Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
SUBTITLES CREATED BY Agent47
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,299
enjoy!!!!
3
00:00:47,340 --> 00:00:51,299
My generation,was born into war.
4
00:00:54,514 --> 00:00:57,483
Giant monsters attacked our world.
5
00:00:58,518 --> 00:01:01,453
We called them Kaiju.
6
00:01:03,256 --> 00:01:07,454
They came through the bridge,That gave way to another dimension.
7
00:01:07,493 --> 00:01:10,291
Bottom of the Pacific Ocean.
8
00:01:10,463 --> 00:01:13,489
Set by the alien race of the world.
9
00:01:13,533 --> 00:01:16,229
The Precursors
10
00:01:16,436 --> 00:01:21,271
we fought back, using our own monsters
11
00:01:21,340 --> 00:01:22,432
Jaegers
12
00:01:22,475 --> 00:01:27,412
Giant robots, so big any control it.
13
00:01:28,481 --> 00:01:31,245
My father was one of them.
14
00:01:32,251 --> 00:01:35,311
He sacrifised himself, to help save the word
15
00:01:38,424 --> 00:01:39,448
I..
16
00:01:39,492 --> 00:01:42,256
I'm not my father.
17
00:01:44,464 --> 00:01:47,228
It's been 10 years since we won the war.
18
00:01:47,266 --> 00:01:49,325
And close the bridge.
19
00:01:50,303 --> 00:01:52,396
Most of the world is rebuilt.
20
00:01:52,438 --> 00:01:55,373
But few coastal cities never did it.
21
00:01:55,408 --> 00:01:58,377
And the world still picking up the pieces.
22
00:02:04,417 --> 00:02:07,409
Some of us live better in a broken world.
23
00:02:11,457 --> 00:02:17,453
And live in a mansion living a half, much better than the crappy apartment.
24
00:02:18,264 --> 00:02:21,233
And to live here you have to be creative.
25
00:02:21,267 --> 00:02:25,328
You have to trick people to get breakfast.
26
00:02:26,439 --> 00:02:28,430
And the new cookie.
27
00:02:30,476 --> 00:02:33,468
And for fraud, you know how to do it?
28
00:02:33,513 --> 00:02:36,380
You've made a different value on the goods.
29
00:02:38,451 --> 00:02:41,443
Pacific Defense Corps usually look the other way.
30
00:02:41,487 --> 00:02:45,253
As long as you're not breaking the law.
31
00:02:45,258 --> 00:02:46,520
Example..
32
00:02:46,526 --> 00:02:49,256
Disposal of Metal Jaeger Commission.
33
00:02:49,262 --> 00:02:50,251
Santa Monica, California
34
00:02:50,296 --> 00:02:53,265
Mean big risk, big results.
35
00:02:53,332 --> 00:02:56,392
And there is nothing more to earn money rather than taking Jaeger technology.
36
00:02:56,435 --> 00:03:00,496
Some people go crazy trying to build their own Jaegernya.
37
00:03:03,342 --> 00:03:05,503
But they need us to make it.
38
00:03:06,546 --> 00:03:10,380
So .. if you could steal in a place that no one else can steal ..
39
00:03:12,485 --> 00:03:15,249
You can live like a king.
40
00:03:20,459 --> 00:03:22,256
Are you sure of that stuff here?
41
00:03:22,295 --> 00:03:25,264
Father, distribute it all here when dismissed ..
42
00:03:25,264 --> 00:03:28,392
Sometimes they wrongly sent Plasma Capacitors.
43
00:03:28,434 --> 00:03:31,528
And the price is very expensive if you can pick it up.
44
00:03:34,407 --> 00:03:36,375
You'd better hope so.
45
00:03:36,409 --> 00:03:38,240
Okay.
46
00:03:38,277 --> 00:03:39,471
Relax, do not be too eager.
47
00:03:39,512 --> 00:03:41,343
I'm here just saw it.
48
00:03:41,347 --> 00:03:47,286
And I do not want no one to break it, and steal from me.
49
00:03:47,286 --> 00:03:48,446
In his own backyard.
50
00:03:48,454 --> 00:03:50,319
Now I see you are.
51
00:03:50,356 --> 00:03:52,347
Circle of life.
52
00:03:52,425 --> 00:03:53,392
Are we okay?
53
00:03:53,426 --> 00:03:57,328
If you got it, yes.
54
00:03:58,431 --> 00:04:00,331
Nice.
55
00:04:09,308 --> 00:04:10,468
Let us become rich.
56
00:04:10,476 --> 00:04:12,444
Nice.
57
00:04:21,420 --> 00:04:23,479
Plasma capacitor does not exist.
58
00:04:23,489 --> 00:04:25,457
Where is it?
59
00:04:26,459 --> 00:04:29,326
Hei, Mack, ada sedikit masalah.
60
00:04:29,328 --> 00:04:32,388
Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
61
00:04:32,431 --> 00:04:34,524
Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini.
62
00:04:37,270 --> 00:04:39,465
Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
63
00:04:40,273 --> 00:04:41,467
Sasaran komplit.
64
00:04:41,474 --> 00:04:42,498
Tidak, tidak. Tenanglah.
65
00:04:42,508 --> 00:04:44,271
Kalian, tunggu, tunggu..
66
00:04:44,310 --> 00:04:46,471
Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo.
67
00:04:46,479 --> 00:04:48,242
- Ayo.
- Jake!
68
00:04:48,281 --> 00:04:50,442
- Jake.
- Hei, tunggu!
69
00:04:51,384 --> 00:04:53,352
Tangkap dia!
70
00:04:55,321 --> 00:04:57,346
Ayo, cepat, cepat!
71
00:04:57,390 --> 00:04:59,255
Pelan-pelan.
72
00:05:07,266 --> 00:05:07,493
Tangkap dia!
73
00:05:07,533 --> 00:05:10,229
Ayo, hei!
74
00:05:26,385 --> 00:05:29,411
Ayo, dia turun ke sana! Cepat.
75
00:05:46,272 --> 00:05:48,331
Jake.
76
00:05:48,341 --> 00:05:50,275
Usaha yang bagus.
77
00:05:55,247 --> 00:05:56,214
Ya.
78
00:05:56,248 --> 00:05:57,237
Jake.
79
00:05:57,283 --> 00:05:58,477
Kita baik-baik saja.
80
00:06:01,354 --> 00:06:04,255
- (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- Hei, jangan lari.
81
00:06:05,524 --> 00:06:08,220
Sasaran..
82
00:06:12,431 --> 00:06:13,398
Hei!
83
00:06:13,432 --> 00:06:15,457
Kembali ke sini!
84
00:06:55,408 --> 00:06:57,501
Sasaran berhenti.
85
00:07:40,352 --> 00:07:42,217
Perang Kaiju telah berakhir!
86
00:07:42,254 --> 00:07:44,484
Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
87
00:08:28,868 --> 00:08:29,995
Berapa umurmu?
88
00:08:30,002 --> 00:08:32,800
Cukup umur untuk menghajarmu.
89
00:08:32,838 --> 00:08:36,198
Tunggu sebentar, mundur, mundur.
90
00:08:36,241 --> 00:08:37,499
Kau membuat Jaeger ini sendirian?
91
00:08:37,542 --> 00:08:39,305
Menurutmu bagaimana?
92
00:08:39,344 --> 00:08:41,305
Aku pikir aku bisa menjualnya
dengan harga yang sangat tinggi.
93
00:08:41,313 --> 00:08:42,442
Scrapper bukan mainan.
94
00:08:42,448 --> 00:08:43,940
Dan dia tidak untuk di jual.
95
00:08:43,982 --> 00:08:46,241
Orang yang memegang pipa
berkata dia bisa dijual.
96
00:08:46,284 --> 00:08:48,184
Jadi dengar..
97
00:08:48,787 --> 00:08:49,911
Kau membawa mereka ke sini?
98
00:08:49,955 --> 00:08:51,889
Itu tidak mungkin.
99
00:08:52,291 --> 00:08:53,417
Hei!
100
00:08:54,326 --> 00:08:56,385
Oh, terserahlah!
101
00:09:12,811 --> 00:09:14,870
Ayolah.
102
00:09:16,815 --> 00:09:18,749
Ini bekerja!
103
00:09:19,918 --> 00:09:21,749
Oke.
104
00:09:25,391 --> 00:09:26,323
Wow, wow..
105
00:09:26,925 --> 00:09:28,893
Hei, keluar!
106
00:09:28,927 --> 00:09:29,825
Apa yang sedang kau lakukan?
107
00:09:29,861 --> 00:09:30,785
Tidak, tidak, tidak.
108
00:09:30,796 --> 00:09:31,854
- Cepat.
- Berhenti.
109
00:09:31,930 --> 00:09:32,961
Jangan lakukan itu. Hei!
110
00:09:32,965 --> 00:09:34,159
Apa yang kau lakukan?
111
00:09:34,666 --> 00:09:36,229
- Dimana yang satunya lagi?
- Yang lain apa?
112
00:09:36,268 --> 00:09:38,228
Pilot yang lainnya,
Jaeger membutuhkan 2 pilot.
113
00:09:38,236 --> 00:09:41,034
Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama.
114
00:09:41,072 --> 00:09:43,097
Baiklah, kalau begitu kau keluar,
biar aku saja yang menjadi pilotnya.
115
00:09:43,141 --> 00:09:43,930
Keluar!
116
00:09:43,975 --> 00:09:45,875
Persetan dengan itu!
117
00:09:52,984 --> 00:09:54,947
Larilah, anak pintar.
118
00:09:54,986 --> 00:09:56,910
Kau akan membuat kita terbunuh.
Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
119
00:09:56,988 --> 00:09:58,979
Aku baru saja melakukan itu.
120
00:10:04,330 --> 00:10:05,319
Ya Tuhan.
121
00:10:05,364 --> 00:10:07,491
PERINGATAN
122
00:10:08,233 --> 00:10:09,393
Itu November Ajax.
123
00:10:09,435 --> 00:10:12,302
Pilot Jaeger tidak dikenal...
124
00:10:12,304 --> 00:10:15,364
Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik.
125
00:10:15,374 --> 00:10:19,208
Angkat tangan dan menyerahlah.
126
00:10:21,246 --> 00:10:22,440
Tidak, tidak, jangan menyerah.
127
00:10:22,448 --> 00:10:24,279
Kau terlalu mudah menyerah.
128
00:10:24,316 --> 00:10:26,307
Itu yang mereka pikirkan.
129
00:10:36,261 --> 00:10:37,489
Berhenti.
130
00:10:39,431 --> 00:10:45,461
Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
131
00:10:45,504 --> 00:10:47,301
- Berpegangan.
- Aku sedang berpegangan.
132
00:10:47,839 --> 00:10:49,807
Berpegangan lebih erat.
133
00:11:00,386 --> 00:11:02,377
Yang benar saja.
134
00:11:04,356 --> 00:11:06,221
Berhenti.
135
00:11:22,307 --> 00:11:26,243
Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax.
136
00:11:26,278 --> 00:11:27,267
Tidak, kau tidak menang.
137
00:11:27,312 --> 00:11:28,472
Aku menang.
138
00:11:31,283 --> 00:11:32,443
Tidak.
139
00:11:34,319 --> 00:11:35,845
Oke, apa saranmu?
140
00:11:35,854 --> 00:11:37,845
Dan aku tidak mau keluar.
141
00:11:38,723 --> 00:11:40,882
- Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai.
- Tidak.
142
00:11:40,926 --> 00:11:42,093
Sekarang mereka bisa di pakai.
143
00:11:42,093 --> 00:11:44,227
- Tapi kita membutuhkannya.
- Serang secara tiba-tiba.
144
00:11:44,228 --> 00:11:46,321
- Apa?
- Lakukan saja.
145
00:12:07,919 --> 00:12:11,316
- Kekuatan hanya tinggal 20%%.
- Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
146
00:12:11,356 --> 00:12:14,052
Dan berhasil kan?
147
00:12:17,396 --> 00:12:20,422
Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya?
148
00:12:24,369 --> 00:12:26,269
Ini buruk.
149
00:12:30,976 --> 00:12:32,876
Berhenti sekarang.
150
00:12:32,877 --> 00:12:35,744
Ini peringatan terakhirmu.
151
00:12:51,896 --> 00:12:54,057
Baiklah, ayo pergi.
152
00:13:04,976 --> 00:13:08,844
Apa yang kau lakukan
pada Jaegerku, brengsek!
153
00:13:20,224 --> 00:13:22,783
Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya.
154
00:13:23,061 --> 00:13:25,086
Jadi ini salahku?
155
00:13:25,096 --> 00:13:26,290
Kau menerobos ke pusat kendaliku.
156
00:13:26,331 --> 00:13:28,322
Wah, pusat kendalimu?
157
00:13:28,333 --> 00:13:31,200
- Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu?
158
00:13:31,235 --> 00:13:34,195
Pertama-tama kau tidak punya
hak masuk tanpa izin dan mencoba
menyuruhku apa yang harus dilakukan.
159
00:13:34,205 --> 00:13:37,003
- Jika tidak ada aku, kau
akan lebih cepat tertangkap.
- Dan itu berhasil dengan baik, kan?
160
00:13:37,041 --> 00:13:40,169
- Lihat kita ada di mana?
- Kau harusnya tahu kau setinggi
apa dan setinggi apa lawanmu.
161
00:13:40,211 --> 00:13:42,941
- Benar, itu masalahnya.
- Kau harus lebih dekat. Diam.
162
00:13:42,947 --> 00:13:44,107
- Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- Ya, aku bisa melakukannya.
163
00:13:44,115 --> 00:13:44,939
Bagus.
164
00:13:44,983 --> 00:13:46,974
Bayi pemulung.
165
00:13:51,790 --> 00:13:53,114
Mengapa kau membuatnya?
166
00:13:53,124 --> 00:13:54,216
Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
167
00:13:54,258 --> 00:13:57,284
Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
jadi apa yang ingin kau lakukan?
168
00:13:57,829 --> 00:13:59,797
Merampok bank atau semacamnya?
169
00:14:00,865 --> 00:14:03,993
Aku membuatnya karena suatu
hari mereka akan kembali.
170
00:14:04,803 --> 00:14:06,668
Para Kaiju.
171
00:14:06,905 --> 00:14:10,966
Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu
seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
172
00:14:13,845 --> 00:14:15,836
Tidak seperti sebelumnya.
173
00:14:19,251 --> 00:14:20,479
Yah..
174
00:14:23,855 --> 00:14:24,753
Kau..
175
00:14:24,889 --> 00:14:26,083
Ayo.
176
00:14:45,844 --> 00:14:47,812
Halo, Jake.
177
00:14:48,913 --> 00:14:50,904
Melanggar hukum lagi.
178
00:14:50,949 --> 00:14:53,645
Ini hanya tidak beruntung, aku
akan mencari jalan keluarnya.
179
00:14:53,652 --> 00:14:57,645
Ayah dulu selalu mengatakan, kita
yang mengatur nasib kita sendiri.
180
00:14:57,689 --> 00:14:58,781
Ayah mengatakan banyak hal.
181
00:14:58,823 --> 00:15:01,656
Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
182
00:15:01,660 --> 00:15:04,652
Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
Ini punya anak kecil setinggi ini..
183
00:15:04,663 --> 00:15:08,793
Kau punya catatan kejahatan
sebelumnya, ini serius.
184
00:15:09,268 --> 00:15:13,829
Itu sebabnya aku butuh kakakku,
untuk membantuku keluar dari sini.
185
00:15:13,872 --> 00:15:14,964
Untuk terakhir kalinya.
186
00:15:14,973 --> 00:15:17,840
Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
187
00:15:17,876 --> 00:15:19,935
Tapi mungkin ada jalan lain.
188
00:15:19,978 --> 00:15:23,937
Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar,
ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
189
00:15:23,982 --> 00:15:25,006
Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan?
190
00:15:25,049 --> 00:15:28,780
Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
apa yang sudah kau mulai.
191
00:15:28,787 --> 00:15:30,948
Aku tidak mau melakukan itu. Aku
terlalu tua untuk menjadi kadet.
192
00:15:30,989 --> 00:15:32,923
Aku tidak mau kau menjadi kadet.
193
00:15:32,924 --> 00:15:34,755
Aku ingin kau membantu melatih mereka.
194
00:15:34,793 --> 00:15:36,954
Melatih.. melatih apa? Aku
tidak mau melatih anak-anak.
195
00:15:36,961 --> 00:15:40,829
Ada transportasi yang menunggu
untuk membawamu ke sini.
196
00:15:40,865 --> 00:15:41,832
Untuk apa?
197
00:15:41,866 --> 00:15:43,834
Kau dan rekrutan barumu.
198
00:15:43,835 --> 00:15:45,700
Mako.
199
00:15:50,842 --> 00:15:53,709
Aku tidak percaya dia baru saja
berbicara melalui hologram padaku.
200
00:15:58,383 --> 00:16:00,476
Akedemi Pilot
201
00:16:01,719 --> 00:16:05,450
Shatterdome, Cina.
202
00:16:14,933 --> 00:16:16,992
Dengar, aku tidak punya pilihan lain.
203
00:16:17,001 --> 00:16:21,904
Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku?
Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
204
00:16:21,940 --> 00:16:25,899
Kau membuat Jaeger dan mengendarainya
sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu.
205
00:16:25,910 --> 00:16:29,846
Oke, tapi mengapa aku menjadi
kadet dan kau menjadi Ranger?
206
00:16:30,382 --> 00:16:32,441
Astaga.
207
00:16:33,885 --> 00:16:38,822
Ya Tuhan, itu Valor Omega.
208
00:16:40,891 --> 00:16:42,825
Scrapper.
209
00:16:45,864 --> 00:16:47,764
Hei!
210
00:16:48,900 --> 00:16:50,834
Kau pasti bercanda.
211
00:16:50,835 --> 00:16:52,962
Aku tidak percaya,
mereka mendatangimu bukan aku.
212
00:16:52,971 --> 00:16:54,734
Apa kabar, Nate?
213
00:16:54,739 --> 00:16:55,831
Sekarang Ranger Lambert.
214
00:16:55,874 --> 00:16:56,863
Kau berhasil.
215
00:16:56,875 --> 00:17:01,812
Nah, ini markas militer kau ingat
cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
216
00:17:01,846 --> 00:17:03,871
Kau pasti Amara Namani?
217
00:17:03,882 --> 00:17:04,906
Ya, pak.
218
00:17:04,916 --> 00:17:05,883
Ranger, pak.
219
00:17:05,917 --> 00:17:08,647
Nah, mari kita persiapkan dirimu.
220
00:17:09,921 --> 00:17:13,857
Oh, dan coba jangan mencuri
apa pun saat kau di sini.
221
00:17:14,992 --> 00:17:17,085
Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
222
00:17:17,095 --> 00:17:19,154
Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
223
00:17:19,197 --> 00:17:23,998
Pilot Coyote Tango, pahlawan
bagi seluruh dunia ini..
224
00:17:24,035 --> 00:17:25,195
Itu hanya sebuah nama.
225
00:17:25,903 --> 00:17:28,701
Ya, nama yang keren.
226
00:17:29,941 --> 00:17:33,138
Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
telat kau tidak ikut latihan seharian.
227
00:17:33,177 --> 00:17:37,045
Ketinggalan dan kau akan berada di transport
keluar dari sini kembali ke tempat di mana
pun mereka menemukanmu.
228
00:17:37,081 --> 00:17:40,141
Itu, Titan Redeemer.
229
00:17:40,919 --> 00:17:42,716
Dan Bracer Phoenix.
230
00:17:42,720 --> 00:17:44,745
Dia Mark 5 Jaeger.
231
00:17:44,789 --> 00:17:45,881
Saber Athena?
232
00:17:45,890 --> 00:17:47,858
Aku suka Saber Athena.
233
00:17:47,859 --> 00:17:49,827
Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu?
234
00:17:49,828 --> 00:17:51,693
Perhatian, kosongkan jalan.
235
00:17:52,397 --> 00:17:54,422
Hei, yang mana punyamu?
236
00:17:57,402 --> 00:17:59,336
Gipsy.
237
00:18:03,841 --> 00:18:04,972
Kau pilot Gipsy Avenger?
238
00:18:04,976 --> 00:18:06,136
Dulunya.
239
00:18:06,844 --> 00:18:09,013
Sampai ko pilotnya mendapat
tawaran yang lebih baik.
240
00:18:09,047 --> 00:18:10,105
Jules Reyes.
241
00:18:10,414 --> 00:18:11,346
Pilot Ajax.
242
00:18:11,882 --> 00:18:13,915
Amara. Kadet.
243
00:18:13,985 --> 00:18:16,920
Jake, Ranger. Hai.
244
00:18:16,954 --> 00:18:19,245
Aku banyak mendengar kabar tentangmu.
245
00:18:19,256 --> 00:18:20,924
- Ya? - Kau tahu kau masih
memegang rekornya?
246
00:18:20,925 --> 00:18:22,023
Rekor apa?
247
00:18:22,059 --> 00:18:23,248
Tutup mulutmu.
248
00:18:23,294 --> 00:18:26,320
Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini?
249
00:18:26,330 --> 00:18:29,827
Ceritanya panjang. Tapi jika kau
mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
250
00:18:29,833 --> 00:18:31,733
Dia kekasihku.
251
00:18:32,837 --> 00:18:33,997
Ranger.
252
00:18:36,974 --> 00:18:39,067
Mata menatap ke depan, Pentecost.
253
00:18:44,015 --> 00:18:45,209
Ayolah, cukup memukul wajahku.
254
00:18:45,216 --> 00:18:47,150
Maaf, kawan.
255
00:18:50,087 --> 00:18:53,113
Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu.
256
00:18:53,157 --> 00:18:56,024
Kadet Ilya, kau harus mandi
sesering mungkin, kawan.
257
00:18:56,027 --> 00:18:59,963
Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
258
00:18:59,997 --> 00:19:01,931
Bersiap!
259
00:19:05,136 --> 00:19:07,001
Kadet.
260
00:19:07,004 --> 00:19:08,130
Ini Amara Namani.
261
00:19:08,172 --> 00:19:11,073
Dia akan bergabung dengan
kalian, dalam latihan Jaeger.
262
00:19:11,075 --> 00:19:12,201
Ini Ranger Pentecost.
263
00:19:12,243 --> 00:19:17,977
Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk
menggantikan Ranger Burke.
264
00:19:17,982 --> 00:19:20,007
Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
265
00:19:21,052 --> 00:19:23,077
Kalian tahu kalian mampu.
266
00:19:25,156 --> 00:19:28,182
Malikova ikut ke markas dan
bersiap latihan denganku.
267
00:19:28,192 --> 00:19:30,057
Siap pak!
268
00:19:30,094 --> 00:19:31,959
Bubar.
269
00:19:36,133 --> 00:19:38,067
Pentecost.
270
00:19:38,102 --> 00:19:40,070
Kita akan di latih oleh Pentecost.
271
00:19:40,071 --> 00:19:41,003
Lalu?
272
00:19:41,005 --> 00:19:44,065
Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
dunia dengan menutup lubangya.
273
00:19:44,108 --> 00:19:46,235
Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
274
00:19:49,046 --> 00:19:51,105
Viktoria. Tinggalkan kami.
275
00:19:52,083 --> 00:19:53,141
Hei.
276
00:19:53,184 --> 00:19:54,208
Jadi..
277
00:19:54,218 --> 00:19:56,982
- Aku harus tidur dimana..
- Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri?
278
00:19:57,021 --> 00:19:59,012
Ya. Sebenarnya.
279
00:19:59,023 --> 00:20:00,115
Scrapper.
280
00:20:00,157 --> 00:20:02,022
Aku juga yang mengendalikannya.
281
00:20:02,059 --> 00:20:05,051
- Jadi.. - Jika kau hanya bisa
menyatukan sampah. Jadilah mekanik.
282
00:20:05,096 --> 00:20:07,155
Ini untuk pilot.
283
00:20:09,000 --> 00:20:10,194
Hei ayolah, aku bawakan barangmu.
284
00:20:10,201 --> 00:20:11,930
Terima kasih.
285
00:20:14,038 --> 00:20:18,031
Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya?
286
00:20:18,042 --> 00:20:21,136
- Aku? - Kau berteman dengan Viktoria,
jangan panggil dia begitu.
287
00:20:21,178 --> 00:20:22,202
Yo, apa masalahnya?
288
00:20:22,213 --> 00:20:24,181
Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali.
289
00:20:24,215 --> 00:20:26,206
Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini.
290
00:20:26,250 --> 00:20:30,152
Bukan salahku, perekrut tidak
pernah datang ke tempatku.
291
00:20:30,154 --> 00:20:32,179
Hei, kau bicara bahasa Rusia?
292
00:20:32,223 --> 00:20:35,954
- Tidak.
- Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
293
00:20:35,960 --> 00:20:38,087
Ayolah, mari persiapkan dirimu.
294
00:21:10,094 --> 00:21:12,062
Sinkronisasi meleset.
295
00:21:12,229 --> 00:21:14,220
- Peringatan.
- Kita harus menghubungkan kembali.
296
00:21:14,231 --> 00:21:16,927
Aku tahu, sedang berusaha.
297
00:21:25,943 --> 00:21:29,936
- Simulasi diakhiri.
- Aku tidak bisa melakukan ini.
298
00:21:29,981 --> 00:21:32,950
- Itu menyebalkan.
- Simulasi berakhir.
299
00:21:36,153 --> 00:21:40,988
Kau tahu, saat kau menghindari
Jaeger aku begitu yakin.
300
00:21:41,058 --> 00:21:42,958
Aku pikir kita memiliki sesuatu disini.
301
00:21:42,960 --> 00:21:44,985
Sekarang aku tidak terlalu yakin.
302
00:21:44,996 --> 00:21:48,159
Bagaimana aku harus bergerak dengan
benda ini. Baunya seperti kencing.
303
00:21:48,199 --> 00:21:50,997
Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
304
00:21:51,035 --> 00:21:55,199
Kau menginterupsi kaiju yang
hampir membunuh pilotjaeger?
305
00:21:55,206 --> 00:21:58,141
Mungkin dia satu satunya
yang tidak layak ada di sini.
306
00:21:58,175 --> 00:22:02,077
Oh, aku tahu kau punya masalah denganku.
307
00:22:02,113 --> 00:22:05,139
- Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- Kita dulu juga begitu.
308
00:22:05,149 --> 00:22:08,983
lu intinya. Kita membuat hubungan
yang kuat saat masih bocah.
309
00:22:09,020 --> 00:22:11,113
Dan itulah yang membuat
seorang pilot menjadi bagus.
310
00:22:11,155 --> 00:22:15,091
Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih.
311
00:22:16,060 --> 00:22:18,028
Ryuji, Renato, you're up.
312
00:22:18,062 --> 00:22:20,929
Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya.
313
00:22:34,111 --> 00:22:37,103
Apa apaan itu yang kau kenakan?
314
00:22:38,149 --> 00:22:42,176
Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang
kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini.
315
00:22:42,219 --> 00:22:44,983
Aku tahu aku cocok, aku seksi.
316
00:22:45,022 --> 00:22:47,081
- Ya.
- Kau mau minum?
317
00:22:47,091 --> 00:22:49,059
Tentu.
318
00:22:51,895 --> 00:22:53,158
Terima kasih.
319
00:22:53,164 --> 00:22:56,224
- Es krim ada di paling atas.
- Ya.
320
00:22:57,968 --> 00:23:01,028
Jadi sekali lagi ya?
Menyenangkan ayahmu?
321
00:23:01,038 --> 00:23:03,165
Tidak, aku hanya menghindari penjara saja.
322
00:23:03,874 --> 00:23:06,199
Ya, aku rasa kau cocok berada di sini.
323
00:23:06,242 --> 00:23:09,040
Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah.
324
00:23:09,045 --> 00:23:11,973
Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita.
325
00:23:12,016 --> 00:23:15,008
Kita harus menunjukkan kepada
mereka kita bisa bekerja sama.
326
00:23:16,086 --> 00:23:21,220
Yah, selama 10 tahun terakhir aku
belajar untuk mengikhlaskan sesuatu.
327
00:23:21,258 --> 00:23:23,453
Kau harus mengerti bahwa..
328
00:23:25,896 --> 00:23:27,830
Kau harus..
329
00:23:28,032 --> 00:23:29,021
Maaf kawan.
330
00:23:29,066 --> 00:23:32,092
Kita harus memahami tujuan
musuh untuk mengalahkan mereka.
331
00:23:32,103 --> 00:23:33,892
Kita masih belum tahu.
332
00:23:33,937 --> 00:23:35,970
Tidak, aku bisa bantu kau soal ini.
333
00:23:36,006 --> 00:23:40,033
Aku berpikir ada hubungannya
dengan mengirimka monster raksasa
untuk menghancurkan kota kita.
334
00:23:40,044 --> 00:23:44,981
Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan
beberapa monster jika ingin menghancurkan kita..
335
00:23:45,015 --> 00:23:47,108
Dengar kawan, aku tidak
ada masalah denganmu kawan.
336
00:23:47,151 --> 00:23:51,910
Tapi aku harus membuat pilihan
antara wajah tampanmu dan penjara.
337
00:23:51,955 --> 00:23:53,946
Aku pilih wajah tampanmu.
338
00:23:53,990 --> 00:23:55,958
Oh, menyentuh sekali.
339
00:23:55,959 --> 00:23:57,824
Berapa banyak topping yang kau mau?
340
00:23:57,861 --> 00:24:00,887
Lupakan soal toppingku kawan,
jangan ikut campur.
341
00:24:01,832 --> 00:24:05,791
Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus?
342
00:24:05,936 --> 00:24:06,994
- 6 bulan.
- Oke.
343
00:24:07,037 --> 00:24:11,804
Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk.
344
00:24:11,808 --> 00:24:15,904
Aku akan bilang ''Ya, sesuai
katanya'', dan mereka akan jadi pilot.
345
00:24:15,912 --> 00:24:17,743
Dan aku bisa kembali ke kehidupanku.
346
00:24:17,781 --> 00:24:18,941
- Bagus sekali.
- Oke.
347
00:24:20,917 --> 00:24:22,908
Mungkin akan lebih cepat
daripada yang kau pikirkan.
348
00:24:22,953 --> 00:24:25,183
- Bagaimana bisa?
- Mereka berencana mengganti kita.
349
00:24:25,889 --> 00:24:29,791
Shao dan tim nya sedang
mempresentasikan program Drone baru ini.
350
00:24:29,826 --> 00:24:31,857
Bisa membuat pekerjaan kita hilang.
351
00:24:31,861 --> 00:24:34,830
Sepertinya merupakan tiket
keluar dari sini dengan cepat.
352
00:24:36,833 --> 00:24:39,893
Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
353
00:24:40,971 --> 00:24:43,940
Tapi kita sama sama tahu
kita akan merindukannya, kan?
354
00:24:56,954 --> 00:24:59,184
Nona Shao,
Jendral Quan.
355
00:25:00,024 --> 00:25:01,958
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
356
00:25:01,992 --> 00:25:04,922
Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan.
357
00:25:04,928 --> 00:25:08,928
Dr. Newton Geizler, kepala
riset untuk Shao Industries.
358
00:25:08,932 --> 00:25:11,900
Itu adalah salaman yang erat darimu.
359
00:25:11,936 --> 00:25:13,130
Salaman yang erat.
360
00:25:14,038 --> 00:25:18,099
- Hentikan basa basi ini.
- Silahkan ikuti aku, nona.
361
00:25:23,847 --> 00:25:25,838
Seragam itu sangat cocok untukmu.
362
00:25:25,849 --> 00:25:29,717
Aku rasa ini lebih baik daripada
baju penjara, sepertinya.
363
00:25:29,953 --> 00:25:34,049
Maafkan aku, apakah ini dia?
Anaknya Stacker pasti kan?
364
00:25:34,090 --> 00:25:36,923
Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu.
365
00:25:36,960 --> 00:25:40,828
Pidato yang hebat omong omong, kau
dengar bagaimana dia bicara kiamat?
366
00:25:40,864 --> 00:25:41,956
- Newt.
- Kawanku!
367
00:25:41,965 --> 00:25:46,902
Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu.
368
00:25:46,903 --> 00:25:49,770
Maaf kan aku memakai waktumu sebentar,
mudah mudahan kau tidak sibuk.
369
00:25:49,839 --> 00:25:52,672
- Aku tidak sibuk.
- Ya syukurlah kalau begitu.
370
00:25:52,676 --> 00:25:54,701
Aku juga tidak sibuk, maksudku..
371
00:25:55,178 --> 00:25:56,871
kita lebih baik saling membantu kan?
372
00:25:56,947 --> 00:25:58,847
Mari kita lihat.. moralnya!
373
00:25:58,848 --> 00:26:01,681
Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
374
00:26:01,685 --> 00:26:05,712
Kita menemukan itu kan, cara
masuk ke dalam otak Kaiju.
375
00:26:05,755 --> 00:26:08,656
Dan itu berkat kau dan aku.
376
00:26:08,692 --> 00:26:11,661
Secara teknis berkat aku, tapi..
bisakah kau mempercepat ini?
377
00:26:11,828 --> 00:26:13,693
- Penempatan.
- Hah?
378
00:26:13,730 --> 00:26:17,723
Jaegernya, penempatan ke dalam
pertempuran butuh waktu banyak,
379
00:26:17,734 --> 00:26:21,670
semakin lama dan semakin Kaiju
membuat kerusakan. Ah ini.
380
00:26:21,671 --> 00:26:23,832
Aku rasa aku punya solusinya.
381
00:26:26,710 --> 00:26:29,770
Hermann, kau tahu aku tidak
bisa membaca tulisanmu..
382
00:26:30,714 --> 00:26:32,773
Pendorong roket hah?
383
00:26:32,782 --> 00:26:34,841
Ya.. tidak.
384
00:26:35,685 --> 00:26:38,813
Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
385
00:26:38,822 --> 00:26:40,847
Dari dunia ini.
386
00:26:44,828 --> 00:26:47,797
- Memang tidak.
- Apakah itu darah Kaiju?
387
00:26:47,831 --> 00:26:49,799
Tepat sekali.
388
00:26:49,799 --> 00:26:55,635
Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
saat bersentuh dengan elemen langka, Celium.
389
00:26:55,672 --> 00:26:59,665
- Itulah yang membuat..
- Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu.
390
00:26:59,709 --> 00:27:00,767
Kau bisa meledakkan dirimu.
391
00:27:00,777 --> 00:27:03,871
Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu.
392
00:27:03,913 --> 00:27:04,880
Lihatlah ini.
393
00:27:04,914 --> 00:27:06,848
Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu.
394
00:27:07,784 --> 00:27:08,808
Tidak ada bedanya dengan ini semua.
395
00:27:08,885 --> 00:27:12,719
Saat drone bosku diterima,
penempatan bukan masalah lagi.
396
00:27:12,822 --> 00:27:16,781
Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
397
00:27:17,660 --> 00:27:18,922
Jadi kau tidak mau membantuku?
398
00:27:18,928 --> 00:27:21,897
Dengar, kenapa kita tidak bicara
saat makan malam ditempatku?
399
00:27:21,898 --> 00:27:23,763
Oke, kau bisa makan enak di sana.
400
00:27:23,800 --> 00:27:25,893
Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi.
401
00:27:25,935 --> 00:27:28,699
Ada masalah jelas dalam hal ini.
402
00:27:28,938 --> 00:27:33,705
Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas
memanggil. Senang bertemu kau kawan.
403
00:27:33,743 --> 00:27:34,835
Newton!
404
00:27:35,745 --> 00:27:41,877
Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk.
405
00:27:41,918 --> 00:27:44,682
Atas apa yang kita saksikan.
406
00:27:44,721 --> 00:27:47,747
Saat kita bergabung dengan
otak kaiju yang menjijikan itu.
407
00:27:47,791 --> 00:27:49,691
Ya.
408
00:27:49,759 --> 00:27:51,727
Tapi...
409
00:27:51,895 --> 00:27:54,728
itu seru sekali kan?
410
00:27:55,799 --> 00:27:57,892
Dr. Geizler, dipanggil bos.
411
00:27:57,934 --> 00:28:00,664
Ya, ya.
412
00:28:03,740 --> 00:28:06,766
Aku lihat kau bertemu dengan
rekanmu dulu di pekerjaan.
413
00:28:06,810 --> 00:28:09,904
Ya, kami bekerja sama dalam lab..
414
00:28:09,913 --> 00:28:12,882
Gunakan bahasa Inggris, bahasa
mandarinmu seperti orang bodoh.
415
00:28:12,916 --> 00:28:15,646
Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab..
416
00:28:15,652 --> 00:28:17,711
Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb?
417
00:28:17,821 --> 00:28:20,881
Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
418
00:28:20,890 --> 00:28:23,859
Kau tahu betapa pentingnya
posisimu dalam proyek ini kan.
419
00:28:23,860 --> 00:28:25,794
Aku tidak ingin ada kesalahan.
420
00:28:25,829 --> 00:28:27,820
Aku tidak menolerir adanya
pengkhianat dalam tempatku.
421
00:28:27,864 --> 00:28:29,695
Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya.
422
00:28:29,699 --> 00:28:32,725
Oh, orang itu sangat tidak berbahaya.
423
00:28:32,769 --> 00:28:33,861
[BICARA BAHASA MANDARIN]
424
00:28:33,870 --> 00:28:38,898
Oke, bisakah kau ulangi kata kata
itu lagi 18 persen lebih lambat?
425
00:28:38,942 --> 00:28:43,743
Aku bilang jangan buat aku
meragukan kesetiaanmu, paham?
426
00:28:43,746 --> 00:28:47,648
Hei, apa pertanyaannya?
427
00:28:48,718 --> 00:28:50,686
Dengar, aku bahkan nyaris tidak
pernah bicara dengan orang itu.
428
00:28:50,687 --> 00:28:51,676
Maka tidak ada masalah.
429
00:28:51,754 --> 00:28:53,722
Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi.
430
00:28:53,723 --> 00:28:56,886
Aku tidak suka mengulang
kalimatku, dalam bahasa apapun.
431
00:28:57,660 --> 00:29:00,754
Drone ku adalah langkah
selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
432
00:29:00,763 --> 00:29:05,700
Sistem yang aku desain menerima
perintah dalam pusat data quantum.
433
00:29:05,702 --> 00:29:09,900
Itu artinya seorang pilot bisa
mengendalikan drone dari jauh.
434
00:29:10,673 --> 00:29:12,834
Dari lokasi manapun di dunia.
435
00:29:12,842 --> 00:29:18,610
Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
436
00:29:18,648 --> 00:29:24,609
hari hari perjuangan mencari dan melatih
pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
437
00:29:24,654 --> 00:29:26,849
Dan kau pikir para pemain
simulatormu akan lebih baik dari kami?
438
00:29:26,890 --> 00:29:29,723
Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
439
00:29:29,726 --> 00:29:33,753
Kerjasama antara organisasi kita
tidak pernah saling merugikan.
440
00:29:33,863 --> 00:29:36,661
Apakah ada pertanyaan?
441
00:29:37,834 --> 00:29:40,667
Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
442
00:29:40,703 --> 00:29:42,830
Tenanglah, tidak perlu berteriak.
443
00:29:48,878 --> 00:29:49,936
Itu tadi berjalan lancar.
444
00:29:49,946 --> 00:29:52,847
Kenapa tidak langsung tutup
saja agar aku bisa pergi?
445
00:29:52,916 --> 00:29:55,783
Aku tidak percaya mereka,
setidaknya untuk sekarang.
446
00:29:55,818 --> 00:29:57,786
Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
447
00:29:57,854 --> 00:29:59,913
Sistem jarak jauh begitu bisa di hack.
448
00:30:00,657 --> 00:30:01,817
Atau diakali.
449
00:30:01,858 --> 00:30:05,760
Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan.
450
00:30:06,763 --> 00:30:09,823
Aku harap aku bisa menolak rencana mereka.
451
00:30:09,866 --> 00:30:13,802
Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan.
452
00:30:14,671 --> 00:30:17,640
Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
453
00:30:17,674 --> 00:30:20,700
Siapa yang perduli apa yang
mereka suka dan mereka tidak suka.
454
00:30:20,743 --> 00:30:22,768
Kalau begitu aku akan ikut denganmu.
455
00:30:22,812 --> 00:30:26,646
Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini.
456
00:30:26,716 --> 00:30:30,743
Aku senang kau menawarkan diri, karena
aku sudah meminta Gipsy Avenger..
457
00:30:30,787 --> 00:30:32,812
sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan.
458
00:30:32,822 --> 00:30:34,687
Kau tahu aku mustahil bersama Nate.
459
00:30:34,724 --> 00:30:36,783
Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao.
460
00:30:36,793 --> 00:30:37,851
Dia butuh rekan baru.
461
00:30:37,894 --> 00:30:41,728
Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri.
462
00:30:41,864 --> 00:30:43,627
Baiklah.
463
00:30:43,900 --> 00:30:45,731
Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu.
464
00:30:45,768 --> 00:30:49,704
Tapi aku ingin disana saat dia kesal,
karena aku tahu aku akan memakannya.
465
00:30:49,739 --> 00:30:51,639
Dia akan berdiri disana dan bilang..
466
00:30:51,674 --> 00:30:53,835
''Tidak, aku pikir kau tidak
layak di dalam Jaeger, Jake.
467
00:30:53,843 --> 00:30:57,643
''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. ''
468
00:30:58,748 --> 00:31:00,773
Dia memang tampan dan seksi.
469
00:31:00,850 --> 00:31:02,784
Terima kasih Jake.
470
00:31:11,761 --> 00:31:14,924
Sydney, Australia.
471
00:31:17,934 --> 00:31:19,902
Selamat datang kembali, hari yang cerah.
472
00:31:19,902 --> 00:31:23,633
[SUARA BERITA TV]
473
00:31:25,942 --> 00:31:29,844
Sejauh ini polisi mengatakan
setidaknya 49 petugas terluka.
474
00:31:29,846 --> 00:31:35,842
Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu
dan benda benda, PPDC merasa kewalahan.
475
00:31:40,657 --> 00:31:42,784
Gipsy Danger, ini Marshal,
476
00:31:42,825 --> 00:31:45,851
yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam.
477
00:31:45,862 --> 00:31:48,797
Tetap fokus dan tampaklah keren.
478
00:31:48,798 --> 00:31:50,789
- Baiklah pak.
- Bersiap untuk pelepasan.
479
00:31:50,867 --> 00:31:55,668
Dalam 3, 2, 1. Lepas!
480
00:32:05,715 --> 00:32:06,704
Jake!
481
00:32:09,852 --> 00:32:12,844
Santai, aku bisa menangani ini.
482
00:32:12,889 --> 00:32:13,878
Apakah kau yakin?
483
00:32:14,891 --> 00:32:17,655
Dan hei, kita berada di dalam
masing masing kepala oke?
484
00:32:17,694 --> 00:32:21,824
Dan berhenti berpikir soal
Jules, tidak akan terjadi.
485
00:32:21,831 --> 00:32:24,629
Bagaimana soal kau masih
berpikir soal mengalahkan aku?
486
00:32:24,801 --> 00:32:26,860
Itu tidak akan terjadi juga.
487
00:32:27,704 --> 00:32:28,864
Ini bisa jadi hari yang lama.
488
00:32:28,871 --> 00:32:30,896
Sinkronisasi stabil pak.
489
00:32:31,874 --> 00:32:34,843
Tidak penuh, tapi cukup kuat.
490
00:32:38,781 --> 00:32:41,682
Transport mendekat.
491
00:33:21,758 --> 00:33:23,919
- Peringatan.
- Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
492
00:33:37,940 --> 00:33:39,874
Gypsy, masuklah.
493
00:33:39,876 --> 00:33:42,777
Awas, ada Jaeger liar.
494
00:33:44,847 --> 00:33:49,910
Kepada Jaeger liar, matikan
Jaegermu dan serahkand dirimu.
495
00:33:50,720 --> 00:33:55,680
Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu.
496
00:33:56,692 --> 00:33:57,784
Rudak ditembakkan!
497
00:34:13,709 --> 00:34:14,733
Mundur!
498
00:34:19,749 --> 00:34:21,717
Kita kehilangan daya!
499
00:34:33,863 --> 00:34:37,731
Jake, Jaeger itu..
500
00:34:40,670 --> 00:34:42,865
Dia mematikan komunikasi kita.
501
00:34:44,841 --> 00:34:46,866
- Nate!
- Daya penuh!
502
00:35:35,825 --> 00:35:37,816
Oh sial!
503
00:35:59,815 --> 00:36:02,648
- Apa yang harus kita lakukan?
- Ikuti aku!
504
00:36:17,867 --> 00:36:19,892
Mako kena!
505
00:36:20,803 --> 00:36:21,861
Dia akan jatuh!
506
00:36:21,904 --> 00:36:24,668
Aktifkan senjata pulse!
507
00:36:41,657 --> 00:36:47,721
Mayday! Mayday! Kami kena
tembak, mungkin kami akan jatuh!
508
00:37:14,657 --> 00:37:16,887
- Mako!
- Jake, tunggu!
509
00:38:44,714 --> 00:38:49,617
Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh!
510
00:38:51,887 --> 00:38:54,720
- Hei.
- Hei.
511
00:38:59,662 --> 00:39:05,658
Jadi.. tidak terlalu baik
dengan gerakannya, tapi..
512
00:39:06,769 --> 00:39:09,829
Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
513
00:39:10,673 --> 00:39:11,901
saudari tiri.
514
00:39:12,808 --> 00:39:16,642
Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju.
515
00:39:16,679 --> 00:39:18,613
Ayahku mengadopsinya.
516
00:39:18,881 --> 00:39:22,749
Dia adalah saudariku, keluargaku.
517
00:39:23,853 --> 00:39:26,754
Kenapa kau tidak pakai seragam?
518
00:39:27,656 --> 00:39:30,750
Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney.
519
00:39:30,793 --> 00:39:32,727
Agar aku merasa nyaman saja.
520
00:39:33,262 --> 00:39:36,129
Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu.
521
00:39:36,131 --> 00:39:38,258
Dia mungkin akan sangat marah sekali.
522
00:39:38,300 --> 00:39:41,360
Aku rasa aku aman, dia sedang libur.
523
00:39:43,238 --> 00:39:46,173
Jadi kau masih pakai otak Sarah.
524
00:39:46,241 --> 00:39:50,143
Ya, tapi aku tidak bisa menyambung
dengan dia entah karena apa.
525
00:39:50,212 --> 00:39:53,375
Semua kadet sudah berlatih
bertahun tahun dan aku..
526
00:39:54,316 --> 00:39:57,308
- Aku benci merasa seperti ini.
- Santailah.
527
00:39:57,352 --> 00:40:00,321
- Kalau mau berlatih, aku bisa bantu.
- Oke pelatih.
528
00:40:00,355 --> 00:40:03,153
- Jangan panggil aku pelatih.
- Baiklah.
529
00:40:03,258 --> 00:40:04,350
Konsentrasi.
530
00:40:05,327 --> 00:40:07,227
Kita harus membuat koneksi bagus.
531
00:40:07,229 --> 00:40:09,390
Aku tidak bisa melakukan itu
jika kau tidak konsentrasi.
532
00:40:15,203 --> 00:40:18,195
- Kamu siap?
- Siap.
533
00:40:18,273 --> 00:40:20,138
Ini saatnya.
534
00:40:20,142 --> 00:40:22,372
Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
535
00:40:26,315 --> 00:40:28,283
Jennifer.
536
00:40:38,360 --> 00:40:40,385
Tetap fokus, Amara.
537
00:40:41,196 --> 00:40:45,326
Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
semakin bagus cara-mu bertarung.
538
00:40:46,301 --> 00:40:48,360
Itu dia.
539
00:40:51,440 --> 00:40:54,409
- Pegang tanganku, lompat.
- Amara!
540
00:40:54,443 --> 00:40:58,243
Jangan melawan ingatan,
biarkan saja mengalir seperti pohon.
541
00:40:58,246 --> 00:41:01,147
Amara!
Amara, kemari!
542
00:41:01,183 --> 00:41:06,211
Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
Satu, dua, senyum.
543
00:41:06,288 --> 00:41:07,380
Sudah di-foto.
544
00:41:07,422 --> 00:41:11,153
Mau lihat? Bagus.
545
00:41:13,328 --> 00:41:18,231
Amara, Amara, biarkan saja.
Amara!
546
00:41:19,167 --> 00:41:21,294
Dengarkan saja suara-ku.
547
00:41:22,170 --> 00:41:24,297
Amara!
548
00:41:40,222 --> 00:41:43,214
- Amara!
- Ayah! Ayah!
549
00:41:44,326 --> 00:41:46,191
- Lompat!
- Amara!
550
00:41:46,228 --> 00:41:48,162
- Tetap bersama denganku!
- Melompat kepadaku!
551
00:41:48,163 --> 00:41:49,357
- Ayolah!
- Aku ketakutan.
552
00:41:49,398 --> 00:41:51,298
Jangan takut, ayo melompat,
aku berjanji menangkapmu, ayolah!
553
00:41:51,333 --> 00:41:53,358
- Amara!
- Lompat, ayo!
554
00:41:53,368 --> 00:41:55,302
Lompat!
555
00:41:59,341 --> 00:42:01,172
Amara!
556
00:42:01,209 --> 00:42:03,234
Lepaskan!
557
00:42:04,179 --> 00:42:05,271
Hei!
GuavaBerry
558
00:42:06,214 --> 00:42:08,273
Apa kamu baik-baik saja?
559
00:42:12,254 --> 00:42:14,313
Aku takut.
560
00:42:17,192 --> 00:42:18,318
Aku sangat ketakutan.
561
00:42:18,326 --> 00:42:20,351
Ya.
562
00:42:20,395 --> 00:42:22,329
Aku juga merasakan nya.
563
00:42:24,166 --> 00:42:27,135
Baiklah, dengar aku.
564
00:42:27,402 --> 00:42:29,393
- Ya, aku disini.
- Datanglah segera ke lab,
565
00:42:29,438 --> 00:42:31,338
- Marshal mau bertemu kita.
- Baiklah.
566
00:42:31,339 --> 00:42:33,273
Aku menuju ke sana.
567
00:42:34,309 --> 00:42:36,209
Apa kamu baik-baik saja?
568
00:42:47,255 --> 00:42:49,155
- Ada apa?
- Semua pesan.
569
00:42:49,191 --> 00:42:53,127
Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan
dari tempat teratas yang mana telah hancur.
570
00:42:53,161 --> 00:42:55,322
Itu sebuah paket besar dalam bagian.
571
00:42:55,330 --> 00:42:59,164
Mengirimkan kemari dengan pesawat
Jenny. Bagaimana pesannya masuk?
572
00:42:59,201 --> 00:43:01,169
Itu tidak berhasil masuk. Dan
pesannya tidak dalam sebagian.
573
00:43:01,203 --> 00:43:02,170
Jadi, apa yang terjadi?
574
00:43:02,204 --> 00:43:06,231
Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya.
Menggunakan algoritma berbeda.
575
00:43:06,241 --> 00:43:10,177
Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia.
576
00:43:12,414 --> 00:43:15,144
Itu..
577
00:43:16,318 --> 00:43:18,183
Itu bukan Kanzu.
578
00:43:18,420 --> 00:43:22,413
Aku memeriksa. Dari beberapa tipe.
579
00:43:26,294 --> 00:43:28,159
Tidak ada yang cocok dalam database.
580
00:43:28,196 --> 00:43:31,324
Terus memeriksa, apapun ini.
Ini tidaklah biasanya.
581
00:43:31,366 --> 00:43:37,236
Aku mau tahu mengapa? Dan mau
tahu siapa yang bernama Royager?
582
00:43:40,342 --> 00:43:44,369
INDUSTRIAL SHAO
SHANGHAl, CHINA
583
00:43:54,322 --> 00:43:58,258
Hei, maaf, aku terlambat.
Aku menerima pesanmu. Pasti.
584
00:43:58,293 --> 00:44:02,320
Dalam keadaan darurat, Dewan
menyetujui pengerahan drone.
585
00:44:02,430 --> 00:44:05,365
Bagus. Ya. Itu hebat.
586
00:44:05,400 --> 00:44:08,392
Sedikit lebih buru-buru
jika menurut pendapatku.
587
00:44:08,403 --> 00:44:13,238
Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat.
Dengan waktu dan segalanya.
588
00:44:13,241 --> 00:44:15,334
- Penyerangan dan terasa..
- Aku berada disana.
589
00:44:15,377 --> 00:44:18,141
Aku mengetahui apa yang terjadi.
590
00:44:18,146 --> 00:44:20,273
Dan itu tidak akan terjadi lagi.
591
00:44:20,315 --> 00:44:22,283
Jika drone kita berada di lapangan.
592
00:44:22,317 --> 00:44:25,218
Peringatan, ada kesalahan.
593
00:44:25,220 --> 00:44:27,347
Sekarang, semua orang memahaminya.
594
00:44:28,156 --> 00:44:30,249
Ya, mereka paham.
595
00:44:30,292 --> 00:44:34,319
Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu
yang positif, mempertimbangkan segalanya.
596
00:44:36,231 --> 00:44:40,258
Jika kamu memeriksa yang gagal di sini,
dan mungkin kamu bisa mengatakan itu.
597
00:44:40,335 --> 00:44:42,303
Maafkan aku, mengapa,
apa yang sedang terjadi disini?
598
00:44:42,337 --> 00:44:46,273
Dewan mengharapkan penyelesaian
segalanya dalam 48 jam.
599
00:44:47,208 --> 00:44:49,369
- 48 jam?
- Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
600
00:44:49,377 --> 00:44:51,311
Menyelesaikannya.
601
00:44:51,379 --> 00:44:53,370
Baik. Ya.
602
00:44:53,381 --> 00:44:56,214
- Bukan masalah. Itu cukup..
- 48 jam?
603
00:44:56,251 --> 00:44:57,309
Kita takkan menyelesaikannya.
604
00:44:57,319 --> 00:44:59,253
Ya, kamu tidak berpikir ada caranya?
605
00:44:59,287 --> 00:45:02,279
Ah, maka kamu dipecat.
Baik, bagaimana dengan itu?
606
00:45:02,290 --> 00:45:04,349
Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu.
Mari lihat bagaimana berlangsung.
607
00:45:04,359 --> 00:45:06,384
Pokoknya selesaikan saja!
608
00:45:07,162 --> 00:45:09,221
Berikan kepadaku.
609
00:45:28,249 --> 00:45:31,184
Hei, sayang. Aku pulang.
610
00:45:31,219 --> 00:45:32,379
Maaf aku terlambat.
611
00:45:32,387 --> 00:45:34,355
Aku berpikir kita..
612
00:45:34,422 --> 00:45:38,256
Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota.
613
00:45:39,361 --> 00:45:45,391
Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
614
00:45:45,433 --> 00:45:48,231
Sayang, kurasa entahlah.
615
00:45:48,269 --> 00:45:53,366
Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
Aku tidak bisa menjauh darinya.
616
00:45:53,375 --> 00:45:56,401
Aku menggerutu tentang pekerjaan,
berhenti membahas tentangnya.
617
00:45:56,411 --> 00:46:01,405
Sungguh, aku harus fokus kepadamu.
Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa..
618
00:46:01,449 --> 00:46:03,417
Bagaimana harimu?
619
00:46:06,154 --> 00:46:08,418
Itu bagus, ya, itu..
620
00:46:09,157 --> 00:46:11,387
Itu menyenangkan. Apa itu?
621
00:46:12,227 --> 00:46:14,320
Mau menceritakan sedikit kepadaku?
622
00:46:14,396 --> 00:46:16,421
Ya, baiklah.
623
00:46:16,431 --> 00:46:19,264
Apa yang aku bisa katakan?
624
00:46:19,401 --> 00:46:22,165
Kamu membaca pikiranku.
625
00:46:30,245 --> 00:46:32,236
Aku muak duduk dan melihat ini.
626
00:46:32,280 --> 00:46:34,271
Aku takkan pernah mengendalikan ini.
627
00:46:34,282 --> 00:46:37,274
Spesies baru memberikan
gerakan baru, dan kelincahan.
628
00:46:37,318 --> 00:46:39,309
Sekali aku mengendari robotnya,
ucapkan selamat tinggal kepadaku.
629
00:46:39,320 --> 00:46:42,289
Ayahmu akan memaksamu bekerja
dengan payudara saat kamu kalah.
630
00:46:42,323 --> 00:46:44,223
Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar.
631
00:46:44,259 --> 00:46:45,283
Tunggu, ayahmu memiliki payudara?
632
00:46:45,293 --> 00:46:48,387
Dia adalah dokter bedah plastik.
Bukankah bekerja dengan..
633
00:46:48,430 --> 00:46:51,297
Aku takkan kalah,
aku akan menjadi pilot.
634
00:46:51,299 --> 00:46:55,360
Tetap saja, jika kita tewas.
Aku akan berikan satu kepadamu.
635
00:46:56,171 --> 00:46:58,196
Lalu kami bahagia untukmu.
636
00:46:58,339 --> 00:47:01,399
Aku mendengar akan ada besok.
Dan Yeager yang bahagia.
637
00:47:01,409 --> 00:47:03,343
Seluruh Yeager.
638
00:47:04,212 --> 00:47:07,272
Mereka semua diadakan besar-besaran.
639
00:47:07,315 --> 00:47:09,408
Victoria.
640
00:47:11,952 --> 00:47:14,011
Lebih besar pasti lebih baik.
641
00:47:16,924 --> 00:47:19,757
Kamu mati saja.
642
00:47:19,794 --> 00:47:20,920
Apa yang kamu baru saja katakan?
643
00:47:20,961 --> 00:47:22,861
Kamu mati saja.
644
00:47:22,863 --> 00:47:24,922
- Apa aku mengatakannya dengan benar?
- Yap.
645
00:47:26,033 --> 00:47:27,728
Whoa! Whoa! Whoa!
646
00:47:27,768 --> 00:47:29,861
- Kawan!
- Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan..
647
00:47:29,870 --> 00:47:32,998
Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah
mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah!
648
00:47:37,912 --> 00:47:42,849
- Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur!
- Kapten datang!
649
00:47:45,019 --> 00:47:46,987
- Dia mencekik aku!
- Kamu yang salah disini!
650
00:47:46,987 --> 00:47:48,955
Aku tidak peduli!
651
00:47:50,925 --> 00:47:54,861
Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung
dalam kesatuan, aku seperti kalian.
652
00:47:54,895 --> 00:47:57,887
Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa.
653
00:47:59,934 --> 00:48:03,836
Wanita itu yang terhebat. Mako Mori.
654
00:48:03,871 --> 00:48:08,740
Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian
mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga.
655
00:48:08,876 --> 00:48:10,810
Dan tidak peduli apapun.
656
00:48:10,845 --> 00:48:14,008
Tidak peduli seberapa bodohnya
terkadang mereka bertindak.
657
00:48:15,950 --> 00:48:18,885
Kamu memaafkan mereka.
Dan kamu meneruskan.
658
00:48:19,987 --> 00:48:23,923
Jadi kamu mulai mempercayai itu.
Didalam sini.
659
00:48:24,859 --> 00:48:27,020
Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager.
660
00:48:27,828 --> 00:48:29,796
Hei.
661
00:48:29,797 --> 00:48:33,790
Marshal mencari kalian.
Mengatakan dia menemukan sesuatu.
662
00:48:34,935 --> 00:48:38,769
Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat.
663
00:48:38,773 --> 00:48:42,766
Severnaya Zemlya yang mana
ada di pegunungan Siberia.
664
00:48:42,777 --> 00:48:45,746
- Apa yang ada disana?
- Aku bisa bilang..
665
00:48:45,780 --> 00:48:48,943
Lokasi sulit merupakan tempat
inti kekuatan Yeager.
666
00:48:48,983 --> 00:48:50,883
Bahkan tidak ada di dunia ini.
667
00:48:50,885 --> 00:48:51,977
Itu jauh didalamnya.
668
00:48:52,019 --> 00:48:56,820
Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang
pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat.
669
00:48:56,857 --> 00:48:58,825
Pak...
670
00:48:58,826 --> 00:49:01,954
Misi untuk membawa para pemula
untuk melihat apa yang ada diluar sana.
671
00:49:04,999 --> 00:49:08,867
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
672
00:49:31,926 --> 00:49:33,757
Memindai.
673
00:49:33,794 --> 00:49:35,989
Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
674
00:49:36,931 --> 00:49:38,922
Tempat ini ditinggalkan.
675
00:49:38,999 --> 00:49:41,763
Tunggu sebentar.
676
00:49:42,803 --> 00:49:44,771
Aku mendapatkan sinyal lemah.
677
00:49:44,872 --> 00:49:46,965
Serangan!
678
00:50:01,922 --> 00:50:03,913
Incar kakinya!
679
00:50:40,961 --> 00:50:43,725
Kita harus menyingkir dari sini!
680
00:51:17,865 --> 00:51:19,833
Meriam Plasma!
681
00:51:26,774 --> 00:51:27,866
Aku berpikir kita membuatnya marah!
682
00:51:27,908 --> 00:51:29,842
Bagus!
683
00:51:34,982 --> 00:51:36,882
Ingat cara gerakan kita?
684
00:51:36,917 --> 00:51:38,908
Ya, pastinya!
685
00:51:50,864 --> 00:51:54,800
- Dia terlihat marah!
- Incar inti kekuatannya!
686
00:52:42,916 --> 00:52:47,751
Menuju Obsidion Fury.
Keluarlah dari bangsal-mu!
687
00:52:58,766 --> 00:53:00,825
Apa sih itu?
688
00:53:07,007 --> 00:53:09,703
Ini dipastikan adalah Kaizu.
689
00:53:09,810 --> 00:53:11,869
Otak kedua untuk mengontrol gerakan.
690
00:53:11,912 --> 00:53:12,901
Bagaimana mereka memahami cara kerja kita?
691
00:53:12,913 --> 00:53:16,815
Jika ada sebuah penerobosan,
sensor akan mengetahuinya.
692
00:53:16,850 --> 00:53:18,818
Aku tidak berpikir ada penerobosan.
693
00:53:18,852 --> 00:53:23,949
Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali.
Khususnya untuk melawan kita.
694
00:53:23,957 --> 00:53:26,926
Yang ini, tidak terlindungi.
695
00:53:27,027 --> 00:53:30,758
Dengar, kamu bilang bahwa
ini berasal dari Alex Lucas?
696
00:53:30,798 --> 00:53:32,857
Ahli genetik yang membuat ini rumit.
697
00:53:32,866 --> 00:53:36,734
Dengan teknik modifikasi, kemungkinan
di rancang ulang dengan daging Kaizu.
698
00:53:36,770 --> 00:53:37,862
Dilakukan sebelum perang.
699
00:53:37,871 --> 00:53:39,964
Kamu bilang, lebih dalam daripada ini.
700
00:53:41,975 --> 00:53:43,909
Penggunaan manusia.
701
00:53:48,015 --> 00:53:52,816
Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini.
702
00:53:52,853 --> 00:53:53,945
Aku penasaran untuk
melihat bagian dalamnya.
703
00:53:53,954 --> 00:53:54,978
Bagian dalam?
704
00:53:55,022 --> 00:53:56,990
Robot itu dikenalikan oleh Kaizu.
705
00:53:57,758 --> 00:54:01,751
Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
706
00:54:01,762 --> 00:54:03,787
Tidak akan pernah.
Takkan pernah adalah hal yang bagus.
707
00:54:03,797 --> 00:54:05,992
Kalian bisa berada disini.
Aku ke sana.
708
00:54:06,033 --> 00:54:07,830
Amara, ayolah..
709
00:54:07,835 --> 00:54:08,961
Amara!
710
00:54:09,770 --> 00:54:12,933
Kawan, kawan!
Kita seharusnya tidak didalam sini.
711
00:54:15,843 --> 00:54:17,003
Wow.
712
00:54:19,046 --> 00:54:22,015
Ini bergabung dengan seluruh sistem.
713
00:54:22,816 --> 00:54:26,809
Disini, bagian otot.
714
00:54:27,988 --> 00:54:30,821
Itulah bagaimana caranya bergerak.
715
00:54:30,858 --> 00:54:33,850
- Keren!
- Ya. Keren.
716
00:54:34,862 --> 00:54:37,831
Apa kita bisa melihat yang
lebih baik daripada ini?
717
00:54:37,865 --> 00:54:40,026
Coba terangi bagian sini.
718
00:54:47,808 --> 00:54:48,934
Apa itu?
719
00:54:49,009 --> 00:54:50,806
Aku berpikir ini asam perak..
720
00:54:51,812 --> 00:54:53,939
- Ryoichi?
- Aku sudah bilang jangan didalam Yeager!
721
00:54:53,947 --> 00:54:55,847
Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
722
00:54:55,883 --> 00:54:57,976
Catatanku rusak!
723
00:55:10,930 --> 00:55:12,898
Apa dia akan baik-baik saja?
724
00:55:12,899 --> 00:55:14,799
Aku berpikir akan ada bekas luka,
ya, dia akan selamat.
725
00:55:14,801 --> 00:55:16,666
Marshal menyatakan kalian
semua terkena masa percobaan.
726
00:55:16,769 --> 00:55:18,828
Dan kalian semua.
Aku berpikir lebih baik..
727
00:55:18,871 --> 00:55:20,896
Tidak, bukan salah mereka.
728
00:55:20,940 --> 00:55:23,773
- Aku yang mencoba..
- Aku telah bicara kepada Marshal Tapi..
729
00:55:23,843 --> 00:55:26,676
Kamu di bebaskan dari program.
730
00:55:26,913 --> 00:55:29,643
Lagipula aku sukarela.
731
00:55:29,682 --> 00:55:30,876
Sungguh?
732
00:55:31,851 --> 00:55:34,843
Bagaimana kamu mengatakannya
hal sama dari dulu?
733
00:55:35,855 --> 00:55:37,720
Tapi...
734
00:55:37,724 --> 00:55:40,818
Aku sesungguhnya tidak mau
berada disini. Masih tidak mau.
735
00:55:40,927 --> 00:55:43,657
Mengapa kamu mendaftar?
736
00:55:43,863 --> 00:55:48,698
Kita sedang berperang. Ayahku yang
bertanggung jawab dan kupikir..
737
00:55:48,701 --> 00:55:50,794
Aku bisa lebih banyak bertemu dia.
738
00:55:50,837 --> 00:55:52,862
Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
739
00:55:53,639 --> 00:55:58,838
Tapi suatu hari aku terbangun,
itu hal terbodoh yang kulakukan.
740
00:55:58,845 --> 00:56:01,780
Jadi, aku menyatakan ini salahku.
741
00:56:01,814 --> 00:56:04,749
Agar membuktikan kepadanya aku
tidak perlu menjadi pilot terbaik.
742
00:56:04,751 --> 00:56:07,743
- Itu bodoh sekali.
- Ya.
743
00:56:07,787 --> 00:56:08,879
Seberapa yang kamu dapatkan?
744
00:56:08,888 --> 00:56:11,914
- Eh, 7 langkah. Beberapa..
- Seberapa jauhnya kamu?
745
00:56:11,924 --> 00:56:14,893
Sekitar 2 langkah,
lalu aku kehilangan tenaga.
746
00:56:15,661 --> 00:56:18,892
Hal terbaik melihat disaat bangun
adalah ayahku berdiri didepanku.
747
00:56:18,931 --> 00:56:22,765
- Menatap diam.
- Apa yang dia tatap.
748
00:56:22,769 --> 00:56:26,671
Mengatakan aku di keluarkan dari program.
Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager.
749
00:56:26,706 --> 00:56:28,697
Dia mengatakan tentang segala hal.
750
00:56:30,810 --> 00:56:33,677
Di hari ketika ayahku tiada.
751
00:56:34,680 --> 00:56:35,840
Aku tidak mendapatkan kesempatan
membuktikan dia salah.
752
00:56:35,882 --> 00:56:39,818
Maksudku.. Aku gagal membuktikan
kepada diriku sendiri.
753
00:56:40,686 --> 00:56:42,745
Kamu dengarkan aku.
754
00:56:42,855 --> 00:56:46,689
Jangan biarkan yang orang pikirkan
terhadapmu mencermikan dirimu.
755
00:56:46,692 --> 00:56:48,717
Kamu takkan biarkan yang mengganggumu.
756
00:56:48,761 --> 00:56:49,921
Kamu paham?
757
00:56:54,734 --> 00:56:56,861
Tegakkan kepalamu.
758
00:56:56,869 --> 00:56:59,861
Yang mana akan banyak
dalam situasi mematikan.
759
00:56:59,906 --> 00:57:03,865
Serius. Wajah.
Diatur dengan baik.
760
00:57:03,876 --> 00:57:05,901
Kecantikan adalah beban.
761
00:57:08,948 --> 00:57:12,645
Kamu akan baik-baik saja.
762
00:57:14,754 --> 00:57:16,745
Sel masih hidup.
763
00:57:17,924 --> 00:57:19,858
Apa?
764
00:57:19,892 --> 00:57:23,692
Aku mengatakan Fury pastinya
memiliki hubungan.
765
00:57:23,696 --> 00:57:24,856
Menurutku tidak mungkin.
766
00:57:24,897 --> 00:57:26,922
Tim Josep sudah memeriksa
setiap detail di Yeager itu.
767
00:57:26,933 --> 00:57:31,802
Aku melihat material buruk,
yang dipasang terbalik dalam kabel.
768
00:57:32,738 --> 00:57:35,673
Sel merupakan satu-satunya
yang bergerak seperti itu.
769
00:57:35,808 --> 00:57:36,900
Amara, apa kamu yakin atas apa
yang kamu beritahu kepadaku?
770
00:57:36,943 --> 00:57:38,911
Ya!
771
00:57:38,911 --> 00:57:40,776
Iya!
772
00:57:40,780 --> 00:57:43,681
Dia sengaja membuatnya berantakan.
773
00:57:45,818 --> 00:57:47,911
Aku berpikir itu mungkin saja penting.
774
00:57:48,721 --> 00:57:50,655
Ya.
775
00:57:50,756 --> 00:57:51,882
Terima kasih.
776
00:57:51,924 --> 00:57:53,824
Shoa terlibat dalam ini?
777
00:57:53,860 --> 00:57:55,851
Mereka bahkan tidak memiliki hak.
778
00:57:55,862 --> 00:57:57,693
Tanpa kita mengetahuinya.
779
00:57:57,730 --> 00:57:59,823
Yeager terpasang
seperti Yeager contoh.
780
00:57:59,832 --> 00:58:02,630
Akan lebih banyak daripada itu
menyambungkan Fury terhadap Shao.
781
00:58:02,668 --> 00:58:03,726
Bagaimana dengan Mute?
782
00:58:03,736 --> 00:58:05,897
Dia memiliki akses
dan pengiriman ke sana.
783
00:58:05,938 --> 00:58:09,704
Baiklah, ayo temui dia.
Jangan membesar-besarkan.
784
00:58:09,742 --> 00:58:11,801
Pastikan menemukannya!
785
00:58:11,811 --> 00:58:13,802
Kita akan memberitahu Marshal.
786
00:58:14,914 --> 00:58:19,647
INDUSTRIAL SHAO
787
00:58:20,820 --> 00:58:25,780
Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
788
00:58:25,892 --> 00:58:28,793
Bangunan itu telah diamankan, nona.
789
00:58:28,861 --> 00:58:31,694
Jangan berikan kunjungan bila
tanpa identifikasi lengkap.
790
00:58:31,731 --> 00:58:33,892
Aku tidak mau siapapun
mengganggu jadwal penyelesaian.
791
00:58:36,702 --> 00:58:38,693
Ada apa?
792
00:58:38,871 --> 00:58:40,771
Aku akan berada di kantorku.
793
00:58:40,773 --> 00:58:42,707
Baik.
794
00:58:48,714 --> 00:58:50,739
Ini tidak adil.
795
00:58:52,752 --> 00:58:55,812
Maafkan aku.
Kamu tidak pantas menerima ini.
796
00:58:56,822 --> 00:58:58,915
Ini adalah salahku.
797
00:58:59,892 --> 00:59:01,883
Ini semua salahku.
798
00:59:11,837 --> 00:59:13,805
Amara?
799
00:59:14,941 --> 00:59:17,774
Sampai bertemu lagi di kesempatan lain.
800
00:59:18,811 --> 00:59:20,904
Incar kesempatan yang lebih besar lagi.
801
00:59:29,655 --> 00:59:30,917
Ayolah!
GuavaBerry
802
00:59:33,793 --> 00:59:38,753
Dan kita memiliki anggota
100%% di seluruh dunia.
803
00:59:38,764 --> 00:59:44,703
100%%, itulah cara diselesaikan. Baik?
Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil.
804
00:59:44,770 --> 00:59:46,897
Aku kehilangan kendali.
805
00:59:46,939 --> 00:59:48,736
Mengapa?
806
00:59:48,741 --> 00:59:50,766
Mengapa? Coba satu lagi.
807
00:59:50,810 --> 00:59:53,643
Kita akan membawa satu yang kita tahu.
808
00:59:53,646 --> 00:59:55,705
Bagaimana dengan transportasi?
809
00:59:56,749 --> 00:59:57,738
Beri aku waktu sebentar.
810
00:59:57,750 --> 00:59:59,650
Menghadiahkan Drone yang rusak!
811
00:59:59,652 --> 01:00:01,711
Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain.
812
01:00:09,762 --> 01:00:11,730
Ke Yeager, cepat!
813
01:00:23,709 --> 01:00:27,805
Semua unit, drone harus dihancurkan.
814
01:00:43,729 --> 01:00:46,664
Tetap tenang.
815
01:00:46,665 --> 01:00:50,624
- Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- Aku tahu.
816
01:00:50,770 --> 01:00:51,896
Hermann.
817
01:00:51,937 --> 01:00:53,666
Apa yang kau lakukan?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
818
01:00:53,706 --> 01:01:00,635
Apa kau senang di sini? Karena
kau semua jadi berantakan begini.
819
01:01:29,675 --> 01:01:31,870
Kau harus menghentikan semuanya.
820
01:01:31,911 --> 01:01:33,640
- Tidak. Tidak akan.
- Pikirkanlah.
821
01:01:33,646 --> 01:01:37,878
Semakin kau merusaknya dia
akan semakin menghancurkanmu.
822
01:01:37,883 --> 01:01:39,783
Bantu aku menghentikannya.
823
01:01:39,819 --> 01:01:41,684
Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa.
824
01:01:41,720 --> 01:01:43,881
Kau benar-benar konyol, apa kau tahu?
825
01:01:43,923 --> 01:01:45,512
Apa kau sadar?
826
01:01:45,924 --> 01:01:48,924
Baik. Bantu aku untuk
membantumu menyelamatkan dunia.
827
01:01:48,927 --> 01:01:49,894
Bagaimana menurutmu?
828
01:01:50,028 --> 01:01:51,120
Menurutku, um...
829
01:01:51,130 --> 01:01:52,188
Aku bilang jangan tembak!
830
01:01:52,231 --> 01:01:54,199
Sempurna.
831
01:01:54,199 --> 01:01:58,067
Sial, kenapa aku selalu
terlibat masalah denganmu.
832
01:01:59,905 --> 01:02:01,736
Apa yang terjadi?
833
01:02:01,840 --> 01:02:03,933
- Apa itu Jaeger?
- Tidak, mereka drone.
834
01:02:03,976 --> 01:02:07,002
- Apa yang mereka lakukan?
- Aku tak tahu, mereka menggila.
835
01:02:07,012 --> 01:02:11,745
Kembali sekarang! Kembali
ke markas sekarang juga!
836
01:02:12,918 --> 01:02:15,785
Sial, ayo pergi!
837
01:02:20,659 --> 01:02:23,719
Cepat lari. Cepat!
838
01:02:36,808 --> 01:02:40,574
Sungguh? Saat ini?
839
01:02:55,861 --> 01:02:57,692
Hermann..
840
01:02:57,897 --> 01:02:59,694
tolong bantu aku.
841
01:02:59,732 --> 01:03:01,859
Orang ini tak tahu cara
menggunakan senjata.
842
01:03:06,672 --> 01:03:07,696
Aku tak butuh ini.
843
01:03:07,740 --> 01:03:10,800
Sudah kubilang kita tak
perlu memikirkan mereka.
844
01:03:10,809 --> 01:03:11,833
Baiklah.
845
01:03:11,877 --> 01:03:15,643
- Kita hanya berdua.
- Mari kita selamatkan dunia.
846
01:03:16,815 --> 01:03:18,139
Matikan seluruh sistemnya! Cepat!
847
01:03:18,183 --> 01:03:21,075
Semuanya keluar dari laboratorium
ini, atau aku akan menembak kalian!
848
01:03:21,086 --> 01:03:22,075
Aku akan menembak kalian.
849
01:03:22,121 --> 01:03:23,850
Sudah kuduga kau akan menggila.
850
01:03:23,856 --> 01:03:25,917
Kau dipecat. Keluar.
851
01:03:25,924 --> 01:03:27,948
Apa yang harus kita lakukan?
Bagaimana menghentikannya?
852
01:03:27,992 --> 01:03:29,155
Ada jalan lain untuk...
853
01:03:29,161 --> 01:03:30,991
- Untuk apa?
- Ke sistem drone itu.
854
01:03:30,996 --> 01:03:34,955
Aku sudah menyusupkan sesuatu
seandainya hal seperti ini terjadi.
855
01:03:35,000 --> 01:03:37,798
Dasar keparat.
856
01:03:37,836 --> 01:03:39,804
Aku tahu.
857
01:03:43,943 --> 01:03:45,808
Apa yang baru saja kau lakukan?
858
01:03:45,844 --> 01:03:48,813
Sesuatu yang telah kurencanakan
selama 10 tahun terakhir.
859
01:03:51,750 --> 01:03:53,809
Aku akan mengakhiri dunia ini.
860
01:03:54,853 --> 01:03:57,754
HONOLULU
AMERIKA SERIKAT
861
01:04:22,815 --> 01:04:24,715
Di mana pilot-pilotku?
862
01:04:24,750 --> 01:04:25,717
Informasikan situasinya!
863
01:04:25,718 --> 01:04:26,742
Ada penerobosan di berbagai lokasi.
864
01:04:26,752 --> 01:04:28,743
Semua dilakukan oleh drone itu, pak!
865
01:04:29,855 --> 01:04:32,722
Semua pilot, ada pintu yang terbuka.
866
01:04:32,758 --> 01:04:36,854
Segera menuju tempat di mana
mereka melakukan penerobosan itu.
867
01:04:47,840 --> 01:04:50,900
Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini?
868
01:04:50,943 --> 01:04:55,880
Kenapa aku ingin
melakukannya? Karena aku ingin.
869
01:04:55,881 --> 01:04:58,782
Aku tahu ini bukan gayaku.
870
01:04:58,784 --> 01:05:02,743
Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian
semua karena memperlakukanku begini.
871
01:05:02,788 --> 01:05:05,757
Mungkin itu sebabnya, Hermann.
Itulah kenapa aku melakukannya.
872
01:05:05,858 --> 01:05:07,826
Tapi uh...
873
01:05:07,826 --> 01:05:09,726
begitulah.
874
01:05:09,728 --> 01:05:11,696
Itulah masalahnya.
875
01:05:12,931 --> 01:05:16,833
Belakangan ini aku merasa sangat sehat.
876
01:05:16,902 --> 01:05:18,802
Kau...
877
01:05:24,843 --> 01:05:26,834
Astaga...
878
01:05:28,914 --> 01:05:31,610
Hebat kau bisa menyadarinya.
879
01:05:31,650 --> 01:05:33,811
Kau memang tak bisa diremehkan.
880
01:05:33,852 --> 01:05:35,717
Itu...
881
01:05:35,821 --> 01:05:37,812
Selama ini kaulah dalangnya.
882
01:05:37,856 --> 01:05:38,845
Kau harus menghentikannya.
883
01:05:38,857 --> 01:05:41,792
- Tidak, aku akan menyelesaikan semua
ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila?
884
01:05:41,794 --> 01:05:44,627
- Aku tak cukup kuat.
- Kau harus...
885
01:05:44,663 --> 01:05:46,654
menghentikan ini semua...
886
01:05:46,699 --> 01:05:47,859
Lihatlah kau.
887
01:05:47,866 --> 01:05:49,834
Sudah cukup.
888
01:05:52,905 --> 01:05:55,669
Maafkan aku.
889
01:05:57,676 --> 01:05:59,667
Tapi kau harus dibunuh.
890
01:05:59,778 --> 01:06:00,767
Lepaskan dia.
891
01:06:00,779 --> 01:06:03,646
Takkan kubiarkan kau merusak karyaku.
892
01:06:03,716 --> 01:06:05,616
Oh, hei bos.
893
01:06:19,698 --> 01:06:21,757
Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh.
894
01:06:21,767 --> 01:06:23,894
- Aku terpaksa.
- Apa yang kau lakukan?
895
01:06:23,936 --> 01:06:26,734
Bagaimana kau bisa melakukannya
tanpa sepengetahuanku?
896
01:06:26,772 --> 01:06:30,833
Aku rasa 38%% perusahaanmu
itu dikendalikan mesin.
897
01:06:30,843 --> 01:06:34,677
Benar-benar tak sulit untuk
membuatku bisa masuk kemari.
898
01:06:34,680 --> 01:06:38,707
Dan ke sana untuk
menyusupkan kejutan kaiju.
899
01:06:38,851 --> 01:06:42,753
Terutama karena kau selalu berpikir...
900
01:06:42,788 --> 01:06:44,847
bahwa kaulah orang
terpintar di tempat ini.
901
01:06:44,857 --> 01:06:46,722
Sebentar lagi, akan terwujud.
902
01:06:46,759 --> 01:06:47,726
Tidak!
903
01:06:47,726 --> 01:06:48,784
Tunggu!
904
01:06:48,794 --> 01:06:50,694
Kita butuh dia.
905
01:06:50,729 --> 01:06:54,688
Hei... dengar, mereka
mempengaruhi pikirannya.
906
01:06:54,700 --> 01:06:55,894
Diam!
907
01:06:56,668 --> 01:07:00,798
Keamanan, cari dan hentikan Dokter
Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
908
01:07:00,839 --> 01:07:02,807
Lebih baik kita naik ke Jaeger.
909
01:07:04,843 --> 01:07:05,810
Ada ide?
910
01:07:05,844 --> 01:07:07,641
Tidak. Kau?
911
01:07:07,646 --> 01:07:07,907
Tidak.
912
01:07:07,913 --> 01:07:09,642
- Dalam hitungan ketiga.
- Bagus.
913
01:07:09,681 --> 01:07:10,670
1...
914
01:07:10,682 --> 01:07:12,877
- 2...
- Halo, ada orang di sana?
915
01:07:12,918 --> 01:07:13,885
Ya.
916
01:07:13,919 --> 01:07:15,853
Jake. Syukurlah.
917
01:07:15,888 --> 01:07:16,877
Kami diserang.
918
01:07:16,889 --> 01:07:18,754
Kami butuh kalian menghentikannya.
919
01:07:18,757 --> 01:07:20,816
Kami sedang mengusahakannya.
920
01:07:20,826 --> 01:07:25,786
Ini ulah Newt, mereka
menginvasi pikirannya.
921
01:07:25,798 --> 01:07:27,789
Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu?
922
01:07:27,833 --> 01:07:29,892
Dia berhasil kabur.
923
01:07:34,940 --> 01:07:37,807
- Cepatlah.
- Memasuki subrutinitas.
924
01:07:39,645 --> 01:07:41,636
Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya.
925
01:07:41,680 --> 01:07:42,840
Kita harus cepat.
926
01:07:51,924 --> 01:07:54,893
Mereka di depan kami. Cepat...
927
01:08:14,813 --> 01:08:17,748
Matikan mereka atau kami akan mati.
928
01:08:19,818 --> 01:08:21,649
Sekarang!
929
01:08:31,697 --> 01:08:32,857
Berhasil.
930
01:08:59,925 --> 01:09:02,689
Kami berhasil menghentikan dronenya.
931
01:09:02,694 --> 01:09:06,824
Pintu penghubungnya sudah tertutup.
932
01:09:09,801 --> 01:09:11,632
Oh, tidak.
933
01:09:11,637 --> 01:09:12,661
Tidak apanya?
934
01:09:12,671 --> 01:09:14,764
3 kaiju berhasil masuk.
935
01:09:14,806 --> 01:09:18,833
Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur.
936
01:09:18,877 --> 01:09:20,845
2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
937
01:09:20,846 --> 01:09:22,711
Aku mengerti.
938
01:09:22,748 --> 01:09:26,650
Kembali ke markas, kita
akan butuh banyak bantuan.
939
01:09:30,822 --> 01:09:33,814
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, bu.
940
01:09:40,898 --> 01:09:44,891
- Apa yang kita miliki? - Laporannya masih
masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki.
941
01:09:44,936 --> 01:09:46,767
Baiklah. Berapa yang
bisa kita pergunakan?
942
01:09:46,771 --> 01:09:48,762
Untuk beroperasi hanya dua.
943
01:09:48,773 --> 01:09:49,762
- Itu saja?
- Ya.
944
01:09:49,807 --> 01:09:52,776
Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak
mungkin atau kita akan punah.
945
01:09:52,777 --> 01:09:55,678
Walaupun bisa, pilotnya tak ada.
946
01:09:55,680 --> 01:09:59,673
Satu persatu. Mari kita
fokuskan untuk Jaeger.
947
01:10:00,851 --> 01:10:03,911
Kau, kemari.
948
01:10:06,891 --> 01:10:09,826
Aku perlu kau untuk meretas,
apa kau bisa melakukannya?
949
01:10:09,827 --> 01:10:10,919
Mereka sudah memperbaruinya.
950
01:10:10,928 --> 01:10:12,896
Apa kau bisa masuk kembali?
951
01:10:12,930 --> 01:10:14,898
Dia cukup ahli meretas walau masih muda.
952
01:10:14,932 --> 01:10:17,901
Kau tak keberatan?
953
01:10:17,902 --> 01:10:22,703
- Tentu.
- Aku akan mencoba untuk mengurus di sini.
954
01:10:23,908 --> 01:10:26,638
Serangan!
955
01:10:50,801 --> 01:10:52,826
Aku bawa bantuan.
956
01:10:57,742 --> 01:10:58,834
Aku sudah menganalisa.
957
01:10:58,876 --> 01:11:04,644
Ada 3 kaiju yang menerobos masuk.
958
01:11:04,682 --> 01:11:08,709
Yah, pasti ada tujuan
kenapa mereka terpisah.
959
01:11:08,719 --> 01:11:09,777
Bagaimana menurut kalian?
960
01:11:09,820 --> 01:11:13,620
Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan
sesuatu agar dunia mereka terbuka.
961
01:11:13,658 --> 01:11:15,853
Aku yakin kau tahu rencana mereka.
962
01:11:15,860 --> 01:11:17,828
Jika mereka berhasil maka kiamat.
963
01:11:17,862 --> 01:11:19,921
Kita lawan mereka lebih dulu.
964
01:11:21,732 --> 01:11:23,700
Apa ada Jeager yang
posisinya dekat dengan mereka?
965
01:11:23,701 --> 01:11:27,899
Aku sudah mencoba
menghubungi mereka tapi nihil.
966
01:11:28,639 --> 01:11:29,731
Aku rasa kita sendirian
dalam pertarungan ini.
967
01:11:29,740 --> 01:11:34,609
Kita harus menghentikan mereka
di sini untuk menggagalkannya.
968
01:11:34,812 --> 01:11:36,712
Mungkin itu tempat yang mereka tuju.
969
01:11:36,747 --> 01:11:38,874
Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul.
970
01:11:38,883 --> 01:11:41,750
Menampilkan data.
971
01:11:41,786 --> 01:11:43,720
Kau tahu sesuatu?
972
01:11:43,721 --> 01:11:48,681
Kita harus memahami tujuan
mereka untuk mengalahkan mereka.
973
01:11:48,726 --> 01:11:51,889
Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang
membabi buta ke seluruh kota di dunia?
974
01:11:51,896 --> 01:11:54,694
Bagaimana jika kita
hanya menghalangi mereka?
975
01:11:57,835 --> 01:11:59,769
Di sini.
976
01:11:59,804 --> 01:12:01,704
Gunung Fuji, Jepang.
977
01:12:01,739 --> 01:12:04,765
Tampilkan garis di seluruh titik kaiju.
978
01:12:07,812 --> 01:12:08,870
Gunung Fuji?
979
01:12:08,913 --> 01:12:10,813
Kenapa?
980
01:12:10,915 --> 01:12:12,644
Elemen langka di bumi.
981
01:12:12,650 --> 01:12:13,810
Apa?
982
01:12:13,918 --> 01:12:17,854
Di bawah gunung Fuji
terdapat elemen langka.
983
01:12:17,855 --> 01:12:23,851
Para kaiju itu mengincar
elemen langka itu.
984
01:12:23,861 --> 01:12:25,692
Tunggu, kedengarannya tidak baik.
985
01:12:25,730 --> 01:12:29,860
- Itu tidak baik, 'kan?
- Tapi gunung Fuji itu aktif.
986
01:12:29,867 --> 01:12:34,804
Jika magma hitam itu diserang
oleh kaiju, reaksinya akan gawat...
987
01:12:34,805 --> 01:12:38,764
hal itu akan memulai cincin
api di seluruh pasifik.
988
01:12:38,876 --> 01:12:44,644
Milyaran ton gas beracun dan debu
akan mengisi hingga atmosfir...
989
01:12:44,682 --> 01:12:45,876
dan memusnahkan semua kehidupan.
990
01:12:45,883 --> 01:12:47,908
Dan bumi akan kiamat.
991
01:12:47,918 --> 01:12:49,715
Bagi makhluk hidup di dalamnya.
992
01:12:49,720 --> 01:12:51,711
Kita tak bisa membiarkan
mereka mendekati Gunung Fuji.
993
01:12:51,756 --> 01:12:52,848
Kita tak punya cukup Jaeger.
994
01:12:52,890 --> 01:12:57,691
Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
kita takkan sempat menghalangi mereka.
995
01:12:57,695 --> 01:12:58,753
Bagaimana dengan peluncurmu?
996
01:12:58,796 --> 01:13:00,855
Tidak, tidak. Masih belum siap.
997
01:13:00,898 --> 01:13:02,832
Bisakah kau persiapkan?
998
01:13:02,833 --> 01:13:05,768
Kau serius? Meski dengan bantuanmu,
secara teori aku tidak bisa...
999
01:13:05,803 --> 01:13:07,896
Apa maksudmu secara teori?
1000
01:13:10,708 --> 01:13:13,836
Tapi... aku rasa bisa.
1001
01:13:13,844 --> 01:13:15,744
Ya.
1002
01:13:58,823 --> 01:14:03,658
Tinggal sedikit persiapan
lagi dan kita siap berangkat.
1003
01:14:03,661 --> 01:14:04,821
Bagus, apa kau yakin?
1004
01:14:04,862 --> 01:14:07,831
Kami akan mengusahakannya
sebaik mungkin.
1005
01:14:07,865 --> 01:14:10,766
Hei, bawa semua yang kau bisa.
1006
01:14:10,801 --> 01:14:11,825
Oke.
1007
01:14:11,836 --> 01:14:13,895
Semoga kau selamat.
1008
01:14:16,674 --> 01:14:17,834
Kau juga.
1009
01:14:22,913 --> 01:14:24,881
Itu membingungkan.
1010
01:14:27,852 --> 01:14:29,786
Ayo kita tetap fokus.
1011
01:14:29,820 --> 01:14:32,812
Kita punya 4 Jaeger melawan
2 kategori 4 hingga 5.
1012
01:14:32,823 --> 01:14:34,757
Kau takut?
1013
01:14:34,792 --> 01:14:36,783
Hanya kita satu-satunya pilot.
1014
01:14:36,794 --> 01:14:38,659
Tidak juga.
1015
01:14:56,680 --> 01:14:59,706
Ayahku pasti tak akan suka
melihatku memberi pidato.
1016
01:15:00,784 --> 01:15:02,843
Tapi kalian pantas menerimanya.
1017
01:15:05,689 --> 01:15:07,657
Aku bukan ayahku.
1018
01:15:08,659 --> 01:15:10,718
Ataupun pahlawan kalian.
1019
01:15:11,795 --> 01:15:15,822
Seperti Ronny Beckett and Montgomery.
1020
01:15:16,700 --> 01:15:18,759
Tapi mereka tak memulainya begitu.
1021
01:15:19,737 --> 01:15:22,865
Mereka mulai dari kadet,
sama seperti kalian.
1022
01:15:23,707 --> 01:15:26,676
Kita mengenang mereka dengan
nama besar karena mereka berjuang.
1023
01:15:26,710 --> 01:15:28,837
Karena mereka berjuang bersama.
1024
01:15:29,647 --> 01:15:31,774
Tak masalah siapa orang tua kalian.
1025
01:15:31,782 --> 01:15:32,806
Dari mana asal kalian.
1026
01:15:32,816 --> 01:15:35,614
Siapa yang percaya pada
kalian dan siapa yang tidak.
1027
01:15:35,653 --> 01:15:37,621
Kini kita adalah keluarga.
1028
01:15:37,655 --> 01:15:39,714
Dan kita adalah
pertahanan terakhir bumi.
1029
01:15:39,723 --> 01:15:43,819
Ini waktu kita, ini kesempatan
kita untuk membuat perbedaan.
1030
01:15:43,861 --> 01:15:46,728
Dan menjadi tujuanku untuk
menyelesaikan ini dengan baik.
1031
01:15:46,730 --> 01:15:48,857
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1032
01:15:48,899 --> 01:15:51,663
Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
1033
01:15:51,669 --> 01:15:52,636
Ya, pak.
1034
01:15:52,670 --> 01:15:54,797
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1035
01:15:54,838 --> 01:15:57,671
Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia.
1036
01:15:57,708 --> 01:15:59,676
Ayo kita lakukan.
1037
01:16:03,881 --> 01:16:06,645
Aku siap melakukannya.
1038
01:16:06,684 --> 01:16:08,811
Memulai koneksi.
1039
01:16:12,723 --> 01:16:14,850
Koneksi selesai dan siap.
1040
01:16:14,892 --> 01:16:18,726
Jadi, bagaimana rasanya
menjadi pilot Jaeger?
1041
01:16:19,930 --> 01:16:21,625
Lumayan juga.
1042
01:16:21,665 --> 01:16:24,793
Jangan lengah. Tetap waspada.
1043
01:16:24,802 --> 01:16:26,770
Kami siap.
1044
01:16:26,804 --> 01:16:28,635
Kami siap.
1045
01:16:28,672 --> 01:16:30,867
Ayo kita mulai ini.
1046
01:16:30,874 --> 01:16:32,774
Baiklah.
1047
01:16:33,677 --> 01:16:36,703
Pusat kendali, kami sudah siap.
1048
01:16:36,747 --> 01:16:38,715
Baiklah.
1049
01:16:38,716 --> 01:16:40,877
Misi dimulai dalam 10 detik.
1050
01:16:40,918 --> 01:16:42,749
9...
1051
01:16:42,753 --> 01:16:43,845
8...
1052
01:16:43,854 --> 01:16:45,617
7
1053
01:16:45,656 --> 01:16:46,714
6...
1054
01:16:46,724 --> 01:16:47,782
5...
1055
01:16:47,825 --> 01:16:48,917
4...
1056
01:16:48,926 --> 01:16:50,757
3...
1057
01:16:50,761 --> 01:16:51,853
2
1058
01:16:51,895 --> 01:16:53,624
1...
1059
01:16:53,630 --> 01:16:54,858
Mulai!
1060
01:17:37,708 --> 01:17:38,868
Apa-apaan...
1061
01:17:38,909 --> 01:17:41,673
Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
1062
01:17:41,678 --> 01:17:42,667
Membuatku tetap tenang.
1063
01:17:42,713 --> 01:17:43,771
Tapi aku tidak.
1064
01:17:43,781 --> 01:17:46,682
Aku tidak tenang, bung. Tidak.
1065
01:17:57,861 --> 01:17:59,829
Ini akan berhasil.
1066
01:18:01,665 --> 01:18:05,658
TOKYO
JAPAN
1067
01:19:17,674 --> 01:19:18,902
Tetap dalam perintah. Incar yang kanan.
1068
01:19:18,942 --> 01:19:22,810
Baiklah, para pengungsi sudah
masuk ke shelter perlindungan.
1069
01:19:22,813 --> 01:19:24,644
Kalian bebas bertarung.
1070
01:19:24,648 --> 01:19:25,808
Dimengerti. Kami akan mulai.
1071
01:19:25,849 --> 01:19:27,817
Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan.
1072
01:19:27,818 --> 01:19:28,807
Dimengerti.
1073
01:19:28,852 --> 01:19:31,616
Sisanya melawan yang lain.
1074
01:19:31,655 --> 01:19:32,917
Mengerti.
1075
01:19:32,923 --> 01:19:34,788
Saatnya menyelamatkan dunia.
1076
01:19:34,825 --> 01:19:36,690
Ayo mulai. Setelah aba-abaku.
1077
01:19:36,727 --> 01:19:37,887
3... 2...
1078
01:19:37,895 --> 01:19:38,862
1...
1079
01:19:38,896 --> 01:19:40,761
Mulai!
1080
01:20:27,878 --> 01:20:30,642
Tembak!
1081
01:20:43,894 --> 01:20:47,887
Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan
menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
1082
01:20:47,931 --> 01:20:50,832
Kalau begitu aku akan
menyerang menggunakan cara lain.
1083
01:21:05,916 --> 01:21:08,885
Berapa banyak gedung
yang dibutuhkan, Jake?
1084
01:21:32,743 --> 01:21:36,679
- Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan,
kami membutuhkan pertolongan disini.
1085
01:21:36,713 --> 01:21:38,738
- Sekarang juga!
- Diterima, Saber.
1086
01:21:38,782 --> 01:21:42,741
- Nate, urus Cyclop itu.
- Baik.
1087
01:21:54,865 --> 01:21:57,698
Saber Athena, menurut sensor
dia datang dari arah belakang.
1088
01:21:57,701 --> 01:21:59,828
Mengaktifkan Earthquake.
1089
01:22:16,920 --> 01:22:20,617
Ya, benar itu. Kau
sebaiknya melarikan diri.
1090
01:22:20,657 --> 01:22:22,750
Kau pikir dia melarikan diri?
1091
01:22:32,669 --> 01:22:35,695
Bracer Phoenix hati-hati arah
jam 6. Serangan dari bawah.
1092
01:22:35,739 --> 01:22:37,798
Diterima.
1093
01:22:45,916 --> 01:22:48,714
Ayo!
1094
01:22:55,926 --> 01:23:00,795
Oke, itu cuma robot raksasa. Oke,
benar-benar orisinil, kawan-kawan.
1095
01:23:00,831 --> 01:23:05,700
Aku terkesan. Ya, aku terkesan.
1096
01:23:13,910 --> 01:23:17,846
Ada pergerakan, bergerak dengan cepat.
1097
01:23:17,881 --> 01:23:22,784
- Liwen, apa kau menerima ini?
- Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis.
1098
01:23:23,854 --> 01:23:26,823
Itu mutan dari Tokyo.
1099
01:23:26,857 --> 01:23:30,691
- Memberikan lokasi.
- Bagaimana caranya melawan itu?
1100
01:23:30,694 --> 01:23:34,824
Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak.
Serang jika mereka melakukan kontak.
1101
01:23:45,842 --> 01:23:50,836
Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
1102
01:23:53,850 --> 01:23:55,875
Kemana mereka pergi?
1103
01:24:51,708 --> 01:24:54,734
Sekarang dia bertambah besar.
1104
01:25:06,923 --> 01:25:11,917
Seluruh Jaegers, tembakkan semua
yang kalian punya. Tunggu aba-abaku.
1105
01:25:19,736 --> 01:25:21,704
Serang!
1106
01:25:45,762 --> 01:25:48,629
- Guardian tahan serangan.
- Terkutuklah aku.
1107
01:25:48,632 --> 01:25:51,726
Hei, itu perintah!
1108
01:25:51,768 --> 01:25:55,864
- Serang matanya! Semuanya.
- Yang mana?
1109
01:26:23,667 --> 01:26:25,760
Reyes, laporan terakhir.
1110
01:26:26,902 --> 01:26:29,871
Apa kalian dengar? Ayo,
kawan-kawan berdiri.
1111
01:26:29,872 --> 01:26:31,965
Guardian Bravo, berikan laporan.
1112
01:26:32,007 --> 01:26:33,998
Kalian baik-baik saja?
1113
01:26:34,009 --> 01:26:35,977
Guardian dilumpuhkan.
1114
01:26:36,011 --> 01:26:40,914
Aku tidak yakin bisa
bangkit lagi.. kadet..
1115
01:26:43,786 --> 01:26:46,778
kadet tidak selamat.
1116
01:26:46,822 --> 01:26:48,756
Diterima Guardian.
1117
01:26:48,757 --> 01:26:51,817
Kita harus bertahan sekuat tenaga.
1118
01:26:55,731 --> 01:26:58,928
Dimana Phoenix?
Kalian baik-baik saja?
1119
01:26:58,967 --> 01:27:02,960
Banyak kerusakan tapi,
kami masih bisa bertarung.
1120
01:27:02,971 --> 01:27:07,806
Pak, stabil.. Saber Athena stabil.
1121
01:27:07,810 --> 01:27:11,746
Ayo kita berkumpul di koordinat
ini. Ayo selesaikan ini.
1122
01:27:11,780 --> 01:27:13,941
- Kami ada di belakangmu, jangan menunggu.
- Diterima.
1123
01:27:13,982 --> 01:27:16,883
Bracer Phoenix menyerbu.
1124
01:27:18,787 --> 01:27:21,779
Gipsy kepada komando, apa kau
mendapat hasil scan dari musuh?
1125
01:27:21,790 --> 01:27:23,758
Tidak ada tanda apa-apa dari sensor.
1126
01:27:23,759 --> 01:27:25,727
Kita memiliki Gipsy tapi
masih dalam pemulihan.
1127
01:27:25,761 --> 01:27:29,788
- Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya.
- Musuh mempunyai kulit yang keras
1128
01:27:29,798 --> 01:27:32,733
- senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- Bagaimana dengan senjata sekunder?
1129
01:27:32,735 --> 01:27:36,762
- Bajingan ini pasti punya kelemahan.
- Musuh, mempunyai tiga kelemahan.
1130
01:27:36,805 --> 01:27:40,935
- Satu dari tiga komponen.
- Mengirim data.
1131
01:27:41,009 --> 01:27:44,945
Roket sudah siap Saber Athena.
1132
01:27:45,881 --> 01:27:47,872
Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
1133
01:27:47,916 --> 01:27:50,749
Baiklah, ikuti komandoku jangan mati.
1134
01:27:50,753 --> 01:27:53,722
Kita mendengarkan teori,
kau mau melakukannya?
1135
01:27:53,756 --> 01:27:55,747
Baca pikiranku, rekan.
1136
01:28:39,001 --> 01:28:41,868
Evakuasi!
1137
01:28:43,972 --> 01:28:46,770
Aku perintahkan untuk evakuasi.
1138
01:29:41,797 --> 01:29:43,765
Amara!
1139
01:30:25,007 --> 01:30:26,872
Nate!
1140
01:30:26,875 --> 01:30:29,810
Nate! Nate! Tetap bersamaku.
1141
01:30:29,811 --> 01:30:33,907
Bangun! Nate! Tariklah.
1142
01:30:40,856 --> 01:30:43,984
Sekarang bangunlah pilot pelawak!
1143
01:31:07,749 --> 01:31:08,875
Selamat tinggal.
1144
01:31:08,917 --> 01:31:10,908
Liwen, apa ada yang bisa
kau lakukan untuk membantu?
1145
01:31:10,919 --> 01:31:14,787
- Aku butuh waktu sebentar lagi.
- Dengar, musuh sudah..
1146
01:31:14,823 --> 01:31:18,884
Aku tidak akan menyerah. Aku
tidak akan membiarkan itu terjadi.
1147
01:31:22,898 --> 01:31:25,867
Jake, kau tidak bisa
mengoperasikannya tanpa pilot pembantu.
1148
01:31:25,867 --> 01:31:29,928
Sudah kubilang kau tidak bisa!
1149
01:31:31,974 --> 01:31:33,874
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
1150
01:31:33,909 --> 01:31:37,003
- Berkumpul bersama yang lainnya.
- Tunggu!
1151
01:31:37,879 --> 01:31:42,942
Gipsy Avenger, ini Amara
Namani bersiap bantuan datang.
1152
01:31:42,951 --> 01:31:45,920
- Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- Kau tidak tahu.
1153
01:31:45,954 --> 01:31:49,890
- Jangan!
- Diam!
1154
01:32:05,941 --> 01:32:07,932
Sudah kubilang.
1155
01:32:08,777 --> 01:32:12,907
- Kau yang terbaik.
- Amara, pakailah peralatan.
1156
01:32:12,948 --> 01:32:14,939
Kita bisa melakukannya.
1157
01:32:14,983 --> 01:32:17,008
Singkirkan dia.
1158
01:32:17,753 --> 01:32:19,846
Kau bisa melakukan ini, bung.
1159
01:32:29,865 --> 01:32:32,959
- Kau sudah siap untuk ini?
- Satu cara untuk mengetahuinya.
1160
01:32:34,970 --> 01:32:36,938
Oke.
1161
01:32:36,938 --> 01:32:41,841
Bersiap komando. Memulai pemeriksaan.
1162
01:32:59,895 --> 01:33:02,796
Seharusnya itu menjadi
luar biasa, tapi tidak.
1163
01:33:02,798 --> 01:33:04,766
Bagaimana kita tahu?
1164
01:33:06,935 --> 01:33:09,733
- Nyalakan ulang.
- Baik.
1165
01:33:09,738 --> 01:33:15,734
Musuh 2 Km ke gunung Fuji
memanjat dengan cepat.
1166
01:33:28,924 --> 01:33:32,951
Gottlieb, apa kami punya bahan bakar
yang cukup untuk melintasi atmosfir?
1167
01:33:32,961 --> 01:33:34,861
- Atmosfir?
- Ya.
1168
01:33:34,863 --> 01:33:36,922
Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan
cukup untuk memperlambat pendaratan.
1169
01:33:36,932 --> 01:33:40,732
Kami tidak perlu memperlambat laju, kami
akan keluar dengan kapsul penyelamat.
1170
01:33:40,769 --> 01:33:42,031
Aku baru saja keluar
dari kapsul penyelamatku.
1171
01:33:42,037 --> 01:33:44,870
Ya, kalau begitu pakai punyaku.
1172
01:33:44,873 --> 01:33:47,774
Jake, cuma ada satu pendorong tapi
bahan bakar yang tersisa cukup.
1173
01:33:47,809 --> 01:33:50,778
- Mengirim lokasi.
- Baiklah, proyeksikan.
1174
01:33:50,812 --> 01:33:52,905
Terlalu jauh.
1175
01:33:53,849 --> 01:33:56,909
- Kita tidak akan berhasil.
- Gipsy Avenger, akan bergabung.
1176
01:33:56,918 --> 01:34:00,820
Sebagian besar sistemnya
sudah online. Mengirim bantuan.
1177
01:34:04,893 --> 01:34:06,793
Scraper.
1178
01:34:22,811 --> 01:34:26,838
Aku menemukan pendorongnya.
Tunggulah.
1179
01:34:33,989 --> 01:34:39,017
- Bagus, cepatlah.
- Tidak mungkin itu bisa membawa kita.
1180
01:34:39,027 --> 01:34:40,995
Meilin, bagus.
1181
01:34:41,029 --> 01:34:44,760
Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku
baru saja meningkatkan peralatannya.
1182
01:34:44,766 --> 01:34:47,735
- Nate, begitu cara kita akan melakukannya?
- Tadinya tidak begitu.
1183
01:34:47,769 --> 01:34:49,760
Ya, tadinya begitu.
1184
01:34:55,944 --> 01:35:00,779
- Kau memang bajingan.
- Ya, mari kita buat berarti.
1185
01:35:13,962 --> 01:35:19,730
- Aku tersangkut.
- Meilin, kau harus berpegangan.
1186
01:35:38,954 --> 01:35:41,980
- Kita tidak akan bertahan.
- Hampir sampai.
1187
01:36:06,982 --> 01:36:09,849
- Tidak cukup tenaga.
- Gunakan Fibre Canon.
1188
01:36:09,851 --> 01:36:12,820
Mudah-mudahan berhasil.
1189
01:36:19,861 --> 01:36:21,920
Ini berhasil.
1190
01:36:21,963 --> 01:36:24,761
Bertahanlah.
1191
01:36:27,869 --> 01:36:29,769
Ayo, ayo!
1192
01:36:29,771 --> 01:36:33,832
- Sasaran terkunci.
- Kalian harus keluar.
1193
01:36:36,811 --> 01:36:38,779
Putuskan sambungan.
1194
01:36:38,780 --> 01:36:40,748
Amara putuskan sambungan.
1195
01:36:40,782 --> 01:36:43,774
Aku akan menangkapmu.
Aku janji.
1196
01:36:43,818 --> 01:36:45,843
Ayo!
GuavaBerry
1197
01:36:49,758 --> 01:36:54,889
Berpegangan. Gipsy ke komando,
kami akan keluar dari sini.
1198
01:36:55,764 --> 01:36:57,994
Kegagalan kapsul penyelamat.
1199
01:36:58,800 --> 01:37:01,735
Tidak, tidak!
1200
01:37:03,838 --> 01:37:05,897
Aku minta maaf Namani.
1201
01:37:07,008 --> 01:37:11,911
Untuk apa? Kita harus
menyelamatkan dunia.
1202
01:37:12,947 --> 01:37:15,814
Ayahmu akan bangga.
1203
01:37:19,821 --> 01:37:23,848
- Amara, lihat!
- Hei, sebelah sini.
1204
01:37:24,926 --> 01:37:29,954
- Pergi, kalian harus pergi!
- 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
1205
01:37:29,964 --> 01:37:33,866
- Sial!
- Pergi, pergi cepat!
1206
01:37:39,741 --> 01:37:41,868
Meilin tutup pintunya.
1207
01:37:47,949 --> 01:37:51,908
- Berpegangan! Yang erat.
- Aku sedang pegangan.
1208
01:38:37,832 --> 01:38:39,993
[Terbunuh]
1209
01:38:52,914 --> 01:38:56,941
Tidak! Tidak!
1210
01:38:57,819 --> 01:39:01,915
Oke, rencana B, lakukan rencana B.
1211
01:39:04,959 --> 01:39:06,927
Siapapun yang mendengarkan..
1212
01:39:06,928 --> 01:39:11,763
Ini Ranger Lambert, unit yang
lain diharapkan informasinya.
1213
01:39:11,800 --> 01:39:15,827
Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate.
1214
01:39:15,837 --> 01:39:18,772
Kau juga bung. Aku yakin
kau bisa melakukannya.
1215
01:39:18,807 --> 01:39:22,743
Yah, aku tidak sendirian.
1216
01:39:22,944 --> 01:39:26,778
- Kerja bagus Ranger Amani.
- Terima kasih, pak.
1217
01:39:30,885 --> 01:39:35,913
- Saljunya putih sekali.
- Saljunya tidak seputih ini.
1218
01:39:35,957 --> 01:39:38,983
- Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- Oke, oke.
1219
01:39:38,993 --> 01:39:41,928
Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
ku ceramah panjang yang bodoh itu..
1220
01:39:41,930 --> 01:39:43,795
Yang lainnya tidak berpikir
itu bodoh, itu cuma opinimu.
1221
01:39:43,798 --> 01:39:46,767
- Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah?
- Itu motivasi.
1222
01:39:46,768 --> 01:39:49,760
- Oke.
- Jadi, siapapun yang kau mau.
1223
01:39:49,804 --> 01:39:51,863
- Oke, kau yang memulainya.
- Aku tidak memulainya.
1224
01:39:51,906 --> 01:39:55,808
- Oh, tidak. Kau yang memulainya.
- Yang benar saja?
1225
01:39:55,810 --> 01:39:59,940
Bagus, nah begitu.
1226
01:40:01,950 --> 01:40:04,976
Kita berhasil!
1227
01:40:25,006 --> 01:40:29,841
Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau
sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini?
1228
01:40:29,878 --> 01:40:32,745
Kami akan selalu datang.
1229
01:40:32,780 --> 01:40:38,946
Kami tidak akan berhenti, cepat
atau lambat dunia mu akan hancur!
1230
01:40:41,789 --> 01:40:42,881
Ya?
1231
01:40:42,924 --> 01:40:44,824
Kau pikir begitu?
1232
01:40:44,859 --> 01:40:48,886
Dengar, beritahu
mereka kami tidak takut.
1233
01:40:48,897 --> 01:40:53,766
Beritahu mereka lain kali, mereka
tidak perlu repot-repot mendatangi kami.
1234
01:40:53,768 --> 01:40:55,929
Karena kami yang akan mendatangi mereka.
92673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.