Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,831 --> 00:00:37,209
TO NAPLES
2
00:01:29,887 --> 00:01:42,108
NAPLES IN VEILS
3
00:03:11,363 --> 00:03:13,073
Quiet!
4
00:03:13,324 --> 00:03:14,867
Silence.
5
00:03:15,951 --> 00:03:18,495
This is an ancient story,
6
00:03:18,746 --> 00:03:20,998
eternal, in fact.
7
00:03:22,124 --> 00:03:24,251
Since the world was born,
8
00:03:24,376 --> 00:03:27,254
things have always gone this way.
9
00:03:27,755 --> 00:03:32,843
And yet, I have never found
a philosopher or a scientist
10
00:03:32,885 --> 00:03:36,138
who could explain this mystery.
11
00:03:36,222 --> 00:03:39,725
What is at bottom of this mystery?
12
00:03:39,767 --> 00:03:41,644
A male and a female,
13
00:03:41,727 --> 00:03:45,147
a man and a woman.
14
00:03:46,523 --> 00:03:49,777
They look at each other,
they study each other,
15
00:03:49,902 --> 00:03:53,656
they scrutinize each other,
their eyes meet again
16
00:03:53,739 --> 00:03:56,492
and they have understood it all.
17
00:03:56,784 --> 00:03:57,910
And then...
18
00:03:58,661 --> 00:04:01,497
then the first night arrives,
19
00:04:01,538 --> 00:04:07,044
the most beautiful, the one
they will remember all their lives.
20
00:04:07,878 --> 00:04:10,881
Jesus, Joseph, St. Anne and Mary,
21
00:04:10,923 --> 00:04:13,801
save my soul.
22
00:04:14,134 --> 00:04:17,012
Jesus, Joseph, St. Anne and Mary,
23
00:04:17,054 --> 00:04:19,682
save my soul...
24
00:04:28,065 --> 00:04:31,443
People can't take too much truth.
25
00:04:32,027 --> 00:04:36,031
- Look, it's coming out!
- You can see the head.
26
00:04:37,408 --> 00:04:39,034
It's not true.
27
00:04:42,538 --> 00:04:44,581
Blood!
28
00:04:47,459 --> 00:04:49,837
How lucky, he's all his mother.
29
00:04:50,462 --> 00:04:53,215
He's exactly the same as his father.
30
00:05:03,309 --> 00:05:04,727
Kiss him.
31
00:05:04,977 --> 00:05:07,354
This is your fortune,
32
00:05:08,063 --> 00:05:12,443
from tomorrow your life will change
33
00:05:13,569 --> 00:05:16,488
from this to this.
34
00:05:23,871 --> 00:05:28,125
These guys with beards
and moustaches are so cute.
35
00:05:28,250 --> 00:05:31,628
Well, you're wrong,
this hipster fashion is a mask.
36
00:05:32,004 --> 00:05:35,758
Without the beards you'd realize
how many trolls you slept with.
37
00:05:37,509 --> 00:05:40,637
- Would you like some white wine?
- Yes, please.
38
00:05:40,763 --> 00:05:42,598
- Pasquale?
- No thanks, sweetie.
39
00:05:42,639 --> 00:05:44,516
You're so right.
40
00:05:48,395 --> 00:05:50,397
Are you doing anything tomorrow?
41
00:05:53,776 --> 00:05:55,235
No, it's Sunday.
42
00:05:58,781 --> 00:06:00,991
I've got an appointment at 10:00.
43
00:06:03,494 --> 00:06:05,662
That means I won't sleep at all.
44
00:06:07,790 --> 00:06:09,291
Why?
45
00:06:12,044 --> 00:06:14,880
Because you and I
are going to spend the night together.
46
00:07:26,493 --> 00:07:29,121
Would you like a drink?
I have some excellent wine.
47
00:07:32,875 --> 00:07:36,253
I hope you don't think
I bring everyone home the first night.
48
00:07:37,504 --> 00:07:39,756
Actually, I was thinking something else.
49
00:07:42,134 --> 00:07:43,969
Want to know what I'm thinking?
50
00:07:52,895 --> 00:07:54,897
We're thinking the same thing.
51
00:09:35,747 --> 00:09:37,499
I want to watch you.
52
00:09:40,877 --> 00:09:43,005
Turn around.
53
00:11:23,563 --> 00:11:25,065
Good morning.
54
00:11:32,698 --> 00:11:35,117
Now that I've seen you smile I can go.
55
00:11:39,121 --> 00:11:41,748
You wake up
and just leave your lover like this?
56
00:11:43,208 --> 00:11:44,751
Are you my lover?
57
00:11:46,253 --> 00:11:47,504
What am I?
58
00:11:48,839 --> 00:11:50,465
I don't know, you decide.
59
00:11:51,633 --> 00:11:53,218
You can be whatever you want.
60
00:11:54,886 --> 00:11:57,389
My lover, my companion, my fiancรฉe,
61
00:11:58,265 --> 00:11:59,516
my friend...
62
00:12:00,767 --> 00:12:02,894
The more things you are,
the better it is.
63
00:12:08,859 --> 00:12:11,862
That way, when one ends
another begins.
64
00:12:15,115 --> 00:12:16,783
What are you doing today?
65
00:12:17,784 --> 00:12:22,622
Nothing much, going to see my aunt,
to help her recover from last night.
66
00:12:24,166 --> 00:12:26,001
- Then?
- I don't know.
67
00:12:27,002 --> 00:12:28,670
Now you're offending me.
68
00:12:31,423 --> 00:12:34,676
What are you doing
at 6:00pm local time?
69
00:12:37,888 --> 00:12:39,139
With you?
70
00:12:42,267 --> 00:12:43,560
Where, here?
71
00:12:45,395 --> 00:12:47,022
At your place?
72
00:12:48,565 --> 00:12:49,941
More important.
73
00:12:52,944 --> 00:12:54,279
More important.
74
00:12:56,406 --> 00:12:58,533
Archaeological museum...
75
00:12:59,576 --> 00:13:03,038
and to be precise, in the secret room.
76
00:13:38,114 --> 00:13:41,326
"Kiss me. Kiss me. Kiss me!"
77
00:13:55,841 --> 00:13:57,133
So, girl...
78
00:13:57,384 --> 00:13:59,511
do you play with Salvatore, too?
79
00:13:59,594 --> 00:14:01,096
No, he sings.
80
00:14:01,137 --> 00:14:03,890
- I sing in a gay choir.
- What?
81
00:14:04,015 --> 00:14:05,517
In a gay choir.
82
00:14:05,642 --> 00:14:10,105
Right! A gay choir, gay salami,
gay car, gay washing machine,
83
00:14:10,146 --> 00:14:13,900
even mineral water's gay
because it's got bubbles.
84
00:14:15,652 --> 00:14:19,030
- What's wrong?
- It was the mozzarella, that's gay too.
85
00:14:20,907 --> 00:14:22,784
Good morning, everyone.
86
00:14:22,993 --> 00:14:24,661
Good morning.
87
00:14:25,537 --> 00:14:29,374
Little one, you know
you made me lose 50 euros?
88
00:14:29,624 --> 00:14:32,919
I bet that you would escape
last night.
89
00:14:33,253 --> 00:14:35,005
Well, Adriana?
90
00:14:35,046 --> 00:14:38,425
What happened, want to tell us?
What did you do?
91
00:14:40,260 --> 00:14:42,512
What you've always done, too.
92
00:14:42,554 --> 00:14:45,390
Sure! Back in the day
of the Babylonians!
93
00:14:46,391 --> 00:14:50,270
When I was young I was so handsome
that even the clocks turned to look.
94
00:14:51,146 --> 00:14:53,189
Listen, Adriana...
95
00:14:53,315 --> 00:14:57,277
So, is it really true
that this Triton swims so well?
96
00:14:57,527 --> 00:14:58,778
Is he good?
97
00:14:58,945 --> 00:15:03,325
- He told you his name, at least?
- Andrea, his name's Andrea.
98
00:15:03,825 --> 00:15:05,952
He's a prodigy,
99
00:15:06,077 --> 00:15:09,831
he dives in apnea without tanks
for I don't know how many meters.
100
00:15:09,915 --> 00:15:12,167
- And how do you know?
- How do I know?
101
00:15:12,208 --> 00:15:13,960
I have to know everything
102
00:15:14,044 --> 00:15:17,923
about the people my little girl sees.
103
00:15:18,089 --> 00:15:22,052
They might see each other again, right?
104
00:15:26,723 --> 00:15:29,601
Yes, we have a date in a little while.
105
00:15:29,684 --> 00:15:30,977
At six.
106
00:18:47,674 --> 00:18:48,925
Hello?
107
00:18:51,427 --> 00:18:52,554
Good morning.
108
00:18:53,805 --> 00:18:55,765
No, I wasn't sleeping.
109
00:18:58,143 --> 00:19:00,019
But I'm on shift tomorrow.
110
00:19:01,020 --> 00:19:02,564
Is he sick?
111
00:19:06,526 --> 00:19:08,528
All right, the time to get ready.
112
00:19:08,903 --> 00:19:11,406
Goodbye.
113
00:19:35,471 --> 00:19:37,098
Good morning.
114
00:19:37,974 --> 00:19:40,935
Adriana, good morning.
Wasn't it Episcopo's shift?
115
00:19:40,977 --> 00:19:43,855
Yeah, but he's got a fever.
116
00:19:44,731 --> 00:19:46,608
I went by the Prosecutor's office, here.
117
00:19:47,984 --> 00:19:49,235
Like a coffee?
118
00:19:49,569 --> 00:19:52,822
- You want to poison me this early?
- I made it.
119
00:19:52,864 --> 00:19:54,449
Then, yes, thanks.
120
00:19:55,617 --> 00:19:57,869
Not much sugar, just how you like it.
121
00:19:57,994 --> 00:20:01,873
- How was your weekend?
- Good, I got some rest and you?
122
00:20:02,874 --> 00:20:04,000
More or less.
123
00:20:04,584 --> 00:20:07,378
- Who's the autopsy tech?
- Tommaso.
124
00:20:12,717 --> 00:20:13,760
Good morning.
125
00:20:13,843 --> 00:20:15,386
Good morning, Doctor.
126
00:20:16,763 --> 00:20:19,140
Did you have fun at Donna Adele's party?
127
00:20:20,266 --> 00:20:22,894
- Why, were you there too?
- I wish.
128
00:20:23,519 --> 00:20:26,022
A friend of mine told me all about it,
129
00:20:26,105 --> 00:20:28,524
and she also said
that you looked beautiful.
130
00:20:29,108 --> 00:20:30,777
Your friend is too kind.
131
00:20:42,914 --> 00:20:45,625
Naples, June 262017, time...
132
00:20:46,668 --> 00:20:48,044
10123.
133
00:20:49,671 --> 00:20:52,423
Cadaver of male individual,
unidentified,
134
00:20:52,507 --> 00:20:56,552
apparent age, between 30 and 35,
135
00:20:56,678 --> 00:20:59,264
regular skeletal constitution,
136
00:20:59,305 --> 00:21:02,433
in good general condition,
well nourished.
137
00:21:06,688 --> 00:21:10,316
- Length, approximately...
- 182, 183?
138
00:21:10,400 --> 00:21:12,318
185 centimeters.
139
00:21:14,946 --> 00:21:17,699
The deceased is wearing
the following garments:
140
00:21:17,782 --> 00:21:20,076
a blue shirt...
141
00:21:22,954 --> 00:21:26,833
with six discontinuations in the fabric
142
00:21:26,958 --> 00:21:29,711
at the height of the left pectoral area,
143
00:21:31,087 --> 00:21:35,216
blue jeans, he is not wearing
shoes and socks.
144
00:21:36,175 --> 00:21:37,969
Rigor mortis is present...
145
00:21:39,220 --> 00:21:40,680
generalized and active.
146
00:21:47,854 --> 00:21:49,605
Eyeballs absent.
147
00:21:51,482 --> 00:21:53,484
With hemorrhagic infiltrations.
148
00:21:53,609 --> 00:21:55,445
- Poor guy.
- Yep.
149
00:21:57,196 --> 00:21:59,574
He was still alive
when they took them out.
150
00:22:25,767 --> 00:22:27,352
Adriana, what's wrong?
151
00:22:28,394 --> 00:22:29,771
Are you okay?
152
00:22:30,396 --> 00:22:31,647
Doctor?
153
00:22:35,401 --> 00:22:37,153
10125...
154
00:22:37,528 --> 00:22:39,614
I'm afraid I'm going to have to stop
155
00:22:39,655 --> 00:22:42,867
because I am certain
I know the deceased.
156
00:22:43,993 --> 00:22:46,496
- Call the Deputy Public Prosecutor.
- Of course.
157
00:23:17,068 --> 00:23:19,695
Adriana, the inspector's here for you.
158
00:23:21,572 --> 00:23:24,075
Good morning, inspector.
I don't have the results yet.
159
00:23:24,659 --> 00:23:27,203
I had to stop because I knew the victim.
160
00:23:27,286 --> 00:23:29,831
Yes, I know, it's Andrea Galderisi.
161
00:23:30,039 --> 00:23:31,541
That's why I'm here.
162
00:23:32,959 --> 00:23:34,210
Come with me.
163
00:23:36,671 --> 00:23:40,842
Galderisi took them the other night
while you were sleeping.
164
00:23:45,680 --> 00:23:49,225
How did Galderisi seem to you
the other night? Strange?
165
00:23:51,853 --> 00:23:54,439
Did you think
he might have been on something?
166
00:24:07,368 --> 00:24:08,703
That must be it.
167
00:24:10,371 --> 00:24:12,957
That's the rock
he did his first dives from.
168
00:24:14,500 --> 00:24:16,461
And what else did he tell you?
169
00:24:20,006 --> 00:24:21,215
Yeah, that...
170
00:24:22,884 --> 00:24:26,262
that he'd been adopted,
but I don't think that's very important.
171
00:24:26,888 --> 00:24:28,890
Yeah, we already knew that.
172
00:24:29,849 --> 00:24:33,102
Did you notice anything strange
or unusual in his apartment now?
173
00:24:34,979 --> 00:24:36,772
No, because we weren't here,
174
00:24:37,899 --> 00:24:40,234
we were at my place, it was closer.
175
00:24:44,780 --> 00:24:46,616
Did he stay the night?
176
00:24:50,286 --> 00:24:53,539
Yes, he left early in the morning.
177
00:24:55,374 --> 00:24:58,753
And you arranged to meet
at the museum on Sunday afternoon.
178
00:25:00,129 --> 00:25:01,672
But he never showed up.
179
00:25:02,507 --> 00:25:03,925
Yes, he did.
180
00:25:05,009 --> 00:25:08,012
We found his body in a dumpster
behind the museum.
181
00:25:37,333 --> 00:25:40,795
Andrea was a great friend,
generous and loyal.
182
00:25:41,212 --> 00:25:43,965
During his dives
he never left a companion behind
183
00:25:44,090 --> 00:25:46,342
and he was the bravest among us.
184
00:25:46,676 --> 00:25:50,721
His work was the result of a great love,
not just for the sea,
185
00:25:50,846 --> 00:25:52,223
but for life itself.
186
00:25:52,473 --> 00:25:55,851
Andrea transformed this love into a
contagious passion for all of us...
187
00:25:55,935 --> 00:25:57,228
He was the kind of guy who would
just take what he wanted in life, right?
188
00:25:57,311 --> 00:26:02,108
He taught us awareness through
breathing and relaxation techniques.
189
00:26:02,191 --> 00:26:04,986
For him, diving was
a continuous challenge,
190
00:26:05,069 --> 00:26:08,614
increasing his limits,
meter after meter.
191
00:26:08,739 --> 00:26:11,867
He was happy under water,
it was like he was at home.
192
00:26:12,243 --> 00:26:14,745
"You've got gills,"
they used to tell him.
193
00:26:15,580 --> 00:26:18,082
Now we're bringing you back
to your true home.
194
00:26:39,228 --> 00:26:41,647
Come see us at our studio
one of these days.
195
00:26:42,023 --> 00:26:43,649
I'll set it up with Adele.
196
00:26:44,859 --> 00:26:47,862
We'll talk about Andrea together,
it will do us good.
197
00:26:48,904 --> 00:26:50,531
We'll look forward to seeing you.
198
00:27:16,515 --> 00:27:18,559
I didn't know him that well.
199
00:27:18,643 --> 00:27:21,145
And why were you
so upset at the funeral?
200
00:27:21,270 --> 00:27:22,438
Because...
201
00:27:22,521 --> 00:27:24,690
that's what you do at funerals, Adriana.
202
00:27:25,316 --> 00:27:26,942
Why didn't you say anything?
203
00:27:27,151 --> 00:27:29,320
Have you come to grill me?
204
00:27:30,029 --> 00:27:31,072
Teresa?
205
00:27:32,156 --> 00:27:33,199
Teresa?
206
00:27:33,449 --> 00:27:36,827
Didn't we choose this
for the American orders?
207
00:27:37,286 --> 00:27:39,664
- I don't know.
- No one ever knows anything.
208
00:27:39,705 --> 00:27:41,832
- Where's Filippo?
- At buttonholes.
209
00:27:44,460 --> 00:27:47,421
Listen, I didn't say anything
because you would have fled,
210
00:27:47,463 --> 00:27:49,840
like you did with the lawyer,
Annichiaro.
211
00:27:50,466 --> 00:27:52,301
He liked you, you liked him,
212
00:27:52,343 --> 00:27:54,595
when I told you I'd tapped that,
bye-bye.
213
00:27:54,720 --> 00:27:56,931
I don't date my girlfriends' exes.
214
00:27:57,348 --> 00:27:58,974
Why are you pulling that face?
215
00:27:59,100 --> 00:28:00,726
Because you don't date anyone.
216
00:28:02,353 --> 00:28:03,854
Anyway, you should have told me.
217
00:28:03,938 --> 00:28:06,732
I saw how he looked at you at the party.
218
00:28:07,566 --> 00:28:09,735
I thought that you'd give him
the cold shoulder.
219
00:28:09,860 --> 00:28:11,445
Me, the cold shoulder?
220
00:28:11,987 --> 00:28:13,989
- He wasn't right for you.
- Why?
221
00:28:14,490 --> 00:28:17,201
He was younger
and you already had an excuse ready.
222
00:28:17,243 --> 00:28:18,619
He was a lot younger.
223
00:28:18,744 --> 00:28:22,873
Do you still care if someone you like
is young, old, male or female?
224
00:28:23,124 --> 00:28:25,251
Just thank heaven
for sending him to you!
225
00:28:30,464 --> 00:28:32,007
Do you remember this?
226
00:28:33,217 --> 00:28:36,846
Why was this still on the shelf?
When I talk is it just noise?
227
00:28:36,887 --> 00:28:40,891
This business of me saying one thing
and you doing another has got to stop!
228
00:28:43,477 --> 00:28:44,603
Listen...
229
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
How is it going, dolls?
230
00:28:50,359 --> 00:28:51,736
All good.
231
00:28:51,902 --> 00:28:54,029
Good, let's go get a coffee.
232
00:28:55,740 --> 00:28:56,866
Hello.
233
00:29:31,317 --> 00:29:33,277
- Did you find the place easily?
- Yes.
234
00:29:35,070 --> 00:29:36,697
Adriana, how are you?
235
00:29:37,031 --> 00:29:40,326
Valeria! Better, thank you.
236
00:29:40,451 --> 00:29:43,204
- Can I offer you some wine?
- Yes, thanks.
237
00:29:43,287 --> 00:29:45,456
- Ludovica, will you take care of it?
- Sure.
238
00:29:45,581 --> 00:29:46,957
Aunt.
239
00:29:47,291 --> 00:29:49,710
- How come you're so late?
- You know.
240
00:29:53,672 --> 00:29:56,342
My compliments,
you have beautiful things here.
241
00:29:56,467 --> 00:29:58,594
See what a fabulous place?
242
00:29:58,677 --> 00:30:02,181
We devote ourselves to this:
unearthing hidden wonders.
243
00:30:02,848 --> 00:30:04,809
Andrea was special at this,
244
00:30:04,850 --> 00:30:07,728
he had a special talent for beauty.
245
00:30:08,979 --> 00:30:12,107
Did he ever talk to you about his work?
246
00:30:13,359 --> 00:30:15,820
No, we didn't talk much.
247
00:30:15,861 --> 00:30:18,614
I mean, about things
without importance...
248
00:30:19,114 --> 00:30:20,699
- Here.
- Thank you.
249
00:30:20,741 --> 00:30:24,620
It's a mystery,
this whole business is a mystery.
250
00:30:25,120 --> 00:30:26,372
For everyone.
251
00:30:29,500 --> 00:30:31,961
I hope that the police have stopped
tormenting you,
252
00:30:32,962 --> 00:30:35,631
with us they were very invasive.
253
00:30:36,090 --> 00:30:38,384
I can't imagine
what they wanted from you.
254
00:30:42,596 --> 00:30:44,139
The usual things.
255
00:30:44,265 --> 00:30:47,268
Surely Andrea saw something
he shouldn't have seen,
256
00:30:47,393 --> 00:30:50,020
otherwise they wouldn't
have found him like that.
257
00:30:50,229 --> 00:30:52,231
There's something going on.
258
00:30:54,608 --> 00:30:56,527
But what could be going on?
259
00:30:58,988 --> 00:31:02,241
Andrea made a mess
only in matters of women.
260
00:31:03,367 --> 00:31:05,870
He had a predilection for lost causes.
261
00:31:06,662 --> 00:31:10,666
He liked wives, women
who were happily married.
262
00:31:10,791 --> 00:31:11,876
Or the untouchables.
263
00:31:11,917 --> 00:31:15,129
I don't think it's such a special case,
264
00:31:15,921 --> 00:31:20,175
it must have been a betrayed husband
or a very jealous ex.
265
00:31:20,259 --> 00:31:21,302
Maybe.
266
00:31:21,427 --> 00:31:22,761
Nothing else.
267
00:31:46,076 --> 00:31:47,328
Excuse me.
268
00:31:49,163 --> 00:31:50,581
Sorry, excuse me.
269
00:31:52,416 --> 00:31:53,918
Andrea!
270
00:33:25,050 --> 00:33:26,427
Who is it?
271
00:33:29,138 --> 00:33:30,556
Who is it?
272
00:35:01,605 --> 00:35:03,023
Andrea?
273
00:35:41,937 --> 00:35:43,814
All right, I'm leaving.
274
00:35:43,897 --> 00:35:46,817
Wait up! What are you doing?
275
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Ten minutes and we'll go.
276
00:35:49,319 --> 00:35:51,822
An hour ago you said the same thing
and here we are.
277
00:35:52,322 --> 00:35:54,575
This is another of your great ideas.
278
00:35:54,700 --> 00:35:59,454
Trust me, she's good. A good friend
of mine came to see her from London.
279
00:35:59,538 --> 00:36:00,581
Fifteen.
280
00:36:00,914 --> 00:36:02,583
- You're crazy.
- Why am I crazy?
281
00:36:02,666 --> 00:36:05,544
You could have asked
for a private appointment.
282
00:36:05,586 --> 00:36:07,462
She doesn't give them.
283
00:36:07,546 --> 00:36:10,340
She's a saint. Are you ashamed?
284
00:36:10,424 --> 00:36:12,217
These are intimate things.
285
00:36:12,718 --> 00:36:15,179
Pasquale, not even your underpants
are intimate anymore.
286
00:36:17,222 --> 00:36:19,683
Take those drops,
287
00:36:19,725 --> 00:36:22,436
so we can put an end
to all this buffoonery.
288
00:36:22,936 --> 00:36:25,480
Take them and you won't see
the ghost anymore.
289
00:36:25,606 --> 00:36:29,109
Don't listen to her about the
drops. What do they do anyway?
290
00:36:29,193 --> 00:36:30,611
- Sixteen!
- Our turn.
291
00:36:34,239 --> 00:36:35,741
How exciting.
292
00:36:36,200 --> 00:36:38,869
You're in luck,
because she kicked them out.
293
00:36:38,952 --> 00:36:41,205
- Really?
- Really.
294
00:36:46,501 --> 00:36:47,878
Show me.
295
00:36:49,963 --> 00:36:52,132
Good, come in.
296
00:36:52,841 --> 00:36:54,384
How ridiculous.
297
00:36:55,260 --> 00:36:58,222
I don't like these things in the least.
298
00:36:58,263 --> 00:37:00,390
And what the fuck do we care?
299
00:37:07,272 --> 00:37:09,024
Holy Mother, it's freezing.
300
00:37:11,777 --> 00:37:15,614
What the fuck... where is it?
301
00:37:19,534 --> 00:37:21,536
Donna Assunta, it slipped down.
302
00:37:21,787 --> 00:37:25,290
My love, Catena, you're here!
303
00:37:25,666 --> 00:37:28,001
And when will you give me a kiss?
304
00:37:28,418 --> 00:37:30,545
Come close to me.
305
00:37:30,671 --> 00:37:32,547
It's been so long.
306
00:37:33,632 --> 00:37:36,927
We're still sluts, you and me.
307
00:37:38,679 --> 00:37:41,181
To what do I owe the pleasure?
308
00:37:41,556 --> 00:37:45,769
I came for this friend of mine
who's haunted by ghosts.
309
00:37:46,895 --> 00:37:47,938
You...
310
00:37:48,522 --> 00:37:51,650
You've already been
through such heartache,
311
00:37:51,692 --> 00:37:57,572
you're still not free of it,
you poor thing.
312
00:37:57,698 --> 00:37:59,950
It's not for me, it's for my niece.
313
00:38:01,201 --> 00:38:05,205
Yes, Donna Assunta,
it's for this friend of mine,
314
00:38:05,289 --> 00:38:06,832
who's being tormented by a spirit.
315
00:38:06,957 --> 00:38:08,959
No less!
316
00:38:09,209 --> 00:38:13,714
- She even saw him in the garden.
- Why didn't he enter the house?
317
00:38:14,089 --> 00:38:15,966
Maybe he didn't have the keys.
318
00:38:16,091 --> 00:38:21,221
Yes, to come in, a ghost needs keys...
319
00:38:22,973 --> 00:38:26,310
Ghosts walk through walls.
320
00:38:26,351 --> 00:38:28,353
Think about it!
321
00:38:28,437 --> 00:38:30,981
That one walks through the walls,
think about it.
322
00:38:31,106 --> 00:38:32,190
Think!
323
00:38:32,232 --> 00:38:34,359
She saw him on the subway, too.
324
00:38:34,484 --> 00:38:36,737
And did he buy a ticket?
325
00:38:36,820 --> 00:38:40,365
Will you cut out the bullshit?
326
00:38:40,490 --> 00:38:42,492
Don't talk bullshit.
327
00:38:42,617 --> 00:38:44,745
- We get it.
- Yes, right...
328
00:38:45,620 --> 00:38:48,749
Donna Assunta, sorry to bother you,
we're leaving now.
329
00:38:50,125 --> 00:38:51,251
Jesus!
330
00:38:51,376 --> 00:38:53,378
You're surrounded
331
00:38:53,462 --> 00:38:57,841
by a crowd of shadows, my child.
332
00:38:58,759 --> 00:39:01,636
- Are you surrounded by dead people?
- Every day.
333
00:39:03,889 --> 00:39:05,265
Come here,
334
00:39:05,390 --> 00:39:07,476
come closer to me.
335
00:39:09,519 --> 00:39:11,146
Sit here.
336
00:39:11,646 --> 00:39:14,024
Don't be afraid.
337
00:39:17,027 --> 00:39:20,113
Holy Mother, it's me,
338
00:39:20,781 --> 00:39:23,283
the door to the beyond.
339
00:39:23,658 --> 00:39:24,743
Be quiet.
340
00:39:27,162 --> 00:39:28,914
Let me work.
341
00:39:41,635 --> 00:39:43,637
My darling...
342
00:39:44,805 --> 00:39:47,808
My beloved daughter...
343
00:39:49,184 --> 00:39:52,687
Your mamma was not crazy.
344
00:39:53,688 --> 00:39:56,316
Her craziness...
345
00:39:56,400 --> 00:39:58,819
...was me.
346
00:39:59,444 --> 00:40:02,656
Your aunt has nothing to do with it.
347
00:40:02,697 --> 00:40:05,450
Trust her.
348
00:40:05,951 --> 00:40:10,038
Your aunt doesn't come into it.
349
00:40:32,727 --> 00:40:34,604
There will be love.
350
00:40:36,982 --> 00:40:39,568
You have two chances.
351
00:40:40,610 --> 00:40:43,113
If you choose the right one,
352
00:40:44,865 --> 00:40:46,616
it can't go wrong.
353
00:40:52,497 --> 00:40:56,126
Catena, you were the one
who took us to the Sybil's cave.
354
00:40:56,501 --> 00:40:58,378
So, what of it'?
355
00:40:59,004 --> 00:41:01,214
But she shouldn't have done that,
356
00:41:01,256 --> 00:41:04,509
when she said:
"Your mother wasn't crazy."
357
00:41:04,634 --> 00:41:07,095
Of course she wasn't crazy,
she was a good actress.
358
00:41:07,137 --> 00:41:09,764
People liked her,
at least that's what I heard.
359
00:41:22,861 --> 00:41:27,282
Adriana, I get the impression
you're thinking too much about that guy.
360
00:41:27,365 --> 00:41:30,660
- It's not good for you.
- It was amazing with him.
361
00:41:30,911 --> 00:41:33,038
I've never been like that with anyone.
362
00:41:33,914 --> 00:41:36,791
You meet someone you like,
you spend the night together,
363
00:41:36,917 --> 00:41:38,543
a wonderful night,
364
00:41:38,668 --> 00:41:41,796
and you think he's the man of your life.
365
00:41:43,298 --> 00:41:45,675
Then you see him a second time
366
00:41:45,759 --> 00:41:47,636
and you don't like him anymore.
367
00:41:48,303 --> 00:41:51,431
Little one, unfortunately,
you didn't get a second time.
368
00:43:34,618 --> 00:43:35,910
Andrea?
369
00:43:51,301 --> 00:43:52,802
It can't be.
370
00:43:55,430 --> 00:43:57,432
It's Adriana, don't you recognize me?
371
00:44:06,316 --> 00:44:07,942
I'm not Andrea.
372
00:44:10,153 --> 00:44:12,822
Are you teasing me?
What game are you playing?
373
00:44:14,783 --> 00:44:17,285
It's not a game,
I'm not Andrea, I'm sorry.
374
00:44:36,471 --> 00:44:37,972
I said it's not me.
375
00:44:38,723 --> 00:44:40,058
Let go of me.
376
00:44:44,354 --> 00:44:45,689
Keep still.
377
00:44:47,607 --> 00:44:49,567
Andrea has a tattoo on his hip.
378
00:45:13,383 --> 00:45:15,135
I'm not Andrea, I'm his brother.
379
00:45:16,594 --> 00:45:18,263
My name is Luca, we're twins.
380
00:45:22,016 --> 00:45:26,521
I know who you are, it's absurd for me
too, Andrea and I never met
381
00:45:26,646 --> 00:45:28,898
and until last year
I didn't even know he existed.
382
00:45:29,399 --> 00:45:30,900
How did you find out?
383
00:45:31,025 --> 00:45:33,862
My adoptive parents told me,
then I did some research.
384
00:45:35,655 --> 00:45:37,282
Are you in Naples for him?
385
00:45:39,409 --> 00:45:41,911
We were supposed to meet
for the first time,
386
00:45:43,413 --> 00:45:44,789
but I arrived late.
387
00:45:49,794 --> 00:45:52,422
- You don't believe me?
- It's not easy.
388
00:45:55,175 --> 00:45:57,051
Don't tell anyone that you saw me.
389
00:46:00,805 --> 00:46:02,891
Andrea and I barely knew each other.
390
00:46:03,558 --> 00:46:05,935
- Yes, so he said.
- Did he talk to you about me?
391
00:46:06,686 --> 00:46:07,812
Yes.
392
00:46:07,937 --> 00:46:09,272
Why?
393
00:46:09,314 --> 00:46:11,316
I don't know, he was upset, frightened,
394
00:46:12,776 --> 00:46:14,652
he told me not to trust anyone.
395
00:46:16,196 --> 00:46:18,198
Then maybe you're in danger too.
396
00:46:19,324 --> 00:46:20,575
You have to hide.
397
00:47:02,992 --> 00:47:06,454
Did Galderisi leave anything
here in the house the other night?
398
00:47:06,496 --> 00:47:08,957
Maybe even a note?
399
00:47:09,374 --> 00:47:10,458
I don't know.
400
00:47:12,252 --> 00:47:15,463
- Did he make any calls from here?
- Not that I know of.
401
00:47:20,009 --> 00:47:21,135
Excuse me.
402
00:47:24,347 --> 00:47:26,266
Olga, wait a moment.
403
00:47:27,225 --> 00:47:28,977
Did you find anything down there?
404
00:47:29,352 --> 00:47:30,603
No, nothing.
405
00:47:38,361 --> 00:47:40,530
Are there other photos of me like this?
406
00:47:41,990 --> 00:47:43,533
Yes, there are a few.
407
00:47:45,535 --> 00:47:47,161
Worse than the ones I saw?
408
00:47:49,789 --> 00:47:52,041
This is information I can't give you.
409
00:48:08,808 --> 00:48:11,144
Maybe we should have told them about me.
410
00:48:16,274 --> 00:48:18,943
No, maybe it's better to wait
to find out more.
411
00:48:30,663 --> 00:48:34,083
I got a little worried when they went
to check in the garden.
412
00:48:41,591 --> 00:48:44,218
What kind of trouble
have I got myself into...?
413
00:48:47,180 --> 00:48:48,932
Why are you smiling?
414
00:48:51,976 --> 00:48:55,480
If you hadn't been with Andrea
we would never have met.
415
00:49:04,072 --> 00:49:06,074
I have to go to work tomorrow.
416
00:49:08,326 --> 00:49:11,996
If you want some water for the night,
there are bottles in the kitchen.
417
00:49:18,878 --> 00:49:21,631
There's a lot of light in the morning.
418
00:49:21,756 --> 00:49:23,716
It's all right, I'm used to it.
419
00:49:24,509 --> 00:49:26,010
Thank you.
420
00:49:31,265 --> 00:49:32,892
Good night, then.
421
00:49:35,228 --> 00:49:36,604
Good night.
422
00:49:50,284 --> 00:49:51,661
Good night.
423
00:50:12,265 --> 00:50:14,058
You're acting weird.
424
00:50:14,934 --> 00:50:17,437
You're not speaking to me anymore,
what's wrong?
425
00:50:17,520 --> 00:50:19,063
What's wrong...
426
00:50:20,064 --> 00:50:22,650
After everything that's happened...
are you surprised?
427
00:50:22,692 --> 00:50:24,193
It's not that.
428
00:50:25,194 --> 00:50:26,779
That's an excuse,
429
00:50:28,823 --> 00:50:32,535
an excuse to close all the doors again.
430
00:50:32,952 --> 00:50:34,579
Don't be like me, Adriana.
431
00:50:35,038 --> 00:50:36,581
Why, what did you do?
432
00:50:38,082 --> 00:50:40,334
I closed myself up
in that mausoleum of a house,
433
00:50:40,418 --> 00:50:43,087
I turned it into a monument to memory.
434
00:50:44,547 --> 00:50:46,841
Now I wouldn't make that mistake again,
435
00:50:47,800 --> 00:50:49,343
at least I wouldn't be alone.
436
00:50:49,469 --> 00:50:53,222
You like it like this, or else you would
have found someone.
437
00:50:53,306 --> 00:50:55,975
Ah, really? And who, an old man?
438
00:50:57,727 --> 00:51:00,354
I don't like old men,
I've never liked them.
439
00:51:00,480 --> 00:51:02,607
And with the young ones
I'd feel ridiculous.
440
00:51:05,485 --> 00:51:08,988
You have to hurry up, Adriana,
you've got to find a man,
441
00:51:09,113 --> 00:51:13,451
a guy who's with you every day,
to have kids with.
442
00:51:14,202 --> 00:51:15,995
Then you can cheat on him,
443
00:51:16,120 --> 00:51:19,499
but eternal love, passion...
444
00:51:20,249 --> 00:51:23,252
Forget about it, Adriana,
think about living.
445
00:51:25,254 --> 00:51:26,881
Look how beautiful they are.
446
00:51:28,466 --> 00:51:30,343
Yeah, beautiful...
447
00:51:38,768 --> 00:51:40,645
You're almost exactly the same as
Andrea.
448
00:51:42,522 --> 00:51:43,856
Why almost?
449
00:51:50,655 --> 00:51:51,906
He was more...
450
00:51:53,991 --> 00:51:57,537
more confident, at least so it seemed.
451
00:51:59,122 --> 00:52:00,915
But after all, I barely knew him.
452
00:52:05,002 --> 00:52:06,379
We're even, you and me.
453
00:52:08,923 --> 00:52:10,925
We don't know anything about Andrea,
454
00:52:13,302 --> 00:52:15,680
and yet we won't be able to forget him.
455
00:52:34,073 --> 00:52:36,534
Why did you give me all these clothes?
456
00:52:37,910 --> 00:52:39,704
- Don't you like them?
- They're beautiful.
457
00:52:41,080 --> 00:52:42,415
But you shouldn't have.
458
00:52:50,339 --> 00:52:52,091
How do you prefer me?
459
00:53:02,476 --> 00:53:04,228
Are you flirting with me?
460
00:53:14,071 --> 00:53:15,364
Do you mind?
461
00:53:16,365 --> 00:53:17,742
I don't know,
462
00:53:18,868 --> 00:53:20,620
I'm very tired.
463
00:53:48,606 --> 00:53:49,774
Good morning.
464
00:53:49,857 --> 00:53:51,984
- Good morning.
- Don't get up.
465
00:53:52,026 --> 00:53:54,153
- Please, have a seat.
- Thank you.
466
00:53:55,780 --> 00:53:59,367
Forgive me if I brought you here, but it
wasn't appropriate in the office.
467
00:53:59,408 --> 00:54:00,868
It's not a problem.
468
00:54:02,745 --> 00:54:04,789
On my day off I take him to the beach.
469
00:54:04,914 --> 00:54:07,124
- Which one is he?
- Giovanni, that's him.
470
00:54:09,919 --> 00:54:11,045
Doctor,
471
00:54:11,921 --> 00:54:13,881
my boss doesn't know anything about it.
472
00:54:15,633 --> 00:54:18,052
This is a courtesy I'm extending to you.
473
00:54:20,304 --> 00:54:21,305
Thank you.
474
00:54:21,430 --> 00:54:22,932
The photos are yours.
475
00:54:32,441 --> 00:54:35,319
Anyway, the people who entered
your house were not thieves,
476
00:54:35,403 --> 00:54:37,321
they were looking for something.
477
00:54:38,072 --> 00:54:39,198
What?
478
00:54:39,448 --> 00:54:41,534
Maybe something that Galderisi left.
479
00:54:41,575 --> 00:54:44,328
If there was anything at home
I would have noticed.
480
00:54:44,453 --> 00:54:46,664
The house hides things well.
481
00:54:47,290 --> 00:54:50,334
To do things by the book
I should ask for a warrant.
482
00:54:50,418 --> 00:54:54,338
No, please, if that could be avoided
you'd be doing me a favor.
483
00:54:59,677 --> 00:55:01,971
Dad, is there an apple left?
484
00:55:02,096 --> 00:55:03,472
Here it is.
485
00:55:04,348 --> 00:55:05,349
Here.
486
00:55:05,725 --> 00:55:09,437
Aren't you going to introduce yourself?
Doctor Cozzolino, this is Giovanni.
487
00:55:10,062 --> 00:55:11,605
Hi, Adriana.
488
00:55:11,731 --> 00:55:12,732
Giovanni.
489
00:55:12,857 --> 00:55:15,067
She's a real doctor, you know?
490
00:55:16,736 --> 00:55:20,698
- Is Daddy ill?
- No, I'm just a friend.
491
00:55:21,324 --> 00:55:23,617
Then come for a meal with us sometime.
492
00:55:24,368 --> 00:55:26,245
All right, thank you, you're very kind.
493
00:55:27,121 --> 00:55:29,373
Will you peel the apple for me, please?
494
00:55:29,582 --> 00:55:30,750
The knife.
495
00:55:31,459 --> 00:55:32,501
Here it is.
496
00:56:02,865 --> 00:56:04,408
Did Andrea take them?
497
00:56:06,410 --> 00:56:07,661
Don't touch them.
498
00:56:10,289 --> 00:56:13,042
- Why did you take them?
- I didn't know about them.
499
00:56:13,167 --> 00:56:15,503
The police officer showed them to me.
500
00:56:17,171 --> 00:56:18,923
Did he give them to you?
501
00:56:19,924 --> 00:56:21,926
So, did he see you like this?
502
00:56:22,885 --> 00:56:24,678
Did he see you like this?
503
00:56:26,180 --> 00:56:28,015
- Wait.
- No, I'm embarrassed.
504
00:56:28,057 --> 00:56:29,308
Why?
505
00:56:33,020 --> 00:56:34,647
You're so beautiful.
506
00:56:35,564 --> 00:56:37,274
Let me look at you.
507
00:56:37,525 --> 00:56:39,443
Do you like looking at me'?
508
00:56:40,694 --> 00:56:42,446
Does it turn you on?
509
00:57:01,799 --> 00:57:03,717
What did you do that night?
510
00:57:04,427 --> 00:57:05,719
I'm not telling you.
511
00:57:11,350 --> 00:57:12,726
Why?
512
00:59:42,501 --> 00:59:45,879
See the little angels,
they lift the veil.
513
00:59:46,005 --> 00:59:51,093
The veil that reveals the arcane
of alchemy and magic
514
00:59:51,135 --> 00:59:54,388
that will give way to medical science.
515
00:59:54,471 --> 00:59:58,767
Now we're entering this large hall,
516
00:59:58,892 --> 01:00:03,105
that is the finest example
of Neapolitan baroque rococo.
517
01:00:03,147 --> 01:00:06,525
The number and the position of the vases
518
01:00:06,609 --> 01:00:09,403
reveals the tree of life.
519
01:00:10,279 --> 01:00:12,406
After the Masonic labyrinth,
520
01:00:12,531 --> 01:00:15,618
the mysterical journey
ended exactly here,
521
01:00:15,659 --> 01:00:17,745
in front of the great uterus,
522
01:00:17,786 --> 01:00:20,122
the veiled uterus.
523
01:00:21,498 --> 01:00:24,627
To prevent the miracle of birth,
524
01:00:24,668 --> 01:00:28,047
the demon placed his talon...
525
01:00:40,559 --> 01:00:44,396
Adriana, can I tell you something?
You mustn't get mad though.
526
01:00:44,438 --> 01:00:46,815
It's just like a soap opera.
527
01:00:46,899 --> 01:00:50,653
C'mon, twins, the orphanage,
528
01:00:50,694 --> 01:00:53,530
you keeping this guy in the house
like Jane Eyre...
529
01:00:53,572 --> 01:00:55,824
- Thank you, goodbye.
- Goodbye.
530
01:00:57,034 --> 01:00:58,702
I thought he was in danger.
531
01:00:58,952 --> 01:01:01,914
What danger? Adriana, he is the danger.
532
01:01:03,957 --> 01:01:05,834
Little one, look me in the eye.
533
01:01:07,336 --> 01:01:09,421
Did you fuck him too?
534
01:01:11,715 --> 01:01:13,217
A classic!
535
01:01:13,717 --> 01:01:18,055
Two brothers, twins no less,
the competition...
536
01:01:19,848 --> 01:01:21,975
Maybe you're even falling in love.
537
01:01:24,478 --> 01:01:27,856
Pasquale, do you think
I should kick him out?
538
01:01:29,733 --> 01:01:32,861
Little one, only you can know that.
539
01:01:34,446 --> 01:01:37,616
Does your cop friend know anything?
540
01:01:37,700 --> 01:01:39,368
How do you know about Antonio?
541
01:01:39,451 --> 01:01:40,577
Adriana!
542
01:01:40,619 --> 01:01:42,746
I'm only seeing him
for the investigation.
543
01:01:44,498 --> 01:01:48,836
I found a clue: Andrea left numbers
written on the mirror.
544
01:01:49,837 --> 01:01:51,755
Show me these numbers.
545
01:01:54,216 --> 01:01:55,384
Six!
546
01:01:59,263 --> 01:02:03,392
Something that smells
not quite like a rose.
547
01:02:03,851 --> 01:02:05,978
None of us have got it,
548
01:02:06,895 --> 01:02:09,481
but we've never missed it!
549
01:02:10,274 --> 01:02:13,152
Six, the one that chases the mice.
550
01:02:13,235 --> 01:02:15,154
- What is it?
- A pussy.
551
01:02:21,535 --> 01:02:24,413
C'mon... Forty-two. Here it is.
552
01:02:25,289 --> 01:02:27,916
In the morning it wakes you,
553
01:02:28,000 --> 01:02:30,043
at night it won't let you sleep.
554
01:02:33,255 --> 01:02:35,799
But it doesn't rouse
that atrophied thing
555
01:02:35,924 --> 01:02:37,760
you have between your legs.
556
01:02:38,802 --> 01:02:41,305
Forty-two, coffee!
557
01:02:46,018 --> 01:02:47,770
Eighteen!
558
01:02:47,811 --> 01:02:51,315
He's performed another miracle,
he's melted it this year too.
559
01:02:51,398 --> 01:02:53,692
- San Gennaro!
- Eighteen, blood.
560
01:02:53,776 --> 01:02:54,943
Trifecta!
561
01:02:55,027 --> 01:02:58,822
I got a trifecta! 18, 37 and 6.
562
01:02:58,906 --> 01:03:02,534
- What ass!
- I only got a trifecta!
563
01:03:10,834 --> 01:03:14,213
- Ten!
- He's got bigger one than Pelรฉ!
564
01:03:17,841 --> 01:03:21,345
The monk, coffee, Punch, Maradona...
565
01:03:21,470 --> 01:03:24,473
What do these numbers mean?
566
01:03:24,807 --> 01:03:26,099
It's Naples.
567
01:03:27,226 --> 01:03:29,478
42, coffee.
568
01:03:30,229 --> 01:03:32,439
18, blood.
569
01:03:32,481 --> 01:03:35,818
The numbers say it, it's Naples.
570
01:03:36,693 --> 01:03:39,696
This city, its secrets...
571
01:03:40,447 --> 01:03:42,491
it doesn't reveal them to anyone.
572
01:03:43,867 --> 01:03:45,869
The break's over.
573
01:03:45,953 --> 01:03:47,371
Let's go.
574
01:03:51,750 --> 01:03:54,753
Are you serious?
Aunty Amnesia's still alive...
575
01:03:54,837 --> 01:03:58,757
Adele, Aunty Amnesia's young,
she's eighty.
576
01:03:59,091 --> 01:04:03,011
Adriana, forget it,
Tecla will take care of it tomorrow.
577
01:04:03,136 --> 01:04:04,596
Don't worry.
578
01:04:05,347 --> 01:04:07,015
Not at all, my pleasure.
579
01:04:09,768 --> 01:04:13,647
What's with her tonight?
She looks like she can't wait to leave.
580
01:04:14,523 --> 01:04:17,860
Adriana still hasn't taken in
what happened to her,
581
01:04:17,901 --> 01:04:19,528
and you should understand her.
582
01:04:19,611 --> 01:04:22,114
She doesn't speak to me anymore.
583
01:04:22,781 --> 01:04:24,533
I wonder where she got that from.
584
01:04:24,616 --> 01:04:27,160
To get a peep out of you...
do you remember?
585
01:04:28,161 --> 01:04:29,413
What do you mean?
586
01:04:29,496 --> 01:04:33,041
What do I mean? Don't pretend
you don't understand.
587
01:04:33,125 --> 01:04:35,794
Truth is the daughter of time.
588
01:04:36,628 --> 01:04:41,300
Talk about Isabella, the things you've
done, about what happened.
589
01:04:42,634 --> 01:04:45,512
Adele... anyway, she knows.
590
01:04:46,430 --> 01:04:47,431
She doesn't know.
591
01:04:47,556 --> 01:04:50,142
In Naples?
In Naples and she doesn't know?
592
01:04:50,684 --> 01:04:54,563
One word more, one word less,
she knows everything!
593
01:04:56,648 --> 01:05:01,194
But it would be good
if she heard it from your mouth.
594
01:05:02,070 --> 01:05:06,074
I better get going, it's late and
tomorrow morning I have to work.
595
01:05:07,701 --> 01:05:09,328
Pasquale, you coming?
596
01:05:14,791 --> 01:05:17,711
What's wrong? Why are you
looking at me like that?
597
01:05:18,962 --> 01:05:21,340
I'm off, speak to you tomorrow.
598
01:05:22,174 --> 01:05:24,468
- Bye, sweetheart.
- Bye, Pasquale.
599
01:05:41,944 --> 01:05:47,074
When we were little girls I liked
scaring her, I played tricks on her.
600
01:05:48,617 --> 01:05:50,994
Your mother was always perfect,
601
01:05:51,078 --> 01:05:53,497
the prettiest, the best behaved.
602
01:05:54,456 --> 01:05:57,459
I was the evil sister
and she was the good one.
603
01:06:00,879 --> 01:06:04,257
Do you remember where you hid
when you were little?
604
01:06:11,139 --> 01:06:14,601
I would shut her up in here in the dark.
605
01:06:17,521 --> 01:06:19,773
Then, when we grew up,
606
01:06:20,857 --> 01:06:24,361
she got all the attention,
all eyes were on her
607
01:06:25,487 --> 01:06:27,280
and she wanted everything:
608
01:06:27,531 --> 01:06:30,158
success, love, Domenico.
609
01:06:31,368 --> 01:06:34,413
And if she didn't succeed
it made her ill,
610
01:06:35,622 --> 01:06:37,749
she really suffered.
611
01:06:39,167 --> 01:06:41,878
These are your father's things.
612
01:07:21,585 --> 01:07:23,545
This is beautiful.
613
01:07:24,588 --> 01:07:28,216
I gave him that, you can keep it.
614
01:07:36,850 --> 01:07:37,976
Aunt...
615
01:07:39,186 --> 01:07:42,481
is it true what they said
about my mother?
616
01:07:45,817 --> 01:07:50,864
Your mother made up a lot of things,
but not everything.
617
01:07:51,198 --> 01:07:53,325
What do you mean, not everything?
618
01:07:54,868 --> 01:07:56,953
Your father and I cheated on her,
619
01:07:58,246 --> 01:08:00,957
we did everything to avoid it happening.
620
01:08:02,209 --> 01:08:04,086
No, Aunt, please.
621
01:08:07,756 --> 01:08:11,968
The more she tortured herself,
the more we loved each other.
622
01:08:14,137 --> 01:08:16,515
The more she went crazy,
the closer we became.
623
01:08:17,891 --> 01:08:19,726
I even tried to leave.
624
01:08:24,397 --> 01:08:26,983
I loved him before her,
625
01:08:29,402 --> 01:08:31,154
when she was there...
626
01:08:33,990 --> 01:08:35,283
and always.
627
01:08:44,042 --> 01:08:45,418
Always.
628
01:08:54,761 --> 01:08:57,514
I'd known Domenico for a long time,
629
01:08:58,932 --> 01:09:03,145
we worked together at the San Carlo
theater, he was the stage manager.
630
01:09:04,896 --> 01:09:07,023
We were a fine group,
631
01:09:08,024 --> 01:09:12,571
and we often came hereto dance
in the evening.
632
01:09:43,101 --> 01:09:46,229
Nice to meet you... Miriam.
633
01:09:46,313 --> 01:09:48,607
My pleasure, I'm Simone.
634
01:10:14,007 --> 01:10:16,384
You could only hear her voice. ..
635
01:10:25,852 --> 01:10:28,146
You said we'd have fun...
636
01:10:28,605 --> 01:10:31,233
We will... darling.
637
01:10:45,288 --> 01:10:47,123
Isn't that Isabella?
638
01:10:49,876 --> 01:10:51,294
What happened?
639
01:10:52,545 --> 01:10:54,798
Hi, were you
at the theater tonight, too?
640
01:10:56,883 --> 01:10:58,635
You look so elegant...
641
01:11:00,553 --> 01:11:02,430
Chiara, shall we go?
642
01:11:08,019 --> 01:11:10,188
Then one night, she arrived,
643
01:11:11,815 --> 01:11:14,067
Domenico had never seen her before.
644
01:11:14,901 --> 01:11:17,153
She was different,
she was already a woman.
645
01:11:18,029 --> 01:11:22,325
She came over,
looked at him and took him.
646
01:12:12,375 --> 01:12:13,835
Where have you been?
647
01:12:26,222 --> 01:12:29,768
Who are you texting?
648
01:12:42,238 --> 01:12:44,157
Who gave you this?
649
01:12:44,240 --> 01:12:46,034
It was my father's.
650
01:12:47,285 --> 01:12:48,787
What is it?
651
01:12:49,412 --> 01:12:52,499
It's a good-luck eye, you can have it.
652
01:12:55,752 --> 01:12:57,295
Why?
653
01:12:58,421 --> 01:13:00,423
You need it more than I do.
654
01:13:14,145 --> 01:13:16,439
I'll keep it for both of us.
655
01:13:39,546 --> 01:13:42,340
You shouldn't leave me
on my own for so long
656
01:13:43,341 --> 01:13:45,593
because I get weird thoughts.
657
01:13:48,721 --> 01:13:50,932
I'm the only one you can control.
658
01:13:56,688 --> 01:13:58,940
Do you know how much I want you?
659
01:14:00,358 --> 01:14:01,609
All the time.
660
01:14:17,250 --> 01:14:19,461
If you leave me I'll do something crazy.
661
01:14:20,837 --> 01:14:22,505
You know that, don't you?
662
01:14:30,013 --> 01:14:32,849
On the neck, a horizontal groove,
continuous,
663
01:14:32,891 --> 01:14:35,894
equally deep, approximately 2cm, hard.
664
01:14:36,019 --> 01:14:38,480
On the edges
you notice dotted hemorrhages,
665
01:14:38,521 --> 01:14:41,524
edges that are excoriated in tracts.
666
01:14:46,029 --> 01:14:49,741
On the wrists we notice
ribbon-shaped excoriations,
667
01:14:49,908 --> 01:14:51,993
slightly depressed.
668
01:14:52,160 --> 01:14:54,162
She was tied up.
669
01:14:55,663 --> 01:14:57,665
The same thing on the ankles
670
01:14:57,916 --> 01:15:01,002
and there are still grains of sand
on her feet.
671
01:15:03,046 --> 01:15:07,675
Doctor, do I prepare the supports
for the thigh stretchers?
672
01:15:11,054 --> 01:15:12,680
Adriana?
673
01:15:17,685 --> 01:15:20,813
Shall we begin our examination
of the vulvo-perineal area?
674
01:15:23,399 --> 01:15:24,651
Adriana?
675
01:15:36,913 --> 01:15:38,790
Don't cut them too small.
676
01:15:39,791 --> 01:15:41,417
Are they all right like this?
677
01:15:47,090 --> 01:15:48,925
Are you expecting someone?
678
01:15:49,092 --> 01:15:50,593
No.
679
01:16:04,941 --> 01:16:06,067
Yes?
680
01:16:06,109 --> 01:16:07,860
Can I come up?
681
01:16:07,944 --> 01:16:09,862
Don't let him in, please.
682
01:16:10,822 --> 01:16:12,365
Please.
683
01:16:14,075 --> 01:16:15,493
A moment.
684
01:16:31,217 --> 01:16:33,886
Your friend's on her way, I'll leave.
685
01:16:33,970 --> 01:16:35,597
Don't worry.
686
01:16:35,638 --> 01:16:39,100
I only came to tell you
that the numbers you gave me
687
01:16:39,142 --> 01:16:40,893
don't lead anywhere.
688
01:16:41,227 --> 01:16:44,230
We've tried to investigate
in all directions, but nothing doing.
689
01:16:44,897 --> 01:16:48,651
They may have been the catalogue
numbers for a stolen work of art,
690
01:16:49,902 --> 01:16:51,154
but not even that.
691
01:16:52,488 --> 01:16:54,657
I'm not supposed to tell you all this.
692
01:16:56,659 --> 01:16:58,661
Am I still under investigation?
693
01:17:05,001 --> 01:17:07,045
Would you like to taste a meatball?
694
01:17:07,879 --> 01:17:09,297
Yes, thanks.
695
01:17:11,174 --> 01:17:13,676
Two years ago, in Forcella,
a body was found
696
01:17:14,886 --> 01:17:18,681
killed the same way as Galderisi,
without eyes.
697
01:17:19,682 --> 01:17:22,769
But they couldn't figure it out.
698
01:17:23,770 --> 01:17:25,563
Do you have any suspects?
699
01:17:27,273 --> 01:17:30,443
It seems Andrea was involved
700
01:17:31,903 --> 01:17:34,447
in trafficking stolen art,
701
01:17:34,572 --> 01:17:36,574
he'd retrieve it under water.
702
01:17:38,660 --> 01:17:40,203
There, I've messed up.
703
01:17:41,329 --> 01:17:43,331
With you I just can't shut up.
704
01:17:43,539 --> 01:17:45,958
Don't worry,
I didn't hear anything, I swear.
705
01:17:48,670 --> 01:17:51,714
Did you tell anyone
about the photos I gave you?
706
01:17:51,839 --> 01:17:53,841
No, do you want them back?
707
01:17:54,092 --> 01:17:55,426
No, no, thanks...
708
01:17:55,968 --> 01:17:58,179
I'll take a meatball, I'll taste it.
709
01:17:59,847 --> 01:18:01,224
- Here.
- Thanks.
710
01:18:06,437 --> 01:18:07,814
Hot.
711
01:18:09,232 --> 01:18:10,483
It's good.
712
01:18:14,487 --> 01:18:15,863
Were you here?
713
01:18:17,615 --> 01:18:19,992
He just wouldn't leave.
714
01:18:21,452 --> 01:18:23,079
Didn't he see you?
715
01:18:24,330 --> 01:18:26,749
No way, he's only got eyes for you.
716
01:18:30,336 --> 01:18:32,255
And you're worse than him,
717
01:18:33,756 --> 01:18:36,134
I saw how you were looking at him.
718
01:18:42,265 --> 01:18:45,143
Why did you ask him
if he wanted the photos back?
719
01:18:46,018 --> 01:18:49,605
He's got the photos,
he can look at you whenever he wants.
720
01:18:51,274 --> 01:18:53,651
- He gets excited looking at your pussy.
- Stop it.
721
01:18:53,776 --> 01:18:55,111
First Andrea...
722
01:18:57,238 --> 01:19:00,491
then me, now the cop.
723
01:19:05,997 --> 01:19:07,290
You act all shy,
724
01:19:08,499 --> 01:19:10,793
but you sure like being looked at...
725
01:19:11,127 --> 01:19:13,671
What about you? Does it excite you, too?
726
01:19:14,422 --> 01:19:16,174
Let me feel.
727
01:19:21,888 --> 01:19:23,931
What goes on your head, Adriana?
728
01:19:26,309 --> 01:19:28,811
Me, Andrea, the other one...
who's there?
729
01:19:34,066 --> 01:19:37,403
Who do you think of all day?
Who do you call?
730
01:19:43,534 --> 01:19:45,036
You're mine.
731
01:19:48,206 --> 01:19:49,791
Only mine.
732
01:20:05,473 --> 01:20:06,808
Dad!
733
01:20:07,350 --> 01:20:08,476
Dad!
734
01:20:08,976 --> 01:20:12,438
Your lady friend's waiting for you!
You coming down or not?
735
01:20:12,688 --> 01:20:15,316
What are you doing here? Go play soccer.
736
01:20:15,483 --> 01:20:17,318
Doctor, can I make you a coffee?
737
01:20:17,485 --> 01:20:20,488
- I'll wait here, thank you.
- I'll be right there.
738
01:20:26,744 --> 01:20:28,746
You work with dead people, don't you?
739
01:20:30,122 --> 01:20:32,083
Partly, I do, but not only.
740
01:20:32,375 --> 01:20:35,253
Do the dead people wake up sometimes?
741
01:20:37,713 --> 01:20:39,882
No, they can't.
742
01:20:44,470 --> 01:20:45,638
Go play.
743
01:20:46,889 --> 01:20:49,141
- I found a handsome beau.
- Hi, Adriana.
744
01:20:51,644 --> 01:20:54,856
Sorry if I made you wait,
I was talking to the station.
745
01:20:55,273 --> 01:20:57,233
What did you want to tell me?
746
01:20:57,400 --> 01:21:00,736
Antonio, when you came to my place
I didn't tell you the truth,
747
01:21:00,778 --> 01:21:03,155
It's not true
that I was waiting for a girlfriend.
748
01:21:08,786 --> 01:21:10,997
I'm very confused, it's not easy.
749
01:21:14,000 --> 01:21:16,419
Adriana, I understand you,
750
01:21:17,628 --> 01:21:21,048
but you only saw him once, just once.
751
01:21:23,426 --> 01:21:26,178
I lost my wife two years ago.
752
01:21:27,388 --> 01:21:29,682
It happened suddenly, in her sleep.
753
01:21:29,932 --> 01:21:31,684
I'm sorry.
754
01:21:33,936 --> 01:21:36,564
At first it seemed absurd,
755
01:21:36,772 --> 01:21:40,067
I would see her clothes on the chair
in the bedroom,
756
01:21:40,943 --> 01:21:42,945
I would find her beauty creams...
757
01:21:44,071 --> 01:21:45,698
Waking up in the morning,
758
01:21:45,948 --> 01:21:47,950
taking my son to school...
759
01:21:48,200 --> 01:21:51,537
I didn't give a crap about anything,
not even him.
760
01:21:58,210 --> 01:22:01,088
Then at a certain point,
you don't even know why,
761
01:22:02,840 --> 01:22:04,967
life makes its way back in again.
762
01:22:14,602 --> 01:22:16,187
Sorry.
763
01:22:18,981 --> 01:22:21,943
I'm going to the police station,
do you need a ride?
764
01:22:28,699 --> 01:22:30,201
No, thanks.
765
01:23:28,676 --> 01:23:30,261
Luca, it's me.
766
01:23:30,553 --> 01:23:32,430
I've got an appointment with Pasquale,
767
01:23:32,805 --> 01:23:36,308
I'll be late, see you.
768
01:23:38,310 --> 01:23:39,437
Bye.
769
01:23:58,831 --> 01:23:59,957
Pasquale.
770
01:24:06,464 --> 01:24:08,799
- Did you tell anyone you're here?
- No.
771
01:24:08,841 --> 01:24:11,469
- Did anyone see you?
- No, of course not.
772
01:24:14,346 --> 01:24:15,681
Listen, Adriana,
773
01:24:16,682 --> 01:24:19,351
there's lots of things I can't explain,
774
01:24:19,435 --> 01:24:21,562
it's better that
you don't know about them.
775
01:24:22,104 --> 01:24:24,482
I saw Rinuccio at the tower.
776
01:24:24,607 --> 01:24:27,109
What did he tell you?
What are these numbers?
777
01:24:27,193 --> 01:24:30,696
Quiet! These are bad people,
they're dangerous.
778
01:24:31,322 --> 01:24:33,324
Your friend, Andrea,
779
01:24:33,365 --> 01:24:35,493
wasn't exactly a saint.
780
01:24:40,706 --> 01:24:42,458
I feel weird...
781
01:24:44,960 --> 01:24:47,838
ls his brother still at your place?
782
01:24:48,464 --> 01:24:49,882
Are you all right?
783
01:24:49,965 --> 01:24:52,968
Don't worry, little one, it's nothing.
784
01:24:53,636 --> 01:24:55,387
Just a bit dizzy.
785
01:24:59,141 --> 01:25:00,267
What's the matter?
786
01:25:01,393 --> 01:25:03,270
The lemonade was too cold.
787
01:25:03,771 --> 01:25:05,106
Pasquale!
788
01:25:05,648 --> 01:25:07,900
Look at me! Look at me!
789
01:25:14,281 --> 01:25:15,533
Pasquale...
790
01:25:15,866 --> 01:25:17,034
MOW.!
791
01:25:18,244 --> 01:25:19,286
MOW.!
792
01:25:20,037 --> 01:25:21,872
Pasquale, it's Adriana.
793
01:25:24,416 --> 01:25:26,168
Call an ambulance!
794
01:25:27,044 --> 01:25:29,046
Help me!
795
01:25:29,130 --> 01:25:30,422
Call an ambulance!
796
01:26:31,984 --> 01:26:35,362
Adriana, I'd gladly
get in trouble for you...
797
01:26:35,487 --> 01:26:37,615
- Well?
- A heart attack.
798
01:26:37,740 --> 01:26:39,491
Pasquale wasn't killed,
799
01:26:39,575 --> 01:26:42,244
he suffered from
a congenital heart condition.
800
01:26:43,370 --> 01:26:44,997
I don't believe it.
801
01:26:45,706 --> 01:26:48,375
We also got the results
of the analysis of the glass,
802
01:26:48,459 --> 01:26:50,586
no trace of poison.
803
01:26:52,504 --> 01:26:54,882
Did someone tell you to say that to me?
804
01:26:55,382 --> 01:26:56,967
Read it yourself,
805
01:26:57,009 --> 01:27:00,012
I did the autopsy,
why would I lie to you?
806
01:27:02,348 --> 01:27:04,225
Liliana, I trust you.
807
01:27:08,854 --> 01:27:10,272
Sure.
808
01:27:11,232 --> 01:27:12,274
Let me go.
809
01:27:22,409 --> 01:27:24,787
Pasquale didn't die
from a heart attack, did he?
810
01:27:24,870 --> 01:27:26,747
That's why you're here, isn't it?
811
01:27:26,789 --> 01:27:28,874
We're not here for Pasquale, Doctor.
812
01:27:29,166 --> 01:27:31,877
Take time to grieve, work through it.
813
01:27:33,128 --> 01:27:37,132
If Pasquale died of heart attack,
how did Andrea die, suicide?
814
01:27:37,424 --> 01:27:39,134
He committed suicide?
815
01:27:39,176 --> 01:27:42,930
Andrea didn't commit suicide, he was
killed because he was a thief,
816
01:27:43,013 --> 01:27:45,516
a dealer in stolen art.
817
01:27:45,557 --> 01:27:46,934
Have you got his file?
818
01:27:47,017 --> 01:27:50,187
Take out the photo, let's show
to the doctor why he was killed.
819
01:27:55,025 --> 01:27:56,402
Where the fuck is it?
820
01:28:03,033 --> 01:28:04,326
See this?
821
01:28:04,952 --> 01:28:06,704
He smuggled it.
822
01:28:06,787 --> 01:28:10,082
He made a fake and sold it and
no one knows where the original is,
823
01:28:10,207 --> 01:28:13,711
someone didn't forgive him
for polluting the art world.
824
01:28:13,919 --> 01:28:16,714
That's why they killed him,
is that enough for you?
825
01:28:17,172 --> 01:28:20,718
For us, sincerely, it is. Now if you'll
excuse us we have things to do.
826
01:28:23,470 --> 01:28:25,597
Are you investigating his brother, too?
827
01:28:28,100 --> 01:28:29,351
What brother?
828
01:28:32,855 --> 01:28:35,983
He arrived in Naples
right after his death, he's his twin.
829
01:28:36,734 --> 01:28:40,487
They'd never met, they were adopted
out right after they were born.
830
01:28:48,579 --> 01:28:51,999
Yes, Galderisi was adopted,
but when he was eight.
831
01:28:53,125 --> 01:28:57,504
And he didn't have any brother,
we've investigated his whole family.
832
01:28:59,089 --> 01:29:01,759
- What's his brother's name?
- Luca.
833
01:29:03,635 --> 01:29:07,264
I don't know the surname,
nor where he comes from.
834
01:29:08,140 --> 01:29:12,519
- So, you don't know how to contact him'?
- No, I only saw him once.
835
01:29:15,522 --> 01:29:17,608
Sorry, I really have to go.
836
01:29:35,417 --> 01:29:36,668
Semola!
837
01:29:37,878 --> 01:29:39,171
You coming?
838
01:29:42,049 --> 01:29:43,759
My condolences, my dear.
839
01:29:44,676 --> 01:29:47,012
All these sorrows in such a short time.
840
01:29:47,388 --> 01:29:48,931
Poor Pasquale...
841
01:29:50,140 --> 01:29:51,934
Who would have imagined?
842
01:29:52,518 --> 01:29:54,520
I can't bear to think about it.
843
01:29:55,145 --> 01:29:58,065
He died in your arms, better this way.
844
01:29:59,400 --> 01:30:00,818
He wasn't alone.
845
01:30:02,069 --> 01:30:04,405
It happened so suddenly.
846
01:30:04,446 --> 01:30:07,699
Adriana even thought someone
might have poisoned him.
847
01:30:08,575 --> 01:30:09,660
And why?
848
01:30:09,701 --> 01:30:12,204
- Who would have wanted to hurt him'?
- No one.
849
01:30:13,705 --> 01:30:16,458
You'll get over it,
time heals all wounds.
850
01:30:16,583 --> 01:30:17,835
Be strong.
851
01:30:27,344 --> 01:30:28,929
Adele, how awful.
852
01:30:29,847 --> 01:30:31,723
I'm sorry, dear Adele.
853
01:30:31,974 --> 01:30:34,226
Poor Pasquale, like that, so suddenly.
854
01:31:04,715 --> 01:31:06,383
Pasquale was right.
855
01:31:09,511 --> 01:31:12,222
It's a miracle you're still on your feet.
856
01:31:16,894 --> 01:31:18,645
You're a liar,
857
01:31:19,104 --> 01:31:20,856
you're bad.
858
01:31:26,403 --> 01:31:28,280
You're a bitch.
859
01:31:28,906 --> 01:31:30,407
Murderer!
860
01:31:32,493 --> 01:31:35,537
You only want to kill, kill, kill...
861
01:31:42,794 --> 01:31:45,130
You don't love your kids.
862
01:32:50,696 --> 01:32:55,826
She's not a shadow, admit it! Admit it!
863
01:32:55,867 --> 01:32:59,496
Have the guts to say it!
864
01:33:01,498 --> 01:33:05,002
Yes, I love her, all right?
I've always loved her, you know why?
865
01:33:05,085 --> 01:33:09,131
She notices that I exist,
she knows how to listen.
866
01:33:09,214 --> 01:33:11,341
Since when have you had anything to say?
867
01:33:11,633 --> 01:33:14,720
If I haven't got anything to say,
then we should break up.
868
01:33:14,761 --> 01:33:18,599
Just try it and I'll do something crazy.
Domenico, I'll do something crazy.
869
01:33:23,145 --> 01:33:24,521
Domenico!
870
01:33:27,774 --> 01:33:28,900
Adriana...
871
01:33:30,527 --> 01:33:32,112
darling, don't stay here.
872
01:33:32,154 --> 01:33:33,614
Go to your room.
873
01:33:34,239 --> 01:33:35,407
Go to your room!
874
01:33:35,490 --> 01:33:36,783
- Domenico!
- Go!
875
01:33:36,867 --> 01:33:41,663
Domenico, don't leave me!
I'm capable of doing anything.
876
01:33:41,788 --> 01:33:44,166
- Stop it!
- She'll leave you, she'll lie to you.
877
01:33:44,291 --> 01:33:45,917
- You're insane!
- I'll never leave you.
878
01:33:46,126 --> 01:33:49,671
You need me, I'll stay with you forever.
879
01:33:49,796 --> 01:33:51,048
I told you!
880
01:37:35,146 --> 01:37:37,023
It was the faucet in the bathroom.
881
01:37:43,363 --> 01:37:45,615
- Would you make me a coffee?
- Sure.
882
01:37:54,541 --> 01:37:56,293
Adriana, tell him to go.
883
01:37:57,878 --> 01:37:59,170
Please.
884
01:38:01,673 --> 01:38:03,800
Adriana, tell him to go, please.
885
01:38:12,767 --> 01:38:16,146
There's milk in the fridge,
886
01:38:16,187 --> 01:38:18,940
could you get it, please?
887
01:38:24,195 --> 01:38:25,822
Adriana, tell him to go.
888
01:38:26,448 --> 01:38:28,450
Please, stay with me.
889
01:38:50,722 --> 01:38:52,724
I love you more than anything.
890
01:38:52,849 --> 01:38:54,559
Please, look at me.
891
01:38:56,478 --> 01:38:58,355
Have you got any trash bags?
892
01:38:59,105 --> 01:39:00,231
The big ones.
893
01:39:02,567 --> 01:39:04,736
Yes, they're there.
894
01:39:11,201 --> 01:39:12,869
Please, stay with me.
895
01:39:13,954 --> 01:39:15,497
Adriana, look at me.
896
01:39:17,749 --> 01:39:19,709
Don't get up.
897
01:39:20,085 --> 01:39:22,212
Adriana, don't get up, don't go to him.
898
01:39:23,129 --> 01:39:24,464
Don't go to him.
899
01:39:25,382 --> 01:39:27,634
Adriana, I love you.
900
01:39:29,886 --> 01:39:31,262
He'll cheat on you,
901
01:39:31,388 --> 01:39:33,223
I'll never leave you.
902
01:39:34,516 --> 01:39:36,726
Please... Adriana, please.
903
01:41:13,698 --> 01:41:15,241
I'll call you later.
904
01:42:31,192 --> 01:42:32,402
Adriana!
905
01:42:35,697 --> 01:42:37,157
Adriana!
906
01:42:39,284 --> 01:42:42,537
Giovanni, why are you shouting?
I'm here, I can hear you.
907
01:42:42,579 --> 01:42:44,330
Are you ready yet?
908
01:42:44,455 --> 01:42:46,457
I'm not coming with you.
909
01:42:46,541 --> 01:42:49,961
I'll take him to the pool,
I'll call you when I'm done.
910
01:42:50,044 --> 01:42:51,462
See you later.
911
01:42:52,338 --> 01:42:53,715
Bye, Giovanni.
912
01:43:18,948 --> 01:43:21,868
This is what art represents above all.
913
01:43:24,746 --> 01:43:27,707
Art is also the veil of Christ.
914
01:43:29,584 --> 01:43:31,002
At last!
915
01:43:31,377 --> 01:43:33,838
They've already paid homage to Pasquale.
916
01:43:34,714 --> 01:43:36,758
In the middle of a move
it's already a miracle.
917
01:43:36,883 --> 01:43:39,135
Anyway, I'll stay ten minutes
and then I'll leave.
918
01:43:39,219 --> 01:43:42,388
Art is an abuse of truth
and we are its accomplices.
919
01:43:42,764 --> 01:43:46,267
And this is why when you acknowledge
us with such an honor,
920
01:43:46,392 --> 01:43:49,479
you make us very happy
921
01:43:49,520 --> 01:43:51,397
and you give us great pleasure.
922
01:43:51,481 --> 01:43:52,982
Thank you.
923
01:44:08,915 --> 01:44:11,376
Have you ever gone down there?
924
01:44:11,417 --> 01:44:12,669
Never.
925
01:44:14,128 --> 01:44:15,421
Look who's here.
926
01:44:15,922 --> 01:44:17,298
Liliana?
927
01:44:18,299 --> 01:44:19,801
Liliana?
928
01:44:21,177 --> 01:44:22,553
Adriana!
929
01:44:25,181 --> 01:44:28,142
- Such a pleasure. How are you?
- I'm very well.
930
01:44:28,184 --> 01:44:33,064
I'd like you to meet my Aunt Adele.
Liliana is the doctor who worked with me,
931
01:44:33,147 --> 01:44:35,191
and Catena, a friend of mine.
932
01:44:37,318 --> 01:44:39,946
It's been ages! You look well.
933
01:44:40,071 --> 01:44:41,572
Yes, I am well.
934
01:44:41,781 --> 01:44:44,659
Have you heard the news?
I've been promoted.
935
01:44:46,202 --> 01:44:48,329
You've no idea how much we miss you.
936
01:44:49,539 --> 01:44:52,166
I didn't know you knew
the award winners.
937
01:44:55,295 --> 01:44:58,923
Yes, of course, but we didn't
know each other very well.
938
01:44:59,590 --> 01:45:02,302
It was a pleasure
to listen to them today, wasn't it?
939
01:45:02,802 --> 01:45:03,970
How are you?
940
01:45:06,055 --> 01:45:08,599
It's been so long
since we've seen each other.
941
01:45:10,226 --> 01:45:12,979
Anyway, thank you so much
942
01:45:13,104 --> 01:45:15,481
for all the kind things
you said about Pasquale.
943
01:45:16,107 --> 01:45:17,191
Of course.
944
01:45:19,360 --> 01:45:23,448
Is it true the prince had the sculptor
blinded so he couldn't make copies?
945
01:45:23,489 --> 01:45:25,575
Always with this nonsense, Catena!
946
01:45:28,578 --> 01:45:31,080
Legend, it's never been proved.
947
01:45:33,958 --> 01:45:37,628
When it's said but there's no proof,
it remains a legend.
948
01:45:56,272 --> 01:45:57,607
Good night.
949
01:45:58,775 --> 01:45:59,901
Pardon me.
950
01:46:00,777 --> 01:46:03,738
I have something to give you,
that young man dropped it.
951
01:46:04,781 --> 01:46:06,115
What young man?
952
01:46:06,532 --> 01:46:09,118
The one who came in with you.
953
01:46:09,744 --> 01:46:10,995
With me?
954
01:46:11,287 --> 01:46:15,917
Yes, that young man
with a backpack on his shoulder.
955
01:46:18,419 --> 01:46:20,129
But I came in by myself.
956
01:46:22,548 --> 01:46:24,550
It fell out of his pocket,
957
01:46:24,634 --> 01:46:27,887
a few minutes ago, when he left.
958
01:46:28,513 --> 01:46:30,932
I didn't make it in time to stop him.
959
01:46:33,184 --> 01:46:35,144
Lucky it didn't break,
960
01:46:36,270 --> 01:46:37,897
it's very beautiful.
961
01:46:48,950 --> 01:46:50,159
Thank you.
962
01:48:07,862 --> 01:48:11,657
NAPLES IN VEILS
68539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.