Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,709
Pr�c�demment...
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,794
Dieu a maudit Ca�n car il a tu� son fr�re.
3
00:00:04,878 --> 00:00:06,629
Elle est la cl� qui m'apportera enfin
ce que j'ai toujours voulu.
4
00:00:06,713 --> 00:00:09,090
J'aimerais �tre s�r
que Pierce est honn�te.
5
00:00:09,174 --> 00:00:10,508
Si tu veux y aller lentement,
je comprendrai,
6
00:00:10,594 --> 00:00:11,844
mais moi, je suis totalement investi.
7
00:00:12,179 --> 00:00:14,512
Je t'avais dit de ne pas
parler � Charlotte.
8
00:00:14,598 --> 00:00:17,057
C'est une femme qui n'est pas
pr�te � entendre ce que tu as � dire.
9
00:00:17,140 --> 00:00:19,184
J'�tais en enfer.
Et c'est compl�tement fou !
10
00:00:19,311 --> 00:00:20,435
Charlotte. Vous avez une minute ?
11
00:00:20,520 --> 00:00:22,353
Au point o� j'en suis,
�a peut pas �tre pire.
12
00:00:23,023 --> 00:00:26,109
J'en ai marre de la Terre.
Je veux rentrer � la maison.
13
00:00:26,483 --> 00:00:28,860
La derni�re fois que j'ai fait
le chauffeur pour un �tre c�leste,
14
00:00:28,943 --> 00:00:30,153
l'inspecteur en est presque morte.
15
00:00:30,238 --> 00:00:32,073
Tu as peur de ton papa ?
16
00:00:32,157 --> 00:00:34,032
Tu vas le regretter.
17
00:00:34,115 --> 00:00:35,742
Je peux faire en sorte qu'on obtienne
tous les deux ce qu'on veut.
18
00:00:48,338 --> 00:00:51,508
- O� est mon fric ?
- Je l'ai pas ! Je l'ai perdu !
19
00:00:52,342 --> 00:00:53,885
Comment �a, perdu ?
20
00:00:53,968 --> 00:00:55,512
- O� est-il ?
- Je ne sais pas quoi te dire.
21
00:00:55,595 --> 00:00:58,056
- Je ne sais pas quoi faire.
- Police secours. Je vous �coute.
22
00:00:58,139 --> 00:01:01,017
Bonsoir, des gens sont en train
de se battre dans ma maison.
23
00:01:01,101 --> 00:01:02,936
Arr�te, Kevin !
24
00:01:22,664 --> 00:01:24,833
- Bonjour, Inspecteur Decker.
- Bonjour, Lieutenant Pierce.
25
00:01:24,916 --> 00:01:27,669
Tu as d�j� vu la salle des scell�s ?
26
00:01:29,254 --> 00:01:30,714
Non.
27
00:01:35,218 --> 00:01:39,264
Quelle belle salle.
28
00:01:39,349 --> 00:01:40,475
Et je...
29
00:01:48,481 --> 00:01:52,110
Decker se l�che.
30
00:01:55,447 --> 00:01:56,865
Tu as vu �a ?
31
00:01:57,407 --> 00:01:59,951
D�marrer la journ�e aussi proches,
c'est g�nial, non ?
32
00:02:00,036 --> 00:02:02,245
D'ailleurs, tu sais ce qui m'est arriv�
33
00:02:02,328 --> 00:02:03,372
- hier soir, Inspecteur ?
- Non, quoi ?
34
00:02:05,373 --> 00:02:07,501
- J'�tais seul.
- Et alors ?
35
00:02:07,584 --> 00:02:09,377
�a n'arrive pas souvent.
36
00:02:09,461 --> 00:02:12,547
En g�n�ral, je re�ois des partenaires
sexuels f�minins, masculins, ou les deux.
37
00:02:13,173 --> 00:02:14,133
D'accord.
38
00:02:15,717 --> 00:02:16,926
Il sera toujours avec toi d�sormais ?
39
00:02:17,010 --> 00:02:18,762
Il ruine compl�tement notre badinage.
40
00:02:18,847 --> 00:02:22,474
Non, pas du tout.
Pierce et moi sommes juste...
41
00:02:22,557 --> 00:02:24,851
Venus ensemble cette fois-ci.
42
00:02:24,934 --> 00:02:26,061
- Juste cette fois.
- Bien.
43
00:02:26,144 --> 00:02:29,230
La victime faisait partie d'une famille
avec de s�rieuses relations.
44
00:02:29,316 --> 00:02:31,441
Je dois tenir inform�s
les costards-cravates.
45
00:02:31,526 --> 00:02:34,069
Ne vous en faites pas.
Je ne g�nerai ni l'enqu�te,
46
00:02:34,154 --> 00:02:36,863
ni l'�quipe de choc.
47
00:02:36,946 --> 00:02:39,408
Je vous laisse.
48
00:02:40,283 --> 00:02:42,537
Bon. On s'y met ?
49
00:02:43,620 --> 00:02:47,458
- Il y a de l'ADN sur ton pull.
- Quoi ?
50
00:02:47,957 --> 00:02:51,044
ADN
51
00:02:54,005 --> 00:02:56,801
C'est bizarre.
52
00:03:02,639 --> 00:03:04,057
Salut, Ella. �a va ?
53
00:03:04,142 --> 00:03:06,726
Vous, �a a l'air d'aller en tout cas.
54
00:03:07,727 --> 00:03:09,062
Alors, la victime...
55
00:03:09,856 --> 00:03:12,857
- Vous avez son identit� ?
- Oui.
56
00:03:12,943 --> 00:03:18,988
Voici Kevin Winstead,
de la famille Winstead, 34 ans.
57
00:03:19,072 --> 00:03:20,448
Les Winstead ?
58
00:03:20,532 --> 00:03:22,617
Ils ont fait fortune
dans l'immobilier � New York.
59
00:03:23,368 --> 00:03:26,204
Alors, comment a-t-il pu se faire tuer
dans un quartier aussi naze ?
60
00:03:26,287 --> 00:03:29,541
Apparemment, il louait une chambre ici.
Allez savoir pourquoi.
61
00:03:29,624 --> 00:03:34,045
Kevin �tait le mouton noir
du clan Winstead.
62
00:03:34,130 --> 00:03:35,922
Il �tait toxico.
63
00:03:36,005 --> 00:03:40,051
Mais ces marques de piq�res ont cicatris�,
64
00:03:40,136 --> 00:03:42,595
on peut donc supposer
que Kevin avait d�cid� d'�tre clean.
65
00:03:42,681 --> 00:03:45,932
- Ce qui est loin d'�tre facile.
- Et �a n'a servi � rien apparemment.
66
00:03:46,017 --> 00:03:48,685
- Cause de la mort ?
- Une balle dans la poitrine.
67
00:03:48,768 --> 00:03:50,270
Tir�e pendant le cambriolage ?
68
00:03:50,353 --> 00:03:53,106
Peut-�tre, mais le tueur
n'a rien eu le temps de voler.
69
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
Il a �t� interrompu par la propri�taire.
70
00:03:56,484 --> 00:03:59,070
Le pauvre. Il avait l'air gentil.
71
00:03:59,154 --> 00:04:00,321
Que s'est-il pass� ?
72
00:04:00,405 --> 00:04:03,408
Je dormais et j'ai entendu
un bruit de verre bris�.
73
00:04:03,493 --> 00:04:07,579
Je suis descendue pour voir.
Et j'ai entendu une dispute.
74
00:04:07,664 --> 00:04:10,874
- � propos de quoi se disputaient-ils ?
- Les voix �taient �touff�es,
75
00:04:10,957 --> 00:04:13,877
mais j'ai entendu quelqu'un dire :
"Kevin, arr�te !"
76
00:04:13,962 --> 00:04:15,837
Donc l'intrus connaissait la victime.
77
00:04:15,920 --> 00:04:19,466
Un ancien toxicomane fr�quentait
des types louches. Quelle surprise !
78
00:04:19,674 --> 00:04:23,344
- Vous avez pu voir l'homme ?
- Il portait un masque.
79
00:04:23,430 --> 00:04:28,099
Je serais morte si Dieu n'avait pas
envoy� un ange pour me prot�ger.
80
00:04:29,311 --> 00:04:30,435
Quelqu'un d'autre �tait l� ?
81
00:04:30,520 --> 00:04:33,188
Pas quelqu'un. Un ange m'a sauv�e.
82
00:04:33,273 --> 00:04:37,817
Il a vol� jusqu'ici et a fait fuir
cet �tre malfaisant.
83
00:04:37,902 --> 00:04:39,235
D�sol�. Excusez-moi.
84
00:04:39,319 --> 00:04:42,240
C'est bien la seule chose apr�s laquelle
courraient mes fr�res et s�urs.
85
00:04:42,739 --> 00:04:44,074
Je peux le prouver.
86
00:04:44,824 --> 00:04:48,953
L'ange a pris une de mes figurines.
87
00:04:50,663 --> 00:04:53,583
- Gabriel.
- Je vois.
88
00:04:53,668 --> 00:04:56,628
Essayez de lui pr�ter de l'argent
et c'est un autre son de cloche.
89
00:04:56,713 --> 00:04:59,047
Madame Hernandez, vous devriez
vous faire examiner.
90
00:05:00,840 --> 00:05:02,467
- Merci.
- Oui.
91
00:05:02,552 --> 00:05:04,344
Bon, on va v�rifier
les ant�c�dents de Kevin
92
00:05:04,429 --> 00:05:06,096
pour voir s'il avait des ennemis.
93
00:05:06,181 --> 00:05:07,806
Essayons de retrouver ce t�moin divin.
94
00:05:08,139 --> 00:05:09,766
C'est peut-�tre un de tes fr�res.
95
00:05:13,103 --> 00:05:15,188
S�rieusement, c'est l'un de vos fr�res ?
96
00:05:15,273 --> 00:05:18,525
C'est absurde. Mon p�re n'envoie pas
mes fr�res et s�urs ici-bas
97
00:05:18,608 --> 00:05:20,819
pour se m�ler des petits
cambriolages � Pacoima.
98
00:05:21,319 --> 00:05:25,907
Il ne les envoie que pour me pers�cuter.
En parlant du loup...
99
00:05:26,866 --> 00:05:28,286
All� ?
100
00:05:33,456 --> 00:05:35,542
Bon, je suis l�.
Qu'y a-t-il de si urgent ?
101
00:05:35,625 --> 00:05:37,252
Je crois qu'on a fait une erreur.
102
00:05:37,585 --> 00:05:40,046
En r�v�lant notre divinit�
� Charlotte Richards.
103
00:05:41,005 --> 00:05:42,632
"On" ? C'�tait ton id�e.
104
00:05:42,716 --> 00:05:46,845
Mais j'ai des doutes � pr�sent.
Et si elle en parlait � quelqu'un ?
105
00:05:46,930 --> 00:05:48,304
Tu as raison.
106
00:05:48,388 --> 00:05:50,098
Cette personne
pourrait le dire � quelqu'un,
107
00:05:50,183 --> 00:05:51,182
qui le dirait � quelqu'un,
108
00:05:51,266 --> 00:05:53,810
ce qui n'aurait absolument
aucune cons�quence
109
00:05:53,893 --> 00:05:55,019
puisque personne n'y croira.
110
00:05:55,105 --> 00:05:57,063
Tu t'en fiches peut-�tre,
111
00:05:57,147 --> 00:06:01,067
mais le concept du divin d�passe
l'entendement des humains.
112
00:06:01,151 --> 00:06:02,819
On ignore comment elle va r�agir.
113
00:06:02,902 --> 00:06:05,488
Et je m'en fiche. Tu as raison.
114
00:06:06,239 --> 00:06:07,532
J'ai une question pour toi,
115
00:06:08,116 --> 00:06:10,869
tu sais si l'un de nos frangins
est en ville ?
116
00:06:10,954 --> 00:06:12,454
Pas que je sache.
117
00:06:13,706 --> 00:06:16,207
- Pourquoi ?
- Ce n'est probablement rien.
118
00:06:16,833 --> 00:06:19,377
Une vieille dame vivant dans une maison
des plus banales a dit
119
00:06:19,461 --> 00:06:23,006
qu'un ange �tait entr� chez elle,
lui avait sauv� la vie
120
00:06:23,091 --> 00:06:24,841
et avait vol�
l'une de ses horribles figurines.
121
00:06:24,924 --> 00:06:27,260
Tout �a pour une simple mortelle.
122
00:06:27,345 --> 00:06:28,678
Oui.
123
00:06:28,763 --> 00:06:32,724
Cet ange devrait vraiment s'ennuyer,
ou �tre tr�s perturb�.
124
00:06:50,658 --> 00:06:53,453
Il doit y avoir une explication logique.
125
00:06:53,538 --> 00:06:56,623
Tu ne te souviens pas comment la figurine
s'est retrouv�e dans ta chambre ?
126
00:06:56,708 --> 00:06:59,167
Non. C'est peut-�tre
un cadeau de bienvenue.
127
00:06:59,250 --> 00:07:00,877
Ou un sex-toy.
128
00:07:00,962 --> 00:07:03,505
Ou un sex-toy de bienvenue.
129
00:07:03,588 --> 00:07:06,257
Et c'est exactement le m�me
que celui qui a disparu chez la dame ?
130
00:07:06,342 --> 00:07:09,677
Oui, mais �a doit �tre une co�ncidence.
131
00:07:09,762 --> 00:07:13,306
Tu m'as dit que tu faisais
des r�ves �tranges ces derniers temps.
132
00:07:13,515 --> 00:07:15,850
Y compris celui o� tu n'arrives pas
� contr�ler tes ailes.
133
00:07:15,935 --> 00:07:18,728
J'ai aussi r�v� que j'�tais
le roi des centaures.
134
00:07:18,812 --> 00:07:20,563
�a ne veut pas dire que je vais
me faire poser des fers.
135
00:07:20,647 --> 00:07:23,233
Parfois, les gens deviennent somnambules
136
00:07:23,316 --> 00:07:26,111
quand ils ont du mal � g�rer
des situations difficiles.
137
00:07:26,194 --> 00:07:28,738
Ou � ne pas les contr�ler.
138
00:07:28,823 --> 00:07:31,199
Peut-�tre qu'il y a une chose
que tu ne contr�les pas
139
00:07:31,282 --> 00:07:33,952
et qui te fait "somnam-voler".
140
00:07:34,037 --> 00:07:36,704
C'est ridicule. De quoi
pourrait-il bien s'agir ?
141
00:07:36,788 --> 00:07:39,916
Je ne sais pas.
Chloe et Pierce, peut-�tre.
142
00:07:39,999 --> 00:07:43,294
Peut-�tre que tu n'acceptes pas
tant que �a leur relation.
143
00:07:43,379 --> 00:07:45,463
Je ne suis pas stupide, docteur.
144
00:07:45,547 --> 00:07:48,383
C'est �vident que je n'aime pas
les voir ensemble.
145
00:07:48,466 --> 00:07:51,720
Mais je ne suis pas un ado
qui va pleurer dans sa chambre
146
00:07:51,803 --> 00:07:53,680
en �coutant Adele en boucle.
147
00:07:53,765 --> 00:07:55,557
Et je ne suis pas cet ange non plus.
148
00:07:56,558 --> 00:07:59,728
Et je sais comment le prouver.
149
00:08:02,981 --> 00:08:05,692
- C'�tait agr�able.
- C'�tait...
150
00:08:07,527 --> 00:08:09,362
Merde !
151
00:08:09,446 --> 00:08:12,073
Je ne m'attendais absolument pas
� cette r�ponse.
152
00:08:12,157 --> 00:08:15,577
- Non. Tu as vu l'heure. On doit y aller.
- Quoi ? Pourquoi ?
153
00:08:15,662 --> 00:08:17,078
Trixie sera l� d'une minute � l'autre.
154
00:08:17,162 --> 00:08:19,205
Et tu ne veux pas qu'elle me voie ici ?
155
00:08:19,290 --> 00:08:22,042
Je n'ai pas vraiment fr�quent�
d'autre homme depuis Dan.
156
00:08:22,126 --> 00:08:24,919
Je n'ai pr�sent� Trixie � personne.
157
00:08:25,003 --> 00:08:28,173
Et avant de le faire, je veux �tre s�re.
158
00:08:29,008 --> 00:08:30,300
Ce n'est pas que je ne le suis pas.
159
00:08:30,385 --> 00:08:33,428
Mais je veux me sentir pr�te.
Je veux savoir. Tu vois ?
160
00:08:33,513 --> 00:08:34,804
J'aurais pas d� dire tout �a.
161
00:08:34,888 --> 00:08:36,806
Qu'est-ce qui te bloque ?
162
00:08:38,977 --> 00:08:43,480
Qu'on avance vite ou lentement,
cette relation compte pour moi.
163
00:08:43,565 --> 00:08:49,195
Au cas o� tu ne l'aurais pas compris,
je t'ai... Tu me plais.
164
00:08:53,491 --> 00:08:54,783
Excuse-moi.
165
00:08:56,618 --> 00:08:58,578
- C'est Lucifer.
- �videmment.
166
00:08:59,412 --> 00:09:00,580
Je dois y aller.
167
00:09:05,377 --> 00:09:07,629
Te voil�. On doit retrouver ce tueur.
168
00:09:07,714 --> 00:09:09,381
C'est �a, le truc super important
169
00:09:09,464 --> 00:09:11,132
dont tu voulais me parler ?
170
00:09:11,217 --> 00:09:14,719
Oui. Cette affaire est ma priorit�
num�ro un d�sormais.
171
00:09:14,803 --> 00:09:16,054
Ah bon ? Pourquoi ?
172
00:09:16,137 --> 00:09:18,681
Parce que s'il y a la moindre chance
173
00:09:18,765 --> 00:09:21,059
que cette vieille folle
ait bel et bien vu un ange,
174
00:09:21,142 --> 00:09:23,144
je dois prouver que ce n'�tait pas moi.
175
00:09:23,229 --> 00:09:25,397
Je pense pouvoir t'aider alors.
Ce n'�tait pas toi.
176
00:09:25,481 --> 00:09:26,898
Tu as probablement raison.
177
00:09:26,981 --> 00:09:29,275
Et quand le tueur l'aura confirm�,
j'en serai diablement content.
178
00:09:29,360 --> 00:09:31,820
Alors, au boulot. Qu'est-ce qu'on a ?
179
00:09:31,904 --> 00:09:35,323
Il y a deux jours, Kevin est sorti
d'un centre de d�sintox de luxe,
180
00:09:35,408 --> 00:09:36,991
Sunrise Sands.
181
00:09:37,076 --> 00:09:38,535
Et d'apr�s le rapport,
182
00:09:38,620 --> 00:09:39,994
il a eu une grosse bagarre
183
00:09:40,078 --> 00:09:41,996
avec un autre pensionnaire
juste avant sa sortie.
184
00:09:42,080 --> 00:09:43,707
Un certain Phil Goldstein.
185
00:09:43,791 --> 00:09:45,333
En route. Je conduis.
186
00:09:52,799 --> 00:09:56,761
Pourquoi les humains perdent leur temps
� r�sister � leurs d�sirs ?
187
00:09:56,845 --> 00:10:00,014
Un centre de d�sintoxication
� la drogue et au sexe ?
188
00:10:00,098 --> 00:10:02,976
M. Goldstein, je suis l'inspecteur
Chloe Decker. Police de Los Angeles.
189
00:10:03,059 --> 00:10:05,562
Nous avons quelques questions
au sujet de Kevin Winstead.
190
00:10:05,647 --> 00:10:08,606
La r�ponse est oui. C'est un cr�tin.
191
00:10:08,690 --> 00:10:10,024
Il est mort. Vous l'ignoriez ?
192
00:10:10,109 --> 00:10:14,738
Oui. Mais �a fait du bien d'entendre
des bonnes nouvelles.
193
00:10:15,280 --> 00:10:18,450
La r�ception nous a dit
que vous vous �tiez absent� hier soir,
194
00:10:18,533 --> 00:10:20,368
� l'heure du meurtre.
195
00:10:20,452 --> 00:10:22,328
O� �tiez-vous ?
196
00:10:22,413 --> 00:10:25,373
J'ai fait un tour.
C'est pas une prison, ici.
197
00:10:25,458 --> 00:10:26,708
Quelqu'un peut le confirmer ?
198
00:10:26,793 --> 00:10:31,046
Produire neuf spectacles ill�gaux
m'a bien appris
199
00:10:31,129 --> 00:10:34,424
que je n'ai rien � vous dire
avant l'arriv�e de mon avocat.
200
00:10:35,091 --> 00:10:38,303
Maintenant, excusez-moi,
je dois aller chier.
201
00:10:39,596 --> 00:10:40,722
Qu'est-ce que vous faites ? Arr�tez.
202
00:10:40,805 --> 00:10:42,390
Phil, arr�tez avec vos conneries.
203
00:10:42,475 --> 00:10:44,601
Vous avez tu� Kevin Winstead, je le sais.
204
00:10:44,686 --> 00:10:46,770
Ensuite, un ange est venu
interrompre votre sortie.
205
00:10:46,853 --> 00:10:48,229
- Dites-moi. Comment �tait-il ?
- Lucifer.
206
00:10:48,313 --> 00:10:50,273
De quoi vous parlez ?
207
00:10:50,356 --> 00:10:52,358
Il me ressemblait ?
208
00:10:52,443 --> 00:10:54,819
- Lucifer, arr�te.
- Je n'ai pas tu� Kevin.
209
00:10:56,989 --> 00:10:59,115
Mais vous vous �tes bien battus, non ?
210
00:10:59,200 --> 00:11:02,577
Oui, Kevin prenait cette histoire
de d�sintox trop au s�rieux.
211
00:11:02,662 --> 00:11:04,662
Pour nous autres, c'est un �cran de fum�e.
212
00:11:04,747 --> 00:11:06,331
Pour s'�loigner un peu
de nos femmes et nos boulots.
213
00:11:06,416 --> 00:11:08,625
Mais Kevin n'arr�tait pas de dire
214
00:11:08,710 --> 00:11:12,087
qu'il voulait �tre clean,
r�cup�rer sa famille.
215
00:11:12,170 --> 00:11:14,631
Il me rendait fou. Alors, je l'ai frapp�.
216
00:11:14,716 --> 00:11:16,091
Il voulait r�cup�rer sa famille ?
217
00:11:16,174 --> 00:11:18,009
Ses parents sont morts
et il n'�tait pas mari�.
218
00:11:18,094 --> 00:11:19,886
J'en sais rien.
219
00:11:19,971 --> 00:11:22,347
- O� �tiez-vous hier soir ?
- R�pondez.
220
00:11:23,431 --> 00:11:24,516
Avec des prostitu�es.
221
00:11:26,769 --> 00:11:28,812
C'est pour �a que je suis l�.
222
00:11:28,895 --> 00:11:30,313
Je suis accro au sexe.
223
00:11:31,981 --> 00:11:33,984
Le tribunal m'a impos� d'�tre ici.
224
00:11:34,109 --> 00:11:38,780
Deux pas en avant, un en arri�re.
Vous voyez le genre ?
225
00:11:41,576 --> 00:11:42,826
Qu'est-ce que tu m'as fait l� ?
226
00:11:43,827 --> 00:11:47,038
- C'est rien.
- Non. Parle-moi.
227
00:11:47,123 --> 00:11:49,374
Je ne dors pas tr�s bien, c'est tout.
228
00:11:49,457 --> 00:11:50,709
Peu importe. Que fait-on maintenant ?
229
00:11:50,793 --> 00:11:54,129
Toi, tu vas prendre
ton apr�s-midi et te reposer.
230
00:11:54,213 --> 00:11:56,089
Je pr�f�re traquer ce tueur.
231
00:11:56,172 --> 00:11:58,007
C'est un ordre, Lucifer.
232
00:11:58,091 --> 00:12:00,719
Je vais passer le reste de la journ�e
� �plucher le dossier de Kevin,
233
00:12:00,803 --> 00:12:02,220
et essayer de trouver sa famille.
234
00:12:02,305 --> 00:12:04,180
On n'aura rien de neuf avant demain matin.
235
00:12:04,265 --> 00:12:07,225
- Demain ?
- Rentre chez toi. Tu es �puis�.
236
00:12:07,310 --> 00:12:11,646
Tr�s bien. Mais seulement
si je peux emprunter �a.
237
00:12:12,940 --> 00:12:14,190
Je te les rendrai, promis.
238
00:12:14,607 --> 00:12:17,318
Pas la peine.
239
00:12:45,096 --> 00:12:48,683
Lucifer.
240
00:12:48,767 --> 00:12:49,976
R�veille-toi.
241
00:12:51,395 --> 00:12:52,937
Ne te vexe pas,
mais sur la liste des choses
242
00:12:53,021 --> 00:12:56,149
que j'aime voir au r�veil,
ton visage se positionne
243
00:12:56,399 --> 00:12:58,693
entre une t�te de cheval
et un concert de Coldplay.
244
00:12:58,778 --> 00:13:01,529
Je suis venu te montrer �a.
245
00:13:03,449 --> 00:13:05,241
L'ANGE DE SAN BERNARDINO
SAUVE UNE FAMILLE D'UN INCENDIE
246
00:13:05,326 --> 00:13:09,079
"L'ange de San Bernardino" ?
247
00:13:09,163 --> 00:13:11,664
Alors, je me suis dit
qu'un de nos frangins est en ville.
248
00:13:11,748 --> 00:13:14,459
Mais Lucifer, on dirait que...
249
00:13:14,544 --> 00:13:17,128
C'est moi, cet ange.
250
00:13:19,547 --> 00:13:23,259
"D'apr�s les t�moins, le samaritain
inconnu avait des ailes
251
00:13:23,510 --> 00:13:25,137
et s'est envol�..."
252
00:13:25,220 --> 00:13:27,597
C'est absurde. �a ne peut pas �tre moi.
253
00:13:27,889 --> 00:13:29,141
N'est-ce pas ?
254
00:13:29,224 --> 00:13:32,644
Regarde autour de toi. Regarde tes mains.
255
00:13:32,728 --> 00:13:34,979
Je pense que c'est toi.
Et que c'est ma faute.
256
00:13:35,064 --> 00:13:37,273
Comment �a pourrait �tre ta faute ?
257
00:13:37,357 --> 00:13:39,150
Je t'ai demand� de montrer
tes ailes � Charlotte,
258
00:13:39,235 --> 00:13:42,278
de r�v�ler ta divinit�,
et maintenant, p�re nous punit.
259
00:13:42,362 --> 00:13:46,157
Si P�re me fait jouer le r�le de l'ange,
c'est ma punition divine. La mienne.
260
00:13:46,242 --> 00:13:48,201
La mienne ne devrait pas tarder.
261
00:13:48,286 --> 00:13:50,829
Et qui sait quelle forme elle prendra.
262
00:13:50,913 --> 00:13:51,913
C'est ridicule.
263
00:13:51,996 --> 00:13:54,874
Nous ne sommes pas punis
pour ce qu'on a fait � Charlotte.
264
00:13:54,958 --> 00:13:57,377
Comme je n'ai pas �t� puni
quand j'ai tout r�v�l� � Linda.
265
00:13:57,460 --> 00:13:59,170
Alors comment expliques-tu tout �a ?
266
00:13:59,254 --> 00:14:02,465
C'est �vident, non ?
Il essaie encore de nous manipuler.
267
00:14:02,550 --> 00:14:04,342
Si �a se trouve,
c'est son plan depuis le d�but.
268
00:14:04,426 --> 00:14:07,137
D'abord, il me fait ressembler � un ange.
269
00:14:07,221 --> 00:14:09,556
Ensuite, il me force � faire l'ange
dans mon sommeil.
270
00:14:10,014 --> 00:14:11,266
Je ne suis pas s�r, Lucifer.
271
00:14:11,350 --> 00:14:14,018
Travailler avec la police
m'a bien appris une chose,
272
00:14:14,102 --> 00:14:15,311
il nous faut des preuves.
273
00:14:15,396 --> 00:14:17,856
Seul le tueur pourra confirmer
que c'est bien moi.
274
00:14:17,940 --> 00:14:19,190
Alors, je pars au bureau.
275
00:14:22,194 --> 00:14:24,362
- Je ferais mieux de me laver d'abord.
- Oui.
276
00:14:24,821 --> 00:14:27,949
Je commanderai � manger,
ce sera toi, mon dessert.
277
00:14:28,825 --> 00:14:30,577
Entendu. J'ai h�te de te retrouver.
278
00:14:31,035 --> 00:14:33,747
Hashtag "Trop mignon".
279
00:14:33,830 --> 00:14:35,206
Vous �tes l� depuis longtemps ?
280
00:14:35,291 --> 00:14:37,751
Assez pour avoir entendu
� quel point vous �tes adorable.
281
00:14:38,585 --> 00:14:40,003
�a a l'air de bien se passer entre vous.
282
00:14:40,087 --> 00:14:44,132
- Oui, mais...
- Mais il y a un "mais".
283
00:14:44,632 --> 00:14:45,967
Je pense qu'elle est encore
sur ses gardes.
284
00:14:46,384 --> 00:14:48,470
Elle n'a pas encore dit les mots magiques.
285
00:14:48,554 --> 00:14:50,930
- "Les mots magiques" ?
- Vous savez bien...
286
00:14:51,014 --> 00:14:52,682
Cette petite phrase.
287
00:14:53,433 --> 00:14:56,436
�a rime avec "Peu-th�me".
288
00:14:57,228 --> 00:14:58,563
Elle ne l'a pas encore dit.
289
00:14:58,646 --> 00:15:00,482
On est pareils, vous et moi.
290
00:15:00,566 --> 00:15:03,777
On est le rocher sur lequel
les gens viennent s'�craser.
291
00:15:03,860 --> 00:15:06,988
Et vous savez ce qui arrive
aux rochers comme nous ?
292
00:15:07,073 --> 00:15:10,867
Quand on tombe, la chute est dure.
293
00:15:10,950 --> 00:15:12,660
�a fait flipper, hein ?
294
00:15:13,369 --> 00:15:14,996
Mais ne vous en faites pas, Lieutenant.
295
00:15:15,080 --> 00:15:17,332
Elle le dira quand elle sera pr�te.
296
00:15:17,415 --> 00:15:19,918
Et quand elle le fera,
297
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
tout changera.
298
00:15:23,088 --> 00:15:24,756
J'esp�re bien.
299
00:15:28,385 --> 00:15:30,762
Votre gratin a le go�t d'animaux morts.
300
00:15:32,222 --> 00:15:35,266
Et vous, arr�tez de parler de vos enfants,
301
00:15:35,350 --> 00:15:37,102
tout le monde s'en fout.
302
00:15:40,146 --> 00:15:41,856
- Sally.
- Charlotte.
303
00:15:41,940 --> 00:15:45,319
Ce ne sont pas les v�tements
qui vous grossissent, vous �tes grosse.
304
00:15:45,402 --> 00:15:47,570
Et vous...
305
00:15:51,449 --> 00:15:52,909
Vous �tes g�niale, en fait.
306
00:15:54,536 --> 00:15:55,745
Merci ?
307
00:15:57,455 --> 00:15:58,873
Et vous...
308
00:16:00,041 --> 00:16:02,001
Venez avec moi.
309
00:16:02,210 --> 00:16:03,211
D'accord.
310
00:16:07,173 --> 00:16:10,760
Mme Bell, voici la copie
de l'extrait de naissance de votre fils.
311
00:16:10,844 --> 00:16:12,929
Il y est �crit que Kevin Winstead
est le p�re.
312
00:16:13,014 --> 00:16:14,973
Je suis sortie avec Kevin
il y a tr�s longtemps.
313
00:16:15,057 --> 00:16:19,310
On devait se marier
quand je suis tomb�e enceinte.
314
00:16:19,394 --> 00:16:21,813
Mais j'ai tout annul� au dernier moment.
315
00:16:21,897 --> 00:16:24,482
- Jackson, arr�te !
- Non.
316
00:16:24,567 --> 00:16:25,859
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Attends.
317
00:16:25,942 --> 00:16:27,444
- Rel�ve-toi.
- Je m'en occupe.
318
00:16:27,528 --> 00:16:29,654
Et dire que la procr�ation est un choix.
319
00:16:29,739 --> 00:16:32,115
Mon fils a h�rit� du caract�re de Kevin.
320
00:16:32,198 --> 00:16:34,909
Mais vous avez �t� condamn�e
pour agression ?
321
00:16:34,994 --> 00:16:39,122
Je me droguais avec Kevin. Je ne suis pas
fi�re de la personne que j'�tais.
322
00:16:39,205 --> 00:16:41,291
La drogue vous a fait perdre la t�te.
323
00:16:41,375 --> 00:16:44,377
C'est pour �a que j'ai arr�t�.
324
00:16:44,461 --> 00:16:47,130
Mais Kevin aimait plus la drogue
qu'il ne m'aimait, moi.
325
00:16:47,714 --> 00:16:50,925
Notre relation est devenue toxique,
alors je suis partie.
326
00:16:51,551 --> 00:16:53,553
Quand avez-vous parl� � Kevin
pour la derni�re fois ?
327
00:16:53,636 --> 00:16:54,679
Quelques ann�es.
328
00:16:54,763 --> 00:16:56,056
D'apr�s les relev�s t�l�phoniques,
329
00:16:56,140 --> 00:16:57,932
il a appel� ici il y a trois mois.
330
00:16:58,017 --> 00:17:00,935
Il appelait de temps en temps,
pour demander de l'argent ou de la drogue.
331
00:17:01,019 --> 00:17:02,937
Quand je voyais que c'�tait lui
qui appelait,
332
00:17:03,021 --> 00:17:04,856
je passais le t�l�phone � Jeremy.
333
00:17:04,940 --> 00:17:07,484
Kevin vous a-t-il parl� d'ennuis
qu'il aurait pu avoir,
334
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
avec un dealer par exemple ?
335
00:17:08,694 --> 00:17:10,945
La derni�re fois qu'on s'est parl�s,
il devait beaucoup d'argent.
336
00:17:11,404 --> 00:17:12,697
Je n'ai pas demand� � qui.
337
00:17:14,032 --> 00:17:18,536
Je ne voudrais pas dire,
mais on a bien perdu notre temps.
338
00:17:21,831 --> 00:17:25,710
Alors, je lui ai dit :
339
00:17:26,002 --> 00:17:31,383
"Foutez-vous ce m�mo
dans l'arri�re-dossier sous votre robe."
340
00:17:34,386 --> 00:17:35,929
Un indice, je parlais
de son arri�re-train.
341
00:17:36,013 --> 00:17:37,972
Vous vous fichez des cons�quences ?
342
00:17:38,057 --> 00:17:40,683
R�cemment, j'ai eu une �piphanie,
343
00:17:40,767 --> 00:17:44,938
et �a a totalement chang�
ma vision de... De tout, en fait.
344
00:17:45,438 --> 00:17:47,690
�a m'a lib�r�e. Une autre tourn�e.
345
00:17:48,441 --> 00:17:51,277
Non, merci. Je dois y aller.
346
00:17:51,361 --> 00:17:53,530
D�tendez-vous. On n'a qu'une vie.
347
00:17:53,614 --> 00:17:56,866
Enfin, deux, en ce qui me concerne.
348
00:17:56,950 --> 00:17:58,201
�a aurait �t� avec plaisir,
349
00:17:58,284 --> 00:18:01,329
mais si je me pointe au bureau
compl�tement saoul,
350
00:18:01,413 --> 00:18:04,624
- je le paierai tr�s cher.
- Je m'en occupe.
351
00:18:04,708 --> 00:18:06,418
Je parlerai au grand patron.
352
00:18:07,252 --> 00:18:09,587
- � Pierce ?
- Voyez plus grand.
353
00:18:09,796 --> 00:18:15,760
- Le Pr�fet ?
- �a rime avec "mieux".
354
00:18:15,845 --> 00:18:18,054
Vous �tre trop bizarre, j'adore.
355
00:18:19,055 --> 00:18:20,056
Mais je dois y aller.
356
00:18:20,141 --> 00:18:25,186
Ou vous vous glissez dans ce placard
et enlevez vos v�tements.
357
00:18:25,271 --> 00:18:28,607
Moi, je vais me rafra�chir
et je vous y retrouve,
358
00:18:29,733 --> 00:18:31,234
et j'enl�verai aussi mes v�tements.
359
00:18:31,860 --> 00:18:35,113
Ce n'est vraiment pas une bonne id�e.
360
00:18:44,956 --> 00:18:45,957
Entrez.
361
00:18:49,003 --> 00:18:50,587
Qu'est-ce que vous faites l� ?
362
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
J'�tais...
363
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
J'appelle la police.
364
00:18:53,882 --> 00:18:56,760
Non, ne faites pas �a. S'il vous pla�t.
365
00:18:57,218 --> 00:19:00,346
Je fais partie de la police.
366
00:19:02,974 --> 00:19:04,225
Vous voyez ?
367
00:19:08,772 --> 00:19:09,814
Je ne comprends pas.
368
00:19:09,898 --> 00:19:12,650
Pourquoi �a prend autant de temps
pour trouver les amis drogu�s
369
00:19:12,734 --> 00:19:14,695
de Kevin Winstead sur ton truc ?
370
00:19:14,778 --> 00:19:16,738
Plus facile � dire qu'� faire, Lucifer.
371
00:19:16,821 --> 00:19:17,989
Mais ce type est un d�prav�.
372
00:19:18,073 --> 00:19:19,991
Il a d� �tre arr�t�
au moins un millier de fois.
373
00:19:20,075 --> 00:19:22,744
Les familles riches comme les Winstead
ne se soucient que des apparences.
374
00:19:22,827 --> 00:19:25,246
Ils ont couvert les m�faits de Kevin
375
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
depuis son adolescence.
376
00:19:26,873 --> 00:19:28,917
�a risque de prendre du temps.
377
00:19:29,000 --> 00:19:30,960
Tu ferais mieux de rentrer
et de te reposer et...
378
00:19:31,045 --> 00:19:33,880
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
379
00:19:33,964 --> 00:19:36,674
Parce que si je suis
"L'ange de San Bernardino"
380
00:19:36,758 --> 00:19:38,593
et que je dors, je risque de recommencer.
381
00:19:38,677 --> 00:19:40,011
Dans ce cas, ne dors pas.
382
00:19:40,345 --> 00:19:43,348
Attends. C'est une id�e
brillante, Inspecteur.
383
00:19:43,431 --> 00:19:44,933
Je ne dormirai plus jamais.
384
00:20:15,630 --> 00:20:18,299
Parfait ! Plus fort ! Encore !
385
00:20:24,640 --> 00:20:26,224
Allez !
386
00:20:38,361 --> 00:20:39,821
Mettez la premi�re couche dans...
387
00:20:39,905 --> 00:20:41,156
Deux mains...
388
00:20:41,240 --> 00:20:43,241
� pr�sent, les charognards arrivent...
389
00:20:43,325 --> 00:20:45,410
Bones, regarde �a. Ils �taient mari�s.
390
00:20:46,119 --> 00:20:49,539
En quoi ma relation avec mon p�re
t'int�resse, Booth ?
391
00:20:57,673 --> 00:20:59,424
Je suis contente que vous ayez appel�,
392
00:20:59,507 --> 00:21:01,593
mais �a va prendre un peu de temps.
393
00:21:01,676 --> 00:21:04,429
- Trixie et moi sommes toujours en col�re.
- Je sais.
394
00:21:04,513 --> 00:21:07,557
Je suis pr�te � aller au rythme
qui vous convient.
395
00:21:07,640 --> 00:21:09,225
Qu'on avance vite ou lentement.
396
00:21:09,310 --> 00:21:10,560
Je ferai ce que vous voudrez.
397
00:21:10,643 --> 00:21:11,686
Qu'est-ce que vous avez dit ?
398
00:21:12,145 --> 00:21:13,438
Qu'on aille vite ou lentement. Pourquoi ?
399
00:21:13,522 --> 00:21:16,775
Pour rien. �a me rappelle quelque chose.
400
00:21:17,150 --> 00:21:19,069
Si vous allez au rythme
de quelqu'un d'autre,
401
00:21:19,152 --> 00:21:21,905
�a prouve que vous tenez � lui.
402
00:21:21,989 --> 00:21:25,158
C'est tr�s pertinent.
403
00:21:25,742 --> 00:21:27,494
Je l'ai appris gr�ce au sexe.
404
00:21:27,578 --> 00:21:30,663
�a vous ressemble plus. Bon, merci, Maze.
405
00:21:35,794 --> 00:21:37,128
J'ai re�u ton message.
406
00:21:38,713 --> 00:21:41,132
- Tu �tais pass� o� toute la semaine ?
- �a fait une semaine ?
407
00:21:41,216 --> 00:21:42,467
Oui.
408
00:21:43,009 --> 00:21:47,055
- Tout va bien ?
- Oui, �a va.
409
00:21:47,138 --> 00:21:50,558
Dure nuit. D�tox.
Qu'est-ce qu'on a, Booth ?
410
00:21:51,518 --> 00:21:53,937
- "Booth" ?
- Oui, l'agent du FBI dans Bones.
411
00:21:54,312 --> 00:21:57,357
- La s�rie ?
- J'ai regard� les douze saisons.
412
00:21:57,440 --> 00:21:59,943
C'est fascinant. C'est comme
regarder un documentaire sur nous.
413
00:22:00,443 --> 00:22:03,321
En fait, tu es Booth, et moi, Bones,
c'est plut�t �vident.
414
00:22:03,405 --> 00:22:05,865
- Bien s�r.
- Le rapport d'autopsie de Kevin.
415
00:22:05,949 --> 00:22:07,826
Bien, j'ai r�fl�chi,
416
00:22:07,910 --> 00:22:10,495
il y a peut-�tre eu une l�g�re
d�pression occipitale,
417
00:22:10,578 --> 00:22:12,705
ou de petites fractures sur le f�mur.
418
00:22:12,790 --> 00:22:14,708
Il y a 206 os dans le corps humain.
419
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
Chacun d'eux est un indice, voire deux.
420
00:22:16,793 --> 00:22:18,753
Et le coccyx est diff�rent de ce qu'on...
421
00:22:18,837 --> 00:22:20,171
Pas de coccyx.
422
00:22:21,423 --> 00:22:23,883
Mais j'ai trouv�
des vid�os de surveillance
423
00:22:23,967 --> 00:22:27,137
o� on voit Kevin se faire arr�ter
pour possession, il y a quelques mois.
424
00:22:27,220 --> 00:22:28,346
C'est bien, �a.
425
00:22:28,722 --> 00:22:32,392
Qui est ce stupide partenaire de boxe ?
426
00:22:32,475 --> 00:22:34,436
Matt Kessman,
d'apr�s le rapport de police.
427
00:22:34,520 --> 00:22:35,937
Le dealer de Kevin ?
428
00:22:36,020 --> 00:22:38,189
Je suppose. J'ai parl�
au colocataire de Kessman.
429
00:22:38,273 --> 00:22:40,817
Apparemment, il travaille
� l'h�tel Vito en ce moment.
430
00:22:40,900 --> 00:22:41,901
- Si...
- Si on se d�p�che,
431
00:22:41,985 --> 00:22:43,361
- on peut le prendre en flag.
- Oui.
432
00:22:43,445 --> 00:22:45,488
Faire pression sur lui pour qu'il parle
du meurtre de Kevin.
433
00:22:45,905 --> 00:22:47,949
En avant, Boothy.
434
00:23:04,674 --> 00:23:07,218
S'il vous pla�t, je vous demande
votre attention.
435
00:23:07,302 --> 00:23:08,303
Excusez-moi.
436
00:23:08,387 --> 00:23:10,013
Aux urgences...
437
00:23:10,097 --> 00:23:11,222
C'est Mike Kessman.
438
00:23:11,306 --> 00:23:13,433
... je r�pare le c�ur des patients
avec un bistouri.
439
00:23:14,642 --> 00:23:16,061
Certains parlent de miracle.
440
00:23:16,144 --> 00:23:20,315
Le v�ritable miracle, c'est que Sheila
a r�par� le c�ur de Kirby.
441
00:23:20,857 --> 00:23:23,526
Je l�ve mon verre
� notre heureux couple. Sant� !
442
00:23:23,610 --> 00:23:27,322
C'est �trange qu'un chirurgien cardiaque
vive en colocation.
443
00:23:27,405 --> 00:23:30,575
Et qu'il se batte avec un junkie
dans une ruelle.
444
00:23:30,658 --> 00:23:32,619
Inspecteur, j'ai d�j� vu cet homme.
445
00:23:32,702 --> 00:23:33,703
Ah bon ? O� �a ?
446
00:23:34,537 --> 00:23:37,582
C'est le meurtrier. J'en suis certain.
447
00:23:37,666 --> 00:23:39,250
- Quoi ?
- Oui.
448
00:23:42,504 --> 00:23:44,339
Plus un geste. Police de Los Angeles.
449
00:23:45,215 --> 00:23:48,426
Alors, monsieur le dealer assassin,
c'�tait moi ?
450
00:23:48,802 --> 00:23:51,304
Dealer ? Je suis chirurgien.
451
00:23:52,263 --> 00:23:55,642
N'essayez pas de mentir.
Je sais que vous avez tu� Kevin Winstead.
452
00:23:55,725 --> 00:23:59,437
Et je sais que vous avez tu�
cette interne � l'h�pital.
453
00:23:59,854 --> 00:24:01,356
Vous avez br�l� le corps.
454
00:24:01,440 --> 00:24:05,944
Il ne restait que sa bo�te cr�nienne
parmi les cendres.
455
00:24:06,361 --> 00:24:09,155
Lucifer.
456
00:24:09,239 --> 00:24:13,743
Tu es en train de parler
d'un �pisode de Bones ?
457
00:24:17,622 --> 00:24:20,959
Ah, oui. Je crois bien que oui.
458
00:24:21,626 --> 00:24:25,338
C'est l'�pisode 6 de la saison 3.
L'interne dans l'incin�rateur.
459
00:24:25,630 --> 00:24:28,425
- Oui, vous �tiez plut�t dou�.
- Merci.
460
00:24:28,508 --> 00:24:31,136
- Ce n'�tait pas un r�le facile.
- Je pensais que vous �tiez chirurgien.
461
00:24:33,179 --> 00:24:34,180
Tout est de ma faute.
462
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Je n'ai pas beaucoup d'amis.
463
00:24:38,017 --> 00:24:39,269
Je n'en ai aucun.
464
00:24:40,729 --> 00:24:42,772
Alors, j'ai engag� Matt
pour �tre mon t�moin.
465
00:24:42,856 --> 00:24:45,108
Pour faire croire
que je connais du gratin.
466
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Je peux retourner
� mon mariage maintenant ?
467
00:24:49,028 --> 00:24:50,238
Oui, allez-y.
468
00:24:51,865 --> 00:24:55,785
Vous avez �t� arr�t� dans un parc
pour vous �tre battu avec Kevin.
469
00:24:55,869 --> 00:24:56,953
Pourquoi ? Il vous devait de l'argent ?
470
00:24:57,037 --> 00:25:00,540
On se battait parce qu'il ne voulait pas
prendre de la drogue avec moi.
471
00:25:00,624 --> 00:25:03,751
Parce que j'ai �t� pay� pour.
472
00:25:03,835 --> 00:25:05,712
Je ne comprends pas.
473
00:25:05,795 --> 00:25:10,091
- Kevin �tait votre dealer.
- Je suis acteur. Les temps sont durs.
474
00:25:10,175 --> 00:25:13,386
J'ai �t� engag� pour devenir ami
avec Kevin, comme avec le mari�.
475
00:25:14,054 --> 00:25:15,638
Sauf qu'au lieu de faire un discours,
476
00:25:15,722 --> 00:25:17,765
je devais faire en sorte qu'il reste cam�.
477
00:25:18,349 --> 00:25:19,434
Et qu'il continue � faire la f�te.
478
00:25:19,517 --> 00:25:22,604
Qui vous a engag� pour jouer
cette ridicule com�die ?
479
00:25:23,188 --> 00:25:27,025
Aucune id�e. C'est l'agence
qui s'occupe de tout �a qui m'a engag�.
480
00:25:27,109 --> 00:25:28,985
Elle s'appelle "Mascarade".
481
00:25:41,081 --> 00:25:44,250
Entrer par effraction,
�a va chercher dans les cinq ans.
482
00:25:44,667 --> 00:25:46,294
Il faudrait d'abord m'attraper.
483
00:25:46,753 --> 00:25:50,298
Je peux enfin vous tuer ou pas encore ?
484
00:25:50,382 --> 00:25:53,385
Non. Et arr�tez de me poser la question.
485
00:25:53,468 --> 00:25:55,011
Je vous pr�viendrai
quand la marque aura disparu.
486
00:25:55,095 --> 00:25:56,471
Mais ne vous en faites pas.
C'est pour bient�t.
487
00:25:56,555 --> 00:26:00,058
J'ai fait ma part du boulot. Alors ?
488
00:26:00,558 --> 00:26:03,061
Avec ou sans douleur ?
489
00:26:03,144 --> 00:26:05,313
Sans. J'ai v�cu bien assez
de morts douloureuses.
490
00:26:05,980 --> 00:26:08,233
T�chons de faire �a vite et bien.
491
00:26:08,650 --> 00:26:12,445
Sans douleur, alors. Enfin, pas pour vous.
492
00:26:14,864 --> 00:26:16,033
Quoi ?
493
00:26:16,116 --> 00:26:17,700
C'est Decker qui va souffrir.
494
00:26:17,784 --> 00:26:20,078
J'avoue que la faire
tomber amoureuse de vous
495
00:26:20,162 --> 00:26:24,582
et pouf, dispara�tre. C'est brutal.
496
00:26:26,501 --> 00:26:30,047
Et c'est un d�mon qui vous dit �a.
497
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Respect.
498
00:26:31,589 --> 00:26:34,008
Je me fiche de qui en souffrira.
499
00:26:34,092 --> 00:26:36,469
Tant que �a me permet de mourir enfin.
500
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
AGENCE MASCARADE
501
00:26:40,223 --> 00:26:43,101
"Pas de famille ? Pas d'amis ?
Pas de probl�me."
502
00:26:43,309 --> 00:26:47,939
On paie pour que des acteurs se fassent
passer pour notre famille ou nos amis
503
00:26:48,022 --> 00:26:50,858
en soci�t�, tout �a pour pr�server
les apparences.
504
00:26:50,942 --> 00:26:52,777
- C'est malin.
- C'est glauque, oui.
505
00:26:52,861 --> 00:26:53,862
Au moins, on sait
506
00:26:53,945 --> 00:26:58,032
que la personne qui a engag�
le tr�s talentueux acteur de Bones
507
00:26:58,116 --> 00:27:00,077
est probablement notre tueur.
508
00:27:00,160 --> 00:27:03,913
Il est �crit que les bureaux
de l'agence sont � Hollywood.
509
00:27:03,997 --> 00:27:04,998
Je conduis.
510
00:27:05,623 --> 00:27:10,128
Lucifer, je n'aurai pas de mandat
avant demain matin.
511
00:27:10,212 --> 00:27:13,464
Non. On doit absolument y aller
tout de suite.
512
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
Non, tu dois absolument dormir.
Tu es clairement...
513
00:27:16,927 --> 00:27:18,303
Je ne peux pas dormir !
514
00:27:21,682 --> 00:27:23,099
Inspecteur, je ne peux pas dormir.
515
00:27:37,947 --> 00:27:40,950
Lucifer, �a suffit.
516
00:27:41,618 --> 00:27:45,539
Tu ne comprends pas. Ce sont mes ailes.
Je les ai r�cup�r�es.
517
00:27:45,622 --> 00:27:47,165
Mon p�re me manipule.
518
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Il me fait faire des choses contre nature.
519
00:27:49,084 --> 00:27:52,545
Comme quoi ? Voler dans la nuit pour aider
ton prochain comme un ange rebelle ?
520
00:27:52,629 --> 00:27:56,758
Exactement. C'est la seule
explication possible.
521
00:27:56,842 --> 00:27:58,051
Ou alors, Linda a raison,
522
00:27:58,134 --> 00:28:01,471
et je refoule mes sentiments
vis-�-vis de ta relation avec Pierce,
523
00:28:01,554 --> 00:28:03,806
et ce serait totalement absurde.
524
00:28:03,890 --> 00:28:05,141
Tu d�testes que je sorte avec lui.
525
00:28:05,225 --> 00:28:08,061
Je me fiche totalement
que tu sortes avec cet insolent abruti.
526
00:28:08,144 --> 00:28:10,063
On sait tous les deux que c'est faux.
527
00:28:10,146 --> 00:28:13,524
Mais j'aimerais savoir
pourquoi �a te d�range autant.
528
00:28:14,067 --> 00:28:18,154
Parce que je le connais
mieux que toi, Inspecteur,
529
00:28:18,238 --> 00:28:19,822
et je sais qu'il ne faut pas
lui faire confiance.
530
00:28:19,906 --> 00:28:21,157
Tu peux d�velopper ?
531
00:28:22,492 --> 00:28:24,327
Tr�s bien.
532
00:28:24,411 --> 00:28:26,246
Tu m�rites de savoir la v�rit�.
533
00:28:26,371 --> 00:28:30,041
- D'accord.
- Pierce n'est pas Pierce.
534
00:28:30,125 --> 00:28:31,918
C'est Ca�n, de la Bible.
535
00:28:32,002 --> 00:28:34,003
C'est un �tre immortel,
il est sur Terre depuis des lustres.
536
00:28:34,087 --> 00:28:36,756
Il veut seulement se d�barrasser
de cette stupide mal�diction
537
00:28:36,840 --> 00:28:38,424
- que mon p�re a jet� sur lui...
- Arr�te !
538
00:28:38,508 --> 00:28:40,134
- ... a tu� son fr�re...
- Arr�te !
539
00:28:40,802 --> 00:28:42,595
- Tu es �puis�.
- Non.
540
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
- Et tu n'as pas les id�es claires...
- Non, ce n'est pas � cause de �a...
541
00:28:45,557 --> 00:28:49,477
Mais puisque tu en parles,
542
00:28:50,061 --> 00:28:54,315
je vais te dire ce que je pense de Marcus.
543
00:28:54,816 --> 00:29:00,071
C'est un homme bien, il me traite bien.
544
00:29:00,822 --> 00:29:03,867
Je suis heureuse, Lucifer.
545
00:29:03,950 --> 00:29:07,078
Je sais ce que je ressens
quand je suis avec lui.
546
00:29:07,162 --> 00:29:09,789
Et tu sais, je l'ai...
547
00:29:10,499 --> 00:29:11,624
Je...
548
00:29:13,960 --> 00:29:15,628
On a termin�.
549
00:29:23,762 --> 00:29:26,723
Sept carats de bonheur.
550
00:29:26,807 --> 00:29:30,143
Vous m�ritez bien
de vous faire plaisir, non ?
551
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Je le prends.
552
00:29:32,479 --> 00:29:34,647
Vous avez une minute ?
553
00:29:34,731 --> 00:29:37,024
Toujours pour vous, Amenadiel.
554
00:29:37,650 --> 00:29:39,485
Ne partez pas trop loin.
555
00:29:42,280 --> 00:29:46,617
Dan m'a appel�. Il s'inqui�te pour vous.
556
00:29:46,701 --> 00:29:50,580
Tout va bien. M�me mieux que bien.
557
00:29:50,663 --> 00:29:51,664
Tout va � la perfection.
558
00:29:51,748 --> 00:29:54,041
Alors qu'en est-il
de ce train de vie luxueux ?
559
00:29:54,417 --> 00:29:58,254
- Les choses changent.
- Et pourquoi �a ?
560
00:29:59,506 --> 00:30:02,175
Parce que quand on conna�t
quelques anges qui peuvent
561
00:30:02,258 --> 00:30:04,636
vous faire monter au ciel en tant voulu,
562
00:30:04,719 --> 00:30:06,304
�a ne sert � rien de s'inqui�ter.
563
00:30:11,559 --> 00:30:12,727
�a ne marche pas comme �a.
564
00:30:12,811 --> 00:30:14,312
Comment �a ?
565
00:30:14,396 --> 00:30:17,065
Ni Lucifer, ni moi
566
00:30:17,148 --> 00:30:20,026
ne pouvons faire entrer
quiconque au Paradis.
567
00:30:20,110 --> 00:30:21,360
Je n'ai pas d'ailes.
568
00:30:21,444 --> 00:30:26,407
Et Lucifer n'y est pas
vraiment le bienvenu.
569
00:30:26,491 --> 00:30:30,369
Ce qui compte vraiment, Charlotte,
c'est la personne que vous �tes.
570
00:30:31,496 --> 00:30:34,415
Tout va bien. Rien n'a chang�.
571
00:30:35,709 --> 00:30:37,877
C'est justement �a, le probl�me.
572
00:30:37,961 --> 00:30:40,422
D�s que je pense que j'ai l'immunit�,
573
00:30:40,630 --> 00:30:42,799
une bonne excuse
pour prendre le mauvais chemin,
574
00:30:42,882 --> 00:30:45,760
je retombe dans mes travers.
575
00:30:47,303 --> 00:30:49,680
Je redeviens celle que je suis vraiment.
576
00:30:54,769 --> 00:30:59,565
Il n'y a pas d'espoir pour moi,
Amenadiel, je ne peux pas changer.
577
00:31:02,777 --> 00:31:05,696
J'irai en Enfer.
578
00:31:12,913 --> 00:31:15,290
AGENCE MASCARADE
JE CHERCHE UNE MAMAN
579
00:31:17,250 --> 00:31:20,879
Maman, tu sais que si tu deviens
m�chante avec moi,
580
00:31:20,962 --> 00:31:22,964
je peux aller sur ce site
et commander une nouvelle maman ?
581
00:31:23,048 --> 00:31:25,425
Et comment tu vas la payer ?
582
00:31:25,508 --> 00:31:26,551
Avec ta carte de cr�dit.
583
00:31:26,635 --> 00:31:29,303
Je sais tr�s bien imiter
ta signature maintenant.
584
00:31:29,387 --> 00:31:30,764
J'en suis certaine.
585
00:31:30,847 --> 00:31:34,851
Viens. On passe chercher une pizza
et de la glace en rentrant.
586
00:31:36,936 --> 00:31:38,145
Il a l'air gentil.
587
00:31:38,229 --> 00:31:41,191
Il l'est.
588
00:31:41,274 --> 00:31:43,734
Mon c�ur, depuis papa,
589
00:31:43,818 --> 00:31:48,281
je n'ai fr�quent� personne.
De fa�on s�rieuse.
590
00:31:48,698 --> 00:31:51,076
Et Marcus et moi,
591
00:31:51,159 --> 00:31:53,787
on passe beaucoup de temps ensemble.
592
00:31:53,870 --> 00:31:57,957
Et pour �tre honn�te, je l'aime beaucoup.
593
00:31:58,041 --> 00:32:01,294
Et c'est tr�s important pour moi
que �a ne te d�range pas.
594
00:32:01,378 --> 00:32:04,214
C'est � cause de lui que tu es
tellement heureuse ces temps-ci ?
595
00:32:06,674 --> 00:32:07,842
Je crois bien.
596
00:32:09,094 --> 00:32:10,344
Il aime le g�teau au chocolat ?
597
00:32:10,428 --> 00:32:12,680
Je ne sais pas. Allons lui demander.
598
00:32:12,764 --> 00:32:13,890
D'accord.
599
00:32:15,350 --> 00:32:16,684
Bien.
600
00:32:19,104 --> 00:32:20,104
Oh, mon Dieu.
601
00:32:22,190 --> 00:32:23,858
Qu'y a-t-il, maman ?
602
00:32:23,942 --> 00:32:28,029
C'est Jeremy Bell.
Le mari qu'on a interrog�.
603
00:32:29,072 --> 00:32:30,198
Il y a quelqu'un ?
604
00:32:35,245 --> 00:32:36,538
Montrez-vous.
605
00:32:47,632 --> 00:32:49,300
Vous avez du mal � dormir ?
606
00:32:58,309 --> 00:33:00,311
M. �toile-du-matin, que faites-vous ici ?
607
00:33:01,813 --> 00:33:05,275
Il vaudrait mieux ne pas r�veiller
votre famille.
608
00:33:05,358 --> 00:33:09,696
M�me si ce n'est pas
vraiment votre famille.
609
00:33:10,071 --> 00:33:14,075
Je suis pass� � l'agence Mascarade
o� un tr�s gentil employ�
610
00:33:14,159 --> 00:33:17,036
m'a aid� � y voir plus clair.
611
00:33:17,120 --> 00:33:19,622
Alors comme �a, vous �tiez acteur ?
612
00:33:19,706 --> 00:33:21,708
On est � Los Angeles.
Tout le monde �tait acteur.
613
00:33:22,292 --> 00:33:24,711
Mais tout le monde n'obtient pas
un r�le aussi p�p�re, si ?
614
00:33:25,045 --> 00:33:27,213
Votre pseudo-femme
615
00:33:27,297 --> 00:33:30,508
s'inqui�tait de ne plus avoir sa place
au sein de l'�lite
616
00:33:30,592 --> 00:33:33,470
apr�s avoir rompu
avec son boulet de fianc�,
617
00:33:33,553 --> 00:33:36,973
alors elle vous a engag� pour jouer
le r�le du mari et du p�re.
618
00:33:37,057 --> 00:33:40,351
Mais commettre un meurtre pour un r�le,
on pousse un peu le c�t� Actors Studio,
619
00:33:40,435 --> 00:33:44,606
- vous ne trouvez pas ?
- Un meurtre ? Vous �tes fou.
620
00:33:44,689 --> 00:33:46,565
Partez ou j'appelle la police.
621
00:33:46,649 --> 00:33:48,860
Allons, �pargnez-moi le surjeu,
622
00:33:48,943 --> 00:33:52,739
je ne suis pas d'humeur � �couter
le couplet foireux de l'innocence
623
00:33:52,822 --> 00:33:56,201
dans la bouche d'un acteur m�diocre.
624
00:34:01,748 --> 00:34:04,542
Je ne suis pas si m�diocre
625
00:34:04,626 --> 00:34:07,087
si Mary est vraiment tomb�e
amoureuse de moi, hein ?
626
00:34:07,170 --> 00:34:10,090
Et Kevin qui refait surface,
�a allait tout foutre en l'air.
627
00:34:10,173 --> 00:34:13,718
Je n'allais pas laisser ce minable
revenir aupr�s d'elle.
628
00:34:14,636 --> 00:34:16,887
Et je ne vous laisserai pas
non plus tout foutre en l'air.
629
00:34:17,931 --> 00:34:19,641
Vous �tes entr� par effraction. Dommage.
630
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
C'est quoi, ce bordel ?
631
00:34:23,561 --> 00:34:24,938
Je vous remercie
d'avoir avou� votre crime,
632
00:34:25,021 --> 00:34:26,981
mais pas d'essayer de me tuer...
633
00:34:27,440 --> 00:34:30,944
Maintenant dites-moi
ce que je veux vraiment savoir.
634
00:34:31,027 --> 00:34:33,780
- Suis-je l'ange ?
- Quel ange ?
635
00:34:33,863 --> 00:34:35,240
Je vous ai emp�ch�
de tuer la vieille dame ?
636
00:34:35,323 --> 00:34:37,283
Que s'est-il pass� le soir du meurtre ?
637
00:34:37,367 --> 00:34:38,826
D'accord, je vais tout vous dire.
638
00:34:38,993 --> 00:34:41,662
Apr�s lui avoir tir� dessus, je me suis
enfui et suis tomb� sur la vieille dame.
639
00:34:41,788 --> 00:34:42,956
Il n'y avait personne d'autre.
640
00:34:43,039 --> 00:34:45,834
Elle est tomb�e dans une sorte
de transe religieuse, je me suis tir�.
641
00:34:45,917 --> 00:34:48,128
Elle a vu un ange. C'�tait moi ?
642
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
Non, c'�tait l'ombre de ces figurines !
643
00:34:52,340 --> 00:34:53,508
Les figurines d'anges ?
644
00:34:53,591 --> 00:34:54,801
Vous avez mis la figurine
dans ma chambre ?
645
00:34:54,884 --> 00:34:56,886
Non. J'en ai touch� une.
646
00:34:56,970 --> 00:34:58,930
Alors je l'ai prise. Il y avait
mes empreintes dessus.
647
00:34:59,013 --> 00:35:00,724
Je l'ai d�truite tout de suite apr�s,
je le jure.
648
00:35:02,767 --> 00:35:03,852
Comment...
649
00:35:06,187 --> 00:35:09,691
Je voulais seulement prot�ger ma famille !
650
00:35:11,067 --> 00:35:15,113
Ce n'est pas votre famille,
esp�ce d'imposteur.
651
00:35:15,613 --> 00:35:18,491
Vous l'avez vol�e � Kevin Winstead.
652
00:35:18,575 --> 00:35:20,368
Ensuite, vous l'avez gard� � distance
653
00:35:20,452 --> 00:35:22,912
en engageant quelqu'un
pour le maintenir dans ses travers.
654
00:35:22,996 --> 00:35:25,457
Pour le forcer � s'auto-d�truire.
655
00:35:26,374 --> 00:35:29,586
En ravivant les flammes
de sa propre faiblesse
656
00:35:31,838 --> 00:35:33,173
pour l'�loigner de vous.
657
00:35:34,466 --> 00:35:36,092
Comment ai-je pu �tre aussi aveugle ?
658
00:35:48,313 --> 00:35:50,648
Jeremy Bell, police de Los Angeles.
659
00:35:54,778 --> 00:35:56,780
Tout est de ma faute.
660
00:35:57,989 --> 00:35:59,741
J'ai tu� Kevin Winstead.
661
00:36:01,618 --> 00:36:03,661
Je ne suis qu'un imposteur.
662
00:36:15,965 --> 00:36:17,801
Qu'est-ce que tu fais ?
663
00:36:17,884 --> 00:36:20,428
- Je cherche, Maze.
- Tu cherches quoi ?
664
00:36:20,637 --> 00:36:23,181
- Ton amour-propre ?
- La figurine de l'ange.
665
00:36:23,264 --> 00:36:24,599
Elle est bien quelque part.
666
00:36:24,682 --> 00:36:27,227
Je dois la retrouver
pour convaincre l'inspecteur
667
00:36:27,310 --> 00:36:30,230
que Pierce n'est pas ce qu'il semble �tre.
668
00:36:30,313 --> 00:36:32,690
Je ne comprends pas. Explique-moi.
669
00:36:33,483 --> 00:36:36,778
J'ai tout compris.
Pierce me m�ne en bateau.
670
00:36:36,861 --> 00:36:37,862
Il m'a pi�g� pour que je croie
671
00:36:37,946 --> 00:36:40,823
que je faisais de bonnes actions
dans mon sommeil.
672
00:36:40,907 --> 00:36:42,033
Pourquoi ferait-il �a ?
673
00:36:42,117 --> 00:36:45,120
Pour que je prenne mes distances
avec l'inspecteur,
674
00:36:45,203 --> 00:36:46,454
et qu'il puisse la courtiser.
675
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Il doit reconsid�rer
676
00:36:47,622 --> 00:36:50,041
qu'elle est la cl� qui lui permettra
de lever la mal�diction.
677
00:36:50,125 --> 00:36:53,169
J'ai essay� de la pr�venir,
mais elle refuse de m'�couter.
678
00:36:53,253 --> 00:36:56,297
Et elle refuse de m'�couter
car un inspecteur a besoin de preuves.
679
00:36:56,381 --> 00:36:57,507
Et il n'y a pas meilleure preuve
680
00:36:57,590 --> 00:37:01,552
que la babiole qu'il a utilis�e
pour me pi�ger.
681
00:37:06,141 --> 00:37:07,474
Attends.
682
00:37:07,559 --> 00:37:11,604
Si tu veux que Chloe te croie,
tu dois faire les choses bien.
683
00:37:12,439 --> 00:37:14,815
Donne-la � Ella pour qu'elle fasse
ses trucs de scientifique.
684
00:37:14,899 --> 00:37:16,400
Oui. Tu as raison.
685
00:37:16,484 --> 00:37:19,820
D'abord, on reprend, raconte-moi tout.
686
00:37:19,904 --> 00:37:23,783
Depuis le d�but. Je veux tout savoir.
687
00:37:24,075 --> 00:37:29,914
J'ai beaucoup de mal
� tout assembler dans ma t�te.
688
00:37:29,998 --> 00:37:32,625
Maze... Tu ne peux pas comprendre.
689
00:37:32,709 --> 00:37:34,793
Merci. C'est tr�s gentil.
690
00:37:41,217 --> 00:37:44,803
Et �a ne te ressemble pas du tout.
Pourquoi tu es l�, d'ailleurs ?
691
00:37:46,514 --> 00:37:49,016
Tu l'aides, n'est-ce pas ?
692
00:37:49,100 --> 00:37:51,853
Je l'aide ?
693
00:37:51,936 --> 00:37:54,605
C'�tait mon id�e.
694
00:37:56,900 --> 00:37:59,360
Quand Pierce m'a parl�
de cette vieille dame
695
00:37:59,444 --> 00:38:04,407
qui pensait avoir vu un ange,
tout s'est mis en place dans ma t�te.
696
00:38:06,868 --> 00:38:09,913
J'ai d�pos� la figurine pr�s de ton lit.
697
00:38:12,290 --> 00:38:16,710
J'ai encore mal au cou
d'avoir port� ces fausses ailes
698
00:38:16,795 --> 00:38:19,630
pour sauver cette stupide famille
� San Bernardino.
699
00:38:20,924 --> 00:38:22,884
L'autre soir, tu as failli te r�veiller
700
00:38:22,967 --> 00:38:25,303
apr�s que je t'aie enlev� les menottes.
701
00:38:25,387 --> 00:38:28,430
Heureusement, je m'y connais
en menottes au lit.
702
00:38:28,515 --> 00:38:30,933
Pourquoi tu me fais �a, Mazikeen ?
703
00:38:33,520 --> 00:38:37,357
Je sais quelle est la seule chose
qui compte plus pour toi que Chloe.
704
00:38:38,983 --> 00:38:42,654
Toi. Le meilleur moyen de te faire craquer
705
00:38:43,238 --> 00:38:45,322
�tait de s'attaquer
� tes probl�mes avec ton p�re.
706
00:38:45,782 --> 00:38:50,620
"Je veux me d�barrasser de mes ailes.
Mon p�re me manipule."
707
00:38:56,042 --> 00:38:58,794
Tu essaies de gagner du temps, hein ?
708
00:38:59,963 --> 00:39:01,588
Je dois retrouver l'inspecteur !
709
00:39:18,481 --> 00:39:21,317
Bonsoir. Qu'est-ce que tu caches ?
710
00:39:22,819 --> 00:39:27,991
Heureusement que tu es mignon
parce que je d�teste les surprises.
711
00:39:28,074 --> 00:39:29,993
Allez, fais-moi voir.
712
00:39:30,326 --> 00:39:31,952
Pour c�l�brer la r�solution de l'enqu�te.
713
00:39:34,581 --> 00:39:36,291
Presque aussi bon que les tablettes
de chocolat. Au sens propre et au figur�.
714
00:39:38,126 --> 00:39:39,127
Merci.
715
00:39:39,210 --> 00:39:41,129
Et j'ai �a aussi.
716
00:39:41,212 --> 00:39:43,589
Je pr�f�re la tarte au citron,
717
00:39:43,673 --> 00:39:46,217
mais tout pot-de-vin
n�cessite un petit sacrifice.
718
00:39:46,301 --> 00:39:48,552
Trixie va adorer.
719
00:39:48,636 --> 00:39:50,846
C'est son dessert pr�f�r�.
Elle est � une f�te d'anniversaire.
720
00:39:50,972 --> 00:39:52,140
Une f�te d'anniversaire.
721
00:39:52,223 --> 00:39:55,518
Elle a peut-�tre eu
assez de g�teau ce soir.
722
00:39:55,602 --> 00:39:58,438
Dans ce cas, on pourrait
723
00:39:58,521 --> 00:40:00,523
le partager tous les trois demain matin.
724
00:40:00,607 --> 00:40:02,025
Tu veux dire que je ne serai pas oblig�
725
00:40:02,108 --> 00:40:03,984
de sortir en douce comme un ado
demain matin ?
726
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Tu es s�re ?
727
00:40:05,904 --> 00:40:09,783
Oui. J'en ai assez de marcher
sur des �ufs.
728
00:40:09,866 --> 00:40:13,995
J'en ai assez de m'inqui�ter
pour les autres.
729
00:40:14,079 --> 00:40:18,833
Parce que ce que je ressens pour toi...
730
00:40:19,376 --> 00:40:21,711
Ne prends pas la grosse t�te, d'accord ?
731
00:40:21,795 --> 00:40:25,006
Nous sommes deux adultes
et ce n'est rien du tout.
732
00:40:25,090 --> 00:40:26,632
Mais bon. Je me lance.
733
00:40:29,761 --> 00:40:34,765
J'aime beaucoup passer du temps avec toi.
734
00:40:35,850 --> 00:40:39,979
Et c'est parce que... Pierce, je t'ai...
735
00:40:40,063 --> 00:40:41,522
Arr�te.
736
00:40:42,857 --> 00:40:44,859
- Je ne peux pas faire �a.
- Quoi ?
737
00:40:44,943 --> 00:40:47,070
Attends, Marcus. Ne panique pas.
738
00:40:47,153 --> 00:40:50,240
Je sais que �a peut �tre effrayant,
mais parfois,
739
00:40:50,323 --> 00:40:53,159
il suffit de se lancer, tu vois ?
740
00:40:53,243 --> 00:40:57,580
Attends. Il s'est pass� un truc ?
J'ai fait ou dit quelque chose ?
741
00:40:57,664 --> 00:41:00,791
On peut ralentir les choses si tu veux.
742
00:41:00,875 --> 00:41:01,917
Je pensais juste que...
743
00:41:02,001 --> 00:41:03,252
Tu rends les choses trop compliqu�es.
744
00:41:03,336 --> 00:41:05,421
- Quoi ?
- �a n'en vaut pas la peine.
745
00:41:06,214 --> 00:41:07,673
Je n'en vaux pas la peine.
746
00:41:07,757 --> 00:41:10,093
- Je dois y aller.
- Quoi ?
747
00:42:19,871 --> 00:42:23,333
Pourquoi ? Pourquoi
vous lui avez fait du mal ?
748
00:42:23,416 --> 00:42:24,584
Pourquoi ?
749
00:42:24,667 --> 00:42:29,130
J'y �tais presque. J'�tais � deux doigts
d'y arriver.
750
00:42:30,757 --> 00:42:34,010
D'obtenir ce que j'ai toujours voulu.
751
00:42:34,094 --> 00:42:37,847
J'y �tais presque.
Il suffisait qu'elle le dise.
752
00:42:37,931 --> 00:42:42,936
Mais je n'ai pas pu.
Je n'ai pas pu lui faire �a.
753
00:42:43,019 --> 00:42:46,940
Je ne pouvais pas lui faire de mal.
754
00:42:47,023 --> 00:42:49,401
C'est ce que vous avez fait, pourtant.
Et maintenant,
755
00:42:51,194 --> 00:42:53,571
je vais vous faire mal...
756
00:42:57,033 --> 00:43:00,078
Relevez-vous ! Allez !
757
00:43:01,037 --> 00:43:05,625
Faites ce que vous avez � faire, Lucifer.
Je le m�rite.
758
00:43:06,459 --> 00:43:09,879
Votre marque, elle a disparu.
759
00:43:52,255 --> 00:43:54,257
Traduit par : Ang�lique Dutt
61278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.