Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,463 --> 00:00:02,083
There is a wooden box
2
00:00:02,203 --> 00:00:04,680
Containing legal documents
and other papers.
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,689
It is imperative that my
son should never see them.
4
00:00:07,809 --> 00:00:10,459
I want to see them destroyed,
not hidden.
5
00:00:10,579 --> 00:00:12,166
Guard it with your life.
6
00:00:12,693 --> 00:00:14,280
Welcome to Twickenham!
7
00:00:14,481 --> 00:00:17,359
- How are you, Miss Meagles?
- Very well, Mr Clennam. Yourself?
8
00:00:17,521 --> 00:00:18,898
All the better for seeing you.
9
00:00:19,018 --> 00:00:21,529
- Monsieur Rigaud!
- Where are you travelling to?
10
00:00:21,649 --> 00:00:23,785
- To England, sir.
- I too!
11
00:00:23,905 --> 00:00:26,929
I've set my heart on her, Pa.
Do you think I've got a chance?
12
00:00:27,049 --> 00:00:29,668
Why not?
She's not royalty, is she?
13
00:00:30,011 --> 00:00:32,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
14
00:01:01,330 --> 00:01:04,561
Transcript: Chocolate
Sync: SinkMe & Moochie
15
00:01:05,081 --> 00:01:06,331
John Chivery.
16
00:01:10,067 --> 00:01:12,001
Mr and Mrs...
17
00:01:12,921 --> 00:01:14,012
John Chivery.
18
00:01:16,566 --> 00:01:18,080
Mr John Chivery,
19
00:01:18,933 --> 00:01:21,146
Head Turnkey of the famous
20
00:01:21,521 --> 00:01:23,440
Marshalsea Prison,
21
00:01:24,320 --> 00:01:25,840
and his beloved wife...
22
00:01:27,614 --> 00:01:28,614
Amy.
23
00:01:34,376 --> 00:01:36,920
Here lies John Chivery,
24
00:01:38,281 --> 00:01:40,213
60 years turnkey,
25
00:01:40,833 --> 00:01:43,495
and his truly beloved wife,
26
00:01:45,432 --> 00:01:46,432
Amy.
27
00:02:00,284 --> 00:02:01,753
Ah! Young John!
28
00:02:02,087 --> 00:02:04,297
Ho do you do, sir?
I've taken the liberty....
29
00:02:04,417 --> 00:02:06,686
- Yes?
- A few cigars, sir.
30
00:02:10,490 --> 00:02:12,730
Oh, that's... Yes, oh, that's too...
31
00:02:15,371 --> 00:02:16,371
Lovely.
32
00:02:17,001 --> 00:02:18,519
Put them down, my boy.
33
00:02:22,505 --> 00:02:25,720
Miss Amy
is out for an airing, you know.
34
00:02:26,966 --> 00:02:29,775
- By the river, sir?
- By the river, yes
35
00:02:29,895 --> 00:02:32,679
She seems to like to walk there
more than anywhere.
36
00:02:33,758 --> 00:02:36,560
You're looking uncommonly
smart today, John.
37
00:02:36,838 --> 00:02:38,373
Thank you, Mr Dorrit.
38
00:02:38,801 --> 00:02:41,110
Are you going anywhere
in particular?
39
00:02:43,258 --> 00:02:46,760
I thought I might
take an airing by the river, sir.
40
00:02:47,532 --> 00:02:48,839
What an excellent idea.
41
00:02:50,415 --> 00:02:52,479
Yes, that's an excellent idea.
42
00:02:52,789 --> 00:02:55,469
Young people,
they like to take an airing.
43
00:02:58,156 --> 00:03:00,657
You wouldn't take her from me, John?
44
00:03:01,382 --> 00:03:04,147
I would never do that,
Mr Dorrit, never.
45
00:03:06,114 --> 00:03:07,960
She would always be here.
46
00:03:10,490 --> 00:03:11,987
Of course she would.
47
00:03:12,967 --> 00:03:14,435
Of course she would.
48
00:03:16,130 --> 00:03:19,280
Well, my boy,
you find her by the river.
49
00:03:21,349 --> 00:03:22,685
By the river.
50
00:03:38,035 --> 00:03:40,298
Lion! Here, sir! Down!
51
00:03:44,890 --> 00:03:46,640
Hello. Who are you?
52
00:03:46,841 --> 00:03:48,534
My name is Clennam, sir.
53
00:03:48,654 --> 00:03:51,439
Henry Gowan.
Pretty place, this, don't you think?
54
00:03:52,291 --> 00:03:54,200
- Your first time here?
- Yes.
55
00:03:54,947 --> 00:03:57,034
I think it's paradise.
56
00:03:58,538 --> 00:03:59,560
Henry!
57
00:04:01,641 --> 00:04:02,792
Hello, Minnie!
58
00:04:10,171 --> 00:04:11,441
Shall we go in?
59
00:04:19,059 --> 00:04:21,010
I've taken the liberty of inviting
60
00:04:21,130 --> 00:04:23,819
Mr Tite Barnacle to join us.
Do you know him, Clennam?
61
00:04:23,939 --> 00:04:25,200
- I do.
- Oh.
62
00:04:44,833 --> 00:04:45,930
John, is it you?
63
00:04:46,050 --> 00:04:48,154
I'm afraid.
Did I disturb you?
64
00:04:49,601 --> 00:04:52,066
I took the liberty of walking here
because Mr Dorrit chanced
65
00:04:52,186 --> 00:04:54,544
- to mention you might be here.
- Did he?
66
00:04:55,832 --> 00:04:57,287
Have I upset you?
67
00:05:05,329 --> 00:05:08,878
We've always been good friends,
you and I, haven't we, Amy?
68
00:05:09,441 --> 00:05:10,598
Yes, we have.
69
00:05:11,234 --> 00:05:13,257
I hope that we'll continue so,
nothing change.
70
00:05:13,377 --> 00:05:15,050
But things do change, Amy.
71
00:05:15,170 --> 00:05:17,879
That's the way of things,
and the way things should be.
72
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
I should go back.
73
00:05:19,370 --> 00:05:21,639
Amy, please let me speak.
I shall go mad if I don't.
74
00:05:25,041 --> 00:05:26,041
I think...
75
00:05:26,992 --> 00:05:29,737
You know I've always loved you,
76
00:05:30,791 --> 00:05:32,550
ever since we were playfellows.
77
00:05:32,670 --> 00:05:35,719
- I've always been fond of you.
- I'd do anything for you!
78
00:05:36,840 --> 00:05:40,199
I'd fling myself off that parapet
if it would give you a moment's joy.
79
00:05:40,513 --> 00:05:42,040
Please don't do that.
80
00:05:42,241 --> 00:05:45,079
Then put me out of my misery
and say you'll be my wife.
81
00:05:52,337 --> 00:05:55,640
I'm sorry.
I can't do that, John.
82
00:05:58,810 --> 00:06:00,360
I am fond of you,
83
00:06:01,418 --> 00:06:04,051
but I could never
feel about you that way,
84
00:06:04,464 --> 00:06:06,240
the way you'd like me to.
85
00:06:09,464 --> 00:06:12,981
- Well, you might come to.
- No.
86
00:06:14,730 --> 00:06:17,119
I'm sorry, John.
I know I never shall.
87
00:06:21,207 --> 00:06:22,768
Then I must ask.
88
00:06:23,884 --> 00:06:25,816
- Is there someone else?
- No.
89
00:06:27,014 --> 00:06:28,099
That is...
90
00:06:29,093 --> 00:06:31,200
I don't expect I shall ever marry.
91
00:06:32,376 --> 00:06:35,559
And in truth, I'm quite contented
as I am, looking after Father.
92
00:06:36,874 --> 00:06:39,917
But I hope you
will have a good wife one day,
93
00:06:41,097 --> 00:06:42,857
because you deserve one.
94
00:06:49,719 --> 00:06:51,293
Please don't cry!
95
00:06:57,228 --> 00:06:58,948
I can't help it, Amy.
96
00:07:02,767 --> 00:07:05,069
I'd set my heart on you.
97
00:07:10,997 --> 00:07:12,049
Goodbye!
98
00:07:32,401 --> 00:07:33,959
# Tis the last
99
00:07:34,161 --> 00:07:36,800
# rose of summer
100
00:07:37,129 --> 00:07:40,460
# Left blooming alone
101
00:07:41,201 --> 00:07:43,477
# All her lovely
102
00:07:43,597 --> 00:07:45,440
# companions... #
103
00:07:46,479 --> 00:07:49,310
I say, look here.
Who is that fellow?
104
00:07:49,430 --> 00:07:51,890
Friend of our host's.
No friend of mine.
105
00:07:52,738 --> 00:07:55,860
He's a most ferocious radical,
you know.
106
00:07:56,609 --> 00:08:00,489
Went up to our place, pitched
into my father, pitched into me.
107
00:08:01,023 --> 00:08:02,990
You never heard anything like it!
108
00:08:03,601 --> 00:08:05,556
Said he wanted to know!
109
00:08:06,555 --> 00:08:09,545
- I'd never heard anything like it!
- Sent him packing, I hope?
110
00:08:09,665 --> 00:08:13,400
Well, yes, of course.
But, still, the cheek of it!
111
00:08:13,601 --> 00:08:15,600
And look at the fellow now!
112
00:08:19,699 --> 00:08:21,300
I'll take care of that.
113
00:08:25,493 --> 00:08:27,840
How about a little duet, Minnie?
114
00:08:29,769 --> 00:08:31,189
If you'd excuse me.
115
00:08:43,878 --> 00:08:45,678
Do you know Mr Gowan?
116
00:08:45,798 --> 00:08:48,099
Yes, I've met him here often enough.
117
00:08:48,219 --> 00:08:51,837
He's a painter of sorts,
society portraits and so on.
118
00:08:52,444 --> 00:08:55,929
Comes from a distant branch of the
same family as that young sprig.
119
00:08:57,601 --> 00:08:59,232
They were born to rule the earth,
120
00:08:59,352 --> 00:09:02,602
and make a botch of everything
they turn their hand to.
121
00:09:05,915 --> 00:09:08,588
I thought our good friend Meagles
a little down in spirits
122
00:09:08,708 --> 00:09:10,399
- after Mr Gowan's arrival.
- Yes.
123
00:09:10,701 --> 00:09:13,080
- But not his daughter.
- No.
124
00:09:14,050 --> 00:09:17,688
The truth is, Meagles has taken his
daughter abroad twice,
125
00:09:17,808 --> 00:09:20,558
in the hope of separating her
from Mr Gowan.
126
00:09:23,340 --> 00:09:27,080
- But it hasn't worked?
- No. Unfortunately it hasn't.
127
00:09:32,170 --> 00:09:33,680
I can't concentrate!
128
00:09:58,769 --> 00:10:00,529
Well, well, there we are.
129
00:10:00,649 --> 00:10:03,884
It's not right and it's not fair,
but what's to be done?
130
00:10:04,004 --> 00:10:07,337
The Dorrits always was a proud lot, but
I thought she was something different.
131
00:10:07,457 --> 00:10:10,169
I won't have a word
said against her, Pa.
132
00:10:19,249 --> 00:10:20,876
You'll get over it, son.
133
00:10:33,143 --> 00:10:34,840
I never shall, though.
134
00:10:38,203 --> 00:10:41,272
"Here lie the mortal remains
of John Chivery,
135
00:10:41,971 --> 00:10:44,357
"never anything worth mentioning,
136
00:10:44,477 --> 00:10:46,319
"who died of a broken heart,
137
00:10:46,439 --> 00:10:50,129
"requesting with his last breath
that the word...
138
00:10:53,512 --> 00:10:54,512
"Amy...
139
00:10:55,983 --> 00:10:58,391
"be inscribed over his ashes,
140
00:10:59,228 --> 00:11:02,462
"which was accordingly directed
to be done,
141
00:11:02,582 --> 00:11:05,222
"by his afflicted father."
142
00:11:17,050 --> 00:11:18,850
Ah, there she is. Amy?
143
00:11:21,054 --> 00:11:23,926
Young people today, Frederick,
sometimes I think they care
144
00:11:24,046 --> 00:11:26,263
for nothing but their own concerns.
145
00:11:26,383 --> 00:11:29,471
But a very satisfactory
and pleasant day
146
00:11:29,750 --> 00:11:31,300
all in all, Frederick.
147
00:11:32,727 --> 00:11:34,778
A number of distinguished
ladies and gentlemen
148
00:11:34,898 --> 00:11:36,979
were pleased to call upon me,
149
00:11:37,099 --> 00:11:40,110
and I was very happy
to be presented to them.
150
00:11:40,230 --> 00:11:42,120
Get any testimonials, did you?
151
00:11:42,321 --> 00:11:45,895
My visitors were both
discerning and tactful, Frederick.
152
00:11:46,339 --> 00:11:48,680
At lunchtime
I happened to notice that
153
00:11:49,010 --> 00:11:50,770
three shillings and sixpence
154
00:11:50,890 --> 00:11:53,930
had been accidentally
left on the mantelshelf.
155
00:11:54,050 --> 00:11:57,139
By dinner time
it had accidentally increased
156
00:11:57,259 --> 00:11:59,441
to 12 shillings and sixpence!
157
00:12:00,041 --> 00:12:01,250
Rich pickin's!
158
00:12:02,850 --> 00:12:04,226
Sometimes, you know,
159
00:12:04,346 --> 00:12:07,355
Frederick, you express your
sentiments rather coarsely.
160
00:12:07,475 --> 00:12:09,161
I beg your pardon, William.
161
00:12:09,281 --> 00:12:10,770
And look at you.
162
00:12:10,890 --> 00:12:13,639
You don't present yourself
as elegantly as you might.
163
00:12:14,716 --> 00:12:15,840
I know that.
164
00:12:16,041 --> 00:12:18,519
It reflects upon me,
you know, as your brother.
165
00:12:18,681 --> 00:12:21,558
It's all very well for you in here,
waited on hand and foot.
166
00:12:21,678 --> 00:12:22,759
How dare you!
167
00:12:22,879 --> 00:12:24,947
Beg your pardon.
I spoke without thinking.
168
00:12:25,067 --> 00:12:27,011
No-one knows what
I've suffered here.
169
00:12:27,131 --> 00:12:28,810
Nothing could make up for that.
170
00:12:28,930 --> 00:12:30,730
You, who are free
to walk the streets,
171
00:12:30,850 --> 00:12:33,217
how can you be so
insensitive, so uncaring?
172
00:12:33,337 --> 00:12:34,582
Didn't mean to.
173
00:12:34,992 --> 00:12:37,366
Perhaps I should go home now.
174
00:12:38,332 --> 00:12:39,748
Perhaps you should.
175
00:12:55,729 --> 00:12:58,786
- Ah, good evening, Chivery.
- Evening, sir.
176
00:12:59,474 --> 00:13:02,359
- All right?
- Quite well, quite well. And you?
177
00:13:03,007 --> 00:13:04,488
Oh, I'm all right.
178
00:13:05,430 --> 00:13:08,490
And your son? I haven't seen
him this evening.
179
00:13:09,370 --> 00:13:11,169
He's not himself, Mr Dorrit.
180
00:13:11,289 --> 00:13:12,610
He's at home.
181
00:13:12,730 --> 00:13:14,000
He's very low.
182
00:13:14,251 --> 00:13:17,228
Oh, dear. He seemed so well
when he paid me a little visit.
183
00:13:17,348 --> 00:13:19,799
He was kind enough
to bring me a few cigars.
184
00:13:19,961 --> 00:13:22,242
- A few cigars, you know.
- Did he?
185
00:13:22,362 --> 00:13:24,424
And very smart he
looked, I assure you.
186
00:13:24,544 --> 00:13:28,050
I dare say he did.
I wish the boy hadn't laid out
187
00:13:28,170 --> 00:13:31,478
so much money on his clothes.
It only brought him in vexation.
188
00:13:31,598 --> 00:13:33,278
He could get that
anywhere for nothing.
189
00:13:33,398 --> 00:13:35,760
Vexation?
What d'you mean? How vexation?
190
00:13:37,424 --> 00:13:41,009
No odds. Never mind.
Mr Frederick going out, sir?
191
00:13:41,129 --> 00:13:44,257
- My brother's going home to bed.
- Thank you, Mr Chivery.
192
00:13:44,377 --> 00:13:46,030
All right, Mr Frederick.
193
00:13:48,365 --> 00:13:50,969
Take care, Frederick. Take care.
194
00:13:55,690 --> 00:13:57,240
Mind how you cross!
195
00:14:02,023 --> 00:14:03,558
You know, Chivery,
196
00:14:04,036 --> 00:14:06,788
I worry about him
out there in the world.
197
00:14:07,316 --> 00:14:11,285
Sometimes I think I'd be happier
if he were safe within these walls.
198
00:14:12,259 --> 00:14:14,606
But, of course,
it takes strength of character
199
00:14:14,726 --> 00:14:17,448
to endure confinement here,
year after year,
200
00:14:17,929 --> 00:14:21,239
and still preserve
one's self-respect, feel
201
00:14:21,441 --> 00:14:23,551
conscious that one is a gentleman.
202
00:14:23,850 --> 00:14:25,034
Is that so?
203
00:14:27,310 --> 00:14:29,335
Well, pleasant as it is to chat,
204
00:14:29,455 --> 00:14:31,997
I think Amy will
have my supper waiting.
205
00:14:32,117 --> 00:14:33,822
Good evening, Chivery.
206
00:14:39,744 --> 00:14:41,557
Good evening, Mr Dorrit.
207
00:15:00,769 --> 00:15:02,588
There you are, Father.
208
00:15:02,708 --> 00:15:04,961
Supper's all ready.
Let me take your coat.
209
00:15:05,081 --> 00:15:06,607
Thank you, my dear.
210
00:15:08,348 --> 00:15:10,040
Did you enjoy your walk with Uncle?
211
00:15:10,160 --> 00:15:12,239
Not much, Amy.
Not much, in point of fact.
212
00:15:12,704 --> 00:15:14,893
Why?
What's the matter, Father?
213
00:15:15,013 --> 00:15:18,439
I feel a little disturbed,
a little uneasy.
214
00:15:18,850 --> 00:15:20,527
Tell me what it is, Father.
215
00:15:20,647 --> 00:15:22,967
Something's gone wrong with Chivery.
216
00:15:23,530 --> 00:15:25,729
Something seems to have upset him
or annoyed him.
217
00:15:25,849 --> 00:15:27,760
It puts me out, my love.
218
00:15:27,961 --> 00:15:30,776
It's impossible to forget that
in such a life as mine,
219
00:15:30,896 --> 00:15:33,683
I am unfortunately
dependent on these...
220
00:15:33,943 --> 00:15:37,199
men for something or other,
every hour in the day. Good heavens,
221
00:15:37,361 --> 00:15:39,471
were I to lose the
support of Chivery
222
00:15:39,591 --> 00:15:42,239
and his brother officers,
I might well starve to death here!
223
00:15:42,401 --> 00:15:45,320
- I am sure that would never happen.
- You say that.
224
00:15:45,833 --> 00:15:48,440
I can't think what it's owing to,
can you?
225
00:15:54,649 --> 00:15:57,891
Yes, I remember there was a certain
young turnkey here once,
226
00:15:58,011 --> 00:16:01,960
by the name of Jackson,
and he paid his addresses to...
227
00:16:02,161 --> 00:16:03,495
not the daughter,
228
00:16:03,852 --> 00:16:07,485
no, the sister of one of us,
a rather distinguished collegian.
229
00:16:07,605 --> 00:16:09,762
His name was Captain Martin. And...
230
00:16:09,882 --> 00:16:12,876
this Captain Martin
consulted with me
231
00:16:13,105 --> 00:16:15,819
as to whether his daught...
his sister,
232
00:16:15,947 --> 00:16:18,993
should hazard offending
the turnkey by
233
00:16:19,113 --> 00:16:21,639
being too plain with him.
234
00:16:21,841 --> 00:16:25,169
Captain Martin felt, and I
agreed with him, that his daught...
235
00:16:25,289 --> 00:16:28,838
his sister, rather, was not called
upon to understand the young man
236
00:16:28,958 --> 00:16:31,644
too distinctly if you follow me,
that she might
237
00:16:31,893 --> 00:16:34,456
tolerate him on her father's...
238
00:16:42,610 --> 00:16:45,239
On her brother's account.
239
00:16:45,441 --> 00:16:47,115
And so she did,
240
00:16:48,912 --> 00:16:50,796
I-I-I-I believe. I hardly know
241
00:16:50,916 --> 00:16:53,320
how I've strayed into this story.
242
00:16:53,625 --> 00:16:57,280
I suppose it's through not
being able to account for Chivery,
243
00:16:57,481 --> 00:17:00,200
but as to the connection
between the two...
244
00:17:09,546 --> 00:17:10,646
Come, Father,
245
00:17:11,798 --> 00:17:13,253
eat your supper.
246
00:17:14,913 --> 00:17:16,652
What does it matter
247
00:17:17,202 --> 00:17:19,680
whether I eat or starve?
248
00:17:19,881 --> 00:17:23,219
What does it matter whether such
249
00:17:23,452 --> 00:17:26,612
a blighted life as
mine comes to an end
250
00:17:26,732 --> 00:17:28,760
now, next week, next year?
251
00:17:29,169 --> 00:17:31,938
What am I worth to anyone?
252
00:17:32,058 --> 00:17:34,173
Father, don't say such things!
253
00:17:35,159 --> 00:17:37,839
Amy! If you could see me
as your dear mother saw me.
254
00:17:38,258 --> 00:17:40,920
I was young, I was
accomplished, good-looking,
255
00:17:41,329 --> 00:17:44,513
and people sought me out,
and envied me! They envied me!
256
00:17:44,633 --> 00:17:46,560
Father, don't distress yourself.
257
00:17:50,043 --> 00:17:53,880
Yet I have some respect here.
258
00:17:54,863 --> 00:17:57,792
I'm not quite trodden down.
259
00:17:58,801 --> 00:18:01,643
Go and ask who is the chief
person in this place.
260
00:18:01,763 --> 00:18:03,879
They'll tell you
it is William Dorrit.
261
00:18:04,041 --> 00:18:05,156
I know, Father.
262
00:18:05,276 --> 00:18:07,560
Go and ask who is
never trifled with,
263
00:18:07,761 --> 00:18:09,719
they'll tell you
it is William Dorrit.
264
00:18:09,893 --> 00:18:10,922
I know, Father.
265
00:18:11,042 --> 00:18:13,650
Go out and ask what funeral here
266
00:18:14,116 --> 00:18:16,239
will make more talk, yes,
267
00:18:16,400 --> 00:18:18,387
and perhaps more grief,
268
00:18:19,449 --> 00:18:20,449
than any
269
00:18:21,283 --> 00:18:23,739
that has ever gone out at that gate.
270
00:18:24,393 --> 00:18:26,320
And they will tell you.
271
00:18:26,521 --> 00:18:30,236
It is William Dorrit's.
William Dorrit's. William Dorrit's.
272
00:18:33,557 --> 00:18:36,976
I know, Father. I know.
273
00:18:39,583 --> 00:18:40,589
I know.
274
00:18:44,864 --> 00:18:46,119
A bientot, then!
275
00:18:47,318 --> 00:18:49,779
Mr Meagles, Mrs Meagles,
276
00:18:50,903 --> 00:18:54,038
Mr Doyce. Mr Clennam, a pleasure
to make your acquaintance.
277
00:18:54,158 --> 00:18:57,555
And now, back to my miserable
solitary bachelor existence.
278
00:18:58,820 --> 00:19:00,453
Lion! Heel!
279
00:19:01,730 --> 00:19:03,284
See you all again soon.
280
00:19:11,362 --> 00:19:13,256
She likes you very much, Clennam.
281
00:19:13,376 --> 00:19:17,371
Oh, she does.
You'd make such a fine pair!
282
00:19:20,158 --> 00:19:22,087
- Farewell.
- Goodbye.
283
00:19:24,660 --> 00:19:26,790
- And now you're going too.
- Yes.
284
00:19:27,636 --> 00:19:29,906
I'm so happy to have been
able to renew our friendship.
285
00:19:30,026 --> 00:19:33,375
- I too.
- I do hope you will come again soon.
286
00:19:36,410 --> 00:19:38,023
- Goodbye.
- Goodbye.
287
00:19:39,561 --> 00:19:41,666
Goodbye! Come again soon!
288
00:19:41,786 --> 00:19:44,631
- Goodbye, Mr Doyce!
- Don't leave it too long!
289
00:19:54,721 --> 00:19:56,815
Delicious sweet cherries for sale!
290
00:20:00,546 --> 00:20:01,860
Come on, sir.
291
00:20:04,829 --> 00:20:07,560
Ready baked apples. Can I help you?
292
00:20:17,869 --> 00:20:20,841
- There y'are!
- Grazie, grazie, signora!
293
00:20:20,961 --> 00:20:22,610
Thank you very much!
294
00:20:39,464 --> 00:20:41,440
Qu'est-ce qui passe ici si tard?
295
00:20:53,868 --> 00:20:57,051
I go this way, Mr Clennam.
My factory is just through here.
296
00:20:57,665 --> 00:21:01,664
- Would you care to have a look around?
- I'd like that very much, Mr Doyce.
297
00:21:11,090 --> 00:21:13,907
Mi fa male la gamba,
mi fa male la gamba!
298
00:21:15,391 --> 00:21:16,988
Keep still, sir. I'll help you.
299
00:21:17,108 --> 00:21:19,344
Ere, what's he saying?
Is that French or Prooshian?
300
00:21:19,464 --> 00:21:21,799
It's Italian. Get some water.
Come sta, signore?
301
00:21:21,967 --> 00:21:24,606
Mi fa male la gamba,
signore, molto dolore!
302
00:21:24,726 --> 00:21:27,889
- Stai fermo, stai tranquillo.
- Oh, dear, what's all this?
303
00:21:28,366 --> 00:21:30,730
Let's get him inside. Quickly!
Move out the way!
304
00:21:30,850 --> 00:21:34,120
Follow me... Come on, out the way...
Move, out the way!
305
00:21:34,321 --> 00:21:35,650
Give him some space.
306
00:21:35,770 --> 00:21:38,350
That's it, come on...
take him inside.
307
00:21:41,585 --> 00:21:44,112
Quickly up the stairs!
Quickly girls, clear the table.
308
00:21:44,232 --> 00:21:46,112
And get me some water. Quickly.
309
00:21:46,970 --> 00:21:49,680
Bring him in here.
That's it, gently. Gently.
310
00:21:50,090 --> 00:21:51,244
Good girl.
311
00:21:52,470 --> 00:21:55,464
Oh, dear,
look at him, poor little man!
312
00:21:57,921 --> 00:22:00,532
- Grazie, signora. Grazie.
- Doctor'll be here very soon.
313
00:22:00,652 --> 00:22:04,000
- Il medico arriva subito, subito.
- Grazie signore, grazie.
314
00:22:08,729 --> 00:22:09,830
Bella signora.
315
00:22:09,950 --> 00:22:11,720
Don't he speak English?
316
00:22:11,921 --> 00:22:15,280
We... make... you... better... soon!
317
00:22:19,328 --> 00:22:21,813
Ain't he a perfect little gentleman!
318
00:22:22,218 --> 00:22:24,976
We... will... look after you, yes?
319
00:22:25,104 --> 00:22:27,559
- Si, altro, altro!
- He says his name is Altro!
320
00:22:27,858 --> 00:22:29,879
- Well, not exactly.
- Mrs Plornish...
321
00:22:30,238 --> 00:22:32,520
Plooor-nish.
322
00:22:33,729 --> 00:22:35,760
- Plor-niss!
- Very good!
323
00:22:35,961 --> 00:22:38,555
- I think he's in good hands here.
- Signore!
324
00:22:40,172 --> 00:22:41,876
Non lasciate che me trovi.
325
00:22:42,089 --> 00:22:43,240
What's he say?
326
00:22:43,441 --> 00:22:46,172
He said, don't let him find me.
Ma chi? Who?
327
00:23:39,801 --> 00:23:43,711
Will you share a glass or two with
a lonely traveller, Sir?
328
00:23:45,840 --> 00:23:48,326
Should be going, boat to catch.
329
00:23:48,446 --> 00:23:51,440
Je t'en prie, monsieur.
One for the road.
330
00:23:56,401 --> 00:23:59,176
Or one for the river, we might say!
331
00:24:07,086 --> 00:24:10,423
- What a splendid contraption!
- Designed it myself.
332
00:24:10,820 --> 00:24:14,016
It harnesses the power of steam
to make the wheels go round.
333
00:24:14,136 --> 00:24:16,076
That's quite brilliant, Mr Doyce.
334
00:24:16,196 --> 00:24:17,717
A little whimsical perhaps.
335
00:24:17,837 --> 00:24:20,270
But there are much wider
applications for the technology
336
00:24:20,390 --> 00:24:22,672
if I had the money
and time to explore them.
337
00:24:22,792 --> 00:24:25,088
Have you ever
approached anyone for funding?
338
00:24:25,208 --> 00:24:26,505
I can't say that I have.
339
00:24:26,625 --> 00:24:29,776
I have a number of trading contacts
overseas, they might like to invest.
340
00:24:29,896 --> 00:24:31,753
Perhaps I could
recommend you to them?
341
00:24:31,873 --> 00:24:35,439
Well, I can't see why not. In fact,
I would be much obliged, Mr Clennam.
342
00:24:44,801 --> 00:24:48,077
Doyce, you mentioned yesterday that
you struggled to find the time
343
00:24:48,197 --> 00:24:50,491
to take care of the
business side of things.
344
00:24:50,611 --> 00:24:53,719
And I wonder, would it be terribly
presumptuous of me to propose myself
345
00:24:53,881 --> 00:24:55,327
as your business partner?
346
00:24:55,447 --> 00:24:58,930
I have 20 years' experience,
I can furnish you with references.
347
00:24:59,050 --> 00:25:02,990
I long to be at work in some really
worthwhile enterprise such as yours.
348
00:25:04,315 --> 00:25:06,481
Mr Clennam, you couldn't
have said a better word.
349
00:25:06,601 --> 00:25:09,837
It is a worthwhile enterprise,
but you may change your mind
350
00:25:09,957 --> 00:25:11,919
when you take a closer look
at the books!
351
00:25:12,081 --> 00:25:15,727
Daniel Doyce Limited won't make you
rich, not in the short run, any road.
352
00:25:15,847 --> 00:25:19,159
That's of no concern. I'm more than
happy to invest my money and my time
353
00:25:19,321 --> 00:25:21,119
if I believe some
good will come of it.
354
00:25:23,117 --> 00:25:26,680
So, what do you say?
Will you give me a trial?
355
00:25:30,161 --> 00:25:32,888
Doyce and Clennam it is!
356
00:25:41,345 --> 00:25:43,098
Come on through, Miss Dorrit.
357
00:25:43,218 --> 00:25:46,541
Now come along, dears.
Smile! Smile, come on!
358
00:25:46,661 --> 00:25:49,346
Mr Willetts, bring her on!
359
00:25:53,199 --> 00:25:55,000
Smoothly, Mr Willetts.
360
00:25:55,258 --> 00:25:56,600
Don't jerk it!
361
00:25:59,236 --> 00:26:01,000
You look wonderful, darling.
362
00:26:02,961 --> 00:26:05,912
Now come along. Eyes! Teeth!
363
00:26:06,233 --> 00:26:08,240
And les boosts!
364
00:26:10,521 --> 00:26:13,280
Oh, god! All right, then.
That'll have to do.
365
00:26:13,821 --> 00:26:16,697
Seven o'clock tonight.
Don't be late!
366
00:26:18,361 --> 00:26:21,518
- Come on then. Out with it.
- I wanted your advice, Fanny.
367
00:26:21,638 --> 00:26:22,810
What about?
368
00:26:23,160 --> 00:26:25,290
John Chivery's asked
me to be his wife.
369
00:26:25,410 --> 00:26:27,613
Has he? Good for you, little one!
370
00:26:27,733 --> 00:26:30,199
I refused him, Fanny,
and he was ever so upset,
371
00:26:30,361 --> 00:26:33,023
- and Father's displeased with me too.
- You refused him?
372
00:26:33,143 --> 00:26:36,601
Why? D'you think you'll ever get
a better offer than that? I don't.
373
00:26:36,721 --> 00:26:39,319
- I don't love him, Fanny.
- What's love got to do with it?
374
00:26:39,514 --> 00:26:42,003
I always thought you were
fond of John Chivery.
375
00:26:42,123 --> 00:26:44,639
I am fond of him, Fanny,
but I don't love him.
376
00:26:45,585 --> 00:26:48,679
And I'd rather stay and look after
Father than marry someone I don't love.
377
00:26:48,841 --> 00:26:50,891
Well. If that's what suits you.
378
00:26:51,489 --> 00:26:53,382
Are you in love with
Mr Sparkler, Fanny?
379
00:26:53,502 --> 00:26:56,026
Sparkler? That preening booby?
I should think not.
380
00:26:56,146 --> 00:26:59,819
Though I might even marry him one day,
just to spite his mother.
381
00:26:59,939 --> 00:27:03,079
Matter of fact I was going to
call there before the show.
382
00:27:03,199 --> 00:27:06,749
Would you like to meet her?
She's got ever such a big parrot.
383
00:27:26,906 --> 00:27:28,350
No, no, no, no.
384
00:27:30,289 --> 00:27:33,840
- No, no, that's not the right way.
- It's a short cut.
385
00:27:42,289 --> 00:27:44,715
I thought you was a stranger here.
386
00:27:45,681 --> 00:27:48,121
Stranger than you think.
387
00:27:49,099 --> 00:27:51,075
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
29547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.