Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,960 --> 00:00:59,041
Uma caixa de granadas de mão
francesas, modelo VB.
2
00:01:02,337 --> 00:01:05,637
Cinco minas antitanque alemãs,
asfalto e vidro.
3
00:01:08,719 --> 00:01:11,671
E uma dezena de mísseis de 28cm.
4
00:01:15,751 --> 00:01:17,704
Há quem saiba viver, não?
5
00:01:18,745 --> 00:01:20,525
Recolhemos e voltamos para casa?
6
00:01:21,218 --> 00:01:22,260
Não.
7
00:01:22,520 --> 00:01:24,170
Há quatro cargas,
8
00:01:24,821 --> 00:01:26,557
carregadas de fósforo.
9
00:01:27,424 --> 00:01:30,462
Parece ser um enorme depósito
da Resistência.
10
00:01:51,513 --> 00:01:53,509
Tudo bem, rapazes?
11
00:01:59,370 --> 00:02:00,931
São da Grande Guerra?
12
00:02:01,018 --> 00:02:04,752
Na Bretanha, todas as munições
não explodidas datam de 39-45.
13
00:02:04,836 --> 00:02:06,964
Os alemães não chegaram cá
na I Guerra.
14
00:02:07,051 --> 00:02:08,266
Erwan!
15
00:02:09,612 --> 00:02:11,826
- Forno? Fogo de artifício?
- Nem um nem outro.
16
00:02:11,869 --> 00:02:15,037
Procedimento 24 com perímetro
de segurança duplo: 100 e 200 metros.
17
00:02:15,124 --> 00:02:18,379
Pede à Margot que ponha ali
um contentor e sanitários.
18
00:02:18,465 --> 00:02:20,592
- Vamos ficar aqui algum tempo!
- Que festa!
19
00:02:20,636 --> 00:02:23,370
Duzentos metros,
vai bloquear-nos toda a exploração!
20
00:02:23,458 --> 00:02:25,541
A sua pedreira está carregada
de explosivos.
21
00:02:25,627 --> 00:02:27,580
E quanto tempo vão demorar?
22
00:02:27,668 --> 00:02:31,791
Entre a recolha de resíduos, a desconta-
minação, a verificação das escavações...
23
00:02:31,834 --> 00:02:34,133
- Pelo menos, um mês.
- Impossível!
24
00:02:34,177 --> 00:02:36,825
Temos de entregar
60 mil toneladas de areia à D28!
25
00:02:36,869 --> 00:02:38,785
E eu tenho de respeitar
as normas de segurança.
26
00:02:39,038 --> 00:02:40,775
Claro que conseguimos.
27
00:02:40,861 --> 00:02:43,378
Destaca já o Jean-Marc
com os dois mergulhadores.
28
00:02:44,768 --> 00:02:47,111
E porque é que eles ainda não chegaram?
29
00:02:47,849 --> 00:02:51,408
Eu preciso de 7 homens
a tempo inteiro na pedreira.
30
00:02:52,797 --> 00:02:56,052
Sim, e pede ao Christophe
que traga o detetor.
31
00:02:56,918 --> 00:03:01,216
A responsabilidade é deles, fizessem
a deteção antes de começar os trabalhos!
32
00:03:01,304 --> 00:03:02,996
Calcularam mal...
33
00:03:04,210 --> 00:03:08,118
Propõe-lhes fazer
um teste de magnetometria urgente.
34
00:03:09,941 --> 00:03:11,199
Já te ligo.
35
00:03:13,022 --> 00:03:15,062
Não podes chegar a horas
por uma vez na vida?
36
00:03:15,149 --> 00:03:17,536
Eu cheguei a horas,
tu é que estás adiantado.
37
00:03:17,623 --> 00:03:18,924
Quem é essa?
38
00:03:19,966 --> 00:03:21,095
Não sei.
39
00:03:21,181 --> 00:03:22,744
Como te chamas?
40
00:03:22,831 --> 00:03:24,436
- Não falas?
- Baya!
41
00:03:26,000 --> 00:03:27,779
O que faz com a minha filha?
42
00:03:28,343 --> 00:03:30,551
A coitadinha estava perdida
no serviço de obstetrícia.
43
00:03:30,600 --> 00:03:33,074
É lá que eu trabalho!
Tinha que se meter?!
44
00:03:33,595 --> 00:03:36,588
Desculpe a minha filha,
ela é muito jovem.
45
00:03:36,676 --> 00:03:38,715
''Muito jovem''? Estou grávida!
46
00:03:38,759 --> 00:03:40,539
- Pronto, tudo bem!
- Anda!
47
00:03:42,795 --> 00:03:43,837
Já chega!
48
00:03:44,576 --> 00:03:47,701
- Eu cheguei antes, posso explicar?
- Não.
49
00:03:53,342 --> 00:03:54,558
Bom...
50
00:03:55,773 --> 00:03:57,857
Vamos lá ver o processo...
51
00:03:58,680 --> 00:04:00,764
Pesquisa indireta em três gerações
52
00:04:00,938 --> 00:04:05,148
duma possível transmissão
de Ataxia Espinocerebelar do tipo 3,
53
00:04:06,102 --> 00:04:07,622
blá, blá, blá...
54
00:04:07,708 --> 00:04:11,136
Foi a irmã do seu pai que teve a doença,
certo?
55
00:04:11,441 --> 00:04:14,001
A minha tia.
Acabou por ficar paralisada.
56
00:04:14,392 --> 00:04:18,298
O resultado das análises
feitas ao seu pai o mês passado
57
00:04:18,342 --> 00:04:22,812
dão-no como portador do alelo patológico,
mas de forma assintomática.
58
00:04:22,899 --> 00:04:24,375
Ele está bem, sim.
59
00:04:24,591 --> 00:04:26,544
Quanto a nós, até agora...
60
00:04:26,849 --> 00:04:28,932
não estávamos muito inquietos...
61
00:04:29,149 --> 00:04:32,837
mas disseram-nos que era melhor
despistar todos os riscos para o bebé.
62
00:04:32,925 --> 00:04:34,401
- É o pai?
- Sim.
63
00:04:35,616 --> 00:04:38,263
Daquela criança, sim,
mas não sou do seu...
64
00:04:38,611 --> 00:04:40,172
Já me perguntava...
65
00:04:41,301 --> 00:04:42,777
E o pai?
66
00:04:43,038 --> 00:04:45,208
- Não há.
- Há sempre um pai.
67
00:04:45,294 --> 00:04:48,766
É o que estou farto de lhe dizer!
E além disso, ela quer criá-lo sozinha!
68
00:04:48,810 --> 00:04:50,416
Deixas-me em paz?
69
00:04:50,719 --> 00:04:54,886
Então a minha filha pode ou não
contrair a ataxia da ''Tia Coisa''?
70
00:04:54,973 --> 00:04:56,926
Tranquilize-se, está tudo bem.
71
00:04:57,491 --> 00:04:58,619
Vês?
72
00:04:58,749 --> 00:05:01,266
- Inquietas-te por nada.
- Eu é que me inquieto?!
73
00:05:01,353 --> 00:05:02,569
Mas...
74
00:05:05,302 --> 00:05:07,125
Há algum problema?
75
00:05:10,207 --> 00:05:12,724
Pode deixar-nos, menina, por favor?
76
00:05:14,460 --> 00:05:15,632
Porquê?
77
00:05:15,676 --> 00:05:20,796
Preciso de falar com o seu pai sobre algo
que não lhe diz diretamente respeito.
78
00:05:23,574 --> 00:05:24,790
Pode dizer.
79
00:05:25,137 --> 00:05:28,436
- Ela já é crescidinha.
- Estou grávida e tudo!
80
00:05:29,824 --> 00:05:30,997
Muito bem.
81
00:05:31,473 --> 00:05:36,162
Senhor, cabe-me informá-lo
que tenho a prova indiscutível
82
00:05:36,248 --> 00:05:39,416
de que não pode contrair
a doença da sua tia.
83
00:05:43,453 --> 00:05:44,624
Muito bem.
84
00:05:45,015 --> 00:05:46,491
Então qual é o problema?
85
00:05:46,578 --> 00:05:50,788
É também meu dever dizer-lhe
que posso explicar-lhe a razão
86
00:05:50,831 --> 00:05:53,392
na condição de querer ouvi-la.
87
00:05:54,259 --> 00:05:56,256
Não estou a perceber nada...
88
00:05:56,342 --> 00:05:57,602
Diga lá então.
89
00:05:58,904 --> 00:06:00,292
Sr Gourmelon,
90
00:06:01,031 --> 00:06:06,672
as análises que efetuámos revelam
que não é portador do gene nocivo,
91
00:06:07,455 --> 00:06:12,141
pela simples razão de não ter qualquer
gene em comum com Bastien Gourmelon.
92
00:06:17,306 --> 00:06:19,563
Não tenho qualquer gene em comum
com o meu pai?
93
00:06:22,122 --> 00:06:23,599
De certa forma...
94
00:06:26,768 --> 00:06:28,114
Isso é possível?
95
00:06:40,005 --> 00:06:41,133
Está a brincar.
96
00:06:41,958 --> 00:06:45,822
Bastien Gourmelon não é
o seu pai biológico. Lamento imenso.
97
00:06:53,372 --> 00:06:57,454
SÓ PARA TER A CERTEZA
98
00:07:24,796 --> 00:07:26,446
Continua, é mais longe.
99
00:07:26,532 --> 00:07:29,136
- Não posso, estou sem bateria.
- Sem bateria, como?
100
00:07:29,830 --> 00:07:32,782
- Quem tratou das baterias foi o Didier.
- Quem é o Didier?
101
00:07:32,826 --> 00:07:35,473
O estagiário que a tua filha nos impingiu.
102
00:07:36,732 --> 00:07:39,119
O que fizeste à bateria do Cyclops?
103
00:07:39,204 --> 00:07:44,587
Trouxe a que tinha o indicador vermelho.
A outra estava vazia, estava mal carregada.
104
00:07:47,972 --> 00:07:49,925
Ainda hesitei...
105
00:07:50,012 --> 00:07:52,530
entre essa e a do indicador verde,
mas...
106
00:07:52,617 --> 00:07:54,006
Vai buscar o meu fato.
107
00:07:54,092 --> 00:07:55,828
E o protocolo?
108
00:08:08,154 --> 00:08:10,845
Para a próxima,
lembro-me dos semáforos.
109
00:08:20,089 --> 00:08:21,827
Que rural...!
110
00:08:22,868 --> 00:08:24,778
O que fazemos? Torpedeamo-las?
111
00:08:28,770 --> 00:08:31,373
Se fosse químico, ela já estaria cozida.
112
00:08:31,678 --> 00:08:33,588
É um ovo, eu tinha razão.
113
00:08:35,020 --> 00:08:36,756
Eu tinha a certeza!
114
00:08:39,143 --> 00:08:40,402
Erwan!
115
00:08:52,119 --> 00:08:55,419
- Que bronco me impingiste, Juliette?
- O que aconteceu?
116
00:08:55,463 --> 00:08:58,414
O Didier Morpain!
Não tens lá gente mais qualificada?
117
00:08:58,500 --> 00:09:01,452
Eu trabalho na Ação Solidária,
não num Centro de Emprego.
118
00:09:01,495 --> 00:09:04,186
Pois, mas o meu trabalho
é incompatível com gente burra!
119
00:09:04,360 --> 00:09:06,789
Não podes ajudar apenas
as pessoas que te convêm!
120
00:09:06,877 --> 00:09:10,176
Faço isto para te ajudar!
Podias fazer um esforço, porra!
121
00:09:11,694 --> 00:09:15,210
Custa-te assim tanto dar um pouco do
teu tempo àqueles que precisam mesmo?
122
00:09:15,296 --> 00:09:19,117
- As empresas não se gerem com boa vontade.
- Dizes isso, porque nunca tentaste!
123
00:09:19,202 --> 00:09:21,372
Há que confiar na humanidade.
124
00:09:21,460 --> 00:09:23,717
A humanidade põe bombas
em todos os cantos da rua.
125
00:09:23,760 --> 00:09:26,321
Melhor, pois é disso que tu vives.
126
00:09:27,884 --> 00:09:29,793
Pois, melhor...
127
00:09:32,918 --> 00:09:34,698
Porcaria de caixote do lixo...
128
00:09:40,818 --> 00:09:42,771
Isso dói! Doeu mesmo!
129
00:09:43,682 --> 00:09:44,854
Senta-te lá.
130
00:09:49,888 --> 00:09:52,753
- Tens de esfregar. Esfrega bem.
- É aqui...
131
00:09:54,662 --> 00:09:57,050
Não te preocupes,
pomos-te um belo penso
132
00:09:57,180 --> 00:10:00,739
e vai ficar super harmonioso,
a condizer com os outros.
133
00:10:08,160 --> 00:10:10,114
Vais falar com o Avô?
134
00:10:10,547 --> 00:10:11,849
De quê?
135
00:10:13,412 --> 00:10:15,842
Não tens curiosidade
em saber quem é o teu pai?
136
00:10:17,406 --> 00:10:19,185
Já tenho um e basta-me.
137
00:10:23,047 --> 00:10:26,824
Quando penso no que me chateaste
para eu encontrar o dela...
138
00:10:40,191 --> 00:10:43,750
O que fazes quando um turista estúpido
te entra bombordo dentro?!
139
00:10:44,575 --> 00:10:47,786
A traineira pesa 5,3 toneladas,
não consigo manobrá-la!
140
00:10:47,829 --> 00:10:49,349
Olha para isto!
141
00:10:50,000 --> 00:10:51,041
Merda!
142
00:10:54,644 --> 00:10:55,816
Esta é boa!
143
00:10:55,903 --> 00:10:59,722
E este barco não é...
Já não é novinho em folha.
144
00:11:00,502 --> 00:11:02,456
Mas eu queria morrer lá dentro!
145
00:11:06,666 --> 00:11:09,835
Não sei quem é o pai
do bebé que a minha filha espera.
146
00:11:10,007 --> 00:11:12,916
Ele teve um caso uma noite,
engravidou
147
00:11:13,654 --> 00:11:17,343
e gostava de encontrar o genitor
para o informar da gravidez.
148
00:11:17,430 --> 00:11:19,514
Gostava ela ou o senhor?
149
00:11:20,381 --> 00:11:24,418
Ela tem 23 anos,
nem percebe nada de nada.
150
00:11:24,938 --> 00:11:26,587
E o que diz a mãe dela?
151
00:11:27,369 --> 00:11:28,714
A mãe da Juliette?
152
00:11:30,016 --> 00:11:31,578
Não diz nada.
153
00:11:32,230 --> 00:11:33,618
Já não está entre nós.
154
00:11:34,443 --> 00:11:35,788
Cancro nos pulmões.
155
00:11:36,743 --> 00:11:39,565
Foi-se em três meses,
quando a Juliette tinha nove anos.
156
00:11:39,782 --> 00:11:40,910
Lamento.
157
00:11:41,040 --> 00:11:42,690
Não tem mal.
158
00:11:44,816 --> 00:11:46,248
Tem graça, porque...
159
00:11:47,116 --> 00:11:48,722
tem o mesmo nome que ela:
160
00:11:49,286 --> 00:11:50,327
Cécile.
161
00:11:51,197 --> 00:11:52,715
Agora me apercebo...
162
00:11:54,104 --> 00:11:56,318
que não dizia o nome dela há muito.
163
00:11:57,229 --> 00:11:58,315
Cécile...
164
00:11:59,920 --> 00:12:01,440
Eu e a Juliette...
165
00:12:01,829 --> 00:12:03,566
falamos pouco da mãe.
166
00:12:04,651 --> 00:12:07,429
E seja como for,
quando ela falava nela...
167
00:12:07,732 --> 00:12:09,077
dizia Mãe...
168
00:12:09,338 --> 00:12:10,641
e não Cécile.
169
00:12:16,153 --> 00:12:20,059
Assim, voltei para França
para cuidar dela.
170
00:12:20,623 --> 00:12:22,012
Da minha filha.
171
00:12:22,706 --> 00:12:25,961
Como ela já não tinha mãe,
e eu tinha um trabalho perigoso...
172
00:12:26,047 --> 00:12:28,565
Preferiu sacrificar a sua carreira?!
173
00:12:28,653 --> 00:12:32,037
De modo algum!
Não sacrifiquei nada.
174
00:12:32,559 --> 00:12:35,684
Alguém tinha de cuidar da minha filha.
175
00:12:36,377 --> 00:12:37,767
Portanto...
176
00:12:37,853 --> 00:12:41,760
Gostava que eu encontrasse
o estuporzinho que a engravidou.
177
00:12:43,929 --> 00:12:47,705
É importante para uma criança...
saber quem é o pai.
178
00:12:48,703 --> 00:12:50,655
Para a construção da identidade...
179
00:12:51,569 --> 00:12:53,130
Por exemplo,
180
00:12:53,565 --> 00:12:56,343
no meu caso, o meu pai foi sempre...
181
00:12:56,429 --> 00:12:57,947
muito presente.
182
00:12:58,947 --> 00:12:59,988
Sim?
183
00:13:00,856 --> 00:13:01,898
Sim.
184
00:13:03,416 --> 00:13:05,717
Devo-lhe muito, apesar de tudo.
185
00:13:05,761 --> 00:13:08,538
É um homem... formidável.
186
00:13:09,405 --> 00:13:10,708
Deveras.
187
00:13:10,969 --> 00:13:17,045
Imagino que seria um grande golpe,
ele saber que afinal não é filho dele?
188
00:13:20,821 --> 00:13:21,863
Sim.
189
00:13:22,731 --> 00:13:24,771
Dois minutos, sete segundos.
190
00:13:25,031 --> 00:13:26,941
- Está na média.
- Que média?
191
00:13:27,028 --> 00:13:28,070
De concretização.
192
00:13:28,113 --> 00:13:30,761
Em média, 80% dos meus clientes
começam por contar uma história
193
00:13:30,847 --> 00:13:34,232
que nada tem que ver
com a verdadeira razão da sua vinda.
194
00:13:34,404 --> 00:13:35,533
Nada que ver...?
195
00:13:36,749 --> 00:13:37,834
Adiante...!
196
00:13:37,921 --> 00:13:40,266
Quer que eu investigue as suas origens
197
00:13:40,396 --> 00:13:43,867
e que encontre o seu pai biológico, certo?
- Não...!
198
00:13:43,998 --> 00:13:46,385
O ginecologista pode ter-se enganado.
199
00:13:46,516 --> 00:13:48,033
A minha mulher diz sempre:
200
00:13:48,121 --> 00:13:50,421
''As vacas que vêm de longe
têm tetas grandes''.
201
00:13:50,508 --> 00:13:51,680
A sua mulher?
202
00:13:51,897 --> 00:13:53,112
A minha mulher.
203
00:13:55,022 --> 00:13:57,236
- O que quer isso dizer?
- Não faço ideia.
204
00:13:57,452 --> 00:13:59,449
Vai registar tudo o que sabe
205
00:13:59,535 --> 00:14:02,920
e depois não quero mais interação:
serei eu a ligar-lhe.
206
00:14:03,052 --> 00:14:04,787
Vou preparar um contrato.
207
00:15:31,417 --> 00:15:34,846
Isto significa que o pedido de renovação
foi recusado.
208
00:15:36,321 --> 00:15:37,971
Recusado, como?
209
00:15:38,535 --> 00:15:43,873
O atestado médico indica que o seu pai
já não está apto a pilotar uma traineira.
210
00:15:45,610 --> 00:15:47,172
Isso é impossível!
211
00:15:47,433 --> 00:15:49,818
Eu navego desde que sei andar!
212
00:15:49,993 --> 00:15:52,944
Erwan, ele não me pode fazer isto!
213
00:15:53,118 --> 00:15:55,201
De certeza que não há nada a fazer?
214
00:15:55,288 --> 00:15:59,193
As pessoas de idade nem sempre
têm consciência das suas limitações...
215
00:15:59,280 --> 00:16:00,800
É difícil aceitá-lo.
216
00:16:00,888 --> 00:16:04,750
- Há que considerar o risco para os outros.
- Que risco?
217
00:16:04,836 --> 00:16:06,659
É um barquito de 9 metros!
218
00:16:06,746 --> 00:16:08,135
Pode atender, se quiser.
219
00:16:14,299 --> 00:16:15,557
Atende!
220
00:16:21,851 --> 00:16:22,762
Está?
221
00:16:22,849 --> 00:16:24,108
Sr Gourmelon?
222
00:16:24,367 --> 00:16:25,409
Sim?
223
00:16:25,757 --> 00:16:28,231
Identifiquei e localizei o seu pai.
224
00:16:28,359 --> 00:16:31,745
Não só ainda está vivo,
como vive a menos de 20km de si!
225
00:16:32,310 --> 00:16:34,090
Passa cá, para eu o pôr a par?
226
00:16:37,865 --> 00:16:38,907
Gourmelon?
227
00:16:39,817 --> 00:16:40,859
Obrigado.
228
00:16:47,108 --> 00:16:49,192
Preciso duma assinatura aqui...
229
00:16:49,410 --> 00:16:52,882
Assim, o seu paizinho
poderá ir para casa descansar.
230
00:16:53,230 --> 00:16:54,400
Ouça...
231
00:16:55,486 --> 00:16:57,744
O barco é aquilo que o meu pai
tem de mais precioso.
232
00:16:57,830 --> 00:17:00,391
Talvez possa mostrar-se
um pouco mais flexível, não?
233
00:17:00,478 --> 00:17:02,605
Limito-me a cumprir o processo.
234
00:17:02,691 --> 00:17:06,424
Eu também já fui funcionário,
conheço o processo.
235
00:17:06,511 --> 00:17:07,726
Não te preocupes, Pai.
236
00:17:07,941 --> 00:17:11,936
Vamos a outro médico. Ele arranja-te
um atestado médico e isto resolve-se.
237
00:17:12,327 --> 00:17:13,715
Anda, vamos embora.
238
00:17:17,752 --> 00:17:19,315
Cordiais saudações, senhor.
239
00:17:20,357 --> 00:17:23,741
Eu bem lhe disse,
também não há bomba que me resista!
240
00:17:24,262 --> 00:17:27,430
Boa sorte para todos
e cumprimentos aos seus pais.
241
00:17:44,618 --> 00:17:46,483
Há qualquer coisa a incomodá-lo?
242
00:17:46,613 --> 00:17:48,957
Não, é que me perguntava...
243
00:17:49,045 --> 00:17:54,035
Sim, se devia ligar-lhe? Ir visitá-lo?
Escrever-lhe? Mandar-lhe um telegrama?
244
00:17:54,815 --> 00:17:55,858
Vá!
245
00:17:58,419 --> 00:18:00,111
Siga o seu instinto!
246
00:18:03,671 --> 00:18:05,104
Parabéns a você
247
00:18:05,841 --> 00:18:07,534
Nesta data querida
248
00:18:10,571 --> 00:18:13,784
Muitas felicidades
Muitos anos de vida!
249
00:18:25,763 --> 00:18:28,540
Um, dois, três,
pedra, papel, tesoura!
250
00:18:31,231 --> 00:18:34,139
Um, dois, três,
pedra, papel, tesoura!
251
00:18:34,573 --> 00:18:37,221
- Estou farto...
- Escolho sempre mal!
252
00:18:41,994 --> 00:18:43,340
Ouça, Didier...
253
00:18:43,948 --> 00:18:45,856
Posso perguntar-lhe uma coisa?
254
00:18:45,943 --> 00:18:47,203
Diga.
255
00:18:47,289 --> 00:18:49,938
- Tem pai?
- Como toda a gente!
256
00:18:51,760 --> 00:18:53,539
Imagine que um dia,
257
00:18:54,929 --> 00:18:57,056
é apenas uma suposição, claro,
258
00:18:57,098 --> 00:19:00,007
dizem-lhe que o seu pai não é seu pai,
259
00:19:00,093 --> 00:19:03,392
mas sim um outro,
que nem sabe da sua existência.
260
00:19:03,479 --> 00:19:06,734
Escolhia ir conhecê-lo ou não?
261
00:19:18,148 --> 00:19:20,535
Escolhia não o conhecer.
262
00:19:22,923 --> 00:19:24,702
Muito bem, obrigado.
263
00:19:28,694 --> 00:19:30,344
Não quer saber porquê?
264
00:20:54,327 --> 00:20:55,629
Entra lá!
265
00:22:29,333 --> 00:22:31,764
- Tire a senhora...
- Muito bem.
266
00:22:37,188 --> 00:22:38,838
Fui buscá-la à SPA.
267
00:22:39,359 --> 00:22:41,833
Tem um medo patológico do abandono.
268
00:22:45,565 --> 00:22:47,866
- É um braco alemão?
- É arraçada.
269
00:22:51,034 --> 00:22:53,205
- E como se chama?
- Pinochet.
270
00:22:53,767 --> 00:22:55,114
Mas é uma querida!
271
00:22:57,111 --> 00:22:58,847
Muito obrigado, senhora.
272
00:22:58,934 --> 00:23:01,581
O anterior chamava-se Pol Pot,
e o anterior, Ceausescu.
273
00:23:01,668 --> 00:23:03,665
Tem mais piada quando lhes damos ordens.
274
00:23:03,838 --> 00:23:05,183
Pinochet, de pé!
275
00:23:05,921 --> 00:23:07,137
Pinochet, deita!
276
00:23:07,700 --> 00:23:10,175
Pinochet, isto, Pinochet aquilo...
277
00:23:12,432 --> 00:23:13,777
Pinochet, vem aqui!
278
00:23:14,037 --> 00:23:15,079
Para!
279
00:23:20,027 --> 00:23:21,633
Espere! Deixe-me ajudá-lo.
280
00:23:23,282 --> 00:23:24,584
Deixe-me fazer.
281
00:23:25,408 --> 00:23:27,100
Que patifório!
282
00:23:30,790 --> 00:23:32,224
Muito obrigado, jovem.
283
00:23:38,039 --> 00:23:39,123
Está tudo bem?
284
00:23:44,592 --> 00:23:46,154
Não se sente bem?
285
00:23:53,750 --> 00:23:55,096
Posso ajudá-lo?
286
00:23:56,266 --> 00:23:57,395
Na verdade...
287
00:23:59,219 --> 00:24:02,170
Chamo-me Erwan Gourmelon
288
00:24:02,777 --> 00:24:06,510
e descobri há coisa de um mês
que o meu pai não é meu pai.
289
00:24:08,203 --> 00:24:09,808
Mas está tudo bem?
290
00:24:10,069 --> 00:24:14,931
Contratei uma detetive privada
que investigou junto de muita gente...
291
00:24:15,016 --> 00:24:17,057
Uma detetive! Que divertido!
292
00:24:17,099 --> 00:24:20,529
Julgava-a uma profissão em desuso,
como os carvoeiros ou os aguadeiros!
293
00:24:21,181 --> 00:24:24,565
Tudo começou
porque a minha filha está grávida...
294
00:24:24,652 --> 00:24:26,041
Parabéns!
295
00:24:26,215 --> 00:24:27,950
Então vai ser avô!
296
00:24:30,771 --> 00:24:31,900
Joseph.
297
00:24:32,205 --> 00:24:33,765
Joseph Levkine.
298
00:24:38,973 --> 00:24:40,320
É a minha mãe.
299
00:24:41,840 --> 00:24:44,877
Não tem um ar muito feliz.
Embora casasse nesse dia...
300
00:24:45,181 --> 00:24:49,781
Acha que ela está melancólica
porque já conhecia o seu outro pai?
301
00:24:49,869 --> 00:24:51,648
Na verdade, já estava grávida.
302
00:24:51,734 --> 00:24:54,643
Mas parece que era a única a saber.
303
00:24:54,859 --> 00:24:58,028
Um segredo bem pesado
para uma mulher tão jovem.
304
00:24:58,158 --> 00:24:59,851
Chamava-se Marie.
305
00:25:00,067 --> 00:25:02,931
Marie Morvan, era o nome de solteira.
306
00:25:05,928 --> 00:25:08,575
E pensa que eu posso ter conhecido
o amante dela?
307
00:25:08,662 --> 00:25:10,007
Não sei.
308
00:25:11,092 --> 00:25:14,564
Parece que ela o conheceu
na Centro Cultural da Juventude de Lorient.
309
00:25:17,819 --> 00:25:20,944
Como o mundo é pequeno!
Sabe que eu era um membro ativo?
310
00:25:21,204 --> 00:25:22,680
Sim?
311
00:25:22,897 --> 00:25:25,154
Éramos todos voluntários.
312
00:25:25,241 --> 00:25:29,147
Não é impossível que me tenha cruzado
com eles, com ela ou com o amante...
313
00:25:37,654 --> 00:25:39,563
Está nesta fotografia?
314
00:25:39,954 --> 00:25:42,558
- Onde a encontrou?
- Foi a detetive.
315
00:25:45,076 --> 00:25:46,378
Mas este sou eu!
316
00:25:47,809 --> 00:25:49,286
E ali, lá em cima...
317
00:25:49,721 --> 00:25:51,456
com o seu vestido florido...
318
00:25:51,630 --> 00:25:52,888
está a minha mãe.
319
00:25:52,931 --> 00:25:55,362
Este é o Gandaubert... e estes...
320
00:25:55,839 --> 00:25:58,313
O Antoine e o Fabrice!
321
00:26:11,203 --> 00:26:12,940
Posso ficar com ela?
322
00:26:16,716 --> 00:26:21,013
Segundo a detetive, conheceu
a minha mãe a 23 de junho de 1970.
323
00:26:21,664 --> 00:26:25,266
Uma das amigas dela convidou-a
para a festa de inauguração.
324
00:26:26,785 --> 00:26:28,825
Quis beber um café comigo...
325
00:26:29,606 --> 00:26:33,122
para saber se sou o seu pai?
- Não me leve a mal.
326
00:26:33,946 --> 00:26:38,330
Já ninguém se interessa pelos outros
sem uma razão ulterior. E afinal...
327
00:26:39,805 --> 00:26:41,411
estamos todos sós.
328
00:26:42,757 --> 00:26:44,666
Dê-me licença....
329
00:27:21,645 --> 00:27:22,816
Porra!
330
00:27:27,201 --> 00:27:28,459
Você está doido?!
331
00:27:30,844 --> 00:27:32,105
Tenha mais cuidado!
332
00:27:36,662 --> 00:27:37,834
Está ferida...
333
00:27:39,526 --> 00:27:41,652
- Não é nada.
- Tem a certeza?
334
00:27:42,434 --> 00:27:45,212
- Tenho um estojo de primeiros-socorros...
- Isto já passa!
335
00:27:51,808 --> 00:27:52,980
Merda!
336
00:27:53,502 --> 00:27:57,017
Que estúpido o javali!
Riscou-lhe o bólide todo!
337
00:27:59,100 --> 00:28:00,794
Cuidado, é perigoso.
338
00:28:00,924 --> 00:28:03,136
Está bastante ferido e pode...
339
00:28:06,045 --> 00:28:07,867
- Devia ter cuidado.
- Com quem?
340
00:28:08,779 --> 00:28:11,817
- Deixe-me tratar disso.
- Tem razão.
341
00:28:12,164 --> 00:28:15,680
Vou só ver se o meu batom
não caiu quando lhe bati.
342
00:28:25,401 --> 00:28:26,921
É veterinária?
343
00:28:31,391 --> 00:28:33,474
Pode agarrar-lhe as pernas?
344
00:28:42,502 --> 00:28:43,847
É anestesia?
345
00:28:44,021 --> 00:28:45,497
Chanel Nº 5.
346
00:28:47,016 --> 00:28:48,145
Obrigada.
347
00:28:48,752 --> 00:28:49,794
Adeus.
348
00:28:49,925 --> 00:28:50,967
E o javali?
349
00:28:51,051 --> 00:28:52,094
Matei-o.
350
00:29:13,013 --> 00:29:14,186
Pai?
351
00:29:14,707 --> 00:29:16,876
Tudo bem, Pinochet, sou eu.
352
00:29:17,875 --> 00:29:18,960
Pai?
353
00:29:19,871 --> 00:29:21,704
Estás às escuras...
Porque não acendes a luz?
354
00:29:21,781 --> 00:29:23,429
Não dei conta...
355
00:29:28,595 --> 00:29:30,505
- Estás encharcada!
- Sim, o que é isso?
356
00:29:31,025 --> 00:29:33,412
Foi no CCJ.
Eu só tinha 30 anos, olha...
357
00:29:34,716 --> 00:29:37,797
- Ainda não almoçaste?
- Comi sardinhas às quatro horas.
358
00:29:37,883 --> 00:29:39,706
Preparo-te refeições equilibradas,
359
00:29:39,793 --> 00:29:42,787
não é para depois comeres
o que te der na gana noutros sítios.
360
00:29:42,875 --> 00:29:44,393
Tomaste os comprimidos, ao menos?
361
00:29:45,696 --> 00:29:49,255
Se os tomas sem comer,
depois não te queixes do estômago.
362
00:29:49,341 --> 00:29:50,600
Eu não me queixo.
363
00:29:54,333 --> 00:29:55,634
Estás ferida?
364
00:29:55,764 --> 00:29:58,759
Atropelei um javali.
Ele não sobreviveu.
365
00:29:59,107 --> 00:30:00,757
Tens a testa dura.
366
00:30:01,060 --> 00:30:02,232
Deve ser...
367
00:30:03,230 --> 00:30:05,791
- Posso perguntar uma coisa?
- Diz.
368
00:30:06,094 --> 00:30:09,175
Achas que um dia me podes vir ver,
só porque sim...?
369
00:30:09,610 --> 00:30:12,344
Não pela injeção, mas só pelo prazer?
370
00:30:12,430 --> 00:30:15,208
Quando não tiver de te fiscalizar, sim.
371
00:30:17,726 --> 00:30:19,591
Há de ser no cemitério.
372
00:30:26,840 --> 00:30:28,229
Por correio, então?
373
00:30:29,053 --> 00:30:31,050
Hoje sem falta. Está bem.
374
00:30:33,263 --> 00:30:34,523
Adeus, senhor.
375
00:30:35,087 --> 00:30:37,040
Desculpe, mas está ali...
376
00:30:37,170 --> 00:30:39,036
Acho que é o seu pai.
377
00:30:39,469 --> 00:30:41,770
O meu pai? E que horas são?
378
00:30:43,072 --> 00:30:44,939
Calculo que umas 11h34.
379
00:30:53,881 --> 00:30:55,008
Bom dia?
380
00:30:57,091 --> 00:30:58,350
Bom dia.
381
00:30:59,392 --> 00:31:02,082
Lamento aparecer sem avisar.
382
00:31:02,690 --> 00:31:04,079
Incomodo?
383
00:31:04,209 --> 00:31:05,946
Não me incomoda nada.
384
00:31:08,029 --> 00:31:11,023
Foi o senhor que disse que era meu pai?
385
00:31:13,672 --> 00:31:14,885
Na verdade...
386
00:31:22,221 --> 00:31:25,606
Na verdade, queria dizer-lhe...
Não me orgulho muito...
387
00:31:25,737 --> 00:31:29,860
No dia da inauguração do CCJ,
eu estava de tal forma febril...
388
00:31:29,946 --> 00:31:31,639
de tal forma ansioso...
389
00:31:31,856 --> 00:31:33,896
Bebi tudo o que pude!
390
00:31:35,372 --> 00:31:37,368
Eu era um homem casado,
391
00:31:37,630 --> 00:31:39,278
não era um valdevinos...
392
00:31:40,233 --> 00:31:44,095
No dia seguinte, quando eu
e a minha ressaca abrimos os olhos...
393
00:31:45,701 --> 00:31:48,653
Havia uma mulher comigo,
na cama da enfermaria.
394
00:31:51,256 --> 00:31:53,037
Provavelmente, a sua mãe.
395
00:32:01,326 --> 00:32:02,368
Joseph!
396
00:32:03,713 --> 00:32:04,798
Por favor...
397
00:32:05,015 --> 00:32:06,274
Espere um minuto.
398
00:32:07,923 --> 00:32:09,138
Não se importa?
399
00:32:10,875 --> 00:32:11,916
Didier?
400
00:32:12,176 --> 00:32:13,305
Sim?
401
00:32:13,956 --> 00:32:17,255
Tenho de ir, mande isto à DRIRE,
por correio registado.
402
00:32:17,297 --> 00:32:20,640
- Carta registada. DRIRE.
- DRIRE é Direção Regional da Indústria.
403
00:32:23,547 --> 00:32:26,369
Confio-lhe uma grande missão,
uma verdadeira responsabilidade.
404
00:32:27,150 --> 00:32:30,838
- Posso contar consigo?
- Não o desiludirei! Está prometido!
405
00:32:47,420 --> 00:32:51,325
Concentro-me tanto na estrada,
que já nem reparo na beleza disto!
406
00:32:55,622 --> 00:32:57,920
Estou claramente melhor
aqui no lugar do morto.
407
00:33:11,854 --> 00:33:13,069
Olá, Carole.
408
00:33:13,199 --> 00:33:15,196
- Tudo bem?
- Sim, e tu?
409
00:33:22,401 --> 00:33:24,049
Onde está ele?
410
00:33:24,353 --> 00:33:25,395
E o meu pai?
411
00:33:25,439 --> 00:33:27,826
Está com o outro pai.
412
00:33:28,000 --> 00:33:30,821
Ele não parecia ter a certeza
de que era o pai dele.
413
00:33:30,951 --> 00:33:33,252
- Enfim, é estranho.
- O outro pai...
414
00:33:33,685 --> 00:33:35,811
Juliette, que se passa com o teu pai?
415
00:33:35,899 --> 00:33:37,461
Éramos para almoçar,
416
00:33:37,548 --> 00:33:40,109
mas aqui o teu namorado
não me diz onde ele está.
417
00:33:40,196 --> 00:33:41,757
Ele não é meu namorado.
418
00:33:41,801 --> 00:33:44,492
- Esqueceu-me...
- Não te esqueceu nada!
419
00:33:44,623 --> 00:33:46,141
Teve um contratempo.
420
00:33:46,228 --> 00:33:49,657
E que contratempo impede
um filho de ligar ao seu pai?
421
00:33:49,744 --> 00:33:50,916
Uma urgência!
422
00:33:51,003 --> 00:33:52,435
Alerta de bomba.
423
00:33:53,043 --> 00:33:54,170
Terrorista.
424
00:33:54,865 --> 00:33:57,079
- A sério?
- Não, terrorista não.
425
00:33:57,122 --> 00:33:58,859
Alerta de sequestro.
426
00:33:58,945 --> 00:34:01,592
- Escondem-me qualquer coisa.
- É altamente secreto.
427
00:34:02,070 --> 00:34:04,586
Não podemos dizer-lhe nada:
é segredo profissional.
428
00:34:04,630 --> 00:34:06,930
- Teve um acidente?
- Não! Não te aflijas.
429
00:34:07,018 --> 00:34:08,580
Digam-me a verdade!
430
00:34:09,231 --> 00:34:11,271
Conheceu uma pessoa.
431
00:34:16,002 --> 00:34:17,217
E é sério?
432
00:34:20,516 --> 00:34:23,554
O meu pai apoiou os bolcheviques
com risco da própria vida.
433
00:34:23,901 --> 00:34:26,548
Pode dizer-se
que eu tinha a revolta no sangue.
434
00:34:27,589 --> 00:34:30,151
Também participei,
com Jean-Paul Sartre,
435
00:34:30,195 --> 00:34:33,493
na manifestação proibida
contra a guerra na Argélia.
436
00:34:35,446 --> 00:34:38,310
Foi declarado estado de sítio.
Papon tinha enviado as CRS
437
00:34:38,397 --> 00:34:41,218
e tivemos oito mortos
na Estação de Charonne.
438
00:34:41,522 --> 00:34:43,042
Cinco dias depois,
439
00:34:43,562 --> 00:34:47,035
éramos um milhão na rua,
em homenagem às vítimas.
440
00:34:52,025 --> 00:34:54,586
- E continua a militar?
- Com quem?
441
00:34:54,716 --> 00:34:59,230
Desfilei pela última vez há 7 anos,
contra o desvio da estrada nacional.
442
00:34:59,361 --> 00:35:01,618
Éramos 12 na manifestação
443
00:35:01,877 --> 00:35:03,483
e eu era o mais novo...
444
00:35:05,393 --> 00:35:08,649
Já nem sequer sou capaz
de ir sozinho à cidade.
445
00:35:09,733 --> 00:35:12,380
Fico a ver as manifestações na televisão.
446
00:35:13,335 --> 00:35:14,985
Nos noticiários.
447
00:35:33,126 --> 00:35:36,512
E eu que sempre pensei
ter uma família banal...
448
00:35:37,208 --> 00:35:41,157
E eu, há duas horas, era apenas um
homem que tinha enganado a mulher.
449
00:36:13,881 --> 00:36:16,833
Tenho de ir, Nicole.
Bom dia, e até para a semana.
450
00:36:19,393 --> 00:36:20,565
Menina...
451
00:36:22,041 --> 00:36:23,386
Você, outra vez?
452
00:36:25,599 --> 00:36:26,641
Sim...
453
00:36:27,249 --> 00:36:29,028
Está melhor, o seu...
454
00:36:29,462 --> 00:36:30,503
Sim.
455
00:36:34,020 --> 00:36:36,190
Não teve mais acidentes desde ontem?
456
00:36:37,449 --> 00:36:39,922
Mora aqui perto?
457
00:36:41,007 --> 00:36:42,353
O meu consultório.
458
00:36:42,483 --> 00:36:45,260
Mas tenho de fazer um domicílio,
estão à minha espera. Adeus.
459
00:36:45,782 --> 00:36:47,952
Espere, espere...
460
00:36:51,207 --> 00:36:53,551
Queria convidá-la para jantar.
461
00:36:54,028 --> 00:36:56,762
- Para me perdoar.
- Para perdoar o quê?
462
00:36:56,892 --> 00:36:58,585
Perdoar por...
463
00:36:59,063 --> 00:37:01,189
não a ter convidado antes.
464
00:37:06,918 --> 00:37:08,958
É casado? Tem filhos?
465
00:37:09,132 --> 00:37:10,608
Não. E sim.
466
00:37:10,738 --> 00:37:12,821
- Esclareça.
- Tenho uma filha de 23 anos.
467
00:37:12,908 --> 00:37:15,251
- Mulher?
- Tive uma.
468
00:37:15,860 --> 00:37:17,118
Mas morreu.
469
00:37:18,247 --> 00:37:23,281
É que se quer dormir comigo, é melhor.
Já tive a minha conta de homens casados.
470
00:37:24,193 --> 00:37:25,451
Desculpe...
471
00:37:26,232 --> 00:37:27,404
Espere.
472
00:37:31,874 --> 00:37:34,261
Tem um pedaço de salada nos dentes.
473
00:37:34,956 --> 00:37:37,256
Você tem jeito para as mulheres...
474
00:37:37,386 --> 00:37:38,472
Espere.
475
00:37:38,602 --> 00:37:40,946
É do outro lado.
476
00:37:42,899 --> 00:37:44,201
É salsa.
477
00:37:45,199 --> 00:37:47,759
- Obrigada.
- Tem de reconhecer uma coisa.
478
00:37:47,846 --> 00:37:48,975
O quê?
479
00:37:49,756 --> 00:37:51,145
A tarde já vai no fim,
480
00:37:51,188 --> 00:37:55,615
e depois do almoço ninguém se atreveu
a dizer-lhe que tinha salsa nos dentes.
481
00:37:56,526 --> 00:37:57,872
Fui o único.
482
00:38:01,822 --> 00:38:04,555
Sexta, às 20h30,
no Albergue de Magouëre.
483
00:38:04,643 --> 00:38:07,942
Tenho de estar em casa às dez,
levanto-me cedo ao sábado.
484
00:38:19,226 --> 00:38:21,353
São muitas emoções...
485
00:38:24,086 --> 00:38:25,215
Como é ele?
486
00:38:26,734 --> 00:38:27,603
Pai!
487
00:38:27,776 --> 00:38:31,118
- Como é ele?
- É um velhote, Juliette.
488
00:38:31,552 --> 00:38:34,287
- Onde mora?
- Perto de Etel.
489
00:38:34,372 --> 00:38:38,019
- Os arenques marinados não estão aqui.
- É simpático?
490
00:38:38,062 --> 00:38:41,447
- Não sei... Acabo de o conhecer.
- E eu, quando o conheço?
491
00:38:41,968 --> 00:38:44,269
Quando fizeres um exame de consciência.
492
00:38:44,356 --> 00:38:47,263
Quando a tua filha for grande,
há de querer encontrar o pai.
493
00:38:47,350 --> 00:38:50,301
Vai encontrá-lo
e depois vai abandonar-te.
494
00:38:50,910 --> 00:38:52,298
Fala por ti.
495
00:38:53,600 --> 00:38:55,640
Eu não abandono ninguém.
496
00:38:55,944 --> 00:38:59,329
Que sentido faz procurar um tipo
de quem nem sei o nome,
497
00:38:59,416 --> 00:39:02,194
para lhe impingir um filho
até ao fim dos seus dias?
498
00:39:02,238 --> 00:39:04,364
Do ponto de vista da criança,
faz sentido.
499
00:39:04,451 --> 00:39:07,749
O que dirás à tua filha quando ela
tiver idade para perguntar pelo pai?
500
00:39:07,835 --> 00:39:10,223
Direi que foi uma queca isolada.
A verdade.
501
00:39:10,310 --> 00:39:13,131
E o que te diz que o tipo em questão
quer ter um filho?
502
00:39:13,217 --> 00:39:16,429
Na volta, é casado, pai de família...
503
00:39:16,777 --> 00:39:18,426
Então não sabes nada dele?
504
00:39:18,512 --> 00:39:21,204
Dormes assim com qualquer um,
em qualquer altura, sem proteção?
505
00:39:21,290 --> 00:39:22,749
Com o Zorro, num baile de máscaras,
506
00:39:22,810 --> 00:39:25,587
contra um muro em ruínas,
podre de bêbeda, se queres saber!
507
00:39:25,717 --> 00:39:27,757
- Não quero saber!
- Tarde demais.
508
00:39:32,922 --> 00:39:34,832
São 25,80, por favor.
509
00:39:36,308 --> 00:39:39,953
Ainda bem que ela escolheu o Zorro
e não um Bernardo.
510
00:39:41,472 --> 00:39:43,078
São 4,20, por favor.
511
00:39:43,903 --> 00:39:46,073
Deixa, deixa, tenho muito gosto.
512
00:39:46,376 --> 00:39:47,766
- Obrigado.
- Tomem.
513
00:39:47,809 --> 00:39:49,242
Obrigada, senhora.
514
00:39:49,328 --> 00:39:52,279
A minha filha também é complicada
em questão de homens.
515
00:39:53,885 --> 00:39:55,101
Tem uma filha?
516
00:39:55,751 --> 00:39:56,793
Sim.
517
00:39:57,922 --> 00:39:59,702
- Sim.
- Bom...
518
00:40:00,135 --> 00:40:01,177
Cinco...
519
00:40:01,957 --> 00:40:02,999
dez...
520
00:40:03,130 --> 00:40:05,039
e com dez, faz vinte.
521
00:40:05,430 --> 00:40:08,599
Desculpe, senhora.
Acho que lhe dei 50 euros.
522
00:40:09,206 --> 00:40:10,986
Quem julga que eu sou?
523
00:40:11,116 --> 00:40:13,546
Desculpe! Não queria ofendê-la.
524
00:40:13,633 --> 00:40:16,454
- Já não vejo bem, lamento.
- Mas deu-lhe mesmo 50 euros.
525
00:40:16,540 --> 00:40:17,799
Tem alguma coisa com isso?
526
00:40:17,886 --> 00:40:19,275
Tenho, porque...
527
00:40:19,883 --> 00:40:21,748
Porque sou filho dele!
528
00:40:21,836 --> 00:40:23,138
Pronto, deixa estar.
529
00:40:23,225 --> 00:40:26,827
- E trata o seu pai por você?
- E você rouba os velhos, estúpida?
530
00:40:26,914 --> 00:40:27,998
Erwan!
531
00:40:28,172 --> 00:40:29,388
Vamos!
532
00:40:36,159 --> 00:40:38,806
Vou vê-lo ao lar todas as semanas.
533
00:40:38,850 --> 00:40:42,581
Falo-lhe da chuva e do bom tempo,
mas não sei se ele me ouve.
534
00:40:42,712 --> 00:40:45,100
Mas a dada altura,
ele interrompe-me.
535
00:40:45,143 --> 00:40:48,528
Pousa-me a mão no braço, assim, e diz:
536
00:40:50,568 --> 00:40:53,519
''Sabes que isto que há entre nós
é muito forte?''
537
00:40:55,689 --> 00:40:56,905
E eu respondo-lhe:
538
00:40:56,992 --> 00:41:00,030
''É natural, Frédo,
és o meu melhor amigo.''
539
00:41:00,117 --> 00:41:01,983
Então ele olha para mim,
540
00:41:02,069 --> 00:41:04,413
o olhar torna-se límpido, e exclama:
541
00:41:05,064 --> 00:41:07,929
''Isso vem mesmo a calhar. É formidável!''
542
00:41:08,622 --> 00:41:11,618
Coitado do Frédo.
Perdeu completamente o juízo!
543
00:41:14,743 --> 00:41:16,218
Que horas são?
544
00:41:16,349 --> 00:41:17,564
Não sei.
545
00:41:18,779 --> 00:41:19,951
Pai?
546
00:41:20,602 --> 00:41:22,902
- Não lhe diga nada, por favor.
- É a minha irmã?
547
00:41:22,990 --> 00:41:24,551
Não lhe digas nada.
548
00:41:30,325 --> 00:41:31,974
A minha filha, Anne.
549
00:41:32,060 --> 00:41:33,753
Erwan Gourmelon.
550
00:41:33,839 --> 00:41:35,185
Esta é boa...!
551
00:41:35,879 --> 00:41:36,921
Pois é.
552
00:41:37,268 --> 00:41:38,614
Conhecem-se?
553
00:41:38,961 --> 00:41:41,131
Já nos cruzámos.
554
00:41:41,217 --> 00:41:44,777
- Mas como? Onde? Porquê?
- Encontrámo-nos no bosque, de noite.
555
00:41:44,951 --> 00:41:47,945
- O que fazias no bosque, à noite?
- O que faz aqui?
556
00:41:48,205 --> 00:41:50,984
O senhor trabalha na Associação
dos Reformados de Morbihan.
557
00:41:51,070 --> 00:41:53,979
Anda a visitar os velhos,
para combater o isolamento.
558
00:41:54,065 --> 00:41:55,974
Anda a visitar os velhos?
559
00:41:56,062 --> 00:41:57,971
E estão a beber Calvados?
560
00:41:58,015 --> 00:42:00,141
Fui eu que insisti.
561
00:42:00,185 --> 00:42:03,024
Está bem. Não apostaria um cêntimo
em como você trabalha na área social.
562
00:42:03,049 --> 00:42:05,306
É para ver como são os preconceitos...
563
00:42:05,393 --> 00:42:08,604
Vou andando, ainda tenho muitas
visitas a fazer. Adeus, Sr Levkine.
564
00:42:08,734 --> 00:42:10,253
Tive muito gosto.
565
00:42:10,341 --> 00:42:11,686
Voltamos a ver-nos?
566
00:42:11,903 --> 00:42:14,984
Sim, sim. Mas tenho
uns problemas de família a resolver.
567
00:42:15,072 --> 00:42:16,478
- Eu acompanho-o...
- Não é preciso.
568
00:42:16,503 --> 00:42:18,586
- Sim, sim.
- Não, deixe.
569
00:42:26,096 --> 00:42:28,742
- Adeus, senhora.
- Sempre jantamos amanhã?
570
00:42:29,437 --> 00:42:30,479
Sim.
571
00:42:31,348 --> 00:42:33,865
Até amanhã, Erwan.
572
00:42:34,341 --> 00:42:35,514
Até amanhã.
573
00:42:56,347 --> 00:42:58,430
Tens um encontro romântico?
574
00:43:19,913 --> 00:43:21,259
Sirvo-lhe mais um?
575
00:43:23,777 --> 00:43:24,906
Obrigado.
576
00:43:39,357 --> 00:43:41,354
- Está adiantada.
- Como assim?
577
00:43:42,179 --> 00:43:45,521
Combinámos às 20h30 e são 20h22.
578
00:43:46,563 --> 00:43:48,429
Como já cá está...
579
00:43:48,516 --> 00:43:50,512
Eu chego sempre adiantado.
580
00:43:50,555 --> 00:43:56,024
Assim, sempre que nos encontrarmos,
chegamos dez minutos mais cedo.
581
00:43:57,326 --> 00:43:59,323
- Faça favor.
- Obrigada.
582
00:44:05,095 --> 00:44:06,267
Boa noite.
583
00:44:06,484 --> 00:44:08,870
Sim, desculpe. Boa noite.
584
00:44:10,477 --> 00:44:14,470
Depois disso, a minha mãe
foi viver para a Palestina.
585
00:44:16,249 --> 00:44:17,812
Hesitou entre...
586
00:44:18,072 --> 00:44:21,111
o Vietname, a Roménia
e mais não sei quê...
587
00:44:24,018 --> 00:44:27,013
Queria ocupar-se
de todas as desgraças do mundo.
588
00:44:27,273 --> 00:44:29,053
Exceto da filha.
589
00:44:32,308 --> 00:44:35,953
Então eles mandaram-me escolher
aos 10 anos:
590
00:44:36,518 --> 00:44:38,558
pai ou mãe?
591
00:44:39,166 --> 00:44:42,855
Tive de escolher entre um homem
sozinho e desorganizado
592
00:44:42,985 --> 00:44:47,108
e uma entusiasta 20 anos mais nova que ele
que se estava nas tintas para mim.
593
00:44:47,196 --> 00:44:50,450
Mas o seu pai parece ser boa pessoa.
594
00:44:53,011 --> 00:44:54,616
Sim... enfim...
595
00:44:55,571 --> 00:44:57,090
Mas diga-me lá...
596
00:44:57,178 --> 00:44:58,696
É boa pessoa?
597
00:44:59,304 --> 00:45:02,733
Que interesse tem no meu pai?
É gerontófilo ou quê?
598
00:45:02,820 --> 00:45:04,556
Não, mas por exemplo...
599
00:45:05,511 --> 00:45:08,158
Ele dá-se com muitas mulheres?
600
00:45:09,460 --> 00:45:11,066
O normal.
601
00:45:11,803 --> 00:45:15,232
- E costumava enganar a sua mãe?
- Podemos esquecer o meu pai?
602
00:45:21,352 --> 00:45:24,998
Não podia ter arranjado um trabalho
mais interessante do que cuidar de velhos?
603
00:45:25,128 --> 00:45:27,124
Não, mas os velhos...
604
00:45:27,516 --> 00:45:29,337
Não é o meu trabalho.
605
00:45:30,206 --> 00:45:33,938
É uma coisa que faço como voluntário.
Ocasionalmente.
606
00:45:34,026 --> 00:45:35,067
Sim?
607
00:45:35,718 --> 00:45:37,498
Então em que trabalha?
608
00:45:38,062 --> 00:45:39,711
Sou desarmador.
609
00:45:40,145 --> 00:45:41,837
Desarmador de quê?
610
00:45:42,922 --> 00:45:44,225
De bombas.
611
00:45:45,873 --> 00:45:47,349
De bombas...
612
00:45:47,957 --> 00:45:51,299
Minas antipessoal,
minas antitanque...
613
00:45:52,341 --> 00:45:57,201
São tudo minas de pressão,
ou de alívio de pressão,
614
00:45:57,593 --> 00:46:01,195
porque têm todas por baixo
uma chapa de pressão
615
00:46:04,060 --> 00:46:06,273
e algumas têm até...
616
00:46:06,837 --> 00:46:09,961
um sistema armadilhado irreversível.
617
00:46:10,179 --> 00:46:11,872
Irreversível?
618
00:46:12,089 --> 00:46:15,431
Quer dizer que mal a pisamos,
estamos tramados?
619
00:46:16,299 --> 00:46:18,078
Em princípio, sim.
620
00:46:18,164 --> 00:46:19,598
Então, basicamente...
621
00:46:19,728 --> 00:46:22,114
se ouvimos um clique...
622
00:46:24,458 --> 00:46:25,543
Veja...
623
00:46:33,703 --> 00:46:36,568
Tem um balão?
Ou um saco de plástico?
624
00:46:36,871 --> 00:46:38,130
Não.
625
00:46:39,215 --> 00:46:40,300
Espere.
626
00:46:44,467 --> 00:46:48,155
Infelizmente, não passei pelo loja
de bricolage antes de vir para cá.
627
00:47:12,200 --> 00:47:15,716
Para desativar,
sondamos a praia toda,
628
00:47:16,714 --> 00:47:17,930
assim,
629
00:47:18,277 --> 00:47:19,709
a 45 graus.
630
00:47:22,357 --> 00:47:24,180
É preciso ser super preciso,
631
00:47:24,222 --> 00:47:27,435
para não correr o risco
de pressionar a chapa.
632
00:47:28,736 --> 00:47:31,558
Quando encontramos uma coisa dura,
633
00:47:31,732 --> 00:47:33,944
estacamos, controlamos...
634
00:47:34,030 --> 00:47:35,594
e desativamos.
635
00:47:37,155 --> 00:47:40,716
E se fizerem uma sondagem
a 50 ou a 60 graus?
636
00:47:41,236 --> 00:47:42,885
Não é a mesma coisa.
637
00:47:42,972 --> 00:47:44,101
Ora repare...
638
00:47:53,953 --> 00:47:55,733
Ficou cheio de areia!
639
00:47:56,209 --> 00:47:57,468
Obrigado.
640
00:48:04,934 --> 00:48:06,843
O que estamos a fazer?
641
00:48:09,143 --> 00:48:10,359
Não sei.
642
00:48:12,529 --> 00:48:16,174
Aquilo que se faz quando um homem
leva uma mulher a jantar!
643
00:48:16,262 --> 00:48:18,995
Depois de a seduzir
com esculturas de areia
644
00:48:19,083 --> 00:48:23,162
e garantir que o seu encanto resultou,
ele acaba por a beijar, não?
645
00:48:23,770 --> 00:48:26,070
O natural é dormirmos juntos,
646
00:48:26,156 --> 00:48:28,978
e acordarmos com uma ressaca
sem saber bem o que recordamos...!
647
00:48:29,066 --> 00:48:31,321
O básico, pá, fazemos o básico!
648
00:48:32,624 --> 00:48:33,840
Lamento.
649
00:48:44,473 --> 00:48:45,861
É simpático fazeres isso.
650
00:48:46,470 --> 00:48:47,987
Já queria fazê-lo...
651
00:48:48,075 --> 00:48:50,723
Mas andas muito ocupado, não?
652
00:48:50,983 --> 00:48:52,589
Não especialmente.
653
00:48:54,281 --> 00:48:55,887
Queres falar?
654
00:48:57,103 --> 00:48:58,361
De quê?
655
00:49:01,399 --> 00:49:04,090
A Juliette disse-me que conheceste...
656
00:49:05,045 --> 00:49:06,434
Ela disse-te?
657
00:49:08,820 --> 00:49:09,862
E então?
658
00:49:10,427 --> 00:49:12,163
É bonita?
659
00:49:16,981 --> 00:49:18,023
Sim.
660
00:49:19,541 --> 00:49:21,017
É muito bonita.
661
00:49:21,755 --> 00:49:23,187
Como se chama?
662
00:49:24,099 --> 00:49:25,530
Chama-se Anna.
663
00:49:26,138 --> 00:49:27,398
É daqui da zona?
664
00:49:31,303 --> 00:49:32,345
De Etel.
665
00:49:34,255 --> 00:49:37,118
- E faz o quê? Trabalha?
- É médica.
666
00:49:37,206 --> 00:49:38,725
Boa, médica!
667
00:49:38,812 --> 00:49:40,417
E tem filhos?
668
00:49:43,716 --> 00:49:46,493
Desculpa, sou muito curioso!
Calo-me já.
669
00:49:47,926 --> 00:49:49,575
Mas estou radiante!
670
00:49:50,790 --> 00:49:52,613
Vou buscar umas cervejinhas.
671
00:50:00,035 --> 00:50:03,203
E porque é que ainda não começaram
a descontaminação química?
672
00:50:03,507 --> 00:50:06,284
Tudo bem, amigo?
Não estás com boa cara.
673
00:50:06,372 --> 00:50:07,848
Fiz-te uma pergunta.
674
00:50:08,237 --> 00:50:10,408
Aguardo a autorização da DRIRE.
675
00:50:10,843 --> 00:50:12,752
Já mandei o requerimento há 10 dias.
676
00:50:12,882 --> 00:50:14,010
Parece que não.
677
00:50:14,098 --> 00:50:15,573
- Margot para Madjid?
- Diz.
678
00:50:15,703 --> 00:50:18,221
Há notícias da autorização da DRIRE?
Pergunta o Erwan.
679
00:50:18,307 --> 00:50:20,434
Vou perguntar à PA se tem notícias.
680
00:50:20,564 --> 00:50:21,692
Didier!
681
00:50:27,552 --> 00:50:30,416
Não recebemos nada, mas a Marianne
pode ter arrumado mal. Ligo-lhe?
682
00:50:30,590 --> 00:50:32,760
Esquece a autorização.
Já percebi.
683
00:50:35,364 --> 00:50:37,577
Onde é que eu pus aquilo...?
684
00:50:37,795 --> 00:50:39,400
Sim, não é isto...
685
00:50:41,831 --> 00:50:42,960
Tem graça!
686
00:50:43,394 --> 00:50:44,651
Também não é isto...
687
00:50:44,825 --> 00:50:47,689
Como foi a primeira vez
que enviei uma carta registada,
688
00:50:47,776 --> 00:50:52,291
fiquei tão orgulhoso que guardei
ciosamente o talão. Tenho a certeza!
689
00:50:52,639 --> 00:50:54,461
Onde é que o enfiei...
690
00:50:55,850 --> 00:50:58,106
Tenho a certeza, tem de estar aqui.
691
00:50:58,801 --> 00:51:00,450
Mas onde é que eu...
692
00:51:05,962 --> 00:51:06,917
Muito bem!
693
00:51:07,004 --> 00:51:08,783
''Don Didier de la Vega''.
694
00:51:09,608 --> 00:51:12,604
Não quiseram devolver-me a caução
porque faltava isto.
695
00:51:12,993 --> 00:51:14,946
Isso já é uma boa notícia!
696
00:51:16,509 --> 00:51:17,638
Cá está!
697
00:51:17,812 --> 00:51:18,983
Tenho a prova!
698
00:51:20,285 --> 00:51:22,282
Já me estava a fazer duvidar!
699
00:51:23,410 --> 00:51:24,669
Tem o carimbo,
700
00:51:25,407 --> 00:51:26,535
a data,
701
00:51:26,621 --> 00:51:28,400
código postal... Tudo.
702
00:51:31,353 --> 00:51:32,480
O que é?
703
00:51:34,087 --> 00:51:36,170
Tem aqui o comprovativo.
704
00:51:37,603 --> 00:51:39,687
Do correio que eu ia enviar.
705
00:51:40,988 --> 00:51:45,415
Sim, vejo que tem o carimbo,
mas o campo destinado ao remetente é este.
706
00:51:46,282 --> 00:51:48,366
E este ao destinat...i
707
00:51:49,451 --> 00:51:50,971
Que estupidez!
708
00:51:51,101 --> 00:51:55,354
Até pensei: porque é que enviam
um duplicado pelo correio...
709
00:51:55,571 --> 00:51:57,394
Não era um duplicado...
710
00:52:00,258 --> 00:52:02,559
Vou resolver, não se aborreça.
711
00:52:07,811 --> 00:52:09,286
Deito fora?
712
00:52:09,329 --> 00:52:13,452
Engravidar dum dos casos sociais de que
ela se ocupa é o cúmulo do envolvimento!
713
00:52:13,887 --> 00:52:16,534
Só que ela não fazia ideia
de quem era o mascarado.
714
00:52:16,620 --> 00:52:18,835
É a paixão do sacerdócio...
715
00:52:19,702 --> 00:52:21,960
A Anna é o mesmo com a medicina.
716
00:52:23,869 --> 00:52:25,257
A propósito de Anna...
717
00:52:26,473 --> 00:52:28,382
É melhor pô-la ao corrente.
718
00:52:28,426 --> 00:52:31,377
Não me trates por você,
eu não sou nenhum barão!
719
00:52:32,982 --> 00:52:34,894
É melhor falares com ela.
720
00:52:35,631 --> 00:52:37,540
Antes que ela saiba de outra forma.
721
00:52:38,538 --> 00:52:40,231
Claro. Falo com ela.
722
00:52:41,100 --> 00:52:42,357
Quando for oportuno.
723
00:53:17,644 --> 00:53:20,030
O Madjid disse que queria falar comigo.
724
00:53:20,160 --> 00:53:21,376
Bom dia, Didier.
725
00:53:22,027 --> 00:53:23,589
Entre. Um café?
726
00:53:25,326 --> 00:53:28,711
Com muito leite, então.
Fiz alguma coisa mal?
727
00:53:28,798 --> 00:53:30,404
Não... porquê?
728
00:53:30,534 --> 00:53:32,834
Só queria conversar um pouco consigo.
729
00:53:32,922 --> 00:53:35,916
- Vou ser despedido.
- Não, porquê? Sente-se.
730
00:53:39,214 --> 00:53:41,992
Tenho uma coisa muito importante
para lhe dizer
731
00:53:42,079 --> 00:53:43,988
que talvez vá abalá-lo.
732
00:53:45,291 --> 00:53:47,200
Posso comer uma bolacha?
733
00:53:47,547 --> 00:53:49,370
Sim, sirva-se, claro.
734
00:53:55,185 --> 00:53:56,966
O que queria dizer-me?
735
00:54:01,434 --> 00:54:02,651
Primeiro...
736
00:54:02,781 --> 00:54:06,167
Fale-me um bocadinho
das suas origens.
737
00:54:07,382 --> 00:54:09,769
Disseram-lhe que estive preso?
738
00:54:10,117 --> 00:54:11,851
Sim, já sabia.
739
00:54:13,676 --> 00:54:15,195
E porque foi?
740
00:54:15,281 --> 00:54:18,492
Violência em bando organizado,
mas não fui eu.
741
00:54:18,624 --> 00:54:20,533
O que queria dizer-me?
742
00:54:20,793 --> 00:54:24,700
Queria dizer-lhe que estou
muito contente com o seu trabalho.
743
00:54:24,830 --> 00:54:25,958
A sério?
744
00:54:26,262 --> 00:54:28,779
E penso propor-lhe um contrato.
745
00:54:28,909 --> 00:54:30,255
A sério?
746
00:54:30,342 --> 00:54:33,337
Como foi a sua filha
que me propôs este estágio,
747
00:54:33,380 --> 00:54:36,592
pergunto-me porque é que a sua família
gosta assim tanto de mim.
748
00:54:36,678 --> 00:54:39,457
- Talvez por o Didier o merecer?
- Acha?
749
00:54:40,541 --> 00:54:42,494
Há que ser realista!
750
00:54:43,536 --> 00:54:45,184
Tenho 31 anos e meio,
751
00:54:45,228 --> 00:54:48,353
durmo num centro de acolhimento,
às vezes no meu carro,
752
00:54:48,527 --> 00:54:50,827
não tenho namorada nem amigos...
753
00:54:51,088 --> 00:54:54,558
Até hoje, não se pode dizer
que a sorte me tenha sorrido muito.
754
00:54:54,603 --> 00:54:57,033
Mas não lhe aconteceu
nenhuma desgraça.
755
00:54:57,121 --> 00:54:58,900
- Mesmo assim.
- Não...
756
00:54:58,986 --> 00:55:02,373
- Às vezes, a vida traz-nos boas surpresas.
- A mim, não.
757
00:55:02,459 --> 00:55:06,016
Agora, por exemplo,
quer propor-me um contrato,
758
00:55:06,800 --> 00:55:09,229
e eu não consigo impedir-me de pensar
759
00:55:09,360 --> 00:55:11,530
que isso esconde qualquer coisa.
760
00:55:13,050 --> 00:55:17,433
Não, não! Assumo desde já
que sou incapaz de cuidar duma criança!
761
00:55:17,476 --> 00:55:20,384
- Sou demasiado falhado!
- Eu posso ajudá-lo.
762
00:55:20,600 --> 00:55:24,334
Eu sou um tipo boçal!
No seu lugar, despedia-me já!
763
00:55:24,464 --> 00:55:25,852
Não diga disparates.
764
00:55:25,983 --> 00:55:28,605
Se a minha filha não tivesse fé em si,
nunca o teria posto aqui!
765
00:55:28,630 --> 00:55:29,802
E sou um cobarde!
766
00:55:29,890 --> 00:55:32,927
Só lhe peço que considere
assumir a paternidade.
767
00:55:34,013 --> 00:55:37,050
Se não o faz por si,
faça-o pela criança.
768
00:55:40,826 --> 00:55:44,342
Será vital para a menina
crescer a saber quem é o pai!
769
00:55:45,904 --> 00:55:46,946
É...
770
00:55:47,120 --> 00:55:49,289
- É uma menina?
- Sim.
771
00:55:54,107 --> 00:55:58,490
Segundo dizem, Adolfo Hitler
morreu no Brasil com 95 anos.
772
00:55:59,489 --> 00:56:01,529
Protegido pelos amigos no Vaticano.
773
00:56:01,615 --> 00:56:03,482
- Só faltava essa!
- Juro!
774
00:56:03,568 --> 00:56:05,782
Fugiu para o Japão num submarino
775
00:56:05,869 --> 00:56:09,081
e depois foi para a Argentina,
por Espanha.
776
00:56:09,168 --> 00:56:12,336
Há muito disparate na Internet,
não se pode acreditar em tudo.
777
00:56:12,380 --> 00:56:15,807
Até têm uma foto dele
nos braços duma preta lindíssima!
778
00:56:15,851 --> 00:56:18,629
A fotografia está meio desfocada,
mas vê-se que é ele.
779
00:56:18,760 --> 00:56:21,016
Mesmo tendo rapado o bigode!
Eu trago-lha!
780
00:56:21,102 --> 00:56:23,968
- Fico à espera. Até breve.
- Até breve.
781
00:56:24,055 --> 00:56:25,487
Adeus, Sra Moussafir.
782
00:56:27,700 --> 00:56:29,090
Próximo paciente.
783
00:56:29,435 --> 00:56:31,954
Se me passar um atestado,
784
00:56:32,041 --> 00:56:35,989
mal recupere a minha licença,
levo-a a um passeio no mar!
785
00:56:36,468 --> 00:56:37,856
Fuma?
786
00:56:38,204 --> 00:56:40,678
Parei, quando me tornei pai.
787
00:56:41,372 --> 00:56:43,629
E a Doutora, tem filhos?
788
00:56:45,364 --> 00:56:49,097
Uma dezena de consultas pediátricas
por semana...
789
00:56:49,314 --> 00:56:51,876
O dobro na consulta de gastro...
790
00:56:51,918 --> 00:56:53,221
Pode vestir-se.
791
00:56:53,481 --> 00:56:54,827
O seu nome?
792
00:56:56,431 --> 00:56:58,514
Gourmelon, Bastien.
793
00:57:00,251 --> 00:57:02,335
É alguma coisa a Erwan Gourmelon?
794
00:57:02,639 --> 00:57:04,462
Sim, é o meu filho.
795
00:57:05,547 --> 00:57:06,805
Conhece-o?
796
00:57:07,196 --> 00:57:08,802
Conheci-o há pouco.
797
00:57:10,017 --> 00:57:11,753
Não me diga que é a Anna.
798
00:57:12,534 --> 00:57:14,400
Ele falou-lhe de mim?
799
00:57:14,488 --> 00:57:15,790
Está a brincar?
800
00:57:16,961 --> 00:57:18,958
Passa o dia a falar de si!
801
00:57:19,522 --> 00:57:23,342
Anna isto, Anna aquilo,
Anna para aqui, Anna para ali...
802
00:57:23,601 --> 00:57:24,816
Está obcecado!
803
00:57:26,639 --> 00:57:30,416
Ele já me tinha dito
que a Doutora era muito inteligente
804
00:57:31,110 --> 00:57:32,282
e muito bonita,
805
00:57:35,146 --> 00:57:37,446
mas agora percebo melhor porquê!
806
00:57:39,183 --> 00:57:40,875
Que coincidência!
807
00:58:12,125 --> 00:58:13,340
Estás contente?
808
00:58:20,067 --> 00:58:22,975
Para festejar,
preparei-te uma surpresa.
809
00:58:24,408 --> 00:58:26,012
Que tipo de surpresa?
810
00:58:34,868 --> 00:58:36,516
Tipo adiantada.
811
00:58:39,338 --> 00:58:40,944
Esta calou-te!
812
00:58:41,118 --> 00:58:43,636
- Veja, está comovido.
- Bom dia.
813
00:58:44,199 --> 00:58:45,241
Bom dia.
814
00:58:45,675 --> 00:58:48,670
Conhecemo-nos por um acaso incrível.
815
00:58:50,057 --> 00:58:51,665
Não me mentiste.
816
00:58:52,749 --> 00:58:54,659
Ela é mesmo encantadora!
817
00:58:55,397 --> 00:58:58,652
O seu pai preparou
um piquenique três estrelas!
818
00:58:59,910 --> 00:59:02,688
Vou abrir uma boa garrafa para festejar.
819
00:59:07,115 --> 00:59:08,894
Não é rancorosa...
820
00:59:16,620 --> 00:59:19,051
Porque sinto que há algo entre nós.
821
00:59:30,594 --> 00:59:31,854
Dou três voltas,
822
00:59:31,985 --> 00:59:34,068
passo a ponta pelo cabo de cima...
823
00:59:34,415 --> 00:59:35,760
e ajusto!
824
00:59:41,098 --> 00:59:42,313
Assim?
825
00:59:42,444 --> 00:59:43,789
Magnífico!
826
00:59:44,701 --> 00:59:47,261
Fez o nó à primeira!
827
00:59:47,696 --> 00:59:48,825
Bravo!
828
00:59:57,158 --> 00:59:59,632
Costumava levá-lo muitas vezes a velejar?
829
00:59:59,935 --> 01:00:04,232
Quando ele era miúdo, eu e a mãe passávamos
todos os fins de semana com ele no barco.
830
01:00:05,230 --> 01:00:07,877
Foram os melhores anos da minha vida.
831
01:00:09,135 --> 01:00:10,872
Lembras-te, Erwan?
832
01:00:27,539 --> 01:00:29,622
Incomoda-o que eu esteja aqui?
833
01:00:29,752 --> 01:00:30,881
Não.
834
01:00:31,358 --> 01:00:33,268
- De maneira nenhuma.
- A sério?
835
01:00:33,311 --> 01:00:37,259
Sim, gosto muito, Anna.
Gosto mesmo até muito.
836
01:00:37,347 --> 01:00:38,866
Está contente?
837
01:00:44,595 --> 01:00:46,721
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
838
01:00:47,591 --> 01:00:50,151
Sente-se bloqueado pelas mulheres?
839
01:00:51,930 --> 01:00:54,839
- Não, porquê?
- Tudo bem, acontece.
840
01:00:54,925 --> 01:00:57,876
Em adolescentes, retraímo-nos;
aos 18, temos vergonha;
841
01:00:57,964 --> 01:01:02,650
a pressão aumenta ano a ano; aos 25 anos,
é inconfessável. Ficamos aterrados.
842
01:01:02,781 --> 01:01:05,863
Com o receio de ir às putas aos 30 anos,
é um círculo vicioso...
843
01:01:05,949 --> 01:01:09,422
- Mas como teve uma filha...
- Se não tivéssemos o mesmo pai,
844
01:01:09,550 --> 01:01:11,592
eu já teria há muito...
845
01:01:17,537 --> 01:01:18,883
O que disse?
846
01:01:20,185 --> 01:01:22,225
Disse que temos o mesmo pai.
847
01:01:22,573 --> 01:01:24,221
Que história é essa?
848
01:01:24,308 --> 01:01:27,911
- Basta-me o meu, não preciso do seu.
- Mas é o seu que é meu.
849
01:01:27,954 --> 01:01:29,951
Se eu não lhe agrado, diga!
850
01:01:30,037 --> 01:01:33,162
Escusa de vir com a tragédia dos Átridas,
para eu o engolir melhor.
851
01:01:33,250 --> 01:01:35,072
- A tragédia de quê?
- Nada.
852
01:01:35,159 --> 01:01:37,024
Vocês irritam-me, porra!
853
01:01:47,789 --> 01:01:48,830
Pai?
854
01:01:50,914 --> 01:01:52,911
Tudo bem, Pinochet, sou eu.
855
01:01:54,428 --> 01:01:55,557
Pai?
856
01:02:04,758 --> 01:02:06,018
Bom dia, filha.
857
01:02:06,148 --> 01:02:09,185
- O que estás a fazer?
- Estou a mudar de hábitos.
858
01:02:09,359 --> 01:02:10,488
Ou tento.
859
01:02:11,095 --> 01:02:13,786
Não me lembrava que isto era tão pesado.
860
01:02:14,132 --> 01:02:16,955
E estou farto de estar
de costas para a janela.
861
01:02:17,953 --> 01:02:19,256
Estás bem?
862
01:02:22,293 --> 01:02:24,203
- Pareces cansada.
- Não, tudo bem.
863
01:02:24,636 --> 01:02:26,373
- Queres um café?
- Sim.
864
01:02:27,415 --> 01:02:28,934
O que te traz cá?
865
01:02:34,881 --> 01:02:36,355
Queria dizer-te...
866
01:02:37,048 --> 01:02:38,090
Sim?
867
01:02:39,132 --> 01:02:40,652
Estive com o teu...
868
01:02:41,216 --> 01:02:42,866
Estive com o Erwan.
869
01:02:43,082 --> 01:02:44,341
- Sim?
- Sim.
870
01:02:46,598 --> 01:02:49,332
Ele pôs-me a par. Já sei tudo.
871
01:02:53,238 --> 01:02:54,280
Pai...
872
01:02:55,061 --> 01:02:56,103
Sim?
873
01:02:57,493 --> 01:02:59,662
Diz-me que não é verdade.
874
01:03:02,266 --> 01:03:04,306
Infelizmente, sim. É verdade.
875
01:03:14,029 --> 01:03:17,414
Bom dia, Sr. Montand.
Soube que arranjou trabalho.
876
01:03:19,931 --> 01:03:21,493
Bom dia, Emed, tudo bem?
877
01:03:22,578 --> 01:03:25,660
Se não se importar,
a Elsa vai assistir.
878
01:03:25,790 --> 01:03:29,479
É estagiária e vai substituir-me
durante a licença.
879
01:03:29,566 --> 01:03:32,214
Assim fica a conhecer o processo.
880
01:03:32,560 --> 01:03:35,468
Pelo contrário!
Assim fica a saber tudo
881
01:03:35,642 --> 01:03:39,634
e a Menina Gourmelon
terá mais tempo para tratar da filha.
882
01:03:41,198 --> 01:03:43,281
Como sabe que vou ter uma filha?
883
01:03:45,147 --> 01:03:48,229
Como tem a barriga muito subida...
884
01:03:48,446 --> 01:03:50,659
É uma menina, eu sei ver.
885
01:03:51,266 --> 01:03:52,438
Está bem...
886
01:03:53,698 --> 01:03:55,216
Como podemos ajudá-lo?
887
01:03:56,301 --> 01:03:57,994
Não queria falar diante...
888
01:03:58,081 --> 01:04:02,074
A Elsa sabe que está a estagiar
na empresa do meu pai.
889
01:04:02,247 --> 01:04:04,114
Como podemos ajudá-lo?
890
01:04:04,765 --> 01:04:07,109
A sua gravidez está a correr bem?
891
01:04:07,195 --> 01:04:10,408
Está, sim, Didier.
Mas não estamos aqui para falar de mim.
892
01:04:10,450 --> 01:04:11,666
Não, claro...
893
01:04:13,359 --> 01:04:15,138
Já sei... Queria saber...
894
01:04:15,268 --> 01:04:18,567
Quanto tempo dura
a licença de maternidade?
895
01:04:18,653 --> 01:04:21,518
A licença de maternidade
são 16 semanas,
896
01:04:21,604 --> 01:04:25,945
em princípio com um período pré-natal de
6 semanas antes da data provável do parto,
897
01:04:26,032 --> 01:04:28,504
e uma licença pós-natal
de 10 semanas depois do parto.
898
01:04:28,549 --> 01:04:30,069
Fantástico! Obrigada, Elsa.
899
01:04:30,155 --> 01:04:33,020
E para depois disso já arranjou alguém...
900
01:04:33,106 --> 01:04:35,189
para cuidar da miúda?
901
01:04:35,797 --> 01:04:37,533
Sim, vou resolver.
902
01:04:37,621 --> 01:04:39,486
- Com o pai?
- Entre outros.
903
01:04:39,574 --> 01:04:40,745
Quem é?
904
01:04:41,569 --> 01:04:44,216
Didier, quem faz as perguntas sou eu.
905
01:04:44,868 --> 01:04:49,209
Seja como for,
se fosse eu, ajudava com muito gosto.
906
01:04:49,253 --> 01:04:53,027
E mesmo não sendo eu,
como conheço a sua família...
907
01:04:53,115 --> 01:04:54,503
E se fosse eu,
908
01:04:54,981 --> 01:04:58,410
assumiria totalmente
toda a minha responsabilidade.
909
01:04:58,496 --> 01:05:02,878
É vital para o equilíbrio de um bebé
ser reconhecido pelo seu pai!
910
01:05:03,618 --> 01:05:06,352
Mas eu também saberia ser discreto.
911
01:05:06,439 --> 01:05:09,129
Quero dizer, não sou nenhum idiota.
912
01:05:09,216 --> 01:05:10,561
Seja como for,
913
01:05:10,649 --> 01:05:14,034
no caso de... sei lá...
a criança um dia perguntar:
914
01:05:14,598 --> 01:05:16,204
''Quem é o meu pai?''
915
01:05:16,335 --> 01:05:20,371
eu estaria sempre lá,
sempre presente, de coração e alma.
916
01:05:20,458 --> 01:05:24,016
Não estou a perceber.
O que lhe diz que o bebé não tem pai?
917
01:05:24,364 --> 01:05:25,579
Quero dizer...
918
01:05:27,185 --> 01:05:29,007
Falava teoricamente...
919
01:05:29,138 --> 01:05:30,614
Não tem pai?
920
01:05:30,875 --> 01:05:32,828
Elsa, pode sair um bocadinho?
921
01:05:32,914 --> 01:05:34,563
- Mas...
- Por favor.
922
01:05:43,677 --> 01:05:45,197
Foi o meu pai que te mandou cá?
923
01:05:45,891 --> 01:05:48,929
- A tua filha precisa dum pai.
- Didier Morai!
924
01:05:49,016 --> 01:05:52,054
- E falas dum pai...?
- Ao menos, já sabes.
925
01:05:52,662 --> 01:05:56,090
O que é que achas?
Soube antes de ti que ele era o Zorro!
926
01:05:56,221 --> 01:05:59,389
Mas eu é que tinha de decidir
se lhe dizia ou não!
927
01:05:59,476 --> 01:06:01,906
Então porque correste o risco
de mo confiar?
928
01:06:02,124 --> 01:06:03,599
Não sei, para...
929
01:06:05,205 --> 01:06:06,637
Para o observar.
930
01:06:07,202 --> 01:06:10,585
E achei que o trabalho
o ia fazer ganhar juízo!
931
01:06:10,630 --> 01:06:13,408
E o capitalista que só pensa
no seu interesse pessoal sou eu?
932
01:06:13,494 --> 01:06:16,793
Não, mas o pai do meu filho
é aquele que eu escolher!
933
01:06:16,836 --> 01:06:17,921
Não, Juliette!
934
01:06:18,052 --> 01:06:20,830
O pai do teu filho é o pai do teu filho!
935
01:06:20,917 --> 01:06:24,388
É um facto, não é uma escolha!
Se ele quiser envolver-se, envolve-se.
936
01:06:24,475 --> 01:06:27,687
- E o que tens tu com isso?!
- Vives em minha casa!
937
01:06:31,810 --> 01:06:33,546
Queres livrar-te de mim.
938
01:06:34,978 --> 01:06:36,714
Não digas disparates, Juliette.
939
01:06:36,845 --> 01:06:39,101
Sei bem que sou um estorvo para ti.
940
01:06:39,189 --> 01:06:40,230
Se eu não existisse,
941
01:06:40,274 --> 01:06:45,395
ainda estarias a salvar vidas em vez
de desenterrar obuses da I Guerra!
942
01:06:45,482 --> 01:06:47,261
Eu sei que te estraguei a vida!
943
01:06:47,392 --> 01:06:49,518
Sabes que mais? Liberto-te!
944
01:06:50,951 --> 01:06:52,251
Para, Juliette!
945
01:06:52,252 --> 01:06:55,377
- Aonde vais?
- Vou dar uma queca com o Capitão Gancho!
946
01:06:55,463 --> 01:06:56,417
Não me toques!
947
01:06:56,462 --> 01:06:57,504
Anda cá, por...
948
01:07:06,921 --> 01:07:08,094
És tu?
949
01:07:09,701 --> 01:07:11,436
Que se passa, querida?
950
01:07:13,303 --> 01:07:14,517
Tenho fome.
951
01:07:15,212 --> 01:07:16,254
Entra.
952
01:07:23,545 --> 01:07:26,279
Sempre gostaste dos meus cozinhados.
953
01:07:27,235 --> 01:07:30,793
Em pequenita, a Avó chamava-te ''a ogre''.
Lembras-te?
954
01:07:31,315 --> 01:07:32,486
Eu detestava!
955
01:07:35,654 --> 01:07:37,217
Tens saudades dela?
956
01:07:38,475 --> 01:07:41,557
Era uma chata, rígida como a lei.
957
01:07:41,644 --> 01:07:43,510
Comia como um passarinho...
958
01:07:43,727 --> 01:07:47,458
- Nunca acabava o que tinha no prato...
- Tal e qual o Pai.
959
01:07:48,241 --> 01:07:49,369
É verdade.
960
01:07:49,457 --> 01:07:52,320
Herdou os defeitos todos da mãe.
961
01:07:54,708 --> 01:07:56,053
E de ti?
962
01:07:57,008 --> 01:07:58,874
O que herdou ele de ti?
963
01:08:00,263 --> 01:08:01,695
Diz-me tu!
964
01:08:05,732 --> 01:08:08,683
Acho que à maneira dele,
é generoso.
965
01:08:09,030 --> 01:08:10,374
Como tu.
966
01:08:12,286 --> 01:08:15,324
E é uma pessoa íntegra, como tu.
967
01:08:15,541 --> 01:08:16,624
É verdade.
968
01:08:18,449 --> 01:08:19,836
Modesto também.
969
01:08:21,486 --> 01:08:23,266
Tem os seus segredos.
970
01:08:24,091 --> 01:08:25,436
Como tu.
971
01:08:26,652 --> 01:08:28,431
Não comeste as cenouras.
972
01:08:28,561 --> 01:08:31,207
Tenho aqui peras, vão estragar-se.
973
01:08:33,813 --> 01:08:37,849
Se ela não estivesse grávida,
vocês tinham-se casado na mesma?
974
01:08:38,934 --> 01:08:40,150
Claro!
975
01:08:43,707 --> 01:08:46,052
Bolachinhas com leite quente?
976
01:08:49,872 --> 01:08:51,304
Tu sabias.
977
01:08:54,776 --> 01:08:57,901
Se já não tens fome,
vou ver o noticiário.
978
01:08:59,550 --> 01:09:00,635
Avô...
979
01:09:01,764 --> 01:09:03,933
Tu sabias que ele não era teu.
980
01:09:05,279 --> 01:09:07,840
Agora tenho a certeza que ele sabe.
981
01:09:13,569 --> 01:09:15,131
Mas tinhas dúvidas.
982
01:09:19,081 --> 01:09:22,248
Julgas que não sei o que é
um teste de ADN?
983
01:09:38,698 --> 01:09:40,825
A ideia já me estava a encantar...
984
01:09:40,998 --> 01:09:44,732
Via-me na loja de brinquedos
com a miúda,
985
01:09:46,771 --> 01:09:47,813
a jogar flippers...
986
01:09:49,289 --> 01:09:51,414
e mesmo no campo de futebol.
987
01:09:58,359 --> 01:10:01,354
Se olharmos assim,
semicerrando os olhos,
988
01:10:01,442 --> 01:10:05,781
sem o capacete e com um bigode,
é mesmo a cara do Hitler!
989
01:10:05,912 --> 01:10:06,823
Veja!
990
01:10:06,910 --> 01:10:09,080
- Ainda tem Tanakan?
- Pouco.
991
01:10:09,209 --> 01:10:11,466
Veja, ele envelheceu, mas...
992
01:10:15,372 --> 01:10:17,022
É perturbador, não é?
993
01:10:17,109 --> 01:10:20,755
- Precisa de Duphalac, ou ainda tem?
- E logo com uma preta!
994
01:10:53,132 --> 01:10:55,824
Não, já despachámos o campo
de Tellermine Z43
995
01:10:55,911 --> 01:10:57,733
do outro lado da zona 4.
996
01:10:57,863 --> 01:10:59,730
Isso nunca mais acaba, é...
997
01:11:04,070 --> 01:11:08,019
Despeja os resíduos contaminados
no canto sul e liga-me quando souberes.
998
01:11:11,144 --> 01:11:12,490
Tudo bem?
999
01:11:14,703 --> 01:11:16,483
Que se passa, Pai?
1000
01:11:40,224 --> 01:11:41,439
Erwan!
1001
01:11:42,914 --> 01:11:44,130
Desculpa.
1002
01:11:46,343 --> 01:11:48,687
Que se passa? Falta-te alguma coisa?
1003
01:11:48,774 --> 01:11:50,380
Temos um problema...
1004
01:11:51,464 --> 01:11:52,854
Acabou-se.
1005
01:11:52,940 --> 01:11:55,588
Já não há retorno possível.
1006
01:11:56,195 --> 01:11:59,581
Sou o pai do bebé
e quero ser reconhecido!
1007
01:11:59,711 --> 01:12:04,528
Se a Juliette não vier ouvir o que
tenho a dizer nas próximas 24 horas,
1008
01:12:04,616 --> 01:12:06,004
salto.
1009
01:12:06,091 --> 01:12:08,044
Didier, sê razoável!
1010
01:12:08,304 --> 01:12:09,606
Sai daí!
1011
01:12:09,997 --> 01:12:12,037
Vamos conversar com calma!
1012
01:12:12,211 --> 01:12:14,684
Não desço, não tenho nada a perder.
1013
01:12:14,772 --> 01:12:16,768
- Aposto 50 em como não salta.
- Agora não.
1014
01:12:16,855 --> 01:12:19,980
- Proíbo-o de se suicidar!
- Pai, por favor...
1015
01:12:20,587 --> 01:12:23,061
Prometo fazer tudo
para convencer a Juliette.
1016
01:12:23,148 --> 01:12:24,927
Ela é uma rapariga inteligente,
1017
01:12:25,014 --> 01:12:27,098
há de acabar por aceitar.
1018
01:12:27,228 --> 01:12:28,400
É isso, sim!
1019
01:12:28,486 --> 01:12:32,088
Ela que venha cá
e que mo garanta pessoalmente!
1020
01:12:32,480 --> 01:12:34,650
Ela não quer nada consigo, rapaz!
1021
01:12:34,693 --> 01:12:37,731
Dê provas de dignidade
e esqueça o assunto.
1022
01:12:38,077 --> 01:12:41,593
Não me venha com isso!
Não tem moral para me dar lições!
1023
01:12:41,681 --> 01:12:44,806
Se tivesse tido a coragem
de dizer a verdade ao seu filho,
1024
01:12:44,936 --> 01:12:49,146
ele não teria sido obrigado
a andar à procura do pai dele.
1025
01:12:56,480 --> 01:12:57,696
Pai...
1026
01:13:10,369 --> 01:13:12,626
O que faz ele? Vai buscá-la?
1027
01:13:32,200 --> 01:13:33,329
Pai?
1028
01:13:58,979 --> 01:14:00,367
Mãe...?
1029
01:14:31,661 --> 01:14:34,222
Há que fazer face à adversidade!
1030
01:14:53,709 --> 01:14:56,097
Fala do atendedor do Bastien.
1031
01:14:57,573 --> 01:14:58,960
Isto grava?
1032
01:14:59,438 --> 01:15:01,217
Não percebo nada, merda!
1033
01:15:02,519 --> 01:15:04,646
Seria simpático atenderes.
1034
01:15:14,108 --> 01:15:15,714
Menina, sente-se bem?
1035
01:15:18,448 --> 01:15:19,923
É uma contração.
1036
01:15:20,097 --> 01:15:21,356
É normal.
1037
01:15:21,660 --> 01:15:24,047
Tudo bem, eu já sou crescida.
1038
01:15:25,609 --> 01:15:27,128
E o senhor, está bem?
1039
01:15:27,258 --> 01:15:30,991
Os táxis particulares
não o têm prejudicado muito?
1040
01:15:31,685 --> 01:15:34,030
Não, aqui tem sido tranquilo.
1041
01:15:35,852 --> 01:15:39,932
Eu sou completamente contra.
Acho que é concorrência desleal.
1042
01:15:40,974 --> 01:15:43,881
Vocês pagam um dinheirão pelo alvará...
1043
01:16:03,196 --> 01:16:05,105
Tenho fome! Não tens fome?
1044
01:16:05,236 --> 01:16:06,971
Pago eu. Anda.
1045
01:16:13,395 --> 01:16:14,480
Não...
1046
01:16:14,739 --> 01:16:16,129
Não pago eu.
1047
01:16:16,867 --> 01:16:18,473
Também não tenho um tostão.
1048
01:16:23,551 --> 01:16:25,071
Vês o mesmo que eu?
1049
01:16:26,025 --> 01:16:29,322
Eu trato da quiche e tu sacas os gofres.
1050
01:16:40,564 --> 01:16:42,864
Não me sinto bem...
1051
01:16:49,592 --> 01:16:50,720
Senhor!
1052
01:16:53,195 --> 01:16:54,756
O senhor ouve-me?
1053
01:17:57,603 --> 01:17:58,645
Está?
1054
01:18:01,770 --> 01:18:04,503
Está com a glicémia muito baixa.
1055
01:18:05,806 --> 01:18:08,019
Quando se é diabético,
não se pode tocar em álcool.
1056
01:18:08,106 --> 01:18:10,277
Mate-me de vez, é mais simples.
1057
01:18:10,361 --> 01:18:12,880
Só sugiro que leve uma vida
mais conforme à sua idade.
1058
01:18:12,967 --> 01:18:15,007
O que sabes tu da minha idade?!
1059
01:18:15,093 --> 01:18:16,960
Está cansado, tem de descansar.
1060
01:18:17,046 --> 01:18:20,259
Não me fale como se eu fosse imbecil!
Eu não sou uma criança!
1061
01:18:31,890 --> 01:18:33,236
É filho dele?
1062
01:18:34,406 --> 01:18:35,622
Sim.
1063
01:18:36,447 --> 01:18:37,705
Não.
1064
01:18:41,352 --> 01:18:43,566
Já não sei. Estou perdido.
1065
01:18:45,649 --> 01:18:48,383
Não me lembro da tua mãe, Erwan.
1066
01:18:49,944 --> 01:18:52,462
Estás cansado, não faz mal.
1067
01:18:52,680 --> 01:18:54,545
Não me lembro.
1068
01:19:00,318 --> 01:19:01,707
Não me lembro.
1069
01:19:03,834 --> 01:19:05,092
Isso já passa.
1070
01:19:22,063 --> 01:19:23,321
Não está bem?
1071
01:19:23,495 --> 01:19:25,101
Tem 13/8, está muito bem.
1072
01:19:33,693 --> 01:19:35,604
- Sim, senhor?
- A maternidade?
1073
01:19:35,995 --> 01:19:37,859
- É ali.
- Obrigado.
1074
01:19:55,525 --> 01:19:57,869
- Leve o cobertor.
- Obrigado.
1075
01:19:58,780 --> 01:19:59,952
Adeus.
1076
01:20:11,975 --> 01:20:13,276
Erwan.
1077
01:20:17,053 --> 01:20:18,225
Senhor.
1078
01:20:19,267 --> 01:20:20,482
Bom dia.
1079
01:20:22,044 --> 01:20:23,346
O que fazes aqui?
1080
01:20:23,433 --> 01:20:25,559
Procuro a maternidade.
1081
01:20:27,122 --> 01:20:30,333
- A Juliette tentou ligar-nos.
- Como está ela?
1082
01:20:31,375 --> 01:20:32,982
Elas estão bem.
1083
01:20:33,066 --> 01:20:34,457
As duas.
1084
01:20:37,234 --> 01:20:39,882
Não a façam esperar muito.
1085
01:20:40,707 --> 01:20:42,702
Empresta-mo?
1086
01:20:45,394 --> 01:20:47,649
- A Anna não deve tardar.
- A Anna?
1087
01:20:47,694 --> 01:20:49,344
É a minha filha.
1088
01:20:50,255 --> 01:20:51,514
Mas e tu?
1089
01:20:51,600 --> 01:20:53,467
- Ficas bem?
- Vai!
1090
01:20:54,942 --> 01:20:56,418
Vai lá, vá!
1091
01:21:21,765 --> 01:21:23,761
Ele foi perfeito esta noite.
1092
01:21:26,190 --> 01:21:28,796
Estava perto,
não tinha nada que fazer...
1093
01:21:29,099 --> 01:21:30,401
Mas estiveste aqui.
1094
01:21:31,617 --> 01:21:34,265
- Queres pegar-lhe?
- Não, obrigado.
1095
01:21:38,605 --> 01:21:39,731
Pai?
1096
01:22:14,715 --> 01:22:17,754
Já que aqui estão,
vou aproveitar para...
1097
01:22:18,144 --> 01:22:20,140
ir comprar cigarros.
1098
01:22:21,528 --> 01:22:22,614
Tu fumas?
1099
01:22:25,218 --> 01:22:26,477
Até logo.
1100
01:22:33,378 --> 01:22:34,767
Estás a ver...?
1101
01:22:35,200 --> 01:22:36,546
Afinal...
1102
01:22:36,980 --> 01:22:39,105
acabou por ganhar juízo.
1103
01:22:50,825 --> 01:22:52,128
Olha para isto!
1104
01:22:53,256 --> 01:22:56,337
Cheio de pelos!
Bolas para o Pinochet!
1105
01:23:03,846 --> 01:23:06,146
O que te apetece comer esta noite?
1106
01:23:06,233 --> 01:23:07,883
Tens de ir, não?
1107
01:23:23,680 --> 01:23:24,896
- Pai?
- Sim.
1108
01:23:27,240 --> 01:23:28,454
Dez mil.
1109
01:23:30,929 --> 01:23:32,101
Dez mil o quê?
1110
01:23:32,664 --> 01:23:33,966
Mais ou menos dez mil.
1111
01:23:35,008 --> 01:23:38,221
As refeições que me preparaste
desde que a Mãe se foi embora.
1112
01:23:38,871 --> 01:23:40,174
Que história é essa?
1113
01:23:44,601 --> 01:23:46,466
Sabes o que acho muito triste...
1114
01:23:46,596 --> 01:23:49,679
com amigos que perderam os pais,
quando eram novos?
1115
01:23:51,501 --> 01:23:54,757
É nunca terem tido
oportunidade de retribuir.
1116
01:23:55,017 --> 01:23:56,145
Sim?
1117
01:23:57,273 --> 01:24:00,095
Se a tua mãe precisasse de ti,
por exemplo,
1118
01:24:01,311 --> 01:24:02,742
tu não a ajudavas?
1119
01:24:06,475 --> 01:24:07,645
Sim.
1120
01:24:08,731 --> 01:24:09,947
E porquê?
1121
01:24:11,856 --> 01:24:12,984
Porque...
1122
01:24:15,024 --> 01:24:16,978
Porque apesar de tudo...
1123
01:24:18,106 --> 01:24:20,971
devo-lhe os primeiros dez anos
da minha vida.
1124
01:24:23,965 --> 01:24:25,181
Devo-lhe...
1125
01:24:25,225 --> 01:24:26,353
Merda!
1126
01:24:35,337 --> 01:24:36,727
Deves-lhe?
1127
01:24:36,856 --> 01:24:38,288
Sim, devo-lhe...
1128
01:24:38,506 --> 01:24:40,589
O desejo de salvar vidas...
1129
01:24:40,936 --> 01:24:44,102
Devo à Mãe a minha paixão.
E isso não tem preço.
1130
01:24:45,623 --> 01:24:49,876
E como a estúpida nem precisa de mim,
tenho de compensar contigo, meu velhote.
1131
01:24:49,964 --> 01:24:53,565
Há fortes probabilidades de eu durar
até aos cem anos,
1132
01:24:53,782 --> 01:24:55,389
e se queres que te diga,
1133
01:24:55,952 --> 01:24:58,904
não te quero ter sempre à perna,
minha filha!
1134
01:25:02,724 --> 01:25:03,981
Lembras-te...
1135
01:25:04,851 --> 01:25:07,541
do que a tua mãe fazia com a fruta?
1136
01:25:08,974 --> 01:25:10,709
Lembras-te, minha querida?
1137
01:25:12,836 --> 01:25:14,311
Obrigava-nos...
1138
01:25:15,050 --> 01:25:19,303
a comer a fruta podre antes da madura
para ela não se estragar.
1139
01:25:19,954 --> 01:25:21,169
Resultado?
1140
01:25:21,646 --> 01:25:23,686
Passávamos o tempo a comer...
1141
01:25:23,860 --> 01:25:25,596
Fruta podre.
1142
01:25:26,638 --> 01:25:29,198
Tratar dum velho
que tem a vida pela frente
1143
01:25:29,329 --> 01:25:31,238
quando temos a vida pela frente,
1144
01:25:31,368 --> 01:25:33,755
é como comer um fruto ressequido
1145
01:25:34,146 --> 01:25:36,620
quando a vida nos estende os braços...
1146
01:25:36,708 --> 01:25:38,921
como um belo pêssego maduro.
1147
01:25:40,961 --> 01:25:44,259
Não impede que a gente
se veja de vez em quando.
1148
01:25:44,390 --> 01:25:46,646
Só pelo prazer de nos vermos.
1149
01:25:46,906 --> 01:25:49,076
Se eu não estiver muito ocupado, claro.
1150
01:25:53,374 --> 01:25:54,415
Vai lá...
1151
01:25:55,326 --> 01:25:56,367
Vai.
1152
01:26:26,185 --> 01:26:28,572
Não a achas parecida com ela?
1153
01:26:28,746 --> 01:26:30,178
Com a Mãe?
1154
01:26:33,173 --> 01:26:34,215
Sim.
1155
01:26:36,472 --> 01:26:38,555
Nunca pensei tanto nela.
1156
01:26:48,146 --> 01:26:49,318
O que é?
1157
01:26:56,392 --> 01:26:57,652
Lamento...
1158
01:26:57,956 --> 01:26:59,821
Não, pelo contrário.
1159
01:27:00,689 --> 01:27:04,379
Penso como ela ficaria feliz
e isso dá-me confiança.
1160
01:27:04,596 --> 01:27:06,332
E isso dá-me força, percebes?
1161
01:27:07,199 --> 01:27:08,328
Ela está aqui.
1162
01:27:08,545 --> 01:27:10,194
Também me dá força.
1163
01:27:13,276 --> 01:27:15,142
Registo a criança nos vossos nomes?
1164
01:27:15,228 --> 01:27:17,140
Não, é de pai desconhecido.
1165
01:27:19,787 --> 01:27:22,044
Não é assim tão desconhecido...
1166
01:27:24,344 --> 01:27:26,644
Ele já cá esteve
a reconhecer a criança.
1167
01:27:26,730 --> 01:27:28,032
Didier Morpain.
1168
01:27:28,163 --> 01:27:29,552
É isso?
1169
01:27:34,933 --> 01:27:35,975
Sim.
1170
01:28:19,290 --> 01:28:22,067
Porque te interessas
por cavalos-marinhos?
1171
01:28:22,372 --> 01:28:27,189
É uma das raras espécies em que o macho
incuba os ovos e traz as crias ao mundo.
1172
01:28:27,754 --> 01:28:30,055
E isso seria uma espécie de pai ideal?
1173
01:28:30,965 --> 01:28:34,178
Se ser genitor
basta para fazer um pai, sim.
1174
01:28:34,393 --> 01:28:35,522
Abra bem.
1175
01:28:39,038 --> 01:28:41,469
Se não forem irmãos,
o que vão fazer?
1176
01:28:41,902 --> 01:28:43,855
Em princípio, vamos dormir juntos.
1177
01:30:34,530 --> 01:30:35,572
Anna!
1178
01:30:37,307 --> 01:30:38,393
Anna!
1179
01:31:03,176 --> 01:31:05,389
Reservei um quarto
em nome de Anna Levkine.
1180
01:31:05,519 --> 01:31:06,691
Reservou?
1181
01:31:06,865 --> 01:31:08,600
Sim. Em nome de Anna Levkine.
1182
01:31:08,774 --> 01:31:09,902
Em que nome?
1183
01:31:16,718 --> 01:31:17,975
O que está a fazer?
1184
01:31:18,063 --> 01:31:19,277
Antecipo.
1185
01:31:19,755 --> 01:31:22,794
Se for meu irmão,
vamos comer mexilhões fritos com o Pai,
1186
01:31:22,880 --> 01:31:25,397
e acabamos a noite a jogar Scrabble,
a ouvir Léo Ferré ou...
1187
01:31:25,527 --> 01:31:27,524
ou Serge Lamas, se preferir.
1188
01:31:27,828 --> 01:31:29,607
Caso contrário, o que se passa?
1189
01:31:29,955 --> 01:31:32,906
Damos por nós feitos parvos,
a fazer amor numa varanda?
1190
01:31:32,992 --> 01:31:35,683
Sinceramente, Erwan,
já não temos idade para isso.
1191
01:31:35,770 --> 01:31:38,852
Quando vamos descobrir que o homem
que amamos talvez não seja nosso irmão,
1192
01:31:38,895 --> 01:31:41,456
antecipamos um pouco.
Só isso. E eu antecipei.
1193
01:32:41,654 --> 01:32:43,130
É 0%!
1194
01:33:22,929 --> 01:33:24,058
O que está a fazer?!
1195
01:33:24,318 --> 01:33:26,097
Erwan, larga-me!
1196
01:33:27,269 --> 01:33:28,311
Larga-me!
1197
01:33:28,485 --> 01:33:29,830
Erwan!
1198
01:33:49,796 --> 01:33:53,918
Também já começava a habituar-me
à ideia de ter um irmão...
1199
01:35:13,734 --> 01:35:14,820
És tu!
1200
01:35:15,644 --> 01:35:17,683
- Posso sentar-me?
- Claro.
1201
01:35:38,951 --> 01:35:40,254
E os testes?
1202
01:35:52,925 --> 01:35:55,444
Mas almoçamos juntos na quarta?
1203
01:35:58,960 --> 01:36:00,999
Como todas as quartas.
81173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.