All language subtitles for Night.of.the.Demons.2.1994.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:05,010 Night of the Demons 2 (1994) OliveFilms Bluray Release. 2 00:00:36,802 --> 00:00:39,470 Doesn't look like anyone's home. 3 00:00:39,471 --> 00:00:42,140 You mustn't give up so easily, Albert. 4 00:00:42,141 --> 00:00:44,810 We've come all this way. Let's just see. 5 00:00:56,021 --> 00:00:57,623 Hello? 6 00:00:59,224 --> 00:01:00,292 Hello? 7 00:01:02,961 --> 00:01:04,563 Anybody home? 8 00:01:07,232 --> 00:01:09,902 You know, I don't think anyone's living here. 9 00:01:13,639 --> 00:01:15,239 I'm so sorry. I didn't mean to frighten you. 10 00:01:15,240 --> 00:01:16,841 Oh, well... 11 00:01:16,842 --> 00:01:18,976 We didn't think anyone was home. 12 00:01:18,977 --> 00:01:20,044 Oh. 13 00:01:20,045 --> 00:01:22,180 Have you been saved? 14 00:01:22,181 --> 00:01:23,247 Who, me? 15 00:01:23,248 --> 00:01:25,383 We're here spreading the good word. 16 00:01:25,384 --> 00:01:29,120 Do you realize that the end of the world is drawing near? 17 00:01:29,121 --> 00:01:31,255 As a matter of fact, I do. 18 00:01:31,256 --> 00:01:33,925 I was just about to have a slice of cake! 19 00:01:33,926 --> 00:01:36,060 Would you two like to join me? 20 00:01:36,061 --> 00:01:38,196 Huh. Well, how kind. 21 00:01:38,197 --> 00:01:39,798 Yes, thank you. 22 00:01:45,137 --> 00:01:47,271 This is a big house you have here. 23 00:01:47,272 --> 00:01:48,873 Must need a lot of upkeep. 24 00:01:48,874 --> 00:01:51,542 Not really. 25 00:01:51,543 --> 00:01:52,611 Ooh, yum. 26 00:02:01,687 --> 00:02:03,821 Well, I hope you're hungry. 27 00:02:03,822 --> 00:02:04,889 I think... 28 00:02:04,890 --> 00:02:07,024 we'll skip the cake. 29 00:02:07,025 --> 00:02:10,228 Oh, don't be silly. 30 00:02:10,229 --> 00:02:13,432 It's devil's food! 31 00:02:26,245 --> 00:02:28,380 Mmm. 32 00:04:07,679 --> 00:04:11,415 ♪ I'm not a warrior ♪ 33 00:04:11,416 --> 00:04:12,483 ♪ But I am a lover ♪ 34 00:04:12,484 --> 00:04:15,152 She's so beautiful. 35 00:04:15,153 --> 00:04:17,822 Oh, turn around. 36 00:04:17,823 --> 00:04:19,424 Please turn around. 37 00:04:22,094 --> 00:04:24,228 Yes. Bingo! 38 00:04:24,229 --> 00:04:27,965 Hey, come on, Kurt. I paid for half of those. 39 00:04:27,966 --> 00:04:29,033 Come on, you hog them every night. 40 00:04:29,034 --> 00:04:30,101 It's my turn. 41 00:04:30,102 --> 00:04:32,771 Sorry. I'm sorry. I was just bedazzled. 42 00:04:37,042 --> 00:04:39,710 Jesus, Perry, you just now getting out of the bathroom? 43 00:04:39,711 --> 00:04:41,846 What the hell you been doing there this whole time? 44 00:04:41,847 --> 00:04:43,447 Spanking your monkey again? 45 00:04:43,448 --> 00:04:45,049 Gee, how time flies. 46 00:04:45,050 --> 00:04:47,718 You're the one with the binoculars. 47 00:04:47,719 --> 00:04:53,058 ♪ When I steal your heart away ♪ 48 00:04:55,727 --> 00:04:57,328 ♪ I'll steal your heart... ♪ 49 00:04:57,329 --> 00:04:58,930 Damn it, Kurt, they're turning out the lights already. 50 00:04:58,931 --> 00:05:01,065 You can go first tomorrow night. 51 00:05:01,066 --> 00:05:02,667 Tomorrow night's the dance. 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,802 So? 53 00:05:04,803 --> 00:05:07,163 They'll still have to take their clothes off when it's over. 54 00:05:09,074 --> 00:05:10,675 Bibi. 55 00:05:10,676 --> 00:05:11,743 Yes. 56 00:05:13,879 --> 00:05:17,615 The day after the party, the county sheriff went in with his deputies. 57 00:05:17,616 --> 00:05:21,886 They found the kids, or rather, what was left of them. 58 00:05:21,887 --> 00:05:26,691 Their bodies were chopped, grated, sliced, and diced. 59 00:05:26,692 --> 00:05:27,758 Totally toasted. 60 00:05:27,759 --> 00:05:29,894 I'm talking ground round. 61 00:05:29,895 --> 00:05:30,962 Terri! 62 00:05:30,963 --> 00:05:32,563 Their relatives could barely identify them. 63 00:05:32,564 --> 00:05:34,699 But they did. 64 00:05:34,700 --> 00:05:36,300 Every one of them. 65 00:05:36,301 --> 00:05:38,970 Every one except Angela. 66 00:05:38,971 --> 00:05:40,037 Angela? 67 00:05:40,038 --> 00:05:41,639 The girl who threw the party. 68 00:05:41,640 --> 00:05:44,308 They searched the property over and over, 69 00:05:44,309 --> 00:05:46,444 hi and low, 70 00:05:46,445 --> 00:05:48,045 but never found her body. 71 00:05:48,046 --> 00:05:51,248 They say it's because she descended into hell, 72 00:05:51,249 --> 00:05:53,384 body and soul, 73 00:05:53,385 --> 00:05:55,519 and now she's Satan's favorite, 74 00:05:55,520 --> 00:05:58,723 sitting on his lap. 75 00:05:58,724 --> 00:06:00,859 She's probably sitting on his big spike right now. 76 00:06:02,461 --> 00:06:06,731 There's some things that you shouldn't joke about. 77 00:06:06,732 --> 00:06:07,798 Go to bed, Mouse. 78 00:06:07,799 --> 00:06:09,934 My name's Melissa. 79 00:06:09,935 --> 00:06:11,002 All right, Melissa. 80 00:06:11,003 --> 00:06:12,604 Go to bed. 81 00:06:14,740 --> 00:06:16,875 Before I cut your tail off. 82 00:06:18,477 --> 00:06:21,679 So this place, Hull House, 83 00:06:21,680 --> 00:06:23,280 it still exists? 84 00:06:23,281 --> 00:06:27,019 Oh, yeah. Right at the end of Old Hull Road. 85 00:06:28,620 --> 00:06:31,288 Every so often, some kids venture out there on a dare. 86 00:06:31,289 --> 00:06:32,356 Some of them come back 87 00:06:32,357 --> 00:06:35,026 insisting that Angela is still in the house 88 00:06:35,027 --> 00:06:37,162 searching for her missing party guests. 89 00:06:38,764 --> 00:06:41,432 Some claim to have actually heard the swooshing 90 00:06:41,433 --> 00:06:43,567 of her long black wedding dress 91 00:06:43,568 --> 00:06:46,237 as it sweeps against the mildewed walls. 92 00:06:46,238 --> 00:06:48,906 Others claim to have actually seen her, 93 00:06:48,907 --> 00:06:54,246 now a demon floating through the long dark hallways, 94 00:06:55,847 --> 00:07:00,117 and some never come back at all. 95 00:07:00,118 --> 00:07:01,185 Oh, right. 96 00:07:01,186 --> 00:07:02,253 Are you scared? 97 00:07:02,254 --> 00:07:03,855 You wish. 98 00:07:04,923 --> 00:07:08,126 Lights out. 99 00:07:46,565 --> 00:07:48,165 Mouse. 100 00:07:48,166 --> 00:07:49,768 Mouse, wake up. 101 00:07:56,174 --> 00:07:57,242 Angela? 102 00:07:59,377 --> 00:08:01,512 Am I dreaming? 103 00:08:01,513 --> 00:08:04,181 No, you're not dreaming, silly. 104 00:08:04,182 --> 00:08:06,318 I'm right here, see? 105 00:08:07,919 --> 00:08:09,521 Smile, sis! 106 00:08:32,477 --> 00:08:33,544 Mouse! 107 00:08:33,545 --> 00:08:34,613 Come on. 108 00:08:36,214 --> 00:08:37,282 Terri. 109 00:08:54,900 --> 00:08:56,500 En garde. 110 00:08:56,501 --> 00:08:58,636 Coupè. Coulè. 111 00:08:58,637 --> 00:09:00,771 Tiercè. 112 00:09:00,772 --> 00:09:02,374 Touchè. 113 00:09:03,441 --> 00:09:05,042 Who is it? 114 00:09:05,043 --> 00:09:06,644 It's Father Bob, Sister. 115 00:09:06,645 --> 00:09:08,780 Come in. 116 00:09:10,382 --> 00:09:11,982 Good morning, Sister Gloria. 117 00:09:11,983 --> 00:09:13,584 Oh, good morning. 118 00:09:13,585 --> 00:09:15,186 I hope I'm not disturbing you. 119 00:09:15,187 --> 00:09:16,787 Oh, no, no, no, no. Come in. 120 00:09:16,788 --> 00:09:18,389 What can I do for you, Father? 121 00:09:18,390 --> 00:09:21,592 Well, um, the reason I stopped by is 122 00:09:21,593 --> 00:09:24,795 I wanted to talk to you about the school dance tonight. 123 00:09:24,796 --> 00:09:25,863 School dance? 124 00:09:25,864 --> 00:09:28,532 Yes, I thought it would be a great opportunity 125 00:09:28,533 --> 00:09:32,269 for the kids to, well, cut loose for a change. 126 00:09:32,270 --> 00:09:33,871 Cut loose? 127 00:09:33,872 --> 00:09:34,939 Yes, you know. 128 00:09:34,940 --> 00:09:37,608 Burn up some of that youthful exuberance 129 00:09:37,609 --> 00:09:40,811 by having the kids get more involved in running the dance 130 00:09:40,812 --> 00:09:43,480 and take some responsibility for creating their own fun. 131 00:09:43,481 --> 00:09:44,548 What do you think? 132 00:09:44,549 --> 00:09:47,751 Well, Father, these children are troubled 133 00:09:47,752 --> 00:09:50,421 and the parents send them here for discipline. 134 00:09:50,422 --> 00:09:51,488 No, Sister. 135 00:09:51,489 --> 00:09:54,158 No, Sister, their parents send them here 136 00:09:54,159 --> 00:09:56,293 in order for us to help them adjust 137 00:09:56,294 --> 00:09:58,963 in growing up with the pressures of today's world. 138 00:09:58,964 --> 00:10:02,700 What they need to learn is responsibility, 139 00:10:02,701 --> 00:10:04,301 not discipline. 140 00:10:04,302 --> 00:10:08,038 But I've been running the Halloween dance for 15 years now. 141 00:10:08,039 --> 00:10:09,640 Precisely! 142 00:10:09,641 --> 00:10:14,445 Now, all I'm asking is for a little fresh input from the kids. 143 00:10:14,446 --> 00:10:17,114 Input? Father Edward would never have-- 144 00:10:17,115 --> 00:10:18,716 Father Edward is in Somalia, Sister. 145 00:10:18,717 --> 00:10:23,520 Now, if you'd like, I'm sure I could arrange a transfer to his clinic. 146 00:10:23,521 --> 00:10:27,258 Have you been vaccinated for malaria? 147 00:10:27,259 --> 00:10:29,393 St. Rita's is my home, Father. 148 00:10:29,394 --> 00:10:32,596 Well, then, I'm sure you'll make every effort 149 00:10:32,597 --> 00:10:34,732 to make it a happy one... 150 00:10:34,733 --> 00:10:37,935 for all of us, including the kids. 151 00:10:37,936 --> 00:10:42,206 Look, just work with them, Sister. 152 00:10:42,207 --> 00:10:43,807 Is that too much to ask? 153 00:10:43,808 --> 00:10:45,943 Whatever you say, Father. 154 00:10:45,944 --> 00:10:48,613 Good. 155 00:11:04,629 --> 00:11:05,696 Hi, there. 156 00:11:05,697 --> 00:11:06,764 You're Melissa, right? 157 00:11:06,765 --> 00:11:09,433 Yeah. 158 00:11:09,434 --> 00:11:11,035 Are you going to the dance? 159 00:11:11,036 --> 00:11:12,636 Dance? 160 00:11:12,637 --> 00:11:14,239 Yeah, you know, the big Halloween dance. 161 00:11:15,840 --> 00:11:17,442 Maybe I'll see you there. 162 00:11:23,848 --> 00:11:25,983 I can't believe Mouse is Angela's sister. 163 00:11:25,984 --> 00:11:29,186 Yeah, well, after she wakes up with a few more of those screaming nightmares, 164 00:11:29,187 --> 00:11:30,788 maybe then you'll believe it. 165 00:11:30,789 --> 00:11:32,389 Does she do that often? 166 00:11:32,390 --> 00:11:34,525 Just about every other night. 167 00:11:34,526 --> 00:11:36,660 What a freak. 168 00:11:36,661 --> 00:11:38,262 Hey, Mouse is all right. 169 00:11:38,263 --> 00:11:41,465 She's just had it a little rough, that's all. 170 00:11:41,466 --> 00:11:42,533 A little rough? Yeah. 171 00:11:42,534 --> 00:11:43,600 So who hasn't? 172 00:11:43,601 --> 00:11:45,202 Well, listen to this. 173 00:11:45,203 --> 00:11:47,338 About a year ago her parents received 174 00:11:47,339 --> 00:11:48,939 a weird Halloween card. 175 00:11:48,940 --> 00:11:51,075 It was homemade and really creepy, 176 00:11:51,076 --> 00:11:54,278 like, decorated with dead bugs and dried blood. 177 00:11:54,279 --> 00:11:55,879 It was totally disgusting. 178 00:11:55,880 --> 00:11:58,549 Anyway, it was signed by Angela. 179 00:11:58,550 --> 00:12:00,150 They really took it hard. 180 00:12:00,151 --> 00:12:02,820 Everyone tried to convince them that it was just a really bad joke, 181 00:12:02,821 --> 00:12:06,023 but they swore that it was her signature. 182 00:12:06,024 --> 00:12:08,692 That night, they both committed suicide. 183 00:12:08,693 --> 00:12:10,294 Suicide? 184 00:12:10,295 --> 00:12:12,429 That's why she's here. 185 00:12:12,430 --> 00:12:14,031 She's an orphan. 186 00:12:14,032 --> 00:12:15,633 No shit. 187 00:12:17,769 --> 00:12:19,371 She's a charity case. 188 00:12:23,108 --> 00:12:25,242 Stop that vicious gossip. 189 00:12:25,243 --> 00:12:28,445 Whatever the truth is about Melissa and her family, 190 00:12:28,446 --> 00:12:31,115 I want you all to show a little bit more compassion 191 00:12:31,116 --> 00:12:32,182 for her in the future. 192 00:12:32,183 --> 00:12:35,387 Things are bad enough for her without your abuse. 193 00:12:54,072 --> 00:12:55,672 Hey, beautiful. 194 00:12:55,673 --> 00:12:56,740 Tonight's the night. 195 00:12:56,741 --> 00:12:57,808 I can't wait. 196 00:12:57,809 --> 00:12:59,410 I had a dream about you. 197 00:12:59,411 --> 00:13:01,011 You did? 198 00:13:01,012 --> 00:13:03,147 Mm-hmm. 199 00:13:03,148 --> 00:13:05,283 Save a little room for the Holy Ghost. 200 00:13:17,028 --> 00:13:18,096 Sorry. 201 00:13:26,104 --> 00:13:27,704 Thanks. 202 00:13:27,705 --> 00:13:29,306 You're such a gentleman. 203 00:13:29,307 --> 00:13:34,111 And these are things you will need to know when you are married. 204 00:13:34,112 --> 00:13:38,916 Now, don't be shy, girls. I know that this is an embarrassing subject, 205 00:13:38,917 --> 00:13:41,585 but if one doesn't ask questions, 206 00:13:41,586 --> 00:13:45,322 one never learns, does one? 207 00:13:45,323 --> 00:13:46,390 Yes, Teresa? 208 00:13:46,391 --> 00:13:49,059 Sister, is it a sin to kiss a boy? 209 00:13:49,060 --> 00:13:51,196 I mean, if you really, really like him? 210 00:13:56,000 --> 00:13:58,669 A kiss is a sin 211 00:13:58,670 --> 00:14:00,270 when it is an upper persuasion 212 00:14:00,271 --> 00:14:02,407 for a lower invasion. 213 00:14:08,813 --> 00:14:10,414 Yes, Shirley? 214 00:14:10,415 --> 00:14:12,549 Sister Gloria, 215 00:14:12,550 --> 00:14:16,821 is fellatio a mortal sin or a venial sin? 216 00:14:20,024 --> 00:14:22,694 Fellatio. 217 00:14:24,295 --> 00:14:26,431 I don't think I'm familiar with that term. 218 00:14:29,100 --> 00:14:34,973 Could you please explain to the class exactly what that means? 219 00:14:40,845 --> 00:14:42,980 What's the matter, Miss Finnerty? 220 00:14:42,981 --> 00:14:45,650 Cat got your tongue? 221 00:14:48,319 --> 00:14:49,920 Oh, by the way, boys, 222 00:14:49,921 --> 00:14:53,123 Sister Gloria has called my attention 223 00:14:53,124 --> 00:14:55,792 to the fact that several imaginative rumors 224 00:14:55,793 --> 00:14:57,394 have been circulating throughout the school 225 00:14:57,395 --> 00:14:59,530 regarding a certain local landmark. 226 00:14:59,531 --> 00:15:01,665 Hull House. 227 00:15:01,666 --> 00:15:03,267 Yes, Kurt, that is correct. 228 00:15:03,268 --> 00:15:04,334 Hull House. 229 00:15:04,335 --> 00:15:07,004 A typical urban folktale. 230 00:15:07,005 --> 00:15:09,673 Folktales? Mm-hmm. 231 00:15:09,674 --> 00:15:11,808 You can't write that stuff off as folktales, Father. 232 00:15:11,809 --> 00:15:13,944 Why not? Well, that stuff really did happen. 233 00:15:13,945 --> 00:15:15,546 It's a matter of record. 234 00:15:15,547 --> 00:15:18,215 Well, of course, they happened, Johnny, 235 00:15:18,216 --> 00:15:19,283 but things happen everywhere. 236 00:15:19,284 --> 00:15:21,952 Uh, excuse me, Father? 237 00:15:21,953 --> 00:15:25,155 Yes, Perry, what is it? 238 00:15:25,156 --> 00:15:27,824 Rather than blindly dismissing the legend of Hull House completely, 239 00:15:27,825 --> 00:15:31,562 perhaps it would be more constructive to discuss demonic phenomena 240 00:15:31,563 --> 00:15:33,164 from a religious perspective. 241 00:15:34,766 --> 00:15:36,900 Perry, this is a catechism class, 242 00:15:36,901 --> 00:15:39,036 not Demonology 101. 243 00:15:39,037 --> 00:15:42,773 Yeah, but demonology is part of our catechism, Father. 244 00:15:42,774 --> 00:15:44,374 Excuse me? 245 00:15:44,375 --> 00:15:47,044 Well, the church gets its directive from Jesus Himself, right? 246 00:15:47,045 --> 00:15:48,111 Yes. 247 00:15:48,112 --> 00:15:49,713 Well, He cast out demonic spirits 248 00:15:49,714 --> 00:15:51,848 no less than 26 times in the Bible. 249 00:15:51,849 --> 00:15:53,450 Well, yes, 250 00:15:53,451 --> 00:15:56,653 but why don't we discuss some of Jesus' other teachings, 251 00:15:56,654 --> 00:15:59,323 such as love for all mankind? 252 00:15:59,324 --> 00:16:00,924 Father? Yes. 253 00:16:00,925 --> 00:16:05,195 You mean the kind of love we get from Sister Gloria? 254 00:16:05,196 --> 00:16:07,331 Yeah, like on the tip of her yardstick. 255 00:16:07,332 --> 00:16:10,000 All right, boys. That's enough. 256 00:16:10,001 --> 00:16:11,068 Excuse me, Father. Yes? 257 00:16:11,069 --> 00:16:13,203 I have been researching demonic possession. 258 00:16:13,204 --> 00:16:14,805 Well, therein lies your problem, Perry. 259 00:16:14,806 --> 00:16:16,940 You're wasting your time reading the wrong kind of books. 260 00:16:16,941 --> 00:16:19,077 Stick with this one. 261 00:16:20,678 --> 00:16:21,745 Go ahead, laugh. 262 00:16:21,746 --> 00:16:23,880 It won't be long before somebody proves that 263 00:16:23,881 --> 00:16:26,550 demonic energies do indeed exist. 264 00:16:26,551 --> 00:16:28,685 And maybe then, Father, demonology will finally get 265 00:16:28,686 --> 00:16:30,821 the kind of scientific credibility it deserves. 266 00:16:30,822 --> 00:16:33,490 Ah, yes, Perry, I'm sure it will rank right up there 267 00:16:33,491 --> 00:16:36,159 with astrology and trance channeling. 268 00:16:36,160 --> 00:16:41,499 And now my spirit guide says it's time for... 269 00:16:42,567 --> 00:16:44,701 math. 270 00:16:44,702 --> 00:16:45,770 Open 'em up. 271 00:16:56,981 --> 00:16:58,048 Jordan's got the ball! 272 00:16:58,049 --> 00:16:59,116 He's charging down the line! 273 00:16:59,117 --> 00:17:00,717 He's got it. He's got it! 274 00:17:00,718 --> 00:17:01,785 It's 10, 9, 8-- It's going nowhere. 275 00:17:01,786 --> 00:17:03,387 He's got only one shot. 276 00:17:03,388 --> 00:17:04,454 He goes, shoots! 277 00:17:04,455 --> 00:17:06,590 Oh, man. 278 00:17:06,591 --> 00:17:08,725 Hey, butthead, what are you looking for, a fat lip? 279 00:17:08,726 --> 00:17:09,793 I want my book. 280 00:17:09,794 --> 00:17:11,395 What book? 281 00:17:11,396 --> 00:17:12,462 Come on, you know what book. 282 00:17:12,463 --> 00:17:13,530 That's a rare text. 283 00:17:13,531 --> 00:17:14,598 It cost me a month's allowance. 284 00:17:14,599 --> 00:17:16,199 What's the problem here? 285 00:17:16,200 --> 00:17:19,403 Oh, the old sexorcist here thinks I stole his precious little ghoulie book. 286 00:17:19,404 --> 00:17:20,470 Yeah, so? 287 00:17:20,471 --> 00:17:23,140 So what would I want with a book? 288 00:17:23,141 --> 00:17:24,207 Good point. 289 00:17:24,208 --> 00:17:26,343 Perry, Kurt doesn't have your book. 290 00:17:26,344 --> 00:17:27,944 He can barely read a clock. 291 00:17:27,945 --> 00:17:29,012 Thank you. Sure. 292 00:17:29,013 --> 00:17:31,148 You guys think you're so great just because 293 00:17:31,149 --> 00:17:33,283 you're bigger, tougher, and better-looking than everybody else. 294 00:17:33,284 --> 00:17:34,351 I'm gonna show you that-- 295 00:17:34,352 --> 00:17:35,952 He said he doesn't have your book. 296 00:17:35,953 --> 00:17:38,622 I'm gonna prove that demons exist. 297 00:17:38,623 --> 00:17:40,223 Yeah, well, you're living proof. 298 00:17:40,224 --> 00:17:42,359 Look, why don't you go haunt a house or something, 299 00:17:42,360 --> 00:17:43,640 let us finish our lunch in peace? 300 00:17:46,097 --> 00:17:48,765 Whoa. Speaking of lunch. 301 00:17:48,766 --> 00:17:52,502 Ooh. Check out those headlights. 302 00:17:52,503 --> 00:17:54,104 That's something that could really brighten my day. 303 00:17:54,105 --> 00:17:57,307 That's what I'd call double trouble. 304 00:17:57,308 --> 00:17:59,976 It's the kind of trouble I'd like to get my hands on. 305 00:17:59,977 --> 00:18:01,578 Oh, yeah? 306 00:18:01,579 --> 00:18:03,180 So do it, dude, 307 00:18:03,181 --> 00:18:05,316 unless you left your balls in your other Calvins. 308 00:18:10,655 --> 00:18:11,722 Just pay attention, junior. 309 00:18:11,723 --> 00:18:12,789 You just might learn something. 310 00:18:12,790 --> 00:18:14,391 From you? 311 00:18:14,392 --> 00:18:16,527 Just watch the bouncing ball. 312 00:18:21,332 --> 00:18:22,933 Looks like I caught something. 313 00:18:22,934 --> 00:18:25,068 Yeah, or something caught you. 314 00:18:25,069 --> 00:18:27,204 Sorry. Slippery fingers. 315 00:18:27,205 --> 00:18:29,873 Name's Kurt. Ladies call me Kingsnake. 316 00:18:29,874 --> 00:18:33,077 Oh, really? I heard they call you Inchworm. 317 00:18:34,679 --> 00:18:35,747 Yeah. 318 00:18:38,416 --> 00:18:39,483 Can I at least get the ball back? 319 00:18:39,484 --> 00:18:41,085 Who's stopping you? 320 00:19:01,906 --> 00:19:04,041 I've got your ball. 321 00:19:05,643 --> 00:19:08,311 Maybe we should throw ice water on them. 322 00:19:08,312 --> 00:19:10,447 Oh! Do you really think that would stop them? 323 00:19:10,448 --> 00:19:11,448 Nah. 324 00:19:14,719 --> 00:19:16,319 Shit. Sister. 325 00:19:16,320 --> 00:19:17,922 Hey, Kurt. 326 00:19:20,591 --> 00:19:25,929 What in the holy name of glory is going on here? 327 00:19:25,930 --> 00:19:29,666 I asked you a question, young lady. 328 00:19:29,667 --> 00:19:32,335 What is going on? 329 00:19:32,336 --> 00:19:33,937 I see. 330 00:19:33,938 --> 00:19:36,072 Struck dumb by the devil, are we? 331 00:19:36,073 --> 00:19:38,742 I knew from the get-go I was going 332 00:19:38,743 --> 00:19:40,877 to have trouble with you, Miss Shirley Finnerty. 333 00:19:40,878 --> 00:19:42,479 Kiss off, you old tyrant. We were just-- 334 00:19:42,480 --> 00:19:44,614 You are lucky, young lady, 335 00:19:44,615 --> 00:19:46,216 that there are laws that prevent me 336 00:19:46,217 --> 00:19:48,351 from giving you the punishment that you deserve. 337 00:19:48,352 --> 00:19:49,953 In the old days, I would've-- 338 00:19:49,954 --> 00:19:51,556 Would've what? 339 00:19:55,293 --> 00:19:57,427 Well... 340 00:19:57,428 --> 00:20:02,232 I can see that you need time to examine your conscience. 341 00:20:02,233 --> 00:20:05,436 Therefore you will remain in the dormitory tonight. 342 00:20:07,038 --> 00:20:08,638 And that goes for your friends here, too. 343 00:20:08,639 --> 00:20:10,240 But, Sister, the dance! 344 00:20:10,241 --> 00:20:11,842 Oh, hey, come on. We didn't do anything. 345 00:20:11,843 --> 00:20:15,579 We'll just give those raging teenage hormones 346 00:20:15,580 --> 00:20:17,181 a chance to cool down. 347 00:20:21,452 --> 00:20:25,189 You old witch. 348 00:20:43,875 --> 00:20:46,543 October 31st, 6:25 P.M. 349 00:20:46,544 --> 00:20:48,678 I am in the sacristy of St. Rita's chapel 350 00:20:48,679 --> 00:20:51,882 preparing to conduct an experiment of demon conjuration. 351 00:20:51,883 --> 00:20:54,551 I've chosen the sacristy for three reasons. 352 00:20:54,552 --> 00:20:56,686 One, it is quiet. 353 00:20:56,687 --> 00:21:00,423 Two, it is the likely vortex of mystical energy. 354 00:21:00,424 --> 00:21:02,560 Three, it's totally safe. 355 00:21:07,899 --> 00:21:08,965 This sucks. 356 00:21:08,966 --> 00:21:11,101 I have to set up for a dance I'm not even invited to. 357 00:21:11,102 --> 00:21:13,770 Isn't this some sort of child abuse or something? 358 00:21:13,771 --> 00:21:15,906 I'm gonna get a lawyer. 359 00:21:15,907 --> 00:21:17,507 The Church is worth lots of money. 360 00:21:17,508 --> 00:21:18,575 I think we can get rich off this. 361 00:21:18,576 --> 00:21:20,177 Yeah, right. 362 00:21:22,313 --> 00:21:23,380 Neil Diamond? 363 00:21:23,381 --> 00:21:24,981 This stuff is fossil fuel. 364 00:21:24,982 --> 00:21:27,651 This is Flintstones top 10 countdown. 365 00:21:27,652 --> 00:21:29,252 Ooh, you're right. 366 00:21:29,253 --> 00:21:31,388 We're lucky we're not going to old Gory's Jurassic hoe-down. 367 00:21:31,389 --> 00:21:32,455 You said it. 368 00:21:32,456 --> 00:21:34,057 Oh, Kurt. 369 00:21:34,058 --> 00:21:35,659 Got a minute? 370 00:21:35,660 --> 00:21:36,726 Who, me? 371 00:21:36,727 --> 00:21:38,328 Yeah, Einstein. 372 00:21:38,329 --> 00:21:40,997 Y-O-O. You. 373 00:21:40,998 --> 00:21:42,600 Yeah, sure. 374 00:21:49,006 --> 00:21:50,608 Barry Manilow? 375 00:21:52,743 --> 00:21:56,479 I will be using texts from the ancient Assyrian Necronomicon 376 00:21:56,480 --> 00:22:00,751 as phonetically translated by the professor Heinrich Hilmeister. 377 00:22:15,700 --> 00:22:19,436 "Mi-halo shaitan 378 00:22:19,437 --> 00:22:22,639 "ben-el shaitan 379 00:22:22,640 --> 00:22:26,376 shakraf hu y'ra." 380 00:22:26,377 --> 00:22:31,181 "Mi-halo shaitan 381 00:22:31,182 --> 00:22:33,850 "ben-el shaitan 382 00:22:33,851 --> 00:22:38,121 shakraf hu y'ra." 383 00:22:38,122 --> 00:22:41,324 "Mi-halo shaitan 384 00:22:41,325 --> 00:22:43,994 "ben-el shaitan 385 00:22:43,995 --> 00:22:47,197 shakraf hu y'ra." 386 00:22:47,198 --> 00:22:50,934 "Mi-halo shaitan..." 387 00:22:50,935 --> 00:22:52,003 Who's there? 388 00:23:01,612 --> 00:23:02,679 Perry! 389 00:23:02,680 --> 00:23:04,814 Oh, thank God. Father Bob. 390 00:23:04,815 --> 00:23:06,416 What are you doing in here 391 00:23:06,417 --> 00:23:08,551 and why do you have on my chasuble? 392 00:23:08,552 --> 00:23:10,153 Don't be mad, Father. 393 00:23:10,154 --> 00:23:12,288 I needed a safe place to conduct my experiment. 394 00:23:12,289 --> 00:23:13,890 Experiment? 395 00:23:13,891 --> 00:23:15,492 Yeah, and it worked. 396 00:23:15,493 --> 00:23:17,093 It worked better than I could've dreamed. 397 00:23:17,094 --> 00:23:18,695 I actually conjured a demon. 398 00:23:18,696 --> 00:23:21,364 Conjured up a demon? Oh, Perry. 399 00:23:21,365 --> 00:23:24,567 Perry, I have given you every chance I could, 400 00:23:24,568 --> 00:23:27,237 but this obsession of yours has gotten totally out of hand. 401 00:23:27,238 --> 00:23:29,372 You're not listening to me, Father. 402 00:23:29,373 --> 00:23:31,508 I saw Angela. She's a demon. 403 00:23:31,509 --> 00:23:33,109 The legend of Hull House is true. 404 00:23:33,110 --> 00:23:34,711 Perry... Father... 405 00:23:34,712 --> 00:23:36,312 I saw her in the mirror. 406 00:23:36,313 --> 00:23:38,448 Look, she attacked me. 407 00:23:38,449 --> 00:23:39,516 I have scratches all over my wrist. 408 00:23:39,517 --> 00:23:41,117 She almost pulled me into the mirror with her. 409 00:23:41,118 --> 00:23:42,185 Silence. 410 00:23:42,186 --> 00:23:45,388 Now, Perry, you have desecrated the sacristy. 411 00:23:45,389 --> 00:23:48,591 You have defiled my holy vestments. 412 00:23:48,592 --> 00:23:49,659 Not to mention the damage you've done-- 413 00:23:49,660 --> 00:23:51,261 Father, haven't you heard a word I said? 414 00:23:51,262 --> 00:23:53,396 Yes, and I've heard quite enough. 415 00:23:53,397 --> 00:23:55,532 Now, go to the dormitory. 416 00:23:55,533 --> 00:23:58,735 You're hereby grounded until I decide otherwise. 417 00:23:58,736 --> 00:23:59,270 No dance tonight. 418 00:23:59,271 --> 00:24:00,336 Oh, come on, Father... 419 00:24:00,337 --> 00:24:01,938 Go. 420 00:24:01,939 --> 00:24:03,540 I'll take this. 421 00:24:03,541 --> 00:24:07,277 I'll expect the rest of your collection in my office tomorrow. 422 00:24:07,278 --> 00:24:09,413 Drop it off before your first class. 423 00:24:31,302 --> 00:24:32,902 Whoa! Back off, Romeo. 424 00:24:32,903 --> 00:24:35,038 Let's save some for later. 425 00:24:35,039 --> 00:24:36,639 Later? 426 00:24:36,640 --> 00:24:39,309 Now, listen, Shirley, about this party. 427 00:24:39,310 --> 00:24:41,444 You know, I really don't think it's a good idea. 428 00:24:41,445 --> 00:24:43,046 I mean, if we get caught off campus, 429 00:24:43,047 --> 00:24:45,181 Old Glory's really gonna rip our head off. 430 00:24:45,182 --> 00:24:47,317 Listen up, Inchworm, 431 00:24:47,318 --> 00:24:49,986 this is gonna be the party of the century. 432 00:24:49,987 --> 00:24:52,655 Don't get me wrong. I don't have a problem with it. 433 00:24:52,656 --> 00:24:54,791 You see, it's Johnny. 434 00:24:54,792 --> 00:24:56,392 Oh, yeah? 435 00:24:56,393 --> 00:24:59,596 Well, if you can't even get your best friend to a party... 436 00:24:59,597 --> 00:25:02,799 Jesus, I can't believe I actually let you 437 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 touch my breasts. 438 00:25:04,401 --> 00:25:07,071 I didn't say that I couldn't get him to come. 439 00:25:08,672 --> 00:25:10,273 Here's your invite. 440 00:25:10,274 --> 00:25:11,875 All the cute girls will be there, 441 00:25:11,876 --> 00:25:12,942 including Bibi and Terri. 442 00:25:12,943 --> 00:25:16,679 If you ain't at the pick-up by 8 with Johnny, 443 00:25:16,680 --> 00:25:18,816 forget you ever knew me. 444 00:25:22,019 --> 00:25:24,687 ♪ Can you rise above? ♪ 445 00:25:24,688 --> 00:25:29,493 ♪ Plant a little seed and watch it grow... ♪ 446 00:25:32,163 --> 00:25:35,365 Oh, God, what was I thinking when I bought this? 447 00:25:35,366 --> 00:25:38,568 Bibi, you're not helping. 448 00:25:38,569 --> 00:25:41,771 Who cares? 449 00:25:41,772 --> 00:25:43,373 My world is over. 450 00:25:43,374 --> 00:25:46,042 Well, mine isn't. 451 00:25:46,043 --> 00:25:47,644 Bibi, hey. 452 00:25:47,645 --> 00:25:51,915 I thought maybe you would want to wear this to the dance tonight? 453 00:25:51,916 --> 00:25:53,516 What are you talking about, Mouse? 454 00:25:53,517 --> 00:25:55,118 You trying to be funny? 455 00:25:55,119 --> 00:25:57,253 No, I... 456 00:25:57,254 --> 00:25:58,321 I'm not going to the dance. 457 00:25:58,322 --> 00:25:59,923 You're not? 458 00:25:59,924 --> 00:26:00,990 No, she's not. 459 00:26:00,991 --> 00:26:03,126 You're good friend Sister Gory grounded her. 460 00:26:03,127 --> 00:26:04,727 Oh. 461 00:26:04,728 --> 00:26:06,863 I'm sorry. 462 00:26:06,864 --> 00:26:08,998 No. Hey, I appreciate it. 463 00:26:08,999 --> 00:26:11,134 It's really pretty. 464 00:26:11,135 --> 00:26:12,735 You think so? 465 00:26:12,736 --> 00:26:17,540 Um, I made it in sewing class and... 466 00:26:17,541 --> 00:26:21,811 I don't know, but I could never wear anything like this. 467 00:26:21,812 --> 00:26:22,879 Sure you could. 468 00:26:22,880 --> 00:26:23,947 No. 469 00:26:23,948 --> 00:26:25,548 Sure you could, Mouse. 470 00:26:25,549 --> 00:26:28,752 After all, it is Halloween. 471 00:26:33,023 --> 00:26:35,159 Here, I want you to have that. 472 00:26:36,760 --> 00:26:39,429 All right, look, B., this is what we're going to do. 473 00:26:39,430 --> 00:26:41,564 All you need to do is go to Father Bob and explain to him what happened. 474 00:26:41,565 --> 00:26:43,166 He's gonna have to let us go to the dance. 475 00:26:43,167 --> 00:26:44,767 Fat chance. 476 00:26:44,768 --> 00:26:45,835 I just saw Father Bob in the courtyard 477 00:26:45,836 --> 00:26:47,971 and he looked like he was ready to kill somebody. 478 00:26:47,972 --> 00:26:51,708 Forget it. Come on, get up. 479 00:26:51,709 --> 00:26:54,377 Better start getting dressed if you want to look your best. 480 00:26:54,378 --> 00:26:55,979 Ooh, for what? 481 00:26:55,980 --> 00:26:58,114 A leisurely night in the dorm? 482 00:26:58,115 --> 00:26:59,716 No, you dipshit, we're going to a party, 483 00:26:59,717 --> 00:27:02,919 and I ain't talking Sister Gloria's stupid dance, either. 484 00:27:02,920 --> 00:27:05,054 We're talking a real Halloween party. 485 00:27:05,055 --> 00:27:07,724 We're talking the sexiest guys 486 00:27:07,725 --> 00:27:09,859 and the wildest party games ever. 487 00:27:09,860 --> 00:27:10,927 Yeah, right. 488 00:27:10,928 --> 00:27:11,995 And I suppose that you're gonna-- 489 00:27:11,996 --> 00:27:13,596 Zip it, lame-o. 490 00:27:13,597 --> 00:27:16,799 Now, don't ask me how, 491 00:27:16,800 --> 00:27:18,401 but I pulled some strings, 492 00:27:18,402 --> 00:27:21,604 and I managed to get you both on the A-list, 493 00:27:21,605 --> 00:27:23,206 so don't wuss out. 494 00:27:23,207 --> 00:27:24,807 And where's this party? 495 00:27:24,808 --> 00:27:26,943 Outside the walls of this penitentiary, 496 00:27:26,944 --> 00:27:29,612 and that's all you gotta know 497 00:27:29,613 --> 00:27:32,282 except for the fact that Johnny will be there. 498 00:27:32,283 --> 00:27:34,417 Oh... 499 00:27:34,418 --> 00:27:35,485 Johnny? 500 00:27:35,486 --> 00:27:37,086 Yeah. 501 00:27:37,087 --> 00:27:40,823 Oh, could you get Mouse to come? 502 00:27:40,824 --> 00:27:42,960 Mouse? 503 00:27:45,629 --> 00:27:47,230 Why do you want Mouse? 504 00:27:47,231 --> 00:27:48,298 Why not? 505 00:27:48,299 --> 00:27:50,968 Didn't Sister Gloria say we should be nice to her? 506 00:27:53,103 --> 00:27:55,772 I don't know, Kurt. She didn't even say where it is. 507 00:27:55,773 --> 00:27:57,907 Who cares where it is? It's a party, man. 508 00:27:57,908 --> 00:28:01,110 And wherever it is, Bibi's gonna be there. 509 00:28:01,111 --> 00:28:02,713 Bibi? 510 00:28:09,119 --> 00:28:14,457 And anybody who's anybody is gonna be there. 511 00:28:14,458 --> 00:28:16,592 Twist my arm. 512 00:28:16,593 --> 00:28:19,262 You think I'd have to? 513 00:28:19,263 --> 00:28:23,533 ♪ When I touch, it makes me shiver ♪ 514 00:28:23,534 --> 00:28:27,271 ♪ When I feel, it makes me shiver ♪ 515 00:28:29,940 --> 00:28:31,007 Hey, I don't know if we should 516 00:28:31,008 --> 00:28:32,608 be doing this, you guys. 517 00:28:32,609 --> 00:28:33,676 You're right, Mouse. 518 00:28:33,677 --> 00:28:35,278 Why don't you just go back to the dorm? 519 00:28:35,279 --> 00:28:36,346 Terri, please. 520 00:28:36,347 --> 00:28:38,481 Mouse, just relax. 521 00:28:38,482 --> 00:28:39,549 It's a party. 522 00:28:39,550 --> 00:28:41,150 Just stop worrying for one night, okay? 523 00:28:41,151 --> 00:28:42,752 It's gonna be fine. 524 00:28:42,753 --> 00:28:44,887 Um, is it a costume party? 525 00:28:44,888 --> 00:28:47,023 No, Shirley told us to come as we were. 526 00:28:47,024 --> 00:28:49,158 Hey, if Sister Gloria finds out we're doing this, 527 00:28:49,159 --> 00:28:50,226 we're gonna get in trouble-- 528 00:28:50,227 --> 00:28:51,294 Gloria's not gonna find out. 529 00:28:51,295 --> 00:28:52,895 We'll be back before the dance is over. 530 00:28:52,896 --> 00:28:54,498 Shh. Car's coming. 531 00:29:06,243 --> 00:29:09,445 Let's go, gang. We ain't waiting here all night. 532 00:29:09,446 --> 00:29:11,581 Everybody, this is Rick. 533 00:29:11,582 --> 00:29:12,648 Hey. 534 00:29:12,649 --> 00:29:14,251 Come here, sweet tits. 535 00:29:23,861 --> 00:29:24,928 Kurt. 536 00:29:25,996 --> 00:29:28,131 Say hi to Rick. 537 00:29:28,132 --> 00:29:29,198 Hey. 538 00:29:29,199 --> 00:29:31,334 Let's move it, huh? 539 00:29:31,335 --> 00:29:33,469 Jeez, I don't want to be doing time here for hauling jail bait. 540 00:29:33,470 --> 00:29:34,537 Let's go. 541 00:29:34,538 --> 00:29:36,139 Glad you made it, Mouse. 542 00:29:36,140 --> 00:29:38,275 My name's Melissa. 543 00:30:17,247 --> 00:30:18,848 So, uh, Rick? 544 00:30:18,849 --> 00:30:19,916 Huh? 545 00:30:19,917 --> 00:30:22,051 What school do you go to? 546 00:30:22,052 --> 00:30:24,720 I'm currently enrolled at the school of hard knockers. 547 00:30:24,721 --> 00:30:28,458 Yeah, but, you know, I'm pretty much into the entire student body, 548 00:30:28,459 --> 00:30:30,593 huh, Shirl? 549 00:30:30,594 --> 00:30:31,915 So you kids are all troubled, huh? 550 00:30:34,331 --> 00:30:36,466 How 'bout, you, Marcia? What's your problem? 551 00:30:36,467 --> 00:30:39,669 Actually, I, um... 552 00:30:39,670 --> 00:30:41,270 I killed my parents. 553 00:30:41,271 --> 00:30:42,872 Oh, yeah? Me, too. 554 00:30:42,873 --> 00:30:43,941 All right. 555 00:31:04,761 --> 00:31:05,828 Hey, wait a minute! Wait a minute. 556 00:31:05,829 --> 00:31:07,430 I'm a little lost here. 557 00:31:07,431 --> 00:31:08,498 Which way do we go? 558 00:31:08,499 --> 00:31:09,566 Right. Go left. 559 00:31:11,168 --> 00:31:12,768 All right, all right, all right, all right. 560 00:31:12,769 --> 00:31:13,837 Wussies. 561 00:31:56,013 --> 00:31:58,147 Oh, God, no. 562 00:31:58,148 --> 00:32:00,816 No, this is Hull House. 563 00:32:00,817 --> 00:32:02,418 Mouse, I'm sorry. 564 00:32:02,419 --> 00:32:03,486 Bibi, you tricked me. 565 00:32:03,487 --> 00:32:05,087 No, Shirley didn't tell me. 566 00:32:05,088 --> 00:32:08,291 Sorry, babe. The Ritz was booked. 567 00:32:08,292 --> 00:32:11,494 No. No, take me home. 568 00:32:11,495 --> 00:32:12,562 I can't go here! 569 00:32:12,563 --> 00:32:13,629 Would somebody shut her up? 570 00:32:13,630 --> 00:32:15,765 Take me home! I can't go! 571 00:32:15,766 --> 00:32:17,366 Shut the fuck up! Shut up! 572 00:32:17,367 --> 00:32:19,502 Shut up, Mouse. 573 00:32:19,503 --> 00:32:20,570 No! 574 00:32:20,571 --> 00:32:22,171 Maybe we should discuss this. 575 00:32:22,172 --> 00:32:23,239 Yes. 576 00:32:23,240 --> 00:32:24,307 Nobody knew that it was here. 577 00:32:24,308 --> 00:32:26,443 Overruled. 578 00:32:40,857 --> 00:32:42,992 You didn't tell us the party was at Hull House. 579 00:32:42,993 --> 00:32:45,662 I didn't say it wasn't, did I? 580 00:32:48,332 --> 00:32:49,398 Johnny? 581 00:32:49,399 --> 00:32:51,534 Well, we're here already. 582 00:32:51,535 --> 00:32:52,602 We may as well make the most of it. 583 00:32:52,603 --> 00:32:54,738 You know, something to tell our grandkids about. 584 00:32:59,009 --> 00:33:00,076 Here, Shirl. 585 00:33:00,077 --> 00:33:01,143 Come on, Mouse. 586 00:33:01,144 --> 00:33:02,745 You brought me here, Bibi. 587 00:33:02,746 --> 00:33:03,813 Well, I didn't know. 588 00:33:03,814 --> 00:33:05,948 Hey, come on, Mouse, don't be afraid. 589 00:33:05,949 --> 00:33:08,618 You're with us. Nothing's gonna happen here tonight. 590 00:33:08,619 --> 00:33:10,753 You know about my sister, Angela. 591 00:33:10,754 --> 00:33:14,490 Melissa, nobody knows for sure what happened to your sister. 592 00:33:14,491 --> 00:33:16,626 I mean, maybe she just ran away. 593 00:33:16,627 --> 00:33:19,295 Hey, look, if she wants to stay here, fine. 594 00:33:19,296 --> 00:33:21,431 Let her. Come on. 595 00:33:22,499 --> 00:33:24,634 Wait a second. He did what? 596 00:33:24,635 --> 00:33:27,304 You should have seen his face. 597 00:33:48,125 --> 00:33:50,793 Oh, Angela! 598 00:33:50,794 --> 00:33:53,462 Angela! 599 00:33:53,463 --> 00:33:55,598 Come out, come out, wherever you are! 600 00:33:55,599 --> 00:33:57,733 Your party guests are here! 601 00:33:57,734 --> 00:33:58,801 Shh! Come on! 602 00:33:58,802 --> 00:34:00,403 This place used to be a funeral home. 603 00:34:00,404 --> 00:34:04,141 So what? Are you afraid I'll wake the dead? 604 00:34:11,615 --> 00:34:13,216 This is awesome. 605 00:34:34,571 --> 00:34:37,239 ♪ Close my eyes and I'm lost ♪ 606 00:34:37,240 --> 00:34:40,977 ♪ In a world that's moving... ♪ 607 00:34:44,181 --> 00:34:46,850 Leave a little room for the Holy Ghost. 608 00:34:51,655 --> 00:34:52,723 Oh, God. 609 00:34:56,460 --> 00:34:58,060 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 610 00:34:58,061 --> 00:34:59,129 Blessed are... 611 00:35:09,806 --> 00:35:11,407 Real cute. 612 00:35:11,408 --> 00:35:13,009 I don't think Angela will mind. 613 00:35:15,145 --> 00:35:17,280 There. Done. 614 00:35:45,041 --> 00:35:46,642 What was that? 615 00:35:46,643 --> 00:35:48,244 Probably just Rick. 616 00:35:48,245 --> 00:35:50,379 He's a real scream, isn't he? 617 00:35:50,380 --> 00:35:52,515 I'm starving. What is there to eat? 618 00:35:52,516 --> 00:35:55,184 Well... 619 00:35:55,185 --> 00:35:57,853 Bibi's wearing candy pants. 620 00:35:57,854 --> 00:35:58,388 Oh, yeah? 621 00:35:58,389 --> 00:35:59,989 What flavor? 622 00:35:59,990 --> 00:36:02,659 Um, cherry? 623 00:36:03,727 --> 00:36:05,861 Mmm. Johnny's favorite. 624 00:36:05,862 --> 00:36:07,997 Oh, come on, guys. 625 00:36:07,998 --> 00:36:09,598 Do you want to take a walk? 626 00:36:09,599 --> 00:36:11,734 You're not afraid of Hull House? 627 00:36:11,735 --> 00:36:13,335 You'll protect me, won't you? 628 00:36:13,336 --> 00:36:14,403 Oh, yeah. 629 00:36:14,404 --> 00:36:16,539 Hey, wait a second, you guys. 630 00:36:16,540 --> 00:36:18,674 You're not gonna leave me here alone, are you? 631 00:36:18,675 --> 00:36:20,277 You're not alone. 632 00:36:24,014 --> 00:36:25,614 Hey, don't go too far. 633 00:36:25,615 --> 00:36:27,750 I have a big surprise coming up. 634 00:36:27,751 --> 00:36:29,352 Oh, I can't wait. 635 00:36:47,504 --> 00:36:48,571 Hey, Shirl, 636 00:36:48,572 --> 00:36:50,172 check this out, huh? 637 00:36:50,173 --> 00:36:52,308 Found it in the old morgue. 638 00:36:52,309 --> 00:36:53,909 Hmm? Whoa. 639 00:36:53,910 --> 00:36:57,112 Think of all the dead bodies that slept on this thing. 640 00:36:57,113 --> 00:36:58,180 Oh, yeah. 641 00:36:58,181 --> 00:36:59,248 Rick, check it out. Huh? 642 00:36:59,249 --> 00:37:01,383 Shit. 643 00:37:01,384 --> 00:37:02,986 What the hell? 644 00:37:04,588 --> 00:37:07,256 Jesus, Rick, this paint sucks. 645 00:37:07,257 --> 00:37:09,925 What do you want from me? I stole the best I could. 646 00:37:09,926 --> 00:37:12,061 This party sucks. 647 00:37:12,062 --> 00:37:14,730 Why don't you go take a little field trip? 648 00:37:14,731 --> 00:37:16,332 Go do some sight seeing. 649 00:37:16,333 --> 00:37:17,399 Hey, get out of here, man. 650 00:37:17,400 --> 00:37:19,001 Rick and I will call when we need ya. 651 00:37:19,002 --> 00:37:20,604 Sure. 652 00:37:30,747 --> 00:37:32,348 So, did you bring the little fuzz ball? 653 00:37:32,349 --> 00:37:33,950 Mm-hmm. 654 00:37:35,018 --> 00:37:36,619 Oh, how cute. 655 00:37:36,620 --> 00:37:39,288 Yeah, the perfect little victim. 656 00:37:39,289 --> 00:37:40,890 For pin the knife on the sacrifice. 657 00:37:40,891 --> 00:37:43,026 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 658 00:37:48,899 --> 00:37:51,034 What a dump. 659 00:38:11,321 --> 00:38:12,389 Come on, Bibi. 660 00:38:17,193 --> 00:38:18,274 Are you all right in there? 661 00:38:23,066 --> 00:38:26,802 Serious, you had me worried. 662 00:38:26,803 --> 00:38:29,471 Ooh, it's cold out here. 663 00:38:29,472 --> 00:38:35,345 Yeah, well, I know a place where we can warm up. 664 00:38:36,413 --> 00:38:38,547 You gotta keep your eyes closed. 665 00:38:38,548 --> 00:38:39,616 Okay. All right? 666 00:38:43,353 --> 00:38:45,487 Okay. 667 00:38:45,488 --> 00:38:47,623 Cool, huh? 668 00:38:47,624 --> 00:38:48,691 Mm-hmm. 669 00:38:48,692 --> 00:38:50,292 Ow! 670 00:38:50,293 --> 00:38:52,428 Wanna party? 671 00:38:52,429 --> 00:38:55,098 Absolutely. 672 00:38:59,369 --> 00:39:02,571 Hey, stop it! 673 00:39:02,572 --> 00:39:03,639 Shh. 674 00:39:03,640 --> 00:39:06,309 What? 675 00:39:12,716 --> 00:39:14,317 Come on, stop. 676 00:39:15,385 --> 00:39:17,520 Not here in the hallway. 677 00:39:47,951 --> 00:39:50,086 You're so beautiful. 678 00:40:36,533 --> 00:40:38,133 Somebody help me! 679 00:40:38,134 --> 00:40:40,269 Woo hoo hoo! 680 00:40:40,270 --> 00:40:41,871 Mouse? 681 00:40:46,676 --> 00:40:47,743 Z-boy! 682 00:40:47,744 --> 00:40:48,811 What's up, man? Hey, baby. 683 00:40:48,812 --> 00:40:49,878 Happy Halloween, dude. Yeah! 684 00:40:49,879 --> 00:40:53,615 Yeah, now. Hey, dollface. 685 00:40:53,616 --> 00:40:55,751 Scared up another party guest for ya. 686 00:40:55,752 --> 00:40:56,819 Boo! 687 00:40:56,820 --> 00:40:59,488 Well, you also scared away our sacrifice, dude. 688 00:40:59,489 --> 00:41:00,556 Ooh. 689 00:41:00,557 --> 00:41:01,623 Hey, Shirl, you know what? 690 00:41:01,624 --> 00:41:03,225 Who needs a cat... 691 00:41:03,226 --> 00:41:04,827 when we got a little mouse? 692 00:41:04,828 --> 00:41:06,962 Ooh, yeah, mama. 693 00:41:06,963 --> 00:41:10,165 Yeah, who needs a cat? 694 00:41:10,166 --> 00:41:12,835 Maybe we can find a virgin. 695 00:41:12,836 --> 00:41:13,902 Mousy little mousy. 696 00:41:13,903 --> 00:41:14,971 Mousy! Mousy! 697 00:41:19,242 --> 00:41:20,309 Hey, what was that? 698 00:41:20,310 --> 00:41:22,444 Olly olly oxen free! 699 00:41:22,445 --> 00:41:24,046 It's time for the big surprise! 700 00:41:24,047 --> 00:41:27,249 Hey, come on. We don't want to miss the big surprise. 701 00:41:27,250 --> 00:41:28,852 Come on. 702 00:41:44,868 --> 00:41:46,469 This is so romantic. 703 00:41:51,274 --> 00:41:53,942 Oh, shit! 704 00:41:53,943 --> 00:41:55,010 What the hell's going on? 705 00:41:55,011 --> 00:41:57,679 Ah-ah-ah! Hold it right there, hulk. 706 00:41:57,680 --> 00:41:59,281 I don't think you want to be doing that. 707 00:41:59,282 --> 00:42:01,416 No, no, no, you just shut the fuck up 708 00:42:01,417 --> 00:42:03,552 and enjoy the show now, 'kay? 709 00:42:03,553 --> 00:42:04,621 Wohaa! 710 00:42:27,577 --> 00:42:29,711 Tonight, we gather in the name of darkness, 711 00:42:29,712 --> 00:42:32,915 and with this consecrated dagger, 712 00:42:32,916 --> 00:42:36,118 we offer this virgin lamb. 713 00:42:36,119 --> 00:42:37,187 That's Perry's book. 714 00:42:42,525 --> 00:42:47,329 Please accept her blood as payment for the favors we seek. 715 00:42:47,330 --> 00:42:50,532 Accept the purity of her life force. 716 00:42:50,533 --> 00:42:53,736 Feast on her virgin soul. 717 00:43:18,294 --> 00:43:20,964 Please, accept our humble sacrifice. 718 00:43:23,633 --> 00:43:24,701 Amen. 719 00:43:34,844 --> 00:43:36,445 No! 720 00:43:36,446 --> 00:43:38,580 What do you think you're doing, man? 721 00:43:38,581 --> 00:43:41,250 Stop it! Stop! 722 00:43:41,251 --> 00:43:42,317 Stop it! 723 00:43:42,318 --> 00:43:44,454 Listen-- 724 00:43:47,123 --> 00:43:48,190 Johnny, stop. 725 00:43:48,191 --> 00:43:49,258 Stop? 726 00:43:49,259 --> 00:43:50,325 I'm just getting started. 727 00:43:50,326 --> 00:43:51,927 No, didn't you hear that scream? 728 00:43:51,928 --> 00:43:53,528 No. 729 00:43:53,529 --> 00:43:56,198 It was probably just some stupid prank. 730 00:43:56,199 --> 00:43:58,334 No, I don't think so. 731 00:44:04,741 --> 00:44:06,341 Look here, Hulkster. No pain, no brain. 732 00:44:06,342 --> 00:44:07,943 No cavity. 733 00:44:07,944 --> 00:44:10,078 It don't slice, dice, chop, or peel, my man. 734 00:44:10,079 --> 00:44:12,214 It's the all new amazing Knife-O-Matic. 735 00:44:12,215 --> 00:44:13,282 We like that, baby. 736 00:44:13,283 --> 00:44:15,951 What's going on? 737 00:44:15,952 --> 00:44:18,086 Dude, why didn't you guys tell me it was a fake knife? 738 00:44:18,087 --> 00:44:20,222 Jesus, what are you? The joke inspector? 739 00:44:20,223 --> 00:44:21,823 You ruined the prank, asswipe. 740 00:44:21,824 --> 00:44:22,891 Oh, mama. 741 00:44:22,892 --> 00:44:25,560 Look, we got us a little miss prom queen here. 742 00:44:25,561 --> 00:44:27,162 Yeah, back off, pal. 743 00:44:27,163 --> 00:44:28,764 Oh, a tough guy, huh? 744 00:44:28,765 --> 00:44:32,501 Tell me something, toughie, is she as good as she looks? 745 00:44:32,502 --> 00:44:34,103 You'll never know. 746 00:44:35,171 --> 00:44:36,772 You're breaking my heart. You're breaking it in two. 747 00:44:36,773 --> 00:44:38,907 Just let me have a little something, boy. 748 00:44:38,908 --> 00:44:40,509 Woo! 749 00:44:40,510 --> 00:44:41,576 What the hell is that? 750 00:44:41,577 --> 00:44:43,178 Something's happening. 751 00:44:43,179 --> 00:44:44,246 Yeah, I can feel it. 752 00:44:44,247 --> 00:44:46,915 Really, I can smell it. It's gross. 753 00:44:46,916 --> 00:44:49,051 Smells like a little teen spirit to me. 754 00:44:49,052 --> 00:44:50,118 Teen spirit, my ass. 755 00:44:50,119 --> 00:44:51,721 It smells like Godzilla's butthole. 756 00:45:01,864 --> 00:45:03,999 It was Angela! It was Angela! 757 00:45:04,000 --> 00:45:06,668 She was standing right there. I saw her! 758 00:45:06,669 --> 00:45:08,804 Bibi, take me out of here. Please! 759 00:45:08,805 --> 00:45:10,939 Okay, honey. Come on. 760 00:45:10,940 --> 00:45:12,541 Please! Please. 761 00:45:12,542 --> 00:45:13,608 No, she was here! 762 00:45:13,609 --> 00:45:15,210 She was standing-- I saw her standing right here! 763 00:45:15,211 --> 00:45:16,813 Melissa, there's nobody here. She's here! 764 00:45:18,948 --> 00:45:20,015 Holy shit, that is rank! 765 00:45:20,016 --> 00:45:21,083 Hey, I don't know about you guys, 766 00:45:21,084 --> 00:45:22,684 but I say we get the hell out of here now. 767 00:45:22,685 --> 00:45:24,286 This place bites the big one. 768 00:45:24,287 --> 00:45:26,421 Yeah, wait a second, you guys, I've gotta go pee. 769 00:45:26,422 --> 00:45:28,023 Terri, you can hold it. 770 00:45:28,024 --> 00:45:29,091 No, I don't think so. 771 00:45:29,092 --> 00:45:30,692 Not if she's riding in my car. 772 00:45:30,693 --> 00:45:32,294 Well, come on. Just hurry up, will ya? 773 00:45:32,295 --> 00:45:33,895 Look, I'll go with her. 774 00:45:33,896 --> 00:45:35,498 It's right there. 775 00:45:38,701 --> 00:45:40,837 Well, I think I gotta go pee, too. 776 00:45:50,446 --> 00:45:51,513 There it is. 777 00:45:51,514 --> 00:45:53,649 Make it fast, would you? Don't worry. 778 00:46:04,327 --> 00:46:06,461 What do you want? 779 00:46:06,462 --> 00:46:07,530 Go on now! Get. 780 00:46:19,809 --> 00:46:20,809 What? 781 00:46:24,080 --> 00:46:25,680 Come on, let's get out of here. 782 00:46:25,681 --> 00:46:27,283 Girls. 783 00:46:28,885 --> 00:46:29,952 Kids. 784 00:46:46,502 --> 00:46:48,103 Damn. 785 00:46:48,104 --> 00:46:50,238 Wait up for me, baby. Hey. 786 00:46:50,239 --> 00:46:52,375 I'm ready for you. Where you been? Hey! 787 00:46:54,510 --> 00:46:55,577 Let's get the hell out of here. 788 00:46:55,578 --> 00:46:56,645 Terri, what's wrong? 789 00:46:56,646 --> 00:46:58,246 Can we just go now, please? 790 00:46:58,247 --> 00:47:00,382 Hey, we ain't going nowhere without Z-boy. 791 00:47:00,383 --> 00:47:01,983 Well, where the hell is he? 792 00:47:01,984 --> 00:47:03,585 He went to take a leak. Did you pass him in the hall? 793 00:47:03,586 --> 00:47:05,188 No. 794 00:47:09,992 --> 00:47:14,796 Okay, honey child, I know you're up there. 795 00:47:14,797 --> 00:47:17,466 Don't be playing no games with old Z-boy, baby. 796 00:47:17,467 --> 00:47:19,067 You can't get away from me. 797 00:47:19,068 --> 00:47:20,670 Oooh. 798 00:47:37,753 --> 00:47:39,354 Oh, no. Dear God, no. 799 00:47:39,355 --> 00:47:40,956 No, no, no, no! 800 00:47:40,957 --> 00:47:42,558 What are you doing? No! 801 00:48:02,311 --> 00:48:03,912 Jeez, doesn't the fun ever end in this place? 802 00:48:03,913 --> 00:48:08,183 Z-boy. That dude always has to have the last laugh. 803 00:48:08,184 --> 00:48:09,784 Well, let's just see how hard he's laughing 804 00:48:09,785 --> 00:48:11,386 when he comes back here, finds us all gone. 805 00:48:11,387 --> 00:48:13,522 We can't just leave him here. 806 00:48:13,523 --> 00:48:15,123 Hell we can't. 807 00:48:15,124 --> 00:48:16,191 He got here on his own, didn't he? 808 00:48:16,192 --> 00:48:18,327 Well, he can get his ass home. I'm leaving. 809 00:48:22,064 --> 00:48:24,733 Z-boy! 810 00:48:24,734 --> 00:48:27,937 Z-boy! 811 00:48:29,539 --> 00:48:33,809 Hey, Z-boy, we're splitting, baby. 812 00:48:35,411 --> 00:48:38,614 Fuck him. 813 00:48:43,419 --> 00:48:45,021 Oh, yeah. 814 00:48:51,961 --> 00:48:54,095 Damn it, Shirl, would you move it? 815 00:48:54,096 --> 00:48:56,765 Man, I have seen enough of this place. 816 00:48:56,766 --> 00:48:58,366 Come on! 817 00:48:58,367 --> 00:49:01,036 Jesus, Rick, can't you wait more than a minute for anything? 818 00:49:01,037 --> 00:49:03,172 Yeah, that's funny, Shirl. 819 00:49:29,332 --> 00:49:30,398 Thank goodness we're out of there. 820 00:49:30,399 --> 00:49:32,000 I know what you mean. 821 00:49:32,001 --> 00:49:34,669 Relax guys. Come on, we just passed the underground stream. 822 00:49:34,670 --> 00:49:36,271 What? 823 00:49:36,272 --> 00:49:38,940 The underground stream that surrounds the property. 824 00:49:38,941 --> 00:49:41,076 Everybody says it keeps the demons inside. 825 00:49:41,077 --> 00:49:42,678 Yeah, right. 826 00:49:43,746 --> 00:49:46,415 We're safe now. 827 00:49:50,152 --> 00:49:53,355 ♪ Some say we're in danger here ♪ 828 00:49:53,356 --> 00:49:57,626 ♪ As long as we're all strangers here... ♪ 829 00:49:57,627 --> 00:49:59,227 Sister Gloria. 830 00:49:59,228 --> 00:50:00,295 Can I speak to you for a minute? 831 00:50:00,296 --> 00:50:04,032 Certainly, Perry. You know, I'm always here for you children, 832 00:50:04,033 --> 00:50:06,701 though Father Bob might choose to believe otherwise. 833 00:50:06,702 --> 00:50:09,371 I don't want to get anybody in trouble, but I think-- 834 00:50:09,372 --> 00:50:10,972 Trouble? Don't be silly. 835 00:50:10,973 --> 00:50:13,108 You're not going to get anyone in trouble. Speak up. 836 00:50:13,109 --> 00:50:16,311 I think some of our kids snuck out to Hull House tonight. 837 00:50:16,312 --> 00:50:17,379 What? 838 00:50:17,380 --> 00:50:18,980 Look. 839 00:50:18,981 --> 00:50:20,582 You see that road? 840 00:50:20,583 --> 00:50:22,717 That goes to Old Hull Road. 841 00:50:22,718 --> 00:50:25,387 Somebody took one of my books, Sister. 842 00:50:25,388 --> 00:50:27,522 A book on demonology. 843 00:50:27,523 --> 00:50:28,591 Look at this. 844 00:50:31,794 --> 00:50:34,462 I think they went to Hull House to perform some kind of ceremony. 845 00:50:34,463 --> 00:50:36,598 Who went out there, Perry? 846 00:50:36,599 --> 00:50:39,802 Kurt and Johnny and a couple of the girls. 847 00:50:40,870 --> 00:50:41,937 Melissa. 848 00:51:11,300 --> 00:51:13,968 ♪ I'm busted ♪ 849 00:51:13,969 --> 00:51:17,707 ♪ We're going through a little piece of hell... ♪ 850 00:51:18,774 --> 00:51:19,841 Ow! Hey! 851 00:51:19,842 --> 00:51:21,443 What's the big idea? 852 00:51:21,444 --> 00:51:22,510 What's going on? 853 00:51:22,511 --> 00:51:23,578 I saw-- You okay? 854 00:51:23,579 --> 00:51:26,247 Bibi, what are you doing? Where did you get this? 855 00:51:26,248 --> 00:51:28,383 Just get rid of it, okay? Just throw it out the window. 856 00:51:28,384 --> 00:51:29,984 Bibi. 857 00:51:29,985 --> 00:51:32,120 No, it's something that I found at Hull House. 858 00:51:32,121 --> 00:51:33,722 Just throw it out now, okay? 859 00:51:33,723 --> 00:51:35,857 Okay, all right. Calm down. 860 00:51:35,858 --> 00:51:37,460 Wait a minute. Give me that. 861 00:51:39,061 --> 00:51:41,197 That's a nice little souvenir. 862 00:51:42,798 --> 00:51:44,399 Shirley, I wouldn't if I were you. 863 00:51:44,400 --> 00:51:47,069 Why, is it gonna bite me? 864 00:51:48,671 --> 00:51:50,271 ♪ I keep dancin' ♪ 865 00:51:50,272 --> 00:51:52,408 ♪ Two steps left of Hell... ♪ 866 00:51:54,543 --> 00:51:56,144 Good color on me. 867 00:51:56,145 --> 00:51:57,212 Oh, yeah. 868 00:51:57,213 --> 00:51:58,813 You all right? 869 00:51:58,814 --> 00:52:03,085 Yeah, I guess I was just a little more tired than I thought. 870 00:52:04,687 --> 00:52:06,287 Melissa? 871 00:52:06,288 --> 00:52:08,423 Bibi? 872 00:52:08,424 --> 00:52:11,093 Shirley? 873 00:52:28,177 --> 00:52:29,778 Mouse. Mouse, wait. 874 00:52:29,779 --> 00:52:32,981 I had no idea what Shirley had planned. 875 00:52:32,982 --> 00:52:35,116 Honest. 876 00:52:35,117 --> 00:52:37,253 Hey, it's not your fault. 877 00:52:39,922 --> 00:52:42,056 I just hope she'll be all right. 878 00:52:42,057 --> 00:52:44,726 You want to stop up for a little trick or treat? 879 00:52:44,727 --> 00:52:47,929 Sure, I'll come up for a little sticky treat. 880 00:52:47,930 --> 00:52:48,997 Thank you, Sheriff. 881 00:52:48,998 --> 00:52:51,132 I'm sure it's just a false alarm. 882 00:52:51,133 --> 00:52:55,938 One of our boys has a very overworked imagination. 883 00:52:58,073 --> 00:52:59,141 Thank you. 884 00:53:00,743 --> 00:53:03,945 All right, the sheriff is sending out one of his deputies. 885 00:53:03,946 --> 00:53:06,614 If our kids are out there, I'm sure they'll find them. 886 00:53:06,615 --> 00:53:08,216 It could be too late by then, Father. 887 00:53:08,217 --> 00:53:11,953 Oh, Perry, I've had enough of your Halloween shenanigans. 888 00:53:11,954 --> 00:53:14,088 Now, you've desecrated the sacristy, 889 00:53:14,089 --> 00:53:15,690 and now, you must admit, 890 00:53:15,691 --> 00:53:18,359 that if any of our kids did go out to Hull House, 891 00:53:18,360 --> 00:53:21,029 it was one of your ridiculous books that gave them the idea. 892 00:53:21,030 --> 00:53:23,164 Perhaps we should listen to the boy, Father. 893 00:53:23,165 --> 00:53:26,367 We should certainly be thankful for his vigilance. 894 00:53:26,368 --> 00:53:29,037 Well, Sister, there is a fine line 895 00:53:29,038 --> 00:53:31,707 between vigilance and paranoia, isn't there? 896 00:53:32,775 --> 00:53:37,579 Now, if you'll both excuse me, 897 00:53:37,580 --> 00:53:39,714 I've had a rather long day. 898 00:53:39,715 --> 00:53:41,316 I'm going to bed. 899 00:53:41,317 --> 00:53:43,985 Very well, Father. 900 00:53:43,986 --> 00:53:46,655 Come with me, Perry. 901 00:53:48,791 --> 00:53:51,460 Hey, Mouse. Mouse, wait. 902 00:53:54,129 --> 00:53:55,196 She'll be all right. 903 00:53:55,197 --> 00:53:56,798 We'll talk to her in the morning. 904 00:53:56,799 --> 00:53:59,467 Whoa, the dance sounds like it's rockin'. 905 00:53:59,468 --> 00:54:01,069 Hey, you guys, check it out. 906 00:54:01,070 --> 00:54:03,204 I don't see Sister Gory in there. 907 00:54:03,205 --> 00:54:06,407 The way the music's blasting, I bet she had a heart attack. 908 00:54:06,408 --> 00:54:08,544 Yeah, well, let's get a dance in before she recovers. 909 00:54:11,747 --> 00:54:13,882 You know, I'm not much into dancing. 910 00:54:13,883 --> 00:54:16,017 Me neither. 911 00:54:16,018 --> 00:54:18,686 Hey, Kurt, 912 00:54:18,687 --> 00:54:21,356 is it true they call you Kingsnake? 913 00:54:21,357 --> 00:54:24,025 Yeah. 914 00:54:24,026 --> 00:54:26,160 Hmm. 915 00:54:26,161 --> 00:54:29,899 All right, party on! Woo! 916 00:54:33,102 --> 00:54:36,304 ♪ Then she got locked away ♪ 917 00:54:36,305 --> 00:54:38,973 ♪ Sweet temptation... ♪ 918 00:54:38,974 --> 00:54:40,041 Come on, Shirl. 919 00:54:40,042 --> 00:54:42,176 Chill. I just want to hit the head. 920 00:54:42,177 --> 00:54:44,312 Keep my place warm, okay? 921 00:54:44,313 --> 00:54:45,915 It'll be here. 922 00:55:09,939 --> 00:55:13,676 Hi there, dollface. You're looking pretty good tonight. 923 00:55:15,277 --> 00:55:16,878 Just one little touch up, 924 00:55:16,879 --> 00:55:18,480 and you'll be queen of the ball. 925 00:55:41,437 --> 00:55:43,572 Let me out! 926 00:55:46,775 --> 00:55:47,842 Oh! 927 00:55:47,843 --> 00:55:51,580 Let me out! 928 00:55:56,385 --> 00:55:58,520 Let me out! 929 00:57:25,007 --> 00:57:26,608 Oh, yeah, all right! 930 00:58:35,477 --> 00:58:37,079 Thirsty? 931 00:58:59,501 --> 00:59:01,636 Well, thanks for the dance. 932 00:59:01,637 --> 00:59:03,772 You don't belong here. 933 00:59:27,796 --> 00:59:29,397 Where have you guys been? 934 00:59:29,398 --> 00:59:30,999 What's going on with her? 935 00:59:57,693 --> 00:59:59,293 What's the matter, baby? 936 00:59:59,294 --> 01:00:01,429 Don't you want your sticky treat? 937 01:00:01,430 --> 01:00:04,099 I'll take a little piece of that, sunshine. 938 01:00:05,701 --> 01:00:09,437 Stop this hellishness now! 939 01:00:09,438 --> 01:00:11,573 Nice. 940 01:00:13,175 --> 01:00:15,843 What are you doing, you freak? Let go of my hand! 941 01:00:15,844 --> 01:00:18,513 Let go of my hand! 942 01:00:27,055 --> 01:00:28,123 Oh, my God. 943 01:00:43,071 --> 01:00:45,207 To the chapel. Everybody, quickly! 944 01:00:50,545 --> 01:00:52,146 Come on! Hurry! Get to the chapel! 945 01:00:52,147 --> 01:00:53,214 Let's go. 946 01:00:53,215 --> 01:00:55,350 Come on, let's go! 947 01:00:59,087 --> 01:01:00,155 Bibi! 948 01:01:02,291 --> 01:01:03,358 Johnny! 949 01:01:19,374 --> 01:01:20,975 I don't believe this. 950 01:01:20,976 --> 01:01:23,110 Why is it happening here? 951 01:01:23,111 --> 01:01:24,178 Oh, God, the lipstick. 952 01:01:24,179 --> 01:01:25,246 What lipstick? 953 01:01:25,247 --> 01:01:26,847 The lipstick that I brought from Hull House. 954 01:01:26,848 --> 01:01:28,449 You mean you brought something out of Hull House? 955 01:01:28,450 --> 01:01:29,517 Be quiet, Perry. 956 01:01:29,518 --> 01:01:31,652 But, Sister, don't you understand? 957 01:01:31,653 --> 01:01:33,254 That lipstick must be the conveyance 958 01:01:33,255 --> 01:01:34,855 that brought the demons out 959 01:01:34,856 --> 01:01:36,457 across the underground streams. 960 01:01:36,458 --> 01:01:38,059 We'll deal with that later. 961 01:01:38,060 --> 01:01:40,728 Johnny, go find Father Bob. 962 01:01:40,729 --> 01:01:43,397 He's got to get over here and give that boy his last rites. 963 01:01:43,398 --> 01:01:44,999 Satan has taken his body. 964 01:01:45,000 --> 01:01:48,736 Maybe we can save his soul. 965 01:01:48,737 --> 01:01:52,473 Bibi, you get over to the chapel and make sure everyone stays inside. 966 01:01:52,474 --> 01:01:53,541 Okay. 967 01:01:53,542 --> 01:01:55,676 Perry, you get over to the chapel. 968 01:01:55,677 --> 01:01:57,278 Where are you going? 969 01:01:57,279 --> 01:01:58,880 To prepare. 970 01:02:29,311 --> 01:02:30,911 Don't panic, okay? One at a time! 971 01:02:30,912 --> 01:02:31,979 One at a time. 972 01:02:31,980 --> 01:02:34,649 Terri! Terri! 973 01:02:40,522 --> 01:02:42,123 Bibi! Bibi, are you okay? 974 01:02:42,124 --> 01:02:44,258 Johnny! 975 01:02:44,259 --> 01:02:45,326 I can't find Terri. 976 01:02:45,327 --> 01:02:46,394 They're probably inside. 977 01:02:46,395 --> 01:02:47,996 Just go inside. I'll be right back. 978 01:03:07,215 --> 01:03:08,816 Uh-uh-uh-uh. 979 01:03:08,817 --> 01:03:11,485 Come on, you know you want it as much as I do. 980 01:03:11,486 --> 01:03:13,087 Kurt, we're just getting acquainted. 981 01:03:13,088 --> 01:03:16,291 Oh, yeah, but I'd like to get way more acquainted. 982 01:03:17,359 --> 01:03:18,959 Okay. 983 01:03:18,960 --> 01:03:21,629 This is as far as I go. 984 01:03:21,630 --> 01:03:23,765 Well, if I have to. 985 01:03:36,044 --> 01:03:37,646 Oh, yeah. 986 01:03:47,789 --> 01:03:49,924 That feels good. 987 01:03:49,925 --> 01:03:50,991 Mm-hmm. 988 01:03:50,992 --> 01:03:52,594 Oh... 989 01:03:56,331 --> 01:03:57,398 Well, slow down, now. 990 01:03:57,399 --> 01:03:59,533 You don't want to strike oil too soon. 991 01:03:59,534 --> 01:04:02,204 Hey, hey. Calm down, will you? 992 01:04:07,542 --> 01:04:08,610 Oh, shit! 993 01:04:17,686 --> 01:04:20,888 What a healthy, strapping young buck. 994 01:04:20,889 --> 01:04:22,491 How's about a little head, tiger? 995 01:04:42,777 --> 01:04:43,844 Oh, my God. 996 01:04:43,845 --> 01:04:45,980 Oh, my God. Shirley. 997 01:04:45,981 --> 01:04:48,115 The most horrible thing has happened. 998 01:04:48,116 --> 01:04:49,717 It was Kurt! It was-- 999 01:04:49,718 --> 01:04:52,386 It's not so horrible. 1000 01:04:52,387 --> 01:04:53,988 Oh, my God! 1001 01:04:53,989 --> 01:04:55,056 What? 1002 01:04:56,124 --> 01:04:57,726 Shirley, what are you-- 1003 01:05:11,606 --> 01:05:12,673 Father Bob, wake up! 1004 01:05:12,674 --> 01:05:14,808 Wake up, Father! 1005 01:05:14,809 --> 01:05:16,410 What? 1006 01:05:16,411 --> 01:05:17,478 What is it? 1007 01:05:17,479 --> 01:05:18,547 It's an emergency! Hurry! 1008 01:05:21,216 --> 01:05:22,816 All right, well, give me a couple of minutes. 1009 01:05:22,817 --> 01:05:26,020 Please, Sister Gloria needs you! 1010 01:05:26,021 --> 01:05:28,690 All right. 1011 01:05:31,893 --> 01:05:34,028 Don't cry, little one! 1012 01:05:34,029 --> 01:05:37,231 I'm back, and I'm gonna take good care of you now. 1013 01:05:37,232 --> 01:05:38,832 Angela? 1014 01:05:38,833 --> 01:05:43,103 No, you can't be here. 1015 01:05:43,104 --> 01:05:44,705 You died. 1016 01:05:44,706 --> 01:05:45,773 No, I didn't. 1017 01:05:45,774 --> 01:05:47,908 I'm dreaming. 1018 01:05:47,909 --> 01:05:49,510 I'm just dreaming again. 1019 01:05:49,511 --> 01:05:51,111 No, you're not. 1020 01:05:51,112 --> 01:05:52,713 It is me, Mouse. 1021 01:05:52,714 --> 01:05:56,450 I'm flesh and blood just like you, see? 1022 01:05:56,451 --> 01:05:58,053 I'm your flesh and blood. 1023 01:06:00,188 --> 01:06:02,323 Listen, Mouse, I was so scared 1024 01:06:02,324 --> 01:06:04,992 after what happened at my Halloween party. 1025 01:06:04,993 --> 01:06:06,594 I had to run away. 1026 01:06:06,595 --> 01:06:09,797 I just couldn't face Mom and Dad. 1027 01:06:09,798 --> 01:06:12,466 I knew you were miserable when they passed on. 1028 01:06:12,467 --> 01:06:15,135 You must have been so lonely. 1029 01:06:15,136 --> 01:06:18,872 Oh, Angela, it was so, so lonely without you. 1030 01:06:18,873 --> 01:06:19,940 Oh, it's okay now. 1031 01:06:19,941 --> 01:06:23,143 My little Mouse. 1032 01:06:23,144 --> 01:06:27,948 I've come to take you away with me to a wonderful place 1033 01:06:27,949 --> 01:06:30,084 where you'll never be lonely again. 1034 01:06:30,085 --> 01:06:32,753 I have lots of great friends now. 1035 01:06:32,754 --> 01:06:35,422 They were all lonely once, 1036 01:06:35,423 --> 01:06:37,025 just like you. 1037 01:06:39,160 --> 01:06:41,296 You still love me, don't you, Mouse? 1038 01:06:44,499 --> 01:06:48,770 Oh, Ang, I missed you so much. 1039 01:06:54,109 --> 01:06:56,243 All right, children, stay calm. 1040 01:06:56,244 --> 01:06:57,311 What's that? 1041 01:06:57,312 --> 01:06:58,912 Holy artillery. 1042 01:06:58,913 --> 01:06:59,980 Do you have one for me? 1043 01:06:59,981 --> 01:07:02,116 Sister Gloria, I'd like an explanation. 1044 01:07:02,117 --> 01:07:03,717 Did you give him the last rites, Father? 1045 01:07:03,718 --> 01:07:04,785 Give the last rites to whom, Sister? 1046 01:07:04,786 --> 01:07:06,387 Rick's body was gone. 1047 01:07:06,388 --> 01:07:07,454 Gone? 1048 01:07:07,455 --> 01:07:10,124 Bibi! Where's Bibi? 1049 01:07:10,125 --> 01:07:12,259 Sister Gloria, why are you wearing that habit? 1050 01:07:12,260 --> 01:07:13,861 I have an Uzi, Sister, 1051 01:07:13,862 --> 01:07:15,996 holy water filled balloons-- What are you talking about? 1052 01:07:15,997 --> 01:07:17,599 An Uzi? Six rosaries, a cross... 1053 01:07:34,683 --> 01:07:35,750 Mouse? 1054 01:07:52,834 --> 01:07:56,037 Why do you want Mouse when you can have me? 1055 01:08:02,977 --> 01:08:04,579 Bibi! 1056 01:08:12,587 --> 01:08:14,189 Hold her. 1057 01:08:16,324 --> 01:08:17,926 Pour it down her throat. 1058 01:08:45,153 --> 01:08:46,755 Touchè. 1059 01:08:50,492 --> 01:08:51,558 Take her to the chapel. 1060 01:08:51,559 --> 01:08:53,160 She's gonna be all right. 1061 01:08:53,161 --> 01:08:54,763 Let's go. 1062 01:08:57,432 --> 01:08:58,500 Melissa? 1063 01:09:02,237 --> 01:09:03,304 Melissa? 1064 01:09:05,974 --> 01:09:07,574 Sister Gloria! 1065 01:09:07,575 --> 01:09:09,711 Come here, look! 1066 01:09:15,583 --> 01:09:18,252 Things are gonna be so good for us now, Mouse. 1067 01:09:18,253 --> 01:09:20,388 Just you and me, the way it always should have been. 1068 01:09:21,990 --> 01:09:23,057 Time to go. 1069 01:09:24,659 --> 01:09:26,261 Well, you coming or not? 1070 01:09:35,336 --> 01:09:40,140 Sister Gloria, would you please tell me what is happening around here? 1071 01:09:40,141 --> 01:09:41,742 I can't find Kurt anywhere. 1072 01:09:41,743 --> 01:09:44,411 The demons have escaped from Hull House and they've kidnapped Mouse. 1073 01:09:44,412 --> 01:09:45,479 Oh, Perry, don't start. 1074 01:09:45,480 --> 01:09:47,080 Now, I warned you once tonight-- 1075 01:09:47,081 --> 01:09:48,682 But he's right, Father. 1076 01:09:48,683 --> 01:09:51,351 I have seen Satan's work tonight with my own eyes. 1077 01:09:51,352 --> 01:09:54,021 Look, I cannot believe I am hearing this. 1078 01:09:54,022 --> 01:09:55,622 Sister Gloria, come here. 1079 01:09:55,623 --> 01:09:58,292 Now, I expect this nonsense from the kids, 1080 01:09:58,293 --> 01:10:00,427 but you are supposed to be a role model. 1081 01:10:00,428 --> 01:10:03,097 Father, look at the statue. 1082 01:10:04,699 --> 01:10:06,301 Oh, no. 1083 01:10:07,902 --> 01:10:09,503 Now do you believe me? 1084 01:10:09,504 --> 01:10:11,104 What? 1085 01:10:11,105 --> 01:10:14,308 Ugh. Perry, someone vandalized the statue. 1086 01:10:14,309 --> 01:10:16,443 There are none so blind, Father, as-- 1087 01:10:16,444 --> 01:10:20,714 Oh, Perry, there are none so annoyed as I am right now. 1088 01:10:20,715 --> 01:10:22,316 First of all, I get dragged out of my bed 1089 01:10:22,317 --> 01:10:24,451 with a story about a boy needing the last rites, 1090 01:10:24,452 --> 01:10:26,053 and now this. 1091 01:10:26,054 --> 01:10:27,654 Where do you think you're going? 1092 01:10:27,655 --> 01:10:29,256 To Hull House. 1093 01:10:29,257 --> 01:10:31,391 Somebody's gotta save Mouse. 1094 01:10:31,392 --> 01:10:32,459 Not you. 1095 01:10:32,460 --> 01:10:33,527 Perry's right. I'm going, too. 1096 01:10:33,528 --> 01:10:35,128 It's my fault she's there. 1097 01:10:35,129 --> 01:10:37,798 You don't know what we're dealing with. 1098 01:10:37,799 --> 01:10:39,933 Oh, come on! We're losing time. 1099 01:10:39,934 --> 01:10:41,535 Father, give me the car keys. 1100 01:10:41,536 --> 01:10:45,272 You are not setting foot off these school grounds. 1101 01:10:45,273 --> 01:10:47,941 Now wait a minute, Sister Gloria. 1102 01:10:47,942 --> 01:10:50,611 If they want to go, I think we should let them. 1103 01:10:50,612 --> 01:10:52,746 In fact, we'll all go. 1104 01:10:52,747 --> 01:10:55,415 And by the time this evening is over, 1105 01:10:55,416 --> 01:10:57,017 the legend of Hull House 1106 01:10:57,018 --> 01:10:58,619 will be laid to rest forever. 1107 01:10:58,620 --> 01:11:00,221 Let's go. 1108 01:11:21,042 --> 01:11:23,711 Well, let's go in. Get it over with. 1109 01:11:25,313 --> 01:11:27,981 And after we put an end to this absurd prank, 1110 01:11:27,982 --> 01:11:30,117 we'll deal with whoever instigated it. 1111 01:11:30,118 --> 01:11:32,786 Father, I thought the sheriff was supposed to send somebody out here. 1112 01:11:32,787 --> 01:11:34,922 Perry, I'm sure they've come and gone. 1113 01:11:34,923 --> 01:11:38,125 Come and gone? They probably didn't get past the Donut King back in town. 1114 01:11:38,126 --> 01:11:40,260 They couldn't help us. 1115 01:11:40,261 --> 01:11:42,396 Not tonight. 1116 01:11:42,397 --> 01:11:44,532 Not in this place. 1117 01:12:03,217 --> 01:12:04,284 Melissa? 1118 01:12:04,285 --> 01:12:06,420 Melissa, are you here? 1119 01:12:06,421 --> 01:12:08,555 Shh! Perry, please. 1120 01:12:08,556 --> 01:12:10,158 This way. 1121 01:12:13,361 --> 01:12:14,962 Whoa, whoa, hold on a minute. 1122 01:12:14,963 --> 01:12:18,165 I agreed to take you all out here on this wild goose chase, 1123 01:12:18,166 --> 01:12:21,902 but I will not spend all night traipsing around some dusty old mansion. 1124 01:12:21,903 --> 01:12:24,037 Now if Melissa's here, 1125 01:12:24,038 --> 01:12:27,240 we will find her much more quickly by splitting up. 1126 01:12:27,241 --> 01:12:28,842 We must stick together. 1127 01:12:28,843 --> 01:12:30,978 This house is a portal to hell. 1128 01:12:30,979 --> 01:12:32,045 Thanks, Sister. 1129 01:12:32,046 --> 01:12:34,715 I really needed to know that. 1130 01:12:34,716 --> 01:12:38,987 Well, I'm going this way. Who's coming with me? 1131 01:12:41,122 --> 01:12:44,859 Fine. I'll see you all back at the van. 1132 01:12:46,995 --> 01:12:48,595 I'm gonna go with him. 1133 01:12:48,596 --> 01:12:51,265 Somebody has to protect him from himself. 1134 01:13:17,959 --> 01:13:20,093 What? Shh. 1135 01:13:20,094 --> 01:13:21,696 It's close. 1136 01:13:27,568 --> 01:13:28,636 What the hell? 1137 01:13:41,449 --> 01:13:43,050 Where did it go? 1138 01:13:43,051 --> 01:13:45,186 Come along. 1139 01:13:56,397 --> 01:13:57,998 What happened? 1140 01:13:57,999 --> 01:13:59,599 It's nothing. 1141 01:13:59,600 --> 01:14:01,201 Nothing? We just saw-- It's the house. 1142 01:14:01,202 --> 01:14:04,405 The house is trying to deceive us. 1143 01:14:09,744 --> 01:14:11,344 Bibi! 1144 01:14:11,345 --> 01:14:12,946 Johnny! 1145 01:14:12,947 --> 01:14:14,015 Bibi! 1146 01:14:24,692 --> 01:14:26,293 Johnny! 1147 01:14:26,294 --> 01:14:28,429 Sister Gloria? 1148 01:14:56,724 --> 01:14:58,325 What's that? 1149 01:14:58,326 --> 01:14:59,926 Relax, Perry. 1150 01:14:59,927 --> 01:15:02,062 I've heard the devil described in many ways, 1151 01:15:02,063 --> 01:15:04,731 but never with a squeak. 1152 01:15:04,732 --> 01:15:06,333 Oh, my God! 1153 01:15:06,334 --> 01:15:07,934 There's your devil for ya. 1154 01:15:07,935 --> 01:15:11,138 He seems to have left his pitchfork down in Hell, didn't he? 1155 01:15:11,139 --> 01:15:12,205 Father, that's the guy. 1156 01:15:12,206 --> 01:15:13,273 Hey, hold it right there! 1157 01:15:13,274 --> 01:15:14,875 Perry, that's enough. 1158 01:15:14,876 --> 01:15:15,942 No, Father, I need that! 1159 01:15:15,943 --> 01:15:19,146 I don't want to hear it! 1160 01:15:19,147 --> 01:15:20,213 Well, hello, Father. 1161 01:15:20,214 --> 01:15:21,815 Good evening, son. 1162 01:15:21,816 --> 01:15:25,552 Having a little Halloween fun here at Hull House tonight, are you? 1163 01:15:25,553 --> 01:15:27,687 Oh, yeah. 1164 01:15:27,688 --> 01:15:30,891 Father, I have something to confess to you. 1165 01:15:30,892 --> 01:15:32,492 Would you like to hear my confession? 1166 01:15:32,493 --> 01:15:34,094 What? Now? 1167 01:15:34,095 --> 01:15:37,298 I broke the fifth commandment. 1168 01:15:38,900 --> 01:15:39,967 The fifth? 1169 01:15:44,772 --> 01:15:46,373 Thou shalt not kill. 1170 01:15:46,374 --> 01:15:48,508 You killed someone? 1171 01:15:48,509 --> 01:15:51,178 Yes, Father. 1172 01:15:51,179 --> 01:15:53,313 You. 1173 01:15:53,314 --> 01:15:55,449 Get out of here, Father! Run! 1174 01:15:56,517 --> 01:15:59,719 I'm heartily sorry for offending thee, 1175 01:15:59,720 --> 01:16:01,855 and I detest all of my sins, 1176 01:16:01,856 --> 01:16:03,456 for I dread the loss of Heaven 1177 01:16:03,457 --> 01:16:05,593 and the pain of Hell! 1178 01:16:24,278 --> 01:16:25,346 Father? 1179 01:16:26,948 --> 01:16:28,549 Father... 1180 01:17:36,350 --> 01:17:38,485 Kurt? 1181 01:17:38,486 --> 01:17:39,553 Is that you? 1182 01:17:42,223 --> 01:17:43,823 Hey, J-boy. 1183 01:17:43,824 --> 01:17:45,960 Heads up. Want to shoot some hoop? 1184 01:17:49,697 --> 01:17:51,831 He's dribbling down the court. No one's near him! 1185 01:17:51,832 --> 01:17:53,433 He's got 10 seconds left. He's going around. 1186 01:17:53,434 --> 01:17:56,102 Larry Bird shoots. Nothing but net! 1187 01:17:56,103 --> 01:17:58,238 He's racking up the points tonight. 1188 01:17:58,239 --> 01:18:00,908 Larry Bird's in the air. Nothing but net! 1189 01:18:09,984 --> 01:18:11,585 Uh-uh! Penalty for traveling. 1190 01:18:15,856 --> 01:18:19,059 Hey, buddy boy, I thought you'd be happy to see me. 1191 01:18:19,060 --> 01:18:21,728 Well, if you're not, I can fix that, too. 1192 01:18:21,729 --> 01:18:24,397 No! Kurt, please! 1193 01:18:24,398 --> 01:18:25,999 Kurt's not here right now. 1194 01:18:26,000 --> 01:18:27,601 - 2 points! - Time out, Kurt. 1195 01:18:37,745 --> 01:18:38,812 Oh, where's a ref when you need one? 1196 01:18:38,813 --> 01:18:40,413 Technical foul. 1197 01:18:40,414 --> 01:18:42,015 Wrong! Field goal! 1198 01:18:42,016 --> 01:18:44,150 Oof! 1199 01:18:44,151 --> 01:18:45,219 Ah! 1200 01:18:47,355 --> 01:18:48,421 Come on, Johnny, let's go. 1201 01:18:48,422 --> 01:18:49,622 Where's Father Bob? Don't ask. 1202 01:19:15,116 --> 01:19:16,717 Batter up. 1203 01:19:19,920 --> 01:19:21,522 Come on, toughie. Come on. 1204 01:19:23,124 --> 01:19:24,725 Strike. 1205 01:19:29,530 --> 01:19:32,198 Perry... 1206 01:19:32,199 --> 01:19:34,334 You saved my life, man. 1207 01:19:34,335 --> 01:19:35,936 Jesus. 1208 01:19:39,140 --> 01:19:40,206 Holy water. 1209 01:19:40,207 --> 01:19:43,411 John, please. 1210 01:19:48,749 --> 01:19:50,885 Hang on, Perry. 1211 01:19:54,622 --> 01:19:55,689 Come on, man. 1212 01:20:03,164 --> 01:20:05,298 John... 1213 01:20:05,299 --> 01:20:08,501 Do you remember the story of Abraham? 1214 01:20:08,502 --> 01:20:12,772 Willing to prove his devotion to the Lord by sacrificing his own son, 1215 01:20:12,773 --> 01:20:14,908 his own flesh and blood. 1216 01:20:14,909 --> 01:20:17,578 I think that's Angela's plan. 1217 01:20:19,180 --> 01:20:22,382 I think she's gonna kill Mouse. 1218 01:20:22,383 --> 01:20:26,653 Please, John, save Melissa. 1219 01:20:26,654 --> 01:20:27,654 Please. 1220 01:20:30,925 --> 01:20:31,991 Perry! 1221 01:20:31,992 --> 01:20:34,128 Perry... 1222 01:20:35,196 --> 01:20:36,797 Perry. 1223 01:21:34,989 --> 01:21:36,590 Boo! 1224 01:21:38,192 --> 01:21:40,326 Why, little miss prom queen. 1225 01:21:40,327 --> 01:21:42,996 I've got a little something special right here for you, baby. 1226 01:21:42,997 --> 01:21:46,200 Woo hoo ha ha! 1227 01:21:50,471 --> 01:21:53,140 I'll give you a ride you'd never forget, baby. 1228 01:21:54,208 --> 01:21:56,343 I like a rich bitch. No! 1229 01:21:59,547 --> 01:22:01,147 No! 1230 01:22:01,148 --> 01:22:03,816 Bitch. 1231 01:22:03,817 --> 01:22:05,953 When you say no, I know you mean yes. 1232 01:22:08,088 --> 01:22:11,292 Leave a little room for the Holy Ghost. 1233 01:22:12,893 --> 01:22:15,028 I don't think so. 1234 01:22:15,029 --> 01:22:16,096 Hi-ya! 1235 01:22:20,367 --> 01:22:21,435 Hi-ya! 1236 01:22:27,308 --> 01:22:28,375 Ah! 1237 01:22:36,917 --> 01:22:40,120 Spare the rod and spoil the child. 1238 01:22:50,264 --> 01:22:51,331 Father Bob? 1239 01:22:51,332 --> 01:22:52,932 Oh, thank God. 1240 01:22:52,933 --> 01:22:54,000 Have you found Mouse? 1241 01:22:54,001 --> 01:22:56,135 Oh, yes, I know just where she is. 1242 01:22:56,136 --> 01:22:57,738 Come, I'll take you to her! 1243 01:23:03,611 --> 01:23:05,212 Blessed are the hopeless! 1244 01:23:08,415 --> 01:23:11,084 The heirs of the Kingdom... 1245 01:23:11,085 --> 01:23:12,151 of Hell! 1246 01:23:12,152 --> 01:23:13,754 Ah! 1247 01:23:21,228 --> 01:23:22,830 Agh! 1248 01:24:01,802 --> 01:24:03,403 Well, well. 1249 01:24:03,404 --> 01:24:04,470 Look out! 1250 01:24:04,471 --> 01:24:05,539 Let's party here. 1251 01:24:21,021 --> 01:24:22,623 Let's go. 1252 01:24:34,902 --> 01:24:36,503 Melissa? 1253 01:24:43,444 --> 01:24:45,044 Welcome. 1254 01:24:45,045 --> 01:24:49,849 I'm so glad you could join us on this very special occasion. 1255 01:24:49,850 --> 01:24:52,518 Oh, we really can't stay. 1256 01:24:52,519 --> 01:24:54,654 We've just come for Melissa. 1257 01:24:54,655 --> 01:24:56,789 We're taking her home with us. 1258 01:24:56,790 --> 01:24:58,925 Melissa? 1259 01:24:58,926 --> 01:25:02,128 Oh, you mean Mouse. 1260 01:25:02,129 --> 01:25:04,797 Well, I'm afraid you're mistaken about that. 1261 01:25:04,798 --> 01:25:07,467 You see, Mouse is home, 1262 01:25:07,468 --> 01:25:09,068 and so are you. 1263 01:25:09,069 --> 01:25:11,204 Or hadn't you figured that out yet? 1264 01:25:11,205 --> 01:25:14,407 This place is not a home. 1265 01:25:14,408 --> 01:25:16,542 Oh, but it is. 1266 01:25:16,543 --> 01:25:19,212 That's why I let you make it all the way up here 1267 01:25:19,213 --> 01:25:21,347 to the inner sanctum, 1268 01:25:21,348 --> 01:25:24,017 the very threshold of infinity. 1269 01:25:44,304 --> 01:25:47,507 A river of holy water wouldn't help you now. 1270 01:25:47,508 --> 01:25:50,710 Abandon all hope. 1271 01:25:50,711 --> 01:25:51,778 Close shave, Angela. 1272 01:25:51,779 --> 01:25:52,845 Huh? 1273 01:25:52,846 --> 01:25:54,981 But no cigar. 1274 01:25:54,982 --> 01:25:56,048 Sister? 1275 01:25:56,049 --> 01:25:59,786 You think I need holy water to beat you? 1276 01:25:59,787 --> 01:26:02,455 I've got all that I need right here. 1277 01:26:02,456 --> 01:26:05,658 It's a little thing called faith. 1278 01:26:05,659 --> 01:26:06,726 Faith? 1279 01:26:06,727 --> 01:26:09,929 Your faith is a joke. 1280 01:26:09,930 --> 01:26:13,132 Real faith can move mountains. 1281 01:26:13,133 --> 01:26:16,870 Your faith can't even move a mouse. 1282 01:26:27,014 --> 01:26:30,750 If you really have faith, prove it. 1283 01:26:30,751 --> 01:26:34,487 Trade places with her. 1284 01:26:34,488 --> 01:26:35,555 No, Sister, don't. It's a trick. 1285 01:26:35,556 --> 01:26:39,292 Your life for theirs. 1286 01:26:39,293 --> 01:26:43,030 Come on, Sister. Kick the habit. 1287 01:26:44,631 --> 01:26:46,766 Let them go and I'll do it. 1288 01:26:46,767 --> 01:26:47,767 Don't do it, Sister. 1289 01:26:53,707 --> 01:26:57,443 Mouse, her soul has great power. 1290 01:26:57,444 --> 01:27:01,180 You will have all that power if you chop off her head. 1291 01:27:01,181 --> 01:27:02,783 No! 1292 01:27:05,452 --> 01:27:07,054 Johnny! 1293 01:27:09,723 --> 01:27:11,324 Don't fuck with me, kid. 1294 01:27:11,325 --> 01:27:12,926 Bitch! 1295 01:27:20,400 --> 01:27:23,070 You have to earn your power, Mouse. 1296 01:27:30,544 --> 01:27:33,212 Melissa... 1297 01:27:33,213 --> 01:27:34,281 remember your faith. 1298 01:27:36,950 --> 01:27:38,551 Now. 1299 01:27:38,552 --> 01:27:40,686 I order you. 1300 01:27:40,687 --> 01:27:43,357 I order you to kill her. 1301 01:27:47,628 --> 01:27:49,229 Kill her! 1302 01:27:50,831 --> 01:27:52,966 Now, Mouse. 1303 01:27:55,636 --> 01:27:56,702 Do it. 1304 01:27:56,703 --> 01:27:58,305 Now, Mouse! 1305 01:28:05,779 --> 01:28:08,448 No! 1306 01:28:12,719 --> 01:28:15,923 My name is Melissa. 1307 01:28:18,592 --> 01:28:20,193 You bitch! 1308 01:28:21,795 --> 01:28:23,931 Say your prayers. 1309 01:29:05,038 --> 01:29:06,106 Let's get out of here. 1310 01:29:15,182 --> 01:29:16,782 This room wasn't here before. 1311 01:29:16,783 --> 01:29:18,384 No, it wasn't. 1312 01:29:18,385 --> 01:29:19,986 The house won't let us leave! 1313 01:29:19,987 --> 01:29:22,122 Here, let's try these windows. 1314 01:29:39,206 --> 01:29:40,806 Angela. 1315 01:29:40,807 --> 01:29:44,543 Where are you going? The party's just begun. 1316 01:29:44,544 --> 01:29:46,679 Oh, my God! 1317 01:29:46,680 --> 01:29:48,815 Here's a little taste of hell. 1318 01:29:55,756 --> 01:29:57,357 Run! 1319 01:30:11,238 --> 01:30:13,373 Do something! 1320 01:30:27,788 --> 01:30:29,389 Johnny! 1321 01:30:32,059 --> 01:30:33,126 Oh! 1322 01:30:38,999 --> 01:30:40,600 I hate you! 1323 01:31:55,876 --> 01:31:58,011 Let's go home, children. 1324 01:32:17,230 --> 01:32:18,297 Sister Gloria, are you okay? 1325 01:32:18,298 --> 01:32:19,365 Yes, we're all right. 1326 01:32:19,366 --> 01:32:20,967 We're all right, children. 1327 01:32:22,569 --> 01:32:24,170 Where's Perry? 1328 01:32:24,171 --> 01:32:25,772 What happened? 1329 01:32:29,509 --> 01:32:33,780 Everything is going to be all right. 1330 01:32:56,736 --> 01:33:00,472 ♪ I got nasty habits ♪ 1331 01:33:00,473 --> 01:33:03,676 ♪ I keep bad company ♪ 1332 01:33:03,677 --> 01:33:07,947 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1333 01:33:07,948 --> 01:33:11,151 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1334 01:33:14,354 --> 01:33:17,556 ♪ I play to win, don't take no for an answer ♪ 1335 01:33:17,557 --> 01:33:21,827 ♪ I'm a rebel without a cause ♪ 1336 01:33:21,828 --> 01:33:26,098 ♪ So if it's a good time that you're after ♪ 1337 01:33:26,099 --> 01:33:30,369 ♪ Honey, I'm the man to call ♪ 1338 01:33:30,370 --> 01:33:34,106 ♪ I got nasty habits ♪ 1339 01:33:34,107 --> 01:33:37,309 ♪ I keep bad company ♪ 1340 01:33:37,310 --> 01:33:41,580 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1341 01:33:41,581 --> 01:33:45,852 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1342 01:33:47,454 --> 01:33:48,521 ♪ No ♪ 1343 01:33:52,792 --> 01:33:54,928 ♪ Ooh, yeah ♪ 1344 01:34:20,020 --> 01:34:22,688 ♪ I'm just a little bit crazy ♪ 1345 01:34:22,689 --> 01:34:25,358 ♪ But aren't we all? ♪ 1346 01:34:28,028 --> 01:34:29,628 ♪ Spend my life ♪ 1347 01:34:29,629 --> 01:34:34,967 ♪ Living outside of the wall ♪ 1348 01:34:34,968 --> 01:34:36,035 ♪ Yeah ♪ 1349 01:34:36,036 --> 01:34:40,306 ♪ I got nasty habits ♪ 1350 01:34:40,307 --> 01:34:42,975 ♪ I keep bad company ♪ 1351 01:34:42,976 --> 01:34:47,780 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1352 01:34:47,781 --> 01:34:50,983 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1353 01:34:50,984 --> 01:34:56,322 ♪ Yeah, I got nasty habits ♪ 1354 01:34:56,323 --> 01:34:58,991 ♪ I keep bad company ♪ 1355 01:34:58,992 --> 01:35:03,262 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1356 01:35:03,263 --> 01:35:05,931 ♪ Honey, I don't say please... ♪ 91216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.