All language subtitles for Los.Parecidos.2016.HDRip.x264-FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,549 --> 00:02:10,387 2 PAŹDZIERNIKA 1968 - 12.37 PIĘĆ GODZIN JAZDY OD MIASTA MEKSYK 2 00:02:23,525 --> 00:02:26,486 Wydaje się, że tego wieczoru cały świat się wali. 3 00:02:26,570 --> 00:02:30,657 Ale Martín nie ma powodów do zmartwień. 4 00:02:30,740 --> 00:02:35,078 Absolutnie wszystko, co sobie ceni, znajduje się w tym biurze, 5 00:02:35,162 --> 00:02:36,705 chronione przed deszczem 6 00:02:36,788 --> 00:02:41,001 i innymi groźnymi i niewyjaśnionymi zjawiskami, które dotykają ten świat. 7 00:02:41,918 --> 00:02:43,837 A przynajmniej... 8 00:02:44,796 --> 00:02:46,381 tak sądzi Martín. 9 00:02:48,133 --> 00:02:52,012 A skoro wszystko, co mu drogie, można zamknąć w czterech ścianach... 10 00:02:52,596 --> 00:02:54,848 Martín nie musi się niepokoić. 11 00:02:55,599 --> 00:02:58,935 Martín, ofiara czasu i zapomnienia. 12 00:02:59,561 --> 00:03:03,481 Uwięziony w ukochanej, a zarazem znienawidzonej rutynie, 13 00:03:03,565 --> 00:03:05,442 którą niebawem porzuci. 14 00:03:05,942 --> 00:03:08,486 A przynajmniej 15 00:03:08,570 --> 00:03:09,946 tak sądzi Martín. 16 00:03:11,865 --> 00:03:14,659 Ale Martín nie jest tu istotną postacią. 17 00:03:15,327 --> 00:03:16,703 Właściwie 18 00:03:16,786 --> 00:03:21,124 jest jedynie pionkiem w rozgrywce kogoś innego. 19 00:03:21,875 --> 00:03:24,961 A burza, która szaleje kilka metrów nad nim, 20 00:03:25,045 --> 00:03:29,549 dla Martína jest tak samo bez znaczenia, jak deszcz w innych krajach. 21 00:03:29,633 --> 00:03:33,970 A przynajmniej... tak sądzi Martín. 22 00:03:43,813 --> 00:03:47,275 Wracamy na antenę. Przykro nam z powodu zakłóceń... 23 00:03:48,401 --> 00:03:49,903 które niepokoją słuchaczy. 24 00:03:49,986 --> 00:03:51,821 To nie jest zwykła burza. 25 00:03:51,905 --> 00:03:53,490 Wiemy o tym. 26 00:04:09,714 --> 00:04:11,299 Wciąż żadnych wieści? 27 00:04:11,383 --> 00:04:13,635 Nie, proszę pana. Już mówiłem. 28 00:04:14,386 --> 00:04:18,390 Przez burzę autobusy są opóźnione, a to ostatni przystanek. 29 00:04:18,807 --> 00:04:20,225 Proszę zadzwonić! 30 00:04:47,085 --> 00:04:51,548 Słuchacie XIE Radio Coyote. 31 00:04:51,631 --> 00:04:55,260 Nadajemy z góry Teotepec z mocą 100 tysięcy watów. 32 00:04:56,011 --> 00:04:59,472 Muzyka na czasie i najważniejsze wiadomości 33 00:04:59,556 --> 00:05:02,100 dwadzieścia cztery godziny na dobę. 34 00:05:02,183 --> 00:05:04,853 Rozrywkę zapewniają nasi sponsorzy. 35 00:05:08,523 --> 00:05:13,445 Mamo, muszę zbudować makietę do szkoły, a mój mały domek wciąż się rozpada. 36 00:05:14,237 --> 00:05:18,283 Jeśli szukasz makiet, mamy coś w sam raz dla ciebie. 37 00:05:18,366 --> 00:05:23,580 Najwyższej jakości małe drzewka, domy, samochody i meble. 38 00:05:24,456 --> 00:05:29,878 Zupełnie jak prawdziwe! Dziękuję, Edy Lan! 39 00:05:31,004 --> 00:05:35,508 Makiety Edy Lan, tak realistyczne, jak tylko się da. 40 00:05:53,526 --> 00:05:56,279 - Szpital, dobry wieczór. - Halo? 41 00:05:56,362 --> 00:05:58,656 - Dobry wieczór! - Halo? Jest tam kto? 42 00:05:59,324 --> 00:06:05,288 Proszę połączyć z panem Alberto Engersem z pokoju 191. 43 00:06:05,371 --> 00:06:07,373 Kto mówi? 44 00:06:07,457 --> 00:06:08,875 Ulises Martinez! 45 00:06:09,334 --> 00:06:13,004 To pilne! Dzwonię z automatu, spoza miasta! 46 00:06:14,297 --> 00:06:15,757 Chwileczkę. 47 00:06:16,466 --> 00:06:21,096 2 PAŹDZIERNIKA STUDENCI WYJDĄ NA ULICE TLATELOLCO 48 00:06:29,312 --> 00:06:30,730 Ulises, gdzie jesteś? 49 00:06:30,814 --> 00:06:32,732 Dzięki Bogu, panie Alberto! 50 00:06:32,816 --> 00:06:35,318 Cały wieczór usiłuję się stąd wydostać! 51 00:06:36,486 --> 00:06:38,113 Wciąż jesteś w Guerrero? 52 00:06:38,196 --> 00:06:42,700 Autobusy są opóźnione z powodu burzy. Musiałem dać panu znać. 53 00:06:43,243 --> 00:06:44,577 Jak María? 54 00:06:45,078 --> 00:06:47,330 Źle. Raczej nie zdążysz... 55 00:06:47,789 --> 00:06:50,291 Halo? 56 00:06:58,508 --> 00:07:00,093 Mogę skorzystać z telefonu? 57 00:07:00,593 --> 00:07:05,181 Przykro mi, mamy jedynie wewnętrzną linię między dworcami. 58 00:07:05,265 --> 00:07:08,059 Autobus spóźnia się cztery godziny! 59 00:07:08,143 --> 00:07:11,354 Wszędzie leje jak z cebra. Nie słyszał pan wiadomości? 60 00:07:11,771 --> 00:07:13,606 W mieście też pada. 61 00:07:27,579 --> 00:07:29,706 Kiedy kolejny autobus do Meksyku? 62 00:07:29,789 --> 00:07:32,417 Właśnie mówiłem temu panu. 63 00:07:32,834 --> 00:07:35,044 Wszystkie autobusy są opóźnione. 64 00:07:35,128 --> 00:07:37,005 Tylko nie to. 65 00:07:37,088 --> 00:07:39,382 Muszę dostać się do Meksyku. To pilne! 66 00:07:39,466 --> 00:07:44,846 Autobus 815 miał być tutaj o 21, ale nie przyjechał. 67 00:07:44,929 --> 00:07:47,891 - Wezwie pan taksówkę? - Nie mamy linii telefonicznej. 68 00:07:48,641 --> 00:07:49,517 Przepraszam. 69 00:07:50,310 --> 00:07:52,645 Może pani spróbować z automatu. 70 00:07:52,729 --> 00:07:56,107 Połączenie jest słabe, ale może szczęście pani dopisze. 71 00:07:58,526 --> 00:07:59,486 Dziękuję. 72 00:08:20,340 --> 00:08:23,843 Możecie przysłać taksówkę na dworzec autobusowy? 73 00:08:28,765 --> 00:08:30,308 Dla Irene. 74 00:08:30,391 --> 00:08:32,810 - Dziękuję. - Masz dość dojazdów do pracy? 75 00:08:33,770 --> 00:08:36,272 W aucie też można się dobrze bawić. 76 00:08:37,273 --> 00:08:41,402 Odkryj nowy teatr samochodowy „El Zopilote” 77 00:08:41,486 --> 00:08:45,365 na rogu El Milagro Plaza i ulicy Los Patriotas. 78 00:08:45,823 --> 00:08:49,452 Zabierz rodzinę i skorzystaj z promocji. 79 00:08:50,078 --> 00:08:52,330 Dziękuję. 80 00:08:52,413 --> 00:08:53,998 To miło z pańskiej strony. 81 00:08:55,959 --> 00:08:58,378 Muszę dostać się do Meksyku. 82 00:08:58,878 --> 00:09:00,380 Taksówka przyjedzie? 83 00:09:00,463 --> 00:09:01,756 Tak powiedzieli. 84 00:09:04,968 --> 00:09:06,177 Dobrze się pani czuje? 85 00:09:10,765 --> 00:09:12,934 Przejazd będzie kosztowny. 86 00:09:13,017 --> 00:09:16,896 Możemy pojechać razem. Ja też muszę pilnie dostać się do miasta. 87 00:09:17,730 --> 00:09:19,691 Coś... do picia. 88 00:09:20,608 --> 00:09:21,818 Oczywiście. 89 00:09:59,564 --> 00:10:03,234 WSZYSCY KOCHAJĄ JEDYNĄ W SWOIM RODZAJU COCA-COLĘ 90 00:10:06,029 --> 00:10:06,988 Dziękuję. 91 00:10:10,533 --> 00:10:12,785 - Bardzo dziękuję. - Nie ma za co. 92 00:10:13,745 --> 00:10:15,246 Jak ma pan na imię? 93 00:10:15,330 --> 00:10:17,415 Ulises. A pani? 94 00:10:21,336 --> 00:10:22,629 Irene. 95 00:10:37,894 --> 00:10:41,606 Zostawiłam go przy łóżku. Nie jestem pewna, jak mocno uderzyłam. 96 00:10:42,357 --> 00:10:46,361 Muszę dostać się do miasta albo żadne z naszej dwójki nie przeżyje. 97 00:10:46,778 --> 00:10:48,696 Spokojnie. Jakiej dwójki? 98 00:10:55,662 --> 00:10:56,496 Kogo pobiłaś? 99 00:11:01,584 --> 00:11:02,669 Który miesiąc? 100 00:11:04,712 --> 00:11:05,880 Ósmy. 101 00:11:07,465 --> 00:11:09,008 Jestem w podobnej sytuacji. 102 00:11:09,842 --> 00:11:13,346 Moja żona rodzi, a mnie tam nie ma. 103 00:11:14,097 --> 00:11:16,933 Rozmawiałem z teściem, ale nas rozłączyło. 104 00:11:17,016 --> 00:11:20,395 Muszę się stąd wydostać. Żona źle się czuje, ja też. 105 00:11:20,478 --> 00:11:22,897 Zemdlałem i nawet nie wiem dlaczego. 106 00:11:30,863 --> 00:11:32,615 - Policja już wie? - Nie. 107 00:11:32,698 --> 00:11:34,617 Nie chcę... 108 00:11:35,410 --> 00:11:37,120 Chcę zobaczyć rodzinę. 109 00:11:37,203 --> 00:11:39,247 Jeśli on mnie znajdzie, zabije. 110 00:11:40,581 --> 00:11:42,708 - Może tu przyjechać? - Tak. 111 00:11:43,543 --> 00:11:45,336 Ma samochód? 112 00:11:46,421 --> 00:11:47,922 Zielonego valianta. 113 00:12:15,825 --> 00:12:17,326 Mogę papierosa? 114 00:12:17,952 --> 00:12:19,162 Jasne. 115 00:12:33,634 --> 00:12:35,011 Nie powinnaś palić. 116 00:12:35,845 --> 00:12:37,096 Na co dzień nie palę. 117 00:12:37,805 --> 00:12:40,391 Taksówka będzie kosztować fortunę. 118 00:13:00,119 --> 00:13:01,204 Proszę pani. 119 00:13:01,287 --> 00:13:04,665 Chciałaby pani pojechać z nami taksówką do Meksyku? 120 00:13:05,333 --> 00:13:08,294 Mówi pani po hiszpańsku? 121 00:13:08,377 --> 00:13:10,004 Proszę. 122 00:13:10,421 --> 00:13:12,256 Proszę się uspokoić. 123 00:13:12,340 --> 00:13:13,966 Proszę pani! 124 00:13:14,050 --> 00:13:15,134 My tylko... 125 00:13:23,309 --> 00:13:25,436 - Co powiedziała? - Nie wiem. 126 00:14:07,270 --> 00:14:09,522 NAZYWAM SIĘ BOND... JAMES BOND 127 00:14:52,523 --> 00:14:55,318 Burza rozpętała się nie tylko w Meksyku. 128 00:14:55,401 --> 00:14:58,362 ...doniesienia z Kanady, Boliwii, a nawet Norwegii. 129 00:14:58,446 --> 00:15:01,407 Szalejąca od kilku godzin burza sieje zniszczenie. 130 00:15:02,491 --> 00:15:04,493 O tej samej porze w Meksyku... 131 00:15:04,994 --> 00:15:06,913 ...rankiem, a tam w południe. 132 00:15:08,539 --> 00:15:10,166 ...coś bez precedensu. 133 00:15:10,249 --> 00:15:11,834 Meteorolodzy nie wykryli... 134 00:15:12,585 --> 00:15:14,170 ...tego zjawiska. 135 00:15:14,587 --> 00:15:17,506 Może jesteśmy świadkami światowego huraganu. 136 00:15:17,590 --> 00:15:18,591 Niemożliwe... 137 00:15:53,834 --> 00:15:55,294 Dobry wieczór. 138 00:15:56,671 --> 00:15:58,464 Przestraszyła mnie pani! 139 00:15:59,298 --> 00:16:00,257 Przepraszam. 140 00:16:01,133 --> 00:16:03,094 Podać ręcznik papierowy? 141 00:16:08,391 --> 00:16:09,266 Dziękuję. 142 00:16:10,017 --> 00:16:12,728 W porządku? Wygląda pani na zmartwioną. 143 00:16:16,732 --> 00:16:19,193 W porządku, dziękuję. 144 00:16:20,236 --> 00:16:23,197 Pojadę taksówką z jakąś kobietą. 145 00:16:23,280 --> 00:16:24,407 Ulises. 146 00:16:24,490 --> 00:16:27,076 Urodziły się, ale... 147 00:16:27,159 --> 00:16:28,452 Urodziły? 148 00:16:28,911 --> 00:16:31,038 - Tak, Ulises... - Jak to urodziły? 149 00:16:31,122 --> 00:16:36,335 Zostałeś tatą bliźniaków. Są identyczne i podobne do ciebie. 150 00:16:40,423 --> 00:16:41,507 Halo? 151 00:16:48,139 --> 00:16:50,474 Ten deszcz doprowadza do szaleństwa. 152 00:16:51,392 --> 00:16:54,061 Jakbyśmy potrzebowali w kraju więcej szaleńców. 153 00:16:56,355 --> 00:16:57,565 Mogę? 154 00:16:59,734 --> 00:17:00,735 Proszę. 155 00:17:05,531 --> 00:17:08,701 Martín i ja cały dzień słuchaliśmy w radio 156 00:17:08,784 --> 00:17:10,536 o zajściach na Politechnice 157 00:17:10,619 --> 00:17:12,955 i o jutrzejszych protestach w Tlatelolco. 158 00:17:15,124 --> 00:17:18,252 To nie najlepszy czas, by urodzić dziecko. 159 00:17:21,297 --> 00:17:22,965 Don Alberto, słyszy mnie pan? 160 00:17:31,140 --> 00:17:32,308 Co? 161 00:17:40,608 --> 00:17:41,609 Nie! 162 00:17:45,029 --> 00:17:46,322 Kim jest Martín? 163 00:17:46,781 --> 00:17:48,449 To ten z kasy biletowej. 164 00:17:50,201 --> 00:17:51,869 Jest do niczego. 165 00:17:53,412 --> 00:17:54,789 Martín? 166 00:17:55,206 --> 00:17:56,874 Proszę go nie winić. 167 00:17:56,957 --> 00:17:59,543 Odkąd jego żona zmarła 20 lat temu, 168 00:17:59,627 --> 00:18:02,880 czeka tylko na emeryturę. 169 00:18:06,842 --> 00:18:09,220 Halo? 170 00:18:12,473 --> 00:18:14,975 Wyłącz tę cholerną muzykę! 171 00:18:15,976 --> 00:18:18,604 Nie chce się pani stąd wyrwać? 172 00:18:19,647 --> 00:18:20,648 Broń Boże. 173 00:18:21,065 --> 00:18:23,776 Co robiłabym gdzie indziej? To moje miejsce. 174 00:18:23,859 --> 00:18:25,653 I bez obaw o Martína. 175 00:18:25,736 --> 00:18:29,490 Ale ten mężczyzna, który całą noc wrzeszczy... 176 00:18:29,573 --> 00:18:32,034 Mam co do niego złe przeczucia. 177 00:18:32,118 --> 00:18:34,161 Ma w sobie coś dziwnego. 178 00:18:34,245 --> 00:18:35,704 Mnie wydał się miły. 179 00:18:36,580 --> 00:18:38,457 Ulises! 180 00:18:45,339 --> 00:18:48,092 Ludzie są podenerwowani. 181 00:18:48,175 --> 00:18:51,053 Jak ta kobieta, która krzyczy w innym języku. 182 00:18:54,265 --> 00:18:57,143 Spotkałam taką panią, gdy byłam mała. 183 00:19:00,354 --> 00:19:04,024 Nazywają je szamankami. Wiedzą rzeczy, których my nie wiemy. 184 00:19:04,567 --> 00:19:07,069 Nie są groźne. 185 00:19:09,113 --> 00:19:10,197 Taksówka jedzie. 186 00:19:10,281 --> 00:19:11,782 Proszę nie jechać. 187 00:19:11,866 --> 00:19:13,367 - Nie wolno. - Chcę przejść. 188 00:19:13,450 --> 00:19:14,743 Nie może pani jechać. 189 00:19:14,827 --> 00:19:15,953 To niebezpieczne. 190 00:19:19,874 --> 00:19:22,501 Muszę jechać do miasta! Nic pani nie rozumie! 191 00:19:22,585 --> 00:19:24,378 Muszę się tam dostać! 192 00:19:24,461 --> 00:19:26,547 Nie ma pani o niczym pojęcia! 193 00:19:32,011 --> 00:19:32,845 Proszę pani! 194 00:19:44,648 --> 00:19:47,318 Pomocy! 195 00:19:51,822 --> 00:19:52,823 Hej! 196 00:19:55,159 --> 00:19:56,785 Wyłącz to! 197 00:19:57,203 --> 00:19:59,955 Ulises, w szpitalu dzieje się coś złego. 198 00:20:00,039 --> 00:20:02,833 Potrzebujemy cię. Ja muszę iść z... 199 00:20:02,917 --> 00:20:06,420 Zostaw mnie! Pomocy! 200 00:20:13,302 --> 00:20:16,555 Pomocy! 201 00:20:16,639 --> 00:20:18,891 Kobiecie w łazience coś się stało. 202 00:20:19,308 --> 00:20:20,184 Szybko! 203 00:20:23,479 --> 00:20:25,356 To diabeł! Odejdź od niego! 204 00:20:25,439 --> 00:20:27,358 - Tam! - Odsuń się albo nas opęta! 205 00:20:27,441 --> 00:20:28,817 Co z nim? 206 00:20:29,818 --> 00:20:30,819 Proszę pani! 207 00:20:31,654 --> 00:20:33,822 - Proszę pani! - Co jej się stało? 208 00:20:34,698 --> 00:20:35,532 Co z nią? 209 00:20:35,616 --> 00:20:37,993 Przydarzyło się to pani już kiedyś? 210 00:20:39,453 --> 00:20:40,746 Wygląda na padaczkę. 211 00:20:41,205 --> 00:20:43,290 Potrzeba czegoś, co mogłaby gryźć. 212 00:20:58,973 --> 00:20:59,890 Ona nie żyje. 213 00:21:00,683 --> 00:21:01,684 Co? 214 00:21:02,476 --> 00:21:04,228 María, moja żona. 215 00:21:05,479 --> 00:21:07,398 Nie żyje. 216 00:21:08,107 --> 00:21:09,733 Nie żyje. 217 00:21:12,528 --> 00:21:14,905 Wszystko dobrze? Usłyszałem krzyki. 218 00:21:15,322 --> 00:21:18,367 - Jak długo to trwa? - Jakieś dwie minuty. 219 00:21:19,243 --> 00:21:21,578 Myślimy, że to atak padaczki. 220 00:21:22,204 --> 00:21:23,998 Na pewno nie. 221 00:21:24,999 --> 00:21:26,083 Jak pan tu dotarł? 222 00:21:26,166 --> 00:21:28,419 Taksówką z jakąś kobietą i jej synem. 223 00:21:30,045 --> 00:21:31,171 Taksówką? 224 00:21:31,797 --> 00:21:33,090 Nie odjechała? 225 00:21:33,173 --> 00:21:37,011 Powiedzcie temu potworowi z kasy, żeby zadzwonił po karetkę. 226 00:21:38,429 --> 00:21:39,722 Musimy iść. 227 00:21:39,805 --> 00:21:41,890 Powodzenia. Oby wydobrzała. 228 00:21:48,439 --> 00:21:51,400 Taxi! 229 00:21:55,904 --> 00:21:58,157 Inna taksówka przyjedzie w taki deszcz? 230 00:21:58,240 --> 00:22:00,367 To szczęście, że nie pojechaliście. 231 00:22:00,451 --> 00:22:02,619 Kierowca miał jakąś dziwną chorobę. 232 00:22:10,753 --> 00:22:12,338 Jak długo tu jesteście? 233 00:22:12,421 --> 00:22:14,089 Jak długo? 234 00:22:14,548 --> 00:22:17,051 Jestem tu sama z chorym dzieckiem. 235 00:22:17,134 --> 00:22:20,387 Jestem przemoczona, a wy nawet się nie przywitacie. 236 00:22:20,929 --> 00:22:23,474 Przepraszamy. Czekamy na taksówkę. 237 00:22:23,891 --> 00:22:26,226 Nagły wypadek, potrzeba karetki. 238 00:22:26,310 --> 00:22:28,145 Nagły wypadek. 239 00:22:28,228 --> 00:22:29,688 Wyjrzeliście przez okno? 240 00:22:29,772 --> 00:22:33,317 Tak, autobusy są opóźnione i nie mamy się jak stąd wydostać. 241 00:22:34,276 --> 00:22:37,863 Wiem, że nic nie jeździ. Ten potwór w bandażach mi powiedział. 242 00:22:38,572 --> 00:22:41,450 Jej stan jest stabilny. Dziękuję za pomoc. 243 00:22:41,533 --> 00:22:43,619 Nie chcieliśmy wyjść na egoistów... 244 00:22:43,702 --> 00:22:45,496 Moja żona urodziła i... 245 00:22:45,579 --> 00:22:48,290 Gratulacje. Więc do diabła z innymi, tak? 246 00:22:48,373 --> 00:22:49,625 Widać, że ze stolicy. 247 00:22:49,708 --> 00:22:53,003 Dość, spokojnie. Wszyscy musimy dostać się do miasta. 248 00:22:53,087 --> 00:22:57,132 Chodźmy do kasy i poczekajmy na odpowiedź ze stacji. 249 00:22:57,216 --> 00:23:00,052 - Potrzebujemy telefonu. - Ten nie działa. 250 00:23:00,135 --> 00:23:02,221 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 251 00:23:02,304 --> 00:23:03,931 To jakaś mutacja genetyczna. 252 00:23:04,014 --> 00:23:06,725 Na twarzy wyrosły jej włosy. Nie zauważyliście? 253 00:23:06,809 --> 00:23:08,393 Musi jechać do szpitala. 254 00:23:08,477 --> 00:23:10,562 Z Rosą dzieje się to samo. 255 00:23:12,064 --> 00:23:15,234 To ten demon. Diabelskie nasienie! 256 00:23:15,317 --> 00:23:17,611 Zabijmy go, bo wszyscy tak skończymy. 257 00:23:17,694 --> 00:23:19,613 - Szatan go przysłał! - Co? 258 00:23:20,405 --> 00:23:23,617 Proszę pozwolić nam skorzystać z telefonu. To pilne. 259 00:23:24,451 --> 00:23:28,372 Nie ma połączenia, nawet między dworcami. 260 00:23:28,455 --> 00:23:30,040 To sprawka tego demona! 261 00:23:34,169 --> 00:23:37,047 Musimy znaleźć jakiś telefon. 262 00:23:37,589 --> 00:23:38,590 Chodźmy. 263 00:23:39,216 --> 00:23:41,051 Nie wyjdziecie! 264 00:23:42,302 --> 00:23:44,138 Nie wyjdziecie! 265 00:23:48,267 --> 00:23:49,393 Czemu są zamknięte? 266 00:24:01,071 --> 00:24:02,322 Proszę dać klucz. 267 00:24:02,865 --> 00:24:06,910 Sądzicie, że zostałbym tutaj w takim stanie? Nie mam klucza! 268 00:24:07,327 --> 00:24:08,662 Ten demon go ukradł! 269 00:24:08,745 --> 00:24:10,539 Co? Niczego nie ukradłem! 270 00:24:10,622 --> 00:24:11,790 Przecież nie zniknął. 271 00:24:12,374 --> 00:24:14,042 Co ma pan pod bandażami? 272 00:24:14,126 --> 00:24:15,127 Co mam? 273 00:24:16,003 --> 00:24:16,920 To! 274 00:24:17,796 --> 00:24:19,423 Odsuńcie się od demona! 275 00:24:19,506 --> 00:24:21,925 Diabelskie nasienie! Upadły anioł! 276 00:24:22,009 --> 00:24:23,343 Proszę rzucić broń. 277 00:24:24,803 --> 00:24:26,555 Na kolana, Lucyferze! 278 00:24:30,267 --> 00:24:34,313 Nie wiem, o co tu chodzi, ale przysięgam, że to nie moja wina. 279 00:24:35,063 --> 00:24:36,857 Nie patrz, skarbie. 280 00:24:37,441 --> 00:24:39,818 Jestem prostym pracownikiem kopalni. 281 00:24:42,404 --> 00:24:45,157 Proszę mnie oszczędzić. Dla moich dzieci. 282 00:24:45,574 --> 00:24:47,659 Jak mam się tego pozbyć? 283 00:25:13,685 --> 00:25:15,646 - Zwiążmy go! - Sam to zrób! 284 00:25:15,729 --> 00:25:17,898 Nie widzisz, że ta kobieta ma atak? 285 00:25:18,607 --> 00:25:21,068 Irene, pomóż mi. 286 00:25:27,491 --> 00:25:30,827 Nie wiemy, jakim cudem nie zarejestrowały tego 287 00:25:30,911 --> 00:25:34,539 stacje meteorologiczne, o których wspominałeś, Jorge. 288 00:25:34,623 --> 00:25:39,336 Nastroje społeczne w Meksyku nie są najlepsze. 289 00:25:39,419 --> 00:25:42,256 Studentów codziennie spotykają represje. 290 00:25:42,339 --> 00:25:44,383 W innych krajach nie jest lepiej. 291 00:25:44,466 --> 00:25:46,593 Niepokoje społeczne narastają. 292 00:25:46,677 --> 00:25:50,222 Moim zdaniem będzie tylko gorzej. 293 00:25:50,305 --> 00:25:53,308 Analogia Rubéna jest niedorzeczna. 294 00:25:53,392 --> 00:25:57,229 Buntowniczy studenci to nic w porównaniu ze światowym huraganem. 295 00:26:15,831 --> 00:26:18,083 To wirus. Stację opanował wirus. 296 00:26:18,166 --> 00:26:19,668 Niemożliwe. 297 00:26:19,751 --> 00:26:21,837 Inkubacja nie jest tak krótka. 298 00:26:22,546 --> 00:26:24,798 A ty to kto? Lekarz? 299 00:26:24,881 --> 00:26:27,217 Student medycyny. 300 00:26:27,968 --> 00:26:29,177 Student... 301 00:26:29,636 --> 00:26:31,513 Poszukam klucza. 302 00:26:32,597 --> 00:26:33,932 Nie tylko tę stację. 303 00:26:35,309 --> 00:26:36,184 Co? 304 00:26:36,268 --> 00:26:38,770 Wirus opanował nie tylko tę stację. 305 00:26:41,106 --> 00:26:45,777 Ta pogoda, jak i klimat społeczny w naszym kraju są rażące. 306 00:26:45,861 --> 00:26:48,697 Według doniesień na ulicach panuje chaos. 307 00:26:48,780 --> 00:26:52,617 Osiemdziesiąt dziewięć wypadków samochodowych w samym mieście. 308 00:26:52,701 --> 00:26:57,205 Dwanaście napadów na sklepy, siedemnaście morderstw i setki rannych. 309 00:26:58,373 --> 00:27:01,126 Kierowca, który nas przywiózł, miał to samo. 310 00:27:01,209 --> 00:27:03,128 Cała twarz w bandażach. 311 00:27:03,211 --> 00:27:04,629 Ale to nie wirus. 312 00:27:05,464 --> 00:27:07,090 Zamknijcie się! 313 00:27:07,174 --> 00:27:10,177 - Niech oni się zamkną, mamo! - Usiądź. 314 00:27:10,260 --> 00:27:12,554 - Cicho. - Gdy mi to opowiadałaś, 315 00:27:12,637 --> 00:27:14,306 nie mówili tak! 316 00:27:14,389 --> 00:27:15,599 Ignacio, cicho! 317 00:27:15,682 --> 00:27:17,559 Cicho. 318 00:27:20,437 --> 00:27:23,273 Nie możesz tak krzyczeć przy ludziach. 319 00:27:23,774 --> 00:27:24,983 Spokojnie. 320 00:27:28,362 --> 00:27:30,489 Ignacio, przestań! 321 00:27:30,572 --> 00:27:31,656 Ignacio! 322 00:27:33,408 --> 00:27:36,912 Szybko! Już jest. 323 00:27:36,995 --> 00:27:39,498 Woda już jest. 324 00:27:40,165 --> 00:27:42,626 Szybko! 325 00:27:43,043 --> 00:27:45,379 Woda już... 326 00:27:52,094 --> 00:27:54,179 Ma pani na to receptę? 327 00:27:57,432 --> 00:28:00,060 To specjalny lek. Ignacio ma problemy. 328 00:28:00,143 --> 00:28:02,187 Co mu pani dała? Co mu jest? 329 00:28:02,270 --> 00:28:04,314 To ona sprowadziła tu ten wirus. 330 00:28:04,398 --> 00:28:06,650 Dość! Rzuć broń! 331 00:28:06,733 --> 00:28:10,362 Co? Nawet nie jesteś lekarzem. Wiem, że to ona. 332 00:28:10,445 --> 00:28:12,948 Ty tu jesteś jedynym wirusem, kretynie. 333 00:28:20,122 --> 00:28:22,082 Pieprzony hipisowski ćpun. 334 00:28:22,165 --> 00:28:23,875 Pewnie ty sprowadziłeś wirus. 335 00:28:23,959 --> 00:28:26,878 Przez takich jak ty ten kraj jest pochrzaniony. 336 00:28:26,962 --> 00:28:29,172 Pewnie pracujesz dla rządu! 337 00:28:29,256 --> 00:28:31,466 Mówiłem, że pracuję w kopalni! 338 00:28:31,550 --> 00:28:34,511 A ty co? Zgrywasz bohatera, jak ci wszyscy studenci. 339 00:28:34,594 --> 00:28:37,723 Tacy jak ty nie rozumieją. Sądzą, że wszyscy są tacy. 340 00:28:38,181 --> 00:28:41,059 Chcą, żebyśmy myśleli, że wszyscy to jedno ścierwo. 341 00:28:41,143 --> 00:28:43,395 A nie? Po co idziesz na manifestację? 342 00:28:43,812 --> 00:28:47,649 Idziesz do Tlatelolco z tysiącami kretynów, żeby siać chaos. 343 00:28:47,733 --> 00:28:49,776 A potem wszyscy udają niewiniątka. 344 00:28:49,860 --> 00:28:53,071 Właśnie tak myślisz. Że niewinni zasługują na areszt. 345 00:28:54,865 --> 00:29:00,203 - Niewinni zasługują na areszt. - Ignacio, cicho. 346 00:29:00,871 --> 00:29:04,416 - Do Tlatelolco, mamo. Idziemy tam. - Dość, Ignacio. 347 00:29:04,499 --> 00:29:06,334 Cicho, Ignacio! Dość. 348 00:29:10,380 --> 00:29:11,381 Co? 349 00:29:13,759 --> 00:29:16,344 Jego lekarz przyjmuje w Tlatelolco. 350 00:29:16,762 --> 00:29:18,930 Nie mamy nic wspólnego z lewakami. 351 00:29:19,389 --> 00:29:21,141 Dzieje się tu coś dziwnego. 352 00:29:21,850 --> 00:29:23,101 Nie ma klucza. 353 00:29:29,524 --> 00:29:30,692 Spokojnie. 354 00:29:31,318 --> 00:29:32,736 Pomóż mi. 355 00:29:33,236 --> 00:29:34,446 Z drugiej strony. 356 00:29:35,155 --> 00:29:36,865 Proszę pani. 357 00:29:36,948 --> 00:29:38,617 Przekręćmy ją. Zakrztusi się! 358 00:29:38,700 --> 00:29:40,076 Ohyda. 359 00:29:43,121 --> 00:29:44,372 Co ty jej robisz? 360 00:29:47,209 --> 00:29:48,418 Sprawdź co to. 361 00:29:49,252 --> 00:29:50,837 Spokojnie, będzie dobrze. 362 00:29:50,921 --> 00:29:53,006 Zdejmijcie mi te bandaże! 363 00:29:53,089 --> 00:29:54,966 To znów się dzieje! 364 00:29:55,050 --> 00:29:55,967 Szybko! 365 00:29:56,051 --> 00:29:57,803 Zdejmijcie bandaże! 366 00:30:19,199 --> 00:30:21,576 Pomocy! 367 00:30:24,538 --> 00:30:27,666 Niech ktoś mi pomoże! 368 00:30:28,083 --> 00:30:29,084 Proszę pani. 369 00:30:31,837 --> 00:30:33,755 Jestem na zewnątrz. 370 00:30:35,465 --> 00:30:39,928 To znów się dzieje! Zdejmijcie mi bandaże, szybko! 371 00:30:40,011 --> 00:30:42,514 Błagam, to boli! 372 00:30:42,597 --> 00:30:45,100 Proszę otworzyć drzwi. 373 00:30:50,480 --> 00:30:52,232 Pomocy. 374 00:30:52,649 --> 00:30:56,945 Godzinę się goliłem, ale to wraca. 375 00:31:15,463 --> 00:31:16,506 Proszę pani? 376 00:31:22,095 --> 00:31:23,805 Proszę mi się pokazać. 377 00:31:30,729 --> 00:31:33,064 Co się ze mną dzieje? 378 00:31:45,160 --> 00:31:45,994 Doktorze! 379 00:31:55,295 --> 00:31:57,464 Co tu się, kurwa, dzieje? 380 00:32:03,303 --> 00:32:06,056 Uwolnij mnie od tego! Błagam, doktorze! 381 00:32:06,139 --> 00:32:07,849 Doktorze! 382 00:32:07,933 --> 00:32:10,018 Uwolnij mnie! Nie odchodź! 383 00:32:11,227 --> 00:32:12,938 - Też to widzisz? - Tak! 384 00:32:13,021 --> 00:32:14,147 To diabeł! 385 00:32:14,564 --> 00:32:16,232 Diabeł w ludzkiej skórze! 386 00:32:17,484 --> 00:32:18,985 Co z wami? 387 00:32:21,112 --> 00:32:21,947 Co? 388 00:32:22,030 --> 00:32:24,491 Powiedz nam, co tu się dzieje! 389 00:32:24,574 --> 00:32:25,575 Skąd mam wiedzieć? 390 00:32:25,659 --> 00:32:27,619 To diabelskie nasienie! 391 00:32:28,036 --> 00:32:29,829 Zabijcie go! 392 00:32:29,913 --> 00:32:32,749 - Trzeba go zabić! - Zamknij się, skurwysynu! 393 00:32:34,417 --> 00:32:36,711 Zamknij gębę! 394 00:32:38,546 --> 00:32:40,507 Powiedz, jak to robisz, albo giń. 395 00:32:40,590 --> 00:32:41,841 Nic nie robię! 396 00:32:41,925 --> 00:32:45,345 To jakiś rządowy eksperyment kontroli populacji? 397 00:32:45,428 --> 00:32:47,472 - Nie wiem, o czym mowa. - Sowiecki? 398 00:32:47,555 --> 00:32:48,974 Pracuję w kopalni! 399 00:32:49,057 --> 00:32:51,559 A może jakaś substancja halucynogenna? 400 00:32:51,643 --> 00:32:55,271 Mówiłem wam! Pracuję w kopalni Los Filos. 401 00:32:55,355 --> 00:32:57,565 W dziale konserwacji. Pokażę... 402 00:32:57,649 --> 00:33:00,151 - Nie ruszaj się! - Spokojnie! 403 00:33:00,235 --> 00:33:01,236 Zamknij się! 404 00:33:02,278 --> 00:33:03,154 Odpowiedz! 405 00:33:03,571 --> 00:33:05,991 To amerykańska czy sowiecka substancja? 406 00:33:06,408 --> 00:33:07,283 Jak działa? 407 00:33:07,701 --> 00:33:09,744 Chciałeś podłożyć ją w Tlatelolco? 408 00:33:09,828 --> 00:33:11,788 Dlaczego zaczęliście tutaj? 409 00:33:11,871 --> 00:33:14,332 Nie wiem, o czym mówisz! Pokażę... 410 00:33:14,416 --> 00:33:17,127 - Nie ruszaj się! - Spokojnie! 411 00:33:17,210 --> 00:33:19,170 Usiłuje nam coś pokazać. 412 00:33:19,254 --> 00:33:22,924 Irene, błagam! W teczce mam legitymację z kopalni. 413 00:33:23,008 --> 00:33:25,844 Proszę! W tylnej przegrodzie, w portfelu! 414 00:33:25,927 --> 00:33:26,928 Jakim portfelu? 415 00:33:27,595 --> 00:33:29,222 Pracuję w kopalni. 416 00:33:29,973 --> 00:33:31,808 Nie mam nic wspólnego z rządem. 417 00:33:31,891 --> 00:33:35,979 Połowę czasu spędzam tutaj, a połowę w Meksyku. Przysięgam! 418 00:33:36,062 --> 00:33:36,980 Ostrożnie! 419 00:33:38,606 --> 00:33:39,816 Przysięgam na Boga! 420 00:33:39,899 --> 00:33:41,818 Rozwiążcie mnie, proszę! 421 00:33:41,901 --> 00:33:43,486 Rozwiążcie! 422 00:33:45,864 --> 00:33:48,742 Nie ma nawet zdjęcia. Gówno, nie kopalnia. 423 00:33:48,825 --> 00:33:51,327 Powiedz, jak to robisz, albo cię zabiję! 424 00:33:51,786 --> 00:33:52,662 Co robię? 425 00:33:52,746 --> 00:33:54,789 A czasopisma? Jak to wyjaśnisz? 426 00:33:55,373 --> 00:33:57,584 Jakie czasopisma? 427 00:33:57,667 --> 00:33:59,836 Twoja sztuczka się nie udała, co? 428 00:34:00,420 --> 00:34:02,839 Pewnie miałeś zawieźć wyniki do Meksyku, 429 00:34:02,922 --> 00:34:05,341 ale burza zatrzymała cię tutaj. 430 00:34:06,384 --> 00:34:09,763 Powiesz mi, że nie masz nic wspólnego z jego twarzą? 431 00:34:18,271 --> 00:34:19,564 Ignacio, cicho! 432 00:34:26,654 --> 00:34:28,198 Cicho! 433 00:34:42,337 --> 00:34:43,922 Co cię z nią łączy? 434 00:34:44,005 --> 00:34:45,757 - Nic, słowo! - Nie wierzę ci! 435 00:34:45,840 --> 00:34:49,260 Tak do niczego nie dojdziemy! Musicie zobaczyć czasopisma. 436 00:34:50,011 --> 00:34:52,138 Ktoś z was coś pił? 437 00:34:52,972 --> 00:34:56,392 A może to gaz halucynogenny? 438 00:34:57,143 --> 00:34:58,311 Nie ruszaj się! 439 00:34:58,728 --> 00:35:02,357 Mówi prawdę! Nie widzisz tego, prawda, Ulises? 440 00:35:03,942 --> 00:35:05,235 Czego? 441 00:35:06,236 --> 00:35:08,988 Chcę tylko zobaczyć swoje dzieci! Proszę! 442 00:35:09,447 --> 00:35:11,491 Nikogo już nie zobaczysz, gnoju. 443 00:35:11,908 --> 00:35:12,951 Nie! 444 00:35:14,160 --> 00:35:15,870 Przestań! 445 00:35:15,954 --> 00:35:19,249 - On nie widzi tego, co my! - To kłamca! Nie rozumiesz? 446 00:35:20,166 --> 00:35:23,002 Musimy go przeszukać. Pomóżcie mi go związać. 447 00:35:28,091 --> 00:35:29,050 Rosa! 448 00:35:29,467 --> 00:35:31,469 Spokojnie, Rosa! 449 00:35:31,886 --> 00:35:34,305 Zwiąż go! 450 00:35:34,389 --> 00:35:35,682 Rosa! 451 00:35:43,731 --> 00:35:46,359 Rosa, otwórz drzwi. 452 00:35:46,860 --> 00:35:47,819 Rosa! 453 00:35:49,070 --> 00:35:51,990 Odejdź, Martín! 454 00:35:53,032 --> 00:35:56,411 Nie chcę, żeby ktoś oglądał mnie w tym stanie. 455 00:35:58,246 --> 00:35:59,664 Otwórz drzwi, Rosa! 456 00:36:00,415 --> 00:36:02,375 Ze mną dzieje się to samo! 457 00:36:06,880 --> 00:36:07,964 Rosa! 458 00:36:27,275 --> 00:36:29,235 Nie spróbujesz uśpić syna? 459 00:36:30,945 --> 00:36:32,322 Ignacio nie sypia. 460 00:36:36,451 --> 00:36:37,911 Uwielbia czytać. 461 00:36:39,120 --> 00:36:42,332 Czyta i bawi się całymi nocami. 462 00:36:44,417 --> 00:36:50,798 Niewinni zasługują na areszt. 463 00:36:50,882 --> 00:36:51,966 Ignacio. 464 00:36:52,550 --> 00:36:58,890 - Niewinni zasługują na areszt. - Dość. 465 00:36:58,973 --> 00:36:59,807 Ignacio. 466 00:36:59,891 --> 00:37:01,184 Dlaczego to powtarza? 467 00:37:02,393 --> 00:37:04,562 Proszę, rozwiążcie mnie. 468 00:37:05,563 --> 00:37:07,273 Rozwiążcie mnie. 469 00:37:09,150 --> 00:37:11,110 Nie ma nawet legitymacji. 470 00:37:11,694 --> 00:37:14,530 Rząd wybrał sobie marnego królika doświadczalnego. 471 00:37:14,989 --> 00:37:16,991 W moim portfelu jest zdjęcie... 472 00:37:17,075 --> 00:37:18,743 Nic tam nie ma! 473 00:37:19,869 --> 00:37:23,790 Leje, autobusy nie jeżdżą. Nikt cię nie uratuje, więc zamknij gębę. 474 00:37:24,749 --> 00:37:26,668 Twoje teorie nie mają sensu. 475 00:37:27,877 --> 00:37:32,090 Co ma do tego rząd? Skąd mamy wiedzieć, że to nie twoja sprawka? 476 00:37:32,173 --> 00:37:34,008 Nie sprzedałbym się rządowi. 477 00:37:34,092 --> 00:37:38,137 Nikt tu nie pracuje dla rządu! Wbij to sobie do głowy. 478 00:37:40,181 --> 00:37:41,641 Nie mam nic do ukrycia. 479 00:37:42,058 --> 00:37:45,353 Nazywam się Álvaro García Herazo. Mam 25 lat. 480 00:37:45,436 --> 00:37:47,313 Urodzony w stolicy, studiuję tu. 481 00:37:47,397 --> 00:37:50,149 - Co jeszcze? - Po co jechałeś do Meksyku? 482 00:37:50,233 --> 00:37:52,318 Na manifestację na placu Tlatelolco. 483 00:37:52,402 --> 00:37:53,820 Masz z tym problem? 484 00:37:54,529 --> 00:37:56,030 A ty kim jesteś? 485 00:37:58,866 --> 00:38:00,451 Nazywam się Irene Escudero. 486 00:38:01,369 --> 00:38:04,956 Byłam nauczycielką. Zamieszkałam tu po ślubie, trzy lata temu. 487 00:38:05,707 --> 00:38:07,250 Co z wami? 488 00:38:07,333 --> 00:38:09,752 Sądzicie, że mamy czas na pogaduszki? 489 00:38:10,545 --> 00:38:12,213 Musimy pomóc Rosie! 490 00:38:12,839 --> 00:38:14,757 I mnie! I tej kobiecie! 491 00:38:20,138 --> 00:38:21,889 Pan się nie przedstawił. 492 00:38:23,641 --> 00:38:25,310 Mnie nic z nikim nie łączy. 493 00:38:26,060 --> 00:38:27,812 Nic. Ja tylko tu pracuję. 494 00:38:27,895 --> 00:38:30,106 Świetnie wykonuje pan swoją pracę. 495 00:38:33,067 --> 00:38:35,236 Nazywam się Martín Aguilar. 496 00:38:37,530 --> 00:38:40,575 Od 30 lat pracuję w kasie biletowej. 497 00:38:41,951 --> 00:38:43,661 Za dwa tygodnie emerytura. 498 00:38:43,745 --> 00:38:47,081 Chcę tylko, żeby ten autobus przyjechał i was stąd zabrał! 499 00:38:53,254 --> 00:38:54,005 A pani? 500 00:38:56,424 --> 00:38:57,633 Co ja? 501 00:38:58,343 --> 00:38:59,469 Kim pani jest? 502 00:39:07,685 --> 00:39:09,687 Gertrudis Reyes Marks. 503 00:39:09,771 --> 00:39:11,898 Pracuję w branży restauracyjnej. 504 00:39:13,524 --> 00:39:14,525 Momencik. 505 00:39:15,902 --> 00:39:17,403 Czytałem artykuł o pani. 506 00:39:17,987 --> 00:39:19,113 Wątpię. 507 00:39:19,822 --> 00:39:22,825 Oczywiście, że tak. To pani... 508 00:39:22,909 --> 00:39:25,036 - Właścicielka Pinist. - Pinist? 509 00:39:25,870 --> 00:39:27,246 Ta z pomylonym synem? 510 00:39:27,330 --> 00:39:28,873 Proszę uważać na słowa! 511 00:39:28,956 --> 00:39:31,501 Nie zbliżać się, bo wezwę policję. 512 00:39:31,584 --> 00:39:36,214 Bez obaw. Po prostu jestem zaskoczony, że jest z nami właścicielka Pinist. 513 00:39:36,297 --> 00:39:37,256 Nie właścicielka. 514 00:39:37,340 --> 00:39:40,134 Mam kilku partnerów. Wiedzą, że tu jestem. 515 00:39:41,386 --> 00:39:42,929 A syn nie jest pomylony. 516 00:39:43,596 --> 00:39:45,890 Ma jak dotąd nierozpoznane zaburzenie. 517 00:39:46,766 --> 00:39:48,935 To ten od incydentu w restauracji. 518 00:39:49,018 --> 00:39:50,311 Nie zawinił! 519 00:39:50,395 --> 00:39:53,356 To pewnie przez te wszystkie zastrzyki. 520 00:39:53,439 --> 00:39:54,440 Oczywiście. 521 00:39:54,524 --> 00:39:56,150 Ostrzegam panią, 522 00:39:56,234 --> 00:39:58,903 jeśli, jak wtedy, straci nad sobą kontrolę... 523 00:39:59,862 --> 00:40:02,198 nie pozwolę mu siać chaosu na stacji. 524 00:40:02,281 --> 00:40:03,199 Bez obaw. 525 00:40:03,282 --> 00:40:06,411 Zbadam go. Ten artykuł mnie zaintrygował. 526 00:40:06,494 --> 00:40:09,664 Nie pozwolę wam go dotknąć ani zarazić. 527 00:40:09,747 --> 00:40:11,874 Mamy większe problemy. 528 00:40:13,835 --> 00:40:16,671 Jak mamy skłonić demona do zeznań? 529 00:40:17,630 --> 00:40:19,340 - Skarbie. - Zamknijcie się. 530 00:40:19,424 --> 00:40:21,008 - Spokojnie! - Musisz... 531 00:40:21,092 --> 00:40:22,510 Przemieni się. 532 00:40:46,325 --> 00:40:47,243 KAWIARNIA 533 00:40:51,873 --> 00:40:53,166 To normalne. 534 00:40:53,791 --> 00:40:55,668 Zawsze ma ataki, gdy pada. 535 00:40:57,211 --> 00:40:59,130 Boi się wody. 536 00:40:59,547 --> 00:41:01,299 Nie mogę go nawet umyć. 537 00:41:01,382 --> 00:41:04,218 - Opanuję atak paniki. - Nie zbliżaj się. 538 00:41:04,302 --> 00:41:06,679 To nie panika. 539 00:41:07,096 --> 00:41:07,972 To po prostu... 540 00:41:08,890 --> 00:41:10,391 tak jakby woda... 541 00:41:11,058 --> 00:41:14,645 - Woda już jest! - Ignacio! 542 00:41:14,729 --> 00:41:16,355 Woda już jest! 543 00:41:23,029 --> 00:41:24,739 Oddawaj! Pogorszy mu się! 544 00:41:25,406 --> 00:41:27,241 Puść mnie! 545 00:41:27,658 --> 00:41:30,077 Woda już jest! 546 00:41:30,495 --> 00:41:31,704 Pogorszy mu się! 547 00:41:35,791 --> 00:41:37,668 Wstrzykuje mu pani neuroleptyk? 548 00:41:37,752 --> 00:41:38,794 Puść mnie! 549 00:41:38,878 --> 00:41:41,881 Ten deszcz nie jest normalny! 550 00:41:41,964 --> 00:41:44,050 Musimy szybko podać przeciwśrodek. 551 00:41:46,802 --> 00:41:47,970 Puść mnie! 552 00:41:49,847 --> 00:41:50,765 Puść go! 553 00:41:54,143 --> 00:41:55,269 Proszę się opanować! 554 00:42:00,358 --> 00:42:04,237 Skąd wiecie, że to wszystko nie przez tę starą wiedźmę? 555 00:42:04,320 --> 00:42:05,738 Bo wygląda jak ty! 556 00:42:06,614 --> 00:42:07,823 Zamknijcie się! 557 00:42:09,742 --> 00:42:11,911 - Zamknijcie się! - Dość, skarbie. 558 00:42:11,994 --> 00:42:15,623 Jestem pewien, że ma za wysoki poziom acetylocholiny. 559 00:42:15,706 --> 00:42:18,626 Czemu podaje pani neuroleptyk małemu dziecku? 560 00:42:18,709 --> 00:42:21,003 Nie mów mi, jak mam leczyć syna. 561 00:42:21,087 --> 00:42:22,505 Pieprzony studencina! 562 00:42:23,130 --> 00:42:27,635 Czy jest ziarno prawdy w tym, co inne stacje mówią o kwaśnym deszczu? 563 00:42:27,718 --> 00:42:29,929 Kwaśny deszcz nie ma tu nic do rzeczy. 564 00:42:30,012 --> 00:42:34,350 Jest z nami doktor Emil Rossenstok 565 00:42:34,433 --> 00:42:38,688 z Instytutu Meteorologicznego w Meksyku. Wszystko nam wyjaśni. 566 00:42:38,771 --> 00:42:40,856 Dobry wieczór, doktorze Rossenstok. 567 00:42:40,940 --> 00:42:42,942 Mamy zakłócenia. Słyszy mnie pan? 568 00:42:43,025 --> 00:42:45,361 Pada już od dłuższego czasu. 569 00:42:45,444 --> 00:42:48,239 Radzę pozostać w domach. 570 00:42:48,322 --> 00:42:52,493 Po zdarzeniach z Boliwii w Londynie badane są próbki. 571 00:42:52,577 --> 00:42:57,415 Mówi pan o telefonach obywateli? Do nas też dzwonią. 572 00:42:58,958 --> 00:43:02,169 Deszcz zawiera nieznane dotąd substancje. 573 00:43:02,253 --> 00:43:07,008 Unikajcie kontaktu z nimi, nim nie zbierzemy więcej informacji. 574 00:43:11,178 --> 00:43:13,097 Dzieje się coś dziwnego. 575 00:43:13,639 --> 00:43:14,890 I to nie tylko tutaj. 576 00:43:15,600 --> 00:43:16,726 Zamknij się, gnoju! 577 00:43:17,226 --> 00:43:18,603 Rozwiążcie mnie. 578 00:43:18,686 --> 00:43:22,148 - Zamknij gębę! - Dość tych kłótni! 579 00:43:23,065 --> 00:43:25,985 Chcę wam pokazać coś, co znalazłam w czasopismach. 580 00:43:26,527 --> 00:43:27,445 Irene. 581 00:43:27,862 --> 00:43:28,863 Co? 582 00:43:30,114 --> 00:43:31,157 Ona też? 583 00:43:36,787 --> 00:43:38,289 Czemu tak patrzycie? 584 00:43:39,332 --> 00:43:40,750 Twoje włosy... 585 00:43:41,375 --> 00:43:42,793 To znów się dzieje! 586 00:43:56,807 --> 00:43:58,309 Powiedz, jak to zatrzymać! 587 00:43:58,392 --> 00:43:59,810 Ty też jesteś zarażona. 588 00:44:00,811 --> 00:44:02,229 Dołącz do nich. 589 00:44:02,980 --> 00:44:04,899 Wszyscy Ulisesi za kolumnę. 590 00:44:05,358 --> 00:44:06,359 Ruchy. 591 00:44:12,573 --> 00:44:15,326 Musimy odejść od nich jak najdalej. 592 00:44:15,785 --> 00:44:16,827 Co? 593 00:44:16,911 --> 00:44:19,205 Co z twoją potrzebą niesienia pomocy? 594 00:44:19,705 --> 00:44:24,001 Wolę umrzeć na deszczu, niż uczestniczyć w jakimś rządowym eksperymencie. 595 00:44:24,085 --> 00:44:26,003 Wy dwoje musicie pójść ze mną! 596 00:44:26,504 --> 00:44:28,589 Uciekajmy, nim też się zarazimy. 597 00:44:28,673 --> 00:44:31,175 Nie pójdziemy, póki nie przyjedzie autobus. 598 00:44:31,676 --> 00:44:33,552 Nie widzi pani, co się dzieje? 599 00:44:33,969 --> 00:44:36,514 Przemieniają się w kolejności przyjazdu. 600 00:44:37,515 --> 00:44:40,893 Najpierw autochtonka, gość ze stacji, Irene. 601 00:44:40,976 --> 00:44:43,354 Będziemy następni! Musimy uciekać! 602 00:45:08,671 --> 00:45:10,673 Czemu okna stacji są kuloodporne? 603 00:45:11,132 --> 00:45:12,383 Nie wiem. 604 00:45:14,885 --> 00:45:16,887 Gdzie, kurwa, podziały się kule? 605 00:45:16,971 --> 00:45:21,100 - Gdzie, kurwa, podziały się kule? - Ignacio, nie. 606 00:45:22,685 --> 00:45:23,936 Nie wyjdziecie. 607 00:45:24,937 --> 00:45:27,440 Odsuń się! Powiedziałem coś! 608 00:45:27,523 --> 00:45:29,024 Wszyscy się odsuńcie! 609 00:45:30,234 --> 00:45:32,194 Możemy tu zostać, tylko jeśli... 610 00:45:33,612 --> 00:45:35,614 pozbędziemy się Ulisesów. 611 00:45:36,031 --> 00:45:38,242 Zabijesz nas wszystkich? 612 00:45:39,493 --> 00:45:41,370 Mówisz o mnie w liczbie mnogiej? 613 00:45:41,787 --> 00:45:44,206 Musimy zgłosić ten eksperyment. 614 00:45:44,290 --> 00:45:45,708 Ogłosić kwarantannę! 615 00:45:45,791 --> 00:45:48,043 Nikt nie będzie chciał cię słuchać! 616 00:45:50,129 --> 00:45:51,046 Proszę pani? 617 00:45:52,465 --> 00:45:54,717 Proszę się ruszyć, do cholery! 618 00:45:56,510 --> 00:45:58,721 Wychodzę! Walić to! 619 00:47:00,908 --> 00:47:03,410 Mam dowody, że tam dzieje się to samo. 620 00:47:24,098 --> 00:47:25,057 Jakie dowody? 621 00:47:28,519 --> 00:47:29,853 W kasie biletowej. 622 00:47:34,358 --> 00:47:36,860 Jeśli chcecie zobaczyć, że to sprawka diabła... 623 00:47:38,237 --> 00:47:40,447 idźcie do biura na końcu korytarza. 624 00:47:44,910 --> 00:47:46,245 Nie zbliżaj się. 625 00:47:50,749 --> 00:47:51,750 Nie ruszaj się. 626 00:47:54,920 --> 00:47:57,339 Otwórz drzwi na końcu korytarza. 627 00:48:00,843 --> 00:48:03,304 To wariatka. Zabije to dziecko. 628 00:48:03,387 --> 00:48:06,056 - Chłopiec ma jakiś problem. - Tak, swoją matkę. 629 00:48:06,473 --> 00:48:08,434 Umrze bez przeciwśrodka. 630 00:48:09,184 --> 00:48:12,146 To nie jest zwykły deszcz, doktorze. To huragan. 631 00:48:12,229 --> 00:48:15,733 Związki, które wykryliśmy w kroplach deszczu, 632 00:48:15,816 --> 00:48:20,321 mają zupełnie inną budowę niż cząsteczki wody jakie znamy. 633 00:48:20,738 --> 00:48:24,033 Ten deszcz to nie woda. 634 00:48:24,116 --> 00:48:26,702 Nie pochodzi z dwutlenku węgla w chmurach. 635 00:48:28,495 --> 00:48:33,334 Widzi pani, że to szaleńcy. Proszę mnie rozwiązać. 636 00:48:33,876 --> 00:48:36,170 Jeszcze jedno słowo, a rozkwaszę ci gębę. 637 00:48:56,148 --> 00:48:57,524 Ignacio, chodź tutaj. 638 00:49:45,698 --> 00:49:47,491 Rosa! 639 00:49:53,455 --> 00:49:56,458 Ignacio, wracaj! 640 00:49:56,917 --> 00:49:58,877 Rosa, obudź się! 641 00:49:59,753 --> 00:50:01,422 Rosa! 642 00:50:44,798 --> 00:50:48,135 MISTRZOSTWA ŚWIATA 1966, ANGLIA 643 00:51:00,773 --> 00:51:03,567 Nic dziwnego, że Martín bał się od początku. 644 00:51:05,819 --> 00:51:09,072 Rosa, obudź się! 645 00:51:15,370 --> 00:51:17,247 Ignacio, otwórz drzwi. 646 00:51:18,791 --> 00:51:20,584 Otwórz drzwi, wypuść mnie! 647 00:51:23,378 --> 00:51:25,047 Otwieraj! 648 00:51:25,130 --> 00:51:27,674 Obiecałeś, że więcej tego nie zrobisz! 649 00:51:27,758 --> 00:51:29,802 Wypuść mnie! 650 00:51:30,344 --> 00:51:32,179 Otwórz te drzwi, do cholery! 651 00:51:33,222 --> 00:51:34,640 Otwieraj! 652 00:51:45,400 --> 00:51:46,401 Hej, mały! 653 00:51:47,653 --> 00:51:48,654 Mały! 654 00:51:49,112 --> 00:51:50,489 Pomóż mi, proszę! 655 00:51:51,323 --> 00:51:53,992 Rozwiąż mnie. 656 00:51:55,244 --> 00:51:56,537 Rozwiąż. 657 00:51:59,832 --> 00:52:00,833 Co jest? 658 00:52:02,501 --> 00:52:03,919 Co robisz? 659 00:52:04,002 --> 00:52:05,587 Mały! 660 00:52:06,547 --> 00:52:08,423 Mały? Słyszysz mnie? 661 00:52:09,550 --> 00:52:10,801 Rozwiąż mnie! 662 00:52:11,552 --> 00:52:12,469 Ignacio! 663 00:52:13,011 --> 00:52:15,222 Wydostanę was stąd. Ciebie i mamę. 664 00:52:15,806 --> 00:52:18,100 Rozwiąż mnie. Mogę wam pomóc. 665 00:52:18,809 --> 00:52:20,602 Mały! Słyszysz mnie? 666 00:52:20,686 --> 00:52:22,312 - Nie! - Rozwiąż mnie. 667 00:52:24,064 --> 00:52:25,065 Rozwiąż! 668 00:52:25,858 --> 00:52:26,859 Hej! 669 00:52:27,860 --> 00:52:29,695 Co robisz? Co... 670 00:52:34,700 --> 00:52:37,077 Co ty wyrabiasz? Nie! 671 00:52:37,160 --> 00:52:40,789 Otwórz te drzwi, do cholery! 672 00:52:41,206 --> 00:52:44,626 Obiecałeś, że więcej tego nie zrobisz! 673 00:52:45,377 --> 00:52:46,837 Otwórz drzwi! 674 00:52:47,546 --> 00:52:50,883 Jakim cudem zamknął je bez klucza? 675 00:52:51,300 --> 00:52:53,051 Nie wypuści nas. 676 00:53:08,066 --> 00:53:09,109 Musicie zrozumieć. 677 00:53:10,152 --> 00:53:11,278 On się bawi. 678 00:53:11,361 --> 00:53:15,782 Dla niego to zabawa, ale nie sądziłam, że posunie się tak daleko. 679 00:53:16,950 --> 00:53:19,244 Pani syn... To on to robi? 680 00:53:19,328 --> 00:53:22,331 Nie wiem. To ma coś wspólnego z deszczem. 681 00:53:23,373 --> 00:53:25,834 Nie potrafię go już chronić! 682 00:53:26,335 --> 00:53:27,836 Pozabija nas! 683 00:53:32,466 --> 00:53:37,304 Od małego miał takie zdolności, ale nie tak rozwinięte. 684 00:53:37,387 --> 00:53:40,390 Dlatego na początku nie sądziłam, że to on. 685 00:53:49,900 --> 00:53:52,361 Ucisz się i daj mi czytać. 686 00:53:57,032 --> 00:54:00,160 Mama czytała mi ten komiks, jak byłem mały. 687 00:54:00,702 --> 00:54:02,037 Poczytać ci? 688 00:54:03,538 --> 00:54:04,957 Sobowtóry. 689 00:54:05,415 --> 00:54:07,167 ZMIERZ SWOJĄ INTELIGENCJĘ 690 00:54:07,250 --> 00:54:10,879 „Pośród piekielnej burzy... pojawili się oni. 691 00:54:15,300 --> 00:54:18,679 Potrzebowali deszczu, by dostać się na naszą planetę. 692 00:54:19,429 --> 00:54:22,891 Krople wody były ich środkiem lokomocji. 693 00:54:24,351 --> 00:54:28,105 Przybyli, zabrali, co chcieli, i odeszli. 694 00:54:33,652 --> 00:54:39,157 Nie burzyli miast, nie porywali ludzi jak w filmach. 695 00:54:39,741 --> 00:54:44,162 Nie okupowali naszej planety, bo nie było czego okupować. 696 00:54:44,788 --> 00:54:48,500 Przybyli, zabrali, co chcieli, i odeszli. 697 00:54:49,459 --> 00:54:53,255 A chcieli tylko tego... 698 00:54:54,214 --> 00:54:56,091 co czyni nas ludźmi. 699 00:55:03,348 --> 00:55:06,351 Następnego dnia nikt już nie pamiętał o ich wizycie. 700 00:55:07,436 --> 00:55:10,272 Właśnie dlatego, że nie mają tożsamości... 701 00:55:11,106 --> 00:55:14,026 nikt nie zauważył podobieństw. 702 00:55:14,985 --> 00:55:18,655 Podobnie jak mrówki myślą, że każda z nich jest inna. 703 00:55:19,156 --> 00:55:24,244 Ale dla nas, ludzkich gigantów, którzy oglądają je z góry, 704 00:55:24,661 --> 00:55:26,288 wszystkie to tylko mrówki. 705 00:55:26,371 --> 00:55:30,667 Dla gigantów mrówki są jak zabaweczki. 706 00:55:33,503 --> 00:55:38,383 Tylko ktoś odmienny od reszty zdołałby zauważyć różnice. 707 00:55:39,009 --> 00:55:41,053 Ale nie było nikogo takiego. 708 00:55:42,387 --> 00:55:44,264 Począwszy od tego dnia 709 00:55:44,347 --> 00:55:46,808 i przez resztę naszej egzystencji... 710 00:55:47,601 --> 00:55:49,269 wszystko było inne. 711 00:55:49,895 --> 00:55:53,190 Życie na Ziemi już nigdy nie było takie samo. 712 00:55:53,899 --> 00:55:58,945 Ale jednocześnie nic się nie zmieniło. 713 00:56:00,572 --> 00:56:01,698 Koniec”. 714 00:56:10,207 --> 00:56:12,459 To widziałam. Przejrzyj czasopisma. 715 00:56:51,456 --> 00:56:52,874 Chcesz stąd wyjść? 716 00:56:53,667 --> 00:56:55,961 Powiem ci, kto ma klucze. 717 00:56:56,920 --> 00:56:58,505 Ale gdy się dowiesz... 718 00:56:59,464 --> 00:57:00,966 będziesz musiał go zabić. 719 00:57:02,926 --> 00:57:04,928 Wciąż sądzisz, że to sprawka rządu? 720 00:57:05,387 --> 00:57:06,471 Oczywiście! 721 00:57:07,013 --> 00:57:08,723 Skądś się tu wzięły. 722 00:57:09,224 --> 00:57:10,642 Ulises nie działa sam. 723 00:57:16,481 --> 00:57:17,441 Co? 724 00:57:18,316 --> 00:57:20,527 To też włożył tutaj rząd? 725 00:57:21,820 --> 00:57:23,113 To moi rodzice. 726 00:57:26,241 --> 00:57:29,244 Jeśli nie zabijesz go w ciągu pięciu minut, 727 00:57:29,327 --> 00:57:32,581 twoje nowo narodzone bliźniaki też umrą. 728 00:57:37,294 --> 00:57:38,503 Niemożliwe! 729 00:57:39,087 --> 00:57:40,088 Spójrz. 730 00:57:50,515 --> 00:57:51,475 Hej! 731 00:57:53,643 --> 00:57:55,312 Co robisz chłopcu? 732 00:58:07,157 --> 00:58:08,575 - Zwiąż ich! - Co? 733 00:58:08,658 --> 00:58:11,119 - To nie jest normalny dzieciak! - Jak to? 734 00:58:11,203 --> 00:58:13,872 On to wszystko robi. Zwiąż ich! 735 00:58:13,955 --> 00:58:15,457 Nie zwiążę dziecka! 736 00:58:16,291 --> 00:58:17,334 Zwiąż! 737 00:58:17,417 --> 00:58:18,877 A ty, mały gnojku, 738 00:58:18,960 --> 00:58:21,129 zrób cokolwiek, a odstrzelę ci łeb. 739 00:58:21,213 --> 00:58:22,506 Idę po klucz. 740 00:58:32,891 --> 00:58:34,142 Klucze, łajzo! 741 00:58:34,226 --> 00:58:35,644 Nie mam ich! 742 00:58:35,727 --> 00:58:38,104 Nie pogrywaj sobie ze mną. W kieszeni. 743 00:58:45,362 --> 00:58:46,821 Ktoś je tam włożył! 744 00:58:46,905 --> 00:58:48,782 - To Ignacio. - Zamknij się! 745 00:58:49,199 --> 00:58:50,325 Wychodzić! 746 00:58:50,408 --> 00:58:52,661 Wszyscy! 747 00:58:53,745 --> 00:58:54,871 Ale już! 748 00:58:57,582 --> 00:58:59,251 Ruszaj się, gnoju! 749 00:59:00,085 --> 00:59:00,961 Rosa! 750 00:59:01,461 --> 00:59:02,462 Idziemy! 751 00:59:10,011 --> 00:59:11,054 Ignacio? 752 00:59:13,598 --> 00:59:16,601 Co powiedział ci ten związany pan? 753 00:59:21,231 --> 00:59:23,066 Dlaczego go rozwiązałeś? 754 00:59:23,525 --> 00:59:26,236 - Szybciej, skurwysyny! - To diabeł! 755 00:59:30,448 --> 00:59:34,119 Zaczyna się walka. Kto ma broń, ten dzierży władzę. 756 00:59:34,911 --> 00:59:38,248 - Niewinni zasługują na areszt. - Przestań, Ignacio! 757 00:59:38,331 --> 00:59:41,918 Muszę podać mu lek. To jedyny sposób. 758 00:59:42,002 --> 00:59:43,962 To wszystko sprawka tego gnojka. 759 00:59:44,045 --> 00:59:47,007 Niewinni zasługują na areszt. 760 00:59:47,632 --> 00:59:50,343 A ta łajza mu pomaga! To on miał klucze. 761 00:59:50,427 --> 00:59:52,887 - To ma być wyjaśnienie? - Zabije mnie. 762 00:59:52,971 --> 00:59:55,640 Nie chcę nikogo zabijać! Jesteście poryci! 763 00:59:55,724 --> 00:59:57,767 Chcę się tylko stąd wydostać! 764 00:59:57,851 --> 01:00:00,854 Niewinni zasługują na areszt. 765 01:00:00,937 --> 01:00:02,439 Zaczyna się walka. 766 01:00:02,522 --> 01:00:04,399 Kto ma broń, ten dzierży władzę! 767 01:00:04,482 --> 01:00:08,486 - Rozwiąż mnie. - Niewinni zasługują na areszt. 768 01:00:10,030 --> 01:00:12,532 Przeklęte miejsce i przeklęty dzieciak. 769 01:00:13,116 --> 01:00:14,367 Nie otworzysz drzwi. 770 01:00:15,577 --> 01:00:17,454 Nawet kule nie zbiły szyb. 771 01:00:18,455 --> 01:00:20,582 Ulises... 772 01:00:23,251 --> 01:00:25,170 Zapomniałeś, jaka była umowa? 773 01:00:27,297 --> 01:00:28,256 Ignacio! 774 01:00:28,798 --> 01:00:30,258 Cześć, doktorze. 775 01:00:30,342 --> 01:00:34,095 To dlatego, że twoje kule nie trafiły tam, gdzie trzeba. 776 01:00:34,179 --> 01:00:35,221 O czym ty mówisz? 777 01:00:35,972 --> 01:00:38,642 Tam, tam i tam. 778 01:00:39,059 --> 01:00:40,894 Obiecałeś panować nad sobą! 779 01:00:45,065 --> 01:00:47,734 Ignacio, proszę! Przestań natychmiast. 780 01:00:49,319 --> 01:00:50,362 Daj mi lek! 781 01:00:57,202 --> 01:00:58,078 Daj jej! 782 01:00:59,871 --> 01:01:02,791 - Daj jej lek! Co ty wyrabiasz? - Gdzie ten lek? 783 01:01:03,750 --> 01:01:05,210 Tutaj, mamusiu. 784 01:01:09,422 --> 01:01:10,840 Ignacio, nie. 785 01:01:14,010 --> 01:01:15,011 Nie! 786 01:01:23,853 --> 01:01:24,979 Posłuchaj. 787 01:01:26,773 --> 01:01:28,274 To nie jesteś ty. 788 01:01:29,693 --> 01:01:31,528 Coś tobą zawładnęło. 789 01:01:33,446 --> 01:01:35,699 Pamiętasz, co stało się w restauracji? 790 01:01:39,285 --> 01:01:41,162 Co obiecałeś lekarzowi, 791 01:01:41,246 --> 01:01:43,081 żeby nie zamknął cię w szpitalu? 792 01:01:44,624 --> 01:01:46,251 Pamiętasz, kochanie? 793 01:01:51,256 --> 01:01:52,590 Nie pamiętam. 794 01:01:57,262 --> 01:01:58,680 Nie! Rozwiąż mnie! 795 01:01:58,763 --> 01:02:00,473 Irene! Pomocy! Rozwiąż mnie. 796 01:02:01,224 --> 01:02:02,350 Już. 797 01:02:02,767 --> 01:02:03,768 Szybko! 798 01:02:19,617 --> 01:02:21,828 Ulises... 799 01:02:24,539 --> 01:02:27,083 Nie dotrzymasz umowy? 800 01:02:35,049 --> 01:02:36,634 Nie! Ignacio, nie! 801 01:02:38,762 --> 01:02:41,097 Uciekajcie! 802 01:02:41,181 --> 01:02:43,683 Zaraz stanie się coś złego! Uciekajcie! 803 01:02:44,184 --> 01:02:45,852 Chodź tu, ty mały gnoju! 804 01:02:45,935 --> 01:02:47,896 Co wiesz o mojej rodzinie? 805 01:02:47,979 --> 01:02:51,441 Ulises, puść go! Dla własnego dobra. 806 01:02:51,983 --> 01:02:54,027 Nie opuścisz tego miejsca. 807 01:02:54,110 --> 01:02:56,613 Nie dotrzymałeś umowy, 808 01:02:56,696 --> 01:02:58,198 więc nie masz już kluczy. 809 01:02:58,281 --> 01:03:00,158 Jak to nie mam... 810 01:03:00,241 --> 01:03:02,243 Klucze! 811 01:03:08,583 --> 01:03:10,585 Co się dzieje? 812 01:03:11,294 --> 01:03:14,422 - Co ci jest? - Ignacio, proszę, przestań! 813 01:03:16,841 --> 01:03:19,344 Ignacio, przestań natychmiast! 814 01:03:25,683 --> 01:03:28,561 Zabiję cię! Mam gdzieś, że jesteś dzieckiem! 815 01:03:28,645 --> 01:03:30,563 Nie możesz mnie zastrzelić, 816 01:03:30,647 --> 01:03:32,857 bo nie masz już strzelby. 817 01:03:40,990 --> 01:03:43,660 Ignacio, błagam! Przestań natychmiast! 818 01:03:50,375 --> 01:03:51,459 Odsuń się. 819 01:03:53,628 --> 01:03:55,505 Odsuń się. Nie panuję nad tym. 820 01:03:57,382 --> 01:03:58,758 Ignacio, dość! 821 01:04:01,010 --> 01:04:03,054 Ignacio! Natychmiast przestań! 822 01:04:06,432 --> 01:04:09,269 Odsuń się, nie panuję nad tym! 823 01:04:09,727 --> 01:04:10,603 Odsuń się! 824 01:04:25,201 --> 01:04:27,745 Stację objęto kwarantanną. Kończymy audycję. 825 01:04:27,829 --> 01:04:29,330 Nie wychodźcie z domów. 826 01:04:29,414 --> 01:04:32,292 I pod żadnym pozorem nie patrzcie w lustra. 827 01:04:33,126 --> 01:04:36,880 W komunikacie alarmowym prezydent radził... 828 01:04:37,964 --> 01:04:42,051 by unikać kontaktu z deszczem i zakażonymi osobami. 829 01:04:42,886 --> 01:04:44,721 ...na tę chwilę... 830 01:04:44,804 --> 01:04:46,055 ...pod żadnym pozorem. 831 01:04:46,139 --> 01:04:50,059 Na ulicach szaleje panika. Ludzie się prze... 832 01:04:50,143 --> 01:04:53,062 ...twarz o meksykańskich rysach z brodą i wąsami. 833 01:04:53,146 --> 01:04:54,647 Szpitale są tylko... 834 01:04:55,356 --> 01:04:57,066 Nie wiemy, skąd te rysy. 835 01:04:57,150 --> 01:05:00,153 Odnotowano to w USA, Europie, na całym świecie. 836 01:05:00,862 --> 01:05:02,238 Nie patrzcie w lustra! 837 01:05:02,322 --> 01:05:04,574 Zamykamy studio i przenosimy się. 838 01:05:05,783 --> 01:05:07,702 Dr Rossenstok potwierdza, że... 839 01:05:11,331 --> 01:05:13,541 Pomocy! Pomóż mi się wydostać! 840 01:05:20,131 --> 01:05:21,591 Ignacio... 841 01:05:22,300 --> 01:05:23,509 ja też? 842 01:05:41,694 --> 01:05:42,695 Ulises? 843 01:05:43,321 --> 01:05:44,530 Spokojnie. 844 01:05:45,490 --> 01:05:47,116 Oddychaj. Nie ruszaj się. 845 01:05:47,951 --> 01:05:49,410 Zmusił mnie. 846 01:05:52,497 --> 01:05:54,248 Kim jesteście? 847 01:05:54,791 --> 01:05:56,334 To ja, Álvaro. 848 01:05:56,960 --> 01:05:58,378 Jestem Irene, Ulises. 849 01:06:02,632 --> 01:06:04,634 Nie. 850 01:06:04,717 --> 01:06:06,386 Nie widzisz tego? 851 01:06:06,469 --> 01:06:08,096 Wyglądamy jak ty! 852 01:06:08,179 --> 01:06:09,681 Jak ty! 853 01:06:10,473 --> 01:06:13,559 Nie, jesteście szaleńcami. 854 01:06:14,686 --> 01:06:16,312 Czemu siebie nie poznaje? 855 01:06:19,273 --> 01:06:21,234 Oddychaj. 856 01:06:28,032 --> 01:06:29,534 Pokaż mu to. 857 01:06:34,038 --> 01:06:35,206 Ulises... 858 01:06:35,832 --> 01:06:37,250 Co widzisz? 859 01:06:38,626 --> 01:06:39,877 Co widzisz? 860 01:06:40,670 --> 01:06:41,546 Nie... 861 01:06:43,131 --> 01:06:44,048 To... 862 01:06:44,841 --> 01:06:46,843 To nie ja. 863 01:06:47,635 --> 01:06:48,928 Nie ja. 864 01:06:50,138 --> 01:06:51,806 Co się stało z moją twarzą? 865 01:06:51,889 --> 01:06:54,684 Co z moją twarzą? 866 01:06:56,310 --> 01:06:57,562 To nie ja. 867 01:06:58,855 --> 01:07:00,606 Co się stało... 868 01:07:02,400 --> 01:07:04,068 z moją twarzą? 869 01:07:04,152 --> 01:07:06,404 Co z moją twarzą? 870 01:07:06,487 --> 01:07:08,656 Wytrzymaj. Patrz na mnie. 871 01:07:08,740 --> 01:07:10,366 W moim portfelu... 872 01:07:20,376 --> 01:07:23,129 To nie byłem ja. Przyrzekam! 873 01:07:23,713 --> 01:07:24,756 To nie ja. 874 01:07:25,256 --> 01:07:27,216 Zmusił mnie. 875 01:07:27,300 --> 01:07:28,968 Zawładnął mną. 876 01:07:29,886 --> 01:07:31,137 To nie byłem ja. 877 01:07:31,220 --> 01:07:32,221 Portfel... 878 01:07:40,688 --> 01:07:41,856 Nie! 879 01:07:41,939 --> 01:07:43,274 To nie może być prawda. 880 01:07:44,650 --> 01:07:47,612 To Ulises. To musi być on. 881 01:07:47,695 --> 01:07:50,281 Przemienił się pierwszy. Od niego się zaczęło. 882 01:07:50,364 --> 01:07:52,909 Gdy się poznaliśmy, mówił, że zemdlał. 883 01:07:53,910 --> 01:07:55,411 - Nie zauważył? - Nie wiem. 884 01:07:55,495 --> 01:07:56,954 Czemu siebie nie widział? 885 01:07:57,038 --> 01:07:58,998 Co się dzieje? 886 01:08:07,965 --> 01:08:09,884 Są normalni? Wyglądają normalnie? 887 01:08:10,301 --> 01:08:12,845 - Wyglądają normalnie? - Niemożliwe. 888 01:08:43,167 --> 01:08:44,252 To ten dzieciak. 889 01:08:46,838 --> 01:08:49,882 Nie, błagam. Nie róbcie mu krzywdy. 890 01:08:49,966 --> 01:08:52,510 - Wracaj! - Błagam! 891 01:08:52,593 --> 01:08:54,637 On się tylko bawi! 892 01:08:54,720 --> 01:08:55,930 Koniec zabawy! 893 01:08:56,013 --> 01:08:59,642 - Nic z tego. On ma władzę. - Nie, ja mam władzę. 894 01:08:59,725 --> 01:09:01,978 A ty... pójdziesz z nami do biura. 895 01:09:02,061 --> 01:09:03,896 Nie. Dlaczego ja? 896 01:09:03,980 --> 01:09:05,982 Bo tylko ty się nie przemieniłaś. 897 01:09:07,567 --> 01:09:08,568 Szybciej. 898 01:09:26,502 --> 01:09:27,712 Powiedz, co widzisz. 899 01:09:29,046 --> 01:09:31,090 Na zdjęciach i plakatach. 900 01:09:35,887 --> 01:09:37,555 Co widzisz, do cholery? 901 01:09:37,638 --> 01:09:38,764 Zdjęcia. 902 01:09:39,223 --> 01:09:41,517 Plakat Maríi Felix. 903 01:09:41,601 --> 01:09:43,394 Aktor z Jamesa Bonda. 904 01:09:44,103 --> 01:09:48,357 Capulina, The Beatles i Marilyn Monroe. 905 01:09:50,193 --> 01:09:51,944 Ale wszyscy mają tę twarz. 906 01:09:52,612 --> 01:09:54,780 Na pewno widzisz jego twarz? 907 01:09:54,864 --> 01:09:56,240 - Tak. - Irene, a ty? 908 01:09:56,324 --> 01:09:57,783 Nie widzę już jego twarzy. 909 01:10:00,620 --> 01:10:01,662 Ja też nie. 910 01:10:02,246 --> 01:10:03,623 To moja wina. 911 01:10:05,249 --> 01:10:06,918 Jest jak w bajce Ignacia. 912 01:10:07,335 --> 01:10:08,377 Jakiej bajce? 913 01:10:08,461 --> 01:10:11,255 Opowiadałam mu ją kiedyś. 914 01:10:13,341 --> 01:10:15,635 Sprowadził ich tu siłą swojej wyobraźni. 915 01:10:16,719 --> 01:10:20,640 Odtwarza opowieść. Zamienia ją w rzeczywistość. 916 01:10:21,974 --> 01:10:23,476 O czym pani mówi? 917 01:10:50,670 --> 01:10:52,672 Straciliście już tożsamość. 918 01:10:53,881 --> 01:10:56,175 Dlatego nie widzicie podobieństw. 919 01:10:56,259 --> 01:10:59,887 Wkrótce wszystko pozornie wróci do normalności, a wy zapomnicie. 920 01:10:59,971 --> 01:11:01,347 Jak to „normalności”? 921 01:11:01,430 --> 01:11:03,641 Zdjęcia wydają się wam normalne. 922 01:11:04,392 --> 01:11:08,312 Wkrótce wasze twarze też wrócą do normalności. 923 01:11:10,439 --> 01:11:13,150 Więc czemu Ulises w końcu zobaczył tę twarz? 924 01:11:13,985 --> 01:11:15,194 Nie wiem. 925 01:11:15,278 --> 01:11:19,490 Być może dlatego... że umierał. Nie wiem. 926 01:11:19,907 --> 01:11:23,160 Nie rozumiem, ale albo powstrzymasz syna, albo go zabiję. 927 01:11:23,244 --> 01:11:25,162 Nie potrafię go zatrzymać! 928 01:11:25,246 --> 01:11:27,123 Ja też się przemieniam. 929 01:11:29,125 --> 01:11:30,793 Jedyne, co możemy zrobić... 930 01:11:32,670 --> 01:11:34,088 to go nie złościć. 931 01:11:59,989 --> 01:12:01,198 Kochanie. 932 01:12:03,367 --> 01:12:04,952 Musisz to zatrzymać. 933 01:12:06,120 --> 01:12:07,955 Zabiłeś już jednego człowieka. 934 01:12:10,750 --> 01:12:14,962 Nie mogę, mamusiu. Przejęli nade mną kontrolę. 935 01:12:18,591 --> 01:12:19,425 Kto? 936 01:12:22,053 --> 01:12:26,182 Staram się myśleć o innych rzeczach, żeby nie wiedzieli, że tu jestem. 937 01:12:26,265 --> 01:12:29,643 Zwodzę ich. Proszę, nie wywołujcie ich. 938 01:12:30,269 --> 01:12:32,021 - Co się dzieje? - Zostaw go! 939 01:12:32,104 --> 01:12:34,023 - Nie! - Powiedz, co się dzieje. 940 01:12:34,106 --> 01:12:36,192 - Nie denerwuj go! - Puść mnie! 941 01:12:36,275 --> 01:12:39,612 Nie! Nie mogę się skupić. Wrócą! 942 01:12:39,695 --> 01:12:41,530 Kto wróci? 943 01:12:41,614 --> 01:12:45,409 Cicho! Nie chcę! 944 01:12:52,208 --> 01:12:54,126 To twoja wina. On tego nie chciał. 945 01:12:54,543 --> 01:12:56,837 Nie ona! 946 01:13:09,308 --> 01:13:11,435 Spokojnie. 947 01:13:11,519 --> 01:13:13,229 Wszystko będzie dobrze. 948 01:13:17,358 --> 01:13:19,151 Przyj, Irene! 949 01:13:22,113 --> 01:13:24,281 Nie chciałem! 950 01:13:27,368 --> 01:13:30,913 Właśnie tak. Oddychaj! 951 01:13:33,416 --> 01:13:35,000 Oddychaj! 952 01:13:37,837 --> 01:13:39,380 Widzę dziecko! 953 01:13:52,143 --> 01:13:53,144 Irene! 954 01:13:54,353 --> 01:13:55,396 Irene, nie! 955 01:13:56,355 --> 01:13:58,065 Irene, obudź się! 956 01:13:59,400 --> 01:14:00,484 Irene! 957 01:14:06,657 --> 01:14:08,284 Obudź się! 958 01:14:20,421 --> 01:14:23,591 Zmusili mnie do tego! 959 01:14:33,851 --> 01:14:35,019 Irene! 960 01:14:49,200 --> 01:14:50,534 Irene... 961 01:15:09,678 --> 01:15:10,971 Wychodzę. 962 01:15:13,516 --> 01:15:14,975 Co z tym zrobimy? 963 01:15:17,186 --> 01:15:21,190 Irene mówiła, że jej mąż wkrótce tu przyjedzie. 964 01:15:29,490 --> 01:15:31,825 - Martín! - Uważaj! 965 01:15:31,909 --> 01:15:33,452 - Odsuń się! - Co? 966 01:15:33,536 --> 01:15:35,204 Odsuń się stamtąd! 967 01:15:35,704 --> 01:15:36,997 Odsuń się! 968 01:15:39,875 --> 01:15:40,709 Odsuń się! 969 01:15:42,211 --> 01:15:43,295 Wstawaj! 970 01:17:21,894 --> 01:17:24,521 Ignacio, kochanie. 971 01:17:25,356 --> 01:17:28,359 Wstawaj. Ignacio? 972 01:17:32,696 --> 01:17:35,699 Ignacio! 973 01:17:36,158 --> 01:17:37,451 Nie oddycha. 974 01:17:39,286 --> 01:17:40,663 Ignacio? 975 01:18:16,907 --> 01:18:18,492 Ignacio conetzintle... 976 01:18:19,076 --> 01:18:20,869 zużywać zbyt wiele energii. 977 01:18:21,328 --> 01:18:24,456 Nawiązać kontakt... duże istoty. 978 01:18:24,540 --> 01:18:25,624 Bardzo duże. 979 01:18:26,125 --> 01:18:27,584 On nie wierzyć one być. 980 01:18:27,668 --> 01:18:29,920 On wierzyć tylko w książki. 981 01:18:30,003 --> 01:18:34,842 On nie wiedzieć, że ta zabawa dotykać cały świat. 982 01:18:34,925 --> 01:18:36,927 Cały świat, wszystkich. 983 01:18:37,010 --> 01:18:39,805 On nie chcieć krzywda, on nad tym nie panować. 984 01:18:40,264 --> 01:18:41,348 Wiem. 985 01:18:42,141 --> 01:18:43,142 Wiem o tym. 986 01:18:46,311 --> 01:18:47,813 Co teraz będzie? 987 01:18:49,773 --> 01:18:50,774 Nic. 988 01:18:51,608 --> 01:18:53,318 Nic nie być. 989 01:19:15,883 --> 01:19:18,385 Przepraszam, śledczy Reyes. Jakieś pomysły? 990 01:19:18,469 --> 01:19:20,053 Nie, jeszcze nic. 991 01:19:20,137 --> 01:19:24,558 Dostaliśmy wiele dziwnych telefonów, ale nie takich, jak od tego wariata. 992 01:19:24,641 --> 01:19:26,477 Nie jestem za karą śmierci... 993 01:19:27,311 --> 01:19:28,896 ale dla takiego bydlaka... 994 01:19:29,480 --> 01:19:30,689 Proszę ją zabrać. 995 01:19:32,983 --> 01:19:36,904 Sprawił, że wyglądaliśmy tak samo. On to zrobił, nie ja, przyrzekam! 996 01:19:36,987 --> 01:19:38,197 Proszę pana? 997 01:19:38,280 --> 01:19:40,783 Biegły znalazł to w kurtce mordercy. 998 01:19:40,866 --> 01:19:44,286 To dużo silniejszy środek halucynogenny niż marihuana. 999 01:19:44,369 --> 01:19:47,372 Nie sądzę, że coś znajdziemy. Pewnie wszystko zabrał. 1000 01:19:47,456 --> 01:19:50,167 Zabił pięć osób pod wpływem narkotyku? Dlaczego? 1001 01:19:50,250 --> 01:19:51,919 Skąd mam wiedzieć? 1002 01:19:52,002 --> 01:19:54,421 Jadąc do Meksyku, był całkowicie odurzony. 1003 01:19:54,505 --> 01:19:56,423 Pewnie jechał na Tlatelolco. 1004 01:19:56,507 --> 01:19:58,926 A ta historia z dzieckiem i sobowtórami? 1005 01:19:59,009 --> 01:20:01,261 Młodzi biorą dziś różne rzeczy. 1006 01:20:01,678 --> 01:20:03,889 - Proszę spojrzeć. - Nie przeciągajmy. 1007 01:20:03,972 --> 01:20:06,433 Jeśli 25-letni człowiek robi coś takiego, 1008 01:20:06,517 --> 01:20:08,185 to jesteśmy w dupie. 1009 01:20:08,268 --> 01:20:10,896 To wszystko ma związek z sytuacją w Meksyku 1010 01:20:10,979 --> 01:20:14,024 i protestami na Tlatelolco. 1011 01:20:14,107 --> 01:20:16,401 - Z dzieckiem wszystko dobrze? - Tak. 1012 01:20:17,027 --> 01:20:20,739 Tę biedną sierotkę zabrano stąd kilka godzin temu. 1013 01:20:21,573 --> 01:20:22,825 Hej. 1014 01:20:22,908 --> 01:20:24,660 Co z matką i synem? 1015 01:20:24,743 --> 01:20:27,579 - Wypuści ich pan? - A co mam zrobić? 1016 01:20:27,663 --> 01:20:30,499 - Nie wiem, to świadkowie. - Winnego aresztowano. 1017 01:20:30,582 --> 01:20:34,378 Jego odciski palców są na broni i na samochodzie. 1018 01:20:34,920 --> 01:20:37,089 Chodźmy stąd. 1019 01:20:37,172 --> 01:20:40,509 Mówią, że po burzy zawsze przychodzi spokój. 1020 01:20:41,051 --> 01:20:45,889 Ale dla ośmioletniego Ignacia, który zawsze był inny niż wszyscy, 1021 01:20:45,973 --> 01:20:48,433 ten spokój nigdy nie nadejdzie. 1022 01:20:49,351 --> 01:20:53,772 Nie nadejdzie też dla nas, którzy towarzyszymy mu na tej planecie. 1023 01:20:54,982 --> 01:20:59,570 Bo Ignacio czuje, czego my nie czujemy. 1024 01:21:00,279 --> 01:21:03,198 Wie, czego my nie wiemy. 1025 01:21:03,740 --> 01:21:07,244 I widzi, czego my nie widzimy. 1026 01:21:07,327 --> 01:21:10,664 Prześpisz się w autobusie i niedługo będziemy u lekarza. 1027 01:21:10,747 --> 01:21:13,917 Potrzebuję jajek i dobrej kawy. 1028 01:21:14,001 --> 01:21:15,586 Głowa mi pęka. 1029 01:21:16,086 --> 01:21:19,172 Dziwne, mnie też. To pewnie przez ten deszcz. 1030 01:21:19,590 --> 01:21:21,216 Cholernie dziwna noc. 1031 01:21:22,092 --> 01:21:26,388 Swoją mocą Ignacio zmienił wszystko, 1032 01:21:26,471 --> 01:21:29,266 choć nikt tego nie pamięta, ani nie zauważa. 1033 01:21:43,572 --> 01:21:46,658 Tym, co jemu wydawało się tylko dziecięcą zabawą, 1034 01:21:46,742 --> 01:21:49,578 na zawsze zmienił wszystko. 1035 01:21:56,043 --> 01:22:01,256 Życie ponad 3,5 miliarda osób 1036 01:22:01,340 --> 01:22:03,884 już nigdy nie będzie takie samo. 1037 01:22:04,551 --> 01:22:07,679 Albo raczej na zawsze pozostaną tacy sami. 1038 01:22:10,599 --> 01:22:13,477 On wie, że zawsze zostają jakieś ślady. 1039 01:22:15,896 --> 01:22:20,025 Że zawsze znajdzie się kilku, którzy pamiętają jego czyny. 1040 01:22:22,235 --> 01:22:25,697 Ale ostatni z nich był kolosalny. 1041 01:22:35,165 --> 01:22:36,458 SOBOWTÓRY 1042 01:22:40,087 --> 01:22:42,255 MASAKRA NA PLACU 1043 01:22:42,673 --> 01:22:44,591 KATASTORFALNE TRZĘSIENIE ZIEMI 1044 01:22:45,008 --> 01:22:46,510 WIELKA FALA 1045 01:22:46,927 --> 01:22:48,345 ZAJŚCIE 1046 01:22:55,477 --> 01:22:56,979 KLINIKA TLATELOLCO DR RAFAEL MARRENTZ 1047 01:22:57,062 --> 01:22:59,314 STAN PACJENTA I ŚRODKI PREWENCYJNE 1048 01:22:59,398 --> 01:23:00,607 PRZESZEDŁ BADANIE. 1049 01:23:06,029 --> 01:23:07,364 Tlatelolco. 1050 01:23:08,448 --> 01:23:12,494 Nie możesz pójść dziś do lekarza, conetzintle Ignacio. 1051 01:23:14,371 --> 01:23:16,331 Dużo ludzi... 1052 01:23:16,832 --> 01:23:18,917 Wielkie ryzyko, ty z nimi. 1053 01:23:19,001 --> 01:23:21,962 Daj mu odpocząć. Nie widzisz, że miał trudną noc? 1054 01:23:31,847 --> 01:23:35,183 Martín nie był istotną postacią w tej historii. 1055 01:23:35,892 --> 01:23:39,187 Był jedynie pionkiem w rozgrywce kogoś innego. 1056 01:23:40,313 --> 01:23:42,649 Wszyscy byli pionkami. 1057 01:23:43,483 --> 01:23:47,362 To Ignacio był istotną postacią w tej historii. 1058 01:23:48,030 --> 01:23:52,659 Jest istotny w każdej historii. 1059 01:23:53,785 --> 01:23:58,040 Jego wizyta w mieście sprowadzi kłopoty na niewinnych. 1060 01:23:59,041 --> 01:24:01,126 Nikt tego nie powstrzyma, 1061 01:24:01,209 --> 01:24:03,837 bo nikt nie wie o jego bezwzględnej władzy. 1062 01:24:04,838 --> 01:24:10,927 Jest jednym z tych nieznanych zagrożeń, które czyhają na Ziemi 1063 01:24:11,011 --> 01:24:12,846 i nie mają żadnego wyjaśnienia. 1064 01:24:13,805 --> 01:24:16,183 Jest ich wiele, wiele więcej. 1065 01:24:16,725 --> 01:24:18,727 A przynajmniej... 1066 01:24:19,519 --> 01:24:21,480 na to wygląda. 1067 01:24:32,741 --> 01:24:37,454 KONIEC 1068 01:30:11,162 --> 01:30:13,164 Napisy: Lidia Bogucka 74949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.