Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:13,765
Goed gedaan, Mrs Dorrit,
een lief klein meisje.
2
00:00:13,887 --> 00:00:20,122
O, wat een mooi kindje.
Wilt u haar vasthouden, Mr Dorrit?
3
00:00:22,607 --> 00:00:30,287
Het eerste kind in de Marshalsea Mr Dorrit.
Dat is me wat.
4
00:00:34,727 --> 00:00:38,276
Een nieuwe kleine Dorrit.
5
00:00:38,407 --> 00:00:39,999
Kleine Amy.
6
00:01:19,567 --> 00:01:21,922
21 JAAR LATER
7
00:01:30,687 --> 00:01:33,724
Goedemorgen, Miss Amy.
- Hallo, John.
8
00:02:27,247 --> 00:02:30,239
Flintwinch.
9
00:02:33,527 --> 00:02:36,644
Ik kom al. Jij met je verdomde stok.
10
00:02:43,527 --> 00:02:47,486
Komt het meisje vanochtend?
- Ja.
11
00:02:47,607 --> 00:02:51,361
Mooi. Vertel haar niets.
12
00:03:13,967 --> 00:03:16,037
O, lieve hemel.
13
00:03:18,487 --> 00:03:23,561
Niet schrikken. Ik ben het, Amy Dorrit.
Ik kom voor Mrs Clennam.
14
00:03:23,687 --> 00:03:29,045
O, hemeltje. Momentje.
Jeremiah?
15
00:03:29,167 --> 00:03:31,283
Wat is er aan de hand?
16
00:03:34,207 --> 00:03:39,281
Wat is er?
- Amy Dorrit, voor Mrs Clennam.
17
00:03:41,287 --> 00:03:43,323
Kom dan maar binnen.
18
00:03:47,767 --> 00:03:51,965
Is Mr Clennam er ook?
- Nee.
19
00:03:53,327 --> 00:03:55,158
Je bent heel klein.
20
00:03:57,087 --> 00:04:00,124
Maar ik ben sterk.
- O ja?
21
00:04:00,247 --> 00:04:03,683
Ik vind je een onderdeurtje.
22
00:04:03,807 --> 00:04:06,446
Ze is boven. Hierheen.
23
00:04:18,567 --> 00:04:23,357
Het is hier best donker.
- Dat wil ze, en ik ben het gewend.
24
00:04:23,487 --> 00:04:30,438
Je bent toch niet bang in het donker?
Goed zo. Toch ook niet bang voor mij?
25
00:04:30,567 --> 00:04:35,083
Dat is onverstandig.
Ik ben een monster als ik boos ben.
26
00:04:49,127 --> 00:04:51,038
Hier is het.
27
00:04:52,167 --> 00:04:53,600
Binnen.
28
00:04:56,407 --> 00:05:02,198
Hier is ze. U hebt mij niet meer nodig.
- Nee, ga maar.
29
00:05:10,247 --> 00:05:13,683
Amy Dorrit? Kom dichterbij.
30
00:05:20,647 --> 00:05:25,402
Hemel. Je bent nog maar een kind.
- Ik ben al 21.
31
00:05:26,567 --> 00:05:30,685
Ik ben wel klein, maar erg volwassen.
- Is dat zo?
32
00:05:33,207 --> 00:05:37,644
Volgens Mr Casby zoek je
een betrekking.
33
00:05:39,607 --> 00:05:42,360
Ik heb voorbeelden meegebracht.
34
00:05:48,047 --> 00:05:49,446
Heel goed.
35
00:05:50,807 --> 00:05:55,676
Heel mooi werk.
Nou, Miss Dorrit.
36
00:05:56,927 --> 00:06:02,923
Ik neem je voorlopig aan voor drie dagen
per week, van acht tot zes uur.
37
00:06:03,047 --> 00:06:08,963
Zeven pence en zes shilling per dag.
Je begint vandaag. Goed?
38
00:06:09,087 --> 00:06:15,845
Het is hier heel stil, alleen ik en Flintwinch
en z'n vrouw zijn hier. Mijn man en zoon...
39
00:06:17,247 --> 00:06:20,717
Mijn man en mijn zoon
zijn in het buitenland.
40
00:06:34,967 --> 00:06:39,040
Arthur. Je moet het rechtzetten.
41
00:06:40,687 --> 00:06:43,247
Je moet het rechtzetten.
42
00:06:43,607 --> 00:06:46,167
Je moet het rechtzetten.
43
00:06:46,287 --> 00:06:51,680
Kijk aan, Mr Clennam.
Het einde van onze opsluiting is in zicht.
44
00:06:51,807 --> 00:06:55,846
In quarantaine in Marseille,
wat een pech.
45
00:06:55,967 --> 00:06:59,482
En waarom?
- Omdat we uit het oosten komen.
46
00:06:59,607 --> 00:07:05,921
En daar heerst de pest.
- Is Veneti� het oosten dan?
47
00:07:06,047 --> 00:07:10,996
Mr Clennam is in China geweest.
Hij is al vijftien jaar onderweg.
48
00:07:11,127 --> 00:07:15,518
Een paar uur extra kan wel.
- In aangenaam gezelschap.
49
00:07:15,647 --> 00:07:22,758
Het gezelschap is zeker aangenaam.
- Dank u, Mr Clennam.
50
00:07:22,887 --> 00:07:27,039
Het was erg prettig, h� Tattycoram?
51
00:07:29,647 --> 00:07:35,085
Het wordt zo warm.
Tatty, draag jij mijn sjaal even.
52
00:07:40,087 --> 00:07:44,922
Ik haat je. Ik haat je vriendelijkheid,
je goedgeefsheid.
53
00:07:45,047 --> 00:07:48,881
Ik haat je koosnaampjes,
alsof ik een pop ben...
54
00:07:55,527 --> 00:08:01,238
Papa? Zullen we naar mama gaan?
- Ga maar vast Pet, ik kom zo.
55
00:08:01,367 --> 00:08:05,076
� bient�t,
- A presto, Miss Meagles.
56
00:08:08,407 --> 00:08:15,961
Uw dochter is alleraardigst.
- We zijn heel blij dat u dat vindt.
57
00:08:16,087 --> 00:08:18,123
Heel blij.
58
00:08:29,607 --> 00:08:35,079
Zit je hier?
- Waarom volgt u mij altijd?
59
00:08:35,207 --> 00:08:39,439
Ga weg. U geeft niets om mij.
- Jawel.
60
00:08:39,567 --> 00:08:41,125
Harriet.
61
00:08:42,127 --> 00:08:46,962
Ze wachten op je.
- Ik kom niet.
62
00:08:48,087 --> 00:08:54,765
Ik loop weg, of ik wacht hier op de dood.
- Welnee. Je zult het verdragen.
63
00:08:54,887 --> 00:09:00,757
Ik dacht dat ik bij hun gezin zou horen,
maar ze behandelen me als vuil.
64
00:09:02,247 --> 00:09:06,126
Alsof ik niets waard ben.
- Dat is toch logisch?
65
00:09:10,127 --> 00:09:12,846
Ik was ook ooit zoals jij.
66
00:09:14,087 --> 00:09:19,002
Nee, ga weg. Ik ben bang voor u.
- Waarom?
67
00:09:22,367 --> 00:09:24,676
U kijkt dwars door me heen.
68
00:09:25,687 --> 00:09:30,715
U ziet mijn slechte kanten.
Door u word ik nog slechter.
69
00:09:30,847 --> 00:09:36,763
Door u zeg ik dingen die ik niet meen.
Ik haat ze niet.
70
00:09:38,447 --> 00:09:43,077
Ze zijn aardig,
ik ben slecht en ondankbaar.
71
00:09:43,207 --> 00:09:45,357
Zoals je wilt.
72
00:09:46,647 --> 00:09:51,675
Dit is mijn adres.
Voor het geval je me op wilt zoeken.
73
00:09:53,207 --> 00:09:55,198
Dat mag.
74
00:10:10,607 --> 00:10:14,520
Dank u, Mr Flintwinch.
- Tot morgen, om acht uur.
75
00:10:14,647 --> 00:10:20,517
Wacht even. Waar moeten we zijn
als we een bericht willen sturen?
76
00:10:21,527 --> 00:10:25,679
Naar Mr Plornish,
Bleeding Heart Yard.
77
00:10:25,807 --> 00:10:27,479
Goedendag.
78
00:10:46,927 --> 00:10:49,236
Ze wil haar adres niet geven.
79
00:10:49,367 --> 00:10:53,758
Jij ook niet,
als je in het gevang zou wonen.
80
00:10:53,887 --> 00:10:58,881
Daar zitten er genoeg.
Sommigen verdienen het ook echt.
81
00:10:59,007 --> 00:11:05,401
God heeft dit kind naar me gestuurd.
Ik kan mijn ogen niet afwenden.
82
00:11:14,287 --> 00:11:18,519
Onze boot is er, we zijn eindelijk vrij.
83
00:11:18,647 --> 00:11:23,357
Reist u naar Londen, Mr Clennam?
- Ja, ik moet daar zaken doen.
84
00:11:23,487 --> 00:11:28,242
En daarna?
- Daarna begin ik mijn leven opnieuw.
85
00:11:30,167 --> 00:11:34,877
Eindelijk, Tatty.
Help me eens met deze dozen.
86
00:11:35,007 --> 00:11:41,685
Miss Wade, zal ik iets voor u reserveren?
- Dank u, maar ik reis liever alleen.
87
00:11:41,807 --> 00:11:43,877
En op mijn eigen manier.
88
00:11:45,087 --> 00:11:49,797
Vaarwel dan. Ik denk niet
dat wij elkaar nog zullen zien.
89
00:11:49,927 --> 00:11:56,480
We ontmoeten mensen die ons willen
ontmoeten, Mr Meagles.
90
00:11:56,607 --> 00:12:02,603
Ook al komen ze van ver over zee,
of zijn ze ons nabij.
91
00:12:02,727 --> 00:12:09,200
Voor hetzelfde geld komen ze
uit de goot van deze stad.
92
00:12:10,007 --> 00:12:11,918
Vaarwel.
93
00:12:16,007 --> 00:12:17,838
Verdorie.
94
00:12:24,567 --> 00:12:27,127
Wat een hel is het hier.
95
00:12:31,247 --> 00:12:35,957
En ik, een heer,
geboren om bevelen te geven.
96
00:12:36,087 --> 00:12:41,559
Natuurlijk.
- 'Natuurlijk'. Imbeciel.
97
00:12:42,647 --> 00:12:45,036
Wat een lot.
98
00:12:45,167 --> 00:12:52,357
Opgesloten zitten met een smokkelaar.
Ik ben tenminste nog een moordenaar.
99
00:12:52,487 --> 00:12:56,719
Natuurlijk.
- Daar gaat ie weer.
100
00:12:58,847 --> 00:13:03,443
Ik zou jou kunnen vermoorden.
Nu meteen.
101
00:13:04,607 --> 00:13:09,362
Wat zeg je ervan?
Twee voor de prijs van ��n.
102
00:13:11,207 --> 00:13:13,562
Kleine Cavalletto.
103
00:13:15,567 --> 00:13:19,355
Denk je dat ik mijn vrouw
voor geld heb gedood?
104
00:13:20,367 --> 00:13:23,006
Voor niets had ik het ook gedaan.
105
00:13:24,247 --> 00:13:31,562
Maar dat is niet te bewijzen.
Ik heb wat geld opzij gelegd.
106
00:14:35,447 --> 00:14:38,644
Alles goed, Miss Amy?
- Ja, dank je, John.
107
00:14:39,647 --> 00:14:43,799
Ik heb die betrekking.
Maar zeg niets tegen vader.
108
00:14:43,927 --> 00:14:46,282
Zoals je wilt, Amy.
109
00:14:53,327 --> 00:15:00,517
Ik ben nog bij je vader geweest. Hij vroeg
waar je was, ik zei dat je zo zou komen.
110
00:15:00,647 --> 00:15:06,119
Toen was hij gerustgesteld.
- Dat is aardig. Ik ga naar hem toe.
111
00:15:10,767 --> 00:15:15,921
O, pa.
- Ik weet het, jongen.
112
00:15:36,887 --> 00:15:39,560
Vader? Ik ben het, Amy.
113
00:15:41,127 --> 00:15:44,483
Waar was je? Ik ben niet graag alleen.
114
00:15:45,407 --> 00:15:51,676
Mr Chivery en John zorgen toch voor u?
- Jawel, maar dat vind ik niet prettig.
115
00:15:51,807 --> 00:15:58,042
Ik ben niet de enige.
Wat als ik me verslik, of een toeval krijg?
116
00:15:58,167 --> 00:16:05,005
Dan is er niemand. En ze behandelen
me niet echt met het gepaste respect.
117
00:16:05,127 --> 00:16:09,120
Natuurlijk wel.
- Ik ben de vader van de Marshalsea.
118
00:16:09,247 --> 00:16:15,004
Die titel impliceert
een bepaalde gewichtigheid.
119
00:16:15,127 --> 00:16:21,157
Vanochtend, toen je weg was,
kwam er een heer op bezoek.
120
00:16:21,287 --> 00:16:27,044
Hij wilde de vader van de Marshalsea
ontmoeten. Dat vond ik erg attent.
121
00:16:27,167 --> 00:16:30,204
Heel attent. Heel beleefd.
122
00:16:30,327 --> 00:16:32,443
Waar was je nou?
123
00:16:34,287 --> 00:16:38,041
Ik ging bij een dame op bezoek.
- Gewoon op bezoek?
124
00:16:38,167 --> 00:16:41,796
Ja, op bezoek.
- Kon je geen kaart achterlaten?
125
00:16:41,927 --> 00:16:46,239
Daar vroeg ze niet naar.
Dat kwam niet ter sprake.
126
00:16:46,367 --> 00:16:48,437
Weet ze dat je een dame bent?
127
00:16:48,567 --> 00:16:54,483
Dat je de dochter van een heer bent,
en dus een dame bent?
128
00:16:54,607 --> 00:16:56,757
Ja vader, dat weet ze.
129
00:16:58,487 --> 00:17:03,845
Vader, ik ga drie dagen per week weg.
- Maar niet om te werken.
130
00:17:03,967 --> 00:17:07,880
Ze wil gezelschap.
- Nee, ik wil gezelschap.
131
00:17:08,007 --> 00:17:13,877
Natuurlijk. Maar Mr Chivery is er.
En John. En u krijgt veel bezoek.
132
00:17:14,007 --> 00:17:20,242
Ik zie Edward nooit, en jou ook niet meer.
- Het is maar voor drie dagen per week.
133
00:17:21,247 --> 00:17:23,158
Het is noodzakelijk.
134
00:17:32,887 --> 00:17:35,037
Dat begrijp ik.
135
00:17:36,927 --> 00:17:39,760
Wat wilt u eten?
136
00:17:41,847 --> 00:17:44,281
O, Amy.
137
00:17:44,407 --> 00:17:49,003
Ik heb onze familie te schande gemaakt.
- Nee, vader.
138
00:17:49,127 --> 00:17:54,076
We zijn allemaal heel trots op u.
ledereen hier kijkt tegen u op.
139
00:17:54,207 --> 00:17:58,405
Maar zo zou het niet moeten zijn.
Je kent alleen dit.
140
00:17:58,527 --> 00:18:05,877
Als je me had gekend voordat ik
hier kwam, voordat jij geboren werd...
141
00:18:06,767 --> 00:18:09,600
Ik hou van u zoals u bent.
142
00:18:23,247 --> 00:18:29,004
Arthur. Je moeder, Arthur.
143
00:18:30,407 --> 00:18:35,561
Je moet het rechtzetten.
Je moeder, Arthur.
144
00:18:35,687 --> 00:18:38,042
Je moeder...
145
00:18:38,167 --> 00:18:43,116
Alles naar wens?
Anders nog iets? Pudding, bier, wijn?
146
00:18:43,247 --> 00:18:45,761
Zal ik afruimen?
- Zit ik in de weg?
147
00:18:45,887 --> 00:18:53,475
Helemaal niet. Blijft u zitten zolang u wilt.
- Ik moet ergens heen, maar ik wil niet.
148
00:18:54,087 --> 00:18:59,764
En mag ik vragen waar u naartoe moet?
- Naar huis.
149
00:18:59,887 --> 00:19:04,483
Dan stelt u het uit tot morgen.
Wilt u een kamer?
150
00:19:06,887 --> 00:19:10,675
De heer van tafel 7
wil een kamer zien.
151
00:19:10,807 --> 00:19:14,356
Blijf hier.
Toch niet, ik ga naar huis.
152
00:19:16,247 --> 00:19:21,162
De heer van tafel 7
gaat toch naar huis.
153
00:20:06,607 --> 00:20:10,600
Flintwinch. U bent niets veranderd.
154
00:20:12,807 --> 00:20:14,638
Mr Arthur.
155
00:20:16,767 --> 00:20:19,201
Kom maar binnen.
156
00:20:31,247 --> 00:20:37,402
Laat mij maar voorgaan. Anders
blijft ze erin, als ze u ineens weer ziet.
157
00:20:44,967 --> 00:20:46,878
Arthur?
158
00:20:48,447 --> 00:20:50,756
Kom eens hier.
159
00:21:07,167 --> 00:21:09,681
Ik had je niet verwacht.
160
00:21:11,727 --> 00:21:16,596
Wat is er gebeurd?
- Ik kan mijn benen niet meer gebruiken.
161
00:21:16,727 --> 00:21:22,006
Ik ben al niet meer buiten geweest...
Vertel hem hoe lang.
162
00:21:22,127 --> 00:21:25,085
Met Kerstmis twaalf jaar.
163
00:21:28,647 --> 00:21:34,483
Ik heb helaas slecht nieuws.
- Is de zaak in moeilijkheden?
164
00:21:34,607 --> 00:21:37,565
Nee.
Kan ik u onder vier ogen spreken?
165
00:21:47,407 --> 00:21:54,722
Bereidt u zich voor. Vader is overleden.
Een beroerte, hij heeft niet geleden.
166
00:21:56,447 --> 00:22:02,044
Daarvoor hoef je niet thuis te komen,
een brief had ook gekund.
167
00:22:03,327 --> 00:22:05,397
Ik moest u spreken.
168
00:22:06,607 --> 00:22:08,325
Ik wil u dit geven.
169
00:22:17,847 --> 00:22:22,079
Vader stond erop dat ik het zelf
in uw hand zou leggen.
170
00:22:25,287 --> 00:22:29,405
Wat betekent het?
- Niets. Helemaal niets.
171
00:22:31,887 --> 00:22:35,926
Mr Arthur trekt zich terug.
Affery wijst je je kamer.
172
00:22:36,047 --> 00:22:40,165
Stuur me niet weg. Ik moet iets weten.
- Niet vanavond.
173
00:22:40,287 --> 00:22:42,676
Kom morgen om tien uur terug.
174
00:22:47,167 --> 00:22:51,080
Kus me niet.
Raak alleen mijn hand aan.
175
00:23:26,207 --> 00:23:28,880
VERGEET HET NIET
176
00:23:51,887 --> 00:23:55,926
Daar zijn we dan.
Oost west, thuis best.
177
00:23:56,047 --> 00:24:02,725
Geen fijner huis in het hele land dan
ons eigen Twickenham, h� Tattycoram?
178
00:24:02,847 --> 00:24:05,964
Kom er maar uit.
179
00:24:06,087 --> 00:24:09,477
Kom maar, Mrs Meagles.
180
00:24:09,607 --> 00:24:13,680
Toe maar, Pet.
En daar is Poyner.
181
00:24:13,807 --> 00:24:17,561
Welkom thuis.
- Hoe is het met jou, Poyner?
182
00:24:17,687 --> 00:24:22,681
Heel goed, meneer.
Voorzichtig daarmee.
183
00:24:22,807 --> 00:24:29,918
O, Mr Gowan was net nog hier.
Hij vroeg naar Miss Pet.
184
00:24:30,047 --> 00:24:35,679
Heeft hij 'n boodschap achtergelaten?
- Dat hij morgenochtend weer komt.
185
00:24:35,807 --> 00:24:39,277
Goed, we gaan naar binnen.
186
00:24:41,047 --> 00:24:44,244
Wat zei Mr Gowan?
- Je zou denken...
187
00:24:44,367 --> 00:24:49,487
...dat die reis haar passie had bedaard.
- Niet die van haar, van hem.
188
00:24:49,607 --> 00:24:56,399
Zo'n schurk heeft meestal geen geduld.
- Hij is geen schurk, maar een heer.
189
00:24:56,527 --> 00:24:58,643
Dat is vaak hetzelfde.
190
00:25:01,127 --> 00:25:02,924
Kom mee.
191
00:25:05,927 --> 00:25:10,603
Ze was niet sterk.
Ik had nooit moeten...
192
00:25:11,927 --> 00:25:14,566
Nu is het te laat.
193
00:25:16,047 --> 00:25:21,121
Ik sliep niet.
Ik mijmerde over betere tijden.
194
00:25:21,247 --> 00:25:23,477
Betere tijden.
195
00:25:28,007 --> 00:25:30,919
Hallo pa, hallo Amy.
- Tip.
196
00:25:31,047 --> 00:25:33,686
Noem hem Edward, zo heet hij.
197
00:25:33,807 --> 00:25:37,436
Hoe gaat het?
- Best, pa.
198
00:25:37,567 --> 00:25:41,799
Ik dacht: ik kom even langs.
- Aardig dat je aan me denkt.
199
00:25:41,927 --> 00:25:46,921
Amy komt en gaat de laatste tijd.
- Ik wou een poosje blijven.
200
00:25:47,047 --> 00:25:49,800
Dat hoor ik graag.
201
00:25:53,527 --> 00:25:56,564
Wat is er, Tip?
- Niets.
202
00:25:56,687 --> 00:25:58,643
Niet echt.
203
00:25:58,767 --> 00:26:04,000
Ben je ontslagen bij de boekhandel?
- Dat werk was toch al niets.
204
00:26:04,127 --> 00:26:11,477
Ik ben gaan werken in de fruithandel.
En daarna in de paardenhandel.
205
00:26:11,607 --> 00:26:13,438
Dat was wel leuk.
206
00:26:13,567 --> 00:26:17,685
Maar ik kon er niets van,
en dus ben ik weer hier.
207
00:26:17,807 --> 00:26:23,006
Zeg niet dat je een gevangene bent.
- Wil ik ook niet, maar wat dan?
208
00:26:23,127 --> 00:26:26,642
Ik ben ze veertig pond schuldig.
209
00:26:26,767 --> 00:26:30,123
Nou ja, ik weet hoe het hier is.
210
00:26:30,247 --> 00:26:36,243
Maak je geen zorgen, ik kan wel wat
rust gebruiken. Ik red me hier wel.
211
00:26:39,687 --> 00:26:43,077
Wat je ook doet,
vader mag het niet weten.
212
00:27:30,087 --> 00:27:34,239
Sla je ogen neer.
Eet op, en wees God dankbaar.
213
00:27:34,367 --> 00:27:42,285
Onthoud goed dat Hij hier bij ons is.
Hij kent iedere slechte gedachte van je.
214
00:27:42,847 --> 00:27:45,919
Hoor je me, Arthur?
- Ja, moeder.
215
00:27:46,047 --> 00:27:50,677
Je bent geen haar beter dan je vader.
216
00:27:50,807 --> 00:27:53,321
Kijk me aan, Arthur.
217
00:27:55,247 --> 00:28:01,117
Je bent zondig, net als je vader was,
en nog steeds is.
218
00:28:01,247 --> 00:28:06,844
Je zult me enkel tot schande maken,
net als hij heeft gedaan.
219
00:28:22,087 --> 00:28:26,638
Alsjeblieft, Arthur.
Een lekker kopje thee.
220
00:28:26,767 --> 00:28:30,237
Dank je, Affery.
221
00:28:30,367 --> 00:28:35,999
Hij is beneden, bij haar.
Die twee bekokstoven van alles.
222
00:28:36,127 --> 00:28:40,325
Ze wil je om tien uur spreken.
Niet eerder.
223
00:28:43,047 --> 00:28:48,167
Wat fijn dat je hier weer terug bent.
- Ik wou dat ik dat ook kon zeggen.
224
00:28:48,287 --> 00:28:51,518
Maar het is heel fijn jou weer te zien.
225
00:28:51,647 --> 00:28:55,083
Dus je bent nu Mrs Flintwinch?
- Dat klopt.
226
00:28:55,207 --> 00:29:01,157
Hoe komt dat zo?
- Dat weet ik zelf niet eens.
227
00:29:01,287 --> 00:29:04,757
Die twee hebben dat bekokstoofd.
228
00:29:06,527 --> 00:29:11,555
Het ging heel snel. Hij vroeg:
Wat vind je van de naam Flintwinch?
229
00:29:11,687 --> 00:29:17,364
Hoezo? vroeg ik. Hij zei: Omdat het
jouw naam wordt. We gaan trouwen.
230
00:29:17,487 --> 00:29:23,596
De volgende dag waren we getrouwd.
Hij had alles al geregeld.
231
00:29:23,727 --> 00:29:27,197
Zij vond het allemaal prima.
God weet waarom.
232
00:29:27,327 --> 00:29:30,239
Dus wat had ik nog te zeggen?
233
00:29:30,367 --> 00:29:38,081
Als ik gesmoord werd in plaats van
te trouwen, kon ik ook niets zeggen.
234
00:29:38,207 --> 00:29:41,324
Ben je gelukkig?
- Hoezo?
235
00:29:42,527 --> 00:29:45,041
Wat heeft dat ermee te maken?
236
00:29:46,567 --> 00:29:51,243
O, hij komt de trap op.
Ik kom er al aan.
237
00:29:51,367 --> 00:29:55,201
Ik kom al.
- Als ik het nog eens moet vragen...
238
00:30:20,607 --> 00:30:23,201
GEBEDENBOEK VOOR KINDEREN
239
00:31:21,127 --> 00:31:26,201
Daar ben je. Weer precies op tijd.
Hoe gaat het met je?
240
00:31:26,327 --> 00:31:33,403
Heel goed. En u?
- Ik draag mijn lot. Ik klaag niet.
241
00:31:33,527 --> 00:31:35,802
Kom eens bij me zitten.
242
00:31:46,887 --> 00:31:51,836
Arthur wacht.
- Hij wacht maar. Tot tien uur.
243
00:31:52,767 --> 00:31:57,602
Is alles goed met je vader?
- Ja, dank u.
244
00:32:14,287 --> 00:32:16,801
Arthur.
245
00:32:18,727 --> 00:32:22,242
Je moeder, Arthur.
246
00:32:22,367 --> 00:32:24,835
Je moet het rechtzetten.
247
00:32:35,047 --> 00:32:37,242
Ze wil je nu spreken.
248
00:32:47,887 --> 00:32:52,881
Hier is hij.
- Goed, Jeremiah. Je kunt gaan.
249
00:33:02,887 --> 00:33:07,358
Nou?
- Ik heb besloten uit de zaak te stappen.
250
00:33:07,487 --> 00:33:13,517
Ik werk er al mijn halve leven.
Dat was ik u en vader wel verplicht.
251
00:33:13,647 --> 00:33:20,246
Ik vind dat ik mijn schuld
nu heb ingelost.
252
00:33:21,287 --> 00:33:26,042
Ik voelde me gevangen.
Ik wil nu vrijheid.
253
00:33:28,407 --> 00:33:33,435
Ben je klaar?
Of heb je verder nog iets te zeggen?
254
00:33:37,087 --> 00:33:42,639
Er is nog iets.
Wat ik zojuist zei, betreft mijzelf.
255
00:33:42,767 --> 00:33:47,124
Dit gaat ons allen aan.
- Ons allen? Wie zijn dat dan?
256
00:33:47,247 --> 00:33:51,001
U, ik, en mijn overleden vader.
257
00:33:55,327 --> 00:33:56,965
Het horloge.
258
00:33:58,247 --> 00:34:02,035
Het betekende iets,
maar ik weet niet wat.
259
00:34:02,167 --> 00:34:06,160
Vader stierf zonder het te vertellen.
260
00:34:06,287 --> 00:34:12,806
Maar vlak voor zijn dood duwde hij het
steeds in mijn hand en zei: Je moeder.
261
00:34:12,927 --> 00:34:17,159
'Je moeder, Arthur.
Je moet het rechtzetten. '
262
00:34:18,527 --> 00:34:22,645
Wat bedoelde hij daarmee?
Wat hebben we gedaan?
263
00:34:22,767 --> 00:34:25,281
Hoe durf je?
264
00:34:25,407 --> 00:34:30,197
Kan het een herinnering zijn,
dat hij ergens spijt van had?
265
00:34:30,327 --> 00:34:37,642
Hij was altijd een harde zakenman.
Heeft hij misschien iemand benadeeld?
266
00:34:37,767 --> 00:34:43,444
Flintwinch. Kom onmiddellijk hier.
- Als we iets recht kunnen zetten...
267
00:34:43,567 --> 00:34:48,083
...laat mij dat dan doen.
- Nu al ruzie?
268
00:34:48,207 --> 00:34:50,516
Dacht ik wel. Wat is er?
269
00:34:50,647 --> 00:34:57,564
Mijn zoon vindt het nodig zijn eigen
vader te belasteren en beschuldigen.
270
00:34:57,687 --> 00:35:02,715
O nee. Dat is toch ongepast?
- Dit gaat u niets aan.
271
00:35:02,847 --> 00:35:09,719
Dat denk jij. Dat is het wel. Heeft hij
verteld wat hij met de zaak wil?
272
00:35:09,847 --> 00:35:12,520
Hij heeft die opgegeven.
273
00:35:12,647 --> 00:35:18,756
Daardoor kan ik een oude,
trouwe gediende naar voren schuiven.
274
00:35:18,887 --> 00:35:23,483
Jeremiah, de kapitein
heeft het schip verlaten.
275
00:35:23,607 --> 00:35:29,079
Jij en ik zullen ermee zinken of drijven.
- Uitstekend.
276
00:35:29,207 --> 00:35:34,804
Ik dank u met heel mijn hart.
Tijd voor uw oesters.
277
00:35:37,447 --> 00:35:41,565
Je kunt gaan.
Je hebt hier niets meer te zoeken.
278
00:35:44,727 --> 00:35:48,197
Tot ziens.
- Raak alleen mijn hand aan.
279
00:35:51,447 --> 00:35:53,165
Ga nu.
280
00:36:00,567 --> 00:36:07,040
Amy. Lieve meid. Niet zo verlegen.
Kom dichterbij.
281
00:36:16,487 --> 00:36:18,284
Dank je wel, Amy.
282
00:36:21,207 --> 00:36:25,485
Wat doe jij nog hier?
Je bent hier niet gewenst.
283
00:36:38,687 --> 00:36:43,966
Je laat me schrikken.
- Affery, wie is dat meisje?
284
00:36:44,087 --> 00:36:47,841
Kleine Dorrit? Niets.
Een gril van haar boven.
285
00:36:47,967 --> 00:36:52,358
Een liefdadigheidsdoel.
- Mijn moeder doet daar niet aan.
286
00:36:52,487 --> 00:36:58,835
Is haar familie aan ons verbonden?
- Vind je haar leuk, soms?
287
00:36:58,967 --> 00:37:03,006
Je hebt vast veel meisjes ontmoet,
op je reizen.
288
00:37:03,127 --> 00:37:05,766
Een paar.
289
00:37:06,767 --> 00:37:12,922
Daar ben je, Amy. Ga maar zitten
en eten. Dat heb je nodig.
290
00:37:14,887 --> 00:37:19,915
Weet je nog, je oude liefje?
- Ja, ook hoe we gescheiden werden.
291
00:37:20,047 --> 00:37:25,599
Ze is nu weduwe, en rijk.
Als je haar nog wilt, dan kan dat.
292
00:37:25,727 --> 00:37:30,847
Je bent nu een man van de wereld.
Je kunt ieder meisje krijgen.
293
00:37:40,407 --> 00:37:46,437
Wat is het thuis toch heerlijk.
Wat zeg jij ervan, Tattycoram?
294
00:37:46,567 --> 00:37:52,278
Helemaal niets.
- Maar ik weet dat je dat ook vindt.
295
00:37:52,407 --> 00:37:58,676
Dat denkt hij maar. Hij weet niets.
- O, hemeltje. Verdorie.
296
00:37:58,807 --> 00:38:03,164
Wat is er, liefje?
- Mijn paraplu ligt nog boven.
297
00:38:03,287 --> 00:38:10,398
Dat geeft niet. Tattycoram haalt hem wel.
En dat doet ze graag, nietwaar?
298
00:38:10,527 --> 00:38:18,036
Ik wil hem best halen, maar ik weet niet
waarom u denkt dat ik dat graag doe.
299
00:38:18,167 --> 00:38:23,082
Niet zo heetgebakerd. Tel tot 25.
300
00:38:23,207 --> 00:38:27,439
Nee, daar is het te laat voor.
301
00:38:27,567 --> 00:38:34,439
Laat haar maar. Ze bedaart zo wel weer.
- Ja, je hebt vast gelijk.
302
00:38:34,567 --> 00:38:36,762
Wat goed gespeeld.
303
00:38:38,807 --> 00:38:46,157
Ik kan er niet meer tegen. Wat is er toch
met mij? Waarom ben ik zo slecht?
304
00:38:47,887 --> 00:38:52,517
Goedemiddag, Harriet.
- Wat doet u hier?
305
00:38:52,647 --> 00:38:58,199
Ik kwam je opzoeken. Je hebt me niet
geschreven. Ik maakte me zorgen.
306
00:39:05,127 --> 00:39:12,522
Ik wil niet met u praten. Dat is niet goed.
- Jawel. Je moet wel.
307
00:39:17,487 --> 00:39:20,047
De dag des oordeels.
308
00:39:21,127 --> 00:39:25,484
Rigaud moet voor de rechtbank
verschijnen.
309
00:39:25,607 --> 00:39:31,921
Ik zal triomferen, dat weet ik.
Hun getuigen zullen ineenkrimpen...
310
00:39:32,047 --> 00:39:35,960
...hun bewijs zal tot stof vergaan.
- Natuurlijk.
311
00:39:36,087 --> 00:39:38,760
Mr Rigaud.
- Meneer cipier.
312
00:39:38,887 --> 00:39:43,642
De rechtbank heeft u vrijgesproken.
U mag gaan.
313
00:39:43,767 --> 00:39:48,966
Maar de menigte buiten houdt niet van u.
- Ik veracht ze.
314
00:39:49,087 --> 00:39:52,284
Ik raad u aan hier snel weg te gaan.
315
00:39:52,687 --> 00:39:56,157
Mr Rigaud, het is tijd.
- Cavalletto.
316
00:39:57,607 --> 00:40:01,885
Wij zullen elkaar ooit weer ontmoeten.
317
00:40:03,127 --> 00:40:07,279
Dat is zeker.
En wat zal ik dan met je doen?
318
00:40:07,407 --> 00:40:09,921
Je opeten, misschien.
319
00:40:11,687 --> 00:40:14,884
Natuurlijk, natuurlijk.
320
00:40:17,567 --> 00:40:20,161
Gaat u maar voor, meneer cipier.
321
00:40:36,087 --> 00:40:38,726
Dat vervloekte weer.
322
00:40:40,287 --> 00:40:46,476
Rigaud zit nu aan de grond.
Maar hij zal weer opklimmen.
323
00:40:47,727 --> 00:40:52,198
Meneer, wacht.
In hemelsnaam.
324
00:40:52,327 --> 00:40:57,037
Smeerlap. Zwijn.
Moge je edele delen eraf rotten.
325
00:40:59,007 --> 00:41:03,080
Wacht, ik kom. Dank u.
326
00:42:14,207 --> 00:42:19,759
Kunt u me zeggen wat dit is?
- Dit hier?
327
00:42:19,887 --> 00:42:24,278
Dat is de Marshalsea.
- Het gevang voor wanbetalers?
328
00:42:24,407 --> 00:42:32,325
Pardon. Is dat vrij toegankelijk?
- Erin wel, maar niet iedereen mag eruit.
329
00:42:33,567 --> 00:42:35,876
Mag ik met u mee naar binnen?
330
00:42:36,807 --> 00:42:39,196
Het zou me een grote eer zijn.
331
00:42:40,767 --> 00:42:44,043
Dank u, Mr Chivery.
- Frederick.
332
00:42:46,807 --> 00:42:53,918
Kent u iemand hier die Dorrit heet?
- Ik heet Dorrit. Frederick Dorrit.
333
00:42:54,047 --> 00:42:58,598
Woont u hier?
- Niet als gevangene.
334
00:42:58,727 --> 00:43:04,597
Mijn broer, William Dorrit, woont hier.
- Ik zal uitleggen wat ik hier doe.
335
00:43:04,727 --> 00:43:11,997
Ik ben lang op reis geweest. Er werkt een
jongedame bij mijn moeder, Mrs Clennam.
336
00:43:12,127 --> 00:43:16,279
Ik ken haar als Kleine Dorrit.
Ze ging hier naar binnen.
337
00:43:16,407 --> 00:43:22,846
Dat is de dochter van mijn broer.
- Ik wil haar graag helpen, als ik kan.
338
00:43:22,967 --> 00:43:27,563
Haar helpen?
Doet uw moeder dat niet dan?
339
00:43:27,687 --> 00:43:32,397
Ik verzeker u dat ik geen oneerbare
bedoelingen heb.
340
00:43:34,167 --> 00:43:37,716
U kunt wel met mij meelopen.
341
00:43:43,687 --> 00:43:49,637
Wat aardig van John. Heel attent.
Heel tactvol uitgedrukt.
342
00:43:49,767 --> 00:43:53,316
Je hebt hem toch wel bedankt, Amy?
343
00:43:53,447 --> 00:44:00,080
William, dit is Mr Clennam,
de zoon van Mrs Clennam.
344
00:44:00,207 --> 00:44:06,362
Amy's vriendin. Hij wil u begroeten.
- Wat een eer, Mr Clennam.
345
00:44:06,487 --> 00:44:10,878
Frederick, mijn stoel.
Gaat u zitten.
346
00:44:12,167 --> 00:44:19,278
Welkom in de Marshalsea.
Ik ontvang hier vele heren.
347
00:44:19,407 --> 00:44:26,279
Misschien heeft mijn dochter verteld
dat ik de vader van de Marshalsea ben.
348
00:44:26,407 --> 00:44:31,276
Een eretitel, meer niet,
maar die doet me veel genoegen.
349
00:44:31,407 --> 00:44:36,959
Vader.
- Wist u dat Amy hier geboren is?
350
00:44:37,087 --> 00:44:41,797
Sommigen vinden dat een schande.
Ze is een lief kind.
351
00:44:41,927 --> 00:44:47,047
Zet eens neer, Amy.
Wilt u met mij dineren?
352
00:44:47,167 --> 00:44:50,523
Nee dank u, ik heb al gegeten.
353
00:44:50,647 --> 00:44:55,198
Mijn oudste dochter Fanny
woont hier niet, maar bij mijn...
354
00:44:55,327 --> 00:44:58,478
Wat heb je met Fanny gedaan?
355
00:44:58,607 --> 00:45:03,203
Ze is aan het wandelen met Tip.
- Edward.
356
00:45:03,327 --> 00:45:07,400
Noem die jongen bij zijn juiste naam.
357
00:45:07,527 --> 00:45:13,921
Mijn zoon Edward is een beetje wild.
Maar het is in wezen een goede jongen.
358
00:45:14,047 --> 00:45:17,562
Is dit uw eerste bezoek hier?
- Ja, dat klopt.
359
00:45:17,687 --> 00:45:24,240
Mag ik u vragen of u zaken deed
met Clennam voor u hier kwam?
360
00:45:30,007 --> 00:45:37,880
Nee, u bent de eerste Clennam hier.
Hoewel ik vele heren hier ontvang.
361
00:45:38,007 --> 00:45:43,400
Amy, hoe heette die heer uit Camberwell?
- Dat weet ik niet meer.
362
00:45:43,527 --> 00:45:49,397
Natuurlijk wel. Hij deed iets bijzonders,
heel tactvol.
363
00:45:49,527 --> 00:45:52,439
Ik weet niet meer hoe hij heet.
364
00:45:52,567 --> 00:45:59,996
Zoals ik al zei, een heel tactvol gebaar.
U wilt vast weten wat het was.
365
00:46:01,087 --> 00:46:02,964
Jazeker.
366
00:46:03,087 --> 00:46:10,846
Sommige heren die hier op bezoek
komen, brengen iets mee...
367
00:46:10,967 --> 00:46:17,122
...een blijk van erkenning voor de vader
van de Marshalsea. Verschillende dingen.
368
00:46:17,247 --> 00:46:21,798
Maar over het algemeen is het geld.
369
00:46:23,007 --> 00:46:29,446
Ik begrijp het.
- Die heer deed iets heel tactvols.
370
00:46:29,567 --> 00:46:36,359
Hij bracht geraniums mee.
Ik heb hier geen tuin. Geraniums, dus.
371
00:46:36,487 --> 00:46:43,199
Maar toen ik wat beter keek, zag ik
tussen de bloemen een stukje papier...
372
00:46:43,327 --> 00:46:48,321
...met twee gienjes erin.
Een heel tactvol gebaar.
373
00:46:48,447 --> 00:46:51,359
Ik was er heel blij mee.
- Hou op.
374
00:46:51,487 --> 00:46:57,596
Mr Clennam wil dat niet horen.
- Wij begrijpen elkaar prima, toch?
375
00:46:57,727 --> 00:46:59,957
Dat denk ik ook.
376
00:47:27,367 --> 00:47:32,566
Wat wil ze nu weer?
Met haar verdomde stok.
377
00:47:34,807 --> 00:47:39,437
Beneden staat een kistje
met juridische documenten.
378
00:47:39,567 --> 00:47:45,915
Je weet welke ik bedoel. Breng die hier.
Ze moeten vernietigd worden.
379
00:47:46,047 --> 00:47:51,280
Vernietigd, niet verstopt.
- Begrepen.
380
00:47:51,407 --> 00:47:56,003
Mijn zoon mag ze nooit zien.
- Begrepen.
381
00:47:56,127 --> 00:47:59,756
Begrepen. Ik zal het doen.
382
00:49:01,887 --> 00:49:09,282
Ook een zeer gewaardeerd heer. Hij liet
ook een blijk van waardering achter.
383
00:49:09,407 --> 00:49:14,083
Heel tactvol.
- Weet u waar Miss Dorrit is?
384
00:49:14,207 --> 00:49:18,325
Ik wil haar graag nog spreken.
- Ze is veel te vaak weg.
385
00:49:18,447 --> 00:49:23,521
Mijn andere kinderen...
O, ik had het net over jullie.
386
00:49:23,647 --> 00:49:29,438
Dit zijn mijn oudste dochter Fanny
en mijn zoon Edward.
387
00:49:29,567 --> 00:49:33,924
De bel. Dat is het teken dat bezoekers
moeten vertrekken.
388
00:49:34,047 --> 00:49:36,277
Fanny komt afscheid nemen.
389
00:49:36,407 --> 00:49:40,798
Geen nood, u heeft nog tijd genoeg
voor de poort sluit.
390
00:49:40,927 --> 00:49:44,283
Hoe gaat het, Miss Dorrit?
- Aangenaam.
391
00:49:44,407 --> 00:49:49,322
Ik kwam mijn jurk halen. Waar is Amy?
- Hier. En hier is je jurk.
392
00:49:49,447 --> 00:49:53,520
Heb je hem versteld?
- En mijn vest? Dank je.
393
00:49:53,647 --> 00:49:58,641
Kom Fanny, de poort gaat op slot.
- Goed, oom. Dag, papa.
394
00:49:58,767 --> 00:50:02,680
Komt u ook, Mr Clennam?
- Ik kom zo.
395
00:50:07,647 --> 00:50:12,402
Mr Clennam, ik ben diep ontroerd.
- Zegt u maar niets.
396
00:50:12,527 --> 00:50:18,079
Kom ons nog eens opzoeken.
Amy, laat jij onze vriend even uit?
397
00:50:20,927 --> 00:50:26,638
Alle bezoekers moeten naar buiten.
Bezoekers naar buiten, graag.
398
00:50:33,647 --> 00:50:37,845
Daar is de poort.
- Kan ik je even spreken?
399
00:50:39,127 --> 00:50:44,440
Waarom bent u me gevolgd?
- Ik kon je niet spreken bij mijn moeder.
400
00:50:44,567 --> 00:50:50,881
Waarom heeft ze je werk aangeboden?
- Omdat ze mijn werk goed vond.
401
00:50:51,007 --> 00:50:54,920
Als de bel stopt, moet u blijven.
- Spreek ik je nog?
402
00:50:55,047 --> 00:51:01,043
Ik kan u niet tegenhouden.
Sorry, ik wil niet onbeleefd zijn.
403
00:51:10,367 --> 00:51:17,079
Kunt u de poort nog even openmaken?
- Helaas, dat mag ik niet.
404
00:51:17,207 --> 00:51:19,596
U zult hier moeten blijven.
405
00:51:26,687 --> 00:51:32,523
Ingesloten? Dan moet u
de volgende keer wat beter opletten.
406
00:51:32,647 --> 00:51:38,756
Maar u bent ook ingesloten.
- Nu u het zegt.
407
00:51:38,887 --> 00:51:45,565
Maar niet zoals u. Ik hoor bij de inboedel,
maar mijn vader mag het niet weten.
408
00:51:46,527 --> 00:51:53,558
Kan ik hier blijven slapen?
- Tegen betaling, in de gelagkamer.
409
00:51:53,687 --> 00:51:59,444
Maar er wordt niet gelachen.
- Dat is prima voor een nacht.
410
00:51:59,567 --> 00:52:06,962
Loopt u maar mee dan. Ik breng u wel.
Deze kant op, Mr Clennam.
411
00:52:31,207 --> 00:52:33,323
Dat was de laatste.
412
00:52:34,527 --> 00:52:36,677
Dank je, Flintwinch.
413
00:53:08,167 --> 00:53:09,885
Jeremiah.
414
00:53:31,647 --> 00:53:34,286
Je zei iets over een glas wijn?
415
00:53:36,287 --> 00:53:44,080
Hier. Port van Mrs Clennam.
416
00:53:45,327 --> 00:53:48,683
Heel goed. Op haar gezondheid.
417
00:53:51,567 --> 00:53:56,561
Jouw gezondheid, zijn gezondheid,
en die van iedereen.
418
00:53:58,487 --> 00:54:03,561
Waar is dat kistje?
- Hier, Jeremiah.
419
00:54:10,527 --> 00:54:14,805
Best zwaar.
- Bewaak het met je leven.
420
00:54:22,487 --> 00:54:28,244
Wat doe je, stom wijf?
Je komt zomaar je bed uit.
421
00:54:28,367 --> 00:54:32,679
Je droomt. Ga terug naar bed.
422
00:54:32,807 --> 00:54:37,358
En als je weer eens zo droomt,
moet je nodig naar de dokter.
423
00:54:37,487 --> 00:54:43,084
En dan geef ik je wel een pak rammel.
En nu wegwezen.
424
00:54:51,247 --> 00:54:53,283
Niets aan de hand.
425
00:55:01,727 --> 00:55:08,599
Bewaak het met je leven, Efra�m.
- Dat zal ik doen. Bij mij is het veilig.
36032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.