> 00:32:41,682 Transport mendekat. 491 00:33:21,758 --> 00:33:23,919 - Peringatan. - Gypsy ke pusat, kau lihat ini? 492 00:33:37,940 --> 00:33:39,874 Gypsy, masuklah. 493 00:33:39,876 --> 00:33:42,777 Awas, ada Jaeger liar. 494 00:33:44,847 --> 00:33:49,910 Kepada Jaeger liar, matikan Jaegermu dan serahkand dirimu. 495 00:33:50,720 --> 00:33:55,680 Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu. 496 00:33:56,692 --> 00:33:57,784 Rudak ditembakkan! 497 00:34:13,709 --> 00:34:14,733 Mundur! 498 00:34:19,749 --> 00:34:21,717 Kita kehilangan daya! 499 00:34:33,863 --> 00:34:37,731 Jake, Jaeger itu.. 500 00:34:40,670 --> 00:34:42,865 Dia mematikan komunikasi kita. 501 00:34:44,841 --> 00:34:46,866 - Nate! - Daya penuh! 502 00:35:35,825 --> 00:35:37,816 Oh sial! 503 00:35:59,815 --> 00:36:02,648 - Apa yang harus kita lakukan? - Ikuti aku! 504 00:36:17,867 --> 00:36:19,892 Mako kena! 505 00:36:20,803 --> 00:36:21,861 Dia akan jatuh! 506 00:36:21,904 --> 00:36:24,668 Aktifkan senjata pulse! 507 00:36:41,657 --> 00:36:47,721 Mayday! Mayday! Kami kena tembak, mungkin kami akan jatuh! 508 00:37:14,657 --> 00:37:16,887 - Mako! - Jake, tunggu! 509 00:38:44,714 --> 00:38:49,617 Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh! 510 00:38:51,887 --> 00:38:54,720 - Hei. - Hei. 511 00:38:59,662 --> 00:39:05,658 Jadi.. tidak terlalu baik dengan gerakannya, tapi.. 512 00:39:06,769 --> 00:39:09,829 Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu. 513 00:39:10,673 --> 00:39:11,901 saudari tiri. 514 00:39:12,808 --> 00:39:16,642 Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju. 515 00:39:16,679 --> 00:39:18,613 Ayahku mengadopsinya. 516 00:39:18,881 --> 00:39:22,749 Dia adalah saudariku, keluargaku. 517 00:39:23,853 --> 00:39:26,754 Kenapa kau tidak pakai seragam? 518 00:39:27,656 --> 00:39:30,750 Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney. 519 00:39:30,793 --> 00:39:32,727 Agar aku merasa nyaman saja. 520 00:39:33,262 --> 00:39:36,129 Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu. 521 00:39:36,131 --> 00:39:38,258 Dia mungkin akan sangat marah sekali. 522 00:39:38,300 --> 00:39:41,360 Aku rasa aku aman, dia sedang libur. 523 00:39:43,238 --> 00:39:46,173 Jadi kau masih pakai otak Sarah. 524 00:39:46,241 --> 00:39:50,143 Ya, tapi aku tidak bisa menyambung dengan dia entah karena apa. 525 00:39:50,212 --> 00:39:53,375 Semua kadet sudah berlatih bertahun tahun dan aku.. 526 00:39:54,316 --> 00:39:57,308 - Aku benci merasa seperti ini. - Santailah. 527 00:39:57,352 --> 00:40:00,321 - Kalau mau berlatih, aku bisa bantu. - Oke pelatih. 528 00:40:00,355 --> 00:40:03,153 - Jangan panggil aku pelatih. - Baiklah. 529 00:40:03,258 --> 00:40:04,350 Konsentrasi. 530 00:40:05,327 --> 00:40:07,227 Kita harus membuat koneksi bagus. 531 00:40:07,229 --> 00:40:09,390 Aku tidak bisa melakukan itu jika kau tidak konsentrasi. 532 00:40:15,203 --> 00:40:18,195 - Kamu siap? - Siap. 533 00:40:18,273 --> 00:40:20,138 Ini saatnya. 534 00:40:20,142 --> 00:40:22,372 Mari lihat sebagaimana kamu mampu. 535 00:40:26,315 --> 00:40:28,283 Jennifer. 536 00:40:38,360 --> 00:40:40,385 Tetap fokus, Amara. 537 00:40:41,196 --> 00:40:45,326 Ingatlah. Semakin kuat koneksimu, semakin bagus cara-mu bertarung. 538 00:40:46,301 --> 00:40:48,360 Itu dia. 539 00:40:51,440 --> 00:40:54,409 - Pegang tanganku, lompat. - Amara! 540 00:40:54,443 --> 00:40:58,243 Jangan melawan ingatan, biarkan saja mengalir seperti pohon. 541 00:40:58,246 --> 00:41:01,147 Amara! Amara, kemari! 542 00:41:01,183 --> 00:41:06,211 Ya, ayolah. Berkumpul, ya. Satu, dua, senyum. 543 00:41:06,288 --> 00:41:07,380 Sudah di-foto. 544 00:41:07,422 --> 00:41:11,153 Mau lihat? Bagus. 545 00:41:13,328 --> 00:41:18,231 Amara, Amara, biarkan saja. Amara! 546 00:41:19,167 --> 00:41:21,294 Dengarkan saja suara-ku. 547 00:41:22,170 --> 00:41:24,297 Amara! 548 00:41:40,222 --> 00:41:43,214 - Amara! - Ayah! Ayah! 549 00:41:44,326 --> 00:41:46,191 - Lompat! - Amara! 550 00:41:46,228 --> 00:41:48,162 - Tetap bersama denganku! - Melompat kepadaku! 551 00:41:48,163 --> 00:41:49,357 - Ayolah! - Aku ketakutan. 552 00:41:49,398 --> 00:41:51,298 Jangan takut, ayo melompat, aku berjanji menangkapmu, ayolah! 553 00:41:51,333 --> 00:41:53,358 - Amara! - Lompat, ayo! 554 00:41:53,368 --> 00:41:55,302 Lompat! 555 00:41:59,341 --> 00:42:01,172 Amara! 556 00:42:01,209 --> 00:42:03,234 Lepaskan! 557 00:42:04,179 --> 00:42:05,271 Hei! GuavaBerry 558 00:42:06,214 --> 00:42:08,273 Apa kamu baik-baik saja? 559 00:42:12,254 --> 00:42:14,313 Aku takut. 560 00:42:17,192 --> 00:42:18,318 Aku sangat ketakutan. 561 00:42:18,326 --> 00:42:20,351 Ya. 562 00:42:20,395 --> 00:42:22,329 Aku juga merasakan nya. 563 00:42:24,166 --> 00:42:27,135 Baiklah, dengar aku. 564 00:42:27,402 --> 00:42:29,393 - Ya, aku disini. - Datanglah segera ke lab, 565 00:42:29,438 --> 00:42:31,338 - Marshal mau bertemu kita. - Baiklah. 566 00:42:31,339 --> 00:42:33,273 Aku menuju ke sana. 567 00:42:34,309 --> 00:42:36,209 Apa kamu baik-baik saja? 568 00:42:47,255 --> 00:42:49,155 - Ada apa? - Semua pesan. 569 00:42:49,191 --> 00:42:53,127 Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan dari tempat teratas yang mana telah hancur. 570 00:42:53,161 --> 00:42:55,322 Itu sebuah paket besar dalam bagian. 571 00:42:55,330 --> 00:42:59,164 Mengirimkan kemari dengan pesawat Jenny. Bagaimana pesannya masuk? 572 00:42:59,201 --> 00:43:01,169 Itu tidak berhasil masuk. Dan pesannya tidak dalam sebagian. 573 00:43:01,203 --> 00:43:02,170 Jadi, apa yang terjadi? 574 00:43:02,204 --> 00:43:06,231 Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya. Menggunakan algoritma berbeda. 575 00:43:06,241 --> 00:43:10,177 Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia. 576 00:43:12,414 --> 00:43:15,144 Itu.. 577 00:43:16,318 --> 00:43:18,183 Itu bukan Kanzu. 578 00:43:18,420 --> 00:43:22,413 Aku memeriksa. Dari beberapa tipe. 579 00:43:26,294 --> 00:43:28,159 Tidak ada yang cocok dalam database. 580 00:43:28,196 --> 00:43:31,324 Terus memeriksa, apapun ini. Ini tidaklah biasanya. 581 00:43:31,366 --> 00:43:37,236 Aku mau tahu mengapa? Dan mau tahu siapa yang bernama Royager? 582 00:43:40,342 --> 00:43:44,369 INDUSTRIAL SHAO SHANGHAl, CHINA 583 00:43:54,322 --> 00:43:58,258 Hei, maaf, aku terlambat. Aku menerima pesanmu. Pasti. 584 00:43:58,293 --> 00:44:02,320 Dalam keadaan darurat, Dewan menyetujui pengerahan drone. 585 00:44:02,430 --> 00:44:05,365 Bagus. Ya. Itu hebat. 586 00:44:05,400 --> 00:44:08,392 Sedikit lebih buru-buru jika menurut pendapatku. 587 00:44:08,403 --> 00:44:13,238 Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat. Dengan waktu dan segalanya. 588 00:44:13,241 --> 00:44:15,334 - Penyerangan dan terasa.. - Aku berada disana. 589 00:44:15,377 --> 00:44:18,141 Aku mengetahui apa yang terjadi. 590 00:44:18,146 --> 00:44:20,273 Dan itu tidak akan terjadi lagi. 591 00:44:20,315 --> 00:44:22,283 Jika drone kita berada di lapangan. 592 00:44:22,317 --> 00:44:25,218 Peringatan, ada kesalahan. 593 00:44:25,220 --> 00:44:27,347 Sekarang, semua orang memahaminya. 594 00:44:28,156 --> 00:44:30,249 Ya, mereka paham. 595 00:44:30,292 --> 00:44:34,319 Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu yang positif, mempertimbangkan segalanya. 596 00:44:36,231 --> 00:44:40,258 Jika kamu memeriksa yang gagal di sini, dan mungkin kamu bisa mengatakan itu. 597 00:44:40,335 --> 00:44:42,303 Maafkan aku, mengapa, apa yang sedang terjadi disini? 598 00:44:42,337 --> 00:44:46,273 Dewan mengharapkan penyelesaian segalanya dalam 48 jam. 599 00:44:47,208 --> 00:44:49,369 - 48 jam? - Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini. 600 00:44:49,377 --> 00:44:51,311 Menyelesaikannya. 601 00:44:51,379 --> 00:44:53,370 Baik. Ya. 602 00:44:53,381 --> 00:44:56,214 - Bukan masalah. Itu cukup.. - 48 jam? 603 00:44:56,251 --> 00:44:57,309 Kita takkan menyelesaikannya. 604 00:44:57,319 --> 00:44:59,253 Ya, kamu tidak berpikir ada caranya? 605 00:44:59,287 --> 00:45:02,279 Ah, maka kamu dipecat. Baik, bagaimana dengan itu? 606 00:45:02,290 --> 00:45:04,349 Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu. Mari lihat bagaimana berlangsung. 607 00:45:04,359 --> 00:45:06,384 Pokoknya selesaikan saja! 608 00:45:07,162 --> 00:45:09,221 Berikan kepadaku. 609 00:45:28,249 --> 00:45:31,184 Hei, sayang. Aku pulang. 610 00:45:31,219 --> 00:45:32,379 Maaf aku terlambat. 611 00:45:32,387 --> 00:45:34,355 Aku berpikir kita.. 612 00:45:34,422 --> 00:45:38,256 Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota. 613 00:45:39,361 --> 00:45:45,391 Semua orang-orang ini.. Tidak baik. Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk. 614 00:45:45,433 --> 00:45:48,231 Sayang, kurasa entahlah. 615 00:45:48,269 --> 00:45:53,366 Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku.. Aku tidak bisa menjauh darinya. 616 00:45:53,375 --> 00:45:56,401 Aku menggerutu tentang pekerjaan, berhenti membahas tentangnya. 617 00:45:56,411 --> 00:46:01,405 Sungguh, aku harus fokus kepadamu. Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa.. 618 00:46:01,449 --> 00:46:03,417 Bagaimana harimu? 619 00:46:06,154 --> 00:46:08,418 Itu bagus, ya, itu.. 620 00:46:09,157 --> 00:46:11,387 Itu menyenangkan. Apa itu? 621 00:46:12,227 --> 00:46:14,320 Mau menceritakan sedikit kepadaku? 622 00:46:14,396 --> 00:46:16,421 Ya, baiklah. 623 00:46:16,431 --> 00:46:19,264 Apa yang aku bisa katakan? 624 00:46:19,401 --> 00:46:22,165 Kamu membaca pikiranku. 625 00:46:30,245 --> 00:46:32,236 Aku muak duduk dan melihat ini. 626 00:46:32,280 --> 00:46:34,271 Aku takkan pernah mengendalikan ini. 627 00:46:34,282 --> 00:46:37,274 Spesies baru memberikan gerakan baru, dan kelincahan. 628 00:46:37,318 --> 00:46:39,309 Sekali aku mengendari robotnya, ucapkan selamat tinggal kepadaku. 629 00:46:39,320 --> 00:46:42,289 Ayahmu akan memaksamu bekerja dengan payudara saat kamu kalah. 630 00:46:42,323 --> 00:46:44,223 Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar. 631 00:46:44,259 --> 00:46:45,283 Tunggu, ayahmu memiliki payudara? 632 00:46:45,293 --> 00:46:48,387 Dia adalah dokter bedah plastik. Bukankah bekerja dengan.. 633 00:46:48,430 --> 00:46:51,297 Aku takkan kalah, aku akan menjadi pilot. 634 00:46:51,299 --> 00:46:55,360 Tetap saja, jika kita tewas. Aku akan berikan satu kepadamu. 635 00:46:56,171 --> 00:46:58,196 Lalu kami bahagia untukmu. 636 00:46:58,339 --> 00:47:01,399 Aku mendengar akan ada besok. Dan Yeager yang bahagia. 637 00:47:01,409 --> 00:47:03,343 Seluruh Yeager. 638 00:47:04,212 --> 00:47:07,272 Mereka semua diadakan besar-besaran. 639 00:47:07,315 --> 00:47:09,408 Victoria. 640 00:47:11,952 --> 00:47:14,011 Lebih besar pasti lebih baik. 641 00:47:16,924 --> 00:47:19,757 Kamu mati saja. 642 00:47:19,794 --> 00:47:20,920 Apa yang kamu baru saja katakan? 643 00:47:20,961 --> 00:47:22,861 Kamu mati saja. 644 00:47:22,863 --> 00:47:24,922 - Apa aku mengatakannya dengan benar? - Yap. 645 00:47:26,033 --> 00:47:27,728 Whoa! Whoa! Whoa! 646 00:47:27,768 --> 00:47:29,861 - Kawan! - Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan.. 647 00:47:29,870 --> 00:47:32,998 Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah! 648 00:47:37,912 --> 00:47:42,849 - Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur! - Kapten datang! 649 00:47:45,019 --> 00:47:46,987 - Dia mencekik aku! - Kamu yang salah disini! 650 00:47:46,987 --> 00:47:48,955 Aku tidak peduli! 651 00:47:50,925 --> 00:47:54,861 Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung dalam kesatuan, aku seperti kalian. 652 00:47:54,895 --> 00:47:57,887 Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa. 653 00:47:59,934 --> 00:48:03,836 Wanita itu yang terhebat. Mako Mori. 654 00:48:03,871 --> 00:48:08,740 Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga. 655 00:48:08,876 --> 00:48:10,810 Dan tidak peduli apapun. 656 00:48:10,845 --> 00:48:14,008 Tidak peduli seberapa bodohnya terkadang mereka bertindak. 657 00:48:15,950 --> 00:48:18,885 Kamu memaafkan mereka. Dan kamu meneruskan. 658 00:48:19,987 --> 00:48:23,923 Jadi kamu mulai mempercayai itu. Didalam sini. 659 00:48:24,859 --> 00:48:27,020 Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager. 660 00:48:27,828 --> 00:48:29,796 Hei. 661 00:48:29,797 --> 00:48:33,790 Marshal mencari kalian. Mengatakan dia menemukan sesuatu. 662 00:48:34,935 --> 00:48:38,769 Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat. 663 00:48:38,773 --> 00:48:42,766 Severnaya Zemlya yang mana ada di pegunungan Siberia. 664 00:48:42,777 --> 00:48:45,746 - Apa yang ada disana? - Aku bisa bilang.. 665 00:48:45,780 --> 00:48:48,943 Lokasi sulit merupakan tempat inti kekuatan Yeager. 666 00:48:48,983 --> 00:48:50,883 Bahkan tidak ada di dunia ini. 667 00:48:50,885 --> 00:48:51,977 Itu jauh didalamnya. 668 00:48:52,019 --> 00:48:56,820 Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat. 669 00:48:56,857 --> 00:48:58,825 Pak... 670 00:48:58,826 --> 00:49:01,954 Misi untuk membawa para pemula untuk melihat apa yang ada diluar sana. 671 00:49:04,999 --> 00:49:08,867 SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA 672 00:49:31,926 --> 00:49:33,757 Memindai. 673 00:49:33,794 --> 00:49:35,989 Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu. 674 00:49:36,931 --> 00:49:38,922 Tempat ini ditinggalkan. 675 00:49:38,999 --> 00:49:41,763 Tunggu sebentar. 676 00:49:42,803 --> 00:49:44,771 Aku mendapatkan sinyal lemah. 677 00:49:44,872 --> 00:49:46,965 Serangan! 678 00:50:01,922 --> 00:50:03,913 Incar kakinya! 679 00:50:40,961 --> 00:50:43,725 Kita harus menyingkir dari sini! 680 00:51:17,865 --> 00:51:19,833 Meriam Plasma! 681 00:51:26,774 --> 00:51:27,866 Aku berpikir kita membuatnya marah! 682 00:51:27,908 --> 00:51:29,842 Bagus! 683 00:51:34,982 --> 00:51:36,882 Ingat cara gerakan kita? 684 00:51:36,917 --> 00:51:38,908 Ya, pastinya! 685 00:51:50,864 --> 00:51:54,800 - Dia terlihat marah! - Incar inti kekuatannya! 686 00:52:42,916 --> 00:52:47,751 Menuju Obsidion Fury. Keluarlah dari bangsal-mu! 687 00:52:58,766 --> 00:53:00,825 Apa sih itu? 688 00:53:07,007 --> 00:53:09,703 Ini dipastikan adalah Kaizu. 689 00:53:09,810 --> 00:53:11,869 Otak kedua untuk mengontrol gerakan. 690 00:53:11,912 --> 00:53:12,901 Bagaimana mereka memahami cara kerja kita? 691 00:53:12,913 --> 00:53:16,815 Jika ada sebuah penerobosan, sensor akan mengetahuinya. 692 00:53:16,850 --> 00:53:18,818 Aku tidak berpikir ada penerobosan. 693 00:53:18,852 --> 00:53:23,949 Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali. Khususnya untuk melawan kita. 694 00:53:23,957 --> 00:53:26,926 Yang ini, tidak terlindungi. 695 00:53:27,027 --> 00:53:30,758 Dengar, kamu bilang bahwa ini berasal dari Alex Lucas? 696 00:53:30,798 --> 00:53:32,857 Ahli genetik yang membuat ini rumit. 697 00:53:32,866 --> 00:53:36,734 Dengan teknik modifikasi, kemungkinan di rancang ulang dengan daging Kaizu. 698 00:53:36,770 --> 00:53:37,862 Dilakukan sebelum perang. 699 00:53:37,871 --> 00:53:39,964 Kamu bilang, lebih dalam daripada ini. 700 00:53:41,975 --> 00:53:43,909 Penggunaan manusia. 701 00:53:48,015 --> 00:53:52,816 Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini. 702 00:53:52,853 --> 00:53:53,945 Aku penasaran untuk melihat bagian dalamnya. 703 00:53:53,954 --> 00:53:54,978 Bagian dalam? 704 00:53:55,022 --> 00:53:56,990 Robot itu dikenalikan oleh Kaizu. 705 00:53:57,758 --> 00:54:01,751 Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki kesempatan melihat benda seperti ini lagi? 706 00:54:01,762 --> 00:54:03,787 Tidak akan pernah. Takkan pernah adalah hal yang bagus. 707 00:54:03,797 --> 00:54:05,992 Kalian bisa berada disini. Aku ke sana. 708 00:54:06,033 --> 00:54:07,830 Amara, ayolah.. 709 00:54:07,835 --> 00:54:08,961 Amara! 710 00:54:09,770 --> 00:54:12,933 Kawan, kawan! Kita seharusnya tidak didalam sini. 711 00:54:15,843 --> 00:54:17,003 Wow. 712 00:54:19,046 --> 00:54:22,015 Ini bergabung dengan seluruh sistem. 713 00:54:22,816 --> 00:54:26,809 Disini, bagian otot. 714 00:54:27,988 --> 00:54:30,821 Itulah bagaimana caranya bergerak. 715 00:54:30,858 --> 00:54:33,850 - Keren! - Ya. Keren. 716 00:54:34,862 --> 00:54:37,831 Apa kita bisa melihat yang lebih baik daripada ini? 717 00:54:37,865 --> 00:54:40,026 Coba terangi bagian sini. 718 00:54:47,808 --> 00:54:48,934 Apa itu? 719 00:54:49,009 --> 00:54:50,806 Aku berpikir ini asam perak.. 720 00:54:51,812 --> 00:54:53,939 - Ryoichi? - Aku sudah bilang jangan didalam Yeager! 721 00:54:53,947 --> 00:54:55,847 Pergilah mencari bantuan! Pergilah! 722 00:54:55,883 --> 00:54:57,976 Catatanku rusak! 723 00:55:10,930 --> 00:55:12,898 Apa dia akan baik-baik saja? 724 00:55:12,899 --> 00:55:14,799 Aku berpikir akan ada bekas luka, ya, dia akan selamat. 725 00:55:14,801 --> 00:55:16,666 Marshal menyatakan kalian semua terkena masa percobaan. 726 00:55:16,769 --> 00:55:18,828 Dan kalian semua. Aku berpikir lebih baik.. 727 00:55:18,871 --> 00:55:20,896 Tidak, bukan salah mereka. 728 00:55:20,940 --> 00:55:23,773 - Aku yang mencoba.. - Aku telah bicara kepada Marshal Tapi.. 729 00:55:23,843 --> 00:55:26,676 Kamu di bebaskan dari program. 730 00:55:26,913 --> 00:55:29,643 Lagipula aku sukarela. 731 00:55:29,682 --> 00:55:30,876 Sungguh? 732 00:55:31,851 --> 00:55:34,843 Bagaimana kamu mengatakannya hal sama dari dulu? 733 00:55:35,855 --> 00:55:37,720 Tapi... 734 00:55:37,724 --> 00:55:40,818 Aku sesungguhnya tidak mau berada disini. Masih tidak mau. 735 00:55:40,927 --> 00:55:43,657 Mengapa kamu mendaftar? 736 00:55:43,863 --> 00:55:48,698 Kita sedang berperang. Ayahku yang bertanggung jawab dan kupikir.. 737 00:55:48,701 --> 00:55:50,794 Aku bisa lebih banyak bertemu dia. 738 00:55:50,837 --> 00:55:52,862 Mungkin bahkan bertarung bersama dia. 739 00:55:53,639 --> 00:55:58,838 Tapi suatu hari aku terbangun, itu hal terbodoh yang kulakukan. 740 00:55:58,845 --> 00:56:01,780 Jadi, aku menyatakan ini salahku. 741 00:56:01,814 --> 00:56:04,749 Agar membuktikan kepadanya aku tidak perlu menjadi pilot terbaik. 742 00:56:04,751 --> 00:56:07,743 - Itu bodoh sekali. - Ya. 743 00:56:07,787 --> 00:56:08,879 Seberapa yang kamu dapatkan? 744 00:56:08,888 --> 00:56:11,914 - Eh, 7 langkah. Beberapa.. - Seberapa jauhnya kamu? 745 00:56:11,924 --> 00:56:14,893 Sekitar 2 langkah, lalu aku kehilangan tenaga. 746 00:56:15,661 --> 00:56:18,892 Hal terbaik melihat disaat bangun adalah ayahku berdiri didepanku. 747 00:56:18,931 --> 00:56:22,765 - Menatap diam. - Apa yang dia tatap. 748 00:56:22,769 --> 00:56:26,671 Mengatakan aku di keluarkan dari program. Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager. 749 00:56:26,706 --> 00:56:28,697 Dia mengatakan tentang segala hal. 750 00:56:30,810 --> 00:56:33,677 Di hari ketika ayahku tiada. 751 00:56:34,680 --> 00:56:35,840 Aku tidak mendapatkan kesempatan membuktikan dia salah. 752 00:56:35,882 --> 00:56:39,818 Maksudku.. Aku gagal membuktikan kepada diriku sendiri. 753 00:56:40,686 --> 00:56:42,745 Kamu dengarkan aku. 754 00:56:42,855 --> 00:56:46,689 Jangan biarkan yang orang pikirkan terhadapmu mencermikan dirimu. 755 00:56:46,692 --> 00:56:48,717 Kamu takkan biarkan yang mengganggumu. 756 00:56:48,761 --> 00:56:49,921 Kamu paham? 757 00:56:54,734 --> 00:56:56,861 Tegakkan kepalamu. 758 00:56:56,869 --> 00:56:59,861 Yang mana akan banyak dalam situasi mematikan. 759 00:56:59,906 --> 00:57:03,865 Serius. Wajah. Diatur dengan baik. 760 00:57:03,876 --> 00:57:05,901 Kecantikan adalah beban. 761 00:57:08,948 --> 00:57:12,645 Kamu akan baik-baik saja. 762 00:57:14,754 --> 00:57:16,745 Sel masih hidup. 763 00:57:17,924 --> 00:57:19,858 Apa? 764 00:57:19,892 --> 00:57:23,692 Aku mengatakan Fury pastinya memiliki hubungan. 765 00:57:23,696 --> 00:57:24,856 Menurutku tidak mungkin. 766 00:57:24,897 --> 00:57:26,922 Tim Josep sudah memeriksa setiap detail di Yeager itu. 767 00:57:26,933 --> 00:57:31,802 Aku melihat material buruk, yang dipasang terbalik dalam kabel. 768 00:57:32,738 --> 00:57:35,673 Sel merupakan satu-satunya yang bergerak seperti itu. 769 00:57:35,808 --> 00:57:36,900 Amara, apa kamu yakin atas apa yang kamu beritahu kepadaku? 770 00:57:36,943 --> 00:57:38,911 Ya! 771 00:57:38,911 --> 00:57:40,776 Iya! 772 00:57:40,780 --> 00:57:43,681 Dia sengaja membuatnya berantakan. 773 00:57:45,818 --> 00:57:47,911 Aku berpikir itu mungkin saja penting. 774 00:57:48,721 --> 00:57:50,655 Ya. 775 00:57:50,756 --> 00:57:51,882 Terima kasih. 776 00:57:51,924 --> 00:57:53,824 Shoa terlibat dalam ini? 777 00:57:53,860 --> 00:57:55,851 Mereka bahkan tidak memiliki hak. 778 00:57:55,862 --> 00:57:57,693 Tanpa kita mengetahuinya. 779 00:57:57,730 --> 00:57:59,823 Yeager terpasang seperti Yeager contoh. 780 00:57:59,832 --> 00:58:02,630 Akan lebih banyak daripada itu menyambungkan Fury terhadap Shao. 781 00:58:02,668 --> 00:58:03,726 Bagaimana dengan Mute? 782 00:58:03,736 --> 00:58:05,897 Dia memiliki akses dan pengiriman ke sana. 783 00:58:05,938 --> 00:58:09,704 Baiklah, ayo temui dia. Jangan membesar-besarkan. 784 00:58:09,742 --> 00:58:11,801 Pastikan menemukannya! 785 00:58:11,811 --> 00:58:13,802 Kita akan memberitahu Marshal. 786 00:58:14,914 --> 00:58:19,647 INDUSTRIAL SHAO 787 00:58:20,820 --> 00:58:25,780 Diharapkan berhati-hati dalam bekerja. 788 00:58:25,892 --> 00:58:28,793 Bangunan itu telah diamankan, nona. 789 00:58:28,861 --> 00:58:31,694 Jangan berikan kunjungan bila tanpa identifikasi lengkap. 790 00:58:31,731 --> 00:58:33,892 Aku tidak mau siapapun mengganggu jadwal penyelesaian. 791 00:58:36,702 --> 00:58:38,693 Ada apa? 792 00:58:38,871 --> 00:58:40,771 Aku akan berada di kantorku. 793 00:58:40,773 --> 00:58:42,707 Baik. 794 00:58:48,714 --> 00:58:50,739 Ini tidak adil. 795 00:58:52,752 --> 00:58:55,812 Maafkan aku. Kamu tidak pantas menerima ini. 796 00:58:56,822 --> 00:58:58,915 Ini adalah salahku. 797 00:58:59,892 --> 00:59:01,883 Ini semua salahku. 798 00:59:11,837 --> 00:59:13,805 Amara? 799 00:59:14,941 --> 00:59:17,774 Sampai bertemu lagi di kesempatan lain. 800 00:59:18,811 --> 00:59:20,904 Incar kesempatan yang lebih besar lagi. 801 00:59:29,655 --> 00:59:30,917 Ayolah! GuavaBerry 802 00:59:33,793 --> 00:59:38,753 Dan kita memiliki anggota 100%% di seluruh dunia. 803 00:59:38,764 --> 00:59:44,703 100%%, itulah cara diselesaikan. Baik? Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil. 804 00:59:44,770 --> 00:59:46,897 Aku kehilangan kendali. 805 00:59:46,939 --> 00:59:48,736 Mengapa? 806 00:59:48,741 --> 00:59:50,766 Mengapa? Coba satu lagi. 807 00:59:50,810 --> 00:59:53,643 Kita akan membawa satu yang kita tahu. 808 00:59:53,646 --> 00:59:55,705 Bagaimana dengan transportasi? 809 00:59:56,749 --> 00:59:57,738 Beri aku waktu sebentar. 810 00:59:57,750 --> 00:59:59,650 Menghadiahkan Drone yang rusak! 811 00:59:59,652 --> 01:00:01,711 Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain. 812 01:00:09,762 --> 01:00:11,730 Ke Yeager, cepat! 813 01:00:23,709 --> 01:00:27,805 Semua unit, drone harus dihancurkan. 814 01:00:43,729 --> 01:00:46,664 Tetap tenang. 815 01:00:46,665 --> 01:00:50,624 - Dokter Geiszler! Shao mencarimu? - Aku tahu. 816 01:00:50,770 --> 01:00:51,896 Hermann. 817 01:00:51,937 --> 01:00:53,666 Apa yang kau lakukan? Bagaimana kau bisa ada di sini? 818 01:00:53,706 --> 01:01:00,635 Apa kau senang di sini? Karena kau semua jadi berantakan begini. 819 01:01:29,675 --> 01:01:31,870 Kau harus menghentikan semuanya. 820 01:01:31,911 --> 01:01:33,640 - Tidak. Tidak akan. - Pikirkanlah. 821 01:01:33,646 --> 01:01:37,878 Semakin kau merusaknya dia akan semakin menghancurkanmu. 822 01:01:37,883 --> 01:01:39,783 Bantu aku menghentikannya. 823 01:01:39,819 --> 01:01:41,684 Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa. 824 01:01:41,720 --> 01:01:43,881 Kau benar-benar konyol, apa kau tahu? 825 01:01:43,923 --> 01:01:45,512 Apa kau sadar? 826 01:01:45,924 --> 01:01:48,924 Baik. Bantu aku untuk membantumu menyelamatkan dunia. 827 01:01:48,927 --> 01:01:49,894 Bagaimana menurutmu? 828 01:01:50,028 --> 01:01:51,120 Menurutku, um... 829 01:01:51,130 --> 01:01:52,188 Aku bilang jangan tembak! 830 01:01:52,231 --> 01:01:54,199 Sempurna. 831 01:01:54,199 --> 01:01:58,067 Sial, kenapa aku selalu terlibat masalah denganmu. 832 01:01:59,905 --> 01:02:01,736 Apa yang terjadi? 833 01:02:01,840 --> 01:02:03,933 - Apa itu Jaeger? - Tidak, mereka drone. 834 01:02:03,976 --> 01:02:07,002 - Apa yang mereka lakukan? - Aku tak tahu, mereka menggila. 835 01:02:07,012 --> 01:02:11,745 Kembali sekarang! Kembali ke markas sekarang juga! 836 01:02:12,918 --> 01:02:15,785 Sial, ayo pergi! 837 01:02:20,659 --> 01:02:23,719 Cepat lari. Cepat! 838 01:02:36,808 --> 01:02:40,574 Sungguh? Saat ini? 839 01:02:55,861 --> 01:02:57,692 Hermann.. 840 01:02:57,897 --> 01:02:59,694 tolong bantu aku. 841 01:02:59,732 --> 01:03:01,859 Orang ini tak tahu cara menggunakan senjata. 842 01:03:06,672 --> 01:03:07,696 Aku tak butuh ini. 843 01:03:07,740 --> 01:03:10,800 Sudah kubilang kita tak perlu memikirkan mereka. 844 01:03:10,809 --> 01:03:11,833 Baiklah. 845 01:03:11,877 --> 01:03:15,643 - Kita hanya berdua. - Mari kita selamatkan dunia. 846 01:03:16,815 --> 01:03:18,139 Matikan seluruh sistemnya! Cepat! 847 01:03:18,183 --> 01:03:21,075 Semuanya keluar dari laboratorium ini, atau aku akan menembak kalian! 848 01:03:21,086 --> 01:03:22,075 Aku akan menembak kalian. 849 01:03:22,121 --> 01:03:23,850 Sudah kuduga kau akan menggila. 850 01:03:23,856 --> 01:03:25,917 Kau dipecat. Keluar. 851 01:03:25,924 --> 01:03:27,948 Apa yang harus kita lakukan? Bagaimana menghentikannya? 852 01:03:27,992 --> 01:03:29,155 Ada jalan lain untuk... 853 01:03:29,161 --> 01:03:30,991 - Untuk apa? - Ke sistem drone itu. 854 01:03:30,996 --> 01:03:34,955 Aku sudah menyusupkan sesuatu seandainya hal seperti ini terjadi. 855 01:03:35,000 --> 01:03:37,798 Dasar keparat. 856 01:03:37,836 --> 01:03:39,804 Aku tahu. 857 01:03:43,943 --> 01:03:45,808 Apa yang baru saja kau lakukan? 858 01:03:45,844 --> 01:03:48,813 Sesuatu yang telah kurencanakan selama 10 tahun terakhir. 859 01:03:51,750 --> 01:03:53,809 Aku akan mengakhiri dunia ini. 860 01:03:54,853 --> 01:03:57,754 HONOLULU AMERIKA SERIKAT 861 01:04:22,815 --> 01:04:24,715 Di mana pilot-pilotku? 862 01:04:24,750 --> 01:04:25,717 Informasikan situasinya! 863 01:04:25,718 --> 01:04:26,742 Ada penerobosan di berbagai lokasi. 864 01:04:26,752 --> 01:04:28,743 Semua dilakukan oleh drone itu, pak! 865 01:04:29,855 --> 01:04:32,722 Semua pilot, ada pintu yang terbuka. 866 01:04:32,758 --> 01:04:36,854 Segera menuju tempat di mana mereka melakukan penerobosan itu. 867 01:04:47,840 --> 01:04:50,900 Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini? 868 01:04:50,943 --> 01:04:55,880 Kenapa aku ingin melakukannya? Karena aku ingin. 869 01:04:55,881 --> 01:04:58,782 Aku tahu ini bukan gayaku. 870 01:04:58,784 --> 01:05:02,743 Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian semua karena memperlakukanku begini. 871 01:05:02,788 --> 01:05:05,757 Mungkin itu sebabnya, Hermann. Itulah kenapa aku melakukannya. 872 01:05:05,858 --> 01:05:07,826 Tapi uh... 873 01:05:07,826 --> 01:05:09,726 begitulah. 874 01:05:09,728 --> 01:05:11,696 Itulah masalahnya. 875 01:05:12,931 --> 01:05:16,833 Belakangan ini aku merasa sangat sehat. 876 01:05:16,902 --> 01:05:18,802 Kau... 877 01:05:24,843 --> 01:05:26,834 Astaga... 878 01:05:28,914 --> 01:05:31,610 Hebat kau bisa menyadarinya. 879 01:05:31,650 --> 01:05:33,811 Kau memang tak bisa diremehkan. 880 01:05:33,852 --> 01:05:35,717 Itu... 881 01:05:35,821 --> 01:05:37,812 Selama ini kaulah dalangnya. 882 01:05:37,856 --> 01:05:38,845 Kau harus menghentikannya. 883 01:05:38,857 --> 01:05:41,792 - Tidak, aku akan menyelesaikan semua ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila? 884 01:05:41,794 --> 01:05:44,627 - Aku tak cukup kuat. - Kau harus... 885 01:05:44,663 --> 01:05:46,654 menghentikan ini semua... 886 01:05:46,699 --> 01:05:47,859 Lihatlah kau. 887 01:05:47,866 --> 01:05:49,834 Sudah cukup. 888 01:05:52,905 --> 01:05:55,669 Maafkan aku. 889 01:05:57,676 --> 01:05:59,667 Tapi kau harus dibunuh. 890 01:05:59,778 --> 01:06:00,767 Lepaskan dia. 891 01:06:00,779 --> 01:06:03,646 Takkan kubiarkan kau merusak karyaku. 892 01:06:03,716 --> 01:06:05,616 Oh, hei bos. 893 01:06:19,698 --> 01:06:21,757 Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh. 894 01:06:21,767 --> 01:06:23,894 - Aku terpaksa. - Apa yang kau lakukan? 895 01:06:23,936 --> 01:06:26,734 Bagaimana kau bisa melakukannya tanpa sepengetahuanku? 896 01:06:26,772 --> 01:06:30,833 Aku rasa 38%% perusahaanmu itu dikendalikan mesin. 897 01:06:30,843 --> 01:06:34,677 Benar-benar tak sulit untuk membuatku bisa masuk kemari. 898 01:06:34,680 --> 01:06:38,707 Dan ke sana untuk menyusupkan kejutan kaiju. 899 01:06:38,851 --> 01:06:42,753 Terutama karena kau selalu berpikir... 900 01:06:42,788 --> 01:06:44,847 bahwa kaulah orang terpintar di tempat ini. 901 01:06:44,857 --> 01:06:46,722 Sebentar lagi, akan terwujud. 902 01:06:46,759 --> 01:06:47,726 Tidak! 903 01:06:47,726 --> 01:06:48,784 Tunggu! 904 01:06:48,794 --> 01:06:50,694 Kita butuh dia. 905 01:06:50,729 --> 01:06:54,688 Hei... dengar, mereka mempengaruhi pikirannya. 906 01:06:54,700 --> 01:06:55,894 Diam! 907 01:06:56,668 --> 01:07:00,798 Keamanan, cari dan hentikan Dokter Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja. 908 01:07:00,839 --> 01:07:02,807 Lebih baik kita naik ke Jaeger. 909 01:07:04,843 --> 01:07:05,810 Ada ide? 910 01:07:05,844 --> 01:07:07,641 Tidak. Kau? 911 01:07:07,646 --> 01:07:07,907 Tidak. 912 01:07:07,913 --> 01:07:09,642 - Dalam hitungan ketiga. - Bagus. 913 01:07:09,681 --> 01:07:10,670 1... 914 01:07:10,682 --> 01:07:12,877 - 2... - Halo, ada orang di sana? 915 01:07:12,918 --> 01:07:13,885 Ya. 916 01:07:13,919 --> 01:07:15,853 Jake. Syukurlah. 917 01:07:15,888 --> 01:07:16,877 Kami diserang. 918 01:07:16,889 --> 01:07:18,754 Kami butuh kalian menghentikannya. 919 01:07:18,757 --> 01:07:20,816 Kami sedang mengusahakannya. 920 01:07:20,826 --> 01:07:25,786 Ini ulah Newt, mereka menginvasi pikirannya. 921 01:07:25,798 --> 01:07:27,789 Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu? 922 01:07:27,833 --> 01:07:29,892 Dia berhasil kabur. 923 01:07:34,940 --> 01:07:37,807 - Cepatlah. - Memasuki subrutinitas. 924 01:07:39,645 --> 01:07:41,636 Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya. 925 01:07:41,680 --> 01:07:42,840 Kita harus cepat. 926 01:07:51,924 --> 01:07:54,893 Mereka di depan kami. Cepat... 927 01:08:14,813 --> 01:08:17,748 Matikan mereka atau kami akan mati. 928 01:08:19,818 --> 01:08:21,649 Sekarang! 929 01:08:31,697 --> 01:08:32,857 Berhasil. 930 01:08:59,925 --> 01:09:02,689 Kami berhasil menghentikan dronenya. 931 01:09:02,694 --> 01:09:06,824 Pintu penghubungnya sudah tertutup. 932 01:09:09,801 --> 01:09:11,632 Oh, tidak. 933 01:09:11,637 --> 01:09:12,661 Tidak apanya? 934 01:09:12,671 --> 01:09:14,764 3 kaiju berhasil masuk. 935 01:09:14,806 --> 01:09:18,833 Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur. 936 01:09:18,877 --> 01:09:20,845 2 kategori 4 dan 1 kategori 5. 937 01:09:20,846 --> 01:09:22,711 Aku mengerti. 938 01:09:22,748 --> 01:09:26,650 Kembali ke markas, kita akan butuh banyak bantuan. 939 01:09:30,822 --> 01:09:33,814 - Kalian baik-baik saja? - Ya, bu. 940 01:09:40,898 --> 01:09:44,891 - Apa yang kita miliki? - Laporannya masih masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki. 941 01:09:44,936 --> 01:09:46,767 Baiklah. Berapa yang bisa kita pergunakan? 942 01:09:46,771 --> 01:09:48,762 Untuk beroperasi hanya dua. 943 01:09:48,773 --> 01:09:49,762 - Itu saja? - Ya. 944 01:09:49,807 --> 01:09:52,776 Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak mungkin atau kita akan punah. 945 01:09:52,777 --> 01:09:55,678 Walaupun bisa, pilotnya tak ada. 946 01:09:55,680 --> 01:09:59,673 Satu persatu. Mari kita fokuskan untuk Jaeger. 947 01:10:00,851 --> 01:10:03,911 Kau, kemari. 948 01:10:06,891 --> 01:10:09,826 Aku perlu kau untuk meretas, apa kau bisa melakukannya? 949 01:10:09,827 --> 01:10:10,919 Mereka sudah memperbaruinya. 950 01:10:10,928 --> 01:10:12,896 Apa kau bisa masuk kembali? 951 01:10:12,930 --> 01:10:14,898 Dia cukup ahli meretas walau masih muda. 952 01:10:14,932 --> 01:10:17,901 Kau tak keberatan? 953 01:10:17,902 --> 01:10:22,703 - Tentu. - Aku akan mencoba untuk mengurus di sini. 954 01:10:23,908 --> 01:10:26,638 Serangan! 955 01:10:50,801 --> 01:10:52,826 Aku bawa bantuan. 956 01:10:57,742 --> 01:10:58,834 Aku sudah menganalisa. 957 01:10:58,876 --> 01:11:04,644 Ada 3 kaiju yang menerobos masuk. 958 01:11:04,682 --> 01:11:08,709 Yah, pasti ada tujuan kenapa mereka terpisah. 959 01:11:08,719 --> 01:11:09,777 Bagaimana menurut kalian? 960 01:11:09,820 --> 01:11:13,620 Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan sesuatu agar dunia mereka terbuka. 961 01:11:13,658 --> 01:11:15,853 Aku yakin kau tahu rencana mereka. 962 01:11:15,860 --> 01:11:17,828 Jika mereka berhasil maka kiamat. 963 01:11:17,862 --> 01:11:19,921 Kita lawan mereka lebih dulu. 964 01:11:21,732 --> 01:11:23,700 Apa ada Jeager yang posisinya dekat dengan mereka? 965 01:11:23,701 --> 01:11:27,899 Aku sudah mencoba menghubungi mereka tapi nihil. 966 01:11:28,639 --> 01:11:29,731 Aku rasa kita sendirian dalam pertarungan ini. 967 01:11:29,740 --> 01:11:34,609 Kita harus menghentikan mereka di sini untuk menggagalkannya. 968 01:11:34,812 --> 01:11:36,712 Mungkin itu tempat yang mereka tuju. 969 01:11:36,747 --> 01:11:38,874 Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul. 970 01:11:38,883 --> 01:11:41,750 Menampilkan data. 971 01:11:41,786 --> 01:11:43,720 Kau tahu sesuatu? 972 01:11:43,721 --> 01:11:48,681 Kita harus memahami tujuan mereka untuk mengalahkan mereka. 973 01:11:48,726 --> 01:11:51,889 Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang membabi buta ke seluruh kota di dunia? 974 01:11:51,896 --> 01:11:54,694 Bagaimana jika kita hanya menghalangi mereka? 975 01:11:57,835 --> 01:11:59,769 Di sini. 976 01:11:59,804 --> 01:12:01,704 Gunung Fuji, Jepang. 977 01:12:01,739 --> 01:12:04,765 Tampilkan garis di seluruh titik kaiju. 978 01:12:07,812 --> 01:12:08,870 Gunung Fuji? 979 01:12:08,913 --> 01:12:10,813 Kenapa? 980 01:12:10,915 --> 01:12:12,644 Elemen langka di bumi. 981 01:12:12,650 --> 01:12:13,810 Apa? 982 01:12:13,918 --> 01:12:17,854 Di bawah gunung Fuji terdapat elemen langka. 983 01:12:17,855 --> 01:12:23,851 Para kaiju itu mengincar elemen langka itu. 984 01:12:23,861 --> 01:12:25,692 Tunggu, kedengarannya tidak baik. 985 01:12:25,730 --> 01:12:29,860 - Itu tidak baik, 'kan? - Tapi gunung Fuji itu aktif. 986 01:12:29,867 --> 01:12:34,804 Jika magma hitam itu diserang oleh kaiju, reaksinya akan gawat... 987 01:12:34,805 --> 01:12:38,764 hal itu akan memulai cincin api di seluruh pasifik. 988 01:12:38,876 --> 01:12:44,644 Milyaran ton gas beracun dan debu akan mengisi hingga atmosfir... 989 01:12:44,682 --> 01:12:45,876 dan memusnahkan semua kehidupan. 990 01:12:45,883 --> 01:12:47,908 Dan bumi akan kiamat. 991 01:12:47,918 --> 01:12:49,715 Bagi makhluk hidup di dalamnya. 992 01:12:49,720 --> 01:12:51,711 Kita tak bisa membiarkan mereka mendekati Gunung Fuji. 993 01:12:51,756 --> 01:12:52,848 Kita tak punya cukup Jaeger. 994 01:12:52,890 --> 01:12:57,691 Meskipun kita punya ratusan Jaeger, kita takkan sempat menghalangi mereka. 995 01:12:57,695 --> 01:12:58,753 Bagaimana dengan peluncurmu? 996 01:12:58,796 --> 01:13:00,855 Tidak, tidak. Masih belum siap. 997 01:13:00,898 --> 01:13:02,832 Bisakah kau persiapkan? 998 01:13:02,833 --> 01:13:05,768 Kau serius? Meski dengan bantuanmu, secara teori aku tidak bisa... 999 01:13:05,803 --> 01:13:07,896 Apa maksudmu secara teori? 1000 01:13:10,708 --> 01:13:13,836 Tapi... aku rasa bisa. 1001 01:13:13,844 --> 01:13:15,744 Ya. 1002 01:13:58,823 --> 01:14:03,658 Tinggal sedikit persiapan lagi dan kita siap berangkat. 1003 01:14:03,661 --> 01:14:04,821 Bagus, apa kau yakin? 1004 01:14:04,862 --> 01:14:07,831 Kami akan mengusahakannya sebaik mungkin. 1005 01:14:07,865 --> 01:14:10,766 Hei, bawa semua yang kau bisa. 1006 01:14:10,801 --> 01:14:11,825 Oke. 1007 01:14:11,836 --> 01:14:13,895 Semoga kau selamat. 1008 01:14:16,674 --> 01:14:17,834 Kau juga. 1009 01:14:22,913 --> 01:14:24,881 Itu membingungkan. 1010 01:14:27,852 --> 01:14:29,786 Ayo kita tetap fokus. 1011 01:14:29,820 --> 01:14:32,812 Kita punya 4 Jaeger melawan 2 kategori 4 hingga 5. 1012 01:14:32,823 --> 01:14:34,757 Kau takut? 1013 01:14:34,792 --> 01:14:36,783 Hanya kita satu-satunya pilot. 1014 01:14:36,794 --> 01:14:38,659 Tidak juga. 1015 01:14:56,680 --> 01:14:59,706 Ayahku pasti tak akan suka melihatku memberi pidato. 1016 01:15:00,784 --> 01:15:02,843 Tapi kalian pantas menerimanya. 1017 01:15:05,689 --> 01:15:07,657 Aku bukan ayahku. 1018 01:15:08,659 --> 01:15:10,718 Ataupun pahlawan kalian. 1019 01:15:11,795 --> 01:15:15,822 Seperti Ronny Beckett and Montgomery. 1020 01:15:16,700 --> 01:15:18,759 Tapi mereka tak memulainya begitu. 1021 01:15:19,737 --> 01:15:22,865 Mereka mulai dari kadet, sama seperti kalian. 1022 01:15:23,707 --> 01:15:26,676 Kita mengenang mereka dengan nama besar karena mereka berjuang. 1023 01:15:26,710 --> 01:15:28,837 Karena mereka berjuang bersama. 1024 01:15:29,647 --> 01:15:31,774 Tak masalah siapa orang tua kalian. 1025 01:15:31,782 --> 01:15:32,806 Dari mana asal kalian. 1026 01:15:32,816 --> 01:15:35,614 Siapa yang percaya pada kalian dan siapa yang tidak. 1027 01:15:35,653 --> 01:15:37,621 Kini kita adalah keluarga. 1028 01:15:37,655 --> 01:15:39,714 Dan kita adalah pertahanan terakhir bumi. 1029 01:15:39,723 --> 01:15:43,819 Ini waktu kita, ini kesempatan kita untuk membuat perbedaan. 1030 01:15:43,861 --> 01:15:46,728 Dan menjadi tujuanku untuk menyelesaikan ini dengan baik. 1031 01:15:46,730 --> 01:15:48,857 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1032 01:15:48,899 --> 01:15:51,663 Pilot Jaeger, apa kalian mengerti? 1033 01:15:51,669 --> 01:15:52,636 Ya, pak. 1034 01:15:52,670 --> 01:15:54,797 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1035 01:15:54,838 --> 01:15:57,671 Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia. 1036 01:15:57,708 --> 01:15:59,676 Ayo kita lakukan. 1037 01:16:03,881 --> 01:16:06,645 Aku siap melakukannya. 1038 01:16:06,684 --> 01:16:08,811 Memulai koneksi. 1039 01:16:12,723 --> 01:16:14,850 Koneksi selesai dan siap. 1040 01:16:14,892 --> 01:16:18,726 Jadi, bagaimana rasanya menjadi pilot Jaeger? 1041 01:16:19,930 --> 01:16:21,625 Lumayan juga. 1042 01:16:21,665 --> 01:16:24,793 Jangan lengah. Tetap waspada. 1043 01:16:24,802 --> 01:16:26,770 Kami siap. 1044 01:16:26,804 --> 01:16:28,635 Kami siap. 1045 01:16:28,672 --> 01:16:30,867 Ayo kita mulai ini. 1046 01:16:30,874 --> 01:16:32,774 Baiklah. 1047 01:16:33,677 --> 01:16:36,703 Pusat kendali, kami sudah siap. 1048 01:16:36,747 --> 01:16:38,715 Baiklah. 1049 01:16:38,716 --> 01:16:40,877 Misi dimulai dalam 10 detik. 1050 01:16:40,918 --> 01:16:42,749 9... 1051 01:16:42,753 --> 01:16:43,845 8... 1052 01:16:43,854 --> 01:16:45,617 7 1053 01:16:45,656 --> 01:16:46,714 6... 1054 01:16:46,724 --> 01:16:47,782 5... 1055 01:16:47,825 --> 01:16:48,917 4... 1056 01:16:48,926 --> 01:16:50,757 3... 1057 01:16:50,761 --> 01:16:51,853 2 1058 01:16:51,895 --> 01:16:53,624 1... 1059 01:16:53,630 --> 01:16:54,858 Mulai! 1060 01:17:37,708 --> 01:17:38,868 Apa-apaan... 1061 01:17:38,909 --> 01:17:41,673 Nenekku dulu sering memutarkannya untukku. 1062 01:17:41,678 --> 01:17:42,667 Membuatku tetap tenang. 1063 01:17:42,713 --> 01:17:43,771 Tapi aku tidak. 1064 01:17:43,781 --> 01:17:46,682 Aku tidak tenang, bung. Tidak. 1065 01:17:57,861 --> 01:17:59,829 Ini akan berhasil. 1066 01:18:01,665 --> 01:18:05,658 TOKYO JAPAN 1067 01:19:17,674 --> 01:19:18,902 Tetap dalam perintah. Incar yang kanan. 1068 01:19:18,942 --> 01:19:22,810 Baiklah, para pengungsi sudah masuk ke shelter perlindungan. 1069 01:19:22,813 --> 01:19:24,644 Kalian bebas bertarung. 1070 01:19:24,648 --> 01:19:25,808 Dimengerti. Kami akan mulai. 1071 01:19:25,849 --> 01:19:27,817 Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan. 1072 01:19:27,818 --> 01:19:28,807 Dimengerti. 1073 01:19:28,852 --> 01:19:31,616 Sisanya melawan yang lain. 1074 01:19:31,655 --> 01:19:32,917 Mengerti. 1075 01:19:32,923 --> 01:19:34,788 Saatnya menyelamatkan dunia. 1076 01:19:34,825 --> 01:19:36,690 Ayo mulai. Setelah aba-abaku. 1077 01:19:36,727 --> 01:19:37,887 3... 2... 1078 01:19:37,895 --> 01:19:38,862 1... 1079 01:19:38,896 --> 01:19:40,761 Mulai! 1080 01:20:27,878 --> 01:20:30,642 Tembak! 1081 01:20:43,894 --> 01:20:47,887 Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan menggunakannya kembali sebagai senjatanya. 1082 01:20:47,931 --> 01:20:50,832 Kalau begitu aku akan menyerang menggunakan cara lain. 1083 01:21:05,916 --> 01:21:08,885 Berapa banyak gedung yang dibutuhkan, Jake? 1084 01:21:32,743 --> 01:21:36,679 - Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan, kami membutuhkan pertolongan disini. 1085 01:21:36,713 --> 01:21:38,738 - Sekarang juga! - Diterima, Saber. 1086 01:21:38,782 --> 01:21:42,741 - Nate, urus Cyclop itu. - Baik. 1087 01:21:54,865 --> 01:21:57,698 Saber Athena, menurut sensor dia datang dari arah belakang. 1088 01:21:57,701 --> 01:21:59,828 Mengaktifkan Earthquake. 1089 01:22:16,920 --> 01:22:20,617 Ya, benar itu. Kau sebaiknya melarikan diri. 1090 01:22:20,657 --> 01:22:22,750 Kau pikir dia melarikan diri? 1091 01:22:32,669 --> 01:22:35,695 Bracer Phoenix hati-hati arah jam 6. Serangan dari bawah. 1092 01:22:35,739 --> 01:22:37,798 Diterima. 1093 01:22:45,916 --> 01:22:48,714 Ayo! 1094 01:22:55,926 --> 01:23:00,795 Oke, itu cuma robot raksasa. Oke, benar-benar orisinil, kawan-kawan. 1095 01:23:00,831 --> 01:23:05,700 Aku terkesan. Ya, aku terkesan. 1096 01:23:13,910 --> 01:23:17,846 Ada pergerakan, bergerak dengan cepat. 1097 01:23:17,881 --> 01:23:22,784 - Liwen, apa kau menerima ini? - Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis. 1098 01:23:23,854 --> 01:23:26,823 Itu mutan dari Tokyo. 1099 01:23:26,857 --> 01:23:30,691 - Memberikan lokasi. - Bagaimana caranya melawan itu? 1100 01:23:30,694 --> 01:23:34,824 Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak. Serang jika mereka melakukan kontak. 1101 01:23:45,842 --> 01:23:50,836 Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang. 1102 01:23:53,850 --> 01:23:55,875 Kemana mereka pergi? 1103 01:24:51,708 --> 01:24:54,734 Sekarang dia bertambah besar. 1104 01:25:06,923 --> 01:25:11,917 Seluruh Jaegers, tembakkan semua yang kalian punya. Tunggu aba-abaku. 1105 01:25:19,736 --> 01:25:21,704 Serang! 1106 01:25:45,762 --> 01:25:48,629 - Guardian tahan serangan. - Terkutuklah aku. 1107 01:25:48,632 --> 01:25:51,726 Hei, itu perintah! 1108 01:25:51,768 --> 01:25:55,864 - Serang matanya! Semuanya. - Yang mana? 1109 01:26:23,667 --> 01:26:25,760 Reyes, laporan terakhir. 1110 01:26:26,902 --> 01:26:29,871 Apa kalian dengar? Ayo, kawan-kawan berdiri. 1111 01:26:29,872 --> 01:26:31,965 Guardian Bravo, berikan laporan. 1112 01:26:32,007 --> 01:26:33,998 Kalian baik-baik saja? 1113 01:26:34,009 --> 01:26:35,977 Guardian dilumpuhkan. 1114 01:26:36,011 --> 01:26:40,914 Aku tidak yakin bisa bangkit lagi.. kadet.. 1115 01:26:43,786 --> 01:26:46,778 kadet tidak selamat. 1116 01:26:46,822 --> 01:26:48,756 Diterima Guardian. 1117 01:26:48,757 --> 01:26:51,817 Kita harus bertahan sekuat tenaga. 1118 01:26:55,731 --> 01:26:58,928 Dimana Phoenix? Kalian baik-baik saja? 1119 01:26:58,967 --> 01:27:02,960 Banyak kerusakan tapi, kami masih bisa bertarung. 1120 01:27:02,971 --> 01:27:07,806 Pak, stabil.. Saber Athena stabil. 1121 01:27:07,810 --> 01:27:11,746 Ayo kita berkumpul di koordinat ini. Ayo selesaikan ini. 1122 01:27:11,780 --> 01:27:13,941 - Kami ada di belakangmu, jangan menunggu. - Diterima. 1123 01:27:13,982 --> 01:27:16,883 Bracer Phoenix menyerbu. 1124 01:27:18,787 --> 01:27:21,779 Gipsy kepada komando, apa kau mendapat hasil scan dari musuh? 1125 01:27:21,790 --> 01:27:23,758 Tidak ada tanda apa-apa dari sensor. 1126 01:27:23,759 --> 01:27:25,727 Kita memiliki Gipsy tapi masih dalam pemulihan. 1127 01:27:25,761 --> 01:27:29,788 - Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya. - Musuh mempunyai kulit yang keras 1128 01:27:29,798 --> 01:27:32,733 - senjatamu tidak akan bisa menembusnya. - Bagaimana dengan senjata sekunder? 1129 01:27:32,735 --> 01:27:36,762 - Bajingan ini pasti punya kelemahan. - Musuh, mempunyai tiga kelemahan. 1130 01:27:36,805 --> 01:27:40,935 - Satu dari tiga komponen. - Mengirim data. 1131 01:27:41,009 --> 01:27:44,945 Roket sudah siap Saber Athena. 1132 01:27:45,881 --> 01:27:47,872 Dikonfirmasi Bracer Phoenix. 1133 01:27:47,916 --> 01:27:50,749 Baiklah, ikuti komandoku jangan mati. 1134 01:27:50,753 --> 01:27:53,722 Kita mendengarkan teori, kau mau melakukannya? 1135 01:27:53,756 --> 01:27:55,747 Baca pikiranku, rekan. 1136 01:28:39,001 --> 01:28:41,868 Evakuasi! 1137 01:28:43,972 --> 01:28:46,770 Aku perintahkan untuk evakuasi. 1138 01:29:41,797 --> 01:29:43,765 Amara! 1139 01:30:25,007 --> 01:30:26,872 Nate! 1140 01:30:26,875 --> 01:30:29,810 Nate! Nate! Tetap bersamaku. 1141 01:30:29,811 --> 01:30:33,907 Bangun! Nate! Tariklah. 1142 01:30:40,856 --> 01:30:43,984 Sekarang bangunlah pilot pelawak! 1143 01:31:07,749 --> 01:31:08,875 Selamat tinggal. 1144 01:31:08,917 --> 01:31:10,908 Liwen, apa ada yang bisa kau lakukan untuk membantu? 1145 01:31:10,919 --> 01:31:14,787 - Aku butuh waktu sebentar lagi. - Dengar, musuh sudah.. 1146 01:31:14,823 --> 01:31:18,884 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 1147 01:31:22,898 --> 01:31:25,867 Jake, kau tidak bisa mengoperasikannya tanpa pilot pembantu. 1148 01:31:25,867 --> 01:31:29,928 Sudah kubilang kau tidak bisa! 1149 01:31:31,974 --> 01:31:33,874 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1150 01:31:33,909 --> 01:31:37,003 - Berkumpul bersama yang lainnya. - Tunggu! 1151 01:31:37,879 --> 01:31:42,942 Gipsy Avenger, ini Amara Namani bersiap bantuan datang. 1152 01:31:42,951 --> 01:31:45,920 - Amara jangan, kau tidak akan berhasil. - Kau tidak tahu. 1153 01:31:45,954 --> 01:31:49,890 - Jangan! - Diam! 1154 01:32:05,941 --> 01:32:07,932 Sudah kubilang. 1155 01:32:08,777 --> 01:32:12,907 - Kau yang terbaik. - Amara, pakailah peralatan. 1156 01:32:12,948 --> 01:32:14,939 Kita bisa melakukannya. 1157 01:32:14,983 --> 01:32:17,008 Singkirkan dia. 1158 01:32:17,753 --> 01:32:19,846 Kau bisa melakukan ini, bung. 1159 01:32:29,865 --> 01:32:32,959 - Kau sudah siap untuk ini? - Satu cara untuk mengetahuinya. 1160 01:32:34,970 --> 01:32:36,938 Oke. 1161 01:32:36,938 --> 01:32:41,841 Bersiap komando. Memulai pemeriksaan. 1162 01:32:59,895 --> 01:33:02,796 Seharusnya itu menjadi luar biasa, tapi tidak. 1163 01:33:02,798 --> 01:33:04,766 Bagaimana kita tahu? 1164 01:33:06,935 --> 01:33:09,733 - Nyalakan ulang. - Baik. 1165 01:33:09,738 --> 01:33:15,734 Musuh 2 Km ke gunung Fuji memanjat dengan cepat. 1166 01:33:28,924 --> 01:33:32,951 Gottlieb, apa kami punya bahan bakar yang cukup untuk melintasi atmosfir? 1167 01:33:32,961 --> 01:33:34,861 - Atmosfir? - Ya. 1168 01:33:34,863 --> 01:33:36,922 Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan cukup untuk memperlambat pendaratan. 1169 01:33:36,932 --> 01:33:40,732 Kami tidak perlu memperlambat laju, kami akan keluar dengan kapsul penyelamat. 1170 01:33:40,769 --> 01:33:42,031 Aku baru saja keluar dari kapsul penyelamatku. 1171 01:33:42,037 --> 01:33:44,870 Ya, kalau begitu pakai punyaku. 1172 01:33:44,873 --> 01:33:47,774 Jake, cuma ada satu pendorong tapi bahan bakar yang tersisa cukup. 1173 01:33:47,809 --> 01:33:50,778 - Mengirim lokasi. - Baiklah, proyeksikan. 1174 01:33:50,812 --> 01:33:52,905 Terlalu jauh. 1175 01:33:53,849 --> 01:33:56,909 - Kita tidak akan berhasil. - Gipsy Avenger, akan bergabung. 1176 01:33:56,918 --> 01:34:00,820 Sebagian besar sistemnya sudah online. Mengirim bantuan. 1177 01:34:04,893 --> 01:34:06,793 Scraper. 1178 01:34:22,811 --> 01:34:26,838 Aku menemukan pendorongnya. Tunggulah. 1179 01:34:33,989 --> 01:34:39,017 - Bagus, cepatlah. - Tidak mungkin itu bisa membawa kita. 1180 01:34:39,027 --> 01:34:40,995 Meilin, bagus. 1181 01:34:41,029 --> 01:34:44,760 Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku baru saja meningkatkan peralatannya. 1182 01:34:44,766 --> 01:34:47,735 - Nate, begitu cara kita akan melakukannya? - Tadinya tidak begitu. 1183 01:34:47,769 --> 01:34:49,760 Ya, tadinya begitu. 1184 01:34:55,944 --> 01:35:00,779 - Kau memang bajingan. - Ya, mari kita buat berarti. 1185 01:35:13,962 --> 01:35:19,730 - Aku tersangkut. - Meilin, kau harus berpegangan. 1186 01:35:38,954 --> 01:35:41,980 - Kita tidak akan bertahan. - Hampir sampai. 1187 01:36:06,982 --> 01:36:09,849 - Tidak cukup tenaga. - Gunakan Fibre Canon. 1188 01:36:09,851 --> 01:36:12,820 Mudah-mudahan berhasil. 1189 01:36:19,861 --> 01:36:21,920 Ini berhasil. 1190 01:36:21,963 --> 01:36:24,761 Bertahanlah. 1191 01:36:27,869 --> 01:36:29,769 Ayo, ayo! 1192 01:36:29,771 --> 01:36:33,832 - Sasaran terkunci. - Kalian harus keluar. 1193 01:36:36,811 --> 01:36:38,779 Putuskan sambungan. 1194 01:36:38,780 --> 01:36:40,748 Amara putuskan sambungan. 1195 01:36:40,782 --> 01:36:43,774 Aku akan menangkapmu. Aku janji. 1196 01:36:43,818 --> 01:36:45,843 Ayo! GuavaBerry 1197 01:36:49,758 --> 01:36:54,889 Berpegangan. Gipsy ke komando, kami akan keluar dari sini. 1198 01:36:55,764 --> 01:36:57,994 Kegagalan kapsul penyelamat. 1199 01:36:58,800 --> 01:37:01,735 Tidak, tidak! 1200 01:37:03,838 --> 01:37:05,897 Aku minta maaf Namani. 1201 01:37:07,008 --> 01:37:11,911 Untuk apa? Kita harus menyelamatkan dunia. 1202 01:37:12,947 --> 01:37:15,814 Ayahmu akan bangga. 1203 01:37:19,821 --> 01:37:23,848 - Amara, lihat! - Hei, sebelah sini. 1204 01:37:24,926 --> 01:37:29,954 - Pergi, kalian harus pergi! - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana! 1205 01:37:29,964 --> 01:37:33,866 - Sial! - Pergi, pergi cepat! 1206 01:37:39,741 --> 01:37:41,868 Meilin tutup pintunya. 1207 01:37:47,949 --> 01:37:51,908 - Berpegangan! Yang erat. - Aku sedang pegangan. 1208 01:38:37,832 --> 01:38:39,993 [Terbunuh] 1209 01:38:52,914 --> 01:38:56,941 Tidak! Tidak! 1210 01:38:57,819 --> 01:39:01,915 Oke, rencana B, lakukan rencana B. 1211 01:39:04,959 --> 01:39:06,927 Siapapun yang mendengarkan.. 1212 01:39:06,928 --> 01:39:11,763 Ini Ranger Lambert, unit yang lain diharapkan informasinya. 1213 01:39:11,800 --> 01:39:15,827 Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate. 1214 01:39:15,837 --> 01:39:18,772 Kau juga bung. Aku yakin kau bisa melakukannya. 1215 01:39:18,807 --> 01:39:22,743 Yah, aku tidak sendirian. 1216 01:39:22,944 --> 01:39:26,778 - Kerja bagus Ranger Amani. - Terima kasih, pak. 1217 01:39:30,885 --> 01:39:35,913 - Saljunya putih sekali. - Saljunya tidak seputih ini. 1218 01:39:35,957 --> 01:39:38,983 - Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah.. - Oke, oke. 1219 01:39:38,993 --> 01:39:41,928 Apa ini bagian dimana kau akan memberikan ku ceramah panjang yang bodoh itu.. 1220 01:39:41,930 --> 01:39:43,795 Yang lainnya tidak berpikir itu bodoh, itu cuma opinimu. 1221 01:39:43,798 --> 01:39:46,767 - Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah? - Itu motivasi. 1222 01:39:46,768 --> 01:39:49,760 - Oke. - Jadi, siapapun yang kau mau. 1223 01:39:49,804 --> 01:39:51,863 - Oke, kau yang memulainya. - Aku tidak memulainya. 1224 01:39:51,906 --> 01:39:55,808 - Oh, tidak. Kau yang memulainya. - Yang benar saja? 1225 01:39:55,810 --> 01:39:59,940 Bagus, nah begitu. 1226 01:40:01,950 --> 01:40:04,976 Kita berhasil! 1227 01:40:25,006 --> 01:40:29,841 Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini? 1228 01:40:29,878 --> 01:40:32,745 Kami akan selalu datang. 1229 01:40:32,780 --> 01:40:38,946 Kami tidak akan berhenti, cepat atau lambat dunia mu akan hancur! 1230 01:40:41,789 --> 01:40:42,881 Ya? 1231 01:40:42,924 --> 01:40:44,824 Kau pikir begitu? 1232 01:40:44,859 --> 01:40:48,886 Dengar, beritahu mereka kami tidak takut. 1233 01:40:48,897 --> 01:40:53,766 Beritahu mereka lain kali, mereka tidak perlu repot-repot mendatangi kami. 1234 01:40:53,768 --> 01:40:55,929 Karena kami yang akan mendatangi mereka. 92673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.