All language subtitles for Lucifer.S03E20.The.Angel.of.San.Bernardino.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,709 Pr�c�demment... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,794 Dieu a maudit Ca�n car il a tu� son fr�re. 3 00:00:04,878 --> 00:00:06,629 Elle est la cl� qui m'apportera enfin ce que j'ai toujours voulu. 4 00:00:06,713 --> 00:00:09,090 J'aimerais �tre s�r que Pierce est honn�te. 5 00:00:09,174 --> 00:00:10,508 Si tu veux y aller lentement, je comprendrai, 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,844 mais moi, je suis totalement investi. 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,512 Je t'avais dit de ne pas parler � Charlotte. 8 00:00:14,598 --> 00:00:17,057 C'est une femme qui n'est pas pr�te � entendre ce que tu as � dire. 9 00:00:17,140 --> 00:00:19,184 J'�tais en enfer. Et c'est compl�tement fou ! 10 00:00:19,311 --> 00:00:20,435 Charlotte. Vous avez une minute ? 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,353 Au point o� j'en suis, �a peut pas �tre pire. 12 00:00:23,023 --> 00:00:26,109 J'en ai marre de la Terre. Je veux rentrer � la maison. 13 00:00:26,483 --> 00:00:28,860 La derni�re fois que j'ai fait le chauffeur pour un �tre c�leste, 14 00:00:28,943 --> 00:00:30,153 l'inspecteur en est presque morte. 15 00:00:30,238 --> 00:00:32,073 Tu as peur de ton papa ? 16 00:00:32,157 --> 00:00:34,032 Tu vas le regretter. 17 00:00:34,115 --> 00:00:35,742 Je peux faire en sorte qu'on obtienne tous les deux ce qu'on veut. 18 00:00:48,338 --> 00:00:51,508 - O� est mon fric ? - Je l'ai pas ! Je l'ai perdu ! 19 00:00:52,342 --> 00:00:53,885 Comment �a, perdu ? 20 00:00:53,968 --> 00:00:55,512 - O� est-il ? - Je ne sais pas quoi te dire. 21 00:00:55,595 --> 00:00:58,056 - Je ne sais pas quoi faire. - Police secours. Je vous �coute. 22 00:00:58,139 --> 00:01:01,017 Bonsoir, des gens sont en train de se battre dans ma maison. 23 00:01:01,101 --> 00:01:02,936 Arr�te, Kevin ! 24 00:01:22,664 --> 00:01:24,833 - Bonjour, Inspecteur Decker. - Bonjour, Lieutenant Pierce. 25 00:01:24,916 --> 00:01:27,669 Tu as d�j� vu la salle des scell�s ? 26 00:01:29,254 --> 00:01:30,714 Non. 27 00:01:35,218 --> 00:01:39,264 Quelle belle salle. 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 Et je... 29 00:01:48,481 --> 00:01:52,110 Decker se l�che. 30 00:01:55,447 --> 00:01:56,865 Tu as vu �a ? 31 00:01:57,407 --> 00:01:59,951 D�marrer la journ�e aussi proches, c'est g�nial, non ? 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,245 D'ailleurs, tu sais ce qui m'est arriv� 33 00:02:02,328 --> 00:02:03,372 - hier soir, Inspecteur ? - Non, quoi ? 34 00:02:05,373 --> 00:02:07,501 - J'�tais seul. - Et alors ? 35 00:02:07,584 --> 00:02:09,377 �a n'arrive pas souvent. 36 00:02:09,461 --> 00:02:12,547 En g�n�ral, je re�ois des partenaires sexuels f�minins, masculins, ou les deux. 37 00:02:13,173 --> 00:02:14,133 D'accord. 38 00:02:15,717 --> 00:02:16,926 Il sera toujours avec toi d�sormais ? 39 00:02:17,010 --> 00:02:18,762 Il ruine compl�tement notre badinage. 40 00:02:18,847 --> 00:02:22,474 Non, pas du tout. Pierce et moi sommes juste... 41 00:02:22,557 --> 00:02:24,851 Venus ensemble cette fois-ci. 42 00:02:24,934 --> 00:02:26,061 - Juste cette fois. - Bien. 43 00:02:26,144 --> 00:02:29,230 La victime faisait partie d'une famille avec de s�rieuses relations. 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,441 Je dois tenir inform�s les costards-cravates. 45 00:02:31,526 --> 00:02:34,069 Ne vous en faites pas. Je ne g�nerai ni l'enqu�te, 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,863 ni l'�quipe de choc. 47 00:02:36,946 --> 00:02:39,408 Je vous laisse. 48 00:02:40,283 --> 00:02:42,537 Bon. On s'y met ? 49 00:02:43,620 --> 00:02:47,458 - Il y a de l'ADN sur ton pull. - Quoi ? 50 00:02:47,957 --> 00:02:51,044 ADN 51 00:02:54,005 --> 00:02:56,801 C'est bizarre. 52 00:03:02,639 --> 00:03:04,057 Salut, Ella. �a va ? 53 00:03:04,142 --> 00:03:06,726 Vous, �a a l'air d'aller en tout cas. 54 00:03:07,727 --> 00:03:09,062 Alors, la victime... 55 00:03:09,856 --> 00:03:12,857 - Vous avez son identit� ? - Oui. 56 00:03:12,943 --> 00:03:18,988 Voici Kevin Winstead, de la famille Winstead, 34 ans. 57 00:03:19,072 --> 00:03:20,448 Les Winstead ? 58 00:03:20,532 --> 00:03:22,617 Ils ont fait fortune dans l'immobilier � New York. 59 00:03:23,368 --> 00:03:26,204 Alors, comment a-t-il pu se faire tuer dans un quartier aussi naze ? 60 00:03:26,287 --> 00:03:29,541 Apparemment, il louait une chambre ici. Allez savoir pourquoi. 61 00:03:29,624 --> 00:03:34,045 Kevin �tait le mouton noir du clan Winstead. 62 00:03:34,130 --> 00:03:35,922 Il �tait toxico. 63 00:03:36,005 --> 00:03:40,051 Mais ces marques de piq�res ont cicatris�, 64 00:03:40,136 --> 00:03:42,595 on peut donc supposer que Kevin avait d�cid� d'�tre clean. 65 00:03:42,681 --> 00:03:45,932 - Ce qui est loin d'�tre facile. - Et �a n'a servi � rien apparemment. 66 00:03:46,017 --> 00:03:48,685 - Cause de la mort ? - Une balle dans la poitrine. 67 00:03:48,768 --> 00:03:50,270 Tir�e pendant le cambriolage ? 68 00:03:50,353 --> 00:03:53,106 Peut-�tre, mais le tueur n'a rien eu le temps de voler. 69 00:03:53,191 --> 00:03:55,026 Il a �t� interrompu par la propri�taire. 70 00:03:56,484 --> 00:03:59,070 Le pauvre. Il avait l'air gentil. 71 00:03:59,154 --> 00:04:00,321 Que s'est-il pass� ? 72 00:04:00,405 --> 00:04:03,408 Je dormais et j'ai entendu un bruit de verre bris�. 73 00:04:03,493 --> 00:04:07,579 Je suis descendue pour voir. Et j'ai entendu une dispute. 74 00:04:07,664 --> 00:04:10,874 - � propos de quoi se disputaient-ils ? - Les voix �taient �touff�es, 75 00:04:10,957 --> 00:04:13,877 mais j'ai entendu quelqu'un dire : "Kevin, arr�te !" 76 00:04:13,962 --> 00:04:15,837 Donc l'intrus connaissait la victime. 77 00:04:15,920 --> 00:04:19,466 Un ancien toxicomane fr�quentait des types louches. Quelle surprise ! 78 00:04:19,674 --> 00:04:23,344 - Vous avez pu voir l'homme ? - Il portait un masque. 79 00:04:23,430 --> 00:04:28,099 Je serais morte si Dieu n'avait pas envoy� un ange pour me prot�ger. 80 00:04:29,311 --> 00:04:30,435 Quelqu'un d'autre �tait l� ? 81 00:04:30,520 --> 00:04:33,188 Pas quelqu'un. Un ange m'a sauv�e. 82 00:04:33,273 --> 00:04:37,817 Il a vol� jusqu'ici et a fait fuir cet �tre malfaisant. 83 00:04:37,902 --> 00:04:39,235 D�sol�. Excusez-moi. 84 00:04:39,319 --> 00:04:42,240 C'est bien la seule chose apr�s laquelle courraient mes fr�res et s�urs. 85 00:04:42,739 --> 00:04:44,074 Je peux le prouver. 86 00:04:44,824 --> 00:04:48,953 L'ange a pris une de mes figurines. 87 00:04:50,663 --> 00:04:53,583 - Gabriel. - Je vois. 88 00:04:53,668 --> 00:04:56,628 Essayez de lui pr�ter de l'argent et c'est un autre son de cloche. 89 00:04:56,713 --> 00:04:59,047 Madame Hernandez, vous devriez vous faire examiner. 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,467 - Merci. - Oui. 91 00:05:02,552 --> 00:05:04,344 Bon, on va v�rifier les ant�c�dents de Kevin 92 00:05:04,429 --> 00:05:06,096 pour voir s'il avait des ennemis. 93 00:05:06,181 --> 00:05:07,806 Essayons de retrouver ce t�moin divin. 94 00:05:08,139 --> 00:05:09,766 C'est peut-�tre un de tes fr�res. 95 00:05:13,103 --> 00:05:15,188 S�rieusement, c'est l'un de vos fr�res ? 96 00:05:15,273 --> 00:05:18,525 C'est absurde. Mon p�re n'envoie pas mes fr�res et s�urs ici-bas 97 00:05:18,608 --> 00:05:20,819 pour se m�ler des petits cambriolages � Pacoima. 98 00:05:21,319 --> 00:05:25,907 Il ne les envoie que pour me pers�cuter. En parlant du loup... 99 00:05:26,866 --> 00:05:28,286 All� ? 100 00:05:33,456 --> 00:05:35,542 Bon, je suis l�. Qu'y a-t-il de si urgent ? 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,252 Je crois qu'on a fait une erreur. 102 00:05:37,585 --> 00:05:40,046 En r�v�lant notre divinit� � Charlotte Richards. 103 00:05:41,005 --> 00:05:42,632 "On" ? C'�tait ton id�e. 104 00:05:42,716 --> 00:05:46,845 Mais j'ai des doutes � pr�sent. Et si elle en parlait � quelqu'un ? 105 00:05:46,930 --> 00:05:48,304 Tu as raison. 106 00:05:48,388 --> 00:05:50,098 Cette personne pourrait le dire � quelqu'un, 107 00:05:50,183 --> 00:05:51,182 qui le dirait � quelqu'un, 108 00:05:51,266 --> 00:05:53,810 ce qui n'aurait absolument aucune cons�quence 109 00:05:53,893 --> 00:05:55,019 puisque personne n'y croira. 110 00:05:55,105 --> 00:05:57,063 Tu t'en fiches peut-�tre, 111 00:05:57,147 --> 00:06:01,067 mais le concept du divin d�passe l'entendement des humains. 112 00:06:01,151 --> 00:06:02,819 On ignore comment elle va r�agir. 113 00:06:02,902 --> 00:06:05,488 Et je m'en fiche. Tu as raison. 114 00:06:06,239 --> 00:06:07,532 J'ai une question pour toi, 115 00:06:08,116 --> 00:06:10,869 tu sais si l'un de nos frangins est en ville ? 116 00:06:10,954 --> 00:06:12,454 Pas que je sache. 117 00:06:13,706 --> 00:06:16,207 - Pourquoi ? - Ce n'est probablement rien. 118 00:06:16,833 --> 00:06:19,377 Une vieille dame vivant dans une maison des plus banales a dit 119 00:06:19,461 --> 00:06:23,006 qu'un ange �tait entr� chez elle, lui avait sauv� la vie 120 00:06:23,091 --> 00:06:24,841 et avait vol� l'une de ses horribles figurines. 121 00:06:24,924 --> 00:06:27,260 Tout �a pour une simple mortelle. 122 00:06:27,345 --> 00:06:28,678 Oui. 123 00:06:28,763 --> 00:06:32,724 Cet ange devrait vraiment s'ennuyer, ou �tre tr�s perturb�. 124 00:06:50,658 --> 00:06:53,453 Il doit y avoir une explication logique. 125 00:06:53,538 --> 00:06:56,623 Tu ne te souviens pas comment la figurine s'est retrouv�e dans ta chambre ? 126 00:06:56,708 --> 00:06:59,167 Non. C'est peut-�tre un cadeau de bienvenue. 127 00:06:59,250 --> 00:07:00,877 Ou un sex-toy. 128 00:07:00,962 --> 00:07:03,505 Ou un sex-toy de bienvenue. 129 00:07:03,588 --> 00:07:06,257 Et c'est exactement le m�me que celui qui a disparu chez la dame ? 130 00:07:06,342 --> 00:07:09,677 Oui, mais �a doit �tre une co�ncidence. 131 00:07:09,762 --> 00:07:13,306 Tu m'as dit que tu faisais des r�ves �tranges ces derniers temps. 132 00:07:13,515 --> 00:07:15,850 Y compris celui o� tu n'arrives pas � contr�ler tes ailes. 133 00:07:15,935 --> 00:07:18,728 J'ai aussi r�v� que j'�tais le roi des centaures. 134 00:07:18,812 --> 00:07:20,563 �a ne veut pas dire que je vais me faire poser des fers. 135 00:07:20,647 --> 00:07:23,233 Parfois, les gens deviennent somnambules 136 00:07:23,316 --> 00:07:26,111 quand ils ont du mal � g�rer des situations difficiles. 137 00:07:26,194 --> 00:07:28,738 Ou � ne pas les contr�ler. 138 00:07:28,823 --> 00:07:31,199 Peut-�tre qu'il y a une chose que tu ne contr�les pas 139 00:07:31,282 --> 00:07:33,952 et qui te fait "somnam-voler". 140 00:07:34,037 --> 00:07:36,704 C'est ridicule. De quoi pourrait-il bien s'agir ? 141 00:07:36,788 --> 00:07:39,916 Je ne sais pas. Chloe et Pierce, peut-�tre. 142 00:07:39,999 --> 00:07:43,294 Peut-�tre que tu n'acceptes pas tant que �a leur relation. 143 00:07:43,379 --> 00:07:45,463 Je ne suis pas stupide, docteur. 144 00:07:45,547 --> 00:07:48,383 C'est �vident que je n'aime pas les voir ensemble. 145 00:07:48,466 --> 00:07:51,720 Mais je ne suis pas un ado qui va pleurer dans sa chambre 146 00:07:51,803 --> 00:07:53,680 en �coutant Adele en boucle. 147 00:07:53,765 --> 00:07:55,557 Et je ne suis pas cet ange non plus. 148 00:07:56,558 --> 00:07:59,728 Et je sais comment le prouver. 149 00:08:02,981 --> 00:08:05,692 - C'�tait agr�able. - C'�tait... 150 00:08:07,527 --> 00:08:09,362 Merde ! 151 00:08:09,446 --> 00:08:12,073 Je ne m'attendais absolument pas � cette r�ponse. 152 00:08:12,157 --> 00:08:15,577 - Non. Tu as vu l'heure. On doit y aller. - Quoi ? Pourquoi ? 153 00:08:15,662 --> 00:08:17,078 Trixie sera l� d'une minute � l'autre. 154 00:08:17,162 --> 00:08:19,205 Et tu ne veux pas qu'elle me voie ici ? 155 00:08:19,290 --> 00:08:22,042 Je n'ai pas vraiment fr�quent� d'autre homme depuis Dan. 156 00:08:22,126 --> 00:08:24,919 Je n'ai pr�sent� Trixie � personne. 157 00:08:25,003 --> 00:08:28,173 Et avant de le faire, je veux �tre s�re. 158 00:08:29,008 --> 00:08:30,300 Ce n'est pas que je ne le suis pas. 159 00:08:30,385 --> 00:08:33,428 Mais je veux me sentir pr�te. Je veux savoir. Tu vois ? 160 00:08:33,513 --> 00:08:34,804 J'aurais pas d� dire tout �a. 161 00:08:34,888 --> 00:08:36,806 Qu'est-ce qui te bloque ? 162 00:08:38,977 --> 00:08:43,480 Qu'on avance vite ou lentement, cette relation compte pour moi. 163 00:08:43,565 --> 00:08:49,195 Au cas o� tu ne l'aurais pas compris, je t'ai... Tu me plais. 164 00:08:53,491 --> 00:08:54,783 Excuse-moi. 165 00:08:56,618 --> 00:08:58,578 - C'est Lucifer. - �videmment. 166 00:08:59,412 --> 00:09:00,580 Je dois y aller. 167 00:09:05,377 --> 00:09:07,629 Te voil�. On doit retrouver ce tueur. 168 00:09:07,714 --> 00:09:09,381 C'est �a, le truc super important 169 00:09:09,464 --> 00:09:11,132 dont tu voulais me parler ? 170 00:09:11,217 --> 00:09:14,719 Oui. Cette affaire est ma priorit� num�ro un d�sormais. 171 00:09:14,803 --> 00:09:16,054 Ah bon ? Pourquoi ? 172 00:09:16,137 --> 00:09:18,681 Parce que s'il y a la moindre chance 173 00:09:18,765 --> 00:09:21,059 que cette vieille folle ait bel et bien vu un ange, 174 00:09:21,142 --> 00:09:23,144 je dois prouver que ce n'�tait pas moi. 175 00:09:23,229 --> 00:09:25,397 Je pense pouvoir t'aider alors. Ce n'�tait pas toi. 176 00:09:25,481 --> 00:09:26,898 Tu as probablement raison. 177 00:09:26,981 --> 00:09:29,275 Et quand le tueur l'aura confirm�, j'en serai diablement content. 178 00:09:29,360 --> 00:09:31,820 Alors, au boulot. Qu'est-ce qu'on a ? 179 00:09:31,904 --> 00:09:35,323 Il y a deux jours, Kevin est sorti d'un centre de d�sintox de luxe, 180 00:09:35,408 --> 00:09:36,991 Sunrise Sands. 181 00:09:37,076 --> 00:09:38,535 Et d'apr�s le rapport, 182 00:09:38,620 --> 00:09:39,994 il a eu une grosse bagarre 183 00:09:40,078 --> 00:09:41,996 avec un autre pensionnaire juste avant sa sortie. 184 00:09:42,080 --> 00:09:43,707 Un certain Phil Goldstein. 185 00:09:43,791 --> 00:09:45,333 En route. Je conduis. 186 00:09:52,799 --> 00:09:56,761 Pourquoi les humains perdent leur temps � r�sister � leurs d�sirs ? 187 00:09:56,845 --> 00:10:00,014 Un centre de d�sintoxication � la drogue et au sexe ? 188 00:10:00,098 --> 00:10:02,976 M. Goldstein, je suis l'inspecteur Chloe Decker. Police de Los Angeles. 189 00:10:03,059 --> 00:10:05,562 Nous avons quelques questions au sujet de Kevin Winstead. 190 00:10:05,647 --> 00:10:08,606 La r�ponse est oui. C'est un cr�tin. 191 00:10:08,690 --> 00:10:10,024 Il est mort. Vous l'ignoriez ? 192 00:10:10,109 --> 00:10:14,738 Oui. Mais �a fait du bien d'entendre des bonnes nouvelles. 193 00:10:15,280 --> 00:10:18,450 La r�ception nous a dit que vous vous �tiez absent� hier soir, 194 00:10:18,533 --> 00:10:20,368 � l'heure du meurtre. 195 00:10:20,452 --> 00:10:22,328 O� �tiez-vous ? 196 00:10:22,413 --> 00:10:25,373 J'ai fait un tour. C'est pas une prison, ici. 197 00:10:25,458 --> 00:10:26,708 Quelqu'un peut le confirmer ? 198 00:10:26,793 --> 00:10:31,046 Produire neuf spectacles ill�gaux m'a bien appris 199 00:10:31,129 --> 00:10:34,424 que je n'ai rien � vous dire avant l'arriv�e de mon avocat. 200 00:10:35,091 --> 00:10:38,303 Maintenant, excusez-moi, je dois aller chier. 201 00:10:39,596 --> 00:10:40,722 Qu'est-ce que vous faites ? Arr�tez. 202 00:10:40,805 --> 00:10:42,390 Phil, arr�tez avec vos conneries. 203 00:10:42,475 --> 00:10:44,601 Vous avez tu� Kevin Winstead, je le sais. 204 00:10:44,686 --> 00:10:46,770 Ensuite, un ange est venu interrompre votre sortie. 205 00:10:46,853 --> 00:10:48,229 - Dites-moi. Comment �tait-il ? - Lucifer. 206 00:10:48,313 --> 00:10:50,273 De quoi vous parlez ? 207 00:10:50,356 --> 00:10:52,358 Il me ressemblait ? 208 00:10:52,443 --> 00:10:54,819 - Lucifer, arr�te. - Je n'ai pas tu� Kevin. 209 00:10:56,989 --> 00:10:59,115 Mais vous vous �tes bien battus, non ? 210 00:10:59,200 --> 00:11:02,577 Oui, Kevin prenait cette histoire de d�sintox trop au s�rieux. 211 00:11:02,662 --> 00:11:04,662 Pour nous autres, c'est un �cran de fum�e. 212 00:11:04,747 --> 00:11:06,331 Pour s'�loigner un peu de nos femmes et nos boulots. 213 00:11:06,416 --> 00:11:08,625 Mais Kevin n'arr�tait pas de dire 214 00:11:08,710 --> 00:11:12,087 qu'il voulait �tre clean, r�cup�rer sa famille. 215 00:11:12,170 --> 00:11:14,631 Il me rendait fou. Alors, je l'ai frapp�. 216 00:11:14,716 --> 00:11:16,091 Il voulait r�cup�rer sa famille ? 217 00:11:16,174 --> 00:11:18,009 Ses parents sont morts et il n'�tait pas mari�. 218 00:11:18,094 --> 00:11:19,886 J'en sais rien. 219 00:11:19,971 --> 00:11:22,347 - O� �tiez-vous hier soir ? - R�pondez. 220 00:11:23,431 --> 00:11:24,516 Avec des prostitu�es. 221 00:11:26,769 --> 00:11:28,812 C'est pour �a que je suis l�. 222 00:11:28,895 --> 00:11:30,313 Je suis accro au sexe. 223 00:11:31,981 --> 00:11:33,984 Le tribunal m'a impos� d'�tre ici. 224 00:11:34,109 --> 00:11:38,780 Deux pas en avant, un en arri�re. Vous voyez le genre ? 225 00:11:41,576 --> 00:11:42,826 Qu'est-ce que tu m'as fait l� ? 226 00:11:43,827 --> 00:11:47,038 - C'est rien. - Non. Parle-moi. 227 00:11:47,123 --> 00:11:49,374 Je ne dors pas tr�s bien, c'est tout. 228 00:11:49,457 --> 00:11:50,709 Peu importe. Que fait-on maintenant ? 229 00:11:50,793 --> 00:11:54,129 Toi, tu vas prendre ton apr�s-midi et te reposer. 230 00:11:54,213 --> 00:11:56,089 Je pr�f�re traquer ce tueur. 231 00:11:56,172 --> 00:11:58,007 C'est un ordre, Lucifer. 232 00:11:58,091 --> 00:12:00,719 Je vais passer le reste de la journ�e � �plucher le dossier de Kevin, 233 00:12:00,803 --> 00:12:02,220 et essayer de trouver sa famille. 234 00:12:02,305 --> 00:12:04,180 On n'aura rien de neuf avant demain matin. 235 00:12:04,265 --> 00:12:07,225 - Demain ? - Rentre chez toi. Tu es �puis�. 236 00:12:07,310 --> 00:12:11,646 Tr�s bien. Mais seulement si je peux emprunter �a. 237 00:12:12,940 --> 00:12:14,190 Je te les rendrai, promis. 238 00:12:14,607 --> 00:12:17,318 Pas la peine. 239 00:12:45,096 --> 00:12:48,683 Lucifer. 240 00:12:48,767 --> 00:12:49,976 R�veille-toi. 241 00:12:51,395 --> 00:12:52,937 Ne te vexe pas, mais sur la liste des choses 242 00:12:53,021 --> 00:12:56,149 que j'aime voir au r�veil, ton visage se positionne 243 00:12:56,399 --> 00:12:58,693 entre une t�te de cheval et un concert de Coldplay. 244 00:12:58,778 --> 00:13:01,529 Je suis venu te montrer �a. 245 00:13:03,449 --> 00:13:05,241 L'ANGE DE SAN BERNARDINO SAUVE UNE FAMILLE D'UN INCENDIE 246 00:13:05,326 --> 00:13:09,079 "L'ange de San Bernardino" ? 247 00:13:09,163 --> 00:13:11,664 Alors, je me suis dit qu'un de nos frangins est en ville. 248 00:13:11,748 --> 00:13:14,459 Mais Lucifer, on dirait que... 249 00:13:14,544 --> 00:13:17,128 C'est moi, cet ange. 250 00:13:19,547 --> 00:13:23,259 "D'apr�s les t�moins, le samaritain inconnu avait des ailes 251 00:13:23,510 --> 00:13:25,137 et s'est envol�..." 252 00:13:25,220 --> 00:13:27,597 C'est absurde. �a ne peut pas �tre moi. 253 00:13:27,889 --> 00:13:29,141 N'est-ce pas ? 254 00:13:29,224 --> 00:13:32,644 Regarde autour de toi. Regarde tes mains. 255 00:13:32,728 --> 00:13:34,979 Je pense que c'est toi. Et que c'est ma faute. 256 00:13:35,064 --> 00:13:37,273 Comment �a pourrait �tre ta faute ? 257 00:13:37,357 --> 00:13:39,150 Je t'ai demand� de montrer tes ailes � Charlotte, 258 00:13:39,235 --> 00:13:42,278 de r�v�ler ta divinit�, et maintenant, p�re nous punit. 259 00:13:42,362 --> 00:13:46,157 Si P�re me fait jouer le r�le de l'ange, c'est ma punition divine. La mienne. 260 00:13:46,242 --> 00:13:48,201 La mienne ne devrait pas tarder. 261 00:13:48,286 --> 00:13:50,829 Et qui sait quelle forme elle prendra. 262 00:13:50,913 --> 00:13:51,913 C'est ridicule. 263 00:13:51,996 --> 00:13:54,874 Nous ne sommes pas punis pour ce qu'on a fait � Charlotte. 264 00:13:54,958 --> 00:13:57,377 Comme je n'ai pas �t� puni quand j'ai tout r�v�l� � Linda. 265 00:13:57,460 --> 00:13:59,170 Alors comment expliques-tu tout �a ? 266 00:13:59,254 --> 00:14:02,465 C'est �vident, non ? Il essaie encore de nous manipuler. 267 00:14:02,550 --> 00:14:04,342 Si �a se trouve, c'est son plan depuis le d�but. 268 00:14:04,426 --> 00:14:07,137 D'abord, il me fait ressembler � un ange. 269 00:14:07,221 --> 00:14:09,556 Ensuite, il me force � faire l'ange dans mon sommeil. 270 00:14:10,014 --> 00:14:11,266 Je ne suis pas s�r, Lucifer. 271 00:14:11,350 --> 00:14:14,018 Travailler avec la police m'a bien appris une chose, 272 00:14:14,102 --> 00:14:15,311 il nous faut des preuves. 273 00:14:15,396 --> 00:14:17,856 Seul le tueur pourra confirmer que c'est bien moi. 274 00:14:17,940 --> 00:14:19,190 Alors, je pars au bureau. 275 00:14:22,194 --> 00:14:24,362 - Je ferais mieux de me laver d'abord. - Oui. 276 00:14:24,821 --> 00:14:27,949 Je commanderai � manger, ce sera toi, mon dessert. 277 00:14:28,825 --> 00:14:30,577 Entendu. J'ai h�te de te retrouver. 278 00:14:31,035 --> 00:14:33,747 Hashtag "Trop mignon". 279 00:14:33,830 --> 00:14:35,206 Vous �tes l� depuis longtemps ? 280 00:14:35,291 --> 00:14:37,751 Assez pour avoir entendu � quel point vous �tes adorable. 281 00:14:38,585 --> 00:14:40,003 �a a l'air de bien se passer entre vous. 282 00:14:40,087 --> 00:14:44,132 - Oui, mais... - Mais il y a un "mais". 283 00:14:44,632 --> 00:14:45,967 Je pense qu'elle est encore sur ses gardes. 284 00:14:46,384 --> 00:14:48,470 Elle n'a pas encore dit les mots magiques. 285 00:14:48,554 --> 00:14:50,930 - "Les mots magiques" ? - Vous savez bien... 286 00:14:51,014 --> 00:14:52,682 Cette petite phrase. 287 00:14:53,433 --> 00:14:56,436 �a rime avec "Peu-th�me". 288 00:14:57,228 --> 00:14:58,563 Elle ne l'a pas encore dit. 289 00:14:58,646 --> 00:15:00,482 On est pareils, vous et moi. 290 00:15:00,566 --> 00:15:03,777 On est le rocher sur lequel les gens viennent s'�craser. 291 00:15:03,860 --> 00:15:06,988 Et vous savez ce qui arrive aux rochers comme nous ? 292 00:15:07,073 --> 00:15:10,867 Quand on tombe, la chute est dure. 293 00:15:10,950 --> 00:15:12,660 �a fait flipper, hein ? 294 00:15:13,369 --> 00:15:14,996 Mais ne vous en faites pas, Lieutenant. 295 00:15:15,080 --> 00:15:17,332 Elle le dira quand elle sera pr�te. 296 00:15:17,415 --> 00:15:19,918 Et quand elle le fera, 297 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 tout changera. 298 00:15:23,088 --> 00:15:24,756 J'esp�re bien. 299 00:15:28,385 --> 00:15:30,762 Votre gratin a le go�t d'animaux morts. 300 00:15:32,222 --> 00:15:35,266 Et vous, arr�tez de parler de vos enfants, 301 00:15:35,350 --> 00:15:37,102 tout le monde s'en fout. 302 00:15:40,146 --> 00:15:41,856 - Sally. - Charlotte. 303 00:15:41,940 --> 00:15:45,319 Ce ne sont pas les v�tements qui vous grossissent, vous �tes grosse. 304 00:15:45,402 --> 00:15:47,570 Et vous... 305 00:15:51,449 --> 00:15:52,909 Vous �tes g�niale, en fait. 306 00:15:54,536 --> 00:15:55,745 Merci ? 307 00:15:57,455 --> 00:15:58,873 Et vous... 308 00:16:00,041 --> 00:16:02,001 Venez avec moi. 309 00:16:02,210 --> 00:16:03,211 D'accord. 310 00:16:07,173 --> 00:16:10,760 Mme Bell, voici la copie de l'extrait de naissance de votre fils. 311 00:16:10,844 --> 00:16:12,929 Il y est �crit que Kevin Winstead est le p�re. 312 00:16:13,014 --> 00:16:14,973 Je suis sortie avec Kevin il y a tr�s longtemps. 313 00:16:15,057 --> 00:16:19,310 On devait se marier quand je suis tomb�e enceinte. 314 00:16:19,394 --> 00:16:21,813 Mais j'ai tout annul� au dernier moment. 315 00:16:21,897 --> 00:16:24,482 - Jackson, arr�te ! - Non. 316 00:16:24,567 --> 00:16:25,859 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attends. 317 00:16:25,942 --> 00:16:27,444 - Rel�ve-toi. - Je m'en occupe. 318 00:16:27,528 --> 00:16:29,654 Et dire que la procr�ation est un choix. 319 00:16:29,739 --> 00:16:32,115 Mon fils a h�rit� du caract�re de Kevin. 320 00:16:32,198 --> 00:16:34,909 Mais vous avez �t� condamn�e pour agression ? 321 00:16:34,994 --> 00:16:39,122 Je me droguais avec Kevin. Je ne suis pas fi�re de la personne que j'�tais. 322 00:16:39,205 --> 00:16:41,291 La drogue vous a fait perdre la t�te. 323 00:16:41,375 --> 00:16:44,377 C'est pour �a que j'ai arr�t�. 324 00:16:44,461 --> 00:16:47,130 Mais Kevin aimait plus la drogue qu'il ne m'aimait, moi. 325 00:16:47,714 --> 00:16:50,925 Notre relation est devenue toxique, alors je suis partie. 326 00:16:51,551 --> 00:16:53,553 Quand avez-vous parl� � Kevin pour la derni�re fois ? 327 00:16:53,636 --> 00:16:54,679 Quelques ann�es. 328 00:16:54,763 --> 00:16:56,056 D'apr�s les relev�s t�l�phoniques, 329 00:16:56,140 --> 00:16:57,932 il a appel� ici il y a trois mois. 330 00:16:58,017 --> 00:17:00,935 Il appelait de temps en temps, pour demander de l'argent ou de la drogue. 331 00:17:01,019 --> 00:17:02,937 Quand je voyais que c'�tait lui qui appelait, 332 00:17:03,021 --> 00:17:04,856 je passais le t�l�phone � Jeremy. 333 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 Kevin vous a-t-il parl� d'ennuis qu'il aurait pu avoir, 334 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 avec un dealer par exemple ? 335 00:17:08,694 --> 00:17:10,945 La derni�re fois qu'on s'est parl�s, il devait beaucoup d'argent. 336 00:17:11,404 --> 00:17:12,697 Je n'ai pas demand� � qui. 337 00:17:14,032 --> 00:17:18,536 Je ne voudrais pas dire, mais on a bien perdu notre temps. 338 00:17:21,831 --> 00:17:25,710 Alors, je lui ai dit : 339 00:17:26,002 --> 00:17:31,383 "Foutez-vous ce m�mo dans l'arri�re-dossier sous votre robe." 340 00:17:34,386 --> 00:17:35,929 Un indice, je parlais de son arri�re-train. 341 00:17:36,013 --> 00:17:37,972 Vous vous fichez des cons�quences ? 342 00:17:38,057 --> 00:17:40,683 R�cemment, j'ai eu une �piphanie, 343 00:17:40,767 --> 00:17:44,938 et �a a totalement chang� ma vision de... De tout, en fait. 344 00:17:45,438 --> 00:17:47,690 �a m'a lib�r�e. Une autre tourn�e. 345 00:17:48,441 --> 00:17:51,277 Non, merci. Je dois y aller. 346 00:17:51,361 --> 00:17:53,530 D�tendez-vous. On n'a qu'une vie. 347 00:17:53,614 --> 00:17:56,866 Enfin, deux, en ce qui me concerne. 348 00:17:56,950 --> 00:17:58,201 �a aurait �t� avec plaisir, 349 00:17:58,284 --> 00:18:01,329 mais si je me pointe au bureau compl�tement saoul, 350 00:18:01,413 --> 00:18:04,624 - je le paierai tr�s cher. - Je m'en occupe. 351 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 Je parlerai au grand patron. 352 00:18:07,252 --> 00:18:09,587 - � Pierce ? - Voyez plus grand. 353 00:18:09,796 --> 00:18:15,760 - Le Pr�fet ? - �a rime avec "mieux". 354 00:18:15,845 --> 00:18:18,054 Vous �tre trop bizarre, j'adore. 355 00:18:19,055 --> 00:18:20,056 Mais je dois y aller. 356 00:18:20,141 --> 00:18:25,186 Ou vous vous glissez dans ce placard et enlevez vos v�tements. 357 00:18:25,271 --> 00:18:28,607 Moi, je vais me rafra�chir et je vous y retrouve, 358 00:18:29,733 --> 00:18:31,234 et j'enl�verai aussi mes v�tements. 359 00:18:31,860 --> 00:18:35,113 Ce n'est vraiment pas une bonne id�e. 360 00:18:44,956 --> 00:18:45,957 Entrez. 361 00:18:49,003 --> 00:18:50,587 Qu'est-ce que vous faites l� ? 362 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 J'�tais... 363 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 J'appelle la police. 364 00:18:53,882 --> 00:18:56,760 Non, ne faites pas �a. S'il vous pla�t. 365 00:18:57,218 --> 00:19:00,346 Je fais partie de la police. 366 00:19:02,974 --> 00:19:04,225 Vous voyez ? 367 00:19:08,772 --> 00:19:09,814 Je ne comprends pas. 368 00:19:09,898 --> 00:19:12,650 Pourquoi �a prend autant de temps pour trouver les amis drogu�s 369 00:19:12,734 --> 00:19:14,695 de Kevin Winstead sur ton truc ? 370 00:19:14,778 --> 00:19:16,738 Plus facile � dire qu'� faire, Lucifer. 371 00:19:16,821 --> 00:19:17,989 Mais ce type est un d�prav�. 372 00:19:18,073 --> 00:19:19,991 Il a d� �tre arr�t� au moins un millier de fois. 373 00:19:20,075 --> 00:19:22,744 Les familles riches comme les Winstead ne se soucient que des apparences. 374 00:19:22,827 --> 00:19:25,246 Ils ont couvert les m�faits de Kevin 375 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 depuis son adolescence. 376 00:19:26,873 --> 00:19:28,917 �a risque de prendre du temps. 377 00:19:29,000 --> 00:19:30,960 Tu ferais mieux de rentrer et de te reposer et... 378 00:19:31,045 --> 00:19:33,880 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 379 00:19:33,964 --> 00:19:36,674 Parce que si je suis "L'ange de San Bernardino" 380 00:19:36,758 --> 00:19:38,593 et que je dors, je risque de recommencer. 381 00:19:38,677 --> 00:19:40,011 Dans ce cas, ne dors pas. 382 00:19:40,345 --> 00:19:43,348 Attends. C'est une id�e brillante, Inspecteur. 383 00:19:43,431 --> 00:19:44,933 Je ne dormirai plus jamais. 384 00:20:15,630 --> 00:20:18,299 Parfait ! Plus fort ! Encore ! 385 00:20:24,640 --> 00:20:26,224 Allez ! 386 00:20:38,361 --> 00:20:39,821 Mettez la premi�re couche dans... 387 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Deux mains... 388 00:20:41,240 --> 00:20:43,241 � pr�sent, les charognards arrivent... 389 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 Bones, regarde �a. Ils �taient mari�s. 390 00:20:46,119 --> 00:20:49,539 En quoi ma relation avec mon p�re t'int�resse, Booth ? 391 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 Je suis contente que vous ayez appel�, 392 00:20:59,507 --> 00:21:01,593 mais �a va prendre un peu de temps. 393 00:21:01,676 --> 00:21:04,429 - Trixie et moi sommes toujours en col�re. - Je sais. 394 00:21:04,513 --> 00:21:07,557 Je suis pr�te � aller au rythme qui vous convient. 395 00:21:07,640 --> 00:21:09,225 Qu'on avance vite ou lentement. 396 00:21:09,310 --> 00:21:10,560 Je ferai ce que vous voudrez. 397 00:21:10,643 --> 00:21:11,686 Qu'est-ce que vous avez dit ? 398 00:21:12,145 --> 00:21:13,438 Qu'on aille vite ou lentement. Pourquoi ? 399 00:21:13,522 --> 00:21:16,775 Pour rien. �a me rappelle quelque chose. 400 00:21:17,150 --> 00:21:19,069 Si vous allez au rythme de quelqu'un d'autre, 401 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 �a prouve que vous tenez � lui. 402 00:21:21,989 --> 00:21:25,158 C'est tr�s pertinent. 403 00:21:25,742 --> 00:21:27,494 Je l'ai appris gr�ce au sexe. 404 00:21:27,578 --> 00:21:30,663 �a vous ressemble plus. Bon, merci, Maze. 405 00:21:35,794 --> 00:21:37,128 J'ai re�u ton message. 406 00:21:38,713 --> 00:21:41,132 - Tu �tais pass� o� toute la semaine ? - �a fait une semaine ? 407 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 Oui. 408 00:21:43,009 --> 00:21:47,055 - Tout va bien ? - Oui, �a va. 409 00:21:47,138 --> 00:21:50,558 Dure nuit. D�tox. Qu'est-ce qu'on a, Booth ? 410 00:21:51,518 --> 00:21:53,937 - "Booth" ? - Oui, l'agent du FBI dans Bones. 411 00:21:54,312 --> 00:21:57,357 - La s�rie ? - J'ai regard� les douze saisons. 412 00:21:57,440 --> 00:21:59,943 C'est fascinant. C'est comme regarder un documentaire sur nous. 413 00:22:00,443 --> 00:22:03,321 En fait, tu es Booth, et moi, Bones, c'est plut�t �vident. 414 00:22:03,405 --> 00:22:05,865 - Bien s�r. - Le rapport d'autopsie de Kevin. 415 00:22:05,949 --> 00:22:07,826 Bien, j'ai r�fl�chi, 416 00:22:07,910 --> 00:22:10,495 il y a peut-�tre eu une l�g�re d�pression occipitale, 417 00:22:10,578 --> 00:22:12,705 ou de petites fractures sur le f�mur. 418 00:22:12,790 --> 00:22:14,708 Il y a 206 os dans le corps humain. 419 00:22:14,791 --> 00:22:16,710 Chacun d'eux est un indice, voire deux. 420 00:22:16,793 --> 00:22:18,753 Et le coccyx est diff�rent de ce qu'on... 421 00:22:18,837 --> 00:22:20,171 Pas de coccyx. 422 00:22:21,423 --> 00:22:23,883 Mais j'ai trouv� des vid�os de surveillance 423 00:22:23,967 --> 00:22:27,137 o� on voit Kevin se faire arr�ter pour possession, il y a quelques mois. 424 00:22:27,220 --> 00:22:28,346 C'est bien, �a. 425 00:22:28,722 --> 00:22:32,392 Qui est ce stupide partenaire de boxe ? 426 00:22:32,475 --> 00:22:34,436 Matt Kessman, d'apr�s le rapport de police. 427 00:22:34,520 --> 00:22:35,937 Le dealer de Kevin ? 428 00:22:36,020 --> 00:22:38,189 Je suppose. J'ai parl� au colocataire de Kessman. 429 00:22:38,273 --> 00:22:40,817 Apparemment, il travaille � l'h�tel Vito en ce moment. 430 00:22:40,900 --> 00:22:41,901 - Si... - Si on se d�p�che, 431 00:22:41,985 --> 00:22:43,361 - on peut le prendre en flag. - Oui. 432 00:22:43,445 --> 00:22:45,488 Faire pression sur lui pour qu'il parle du meurtre de Kevin. 433 00:22:45,905 --> 00:22:47,949 En avant, Boothy. 434 00:23:04,674 --> 00:23:07,218 S'il vous pla�t, je vous demande votre attention. 435 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Excusez-moi. 436 00:23:08,387 --> 00:23:10,013 Aux urgences... 437 00:23:10,097 --> 00:23:11,222 C'est Mike Kessman. 438 00:23:11,306 --> 00:23:13,433 ... je r�pare le c�ur des patients avec un bistouri. 439 00:23:14,642 --> 00:23:16,061 Certains parlent de miracle. 440 00:23:16,144 --> 00:23:20,315 Le v�ritable miracle, c'est que Sheila a r�par� le c�ur de Kirby. 441 00:23:20,857 --> 00:23:23,526 Je l�ve mon verre � notre heureux couple. Sant� ! 442 00:23:23,610 --> 00:23:27,322 C'est �trange qu'un chirurgien cardiaque vive en colocation. 443 00:23:27,405 --> 00:23:30,575 Et qu'il se batte avec un junkie dans une ruelle. 444 00:23:30,658 --> 00:23:32,619 Inspecteur, j'ai d�j� vu cet homme. 445 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 Ah bon ? O� �a ? 446 00:23:34,537 --> 00:23:37,582 C'est le meurtrier. J'en suis certain. 447 00:23:37,666 --> 00:23:39,250 - Quoi ? - Oui. 448 00:23:42,504 --> 00:23:44,339 Plus un geste. Police de Los Angeles. 449 00:23:45,215 --> 00:23:48,426 Alors, monsieur le dealer assassin, c'�tait moi ? 450 00:23:48,802 --> 00:23:51,304 Dealer ? Je suis chirurgien. 451 00:23:52,263 --> 00:23:55,642 N'essayez pas de mentir. Je sais que vous avez tu� Kevin Winstead. 452 00:23:55,725 --> 00:23:59,437 Et je sais que vous avez tu� cette interne � l'h�pital. 453 00:23:59,854 --> 00:24:01,356 Vous avez br�l� le corps. 454 00:24:01,440 --> 00:24:05,944 Il ne restait que sa bo�te cr�nienne parmi les cendres. 455 00:24:06,361 --> 00:24:09,155 Lucifer. 456 00:24:09,239 --> 00:24:13,743 Tu es en train de parler d'un �pisode de Bones ? 457 00:24:17,622 --> 00:24:20,959 Ah, oui. Je crois bien que oui. 458 00:24:21,626 --> 00:24:25,338 C'est l'�pisode 6 de la saison 3. L'interne dans l'incin�rateur. 459 00:24:25,630 --> 00:24:28,425 - Oui, vous �tiez plut�t dou�. - Merci. 460 00:24:28,508 --> 00:24:31,136 - Ce n'�tait pas un r�le facile. - Je pensais que vous �tiez chirurgien. 461 00:24:33,179 --> 00:24:34,180 Tout est de ma faute. 462 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Je n'ai pas beaucoup d'amis. 463 00:24:38,017 --> 00:24:39,269 Je n'en ai aucun. 464 00:24:40,729 --> 00:24:42,772 Alors, j'ai engag� Matt pour �tre mon t�moin. 465 00:24:42,856 --> 00:24:45,108 Pour faire croire que je connais du gratin. 466 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Je peux retourner � mon mariage maintenant ? 467 00:24:49,028 --> 00:24:50,238 Oui, allez-y. 468 00:24:51,865 --> 00:24:55,785 Vous avez �t� arr�t� dans un parc pour vous �tre battu avec Kevin. 469 00:24:55,869 --> 00:24:56,953 Pourquoi ? Il vous devait de l'argent ? 470 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 On se battait parce qu'il ne voulait pas prendre de la drogue avec moi. 471 00:25:00,624 --> 00:25:03,751 Parce que j'ai �t� pay� pour. 472 00:25:03,835 --> 00:25:05,712 Je ne comprends pas. 473 00:25:05,795 --> 00:25:10,091 - Kevin �tait votre dealer. - Je suis acteur. Les temps sont durs. 474 00:25:10,175 --> 00:25:13,386 J'ai �t� engag� pour devenir ami avec Kevin, comme avec le mari�. 475 00:25:14,054 --> 00:25:15,638 Sauf qu'au lieu de faire un discours, 476 00:25:15,722 --> 00:25:17,765 je devais faire en sorte qu'il reste cam�. 477 00:25:18,349 --> 00:25:19,434 Et qu'il continue � faire la f�te. 478 00:25:19,517 --> 00:25:22,604 Qui vous a engag� pour jouer cette ridicule com�die ? 479 00:25:23,188 --> 00:25:27,025 Aucune id�e. C'est l'agence qui s'occupe de tout �a qui m'a engag�. 480 00:25:27,109 --> 00:25:28,985 Elle s'appelle "Mascarade". 481 00:25:41,081 --> 00:25:44,250 Entrer par effraction, �a va chercher dans les cinq ans. 482 00:25:44,667 --> 00:25:46,294 Il faudrait d'abord m'attraper. 483 00:25:46,753 --> 00:25:50,298 Je peux enfin vous tuer ou pas encore ? 484 00:25:50,382 --> 00:25:53,385 Non. Et arr�tez de me poser la question. 485 00:25:53,468 --> 00:25:55,011 Je vous pr�viendrai quand la marque aura disparu. 486 00:25:55,095 --> 00:25:56,471 Mais ne vous en faites pas. C'est pour bient�t. 487 00:25:56,555 --> 00:26:00,058 J'ai fait ma part du boulot. Alors ? 488 00:26:00,558 --> 00:26:03,061 Avec ou sans douleur ? 489 00:26:03,144 --> 00:26:05,313 Sans. J'ai v�cu bien assez de morts douloureuses. 490 00:26:05,980 --> 00:26:08,233 T�chons de faire �a vite et bien. 491 00:26:08,650 --> 00:26:12,445 Sans douleur, alors. Enfin, pas pour vous. 492 00:26:14,864 --> 00:26:16,033 Quoi ? 493 00:26:16,116 --> 00:26:17,700 C'est Decker qui va souffrir. 494 00:26:17,784 --> 00:26:20,078 J'avoue que la faire tomber amoureuse de vous 495 00:26:20,162 --> 00:26:24,582 et pouf, dispara�tre. C'est brutal. 496 00:26:26,501 --> 00:26:30,047 Et c'est un d�mon qui vous dit �a. 497 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Respect. 498 00:26:31,589 --> 00:26:34,008 Je me fiche de qui en souffrira. 499 00:26:34,092 --> 00:26:36,469 Tant que �a me permet de mourir enfin. 500 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 AGENCE MASCARADE 501 00:26:40,223 --> 00:26:43,101 "Pas de famille ? Pas d'amis ? Pas de probl�me." 502 00:26:43,309 --> 00:26:47,939 On paie pour que des acteurs se fassent passer pour notre famille ou nos amis 503 00:26:48,022 --> 00:26:50,858 en soci�t�, tout �a pour pr�server les apparences. 504 00:26:50,942 --> 00:26:52,777 - C'est malin. - C'est glauque, oui. 505 00:26:52,861 --> 00:26:53,862 Au moins, on sait 506 00:26:53,945 --> 00:26:58,032 que la personne qui a engag� le tr�s talentueux acteur de Bones 507 00:26:58,116 --> 00:27:00,077 est probablement notre tueur. 508 00:27:00,160 --> 00:27:03,913 Il est �crit que les bureaux de l'agence sont � Hollywood. 509 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 Je conduis. 510 00:27:05,623 --> 00:27:10,128 Lucifer, je n'aurai pas de mandat avant demain matin. 511 00:27:10,212 --> 00:27:13,464 Non. On doit absolument y aller tout de suite. 512 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Non, tu dois absolument dormir. Tu es clairement... 513 00:27:16,927 --> 00:27:18,303 Je ne peux pas dormir ! 514 00:27:21,682 --> 00:27:23,099 Inspecteur, je ne peux pas dormir. 515 00:27:37,947 --> 00:27:40,950 Lucifer, �a suffit. 516 00:27:41,618 --> 00:27:45,539 Tu ne comprends pas. Ce sont mes ailes. Je les ai r�cup�r�es. 517 00:27:45,622 --> 00:27:47,165 Mon p�re me manipule. 518 00:27:47,248 --> 00:27:49,000 Il me fait faire des choses contre nature. 519 00:27:49,084 --> 00:27:52,545 Comme quoi ? Voler dans la nuit pour aider ton prochain comme un ange rebelle ? 520 00:27:52,629 --> 00:27:56,758 Exactement. C'est la seule explication possible. 521 00:27:56,842 --> 00:27:58,051 Ou alors, Linda a raison, 522 00:27:58,134 --> 00:28:01,471 et je refoule mes sentiments vis-�-vis de ta relation avec Pierce, 523 00:28:01,554 --> 00:28:03,806 et ce serait totalement absurde. 524 00:28:03,890 --> 00:28:05,141 Tu d�testes que je sorte avec lui. 525 00:28:05,225 --> 00:28:08,061 Je me fiche totalement que tu sortes avec cet insolent abruti. 526 00:28:08,144 --> 00:28:10,063 On sait tous les deux que c'est faux. 527 00:28:10,146 --> 00:28:13,524 Mais j'aimerais savoir pourquoi �a te d�range autant. 528 00:28:14,067 --> 00:28:18,154 Parce que je le connais mieux que toi, Inspecteur, 529 00:28:18,238 --> 00:28:19,822 et je sais qu'il ne faut pas lui faire confiance. 530 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 Tu peux d�velopper ? 531 00:28:22,492 --> 00:28:24,327 Tr�s bien. 532 00:28:24,411 --> 00:28:26,246 Tu m�rites de savoir la v�rit�. 533 00:28:26,371 --> 00:28:30,041 - D'accord. - Pierce n'est pas Pierce. 534 00:28:30,125 --> 00:28:31,918 C'est Ca�n, de la Bible. 535 00:28:32,002 --> 00:28:34,003 C'est un �tre immortel, il est sur Terre depuis des lustres. 536 00:28:34,087 --> 00:28:36,756 Il veut seulement se d�barrasser de cette stupide mal�diction 537 00:28:36,840 --> 00:28:38,424 - que mon p�re a jet� sur lui... - Arr�te ! 538 00:28:38,508 --> 00:28:40,134 - ... a tu� son fr�re... - Arr�te ! 539 00:28:40,802 --> 00:28:42,595 - Tu es �puis�. - Non. 540 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 - Et tu n'as pas les id�es claires... - Non, ce n'est pas � cause de �a... 541 00:28:45,557 --> 00:28:49,477 Mais puisque tu en parles, 542 00:28:50,061 --> 00:28:54,315 je vais te dire ce que je pense de Marcus. 543 00:28:54,816 --> 00:29:00,071 C'est un homme bien, il me traite bien. 544 00:29:00,822 --> 00:29:03,867 Je suis heureuse, Lucifer. 545 00:29:03,950 --> 00:29:07,078 Je sais ce que je ressens quand je suis avec lui. 546 00:29:07,162 --> 00:29:09,789 Et tu sais, je l'ai... 547 00:29:10,499 --> 00:29:11,624 Je... 548 00:29:13,960 --> 00:29:15,628 On a termin�. 549 00:29:23,762 --> 00:29:26,723 Sept carats de bonheur. 550 00:29:26,807 --> 00:29:30,143 Vous m�ritez bien de vous faire plaisir, non ? 551 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Je le prends. 552 00:29:32,479 --> 00:29:34,647 Vous avez une minute ? 553 00:29:34,731 --> 00:29:37,024 Toujours pour vous, Amenadiel. 554 00:29:37,650 --> 00:29:39,485 Ne partez pas trop loin. 555 00:29:42,280 --> 00:29:46,617 Dan m'a appel�. Il s'inqui�te pour vous. 556 00:29:46,701 --> 00:29:50,580 Tout va bien. M�me mieux que bien. 557 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Tout va � la perfection. 558 00:29:51,748 --> 00:29:54,041 Alors qu'en est-il de ce train de vie luxueux ? 559 00:29:54,417 --> 00:29:58,254 - Les choses changent. - Et pourquoi �a ? 560 00:29:59,506 --> 00:30:02,175 Parce que quand on conna�t quelques anges qui peuvent 561 00:30:02,258 --> 00:30:04,636 vous faire monter au ciel en tant voulu, 562 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 �a ne sert � rien de s'inqui�ter. 563 00:30:11,559 --> 00:30:12,727 �a ne marche pas comme �a. 564 00:30:12,811 --> 00:30:14,312 Comment �a ? 565 00:30:14,396 --> 00:30:17,065 Ni Lucifer, ni moi 566 00:30:17,148 --> 00:30:20,026 ne pouvons faire entrer quiconque au Paradis. 567 00:30:20,110 --> 00:30:21,360 Je n'ai pas d'ailes. 568 00:30:21,444 --> 00:30:26,407 Et Lucifer n'y est pas vraiment le bienvenu. 569 00:30:26,491 --> 00:30:30,369 Ce qui compte vraiment, Charlotte, c'est la personne que vous �tes. 570 00:30:31,496 --> 00:30:34,415 Tout va bien. Rien n'a chang�. 571 00:30:35,709 --> 00:30:37,877 C'est justement �a, le probl�me. 572 00:30:37,961 --> 00:30:40,422 D�s que je pense que j'ai l'immunit�, 573 00:30:40,630 --> 00:30:42,799 une bonne excuse pour prendre le mauvais chemin, 574 00:30:42,882 --> 00:30:45,760 je retombe dans mes travers. 575 00:30:47,303 --> 00:30:49,680 Je redeviens celle que je suis vraiment. 576 00:30:54,769 --> 00:30:59,565 Il n'y a pas d'espoir pour moi, Amenadiel, je ne peux pas changer. 577 00:31:02,777 --> 00:31:05,696 J'irai en Enfer. 578 00:31:12,913 --> 00:31:15,290 AGENCE MASCARADE JE CHERCHE UNE MAMAN 579 00:31:17,250 --> 00:31:20,879 Maman, tu sais que si tu deviens m�chante avec moi, 580 00:31:20,962 --> 00:31:22,964 je peux aller sur ce site et commander une nouvelle maman ? 581 00:31:23,048 --> 00:31:25,425 Et comment tu vas la payer ? 582 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 Avec ta carte de cr�dit. 583 00:31:26,635 --> 00:31:29,303 Je sais tr�s bien imiter ta signature maintenant. 584 00:31:29,387 --> 00:31:30,764 J'en suis certaine. 585 00:31:30,847 --> 00:31:34,851 Viens. On passe chercher une pizza et de la glace en rentrant. 586 00:31:36,936 --> 00:31:38,145 Il a l'air gentil. 587 00:31:38,229 --> 00:31:41,191 Il l'est. 588 00:31:41,274 --> 00:31:43,734 Mon c�ur, depuis papa, 589 00:31:43,818 --> 00:31:48,281 je n'ai fr�quent� personne. De fa�on s�rieuse. 590 00:31:48,698 --> 00:31:51,076 Et Marcus et moi, 591 00:31:51,159 --> 00:31:53,787 on passe beaucoup de temps ensemble. 592 00:31:53,870 --> 00:31:57,957 Et pour �tre honn�te, je l'aime beaucoup. 593 00:31:58,041 --> 00:32:01,294 Et c'est tr�s important pour moi que �a ne te d�range pas. 594 00:32:01,378 --> 00:32:04,214 C'est � cause de lui que tu es tellement heureuse ces temps-ci ? 595 00:32:06,674 --> 00:32:07,842 Je crois bien. 596 00:32:09,094 --> 00:32:10,344 Il aime le g�teau au chocolat ? 597 00:32:10,428 --> 00:32:12,680 Je ne sais pas. Allons lui demander. 598 00:32:12,764 --> 00:32:13,890 D'accord. 599 00:32:15,350 --> 00:32:16,684 Bien. 600 00:32:19,104 --> 00:32:20,104 Oh, mon Dieu. 601 00:32:22,190 --> 00:32:23,858 Qu'y a-t-il, maman ? 602 00:32:23,942 --> 00:32:28,029 C'est Jeremy Bell. Le mari qu'on a interrog�. 603 00:32:29,072 --> 00:32:30,198 Il y a quelqu'un ? 604 00:32:35,245 --> 00:32:36,538 Montrez-vous. 605 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 Vous avez du mal � dormir ? 606 00:32:58,309 --> 00:33:00,311 M. �toile-du-matin, que faites-vous ici ? 607 00:33:01,813 --> 00:33:05,275 Il vaudrait mieux ne pas r�veiller votre famille. 608 00:33:05,358 --> 00:33:09,696 M�me si ce n'est pas vraiment votre famille. 609 00:33:10,071 --> 00:33:14,075 Je suis pass� � l'agence Mascarade o� un tr�s gentil employ� 610 00:33:14,159 --> 00:33:17,036 m'a aid� � y voir plus clair. 611 00:33:17,120 --> 00:33:19,622 Alors comme �a, vous �tiez acteur ? 612 00:33:19,706 --> 00:33:21,708 On est � Los Angeles. Tout le monde �tait acteur. 613 00:33:22,292 --> 00:33:24,711 Mais tout le monde n'obtient pas un r�le aussi p�p�re, si ? 614 00:33:25,045 --> 00:33:27,213 Votre pseudo-femme 615 00:33:27,297 --> 00:33:30,508 s'inqui�tait de ne plus avoir sa place au sein de l'�lite 616 00:33:30,592 --> 00:33:33,470 apr�s avoir rompu avec son boulet de fianc�, 617 00:33:33,553 --> 00:33:36,973 alors elle vous a engag� pour jouer le r�le du mari et du p�re. 618 00:33:37,057 --> 00:33:40,351 Mais commettre un meurtre pour un r�le, on pousse un peu le c�t� Actors Studio, 619 00:33:40,435 --> 00:33:44,606 - vous ne trouvez pas ? - Un meurtre ? Vous �tes fou. 620 00:33:44,689 --> 00:33:46,565 Partez ou j'appelle la police. 621 00:33:46,649 --> 00:33:48,860 Allons, �pargnez-moi le surjeu, 622 00:33:48,943 --> 00:33:52,739 je ne suis pas d'humeur � �couter le couplet foireux de l'innocence 623 00:33:52,822 --> 00:33:56,201 dans la bouche d'un acteur m�diocre. 624 00:34:01,748 --> 00:34:04,542 Je ne suis pas si m�diocre 625 00:34:04,626 --> 00:34:07,087 si Mary est vraiment tomb�e amoureuse de moi, hein ? 626 00:34:07,170 --> 00:34:10,090 Et Kevin qui refait surface, �a allait tout foutre en l'air. 627 00:34:10,173 --> 00:34:13,718 Je n'allais pas laisser ce minable revenir aupr�s d'elle. 628 00:34:14,636 --> 00:34:16,887 Et je ne vous laisserai pas non plus tout foutre en l'air. 629 00:34:17,931 --> 00:34:19,641 Vous �tes entr� par effraction. Dommage. 630 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 C'est quoi, ce bordel ? 631 00:34:23,561 --> 00:34:24,938 Je vous remercie d'avoir avou� votre crime, 632 00:34:25,021 --> 00:34:26,981 mais pas d'essayer de me tuer... 633 00:34:27,440 --> 00:34:30,944 Maintenant dites-moi ce que je veux vraiment savoir. 634 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 - Suis-je l'ange ? - Quel ange ? 635 00:34:33,863 --> 00:34:35,240 Je vous ai emp�ch� de tuer la vieille dame ? 636 00:34:35,323 --> 00:34:37,283 Que s'est-il pass� le soir du meurtre ? 637 00:34:37,367 --> 00:34:38,826 D'accord, je vais tout vous dire. 638 00:34:38,993 --> 00:34:41,662 Apr�s lui avoir tir� dessus, je me suis enfui et suis tomb� sur la vieille dame. 639 00:34:41,788 --> 00:34:42,956 Il n'y avait personne d'autre. 640 00:34:43,039 --> 00:34:45,834 Elle est tomb�e dans une sorte de transe religieuse, je me suis tir�. 641 00:34:45,917 --> 00:34:48,128 Elle a vu un ange. C'�tait moi ? 642 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 Non, c'�tait l'ombre de ces figurines ! 643 00:34:52,340 --> 00:34:53,508 Les figurines d'anges ? 644 00:34:53,591 --> 00:34:54,801 Vous avez mis la figurine dans ma chambre ? 645 00:34:54,884 --> 00:34:56,886 Non. J'en ai touch� une. 646 00:34:56,970 --> 00:34:58,930 Alors je l'ai prise. Il y avait mes empreintes dessus. 647 00:34:59,013 --> 00:35:00,724 Je l'ai d�truite tout de suite apr�s, je le jure. 648 00:35:02,767 --> 00:35:03,852 Comment... 649 00:35:06,187 --> 00:35:09,691 Je voulais seulement prot�ger ma famille ! 650 00:35:11,067 --> 00:35:15,113 Ce n'est pas votre famille, esp�ce d'imposteur. 651 00:35:15,613 --> 00:35:18,491 Vous l'avez vol�e � Kevin Winstead. 652 00:35:18,575 --> 00:35:20,368 Ensuite, vous l'avez gard� � distance 653 00:35:20,452 --> 00:35:22,912 en engageant quelqu'un pour le maintenir dans ses travers. 654 00:35:22,996 --> 00:35:25,457 Pour le forcer � s'auto-d�truire. 655 00:35:26,374 --> 00:35:29,586 En ravivant les flammes de sa propre faiblesse 656 00:35:31,838 --> 00:35:33,173 pour l'�loigner de vous. 657 00:35:34,466 --> 00:35:36,092 Comment ai-je pu �tre aussi aveugle ? 658 00:35:48,313 --> 00:35:50,648 Jeremy Bell, police de Los Angeles. 659 00:35:54,778 --> 00:35:56,780 Tout est de ma faute. 660 00:35:57,989 --> 00:35:59,741 J'ai tu� Kevin Winstead. 661 00:36:01,618 --> 00:36:03,661 Je ne suis qu'un imposteur. 662 00:36:15,965 --> 00:36:17,801 Qu'est-ce que tu fais ? 663 00:36:17,884 --> 00:36:20,428 - Je cherche, Maze. - Tu cherches quoi ? 664 00:36:20,637 --> 00:36:23,181 - Ton amour-propre ? - La figurine de l'ange. 665 00:36:23,264 --> 00:36:24,599 Elle est bien quelque part. 666 00:36:24,682 --> 00:36:27,227 Je dois la retrouver pour convaincre l'inspecteur 667 00:36:27,310 --> 00:36:30,230 que Pierce n'est pas ce qu'il semble �tre. 668 00:36:30,313 --> 00:36:32,690 Je ne comprends pas. Explique-moi. 669 00:36:33,483 --> 00:36:36,778 J'ai tout compris. Pierce me m�ne en bateau. 670 00:36:36,861 --> 00:36:37,862 Il m'a pi�g� pour que je croie 671 00:36:37,946 --> 00:36:40,823 que je faisais de bonnes actions dans mon sommeil. 672 00:36:40,907 --> 00:36:42,033 Pourquoi ferait-il �a ? 673 00:36:42,117 --> 00:36:45,120 Pour que je prenne mes distances avec l'inspecteur, 674 00:36:45,203 --> 00:36:46,454 et qu'il puisse la courtiser. 675 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Il doit reconsid�rer 676 00:36:47,622 --> 00:36:50,041 qu'elle est la cl� qui lui permettra de lever la mal�diction. 677 00:36:50,125 --> 00:36:53,169 J'ai essay� de la pr�venir, mais elle refuse de m'�couter. 678 00:36:53,253 --> 00:36:56,297 Et elle refuse de m'�couter car un inspecteur a besoin de preuves. 679 00:36:56,381 --> 00:36:57,507 Et il n'y a pas meilleure preuve 680 00:36:57,590 --> 00:37:01,552 que la babiole qu'il a utilis�e pour me pi�ger. 681 00:37:06,141 --> 00:37:07,474 Attends. 682 00:37:07,559 --> 00:37:11,604 Si tu veux que Chloe te croie, tu dois faire les choses bien. 683 00:37:12,439 --> 00:37:14,815 Donne-la � Ella pour qu'elle fasse ses trucs de scientifique. 684 00:37:14,899 --> 00:37:16,400 Oui. Tu as raison. 685 00:37:16,484 --> 00:37:19,820 D'abord, on reprend, raconte-moi tout. 686 00:37:19,904 --> 00:37:23,783 Depuis le d�but. Je veux tout savoir. 687 00:37:24,075 --> 00:37:29,914 J'ai beaucoup de mal � tout assembler dans ma t�te. 688 00:37:29,998 --> 00:37:32,625 Maze... Tu ne peux pas comprendre. 689 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 Merci. C'est tr�s gentil. 690 00:37:41,217 --> 00:37:44,803 Et �a ne te ressemble pas du tout. Pourquoi tu es l�, d'ailleurs ? 691 00:37:46,514 --> 00:37:49,016 Tu l'aides, n'est-ce pas ? 692 00:37:49,100 --> 00:37:51,853 Je l'aide ? 693 00:37:51,936 --> 00:37:54,605 C'�tait mon id�e. 694 00:37:56,900 --> 00:37:59,360 Quand Pierce m'a parl� de cette vieille dame 695 00:37:59,444 --> 00:38:04,407 qui pensait avoir vu un ange, tout s'est mis en place dans ma t�te. 696 00:38:06,868 --> 00:38:09,913 J'ai d�pos� la figurine pr�s de ton lit. 697 00:38:12,290 --> 00:38:16,710 J'ai encore mal au cou d'avoir port� ces fausses ailes 698 00:38:16,795 --> 00:38:19,630 pour sauver cette stupide famille � San Bernardino. 699 00:38:20,924 --> 00:38:22,884 L'autre soir, tu as failli te r�veiller 700 00:38:22,967 --> 00:38:25,303 apr�s que je t'aie enlev� les menottes. 701 00:38:25,387 --> 00:38:28,430 Heureusement, je m'y connais en menottes au lit. 702 00:38:28,515 --> 00:38:30,933 Pourquoi tu me fais �a, Mazikeen ? 703 00:38:33,520 --> 00:38:37,357 Je sais quelle est la seule chose qui compte plus pour toi que Chloe. 704 00:38:38,983 --> 00:38:42,654 Toi. Le meilleur moyen de te faire craquer 705 00:38:43,238 --> 00:38:45,322 �tait de s'attaquer � tes probl�mes avec ton p�re. 706 00:38:45,782 --> 00:38:50,620 "Je veux me d�barrasser de mes ailes. Mon p�re me manipule." 707 00:38:56,042 --> 00:38:58,794 Tu essaies de gagner du temps, hein ? 708 00:38:59,963 --> 00:39:01,588 Je dois retrouver l'inspecteur ! 709 00:39:18,481 --> 00:39:21,317 Bonsoir. Qu'est-ce que tu caches ? 710 00:39:22,819 --> 00:39:27,991 Heureusement que tu es mignon parce que je d�teste les surprises. 711 00:39:28,074 --> 00:39:29,993 Allez, fais-moi voir. 712 00:39:30,326 --> 00:39:31,952 Pour c�l�brer la r�solution de l'enqu�te. 713 00:39:34,581 --> 00:39:36,291 Presque aussi bon que les tablettes de chocolat. Au sens propre et au figur�. 714 00:39:38,126 --> 00:39:39,127 Merci. 715 00:39:39,210 --> 00:39:41,129 Et j'ai �a aussi. 716 00:39:41,212 --> 00:39:43,589 Je pr�f�re la tarte au citron, 717 00:39:43,673 --> 00:39:46,217 mais tout pot-de-vin n�cessite un petit sacrifice. 718 00:39:46,301 --> 00:39:48,552 Trixie va adorer. 719 00:39:48,636 --> 00:39:50,846 C'est son dessert pr�f�r�. Elle est � une f�te d'anniversaire. 720 00:39:50,972 --> 00:39:52,140 Une f�te d'anniversaire. 721 00:39:52,223 --> 00:39:55,518 Elle a peut-�tre eu assez de g�teau ce soir. 722 00:39:55,602 --> 00:39:58,438 Dans ce cas, on pourrait 723 00:39:58,521 --> 00:40:00,523 le partager tous les trois demain matin. 724 00:40:00,607 --> 00:40:02,025 Tu veux dire que je ne serai pas oblig� 725 00:40:02,108 --> 00:40:03,984 de sortir en douce comme un ado demain matin ? 726 00:40:04,652 --> 00:40:05,820 Tu es s�re ? 727 00:40:05,904 --> 00:40:09,783 Oui. J'en ai assez de marcher sur des �ufs. 728 00:40:09,866 --> 00:40:13,995 J'en ai assez de m'inqui�ter pour les autres. 729 00:40:14,079 --> 00:40:18,833 Parce que ce que je ressens pour toi... 730 00:40:19,376 --> 00:40:21,711 Ne prends pas la grosse t�te, d'accord ? 731 00:40:21,795 --> 00:40:25,006 Nous sommes deux adultes et ce n'est rien du tout. 732 00:40:25,090 --> 00:40:26,632 Mais bon. Je me lance. 733 00:40:29,761 --> 00:40:34,765 J'aime beaucoup passer du temps avec toi. 734 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Et c'est parce que... Pierce, je t'ai... 735 00:40:40,063 --> 00:40:41,522 Arr�te. 736 00:40:42,857 --> 00:40:44,859 - Je ne peux pas faire �a. - Quoi ? 737 00:40:44,943 --> 00:40:47,070 Attends, Marcus. Ne panique pas. 738 00:40:47,153 --> 00:40:50,240 Je sais que �a peut �tre effrayant, mais parfois, 739 00:40:50,323 --> 00:40:53,159 il suffit de se lancer, tu vois ? 740 00:40:53,243 --> 00:40:57,580 Attends. Il s'est pass� un truc ? J'ai fait ou dit quelque chose ? 741 00:40:57,664 --> 00:41:00,791 On peut ralentir les choses si tu veux. 742 00:41:00,875 --> 00:41:01,917 Je pensais juste que... 743 00:41:02,001 --> 00:41:03,252 Tu rends les choses trop compliqu�es. 744 00:41:03,336 --> 00:41:05,421 - Quoi ? - �a n'en vaut pas la peine. 745 00:41:06,214 --> 00:41:07,673 Je n'en vaux pas la peine. 746 00:41:07,757 --> 00:41:10,093 - Je dois y aller. - Quoi ? 747 00:42:19,871 --> 00:42:23,333 Pourquoi ? Pourquoi vous lui avez fait du mal ? 748 00:42:23,416 --> 00:42:24,584 Pourquoi ? 749 00:42:24,667 --> 00:42:29,130 J'y �tais presque. J'�tais � deux doigts d'y arriver. 750 00:42:30,757 --> 00:42:34,010 D'obtenir ce que j'ai toujours voulu. 751 00:42:34,094 --> 00:42:37,847 J'y �tais presque. Il suffisait qu'elle le dise. 752 00:42:37,931 --> 00:42:42,936 Mais je n'ai pas pu. Je n'ai pas pu lui faire �a. 753 00:42:43,019 --> 00:42:46,940 Je ne pouvais pas lui faire de mal. 754 00:42:47,023 --> 00:42:49,401 C'est ce que vous avez fait, pourtant. Et maintenant, 755 00:42:51,194 --> 00:42:53,571 je vais vous faire mal... 756 00:42:57,033 --> 00:43:00,078 Relevez-vous ! Allez ! 757 00:43:01,037 --> 00:43:05,625 Faites ce que vous avez � faire, Lucifer. Je le m�rite. 758 00:43:06,459 --> 00:43:09,879 Votre marque, elle a disparu. 759 00:43:52,255 --> 00:43:54,257 Traduit par : Ang�lique Dutt 61278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.