All language subtitles for METHOD.2017.720p.HDRip.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,540 --> 00:00:46,750 You're listening to Star News. 2 00:00:46,770 --> 00:00:55,360 I have the latest on Young-woo, the main rapper of the hot group, P2S! 3 00:00:56,290 --> 00:01:01,260 The young star has proved his many talents as a songwriter too. 4 00:01:01,750 --> 00:01:06,470 Unfortunately, we haven't seen him for months since his motorcycle crash. 5 00:01:06,940 --> 00:01:10,060 Now, Young-woo is taking on a play. 6 00:01:10,840 --> 00:01:18,020 With LEE Jae-ha, a theatrical star, he'll star in PARK Won-ho's first play. 7 00:01:18,680 --> 00:01:26,310 I can't wait to watch his performance with the orthodox method actor. 8 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Hello! 9 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Welcome! 10 00:01:42,240 --> 00:01:44,240 Lost weight? 11 00:01:44,330 --> 00:01:46,090 You're becoming Walter, right? 12 00:01:46,110 --> 00:01:47,110 Don't start! 13 00:01:48,270 --> 00:01:48,700 Hello. 14 00:01:48,740 --> 00:01:50,170 - It's been a while. - Yes. 15 00:01:51,560 --> 00:01:53,030 Here, sir. 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 Thanks. 17 00:01:54,530 --> 00:01:56,460 Read the script? 18 00:01:56,890 --> 00:01:59,320 I'm reading it now. 19 00:02:21,370 --> 00:02:23,530 Damn. 20 00:02:25,680 --> 00:02:27,500 He must be stuck in traffic. 21 00:02:30,320 --> 00:02:31,620 He's not here? 22 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 What? 23 00:02:33,000 --> 00:02:36,040 I think Young-woo went to the bathroom. 24 00:02:36,420 --> 00:02:38,290 We arrived a while ago. 25 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Sorry. 26 00:02:50,970 --> 00:02:53,090 Young-woo! 27 00:02:56,810 --> 00:02:59,010 Where's Young-woo? 28 00:03:05,880 --> 00:03:07,520 We're here. 29 00:03:09,960 --> 00:03:11,770 Let's not be late. 30 00:03:11,790 --> 00:03:13,320 And greet the crew. 31 00:03:13,350 --> 00:03:15,940 This is Young-woo. It's an honor. 32 00:03:19,920 --> 00:03:21,760 This is Singer. 33 00:03:22,250 --> 00:03:24,170 He loved Walter so much... 34 00:03:24,190 --> 00:03:28,400 that he mistakes Mark, his enemy, as Walter. 35 00:03:28,780 --> 00:03:29,780 Applause! 36 00:03:31,290 --> 00:03:32,290 Meet Mark. 37 00:03:32,310 --> 00:03:35,580 He accepts Singer's love to survive... 38 00:03:35,600 --> 00:03:38,350 but eventually kills him. 39 00:03:41,680 --> 00:03:46,430 Now let's check some revised parts. 40 00:03:46,670 --> 00:03:48,290 Turn to the script. 41 00:03:48,470 --> 00:03:50,870 Act 1 page 8. 42 00:03:51,570 --> 00:03:57,990 Untied, Mark notices Singer saying he's scared and changing subjects. 43 00:03:58,230 --> 00:04:03,600 Mark realizes Singer mistakes him for Walter. 44 00:04:03,800 --> 00:04:08,110 The turning point is weak here. We need to change it. 45 00:04:08,720 --> 00:04:11,400 'Where am I?' 'How long was I here?' 46 00:04:12,040 --> 00:04:16,200 Let's stress the lines like that. 47 00:04:21,840 --> 00:04:23,100 Excuse me. 48 00:04:26,240 --> 00:04:29,030 Take notes, please. 49 00:04:41,120 --> 00:04:43,970 Everyone took notes? 50 00:04:53,950 --> 00:04:55,950 Congrats Hee-won. 51 00:04:56,450 --> 00:04:58,740 Wish I can paint pictures worth selling. 52 00:04:58,760 --> 00:05:00,410 Sorry I'm late. 53 00:05:01,030 --> 00:05:02,780 - How was the rehearsal? - Good. 54 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 - Doing another play? - Yes. 55 00:05:04,830 --> 00:05:07,380 - Young-woo is his counterpart. - Really? 56 00:05:07,400 --> 00:05:10,950 Isn't he cute? His face is smaller than a fist. 57 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 Young-woo? 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,070 I guess. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,310 - This got sold? - Yes. 60 00:05:19,740 --> 00:05:22,860 But it's so hard for you to say goodbye, Hee-won. 61 00:05:33,520 --> 00:05:37,430 Should we read the script? 62 00:05:37,450 --> 00:05:39,910 Read? For what? 63 00:05:40,380 --> 00:05:42,220 Alone? It's a two-character play! 64 00:05:44,540 --> 00:05:45,540 Man... 65 00:05:48,330 --> 00:05:49,330 Hi! 66 00:06:01,250 --> 00:06:03,710 Excuse me. 67 00:06:23,020 --> 00:06:26,440 Singer. I'm the one you love, right? 68 00:06:27,890 --> 00:06:30,550 You still doubt me? 69 00:06:34,250 --> 00:06:35,430 It's not that. 70 00:06:35,460 --> 00:06:37,920 You're the only one for me. 71 00:06:38,380 --> 00:06:41,210 The only one in the world. 72 00:06:51,680 --> 00:06:54,910 - Stay back, please! - Young-woo! We love you! 73 00:07:03,440 --> 00:07:04,900 - Bro. - Hmm? 74 00:07:04,930 --> 00:07:06,930 - Get a new actor. - What? 75 00:07:08,360 --> 00:07:12,230 Who can portray Walter, but you? 76 00:07:12,710 --> 00:07:14,690 No one! Never! 77 00:07:14,930 --> 00:07:16,760 I wrote this with you in mind. 78 00:07:16,850 --> 00:07:19,320 Not me, him! 79 00:07:19,920 --> 00:07:21,620 No way, pal! 80 00:07:21,640 --> 00:07:24,870 Let me win awards and make a big hit. 81 00:07:25,130 --> 00:07:25,740 Please! 82 00:07:25,770 --> 00:07:28,030 Then bring on a real actor! 83 00:07:29,430 --> 00:07:30,430 Jae-ha! 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,500 Jae-ha! 85 00:07:32,640 --> 00:07:35,780 Hey! Come on! 86 00:07:38,230 --> 00:07:39,730 TROUBLEMAKER TEEN IDOL 87 00:07:40,320 --> 00:07:43,280 YOUNG-WOO SNEAKS OUT TO NIGHTCLUB 88 00:08:00,510 --> 00:08:01,510 Shit. 89 00:08:09,160 --> 00:08:10,580 Say it. 90 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 What? 91 00:08:12,660 --> 00:08:14,010 You're enjoying this. 92 00:08:14,030 --> 00:08:17,150 No. Looks like you're enjoying it. 93 00:08:20,010 --> 00:08:22,010 Don't make fun of me. 94 00:08:24,580 --> 00:08:26,620 DIRECTOR PARK 95 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 Yes, director. 96 00:08:31,700 --> 00:08:34,480 Tomorrow? At our place? 97 00:08:35,020 --> 00:08:37,020 What time? 98 00:08:38,530 --> 00:08:39,970 Okay, then. 99 00:08:40,400 --> 00:08:41,730 Bye. 100 00:08:43,010 --> 00:08:44,920 What? Tomorrow what? 101 00:08:45,230 --> 00:08:47,230 He's coming over with Young-woo. 102 00:08:47,360 --> 00:08:48,810 Young-woo? 103 00:08:49,450 --> 00:08:52,170 You said you understand the betrayal Claire felt. 104 00:08:52,290 --> 00:08:55,430 You always felt guilty towards Claire. 105 00:08:55,600 --> 00:08:56,640 All because of me, it's... 106 00:08:57,910 --> 00:08:59,060 It's... 107 00:09:01,460 --> 00:09:04,490 It's ruined. Is that it? 108 00:09:06,430 --> 00:09:08,430 It's ruined. Is that it... 109 00:09:09,060 --> 00:09:10,060 Singer? 110 00:09:10,380 --> 00:09:12,950 I'm the one you love, right? 111 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 They're all listening to silence. 112 00:09:35,610 --> 00:09:38,710 Silence draws attention in a play, but not for long. 113 00:09:38,740 --> 00:09:40,640 We gotta keep the tension. 114 00:09:41,220 --> 00:09:43,540 Make sparks every moment! 115 00:09:43,560 --> 00:09:46,260 We need to fill the stage 116 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Singer. 117 00:09:52,850 --> 00:09:55,370 You really don't know? 118 00:09:56,990 --> 00:10:00,480 Don't you know how much I love you? 119 00:10:02,540 --> 00:10:04,820 Since I first met you... 120 00:10:04,950 --> 00:10:09,220 You made me want to give up everything for you! 121 00:10:17,830 --> 00:10:22,750 I'm sorry for acting like a child. 122 00:10:25,380 --> 00:10:27,180 It's okay. 123 00:10:27,990 --> 00:10:31,770 Our situation drove us to it. 124 00:11:09,570 --> 00:11:11,570 Come on in. 125 00:11:11,990 --> 00:11:13,360 I'm home. 126 00:11:13,840 --> 00:11:15,440 - I'm home too. - Don't come in. 127 00:11:19,620 --> 00:11:21,150 Young-woo? 128 00:11:21,770 --> 00:11:23,530 Come in. 129 00:11:28,770 --> 00:11:31,100 We need promises in a play. 130 00:11:31,130 --> 00:11:34,090 Why are promises important? To act more freely. 131 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Sure! 132 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 Sure? 133 00:11:43,360 --> 00:11:46,150 Young-woo agrees. Let's go eat first. 134 00:11:46,530 --> 00:11:49,730 Man! What did you get me into? 135 00:11:50,060 --> 00:11:54,340 Now, let's all go eat freely. 136 00:12:16,900 --> 00:12:19,110 Your manager must be waiting. 137 00:12:24,210 --> 00:12:26,210 Where the hell are you? 138 00:12:26,230 --> 00:12:28,600 I told you to come right back after practice! 139 00:12:29,410 --> 00:12:30,990 Hello Mr. Kim. 140 00:12:31,280 --> 00:12:32,980 Hi, director! 141 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 See him? 142 00:12:35,030 --> 00:12:37,470 Mr. Lee Jae-ha! Hello! 143 00:12:37,500 --> 00:12:41,060 I insisted Young-woo do the play. 144 00:12:41,090 --> 00:12:42,650 Great. Thank you. 145 00:12:42,840 --> 00:12:44,070 We're eating. 146 00:12:51,490 --> 00:12:53,270 Do you enjoy acting? 147 00:12:54,760 --> 00:12:57,050 Think acting is fun? 148 00:13:05,290 --> 00:13:07,290 Maybe it can be. 149 00:13:10,100 --> 00:13:12,450 I'll make it fun. 150 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 Eat up. 151 00:13:42,080 --> 00:13:43,260 You miss it, don't you? 152 00:13:43,410 --> 00:13:44,900 When you had a family? 153 00:13:45,390 --> 00:13:47,550 That's why you suspect I killed them? 154 00:13:54,000 --> 00:13:55,110 I think... 155 00:13:55,910 --> 00:13:58,880 Singer would be mad about Walter worrying about Claire. 156 00:13:59,730 --> 00:14:01,460 If Singer asks like that... 157 00:14:01,490 --> 00:14:03,650 and Walter admits to it... 158 00:14:04,160 --> 00:14:08,270 then I think Singer can end his life without regrets. 159 00:14:11,070 --> 00:14:13,820 So I thought I could add that in. 160 00:14:17,660 --> 00:14:20,330 I like it. It's great! 161 00:14:22,350 --> 00:14:26,590 Edit that part as Young-woo suggested. 162 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Yes, sir. 163 00:14:29,600 --> 00:14:33,250 That's it for today! Good job. 164 00:14:33,270 --> 00:14:35,270 Thank you. 165 00:14:46,150 --> 00:14:48,910 - Raise one more step? - Sure. 166 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Good work. 167 00:15:12,090 --> 00:15:14,090 Our Singer! 168 00:15:14,110 --> 00:15:16,470 You've become him, right? 169 00:15:17,140 --> 00:15:19,590 He has no affection for Walter yet. 170 00:15:19,620 --> 00:15:21,560 Perhaps you'll love me tomorrow? 171 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 Sure! 172 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Sure what? 173 00:15:27,070 --> 00:15:29,670 I'll love Walter from tomorrow. 174 00:15:30,030 --> 00:15:31,560 Why you! 175 00:15:32,820 --> 00:15:34,970 You're really something. 176 00:15:35,260 --> 00:15:38,240 - What's that you carry around? - This? 177 00:15:39,660 --> 00:15:40,660 Curious? 178 00:15:40,850 --> 00:15:41,850 Not really. 179 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 See ya. 180 00:15:46,320 --> 00:15:49,900 It's his method acting notebook. 181 00:15:50,290 --> 00:15:52,540 Must be filled with secrets. 182 00:15:52,570 --> 00:15:55,230 He writes more than two books for every play. 183 00:15:55,480 --> 00:15:58,790 Ask him to show it to you. 184 00:15:59,210 --> 00:16:01,270 Why should I? 185 00:16:08,530 --> 00:16:11,750 - A thicker one would suit, right? - For what? 186 00:16:12,110 --> 00:16:13,110 Already? 187 00:16:13,850 --> 00:16:16,580 More realistic stuff would help this newbie. 188 00:16:16,980 --> 00:16:17,980 I'll go tomorrow. 189 00:16:24,320 --> 00:16:26,940 Jae-ha likes to get his own props. 190 00:16:27,760 --> 00:16:30,830 He always gets the perfect things for his characters. 191 00:16:32,640 --> 00:16:36,000 As a director, I call it discovery! 192 00:16:36,440 --> 00:16:39,830 Did you see him in 'Waiting for Godot'? 193 00:16:40,120 --> 00:16:44,420 Know the worn, small hat? He discovered it. 194 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 Take me with you! 195 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 What? 196 00:16:49,470 --> 00:16:52,210 I want to discover too. 197 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 Magnifying glass. 198 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 $4? 199 00:17:00,940 --> 00:17:02,890 Shouldn't you look where you're going? 200 00:17:03,400 --> 00:17:07,340 Singer is blindfolded, but he still sees. 201 00:17:08,060 --> 00:17:10,100 Look at this! 202 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 An airplane. 203 00:17:13,560 --> 00:17:15,560 What's this? 204 00:17:16,320 --> 00:17:17,350 - Don't know? - No. 205 00:17:17,660 --> 00:17:19,120 It's an iron. 206 00:17:19,600 --> 00:17:22,120 You put hot water in here. 207 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Look. 208 00:17:25,600 --> 00:17:28,290 Don't you think Singer would carry this around? 209 00:17:28,930 --> 00:17:29,930 The finger? 210 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 Yes. 211 00:17:31,120 --> 00:17:33,420 Oh, it should look like this? 212 00:17:35,830 --> 00:17:36,830 Young-woo? 213 00:17:37,730 --> 00:17:39,550 Hold out your hand. 214 00:17:48,440 --> 00:17:50,770 Too thick? 215 00:17:51,830 --> 00:17:53,990 - What do you think? - Nice. 216 00:17:57,480 --> 00:17:58,950 How's this one? 217 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Hi, babe. 218 00:18:08,160 --> 00:18:09,200 - Nice, huh? - Yup. 219 00:18:09,220 --> 00:18:10,700 It's Young-woo! 220 00:18:10,720 --> 00:18:12,720 Stay back, please! 221 00:18:12,970 --> 00:18:16,730 Can we take a picture of you? 222 00:18:18,870 --> 00:18:19,870 Come here. 223 00:18:26,340 --> 00:18:28,020 Get in. 224 00:18:40,360 --> 00:18:42,060 We're on our way, sir. 225 00:18:42,090 --> 00:18:43,090 Your book! 226 00:18:43,790 --> 00:18:46,660 I got it. 227 00:18:48,300 --> 00:18:50,300 Okay. 228 00:19:03,790 --> 00:19:06,700 Here's the water. 229 00:19:07,350 --> 00:19:08,350 Thanks. 230 00:19:09,320 --> 00:19:11,320 - It's so hot. - That's cold! 231 00:19:11,420 --> 00:19:11,900 Hey! 232 00:19:11,970 --> 00:19:12,970 Sorry. 233 00:19:13,320 --> 00:19:16,300 - It wasn't on purpose. - Stop it. I'm working. 234 00:19:17,430 --> 00:19:19,460 The water is so clear. 235 00:19:21,730 --> 00:19:23,470 Come on! Stop it! 236 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Hey! 237 00:19:28,790 --> 00:19:30,790 How dare you! 238 00:19:30,870 --> 00:19:34,000 Wait right there. I'll get you! 239 00:19:38,290 --> 00:19:40,290 I finished the book. 240 00:19:43,880 --> 00:19:48,990 An idea has to be given flesh and blood and emotional reality. 241 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 It must go beyond imitation, 242 00:19:52,980 --> 00:19:59,830 so that an invented life can't be distinguished from the real thing. 243 00:20:01,740 --> 00:20:07,240 We can see why a true actor is worth the enormous pay for giving... 244 00:20:07,850 --> 00:20:10,240 a plausible impression of everyday life. 245 00:20:10,840 --> 00:20:12,150 Wait. Hold on. 246 00:20:13,210 --> 00:20:14,210 Peter Brook? 247 00:20:17,000 --> 00:20:19,980 Give a plausible impression of everyday life, right? 248 00:20:21,740 --> 00:20:23,740 You memorized my book overnight? 249 00:20:24,820 --> 00:20:27,760 You really are something. 250 00:20:37,090 --> 00:20:38,980 I started out in sculpting. 251 00:20:39,500 --> 00:20:42,440 This was on display in my first exhibition. 252 00:20:42,790 --> 00:20:45,220 But he insisted on buying it. 253 00:20:45,800 --> 00:20:49,470 It's my only self-sculpture. Why would I sell it? 254 00:20:50,460 --> 00:20:53,440 But he kept pushing me to sell it. 255 00:20:54,200 --> 00:20:58,470 So I told him to take it, but he has to take me too. 256 00:20:59,790 --> 00:21:01,580 You came on to him? 257 00:21:03,940 --> 00:21:05,420 Did I? 258 00:21:06,580 --> 00:21:08,050 Yes, you did. 259 00:21:08,300 --> 00:21:12,230 You came right to me first. 260 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 No. 261 00:21:16,410 --> 00:21:20,600 Before I knew it, you were in my heart. 262 00:21:24,050 --> 00:21:26,970 When I was empty... 263 00:22:03,080 --> 00:22:04,960 Jae-ha calls it costuming. 264 00:22:05,020 --> 00:22:07,500 He loses or gains weight. 265 00:22:08,340 --> 00:22:12,030 He even lived in the mountains for a month. 266 00:22:12,700 --> 00:22:15,320 And visited prisons for months. 267 00:22:19,870 --> 00:22:21,870 Must be hard being a teen idol. 268 00:22:22,100 --> 00:22:23,210 Sort of. 269 00:22:25,200 --> 00:22:28,680 For me, it's harder to memorize lines. 270 00:22:30,080 --> 00:22:32,320 He says it's not about memorizing. 271 00:22:32,810 --> 00:22:35,190 It's listening. 272 00:22:35,920 --> 00:22:37,350 I agree with that. 273 00:22:37,910 --> 00:22:40,790 I help him practice whenever I can. 274 00:22:41,220 --> 00:22:42,710 Do it for me too? 275 00:22:43,190 --> 00:22:44,760 Do what? 276 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 Bro. 277 00:23:02,120 --> 00:23:04,150 Did I tell you I killed Mark's dog? 278 00:23:04,610 --> 00:23:06,160 Mark doesn't have a dog. 279 00:23:06,330 --> 00:23:07,880 Yes, he does! 280 00:23:08,710 --> 00:23:10,810 I hate children and puppies. 281 00:23:11,150 --> 00:23:13,310 Those who are loved for no reason. 282 00:23:13,560 --> 00:23:16,450 There's a limited portion of love in the world. 283 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 Wait. 284 00:23:19,430 --> 00:23:21,430 I love this line. 285 00:23:22,490 --> 00:23:25,370 Director Won-ho may appear blunt... 286 00:23:25,620 --> 00:23:27,890 but he writes such exquisite lines. 287 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 I can't wait. 288 00:23:31,770 --> 00:23:33,860 Your performance too. 289 00:23:36,960 --> 00:23:40,020 I hate children and puppies. 290 00:23:40,410 --> 00:23:43,180 Those who are loved for no reason. 291 00:23:44,200 --> 00:23:48,290 There's a limited portion of love in the world. 292 00:23:58,240 --> 00:23:59,910 I'll do it. 293 00:24:30,650 --> 00:24:32,170 Center! Okay! 294 00:24:33,580 --> 00:24:35,080 Be careful! 295 00:24:35,970 --> 00:24:38,090 You gotta do a good job. 296 00:24:38,110 --> 00:24:41,730 It's your chance to start out as an actor. 297 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 Taking pics? 298 00:24:43,850 --> 00:24:45,090 - Yes. - Good. 299 00:24:53,390 --> 00:24:55,570 Young-woo? Stand here. 300 00:24:57,260 --> 00:24:58,010 Singer! 301 00:24:58,030 --> 00:24:59,030 Position! 302 00:24:59,450 --> 00:25:00,450 Stop it. 303 00:25:00,520 --> 00:25:01,520 What? 304 00:25:01,540 --> 00:25:03,540 Turn the light off! 305 00:25:06,460 --> 00:25:09,010 Where's he going? 306 00:25:34,000 --> 00:25:34,640 Man. 307 00:25:34,660 --> 00:25:37,290 Nice weather. 308 00:25:40,450 --> 00:25:43,120 A teen idol who's allergic to light? 309 00:25:43,950 --> 00:25:44,950 Hey. 310 00:25:45,380 --> 00:25:47,920 Answer me, kid. 311 00:25:50,060 --> 00:25:52,060 Why is everyone so violent? 312 00:25:53,750 --> 00:25:56,580 I'm doing this because I love it. 313 00:25:56,600 --> 00:25:59,810 But why does everyone boss me around? 314 00:26:01,180 --> 00:26:03,840 So you don't want to do it? 315 00:26:04,370 --> 00:26:07,490 Then don't do it. 316 00:26:11,630 --> 00:26:15,510 I was scared of the lighting on my first stage too. 317 00:26:15,940 --> 00:26:18,740 But it's boring without that. 318 00:26:20,710 --> 00:26:24,170 We bet our lives to get the spotlight. 319 00:26:45,040 --> 00:26:48,430 A play is a promise. I'll go down. 320 00:27:05,750 --> 00:27:06,750 Now... 321 00:27:07,140 --> 00:27:08,500 Spotlight! 322 00:27:08,710 --> 00:27:10,860 Young-woo! 323 00:27:15,080 --> 00:27:17,360 I wanted to see you so badly. 324 00:27:22,120 --> 00:27:26,780 Though people stared and mumbled on our way home... 325 00:27:27,460 --> 00:27:29,990 you held my hand tightly. 326 00:27:30,300 --> 00:27:33,170 I could feel it more than ever. 327 00:27:38,300 --> 00:27:40,950 That we love each other. 328 00:27:44,830 --> 00:27:47,210 So I'm taking this with me. 329 00:28:02,350 --> 00:28:04,960 I'm taking this, bro. 330 00:28:06,990 --> 00:28:08,830 It's mine. 331 00:28:41,110 --> 00:28:43,950 Here's to our play, 'Unchain'! 332 00:28:44,300 --> 00:28:47,270 Cheers! 333 00:28:47,980 --> 00:28:50,230 How about another song? 334 00:28:56,880 --> 00:28:58,220 I'm so sorry. 335 00:28:58,290 --> 00:29:01,090 Young-woo has a busy schedule tomorrow. 336 00:29:02,370 --> 00:29:03,080 Young-woo! 337 00:29:03,100 --> 00:29:05,880 You've come a long way! 338 00:29:05,910 --> 00:29:08,540 Thank you! 339 00:29:09,400 --> 00:29:12,680 Do well on the poster shoot tomorrow too! 340 00:29:17,860 --> 00:29:21,670 Don't think your character will stay inside you forever. 341 00:29:21,980 --> 00:29:25,120 He's always one to slip away. 342 00:29:25,950 --> 00:29:26,950 Okay. 343 00:29:26,980 --> 00:29:29,200 I'll see you at the shoot. 344 00:29:35,660 --> 00:29:39,070 Young-woo, you've changed from the play. 345 00:29:40,190 --> 00:29:41,350 Great. 346 00:29:41,380 --> 00:29:43,380 You became sexier. 347 00:29:43,740 --> 00:29:45,620 With a deeper look. 348 00:29:46,000 --> 00:29:48,470 So masculine. 349 00:29:48,950 --> 00:29:49,950 What? 350 00:29:50,590 --> 00:29:52,610 When wasn't I masculine? 351 00:29:52,630 --> 00:29:54,290 Why you. 352 00:29:58,910 --> 00:30:02,120 Let's change clothes. 353 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Look at that. 354 00:30:10,670 --> 00:30:12,670 Looks good. 355 00:30:13,790 --> 00:30:16,690 - This? - Yes, wear it. 356 00:30:24,580 --> 00:30:26,260 Let's just strip. 357 00:30:26,430 --> 00:30:28,980 It'll suit Singer and Walter's emotions more. 358 00:30:29,570 --> 00:30:30,570 Right, bro? 359 00:30:45,530 --> 00:30:47,020 Put your hand on him? 360 00:30:49,560 --> 00:30:50,660 Good! 361 00:31:04,690 --> 00:31:07,650 - I'm hungry. - Okay. 362 00:31:12,110 --> 00:31:14,110 Stay with me, bro? 363 00:31:14,230 --> 00:31:17,730 My manager will let me go if I leave with you. 364 00:31:17,850 --> 00:31:19,850 That's it! 365 00:31:31,920 --> 00:31:36,890 ♪ With my eyes closed in the dark ♪ 366 00:31:37,560 --> 00:31:42,200 ♪ I think of someone ♪ 367 00:31:43,250 --> 00:31:48,590 ♪ Pretending you're not in pain ♪ 368 00:31:48,900 --> 00:31:53,930 ♪ You smile, little child ♪ 369 00:31:54,410 --> 00:31:59,260 ♪ On a dark, rainy night ♪ 370 00:31:59,290 --> 00:32:04,240 ♪ Girl, you don't even use an umbrella ♪ 371 00:32:05,800 --> 00:32:09,340 ♪ I'm afraid to make you cry ♪ 372 00:32:10,590 --> 00:32:16,930 ♪ I want to cherish you more tonight ♪ 373 00:32:19,630 --> 00:32:24,780 ♪ It's so complicated for us ♪ 374 00:32:24,990 --> 00:32:27,780 ♪ But your voice, your breath ♪ 375 00:32:27,890 --> 00:32:30,890 ♪ Embracing me tonight ♪ 376 00:32:30,970 --> 00:32:36,240 ♪ My cold heart is melting ♪ 377 00:32:36,400 --> 00:32:39,160 ♪ Within your arms, your warm body ♪ 378 00:32:39,180 --> 00:32:43,290 ♪ I want to dream of you ♪ 379 00:32:56,020 --> 00:32:57,430 My finger is gone. 380 00:32:57,460 --> 00:33:00,540 I'm shocked. The veins are out like thread. 381 00:33:00,570 --> 00:33:01,570 It's amazing. 382 00:33:02,070 --> 00:33:03,510 Is it cut wrong? 383 00:33:03,530 --> 00:33:06,040 Should I pull off the veins? 384 00:33:06,900 --> 00:33:08,860 Walter? What's wrong? 385 00:33:08,970 --> 00:33:12,050 The lines are weird! I can't say them! 386 00:33:12,070 --> 00:33:13,680 Then change them yourself! 387 00:33:13,700 --> 00:33:16,390 It's not because I can't change them, bro! 388 00:33:16,620 --> 00:33:18,620 You know how I work! 389 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 What? 390 00:33:39,480 --> 00:33:41,390 Hee-won? 391 00:33:42,150 --> 00:33:46,380 I told you not to do this when it's close to opening night. 392 00:33:48,960 --> 00:33:52,230 I can feed myself, you know. 393 00:33:53,500 --> 00:33:56,310 You embarrassed me. 394 00:34:20,260 --> 00:34:25,110 Let's go from taking off the blindfold. 395 00:34:34,940 --> 00:34:37,060 You still doubt me? 396 00:34:39,870 --> 00:34:42,520 You're too slow. 397 00:34:43,480 --> 00:34:45,970 I unchain myself then find the finger. 398 00:34:46,000 --> 00:34:48,610 You should come to me quicker! 399 00:34:51,170 --> 00:34:55,000 And why keep pausing? 400 00:34:55,430 --> 00:34:57,660 Think Singer pauses like that? 401 00:34:58,010 --> 00:35:00,150 Fuckin' fool. 402 00:35:14,470 --> 00:35:16,470 Come on. 403 00:35:16,580 --> 00:35:21,260 Would Singer move like this when he wants to be held? 404 00:35:24,010 --> 00:35:27,190 Walter has to allure Singer first. 405 00:35:28,080 --> 00:35:31,510 I don't feel like going to Walter at all. 406 00:35:40,560 --> 00:35:42,010 Do it again. 407 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 What's this? 408 00:35:59,690 --> 00:36:00,620 I don't know. 409 00:36:00,650 --> 00:36:03,170 It's my finger. Why did you have it? 410 00:36:04,110 --> 00:36:07,400 Please hold me? Please, bro? 411 00:36:07,420 --> 00:36:08,350 Why are you doing this? 412 00:36:08,370 --> 00:36:09,370 I don't remember. 413 00:36:10,250 --> 00:36:12,470 Mark took a gun out. I had no choice. 414 00:36:12,490 --> 00:36:14,080 Don't lie! 415 00:36:14,610 --> 00:36:16,700 Why do you keep lying! 416 00:36:18,620 --> 00:36:19,620 Ow! 417 00:36:22,580 --> 00:36:23,830 What happened? 418 00:36:24,770 --> 00:36:27,070 - Young-woo is bleeding! - Hey! 419 00:36:27,100 --> 00:36:29,590 Don't be so real! 420 00:36:29,610 --> 00:36:33,040 Just act! Come on! 421 00:36:34,290 --> 00:36:36,360 It's a play! 422 00:38:39,740 --> 00:38:41,720 Where were you? 423 00:38:51,310 --> 00:38:53,640 I was right here. 424 00:39:06,150 --> 00:39:08,490 I was so scared. 425 00:39:10,670 --> 00:39:13,620 I prayed for you to come. 426 00:39:21,280 --> 00:39:23,370 Did you forget your lines? 427 00:39:24,640 --> 00:39:27,330 Say 'I missed you'. 428 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 LEE JAE-HA MEETS YOUNG-WOO IN 'UNCHAIN' 429 00:41:46,280 --> 00:41:47,690 Don't go. 430 00:41:48,320 --> 00:41:50,280 Stay with me. 431 00:42:44,290 --> 00:42:46,290 Don't you see me? 432 00:42:54,700 --> 00:42:59,180 I'm on the edge. Stop pushing me. 433 00:43:29,490 --> 00:43:31,490 I must be crazy. 434 00:43:32,230 --> 00:43:34,230 Totally. 435 00:43:43,220 --> 00:43:44,220 Hi, bro. 436 00:44:29,730 --> 00:44:34,180 By chance, are you gay? 437 00:44:38,190 --> 00:44:39,790 No. 438 00:44:46,800 --> 00:44:49,600 I just like you. 439 00:47:04,260 --> 00:47:06,700 What if he does something crazy? 440 00:47:06,850 --> 00:47:09,210 Thinks he's Brad Pitt or something? 441 00:47:10,050 --> 00:47:13,000 Report him missing or something! 442 00:47:14,960 --> 00:47:16,810 A new post! 443 00:47:17,650 --> 00:47:20,390 Crazy bastards. 444 00:47:26,690 --> 00:47:28,980 There's nobody here! 445 00:47:29,160 --> 00:47:30,160 Yes! 446 00:48:31,970 --> 00:48:34,670 MANAGER 447 00:48:44,010 --> 00:48:45,100 Son of a bitch! 448 00:48:45,130 --> 00:48:46,130 Come out! 449 00:48:46,750 --> 00:48:48,260 Come out now! 450 00:48:49,940 --> 00:48:51,810 What did you do with him? 451 00:48:51,840 --> 00:48:53,040 - He's a kid! - I can explain. 452 00:48:53,200 --> 00:48:57,470 Stay off him! Say you abducted him. 453 00:49:24,470 --> 00:49:26,010 Was it you, Hee-won? 454 00:49:27,470 --> 00:49:29,760 You brought them here? 455 00:49:29,900 --> 00:49:33,960 Of course I know this place! How can I not? 456 00:49:34,620 --> 00:49:37,430 You always hide out here! 457 00:49:38,240 --> 00:49:41,150 You know way too much about me. 458 00:49:41,620 --> 00:49:44,670 I know you? 459 00:49:45,480 --> 00:49:48,680 The promiscuous, shoddy shit? 460 00:49:50,190 --> 00:49:51,720 Tell me! 461 00:49:52,130 --> 00:49:54,400 What am I supposed to do? 462 00:49:54,680 --> 00:49:58,900 You fall so hard in your every play! 463 00:49:58,920 --> 00:50:01,150 Now, it's a guy? 464 00:50:04,790 --> 00:50:06,790 Stop it. 465 00:50:07,670 --> 00:50:09,670 How could you? 466 00:50:09,990 --> 00:50:12,820 How dare you! 467 00:50:25,480 --> 00:50:30,380 What actor? When you're ruining your life! 468 00:50:43,920 --> 00:50:45,590 Don't talk. 469 00:50:47,480 --> 00:50:49,480 Don't say a word. 470 00:50:51,270 --> 00:50:54,200 It's all an act to me. 471 00:51:23,620 --> 00:51:26,960 ACTOR SNEAKS OFF WITH TEEN IDOL? 472 00:51:39,230 --> 00:51:40,790 YOUNG-WOO 473 00:51:45,980 --> 00:51:46,980 Bro! 474 00:51:49,020 --> 00:51:52,050 Don't worry. It'll pass soon. 475 00:51:52,170 --> 00:51:54,300 Where are... 476 00:52:17,430 --> 00:52:19,960 PRODUCTION PRESS CONFERENCE 477 00:52:23,980 --> 00:52:27,510 Should we do it or not? 478 00:52:30,200 --> 00:52:33,140 I'll leave out the play's highlight. 479 00:52:36,120 --> 00:52:40,230 Jae-ha! Come on, man! 480 00:53:08,250 --> 00:53:13,130 It's about a tragic one-sided love that ends in death. 481 00:53:13,790 --> 00:53:19,270 It's a reflection on modern-day, contorted love. 482 00:53:20,620 --> 00:53:22,380 I did it on purpose. 483 00:53:22,610 --> 00:53:26,640 I wanted to tell the world about us being in love. 484 00:53:29,880 --> 00:53:30,880 Bro. 485 00:53:32,610 --> 00:53:34,290 You love me, right? 486 00:53:34,480 --> 00:53:36,310 You said you loved me. 487 00:53:36,330 --> 00:53:39,370 Now, I can tell everyone how I really feel. 488 00:53:39,520 --> 00:53:41,520 No, how we feel. 489 00:53:54,410 --> 00:53:59,740 Now, let's meet our two stars. LEE Jae-ha and Young-woo! 490 00:54:18,570 --> 00:54:21,680 'Unchain' is about... 491 00:54:21,720 --> 00:54:31,850 a man in love who wants to erase someone who ruined his life. 492 00:54:32,290 --> 00:54:36,140 So they did something similar to what's in the play? 493 00:54:36,590 --> 00:54:38,640 Can we assume that? 494 00:54:40,960 --> 00:54:45,690 Why did you recommend Young-woo to play your counterpart? 495 00:54:46,290 --> 00:54:46,780 Pardon? 496 00:54:46,810 --> 00:54:49,400 Did you like each other way before this? 497 00:54:49,640 --> 00:54:55,090 Does the play have to do with your sexual orientation, Jae-ha? 498 00:54:55,360 --> 00:54:56,540 Are the pictures real? 499 00:54:56,690 --> 00:55:00,100 Young-woo's agency claims they're composites. 500 00:55:00,420 --> 00:55:04,100 Did you really kiss? 501 00:55:06,700 --> 00:55:08,580 It's just a scene in the play. 502 00:55:09,080 --> 00:55:11,010 - I got too immersed in the role. - Then... 503 00:55:11,040 --> 00:55:13,210 Is the picture real? 504 00:55:18,450 --> 00:55:20,450 I'm a method actor. 505 00:55:21,220 --> 00:55:23,880 You kissed due to method acting? 506 00:55:25,360 --> 00:55:26,860 Is that what you're saying? 507 00:55:26,890 --> 00:55:28,980 I did it in the play. 508 00:55:29,310 --> 00:55:31,520 Young-woo? Any comments? 509 00:55:31,550 --> 00:55:34,290 Can you describe your character? 510 00:55:42,860 --> 00:55:44,560 My character Singer is... 511 00:55:44,590 --> 00:55:46,390 We did it in our roles. 512 00:55:47,980 --> 00:55:50,440 And we kill each other in the play. 513 00:55:51,690 --> 00:55:53,440 Please come and watch it. 514 00:55:53,460 --> 00:55:55,130 That's my answer to your questions. 515 00:56:01,560 --> 00:56:07,620 I'd like to thank everyone for coming to our press conference. 516 00:56:08,830 --> 00:56:12,720 Please take a look at the press release for details. Thank you. 517 00:56:15,150 --> 00:56:17,250 How about an interview? 518 00:56:24,830 --> 00:56:26,660 What's your relationship to him? 519 00:56:28,220 --> 00:56:30,160 A word, please! 520 00:56:33,680 --> 00:56:34,680 Young-woo! 521 00:56:35,310 --> 00:56:37,680 His statement will be in the press release. 522 00:56:37,700 --> 00:56:39,700 A word to your fans? 523 00:58:09,320 --> 00:58:11,320 Let's talk after the play. 524 00:58:14,700 --> 00:58:18,140 You'll be Walter till then anyway. 525 00:58:59,620 --> 00:59:01,620 Where'd you hide him! 526 00:59:05,720 --> 00:59:09,560 He's been missing all night! Where is he? 527 00:59:09,730 --> 00:59:11,730 How dare you! 528 00:59:12,160 --> 00:59:15,030 You begged me to let him star in this! 529 00:59:15,280 --> 00:59:18,430 And how dare you step foot here! 530 00:59:18,790 --> 00:59:21,160 This is my sacred stage! 531 00:59:21,340 --> 00:59:24,170 Stay away from my actor! 532 00:59:24,190 --> 00:59:25,820 Don't disrupt him! 533 00:59:25,840 --> 00:59:28,950 Back off! 534 01:01:04,840 --> 01:01:07,510 Let's just start the play. 535 01:01:07,720 --> 01:01:10,390 I'll go up as Singer if I have to! 536 01:01:16,310 --> 01:01:18,730 Young-woo? You're here. 537 01:01:24,540 --> 01:01:28,490 It's opening night. Act like it's real. 538 01:01:28,590 --> 01:01:30,310 Be real in acting. 539 01:01:30,550 --> 01:01:31,930 Though we had no dress rehearsal. 540 01:01:31,960 --> 01:01:33,730 Go get 'em Walter! 541 01:01:34,030 --> 01:01:35,960 Go get 'em Singer! 542 01:01:36,010 --> 01:01:37,730 Break a leg! 543 01:01:54,300 --> 01:01:57,050 Why didn't you bring this? 544 01:01:59,180 --> 01:02:00,180 Sir? 545 01:02:16,210 --> 01:02:17,770 Did you go to my house? 546 01:02:19,590 --> 01:02:21,590 Got my book from Hee-won? 547 01:02:22,140 --> 01:02:28,370 Now, I think I can be Singer perfectly, Walter. 548 01:02:30,300 --> 01:02:34,620 3 minutes to showtime! Standby! 549 01:03:00,670 --> 01:03:04,670 Help me! Untie me! 550 01:03:12,950 --> 01:03:13,950 Please... 551 01:03:16,300 --> 01:03:17,650 I want to leave. 552 01:04:17,760 --> 01:04:21,960 Bro? It's me, Singer. 553 01:04:23,860 --> 01:04:25,830 Singer. 554 01:04:26,970 --> 01:04:31,690 I'm the one you love, right? 555 01:04:32,310 --> 01:04:33,310 Bro... 556 01:04:34,790 --> 01:04:37,620 I was so scared. 557 01:04:38,760 --> 01:04:42,270 I prayed for you to come! 558 01:04:42,890 --> 01:04:44,890 I prayed for you to come. 559 01:04:48,880 --> 01:04:51,640 I missed you like crazy. 560 01:04:53,170 --> 01:04:54,780 I remember now. 561 01:04:54,930 --> 01:04:56,470 Mark did this to us. 562 01:04:56,500 --> 01:04:58,170 I went to Claire's house. 563 01:04:58,200 --> 01:04:59,940 What? 564 01:05:00,880 --> 01:05:01,880 Not Hee-won! 565 01:05:04,340 --> 01:05:07,310 I mean, Claire! Why did you go to her? 566 01:05:22,980 --> 01:05:26,710 My finger hurts so badly. Shit! My finger is gone! 567 01:05:29,470 --> 01:05:32,340 Somebody cut off my finger? 568 01:05:33,170 --> 01:05:35,010 You can see? 569 01:05:35,320 --> 01:05:37,790 Then untie me! Hurry! 570 01:05:37,940 --> 01:05:38,940 Singer? 571 01:05:40,250 --> 01:05:44,500 I'm the one you love, right? 572 01:05:44,640 --> 01:05:47,450 You still doubt me? 573 01:05:48,270 --> 01:05:52,330 You're the only one for me! The only one in the world! 574 01:05:54,580 --> 01:05:55,580 What's this? 575 01:05:57,150 --> 01:05:59,020 It's my finger! 576 01:05:59,730 --> 01:06:01,380 Why do you have my finger? 577 01:06:01,400 --> 01:06:02,940 I don't know. 578 01:06:03,480 --> 01:06:04,480 Tell me. 579 01:06:06,450 --> 01:06:08,450 You went to Claire's house. 580 01:06:09,110 --> 01:06:11,420 What did she say? 581 01:06:12,520 --> 01:06:14,520 You love me, right? 582 01:06:15,960 --> 01:06:17,960 Yes, I love you. 583 01:06:19,880 --> 01:06:21,790 How can I believe that? 584 01:06:23,760 --> 01:06:24,760 Bro? 585 01:06:26,910 --> 01:06:28,870 Kiss me. 586 01:06:30,650 --> 01:06:32,650 Hold me. 587 01:06:51,280 --> 01:06:54,350 Now you won't kiss me even in the play? 588 01:07:01,580 --> 01:07:03,580 Tell me! 589 01:07:04,520 --> 01:07:06,940 Why do you have my finger? 590 01:07:08,950 --> 01:07:10,950 Where is Hee-won! 591 01:07:15,410 --> 01:07:18,410 I saw Claire on the ground outside. 592 01:07:19,410 --> 01:07:22,170 I think she's dead. 593 01:07:30,690 --> 01:07:32,630 No! 594 01:07:32,650 --> 01:07:34,650 No! Stop it! 595 01:07:35,710 --> 01:07:38,180 Stop! 596 01:07:38,870 --> 01:07:42,080 Can't we just live like this forever? 597 01:08:22,920 --> 01:08:26,520 I loved holding your hand. 598 01:08:27,390 --> 01:08:29,390 So I'll take this. 599 01:08:36,010 --> 01:08:37,010 Wait. 600 01:08:39,190 --> 01:08:40,190 Bro... 601 01:08:44,630 --> 01:08:47,400 We can't get out of here. 602 01:08:48,550 --> 01:08:53,920 I'm the one who locked you and me in here. 603 01:08:54,430 --> 01:09:00,140 Because you can't go back to Claire. 604 01:09:00,630 --> 01:09:05,490 And most importantly, Claire shouldn't find us. 605 01:09:06,340 --> 01:09:08,340 That's why I killed Claire. 606 01:09:12,400 --> 01:09:13,400 Why! 607 01:09:23,470 --> 01:09:25,750 Walter. 608 01:09:45,130 --> 01:09:48,030 I can't stand that you don't love me. 609 01:09:49,560 --> 01:09:54,830 I thought of this so that you'd never forget or leave me. 610 01:09:55,050 --> 01:09:57,490 But I forgot the way out. 611 01:10:06,620 --> 01:10:09,330 I'm the one who put you in this. 612 01:10:10,420 --> 01:10:11,820 It was me! 613 01:10:12,530 --> 01:10:14,530 Me! 614 01:10:16,640 --> 01:10:18,640 Mark helped me. 615 01:10:19,470 --> 01:10:23,270 Because Mark loves Claire too 616 01:10:28,190 --> 01:10:32,230 Why do you and Mark love Claire? You said you loved me! 617 01:10:32,880 --> 01:10:35,600 You said you loved me! 618 01:10:35,620 --> 01:10:37,130 Why! Why! 619 01:10:41,950 --> 01:10:44,770 I hate children and puppies. 620 01:10:45,340 --> 01:10:47,640 Those who are loved for no reason. 621 01:10:48,480 --> 01:10:51,910 There's a limited portion of love in the world. 622 01:11:17,100 --> 01:11:19,290 If you make it out, go see her corpse. 623 01:11:21,310 --> 01:11:24,060 She's in the trunk of your car. 624 01:11:30,590 --> 01:11:34,810 When you do get out, we'll both be dead. 625 01:11:35,790 --> 01:11:37,890 No... 626 01:12:05,640 --> 01:12:07,640 Take care. 627 01:12:49,480 --> 01:12:54,220 You don't want to save me, but yourself, right? 628 01:12:59,370 --> 01:13:02,500 Wanna live that desperately? 629 01:13:04,170 --> 01:13:06,800 Then why did you lie to me? 630 01:13:10,350 --> 01:13:16,500 If you say one more word, I said I'll kill you! 631 01:13:39,630 --> 01:13:42,240 What happened? He didn't exit stage. 632 01:13:42,640 --> 01:13:44,550 - He didn't? - No! 633 01:14:06,140 --> 01:14:07,900 Young-woo! 634 01:14:07,940 --> 01:14:08,940 Hey! 635 01:14:13,050 --> 01:14:14,400 Young-woo... 636 01:14:15,560 --> 01:14:18,830 House!! 637 01:15:24,760 --> 01:15:27,100 Turn the lights on! 638 01:15:28,530 --> 01:15:32,750 I was perfect as Singer. 639 01:16:10,580 --> 01:16:13,590 You were just Walter. 640 01:16:14,340 --> 01:16:17,440 I named the play 'Unchain' because... 641 01:16:17,470 --> 01:16:20,690 I think human love is individual. 642 01:16:20,940 --> 01:16:22,940 They're connected, but the link can be broken. 643 01:16:24,030 --> 01:16:25,760 I wanted to express that. 644 01:16:29,460 --> 01:16:31,590 Young-woo! 645 01:16:31,620 --> 01:16:32,620 Good work. 646 01:16:35,900 --> 01:16:37,140 Get some rest. 647 01:17:31,320 --> 01:17:33,950 Great show! 41360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.