All language subtitles for Leverage S04 E14 [Nightsdl.Com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,601 --> 00:00:16,303 Oh! Hey! 2 00:00:16,337 --> 00:00:17,971 Sorry. 3 00:00:18,005 --> 00:00:19,406 Sorry. 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,975 Pretty sure that was your fault! 5 00:00:22,009 --> 00:00:24,344 But whatever. 6 00:00:40,795 --> 00:00:42,662 Not even for a little while? 7 00:00:42,696 --> 00:00:45,102 Unh-unh. I told you -- I have plans. 8 00:00:45,164 --> 00:00:46,922 Hey, it is a valid strategy. 9 00:00:46,977 --> 00:00:48,101 It's not a strategy, man! 10 00:00:48,135 --> 00:00:50,136 It's just annoying when you bet every hand. 11 00:00:50,171 --> 00:00:52,606 I just got a phone message from detective Bonanno, 12 00:00:52,640 --> 00:00:54,875 saying that he wants to come over. 13 00:00:54,909 --> 00:00:57,410 - He's -- no, no, no, no. No, no, guys. No. - Oh, come on. 14 00:00:57,445 --> 00:00:58,945 Your father had a poker game for 30 years. 15 00:00:58,980 --> 00:01:00,347 Police, criminals at the same table. 16 00:01:00,381 --> 00:01:01,281 This is good for you. 17 00:01:01,315 --> 00:01:03,717 Yeah, yes, I want to be like my father. 18 00:01:03,751 --> 00:01:05,118 Good insight, Sophie. 19 00:01:06,521 --> 00:01:09,155 Living in your own head. 20 00:01:09,190 --> 00:01:10,657 The only conversation you have is with your own crew. 21 00:01:10,691 --> 00:01:11,892 That ain't right. 22 00:01:11,926 --> 00:01:13,994 Yeah, name one person you can have a conversation with 23 00:01:14,028 --> 00:01:15,529 who isn't on this team. 24 00:01:15,563 --> 00:01:16,863 And don't say Maggie. 25 00:01:16,898 --> 00:01:19,032 Look, I got my friends and my buddies from the service. 26 00:01:19,066 --> 00:01:20,967 I mean, hell, even Hardison has his little Internet friends, 27 00:01:21,002 --> 00:01:22,393 even though they're all elves and gnomes. 28 00:01:22,428 --> 00:01:24,917 They're orcs. I said "orcs," man. You just don't listen. 29 00:01:24,960 --> 00:01:26,003 I have dinner plans. 30 00:01:26,045 --> 00:01:27,581 Even Parker's meeting a friend tonight. 31 00:01:27,636 --> 00:01:30,477 Mm-hmm. Remember Peggy from that jury job in Los Angeles? 32 00:01:30,511 --> 00:01:31,945 Technically, she's Alice's friend. 33 00:01:31,979 --> 00:01:33,313 - You're Alice. - You're Alice, actually. 34 00:01:33,347 --> 00:01:34,848 But she moved here from Boston last year, 35 00:01:34,882 --> 00:01:35,882 so we've been doing brunch 36 00:01:35,917 --> 00:01:37,117 and other normal-people stuff. 37 00:01:37,151 --> 00:01:38,818 And we're very proud of you. 38 00:01:38,853 --> 00:01:41,655 Well, brunch isn't hard. I mean, there are forks. 39 00:01:41,689 --> 00:01:44,190 So, girls' night out, boys' night poker -- 40 00:01:44,225 --> 00:01:46,226 character building for everyone. 41 00:01:46,260 --> 00:01:47,360 Have fun. 42 00:01:47,395 --> 00:01:50,230 Do not let him go off and sulk. 43 00:01:58,506 --> 00:02:01,241 The rich and powerful take what they want. 44 00:02:01,275 --> 00:02:03,410 We steal it back for you. 45 00:02:09,684 --> 00:02:14,421 Sometimes, bad guys make the best good guys. 46 00:02:15,990 --> 00:02:17,457 We provide... 47 00:02:18,492 --> 00:02:21,094 Bam! 48 00:02:21,128 --> 00:02:23,997 You bet out on a pair of twos. 49 00:02:24,031 --> 00:02:26,333 Yeah. Never tell me the odds. 50 00:02:26,367 --> 00:02:28,134 Han Solo. 51 00:02:28,169 --> 00:02:30,937 Hey, you know what? I like your friend, Eliot. 52 00:02:30,972 --> 00:02:33,673 Hey, respect the game. Respect the game. 53 00:02:33,708 --> 00:02:35,609 So, what line of work are you in, Shelly? 54 00:02:35,643 --> 00:02:37,377 If I told you, I'd have to kill you. 55 00:02:37,411 --> 00:02:39,379 Right. 56 00:02:39,413 --> 00:02:41,548 Yeah... He actually would. 57 00:02:41,582 --> 00:02:43,183 You know he's state police. 58 00:02:43,217 --> 00:02:45,518 Well, we'd have to make it look like an accident, then. 59 00:02:45,553 --> 00:02:47,153 Like that guy in Uzbekistan. 60 00:02:48,456 --> 00:02:50,090 "What's in this salad?" 61 00:02:50,124 --> 00:02:53,129 Terrorism and peanut allergies do not mix. 62 00:02:53,161 --> 00:02:54,817 - Eliot. - What? 63 00:02:55,012 --> 00:02:56,830 The guy Parker just asked me to get the 411 on. 64 00:02:56,864 --> 00:02:58,865 Parker your girl? 65 00:02:58,899 --> 00:03:01,768 You know, man, I been trying, but sometimes I think 66 00:03:01,802 --> 00:03:02,902 she gets, like, second thoughts. 67 00:03:02,937 --> 00:03:04,070 You know, I just sometimes 68 00:03:04,105 --> 00:03:05,605 want to take and get a nice pedicure. 69 00:03:05,640 --> 00:03:07,374 Yeah, yeah, yeah, yeah, you know, I just don't 70 00:03:07,408 --> 00:03:09,209 want to have this conversation right now, thanks. 71 00:03:09,243 --> 00:03:10,510 Where are you going? 72 00:03:10,544 --> 00:03:12,245 Gonna go get a bottle of scotch downstairs. 73 00:03:12,279 --> 00:03:14,581 You know, he's worse than before he went to prison. 74 00:03:14,615 --> 00:03:16,416 He was in prison? 75 00:03:16,450 --> 00:03:18,385 Yeah, he went to jail. But he escaped. 76 00:03:18,419 --> 00:03:20,787 Shouldn't that bug you? Being a cop and all? 77 00:03:20,821 --> 00:03:22,088 You get used to it. 78 00:03:39,540 --> 00:03:42,175 Nate! 79 00:03:42,209 --> 00:03:43,209 Hurley. 80 00:03:43,244 --> 00:03:44,611 Yeah! 81 00:03:44,645 --> 00:03:46,546 Oh, man, are you drinking again? 82 00:03:46,580 --> 00:03:48,615 Yeah, I'm still drinking, Hurley. 83 00:03:48,649 --> 00:03:51,051 Ohh, that's a shame. 84 00:03:51,085 --> 00:03:53,019 Ah, you can't be here. How did you find me? 85 00:03:53,054 --> 00:03:55,637 Oh. So, I was in Mexico, where you sent me, right? 86 00:03:55,668 --> 00:03:57,257 - Yeah, yeah. - Tacos are amazing. 87 00:03:57,291 --> 00:04:00,260 And so, it's brilliant. 88 00:04:00,294 --> 00:04:01,361 And how did you find me? 89 00:04:01,395 --> 00:04:02,529 Hardison told me. 90 00:04:02,563 --> 00:04:03,663 Oh, of course he did. 91 00:04:03,698 --> 00:04:06,719 Look at that. Sober two years. That's my pin. 92 00:04:06,789 --> 00:04:08,156 Wanted to show you that, my friend. 93 00:04:08,190 --> 00:04:09,190 I'm not your friend. 94 00:04:09,328 --> 00:04:11,971 Look, I was a wreck when we met, Nate. 95 00:04:12,006 --> 00:04:13,673 But you guys, when you decided to help me -- 96 00:04:13,708 --> 00:04:15,008 you and your crew -- 97 00:04:15,042 --> 00:04:16,509 Yeah, we wanted to take you down for embezzling, Hurley. 98 00:04:16,544 --> 00:04:18,478 Okay, bad start, but -- but you helped me. 99 00:04:18,512 --> 00:04:20,246 And you were a friend when I needed one. 100 00:04:20,281 --> 00:04:21,881 I wanted you to go to prison. 101 00:04:21,916 --> 00:04:23,783 And now I'm totally clean and sober, 102 00:04:23,818 --> 00:04:25,285 I have a good job, a good life, 103 00:04:25,319 --> 00:04:26,419 and I owe that all to you. 104 00:04:26,454 --> 00:04:27,821 Yeah, all right. No more trouble? 105 00:04:27,855 --> 00:04:30,056 I met this nun, sister Lupe, when you sent me to Mexico, 106 00:04:30,091 --> 00:04:31,624 and now I work for her church. 107 00:04:31,659 --> 00:04:33,393 They needed to raise money for their orphanage, 108 00:04:33,427 --> 00:04:34,994 so I helped them set up this online business, 109 00:04:35,029 --> 00:04:36,830 and we sell their handmade statues of the virgin Mary. 110 00:04:36,864 --> 00:04:39,499 I had to do a delivery in Boston, so I decided to -- 111 00:04:39,533 --> 00:04:41,267 You -- you deliver these? 112 00:04:41,302 --> 00:04:43,002 Yeah, yeah. I-I drive 'em across the border. 113 00:04:43,037 --> 00:04:44,270 And I deliver them 114 00:04:44,305 --> 00:04:46,506 to these different warehouses across America. 115 00:04:46,540 --> 00:04:47,841 I got a whole trunkful of them in my car. 116 00:04:47,875 --> 00:04:49,175 Yeah, any deliveries at night? 117 00:04:49,210 --> 00:04:50,276 Oh, well, warehouses are open 24/7. 118 00:04:50,311 --> 00:04:52,045 - It's a global economy, Nate. - Hey, Hurley -- 119 00:04:52,079 --> 00:04:53,313 I just needed to let you know -- 120 00:04:53,347 --> 00:04:54,848 Hurley... Hurley, run! 121 00:05:00,221 --> 00:05:02,422 I'm out. Hardison, come with me. 122 00:05:02,456 --> 00:05:04,090 You see what I'm sitting on? 123 00:05:04,125 --> 00:05:06,092 Yeah, you're chasing an inside straight, man. 124 00:05:06,127 --> 00:05:07,994 I can't tell you how offensive that is! 125 00:05:08,028 --> 00:05:10,029 Pat, Shelly, we'll see you guys in a little bit, man. 126 00:05:10,064 --> 00:05:11,297 We got to go get some pizza. 127 00:05:11,332 --> 00:05:12,665 - Pizza? - All right. 128 00:05:14,635 --> 00:05:16,236 You married, Shelly? 129 00:05:16,270 --> 00:05:19,739 To the constitution of the United States of America. 130 00:05:19,774 --> 00:05:22,142 Mm-hmm. 131 00:05:30,785 --> 00:05:32,919 Man, those guys are really mad at you. 132 00:05:32,953 --> 00:05:35,482 At you, Hurley. I think they're mad at you. 133 00:05:35,573 --> 00:05:37,107 We got to get off the street. 134 00:05:44,598 --> 00:05:46,466 So, what, random shots fired in the big city 135 00:05:46,500 --> 00:05:48,234 on a Friday night? That's not unusual. 136 00:05:48,269 --> 00:05:50,470 Look, man, violent crimes in major American cities 137 00:05:50,504 --> 00:05:52,238 is at their all-time low in over 40 years. 138 00:05:52,273 --> 00:05:54,541 Excuse the hell out of me, public-service announcement. 139 00:05:54,575 --> 00:05:56,342 Nate's not at the bar, shots fired -- 140 00:05:56,377 --> 00:05:57,677 come on, man. 141 00:06:01,882 --> 00:06:04,918 There's no writing. Just a magnetic strip. 142 00:06:08,055 --> 00:06:09,689 Somebody was firing while they were running. 143 00:06:09,723 --> 00:06:10,857 Call Nate. 144 00:06:10,891 --> 00:06:12,792 Doesn't have his cellphone on him. 145 00:06:12,827 --> 00:06:13,860 Then earbud. 146 00:06:13,894 --> 00:06:15,228 No, man, look -- 147 00:06:15,262 --> 00:06:18,631 wherever he is, whatever trouble he's gotten into -- 148 00:06:18,666 --> 00:06:21,034 we're flying blind. 149 00:06:21,068 --> 00:06:22,368 They are not after me, Nate. 150 00:06:22,403 --> 00:06:24,137 Look, I don't mean to be negative here, 151 00:06:24,171 --> 00:06:25,238 but I've made my amends, 152 00:06:25,272 --> 00:06:27,006 and you're still breaking the law and stuff. 153 00:06:27,041 --> 00:06:28,675 Hurley, you are in over your head, again. 154 00:06:28,709 --> 00:06:30,310 Until I figure out what's going on, 155 00:06:30,344 --> 00:06:32,345 we are not leaving this basement. 156 00:06:33,581 --> 00:06:37,483 Uh, we are leaving this basement. 157 00:06:37,518 --> 00:06:41,955 - Hurley. - Yeah. 158 00:06:44,625 --> 00:06:46,459 Listen to him. 159 00:06:48,051 --> 00:06:50,413 - Call Sophie and Parker. - Can't -- they're busy. 160 00:06:50,447 --> 00:06:52,115 Well, Parker's busy. 161 00:06:52,149 --> 00:06:53,583 - Man -- - Look, look, man, look. 162 00:06:53,617 --> 00:06:55,918 I'm betting this is a hotel room key, okay? 163 00:06:55,953 --> 00:06:58,388 I've hacked my phone to read the strip, and... 164 00:06:59,656 --> 00:07:00,922 Bam! Palaestra hotel. 165 00:07:00,958 --> 00:07:02,091 Even got the room number. 166 00:07:02,126 --> 00:07:03,617 Palaestra hotel's a couple of blocks over. 167 00:07:03,672 --> 00:07:04,828 - Yeah. - Let's go. 168 00:07:04,851 --> 00:07:06,229 You know anybody else who can do that? 169 00:07:06,263 --> 00:07:07,964 Do you? No, I don't think so. 170 00:07:07,998 --> 00:07:10,300 Damn the tux. Damn the tux. 171 00:07:13,470 --> 00:07:15,138 Hi! 172 00:07:15,172 --> 00:07:16,439 - First time? - Oh, no, no. 173 00:07:16,473 --> 00:07:19,008 I'm clean and sober, two years. 174 00:07:19,043 --> 00:07:21,944 Good for you. So you're his sponsor? 175 00:07:21,979 --> 00:07:23,513 - Ah, kind of. - No, no, no, no. 176 00:07:23,547 --> 00:07:25,214 Hey, let me talk to you a sec. 177 00:07:25,249 --> 00:07:27,583 First night's always the hardest. 178 00:07:27,618 --> 00:07:28,885 Yeah. First, you're not my friend. 179 00:07:28,919 --> 00:07:30,553 - Second, you're a drug mule. - Uh, no. 180 00:07:30,587 --> 00:07:31,554 I used to be a drug addict. 181 00:07:31,588 --> 00:07:33,056 I think I'd know if I was a drug mule. 182 00:07:33,090 --> 00:07:34,857 Hurley, listen, they keep the drugs in these. 183 00:07:34,892 --> 00:07:36,192 No, no, no! 184 00:07:36,226 --> 00:07:38,328 Sister Lupe would not get me involved in that kind of thing. 185 00:07:38,362 --> 00:07:40,263 "Sister Lupe"? When did you meet this "sister Lupe"? 186 00:07:40,297 --> 00:07:41,297 What's that? What's with the quotes? 187 00:07:41,332 --> 00:07:42,799 - She's not a nun! - Not a nun. 188 00:07:42,833 --> 00:07:44,701 Yeah. I met her doing charity work. 189 00:07:44,735 --> 00:07:46,703 Look, here's a picture of us. 190 00:07:48,072 --> 00:07:50,173 - Oh... - What? Nuns swim. 191 00:07:50,207 --> 00:07:52,041 - Hurley, you've been duped, okay? - No! 192 00:07:52,076 --> 00:07:53,376 - Yes. - Listen. 193 00:07:53,410 --> 00:07:55,645 Look, I know I used to be a screw-up, okay? 194 00:07:55,679 --> 00:07:57,313 But I'm not that guy anymore. 195 00:07:57,348 --> 00:07:59,015 I don't hurt people anymore! 196 00:07:59,049 --> 00:08:00,483 Okay, now, it's not -- it's not your fault. 197 00:08:00,517 --> 00:08:01,584 I'm a good guy! Really, I am. 198 00:08:01,618 --> 00:08:02,819 I understand. It's not your fault. 199 00:08:02,853 --> 00:08:04,387 - I swear. - You are. 200 00:08:04,421 --> 00:08:05,755 Yes, you are. You're a good guy. 201 00:08:05,789 --> 00:08:07,290 And I'm sure you're doing great work, 202 00:08:07,324 --> 00:08:09,158 and that she's a nun -- an improbably hot nun, 203 00:08:09,193 --> 00:08:10,626 by the way, but she's a nun, okay? 204 00:08:10,661 --> 00:08:12,095 Okay, got it, yeah. My bad. 205 00:08:12,129 --> 00:08:13,696 Everything you said, you're right. 206 00:08:13,731 --> 00:08:16,699 Yeah, I take it all back. Okay? No, no, you're good. 207 00:08:16,734 --> 00:08:18,234 - Okay? - Okay. 208 00:08:18,268 --> 00:08:19,535 We're gonna stay hidden down in this basement 209 00:08:19,570 --> 00:08:21,170 until I figure out what's going on, okay? 210 00:08:21,205 --> 00:08:22,405 No, no, no. 211 00:08:22,446 --> 00:08:24,493 No. No, no, no. You're not gonna hug me anymore. 212 00:08:24,540 --> 00:08:25,532 - Sorry. - Okay? No hugs. 213 00:08:25,571 --> 00:08:26,688 All right, let me see the phone. 214 00:08:26,735 --> 00:08:28,010 Oh, it's actually not a phone. It plays music. 215 00:08:28,045 --> 00:08:30,012 - Do you want to see? - We're about to start. 216 00:08:30,047 --> 00:08:31,647 Sweet. 217 00:08:31,682 --> 00:08:33,816 Okay, listen. I need a phone. 218 00:08:33,851 --> 00:08:35,952 Sorry, the offices are closed. 219 00:08:35,986 --> 00:08:39,122 No, no! I need... a phone -- now. 220 00:08:39,156 --> 00:08:41,958 Sorry. Have a seat. 221 00:08:53,771 --> 00:08:55,972 Did you get a look at that dark-haired fella with him? 222 00:08:56,006 --> 00:08:57,440 No, if we lost the courier, 223 00:08:57,474 --> 00:08:59,409 Callaghan's gonna have our heads. 224 00:09:04,848 --> 00:09:07,216 Oh, I'm not just busting into a church to kill two men. 225 00:09:07,251 --> 00:09:08,851 What if they're in the church basement? 226 00:09:08,886 --> 00:09:10,019 If they're in the church basement, 227 00:09:10,053 --> 00:09:11,087 they we can kill 'em. 228 00:09:11,121 --> 00:09:12,989 So you're implying that the church is holy 229 00:09:13,023 --> 00:09:14,390 but the church basement isn't? 230 00:09:14,425 --> 00:09:16,125 They don't say mass in the basement. 231 00:09:16,160 --> 00:09:17,960 The church basement is not holy ground. 232 00:09:17,995 --> 00:09:20,062 So, what, it goes holy ground, 233 00:09:20,097 --> 00:09:21,931 mm, the basement, holy ground? 234 00:09:21,965 --> 00:09:23,533 The boy scouts meet in the basement, 235 00:09:23,567 --> 00:09:25,168 and they're not a religious group. 236 00:09:25,202 --> 00:09:27,503 A boy scout is trustworthy, loyal, helpful, 237 00:09:27,538 --> 00:09:29,906 friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, 238 00:09:29,940 --> 00:09:31,874 thrifty, brave, clean, and reverent! 239 00:09:31,909 --> 00:09:33,176 "Reverent" is right there at the end, 240 00:09:33,210 --> 00:09:35,678 because it is, if not a faith-based organization, 241 00:09:35,712 --> 00:09:37,213 not entirely secular. 242 00:09:37,247 --> 00:09:39,882 So you're not coming in with me. 243 00:09:39,917 --> 00:09:40,917 We'll wait right here, 244 00:09:40,951 --> 00:09:42,118 and we'll -- I don't know -- 245 00:09:42,152 --> 00:09:43,519 shoot the courier when he comes out. 246 00:09:43,554 --> 00:09:46,322 You can call Callaghan if you want, 247 00:09:46,356 --> 00:09:48,090 but I am not going into that church. 248 00:09:51,295 --> 00:09:53,796 This about the guy that Parker took the picture with? 249 00:09:53,831 --> 00:09:55,898 Yes, it's about the guy that Parker took the picture with. 250 00:09:55,933 --> 00:09:58,267 - You're kidding me. - Who goes to a cocktail lounge in a tuxedo? 251 00:09:58,302 --> 00:10:00,036 - Who does he think he is? - I don't know, man. 252 00:10:00,070 --> 00:10:01,904 He's not even wearing a tie. Did you see him? 253 00:10:01,939 --> 00:10:03,806 Maybe, every once in a while, take the hoodie off 254 00:10:03,841 --> 00:10:06,108 - and put a suit on -- maybe light some candles. - She was eating chocolate. Getting it. 255 00:10:06,143 --> 00:10:08,277 Back away from "Witch of the Warcraft" 256 00:10:08,312 --> 00:10:09,679 and take care of -- 257 00:10:09,713 --> 00:10:11,080 you know, I'm about sick of you and all my games. It makes -- 258 00:10:11,114 --> 00:10:12,281 - Hang on. - What? 259 00:10:12,316 --> 00:10:13,783 Why's it dark? 260 00:10:13,817 --> 00:10:14,951 I don't know. 261 00:10:22,926 --> 00:10:24,927 Don't play with that. 262 00:10:24,962 --> 00:10:26,662 Hey, hey, where y'all going? 263 00:10:26,697 --> 00:10:29,966 Why -- believe this -- where you... 264 00:10:30,000 --> 00:10:32,902 Let me shoot him, Eliot! Move! Move! 265 00:10:32,936 --> 00:10:35,204 Let me shoot him, Eliot! 266 00:10:35,239 --> 00:10:37,106 Move out the way, Eliot! Let me shoot him, man! 267 00:10:37,140 --> 00:10:38,908 Let... 268 00:10:41,645 --> 00:10:42,645 And how did you even know? 269 00:10:42,679 --> 00:10:44,780 Told you not to play with that thing. 270 00:10:44,815 --> 00:10:47,116 The maid leaves the lights on when they clean the room. 271 00:10:47,150 --> 00:10:50,219 - Ooh. - What would you need four guys... 272 00:10:52,956 --> 00:10:56,459 - Two guys... - Hey, we beat up some dancers. 273 00:10:56,493 --> 00:10:57,535 - Dancers? - Yeah. 274 00:10:57,582 --> 00:10:59,215 "A night of tango celebrating the culture of Venezuelans." 275 00:10:59,277 --> 00:11:00,942 Those were Mexicans. The first two guys were Mexicans. 276 00:11:00,989 --> 00:11:01,786 They're Venezuelans. 277 00:11:01,817 --> 00:11:03,065 Twinkle-toes back here knows a little more 278 00:11:03,100 --> 00:11:04,367 than how to do the tango, all right? 279 00:11:04,401 --> 00:11:05,535 - They aren't dancers. - We messed up. 280 00:11:05,569 --> 00:11:07,236 They whole ceer all screwed up. 281 00:11:07,271 --> 00:11:08,437 Let's just check the room. 282 00:11:08,472 --> 00:11:11,374 I mean, I lied, I stole, 283 00:11:11,408 --> 00:11:13,442 and I deluded myself into thinking 284 00:11:13,477 --> 00:11:14,944 that I was still a good guy. 285 00:11:14,978 --> 00:11:18,381 But you know what? I wasn't. Okay? 286 00:11:18,415 --> 00:11:20,116 I was fooling myself. 287 00:11:20,150 --> 00:11:22,084 Now? 288 00:11:22,119 --> 00:11:23,753 Can I use your phone real quick? 289 00:11:23,787 --> 00:11:25,721 - Mnh-mnh. Mnh-mnh. - Two years clean and sober. 290 00:11:25,756 --> 00:11:28,658 I got a cat named Pedro. 291 00:11:28,692 --> 00:11:30,259 And you know what I'm doing now? 292 00:11:30,294 --> 00:11:31,294 Can I use your cellphone? 293 00:11:31,328 --> 00:11:32,395 - No. - I am helping other people 294 00:11:32,429 --> 00:11:33,729 to become better people. 295 00:11:33,764 --> 00:11:35,932 So that we can all be better people 296 00:11:35,966 --> 00:11:37,233 together as a people. 297 00:11:37,267 --> 00:11:38,568 And you know what? 298 00:11:38,602 --> 00:11:39,869 Can I use your phone? 299 00:11:39,903 --> 00:11:41,370 It feels pretty good. 300 00:11:41,405 --> 00:11:43,205 So, thank you. 301 00:11:43,240 --> 00:11:46,642 Yeah. Hey, I, uh... 302 00:11:46,677 --> 00:11:48,277 I'd like to talk next. 303 00:11:48,312 --> 00:11:50,680 Yeah! Come on, everybody! 304 00:11:50,714 --> 00:11:52,615 Oh, yeah! Nate, this is a big deal. 305 00:11:52,649 --> 00:11:55,484 This is the guy that helped me get clean and sober! 306 00:11:55,519 --> 00:11:56,485 Which is totally weird, 307 00:11:56,520 --> 00:11:58,321 'cause he's kind of messed up himself. 308 00:11:58,355 --> 00:11:59,555 So, come on, everybody! 309 00:11:59,590 --> 00:12:02,058 I love you, man. 310 00:12:02,092 --> 00:12:03,593 It's a big moment. 311 00:12:03,627 --> 00:12:06,028 Thanks, Hurley. 312 00:12:06,063 --> 00:12:08,264 This is gonna be great. 313 00:12:08,298 --> 00:12:11,000 Well, I drink too much. 314 00:12:11,034 --> 00:12:13,002 I mean, uh... 315 00:12:13,036 --> 00:12:16,539 I mean, who can say how much drinking is too much? 316 00:12:19,643 --> 00:12:22,178 Wow. Well...Yeah. 317 00:12:22,212 --> 00:12:25,381 The point is that I hurt a lot of people. 318 00:12:25,415 --> 00:12:29,585 And you people -- very special, 319 00:12:29,620 --> 00:12:31,754 self-involved people -- 320 00:12:31,788 --> 00:12:34,290 you pointed out to me today that I need to make amends. 321 00:12:34,324 --> 00:12:36,626 You know, and I wish that I could just reach out 322 00:12:36,660 --> 00:12:39,128 and make amends to, say, my ex-wife, who I hurt. 323 00:12:39,162 --> 00:12:41,464 Now, if I had a cellphone right now, 324 00:12:41,498 --> 00:12:43,032 you know, I'd call her up, 325 00:12:43,066 --> 00:12:44,467 and I would start the healing process, 326 00:12:44,501 --> 00:12:45,835 just so all of you could take credit. 327 00:12:45,869 --> 00:12:48,237 Hallelujah. 328 00:12:48,271 --> 00:12:50,640 Yes! Yes. Right here in the front. 329 00:12:50,674 --> 00:12:53,209 Great. Thank you. 330 00:12:53,243 --> 00:12:56,145 I got his overnight bag. 331 00:12:56,179 --> 00:12:57,880 Looks like there's enough clothes here 332 00:12:57,914 --> 00:12:59,181 for about three days. 333 00:12:59,216 --> 00:13:02,485 He's a big guy. 334 00:13:02,519 --> 00:13:04,654 All his clothes were made in Mexico. 335 00:13:04,688 --> 00:13:06,455 I just found a valet ticket. 336 00:13:06,490 --> 00:13:09,458 Whoever this is, his car is sitting in the parking lot. 337 00:13:11,695 --> 00:13:13,729 Yeah? 338 00:13:13,764 --> 00:13:15,197 Hello, sweetheart. Don't hang up! Don't hang up! 339 00:13:15,232 --> 00:13:17,600 Please don't hang up. No, I'm calling. 340 00:13:17,634 --> 00:13:20,069 I want to apologize and to ask for forgiveness. 341 00:13:20,103 --> 00:13:22,104 - Okay. - Hey, man, it's Nate. 342 00:13:22,139 --> 00:13:23,272 He just called me "sweetheart." 343 00:13:23,306 --> 00:13:24,440 - Are you drunk? - No. 344 00:13:24,474 --> 00:13:26,776 I am not drunk. 345 00:13:26,810 --> 00:13:29,145 He's a little drunk. 346 00:13:29,179 --> 00:13:32,682 No -- yeah, I'm with Hurley. 347 00:13:32,716 --> 00:13:34,216 He's with Hurley? 348 00:13:34,251 --> 00:13:36,052 Who the hell's Hurley? 349 00:13:36,086 --> 00:13:38,120 The -- the dude from the rehab job? 350 00:13:38,155 --> 00:13:39,221 I guess. 351 00:13:39,256 --> 00:13:42,358 Put it on speakerphone. 352 00:13:42,392 --> 00:13:43,592 Hey. Can you talk? 353 00:13:43,627 --> 00:13:46,162 I can't say everything I want to say... 354 00:13:46,196 --> 00:13:48,097 But I'm with Hurley... 355 00:13:48,131 --> 00:13:50,132 I'm in a safe place, 356 00:13:50,167 --> 00:13:52,001 and I'm with a lot of really nice 357 00:13:52,035 --> 00:13:53,836 and very supportive new friends. 358 00:13:53,870 --> 00:13:55,371 Yeah, I think we met a couple of your friends. 359 00:13:55,405 --> 00:13:57,673 Mexican hitters -- or there was a Venezue-- 360 00:13:57,708 --> 00:14:00,242 Mexican hitter -- the first two were Mexican hitters. 361 00:14:00,277 --> 00:14:01,310 Yeah, no, no. 362 00:14:01,344 --> 00:14:02,745 You know what it reminds me of, darling? 363 00:14:02,779 --> 00:14:05,848 It reminds me of that Irish church that we got married in. 364 00:14:05,882 --> 00:14:07,383 So, what, the guys who were shooting at you, 365 00:14:07,417 --> 00:14:08,517 they're Irish muscle? 366 00:14:08,552 --> 00:14:09,485 That's right. 367 00:14:09,519 --> 00:14:11,020 So there's two sets of hitters -- 368 00:14:11,054 --> 00:14:14,090 Irish and Mexican -- and both after Hurley? 369 00:14:14,124 --> 00:14:15,224 I just basically want to say I'm sorry. 370 00:14:15,258 --> 00:14:17,560 I'm sorry for everything. I'm sorry about the car. 371 00:14:17,594 --> 00:14:19,228 - The car. - The car. What car? 372 00:14:19,262 --> 00:14:22,031 Oh! Uh, we just found a valet ticket. 373 00:14:22,065 --> 00:14:23,999 Are you saying that there's something in Hurley's car? 374 00:14:24,034 --> 00:14:27,770 Yeah, and sorry about the bag of drugs. 375 00:14:27,804 --> 00:14:28,971 Ohh. 376 00:14:29,005 --> 00:14:30,439 Everything. 377 00:14:30,474 --> 00:14:32,041 Wanted to apologize for that. 378 00:14:32,075 --> 00:14:33,476 All right. We're on our way. Let's go. 379 00:14:33,510 --> 00:14:34,577 The ticket. 380 00:14:34,611 --> 00:14:39,014 Okay. Thank you so much for listening. 381 00:14:39,049 --> 00:14:40,783 And I love you. 382 00:14:40,817 --> 00:14:43,252 Oh! Oh! Come on! 383 00:14:43,286 --> 00:14:46,088 Yeah! Yes! 384 00:14:49,459 --> 00:14:51,327 Huh? 385 00:14:57,300 --> 00:14:58,968 We got a pulse. 386 00:15:24,928 --> 00:15:26,729 Nothing up front. 387 00:15:26,763 --> 00:15:28,931 Back's empty. 388 00:15:28,965 --> 00:15:32,001 They got the drugs. 389 00:15:33,203 --> 00:15:34,970 I am super-proud of you, man. 390 00:15:35,005 --> 00:15:37,706 Listen, Hurley, that was not my wife on the phone. 391 00:15:37,741 --> 00:15:38,908 I don't want to tell you your business, 392 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 but you really need to make amends with your wife 393 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 about having a girlfriend. 394 00:15:41,044 --> 00:15:43,879 Listen -- I think it's safe right now. 395 00:15:43,914 --> 00:15:46,182 We got to get out of here. 396 00:15:46,216 --> 00:15:49,552 How do you know the boy scout law? 397 00:15:49,586 --> 00:15:53,622 We all had dreams once, Liam. 398 00:15:57,260 --> 00:15:59,328 Looks like that meeting's breaking up. 399 00:16:14,277 --> 00:16:15,444 Hurley. 400 00:16:18,014 --> 00:16:19,381 Sister Lupe! 401 00:16:21,885 --> 00:16:24,553 Sister Lupe. 402 00:16:33,517 --> 00:16:35,084 This is so not cool, sister Lupe. 403 00:16:35,119 --> 00:16:37,086 Muy malo! 404 00:16:37,121 --> 00:16:38,354 Back away from him. 405 00:16:38,389 --> 00:16:40,790 He's leading you outside to an ambush. 406 00:16:40,824 --> 00:16:43,026 I saw two men with guns out there. 407 00:16:43,060 --> 00:16:44,027 Mexicans? 408 00:16:44,061 --> 00:16:46,162 No. Local, like you. 409 00:16:46,196 --> 00:16:50,233 Wait, are you not -- 410 00:16:50,267 --> 00:16:51,334 Oh! 411 00:16:51,368 --> 00:16:53,169 You just coldcocked a nun! 412 00:16:53,203 --> 00:16:55,338 In church! 413 00:16:55,372 --> 00:16:58,508 Talk about making amends. 414 00:17:00,244 --> 00:17:02,879 Hello? 415 00:17:02,913 --> 00:17:04,447 No, we lost the bag to the same guys 416 00:17:04,481 --> 00:17:06,049 who were searching Hurley's room. 417 00:17:06,083 --> 00:17:07,283 - Is he okay? - Yeah, yeah, yeah. 418 00:17:07,318 --> 00:17:09,919 He's been running drugs across the Mexican border. 419 00:17:09,953 --> 00:17:11,821 No, no, it's not his fault. 420 00:17:11,855 --> 00:17:14,824 But so he was in Boston, making a delivery 421 00:17:14,858 --> 00:17:16,993 when the Irish mob -- probably the Callaghan family -- 422 00:17:17,027 --> 00:17:18,661 decided they were gonna take him out. 423 00:17:18,696 --> 00:17:20,296 Well, there's your Irish hitters from earlier. 424 00:17:20,331 --> 00:17:21,397 Yeah, exactly. 425 00:17:21,432 --> 00:17:22,932 Callaghans run the drugs in Boston, 426 00:17:22,966 --> 00:17:24,500 and they didn't want the Mexicans 427 00:17:24,535 --> 00:17:25,835 infringing on their territory. 428 00:17:25,869 --> 00:17:27,637 So they're gonna kill Hurley 429 00:17:27,671 --> 00:17:29,172 to try to send a message to the cartel 430 00:17:29,206 --> 00:17:31,341 unless, of course, I can make a bargain with them, 431 00:17:31,375 --> 00:17:33,109 which is why I need that bag of drugs. 432 00:17:33,143 --> 00:17:35,645 Do you know where the Mexican cartel is based in Boston? 433 00:17:35,679 --> 00:17:36,646 Well, no. 434 00:17:36,680 --> 00:17:38,247 They're not exactly major players here, 435 00:17:38,282 --> 00:17:40,049 so I don't know where their safe houses are. 436 00:17:40,084 --> 00:17:42,618 They're probably holed up somewhere laying low. 437 00:17:42,653 --> 00:17:45,388 But I'll tell you what -- I know who you can call. 438 00:17:47,958 --> 00:17:49,992 You see that? 439 00:17:50,027 --> 00:17:52,328 Get the crook of your elbow over the trachea, 440 00:17:52,363 --> 00:17:54,230 then you get your other arm back there 441 00:17:54,264 --> 00:17:58,134 and get the leverage. That's how you cut the blood flow off to the brain. 442 00:17:58,168 --> 00:17:59,936 - That's how you choke a guy out. - Nice. 443 00:18:02,673 --> 00:18:04,440 Hey, Hardison. 444 00:18:04,475 --> 00:18:08,512 Really? Where in Boston would be the main safehouse 445 00:18:08,546 --> 00:18:11,314 for any Mexican drug smugglers? 446 00:18:11,348 --> 00:18:13,349 Yeah, just theoretically, right. 447 00:18:13,384 --> 00:18:15,051 I'll text you some addresses. 448 00:18:16,420 --> 00:18:18,488 Take it they're not coming back with that pizza, are they? 449 00:18:18,522 --> 00:18:20,490 You get used to it. 450 00:18:22,025 --> 00:18:24,761 Fake. Children's toy. 451 00:18:25,829 --> 00:18:27,530 I was only trying to scare you off. 452 00:18:27,564 --> 00:18:29,365 What, so you could get your drugs?! 453 00:18:29,400 --> 00:18:30,635 Hurley -- 454 00:18:30,791 --> 00:18:33,596 No! Don't talk to me. You played me for a sap! 455 00:18:34,893 --> 00:18:37,607 Nate was right. I'm a dupe. 456 00:18:37,641 --> 00:18:40,042 And I'm hurting people again! 457 00:18:40,077 --> 00:18:43,212 - No, you are helping people! - What, by selling drugs? 458 00:18:43,247 --> 00:18:44,247 Cancer drugs. 459 00:18:44,281 --> 00:18:46,149 Do you know how expensive cancer drugs are 460 00:18:46,183 --> 00:18:48,231 for families without health insurance in this country? 461 00:18:48,403 --> 00:18:50,386 - She's lying, Hurley. - No! 462 00:18:50,421 --> 00:18:52,922 I am part of a group that liberates drugs 463 00:18:52,956 --> 00:18:54,991 from factories in South America. 464 00:18:55,025 --> 00:18:58,261 Then we smuggle them to churches and hospices in the US. 465 00:18:58,295 --> 00:19:00,897 There are children who would die 466 00:19:00,931 --> 00:19:02,532 if we didn't do this. 467 00:19:02,566 --> 00:19:04,734 No. No! No. 468 00:19:04,768 --> 00:19:06,969 I am not falling for that again. 469 00:19:07,004 --> 00:19:08,070 I lied to protect you. 470 00:19:08,105 --> 00:19:10,606 Then why is the cartel involved? 471 00:19:10,641 --> 00:19:13,042 The cartel found out we had a regular route into the States. 472 00:19:13,076 --> 00:19:15,278 They planted their drugs in Hurley's car. 473 00:19:15,312 --> 00:19:18,281 I only found out about it after you left, I swear. 474 00:19:18,315 --> 00:19:19,649 I flew up here to warn you. 475 00:19:19,683 --> 00:19:20,883 So the local branch of the cartel 476 00:19:20,918 --> 00:19:22,819 is gonna take delivery of the drugs 477 00:19:22,853 --> 00:19:24,954 and kill Hurley to cover their tracks. 478 00:19:24,988 --> 00:19:26,589 What do the Irish want? 479 00:19:26,623 --> 00:19:28,024 They want to steal the delivery 480 00:19:28,058 --> 00:19:29,392 and kill you to send a message. 481 00:19:29,426 --> 00:19:31,260 That's a lot of killing me in there. 482 00:19:31,295 --> 00:19:33,696 Listen -- you said there were two men waiting outside? 483 00:19:33,730 --> 00:19:36,265 Yes. 484 00:19:43,407 --> 00:19:44,841 Where is he? 485 00:19:44,875 --> 00:19:46,542 They're in the church, Mr. Callaghan. 486 00:19:46,577 --> 00:19:47,777 Why don't you have 'em yet? 487 00:19:47,811 --> 00:19:51,147 It's a church, Mr. Callaghan. 488 00:19:51,181 --> 00:19:54,750 Oh... I see your point. 489 00:19:54,785 --> 00:19:58,855 You can't go shooting a man in church. 490 00:19:58,889 --> 00:20:00,149 Well... 491 00:20:00,321 --> 00:20:04,193 Go in there and drag him out of the church. 492 00:20:04,228 --> 00:20:07,630 Shoot him in the face in the church parking lot! 493 00:20:07,664 --> 00:20:10,733 Go get me those drugs! 494 00:20:14,872 --> 00:20:16,739 All right, this bar is the last address, man. 495 00:20:16,773 --> 00:20:18,197 Maybe I should handle this one by myself. 496 00:20:18,246 --> 00:20:20,463 So, what, you don't need me, either, now? You don't need me? 497 00:20:20,502 --> 00:20:21,221 Listen to me, okay? 498 00:20:21,257 --> 00:20:22,658 So Parker's out with a handsome guy, okay? 499 00:20:22,713 --> 00:20:23,978 And he's also a thief 500 00:20:24,041 --> 00:20:25,815 and also does cool thief "stuff," 501 00:20:25,849 --> 00:20:28,051 and you're the computer geek, dude -- 502 00:20:28,715 --> 00:20:30,853 Is -- is that your pep talk? Are you kidding? 503 00:20:30,888 --> 00:20:33,556 What the hell's going on? Really? 504 00:20:33,590 --> 00:20:35,191 It's a little rough, but the fact -- 505 00:20:35,225 --> 00:20:38,060 It's a little rough? A little rough? 506 00:20:38,095 --> 00:20:39,328 Please, do go on. 507 00:20:39,363 --> 00:20:41,864 What are you trying to say? I'm not exciting? What is it? 508 00:20:41,899 --> 00:20:43,199 That's not what I'm saying. 509 00:20:43,233 --> 00:20:44,400 If I said that, then that means 510 00:20:44,434 --> 00:20:45,568 I would be thinking about you and Parker, 511 00:20:45,602 --> 00:20:46,702 which I never do. 512 00:20:46,737 --> 00:20:49,338 Than say what you need to say. What are you saying? 513 00:20:50,774 --> 00:20:54,277 Maybe you're slow-playing it just a little bit. 514 00:20:54,311 --> 00:20:55,478 I'm slow-playing? 515 00:20:55,512 --> 00:20:57,847 Like, I need to be more assertive or something? 516 00:20:57,881 --> 00:20:59,644 - Assertive is good. - More assertive? 517 00:20:59,683 --> 00:21:00,363 Yeah, focus. 518 00:21:00,386 --> 00:21:03,052 Like the definitive Dexter's dictionary definition of -- 519 00:21:03,086 --> 00:21:04,491 All right, cool. That's all I need. 520 00:21:04,570 --> 00:21:05,788 - That's all I need. - Come on. 521 00:21:05,822 --> 00:21:07,023 You know what? I got this. 522 00:21:07,057 --> 00:21:09,125 - Come on. - I'm gonna go in there by my damn self. 523 00:21:09,159 --> 00:21:10,893 I'm gonna get them drugs by my damn self. 524 00:21:10,928 --> 00:21:12,929 Assertive. Let's get this. Let's get this. 525 00:21:12,963 --> 00:21:14,196 - Don't do that. - Yo, my man. 526 00:21:14,231 --> 00:21:15,731 - Let me spoke at you real quick? - Yeah, what's up? 527 00:21:15,766 --> 00:21:17,099 - I need a minute, if I could. - Don't do it. 528 00:21:17,134 --> 00:21:18,768 What are you doing, man? 529 00:21:18,802 --> 00:21:22,035 No, it's cool. Shake it off. Shake it off. Assertive. 530 00:21:22,066 --> 00:21:25,875 That's what I'm talking -- this guy's not even -- hey! 531 00:21:27,578 --> 00:21:30,346 Buenas noches cabrones. 532 00:21:30,380 --> 00:21:34,083 Feliz navidad and kiss my happy black ass. 533 00:21:36,086 --> 00:21:38,487 - Who in the hell are you? - Who am I? 534 00:21:38,522 --> 00:21:40,957 Who am I? I'm your worst damn nightmare. 535 00:21:40,991 --> 00:21:43,659 I know who you are. I know who all of you are. 536 00:21:43,694 --> 00:21:45,828 I know what you do. I know about the shipment. 537 00:21:45,862 --> 00:21:47,563 I'm a dirty cop! 538 00:21:48,832 --> 00:21:50,866 By the way, I don't think that bouncer outside 539 00:21:50,901 --> 00:21:52,335 is affiliated with these guys. 540 00:21:52,369 --> 00:21:54,170 Just so you know. 541 00:21:56,940 --> 00:22:00,109 Not in the basement. He has to be in -- 542 00:22:00,143 --> 00:22:02,712 Pardon me... father? 543 00:22:02,746 --> 00:22:04,780 Yes. 544 00:22:17,205 --> 00:22:19,039 Let me take -- let me take this one. 545 00:22:19,073 --> 00:22:20,541 I got this. 546 00:22:20,575 --> 00:22:24,945 When I say get back, I mean get your ass back! 547 00:22:29,017 --> 00:22:31,885 Now, which one of you is in charge? Is it you? 548 00:22:31,920 --> 00:22:33,387 In charge of what? 549 00:22:33,421 --> 00:22:34,721 Don't do that. Don't play me. 550 00:22:34,756 --> 00:22:36,190 Now, let me see some ID. 551 00:22:36,224 --> 00:22:37,224 Get it out. Come on. Where you at? 552 00:22:37,258 --> 00:22:38,459 Where you at? Pockets, pockets. 553 00:22:38,500 --> 00:22:42,069 Where you at -- right here? 554 00:22:42,096 --> 00:22:45,566 Aaron Cortez. Aaron? Really? 555 00:22:45,600 --> 00:22:46,767 Yeah, what? 556 00:22:46,801 --> 00:22:48,569 You think all Mexicans are named Juan and Roberto? 557 00:22:48,603 --> 00:22:50,771 Come on, homey. That's racist. 558 00:22:50,805 --> 00:22:53,740 I'm a dirty cop! Of course I'm a damn racist! 559 00:22:53,775 --> 00:22:55,008 I swear to God. 560 00:22:55,043 --> 00:22:58,111 Now I understand you got a shipment coming in, Aaron? 561 00:22:58,146 --> 00:22:59,980 What business is that of yours? 562 00:23:00,014 --> 00:23:02,115 You're new in town, so I'm gonna let your ignorance slide. 563 00:23:02,150 --> 00:23:05,919 Po-po gets a taste, or you no-no get to play. 564 00:23:12,460 --> 00:23:15,229 So either you got to deal, or somebody's got to squeal. 565 00:23:17,065 --> 00:23:19,566 It's a little early for midnight mass, eh, boys? 566 00:23:19,601 --> 00:23:21,502 We're actually looking for someone, father. 567 00:23:21,536 --> 00:23:23,237 Well, we're all looking for someone, aren't we? 568 00:23:23,271 --> 00:23:25,439 Um... 569 00:23:25,473 --> 00:23:28,108 Could you just help me with these flowers over here, yes? 570 00:23:28,142 --> 00:23:30,377 Just put them on the pedestal. Here, help him out. 571 00:23:30,411 --> 00:23:32,279 You were an altar boy, weren't you? 572 00:23:32,313 --> 00:23:33,580 I can always tell. 573 00:23:33,615 --> 00:23:34,982 St. William's. 574 00:23:35,016 --> 00:23:36,316 See, I know why you're here. 575 00:23:36,351 --> 00:23:38,018 You want to expand, and personally I think you should. 576 00:23:38,075 --> 00:23:39,910 The leprechauns, they could use a little competition. 577 00:23:39,921 --> 00:23:41,864 They're getting a little soft. And we're all for that. 578 00:23:41,911 --> 00:23:43,578 Ain't that right, Luigi? 579 00:23:47,795 --> 00:23:49,997 So, you -- 580 00:23:50,031 --> 00:23:51,298 Excuse me. 581 00:23:52,200 --> 00:23:54,391 Got to take this. I got some business. 582 00:23:55,537 --> 00:23:56,537 - Yeah. - Hey. 583 00:23:56,571 --> 00:23:58,613 Hey, hey, hey. What's happening, baby? 584 00:23:58,660 --> 00:24:01,308 Ah, St. William's. Yes, it's a fine parish. 585 00:24:01,342 --> 00:24:03,544 Yes. 586 00:24:03,578 --> 00:24:06,480 If you don't mind, father, uh, we need to have a look around. 587 00:24:06,514 --> 00:24:08,181 Take a look around. Ah. Well, there's no one in here. 588 00:24:08,216 --> 00:24:10,384 Well, there was one fellow who came in here -- 589 00:24:10,418 --> 00:24:11,818 a large fellow -- 590 00:24:11,853 --> 00:24:14,855 but he went into the confessionals. 591 00:24:14,889 --> 00:24:16,572 Father, you need to get him out of there. 592 00:24:16,598 --> 00:24:18,766 - For his own good. - Yes. Yes. 593 00:24:20,762 --> 00:24:23,363 Say, you must come out of there. 594 00:24:23,398 --> 00:24:25,365 There's no playing about now. Come out. 595 00:24:25,400 --> 00:24:27,634 It's probably in the frame. 596 00:24:27,669 --> 00:24:31,605 So, um, P-Parker, are you still with that guy? 597 00:24:31,639 --> 00:24:34,141 - Thanks. - Park-- Parker? 598 00:24:37,011 --> 00:24:38,245 Would you believe this? 599 00:24:38,279 --> 00:24:40,213 Had to frame a guy. Got to handle my own business. 600 00:24:40,248 --> 00:24:41,248 Had to frame a guy on the -- 601 00:24:41,282 --> 00:24:43,717 I had to frame a guy on the phone, 602 00:24:43,751 --> 00:24:45,085 just right now -- but it's cool. 603 00:24:45,119 --> 00:24:47,120 What do you want, exactly? 604 00:24:47,155 --> 00:24:49,089 The drugs you got today. 605 00:24:49,123 --> 00:24:51,725 We get the first take. Sign of good faith. 606 00:24:52,894 --> 00:24:54,528 Then you can move everything else in, 607 00:24:54,562 --> 00:24:55,829 with our protection. 608 00:25:01,836 --> 00:25:04,237 You happy now? 609 00:25:04,272 --> 00:25:06,206 See, this is business done 610 00:25:06,240 --> 00:25:08,709 how business should be done. 611 00:25:08,743 --> 00:25:10,611 Look, I want the courier. 612 00:25:10,645 --> 00:25:12,279 Soon as we get him, he's yours. 613 00:25:28,029 --> 00:25:31,098 You saw that, right? 614 00:25:31,132 --> 00:25:32,265 You did a great job. 615 00:25:32,300 --> 00:25:34,701 See some rope-climbing punk be that damn assertive. 616 00:25:36,804 --> 00:25:39,339 Man, that look right to you? 617 00:25:39,374 --> 00:25:41,508 No, it does not. 618 00:25:41,542 --> 00:25:42,909 No, I can't offer you sanctuary. 619 00:25:42,944 --> 00:25:43,910 No, you must come out 620 00:25:43,945 --> 00:25:45,679 and face your sins against these men. 621 00:25:45,713 --> 00:25:48,348 - Did you hear him say anything? - I think so. Yeah. 622 00:25:48,383 --> 00:25:49,742 Paul wrote to the Ephesians -- 623 00:25:49,783 --> 00:25:51,550 - Father. - Yes. 624 00:25:51,584 --> 00:25:53,185 Why is there a nun's habit here 625 00:25:53,211 --> 00:25:54,678 without the nun inside? 626 00:25:54,956 --> 00:25:57,424 Rapture! 627 00:25:58,993 --> 00:26:02,562 - The courier! - He's got the drugs! 628 00:26:11,372 --> 00:26:13,573 Let him go. 629 00:26:13,608 --> 00:26:15,742 - No, sister Lupe, no! - Run! 630 00:26:15,777 --> 00:26:18,078 - Get in! - No, we got to help her. 631 00:26:18,112 --> 00:26:21,581 You're not gonna help her by bleeding to death in the street! Get in! 632 00:26:28,289 --> 00:26:29,489 Sister Lupe? 633 00:26:29,524 --> 00:26:34,261 I'm going to hell. 634 00:26:39,701 --> 00:26:41,168 Why are we ditching the car? 635 00:26:41,202 --> 00:26:43,270 'Cause we didn't just ditch the Irish mob 636 00:26:43,304 --> 00:26:45,072 so the police could pull us over in a stolen car. 637 00:26:45,136 --> 00:26:46,447 Hardison -- yeah, listen, 638 00:26:46,494 --> 00:26:47,947 I got Hurley, but I lost the nun. 639 00:26:47,991 --> 00:26:49,492 Tell me you got the drugs. 640 00:26:49,573 --> 00:26:50,767 What? 641 00:26:52,113 --> 00:26:53,046 Okay. 642 00:26:53,081 --> 00:26:54,748 Okay, listen, go to the pharmacy, 643 00:26:54,782 --> 00:26:55,882 and get what you need. 644 00:26:55,917 --> 00:26:57,150 And tell Eliot to buy whatever he needs 645 00:26:57,185 --> 00:26:59,920 to sew up a gunshot wound. 646 00:27:04,392 --> 00:27:06,026 - Hey, guys. - Hey, what's up, man? 647 00:27:06,060 --> 00:27:07,561 Shut up. Get on the table. 648 00:27:07,595 --> 00:27:09,553 All right. You're closed. Another $100 when we leave. 649 00:27:09,577 --> 00:27:10,506 You got it. 650 00:27:10,592 --> 00:27:12,432 What's the problem? 651 00:27:16,037 --> 00:27:17,637 These are legit. 652 00:27:17,672 --> 00:27:20,774 Picked up this drug-testing kit from the pharmacy. 653 00:27:20,808 --> 00:27:22,409 - Pull your jeans up. - It's a little tender. 654 00:27:22,443 --> 00:27:23,677 - Pull them up! - Ow! 655 00:27:23,711 --> 00:27:26,680 They sell them so mommies and daddies 656 00:27:26,714 --> 00:27:29,249 can test what little Johnny's got hidden in his sock drawer. 657 00:27:29,283 --> 00:27:30,584 Now, look -- if it turns red, 658 00:27:30,618 --> 00:27:32,319 little Johnny's got to go to rehab. 659 00:27:32,353 --> 00:27:35,622 If it turns green, little Johnny checks out. 660 00:27:38,226 --> 00:27:42,596 If they're not for getting high, what are they for? 661 00:27:42,630 --> 00:27:44,364 These are the cancer drugs. 662 00:27:44,398 --> 00:27:45,966 So she's telling the truth. 663 00:27:46,000 --> 00:27:46,967 Who? 664 00:27:47,001 --> 00:27:49,469 Sister Lupe. Look. 665 00:27:49,504 --> 00:27:51,304 Yeah, that's not a nun. 666 00:27:51,339 --> 00:27:52,773 Ohh! 667 00:27:57,145 --> 00:27:59,126 They said they were sending heroin and cocaine. 668 00:27:59,171 --> 00:28:00,771 This is not heroin and cocaine. 669 00:28:00,977 --> 00:28:03,446 When Vasquez called, he said the drugs were in the car. 670 00:28:03,652 --> 00:28:04,752 "In the car"? 671 00:28:10,783 --> 00:28:12,292 "En el coche"? 672 00:28:12,326 --> 00:28:14,427 Are you asking me or telling me? 673 00:28:17,765 --> 00:28:19,266 Where's Hurley's car? 674 00:28:19,300 --> 00:28:20,667 The one he drove across the border -- where is it? 675 00:28:20,701 --> 00:28:21,868 It's back at the hotel. 676 00:28:22,870 --> 00:28:25,505 Guys, come on. I know where the real drugs are. 677 00:28:25,540 --> 00:28:26,873 - Here you go. - Thanks. 678 00:28:26,908 --> 00:28:30,277 Hey... guys? A little help? 679 00:28:31,024 --> 00:28:32,725 No, I'm good. Don't worry about me. 680 00:28:33,314 --> 00:28:36,049 I've just been shot. 681 00:28:36,083 --> 00:28:37,684 No biggie. 682 00:28:41,733 --> 00:28:43,401 Come on, man. It was right here! 683 00:28:43,435 --> 00:28:44,836 I'll ask the valet. 684 00:28:44,870 --> 00:28:46,170 They're gonna kill sister Lupe. 685 00:28:46,205 --> 00:28:47,672 No, no, they need her to bargain with. 686 00:28:47,706 --> 00:28:49,407 Unfortunately, we have nothing to bargain with. 687 00:28:49,441 --> 00:28:51,943 - You can have your bag. - Now, come on. It wasn't his fault. 688 00:28:51,977 --> 00:28:53,377 Yo! 689 00:28:53,412 --> 00:28:56,714 They said it was towed to the city impound after the cartel boys crashed it. 690 00:28:56,748 --> 00:28:59,050 All right, you and Eliot, go get us that car. 691 00:28:59,084 --> 00:29:00,418 Hurley, you and I are gonna make a phone call. 692 00:29:00,452 --> 00:29:01,419 Who are we calling? 693 00:29:01,453 --> 00:29:03,154 We're gonna give the drugs to the Irish. 694 00:29:03,188 --> 00:29:04,184 We don't have the drugs. 695 00:29:04,223 --> 00:29:07,959 Well, right now they're the only ones who don't know that. 696 00:29:07,993 --> 00:29:10,795 First off, there's no way she's a nun. 697 00:29:14,466 --> 00:29:15,733 Hello? 698 00:29:15,768 --> 00:29:17,677 Yeah, I'm calling about the problem you're having 699 00:29:17,710 --> 00:29:19,911 with people trying to sell their producuct in your territory. 700 00:29:19,961 --> 00:29:21,020 Who is this? 701 00:29:21,256 --> 00:29:22,442 I'm the guy who's gonna make the deal. 702 00:29:22,482 --> 00:29:24,411 You want the package? How much it worth to you? 703 00:29:24,543 --> 00:29:29,180 Well, my boys said it's $10 million street value, 704 00:29:29,214 --> 00:29:31,382 but I'll trade you the whole lot 705 00:29:31,417 --> 00:29:33,985 for one blessed sister of the sacrament. 706 00:29:34,019 --> 00:29:35,853 - Done. - And we want the courier. 707 00:29:35,888 --> 00:29:38,022 Got to teach our cousins in the South 708 00:29:38,057 --> 00:29:40,425 they just can't set up shop in our town. 709 00:29:40,459 --> 00:29:42,013 No, not the courier. 710 00:29:42,046 --> 00:29:44,747 Yes. Trade me. 711 00:29:47,967 --> 00:29:49,701 Okay. 712 00:29:49,735 --> 00:29:52,036 The nun for the drugs and the courier. 713 00:29:52,071 --> 00:29:54,939 The Palaestra hotel parking garage, one hour. 714 00:29:56,742 --> 00:30:00,878 Hurley, I'm gonna try to get you out of this in one piece. 715 00:30:00,913 --> 00:30:02,513 It's okay, Nate. 716 00:30:02,548 --> 00:30:03,915 She got you into it. 717 00:30:03,949 --> 00:30:07,151 Yeah, but I got myself into trouble the first time we met, 718 00:30:07,186 --> 00:30:09,454 and you risked your life to save me. 719 00:30:09,488 --> 00:30:10,855 So I want to prove to you 720 00:30:10,889 --> 00:30:16,094 that I've earned that second chance you gave me. 721 00:30:19,164 --> 00:30:20,765 Who are you calling now? 722 00:30:20,799 --> 00:30:21,899 I'm calling the bar 723 00:30:21,934 --> 00:30:23,034 that Hardison said the cartel is waiting at. 724 00:30:23,068 --> 00:30:24,268 I'm gonna tell them if they want their drugs, 725 00:30:24,303 --> 00:30:25,637 they can come here and get it in one hour. 726 00:30:25,671 --> 00:30:27,405 The drugs we don't have? 727 00:30:27,439 --> 00:30:30,141 Mm-hmm. Now you're getting it. 728 00:30:30,175 --> 00:30:31,309 Hoo! 729 00:30:31,343 --> 00:30:32,644 Are you talking -- 730 00:30:32,678 --> 00:30:33,945 I got this. 731 00:30:33,979 --> 00:30:35,446 Then go. Go. Go! 732 00:30:35,481 --> 00:30:36,948 - How you doing? - Hey. 733 00:30:36,982 --> 00:30:38,166 - Yeah. - Um, we are looking 734 00:30:38,197 --> 00:30:39,784 for a gold sedan. 735 00:30:41,020 --> 00:30:45,890 Okay. You're gonna have to be more specific than that. 736 00:30:45,924 --> 00:30:47,692 Yeah, it was towed from the Palaestra hotel earlier 737 00:30:47,726 --> 00:30:50,094 after an incident -- should be a police report. 738 00:30:50,129 --> 00:30:52,764 Oh. Yep. Okay. There's a police report. 739 00:30:52,798 --> 00:30:54,232 So, you're gonna have to come back in the morning 740 00:30:54,266 --> 00:30:55,266 and get it straightened out. 741 00:30:55,300 --> 00:30:57,301 We can't just pick it up tonight, pay for it? 742 00:30:57,336 --> 00:30:59,637 Ordinarily, yes, but in this case, 743 00:30:59,672 --> 00:31:01,572 I need a detective to sign off on it, 744 00:31:01,607 --> 00:31:03,841 which means you're gonna have to come back 745 00:31:03,876 --> 00:31:05,677 in the morning. 746 00:31:05,711 --> 00:31:08,012 Morning. Okay. All right. Thank you so much. 747 00:31:08,047 --> 00:31:09,280 Let's go. Come on. 748 00:31:09,314 --> 00:31:11,315 You're welcome. 749 00:31:11,350 --> 00:31:12,650 I said thank you. Did you? 750 00:31:12,685 --> 00:31:14,652 Listen -- you go distract her. 751 00:31:14,687 --> 00:31:15,953 I'm gonna jump this fence. I'm gonna get this -- 752 00:31:15,988 --> 00:31:17,622 No, no, no. I'm gonna jump the fence. 753 00:31:17,656 --> 00:31:18,990 I'll jump the fence. 754 00:31:19,024 --> 00:31:21,159 Yeah, I can hack a car faster than you. 755 00:31:21,193 --> 00:31:23,261 I can hack the lock on the gate. 756 00:31:23,295 --> 00:31:24,429 Come on, man. 757 00:31:24,463 --> 00:31:26,464 You already proved yourself with the Mexican cartel. 758 00:31:26,498 --> 00:31:28,766 Quit this crap. 759 00:31:28,801 --> 00:31:31,969 Okay. You got a tell. I already told you. 760 00:31:32,004 --> 00:31:34,822 Are you scared? You scared? Let's get it. 761 00:31:34,878 --> 00:31:36,779 - Let's go. - All right. 762 00:31:38,944 --> 00:31:41,546 Bam! Do something. 763 00:31:41,580 --> 00:31:45,616 Tell me what I can't do. I can climb a fence. 764 00:31:48,454 --> 00:31:49,687 Hi. 765 00:31:49,722 --> 00:31:53,091 Yeah, you need a new watch. It's still not morning. 766 00:31:53,125 --> 00:31:54,258 I know. 767 00:31:54,293 --> 00:31:56,994 I just -- I wanted to... get rid of my friend. 768 00:31:57,029 --> 00:32:01,499 I wanted -- I wanted to ask you a question. 769 00:32:01,533 --> 00:32:02,667 Yeah? 770 00:32:02,701 --> 00:32:04,335 What time do you get off? 771 00:32:04,369 --> 00:32:06,337 Oh. 772 00:32:06,371 --> 00:32:08,139 Um... 773 00:32:08,173 --> 00:32:10,408 I have a thing -- not a thing -- 774 00:32:10,442 --> 00:32:13,611 it's just a wo-- woman in uniform... 775 00:32:13,645 --> 00:32:15,847 Do you want to touch my gun? 776 00:32:17,549 --> 00:32:19,851 No. Do you have... 777 00:32:19,885 --> 00:32:21,519 Is it a tough job? 778 00:32:21,553 --> 00:32:22,587 No. 779 00:32:22,621 --> 00:32:23,855 Um, not really. 780 00:32:23,889 --> 00:32:26,824 I mean, the dogs out back do all the hard work. 781 00:32:28,794 --> 00:32:32,296 Big ones. 782 00:32:32,331 --> 00:32:33,464 Buddy and Tiki. 783 00:32:33,499 --> 00:32:34,899 - Tiki. - Yeah. 784 00:32:38,070 --> 00:32:40,404 Oh. Look at that. 785 00:32:40,439 --> 00:32:42,373 Pardon me. I'm gonna... gonna... 786 00:32:42,407 --> 00:32:44,041 Okay. 787 00:32:44,076 --> 00:32:45,209 Yeah? 788 00:32:45,244 --> 00:32:47,478 Eliot, any trouble getting Hurley's car? No? 789 00:32:47,513 --> 00:32:48,713 No, Hardison's on it. 790 00:32:48,747 --> 00:32:52,517 Okay. Can you get me another one? 791 00:32:52,551 --> 00:32:54,118 An identical gold sedan. 792 00:32:54,153 --> 00:32:56,554 You bet. 793 00:32:59,258 --> 00:33:01,459 - Hi. - Hi. 794 00:33:02,961 --> 00:33:04,295 That's too much. 795 00:33:04,329 --> 00:33:05,329 A little. 796 00:33:05,364 --> 00:33:06,631 Okay. 797 00:33:18,710 --> 00:33:20,111 What happened to you? 798 00:33:20,145 --> 00:33:21,212 Security system. 799 00:33:21,246 --> 00:33:22,947 Does Eliot have the other -- 800 00:33:22,981 --> 00:33:25,983 Yeah, he's right behind me. 801 00:33:26,018 --> 00:33:29,020 There we are. 802 00:33:31,223 --> 00:33:33,758 This is tricky, Nate. 803 00:33:33,792 --> 00:33:35,326 It always is. 804 00:33:36,295 --> 00:33:38,362 Why don't you get the front plate. 805 00:33:58,784 --> 00:34:00,952 We'll wait here. 806 00:34:00,986 --> 00:34:03,821 Make sure they don't try to scamper. 807 00:34:09,795 --> 00:34:12,997 Eliot and Hardison set up? 808 00:34:13,031 --> 00:34:15,900 - Everything's good. - Showtime. 809 00:34:17,970 --> 00:34:20,037 Who are you to be in the middle of this? 810 00:34:20,072 --> 00:34:22,039 You want to deal or you want to talk? 811 00:34:22,074 --> 00:34:26,210 The nun for the drugs... and the courier. 812 00:34:26,245 --> 00:34:27,378 No, no, first the drugs. 813 00:34:27,412 --> 00:34:31,148 You know, show of good faith. 814 00:34:31,183 --> 00:34:33,517 No. Meet halfway. 815 00:34:33,552 --> 00:34:36,187 I-I can't do this. 816 00:34:36,221 --> 00:34:39,056 Hurley, Hurley, you agreed. 817 00:34:39,091 --> 00:34:40,658 - No, they're gonna kill me! - You agreed, Hurley! 818 00:34:40,692 --> 00:34:42,193 No! I can't! I'm sorry! 819 00:34:42,227 --> 00:34:43,828 Stick to the plan, Hurley! 820 00:34:46,231 --> 00:34:47,798 Get the drugs! 821 00:34:47,833 --> 00:34:50,101 Yeah, the courier's pulled a runner! 822 00:34:50,135 --> 00:34:52,303 He's heading your way! 823 00:35:02,948 --> 00:35:06,784 There he is! The one with the Mexican plates! 824 00:35:13,425 --> 00:35:16,961 Fine. We'll do this old-school. 825 00:35:19,786 --> 00:35:21,544 Get out of there, you. 826 00:35:25,968 --> 00:35:27,469 What kind of double-cross is this? 827 00:35:27,503 --> 00:35:29,437 Who in the hell are you? 828 00:35:29,472 --> 00:35:32,174 Is one of them the courier? 829 00:35:32,208 --> 00:35:33,909 No. I don't know. 830 00:35:37,747 --> 00:35:41,516 Massachusetts state police! Put your hands up! 831 00:35:46,189 --> 00:35:47,589 Do I look like I'm kidding? 832 00:36:00,469 --> 00:36:02,771 How we doing, boys? 833 00:36:04,173 --> 00:36:08,443 Make yourselves comfy. 834 00:36:08,477 --> 00:36:12,614 What exactly's going on here? 835 00:36:12,648 --> 00:36:15,150 What's going on? 836 00:36:15,184 --> 00:36:16,952 I just caught the Callaghan family 837 00:36:16,986 --> 00:36:18,820 in the middle of a massive drug buy 838 00:36:18,854 --> 00:36:20,555 from elements of a Mexican cartel. 839 00:36:20,590 --> 00:36:25,227 We're not -- we're not buying anything from them! 840 00:36:25,261 --> 00:36:28,396 What in God's name is going on here?! 841 00:36:28,431 --> 00:36:32,000 Massachusetts state police! Put your hands up! 842 00:36:32,034 --> 00:36:34,603 What kind of double-cross is this? 843 00:36:34,637 --> 00:36:36,171 Who in the hell are you? 844 00:36:36,205 --> 00:36:37,739 Any trouble getting Hurley's car? No? 845 00:36:37,773 --> 00:36:38,907 No, Hardison's on it. 846 00:36:38,941 --> 00:36:40,976 Okay, can you get me another one? 847 00:36:41,010 --> 00:36:42,978 An identical gold sedan. 848 00:36:43,012 --> 00:36:45,680 We're looking for a gold sedan. 849 00:36:45,715 --> 00:36:47,649 You just described five cars I have back there. 850 00:36:49,118 --> 00:36:50,919 You bet. 851 00:36:53,789 --> 00:36:56,925 Cute little trick you did with the Madonnas. 852 00:36:56,959 --> 00:36:59,661 You called us. You want to deal? 853 00:36:59,695 --> 00:37:02,964 Found something of yours. 854 00:37:02,999 --> 00:37:04,466 Oh, God, don't hurt me. 855 00:37:04,500 --> 00:37:06,401 - Get out of the car. - I'm sorry. 856 00:37:06,435 --> 00:37:07,902 I'm sorry. 857 00:37:07,937 --> 00:37:09,204 The courier. 858 00:37:11,003 --> 00:37:14,609 Look -- you can take the car. Sign of good faith. 859 00:37:14,644 --> 00:37:16,444 We'll take commission. 860 00:37:16,479 --> 00:37:18,513 We get a taste of every shipment, 861 00:37:18,547 --> 00:37:20,382 and you guys get protection. 862 00:37:20,416 --> 00:37:22,951 From the cops and the Irish. 863 00:37:22,985 --> 00:37:23,885 And what about him? 864 00:37:23,919 --> 00:37:25,153 Oh, we'll deal with him for you. 865 00:37:31,661 --> 00:37:35,363 Hell no, man. I'm a dirty cop. 866 00:37:35,398 --> 00:37:39,301 Look -- they got cameras on each of the entrances. 867 00:37:39,335 --> 00:37:43,271 Now, give us two minutes to get out clean, all right? 868 00:37:49,525 --> 00:37:51,646 - Eliot and Hardison all set? - Everything's good. 869 00:37:51,681 --> 00:37:53,148 Showtime. 870 00:37:55,985 --> 00:37:57,385 I-I can't do this. 871 00:37:57,420 --> 00:38:00,255 Hurley, Hurley, you agreed. 872 00:38:00,289 --> 00:38:01,856 - No, they're gonna kill me! - You agreed, Hurley. 873 00:38:01,891 --> 00:38:03,391 No! I can't! I'm sorry! 874 00:38:03,426 --> 00:38:04,993 Stick to the plan, Hurley! 875 00:38:07,430 --> 00:38:08,963 Get the drugs! 876 00:38:08,998 --> 00:38:16,604 Yeah, the courier's pulled a runner! He's heading your way! 877 00:38:31,687 --> 00:38:33,321 Go! He's coming around towards you! 878 00:38:33,356 --> 00:38:36,358 No, no! Straight! No, no, no, left, left, left! 879 00:38:46,736 --> 00:38:49,738 There he is! The one with the Mexican plates! 880 00:38:50,639 --> 00:38:53,274 Fine. We'll do this old-school. 881 00:38:55,945 --> 00:38:58,880 - Take it easy! - Keep your hands to yourself! 882 00:39:00,116 --> 00:39:03,547 I don't think he's a priest, either. 883 00:39:06,743 --> 00:39:09,645 - I'm a respectable businessman! - No, you aren't! 884 00:39:14,063 --> 00:39:15,697 The barbershop -- with me, right? Told him to get a jheri curl 885 00:39:15,731 --> 00:39:17,098 'cause he didn't know what one was -- 886 00:39:17,133 --> 00:39:18,466 told him it'd make his hair real straight and pretty. 887 00:39:18,501 --> 00:39:19,667 Boy looked like he was beat 888 00:39:19,702 --> 00:39:21,336 with a bottle of baby oil for about a month. 889 00:39:23,739 --> 00:39:25,940 Hurley, how you doing? 890 00:39:25,975 --> 00:39:29,444 I can't believe you had to bail me out of trouble again. 891 00:39:29,478 --> 00:39:30,545 No, no, listen, Hurley -- 892 00:39:30,579 --> 00:39:32,113 you put your life on the line tonight 893 00:39:32,148 --> 00:39:33,415 because it was the right thing to do. 894 00:39:33,449 --> 00:39:34,382 You realize that, right? 895 00:39:34,417 --> 00:39:35,884 And by the way, for the record, 896 00:39:35,918 --> 00:39:37,786 you're not the same guy you used to be. 897 00:39:37,820 --> 00:39:39,320 Okay? 898 00:39:39,355 --> 00:39:42,824 Well, I know I'm not your friend, Nate, 899 00:39:42,858 --> 00:39:48,329 but for what it's worth, you're mine. 900 00:39:51,367 --> 00:39:54,402 She's not a nun, is she? 901 00:39:57,206 --> 00:40:01,209 Yeah. 902 00:40:02,344 --> 00:40:03,878 Oh, I'm so sorry. 903 00:40:03,913 --> 00:40:05,814 Oh. No, that's okay. It was my fault. 904 00:40:05,848 --> 00:40:07,682 Hurley. 905 00:40:07,716 --> 00:40:10,251 Oh, hi. Peggy. 906 00:40:10,286 --> 00:40:12,720 Um, are you going out alone? It's kind of late. 907 00:40:12,755 --> 00:40:14,722 Yeah, I'll -- I'll be fine. 908 00:40:14,757 --> 00:40:16,391 Let me walk you. 909 00:40:16,425 --> 00:40:20,028 Uh, okay. 910 00:40:20,062 --> 00:40:23,131 What a gentleman. Ooh! Your arm. 911 00:40:23,165 --> 00:40:24,399 Do you like tacos at all? 912 00:40:24,433 --> 00:40:25,700 Yes. Do you like cats? 913 00:40:25,734 --> 00:40:27,435 - Oh, do I like cats? - You do? 914 00:40:27,470 --> 00:40:31,372 Oh. Hey, hey. Can I just ask you one thing here because... 915 00:40:31,407 --> 00:40:34,876 How in the hell would you give Hurley 916 00:40:34,910 --> 00:40:37,078 information about how to find me -- ever? 917 00:40:37,112 --> 00:40:40,248 You know, Nate, it seems like 918 00:40:40,282 --> 00:40:42,617 lately you've been so focused on the part of the job 919 00:40:42,651 --> 00:40:44,819 where we wreck people, I thought it might be nice 920 00:40:44,854 --> 00:40:47,088 to show you we actually do some good in the world. 921 00:40:47,122 --> 00:40:48,590 I know you're mad, but -- 922 00:40:48,624 --> 00:40:50,592 Hardison... 923 00:40:50,626 --> 00:40:52,961 Thanks. 924 00:40:52,995 --> 00:40:54,963 All right. 925 00:41:02,505 --> 00:41:08,276 You, uh... We're gonna... 926 00:41:08,310 --> 00:41:10,445 Okay. 927 00:41:13,616 --> 00:41:15,717 You want to see how my night was? 928 00:41:15,751 --> 00:41:17,652 Don't talk to them. Then they'll make us stay. 929 00:41:17,686 --> 00:41:18,586 - You see this? - Yeah. 930 00:41:18,621 --> 00:41:20,855 Hey, oh! There they are. 931 00:41:20,890 --> 00:41:21,990 Ah. 932 00:41:22,024 --> 00:41:23,491 Sophie, this is Lupe. 933 00:41:25,127 --> 00:41:26,261 Let me pour you a drink! 934 00:41:26,295 --> 00:41:28,296 All right. All right. We were drinking tequila. 935 00:41:28,330 --> 00:41:29,632 I got whiskey. 67631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.