All language subtitles for Les.Fantomes.d.Ismael.2017-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,266 --> 00:00:17,522 ISMAEL'S GHOSTS 2 00:00:20,483 --> 00:00:21,943 Ivan Dedalus... 3 00:00:26,948 --> 00:00:28,324 Ivan... 4 00:00:29,075 --> 00:00:30,827 Dedalus. 5 00:00:33,452 --> 00:00:34,852 Excuse me. 6 00:00:34,862 --> 00:00:35,952 - Here. - Thank you. 7 00:00:35,989 --> 00:00:37,059 Good morning. 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,210 Ministry Of Foreign Affairs 9 00:00:39,864 --> 00:00:41,115 Good morning. 10 00:00:42,046 --> 00:00:43,464 Good morning. 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,747 Sir! 12 00:00:51,055 --> 00:00:52,390 Oh, Jacques! 13 00:00:52,682 --> 00:00:53,557 Good morning! 14 00:00:54,058 --> 00:00:55,977 - You're here? - Yes! 15 00:00:56,435 --> 00:00:59,772 - You are Parisian now? - No. 16 00:01:00,314 --> 00:01:03,567 I'm just passing through. Is Dedalus still in the vicinity? 17 00:01:03,776 --> 00:01:06,070 Dedalus was stationed in Vienna. 18 00:01:06,362 --> 00:01:08,072 But no news since. 19 00:01:08,280 --> 00:01:11,409 - Not at the Ministry. - You're sure he's still with us? 20 00:01:11,659 --> 00:01:14,412 - He fell off the radar. - What radar? 21 00:01:14,662 --> 00:01:17,707 Are you looking for him? Investigating? 22 00:01:17,998 --> 00:01:20,167 I'm passing through. I was wondering. 23 00:01:20,376 --> 00:01:22,503 Ivan disappeared. So I'm asking. 24 00:01:22,711 --> 00:01:23,963 I told my wife 25 00:01:24,171 --> 00:01:26,257 "We're spending three years in Vilnius." 26 00:01:26,465 --> 00:01:28,217 - Where? - That's what she said. 27 00:01:28,425 --> 00:01:30,177 She wanted London or Trinidad. 28 00:01:30,386 --> 00:01:32,930 She hasn't spoken to me for two weeks. 29 00:01:33,139 --> 00:01:34,014 Poor you! 30 00:01:34,223 --> 00:01:36,934 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 31 00:01:37,143 --> 00:01:39,645 Anyway, Vilnius is too much for me. 32 00:01:40,855 --> 00:01:45,234 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 33 00:01:46,569 --> 00:01:50,281 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 34 00:01:50,489 --> 00:01:53,951 Top secret. They start talking about the Russians. 35 00:01:54,159 --> 00:01:57,037 I ask the First Secretary... - Who was it? 36 00:01:57,329 --> 00:02:00,165 That guy, a little strange... 37 00:02:00,874 --> 00:02:01,875 Dedalus! 38 00:02:02,084 --> 00:02:04,336 - Of course! - Our best man. 39 00:02:04,545 --> 00:02:06,171 Passport, please. 40 00:02:06,797 --> 00:02:08,132 Thanks. 41 00:02:11,260 --> 00:02:12,636 Who's Dedalus? 42 00:02:12,845 --> 00:02:14,430 I came here to speak to him. 43 00:02:14,638 --> 00:02:16,056 But Ivan disappeared. 44 00:02:16,265 --> 00:02:17,808 It was his specialty. 45 00:02:18,058 --> 00:02:19,268 Meaning? 46 00:02:19,476 --> 00:02:21,186 You remember the rumors. 47 00:02:21,395 --> 00:02:24,690 I'm not alone to have thought at times he was... 48 00:02:24,898 --> 00:02:26,900 - An angel. - Or a spy. 49 00:02:27,109 --> 00:02:28,068 - No. - Yes. 50 00:02:31,196 --> 00:02:32,656 An interior agent? 51 00:02:32,865 --> 00:02:34,700 Why would he be interior? 52 00:02:34,908 --> 00:02:36,118 How did he get in? 53 00:02:36,326 --> 00:02:40,539 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 54 00:02:40,747 --> 00:02:44,334 Best score, external candidate. Too good to be true. 55 00:02:44,835 --> 00:02:46,336 Mr. Dedalus? 56 00:02:49,172 --> 00:02:51,258 You know who really liked Ivan? 57 00:02:51,466 --> 00:02:53,218 He hired him, mentored him! 58 00:02:53,427 --> 00:02:56,305 - Claverie! - That traitor! 59 00:02:56,513 --> 00:02:58,724 Claverie. 30 years on the job. 60 00:02:58,932 --> 00:03:00,892 Stationed in Warsaw under Gierek. 61 00:03:01,101 --> 00:03:02,978 Thought to be a communist mole. 62 00:03:03,186 --> 00:03:05,939 Then they said the Americans recruited him. 63 00:03:06,148 --> 00:03:07,733 In Asia, rumors of corruption. 64 00:03:07,941 --> 00:03:12,070 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 65 00:03:12,821 --> 00:03:14,406 But.. Meanwhile, it's been a while. 66 00:03:15,407 --> 00:03:16,783 Follow me. 67 00:03:25,208 --> 00:03:27,461 - Hello. - Hello. 68 00:03:31,715 --> 00:03:33,341 Shall I sit? 69 00:03:33,967 --> 00:03:35,510 Please do. 70 00:03:35,760 --> 00:03:38,805 We're here to find you an assignment. 71 00:03:39,764 --> 00:03:40,891 Really? 72 00:03:41,099 --> 00:03:44,728 Your exam results were excellent. Congratulations. 73 00:03:45,395 --> 00:03:47,022 - Thank you. - Congratulations. 74 00:03:47,230 --> 00:03:49,816 I'm in charge of security, confidentiality, 75 00:03:50,025 --> 00:03:51,151 things of the sort. 76 00:03:51,735 --> 00:03:53,445 Which is very precious here. 77 00:03:53,945 --> 00:03:55,488 Found an apartment? 78 00:03:55,906 --> 00:03:58,783 Not yet. I arrived by train this morning. 79 00:03:59,868 --> 00:04:02,370 You have an atypical trajectory. 80 00:04:02,954 --> 00:04:06,750 Excuse me, you're no longer very young, 81 00:04:06,958 --> 00:04:10,253 and you haven't done "traditional" studies. 82 00:04:10,837 --> 00:04:12,047 Meaning? 83 00:04:12,255 --> 00:04:14,924 Graduate studies in politics or language... 84 00:04:16,509 --> 00:04:19,637 - I wasn't so lucky. - But you speak six languages. 85 00:04:19,846 --> 00:04:23,850 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 86 00:04:24,768 --> 00:04:28,271 May I ask where you learned these languages? 87 00:04:28,730 --> 00:04:31,775 I learned all alone in Roubaix. 88 00:04:32,859 --> 00:04:34,277 With manuals. 89 00:04:34,486 --> 00:04:36,362 Any scientific aptitudes? 90 00:04:37,030 --> 00:04:40,200 I love science, but I studied law. 91 00:04:40,617 --> 00:04:42,452 By correspondence! 92 00:04:42,827 --> 00:04:44,913 It's an unusual path. 93 00:04:45,121 --> 00:04:48,249 It's uncommon to begin working so late in life. 94 00:04:49,667 --> 00:04:52,378 I worked for my father for a while. 95 00:04:52,837 --> 00:04:56,382 I saw that in your file. Dyeing factory. 96 00:04:56,633 --> 00:04:57,842 Traditional. 97 00:04:58,051 --> 00:05:02,221 That's where you got your law degree, by correspondence. 98 00:05:02,680 --> 00:05:05,183 To pay off my father's bankruptcy. 99 00:05:05,391 --> 00:05:07,852 My mother died when I was a kid. 100 00:05:08,061 --> 00:05:10,772 And my father brought me up alone. 101 00:05:11,356 --> 00:05:13,524 - No military service? - No. 102 00:05:14,067 --> 00:05:17,070 It says: "Exempted for medical reasons." 103 00:05:17,278 --> 00:05:19,280 Were you ill? - Yes. 104 00:05:19,739 --> 00:05:21,449 Is your health better? 105 00:05:21,783 --> 00:05:23,618 I received good treatment. 106 00:05:24,077 --> 00:05:27,622 Pardon my curiosity, but what brings you here? 107 00:05:28,706 --> 00:05:31,834 I read a government job ad in the paper. 108 00:05:32,043 --> 00:05:34,420 But why Quai d'Orsay? 109 00:05:36,214 --> 00:05:37,840 Well... 110 00:05:38,049 --> 00:05:39,425 I thought... 111 00:05:39,634 --> 00:05:41,844 I was so curious about the world. 112 00:05:42,053 --> 00:05:43,387 Perfect. 113 00:05:44,555 --> 00:05:46,599 I hope we won't disappoint you. 114 00:05:47,308 --> 00:05:49,060 Welcome aboard. 115 00:05:54,065 --> 00:05:57,276 What would you have done if you weren't admitted? 116 00:05:58,361 --> 00:05:59,695 Nothing. 117 00:06:01,030 --> 00:06:02,448 I was tired. 118 00:06:08,162 --> 00:06:11,415 "Nothing. I was tired." 119 00:06:37,608 --> 00:06:39,401 - Yes? - It's me. 120 00:06:39,610 --> 00:06:40,736 Henri... 121 00:06:40,986 --> 00:06:43,405 - Am I bothering you? - You can't bother me. 122 00:06:43,948 --> 00:06:45,199 What time is it? 123 00:06:45,407 --> 00:06:49,161 It's 3 o'clock but I can't sleep at the moment. 124 00:06:50,329 --> 00:06:51,747 I'm losing my mind! 125 00:06:51,956 --> 00:06:54,208 - Don't panic. - I need your help. 126 00:06:54,458 --> 00:06:56,377 - I'm coming. - I'm fed up! 127 00:06:56,585 --> 00:07:00,089 I'll be there in twenty minutes! Wait for me, Henri. 128 00:07:14,728 --> 00:07:16,772 - It's me. - Come upstairs! 129 00:07:25,030 --> 00:07:27,699 I dreamt Carlotta was dead. 130 00:07:28,700 --> 00:07:30,119 My friend... 131 00:07:33,622 --> 00:07:35,541 Come. 132 00:07:39,503 --> 00:07:43,173 I was looking at these slides. 133 00:07:44,007 --> 00:07:45,926 And dark thoughts... 134 00:07:46,343 --> 00:07:48,345 ...took a hold of me. 135 00:07:49,638 --> 00:07:52,849 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 136 00:07:53,141 --> 00:07:54,768 I miss my daughter. 137 00:08:01,275 --> 00:08:03,735 Every night I dream about the ditch... 138 00:08:04,236 --> 00:08:06,738 ...where my daughter had her throat cut. 139 00:08:07,572 --> 00:08:11,326 It's a disgusting place with dirty papers. 140 00:08:11,743 --> 00:08:13,286 And it's cold. 141 00:08:13,620 --> 00:08:14,955 Quiet. 142 00:08:15,247 --> 00:08:18,000 When Carlotta disappeared, I hated you. 143 00:08:18,333 --> 00:08:19,793 I know. 144 00:08:20,001 --> 00:08:23,296 I wondered what you could have done... 145 00:08:23,755 --> 00:08:26,675 ...to make such a joyful girl disappear like that. 146 00:08:27,175 --> 00:08:30,720 - What could I have done? - I don't know. 147 00:08:30,929 --> 00:08:32,347 Cheat on her. 148 00:08:32,556 --> 00:08:34,474 Henri, you're one to talk! 149 00:08:34,683 --> 00:08:37,477 Who disappears over an unfaithful husband? 150 00:08:38,395 --> 00:08:40,939 She's the one who slept around. 151 00:08:42,149 --> 00:08:43,275 Yes! 152 00:08:43,483 --> 00:08:45,402 She was strong like me. 153 00:08:45,861 --> 00:08:48,405 She loved life. - Yes. 154 00:08:50,115 --> 00:08:52,075 She was running from you. 155 00:08:52,284 --> 00:08:54,578 She was running from all of us. 156 00:08:54,953 --> 00:08:56,580 Of course. 157 00:09:01,459 --> 00:09:04,337 And Carlotta wasn't all that joyful. 158 00:09:04,713 --> 00:09:06,047 Wrong! 159 00:09:06,256 --> 00:09:10,552 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 160 00:09:10,844 --> 00:09:13,555 You're too consumed with despair. 161 00:09:16,141 --> 00:09:17,642 You're... 162 00:09:18,476 --> 00:09:20,228 ...uncertain. 163 00:09:21,271 --> 00:09:23,481 No woman ever left me. 164 00:09:23,690 --> 00:09:25,650 But I was much too young,.. 165 00:09:25,859 --> 00:09:29,446 ...an awkward husband obsessed by my films and theater. 166 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 Selfish little son of a bitch. 167 00:09:32,991 --> 00:09:34,951 I couldn't look after her. 168 00:09:35,660 --> 00:09:37,704 I knew how to. 169 00:09:38,079 --> 00:09:41,040 You were a cumbersome father, so cumbersome... 170 00:09:41,249 --> 00:09:45,211 ...that she lived in your shadow, then ended up in mine. 171 00:09:45,420 --> 00:09:47,422 Your shadow is nothing next to mine! 172 00:09:47,630 --> 00:09:50,175 I realize that, dear master. 173 00:09:50,383 --> 00:09:53,136 A formidable father and a husband too weak. 174 00:09:54,012 --> 00:09:55,930 Look at these pictures. 175 00:09:58,016 --> 00:09:59,350 Look. 176 00:10:00,560 --> 00:10:04,439 You declared her dead and now I can't sleep. 177 00:10:05,023 --> 00:10:07,817 I declared her absent, not dead. 178 00:10:08,026 --> 00:10:11,988 You'd waited 18 years for her and you found it unbearable. 179 00:10:13,573 --> 00:10:16,284 I'm going to the seaside. Can I leave you? 180 00:10:16,357 --> 00:10:17,399 Yes. 181 00:10:17,425 --> 00:10:21,283 I was invited yesterday to festive of my films in Tel Aviv next month. 182 00:10:21,364 --> 00:10:22,511 Wonderful! 183 00:10:22,609 --> 00:10:24,069 Will you go with me? 184 00:10:24,999 --> 00:10:27,154 With pleasure and honor, Henri. 185 00:10:27,858 --> 00:10:29,818 Still with your companion? 186 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 - Sylvia. - Yes. 187 00:10:32,008 --> 00:10:34,510 She's very good for you, that woman. 188 00:10:35,052 --> 00:10:37,263 You shouldn't have come to see me. 189 00:10:37,472 --> 00:10:39,515 Goodnight. - Goodnight. 190 00:10:46,314 --> 00:10:47,481 Sir? 191 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 May I borrow your phone? 192 00:10:49,734 --> 00:10:51,736 For Paris. I'll pay for the call. 193 00:10:51,944 --> 00:10:52,904 Sure. 194 00:10:54,447 --> 00:10:55,615 It's me. 195 00:10:56,407 --> 00:10:58,159 I just left Henri's. 196 00:10:58,534 --> 00:10:59,994 Am I waking you? 197 00:11:01,746 --> 00:11:03,289 He called in the middle of the night. 198 00:11:04,624 --> 00:11:06,584 Can I come by your place? 199 00:11:13,466 --> 00:11:14,842 It's early. 200 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 Come in. 201 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 What did your tyrant want? 202 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 He's an old man. He was crying. 203 00:11:30,691 --> 00:11:32,026 Why? 204 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 He was thinking of his daughter. 205 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 Do you think of her? 206 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 207 00:11:45,873 --> 00:11:47,500 You'll try to sleep? 208 00:11:47,791 --> 00:11:49,919 I don't know. I'll lie down. 209 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Get undressed! 210 00:11:53,088 --> 00:11:54,757 Come in bed with me! 211 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 You need to sleep. 212 00:12:04,424 --> 00:12:06,509 TWO YEARS BEFORE 213 00:12:06,936 --> 00:12:10,856 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 214 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 I'm an astrophysicist. 215 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 Ismael was a filmmaker. 216 00:12:31,585 --> 00:12:34,963 He was a loner, loved to be aggressive. 217 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Rumor had it he'd lost a wife, very young. 218 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 219 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 I stared at him, from the end of the table. 220 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 He looked thuggish. 221 00:12:50,771 --> 00:12:53,398 He loved making fun of the books I read. 222 00:12:53,899 --> 00:12:55,859 And of my prudishness. 223 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 I was slowly getting drunk. 224 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 Then I started leaving. 225 00:13:00,906 --> 00:13:03,075 Leaving because I made you uncomfortable? 226 00:13:03,367 --> 00:13:04,910 No, not at all. 227 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 228 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 One night, he offered me a ride. 229 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 How about a drink? 230 00:13:26,681 --> 00:13:28,642 No ulterior motives. 231 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Yes. 232 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Do you know a bar? 233 00:13:39,402 --> 00:13:40,904 Yes. 234 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 Why don't you have kids? 235 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Married men. 236 00:13:53,083 --> 00:13:54,125 What? 237 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 I loved married men. 238 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 Your specialty. 239 00:13:59,130 --> 00:14:00,382 Yes, that's it. 240 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Good. 241 00:14:02,926 --> 00:14:07,389 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 242 00:14:07,806 --> 00:14:09,349 None whatsoever. 243 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 And you, no kids? 244 00:14:12,727 --> 00:14:15,105 I adopted one, once. 245 00:14:15,605 --> 00:14:16,731 I did. 246 00:14:16,940 --> 00:14:18,149 Not bad. 247 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 It didn't end well. 248 00:14:20,735 --> 00:14:22,946 - That's sad. - No, it's okay. 249 00:14:23,279 --> 00:14:27,075 Why didn't you have children with your married man? 250 00:14:27,283 --> 00:14:29,077 You mean at my age? 251 00:14:29,703 --> 00:14:32,997 - I never ask ladies their ages. - Ladies? 252 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 Yes. 253 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 I'm my brother's legal guardian. 254 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Is he crazy? 255 00:14:48,346 --> 00:14:49,180 No. 256 00:14:49,430 --> 00:14:53,476 - Is he in jail? An alcoholic? - Nope. 257 00:14:54,060 --> 00:14:55,854 He's handicapped. 258 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 It forbids you from having a child. 259 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Yes, a little. 260 00:15:02,318 --> 00:15:05,029 It's been my whole life. - Your brother? 261 00:15:05,238 --> 00:15:09,158 - Well, not my whole life. - There's the married man too. 262 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 What's his name? 263 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 The handicapped brother? 264 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 Pierre. 265 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 It frightens you. 266 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 No. 267 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 He's my blessing. 268 00:15:23,589 --> 00:15:27,427 - In fact, you're not really single. - Really? 269 00:15:27,719 --> 00:15:31,723 I've seen you with a very young woman. 270 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 It's over with her. 271 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 You were together for a while. 272 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 There were a lot of breaks. 273 00:15:38,855 --> 00:15:42,859 We wanted to leave each other, but never at the same time. 274 00:15:43,734 --> 00:15:45,987 And yet, it was practical. 275 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 I had someone at home to answer the phone. 276 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 How convenient! 277 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 - Want a bite? - No, thanks. 278 00:15:55,913 --> 00:15:58,165 So you're between women? 279 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 That's right. 280 00:16:00,501 --> 00:16:02,587 And you sleep with your actresses? 281 00:16:02,879 --> 00:16:04,213 Of course. 282 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 - They're very pretty! - Very. 283 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 It's here. 284 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 I'd like to come up. 285 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 - No, it's too late. - Just for five minutes. 286 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 I said no. 287 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 I'll go upstairs, then leave right away. 288 00:16:19,270 --> 00:16:20,771 So why go up? 289 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 I just want to see where you live! 290 00:16:23,858 --> 00:16:24,942 I said no! 291 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 Do I have to beg to see it, on my knees? 292 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 It'll just embarrass you! 293 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Stop it! Stop! 294 00:16:31,824 --> 00:16:33,909 You're so damn stiff! 295 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 I'm not stiff. 296 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 I'm shy. 297 00:16:41,292 --> 00:16:43,002 This isn't right. 298 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Okay, it's pretty. 299 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Goodbye. 300 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 You're not kissing me? 301 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 No. 302 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 Your friends told you I'm a widower? 303 00:17:24,335 --> 00:17:25,461 Yes. 304 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 I'm sorry. 305 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 My dear! 306 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 I never dared ask... 307 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 What is your movie about? 308 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 It's a portrait of my brother. 309 00:17:51,361 --> 00:17:53,405 - Ivan? - Yes, Ivan. 310 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 Why have I never met your brother? 311 00:17:57,242 --> 00:18:00,579 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 312 00:18:01,079 --> 00:18:03,373 He was the sensible brother. 313 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 I was the madman. 314 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 - So you admit it? - You bet! 315 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 He was the spy? 316 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 I believe so. 317 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 So you'll get your movie done. 318 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 How do you know? 319 00:18:22,017 --> 00:18:24,311 I trust you blindly. 320 00:18:24,728 --> 00:18:26,646 You don't know me. 321 00:18:27,147 --> 00:18:28,648 I think I do. 322 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 Better than anyone. 323 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 You didn't write today? 324 00:18:35,655 --> 00:18:38,200 Don't scold me. 325 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 You sleep all day and can't sleep at night. 326 00:18:42,204 --> 00:18:44,080 I'm terrified. 327 00:18:44,498 --> 00:18:47,375 I don't want you to be afraid, my love. 328 00:18:47,584 --> 00:18:50,170 It's the nightmares, every single night. 329 00:18:50,378 --> 00:18:52,672 I re-read "The Interpretation of Dreams". 330 00:18:54,716 --> 00:18:57,344 There's no explanation for nightmares. 331 00:18:57,552 --> 00:19:00,889 None whatsoever. It's pure persecution! 332 00:19:01,097 --> 00:19:03,975 Go easy on the pills. You won't wake up. 333 00:19:04,184 --> 00:19:07,938 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 334 00:19:08,146 --> 00:19:10,357 Stop with that. You'll kill yourself. 335 00:19:10,565 --> 00:19:13,193 It's my nightmares that will kill me. 336 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 My friend... 337 00:19:18,323 --> 00:19:19,783 ...come here. 338 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Come here! 339 00:20:07,038 --> 00:20:09,332 When we talked about Ivan... 340 00:20:09,874 --> 00:20:13,086 ...we tried to sketch a profile of him. 341 00:20:17,090 --> 00:20:20,176 When we talked about Ivan, we tried to sketch a profile. 342 00:20:20,385 --> 00:20:23,179 But it was hopeless from the start. 343 00:20:23,513 --> 00:20:25,765 Him and his legendary naps! 344 00:20:26,140 --> 00:20:29,102 Once I went to a conference with Ivan. 345 00:20:29,852 --> 00:20:31,521 Something European. 346 00:20:31,729 --> 00:20:35,733 On the way back, we missed our connection in Bern. 347 00:20:35,942 --> 00:20:38,403 Our delegation waited at the airport... 348 00:20:38,611 --> 00:20:40,029 ...for the next flight. 349 00:20:40,405 --> 00:20:44,617 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 350 00:20:44,826 --> 00:20:46,994 We all slept like babies. 351 00:21:13,562 --> 00:21:15,106 You're not sleeping? 352 00:21:15,815 --> 00:21:17,566 No, I can't. 353 00:21:18,192 --> 00:21:20,987 Count all the diplomats you've met. 354 00:21:22,071 --> 00:21:25,241 I suffer from a degenerative disease. 355 00:21:26,409 --> 00:21:28,369 The Elsinore Syndrome. 356 00:21:28,577 --> 00:21:30,996 - Like the castle in "Hamlet"? - Yes. 357 00:21:31,747 --> 00:21:35,459 - I have violent nightmares. - What kind of nightmares? 358 00:21:37,044 --> 00:21:40,297 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm indiscreet! 359 00:21:40,506 --> 00:21:42,925 It's fine. I sleep at the office. 360 00:21:43,217 --> 00:21:46,262 How do you stop yourself from sleeping? 361 00:21:47,721 --> 00:21:49,473 I have pills. 362 00:22:43,444 --> 00:22:44,903 Are you Sylvia? 363 00:22:45,571 --> 00:22:48,031 Ismael's companion? - Yes. 364 00:22:50,242 --> 00:22:51,660 Where is he? 365 00:22:55,414 --> 00:22:57,499 In his room, writing. 366 00:23:00,878 --> 00:23:02,963 He still doesn't like swimming? 367 00:23:06,049 --> 00:23:08,051 How do you know that? 368 00:23:09,177 --> 00:23:11,013 Because I'm his wife. 369 00:23:13,390 --> 00:23:15,017 Carlotta. 370 00:23:24,526 --> 00:23:26,611 I thought you were dead. 371 00:23:29,156 --> 00:23:32,284 I've seen you before. In a painting. 372 00:23:32,951 --> 00:23:34,578 How so? 373 00:23:36,455 --> 00:23:39,291 Ismael has a painting of you at his place. 374 00:23:40,459 --> 00:23:42,043 Oh, that. 375 00:23:43,086 --> 00:23:45,756 It's an old portrait. I was 16. 376 00:23:52,929 --> 00:23:54,431 I'll tell him. 377 00:24:33,011 --> 00:24:35,472 - Get any work done? - Not enough. 378 00:24:37,599 --> 00:24:39,225 What's wrong? 379 00:24:42,687 --> 00:24:44,898 I think I saw Carlotta. 380 00:24:45,398 --> 00:24:47,192 On the beach. 381 00:24:48,777 --> 00:24:51,321 I'm afraid it'll drive you crazy. 382 00:24:52,822 --> 00:24:54,407 Or I'll go crazy. 383 00:24:54,949 --> 00:24:58,828 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 384 00:25:02,874 --> 00:25:04,542 She's alive. 385 00:25:06,211 --> 00:25:08,004 What are you saying? 386 00:25:09,505 --> 00:25:12,634 She was there. On the beach. 387 00:25:16,262 --> 00:25:18,431 You're insane, dear. 388 00:25:18,890 --> 00:25:22,435 She came back with me. She's waiting downstairs. 389 00:25:23,394 --> 00:25:25,521 How do you know it's her? 390 00:25:26,939 --> 00:25:29,150 Because she told me. 391 00:26:01,599 --> 00:26:03,309 It's me. 392 00:26:05,895 --> 00:26:07,522 Yes. 393 00:26:11,817 --> 00:26:13,819 I've changed my hair. 394 00:26:15,780 --> 00:26:17,573 Like it? 395 00:26:18,449 --> 00:26:20,159 Yes. 396 00:26:21,202 --> 00:26:23,162 You've aged. 397 00:26:27,041 --> 00:26:29,251 How long has it been? 398 00:26:30,753 --> 00:26:33,631 21 years, 8 months and 6 days. 399 00:26:39,512 --> 00:26:41,305 Am I bothering you? 400 00:26:41,764 --> 00:26:45,309 No. I was writing. 401 00:26:46,394 --> 00:26:48,562 You still make films? 402 00:26:49,188 --> 00:26:50,481 Yes. 403 00:26:52,650 --> 00:26:54,360 I haven't seen them. 404 00:26:55,111 --> 00:26:57,738 I tried through Ivan, but he disappeared. 405 00:26:57,947 --> 00:26:59,657 No longer in France? 406 00:27:01,575 --> 00:27:03,577 I liked him. 407 00:27:15,339 --> 00:27:18,384 Sorry but I don't know anyone anymore. 408 00:27:19,343 --> 00:27:21,929 I have nowhere to stay. 409 00:27:41,365 --> 00:27:43,409 You left France? 410 00:27:43,867 --> 00:27:45,244 Yes. 411 00:27:47,454 --> 00:27:49,164 And now? 412 00:27:49,790 --> 00:27:51,458 I'm in Paris. 413 00:27:51,959 --> 00:27:53,919 In a shelter. 414 00:27:54,128 --> 00:27:56,964 You have a place to sleep tonight? 415 00:27:59,550 --> 00:28:01,093 No. 416 00:28:01,593 --> 00:28:03,929 So you can stay here. 417 00:28:06,765 --> 00:28:08,433 All right. 418 00:28:17,693 --> 00:28:20,737 It's too big for us. We never use it. 419 00:28:23,991 --> 00:28:26,785 I put a towel in the bathroom. 420 00:28:30,956 --> 00:28:32,958 Because I smell bad? 421 00:28:33,417 --> 00:28:35,293 Yes, a little. 422 00:28:36,837 --> 00:28:38,880 Want to borrow some clothes? 423 00:28:39,589 --> 00:28:41,091 I'll be fine. 424 00:28:42,801 --> 00:28:45,512 Why not ask for news of your father? 425 00:28:46,012 --> 00:28:47,597 Oh, him... 426 00:28:49,099 --> 00:28:51,685 - Do you know him? - No. 427 00:28:52,727 --> 00:28:55,021 If he were dead, I'd have heard. 428 00:31:33,429 --> 00:31:35,723 It was all a lie. 429 00:31:36,015 --> 00:31:37,892 What was a lie? 430 00:31:38,142 --> 00:31:39,602 You and me! 431 00:31:39,810 --> 00:31:43,022 Quiet. Fight! Fight now! 432 00:31:43,314 --> 00:31:46,317 I don't have the strength! I wish she were dead! 433 00:31:46,525 --> 00:31:48,444 No. 434 00:31:48,652 --> 00:31:50,946 I wanted her never to come back! 435 00:31:51,155 --> 00:31:52,656 Me too. 436 00:31:53,741 --> 00:31:55,284 No! 437 00:31:56,035 --> 00:31:57,328 It's her! 438 00:31:58,245 --> 00:31:59,330 Go on. 439 00:31:59,914 --> 00:32:02,249 Sleep with her and I'll kill you. 440 00:32:04,335 --> 00:32:05,586 No. 441 00:32:05,794 --> 00:32:07,213 Carlotta... 442 00:32:07,922 --> 00:32:09,423 Wake up. 443 00:32:16,347 --> 00:32:19,099 - It was an awful nightmare. - And me? 444 00:32:19,308 --> 00:32:20,726 How about me? 445 00:32:20,935 --> 00:32:24,730 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 446 00:32:25,064 --> 00:32:26,941 Please don't shout. 447 00:32:29,109 --> 00:32:31,236 I'm an old woman now. 448 00:32:31,904 --> 00:32:33,947 I'm coming back to you. 449 00:32:35,240 --> 00:32:36,784 One day I'll die. 450 00:32:36,992 --> 00:32:40,287 You won't die, you're already dead! Filthy whore! 451 00:32:40,496 --> 00:32:42,581 What were you doing for 20 years? 452 00:32:42,790 --> 00:32:44,917 Twenty-one fucking years! 453 00:32:45,125 --> 00:32:47,211 Answer, you piece of shit! 454 00:32:47,419 --> 00:32:49,046 - I can't remember. - No, wrong! 455 00:32:49,254 --> 00:32:50,839 It's me who doesn't know! 456 00:32:51,048 --> 00:32:54,426 Me! A thousand times I thought you dead! 457 00:32:54,635 --> 00:32:57,346 I was your widower without a corpse to mourn! 458 00:32:57,554 --> 00:33:00,933 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 459 00:33:01,141 --> 00:33:03,894 Where did you go? Where were you? 460 00:33:04,686 --> 00:33:06,271 Why? 461 00:33:06,480 --> 00:33:08,607 When? When? 462 00:33:09,024 --> 00:33:11,068 With who? 463 00:33:12,319 --> 00:33:13,779 I left alone. 464 00:33:14,112 --> 00:33:16,031 What do you mean, alone? 465 00:33:17,324 --> 00:33:18,742 Yes. 466 00:33:19,618 --> 00:33:21,870 I can't remember why. 467 00:33:22,788 --> 00:33:24,873 I was going crazy. 468 00:33:25,415 --> 00:33:27,501 I was twenty. 469 00:33:29,795 --> 00:33:32,130 One day I was out walking. 470 00:33:32,464 --> 00:33:34,216 I went into a station. 471 00:33:34,591 --> 00:33:36,426 I took a train. 472 00:33:37,636 --> 00:33:40,389 Not knowing how long I was leaving for. 473 00:33:40,847 --> 00:33:42,474 A week? 474 00:33:42,808 --> 00:33:43,975 A year? 475 00:33:44,184 --> 00:33:45,727 I don't know. 476 00:33:46,061 --> 00:33:48,146 I couldn't breathe anymore. 477 00:33:48,355 --> 00:33:51,316 I got off in Lyon. 478 00:33:51,858 --> 00:33:53,819 It's a big city. 479 00:33:54,236 --> 00:33:56,363 I didn't know it. 480 00:33:57,823 --> 00:33:59,908 I said to myself... 481 00:34:00,492 --> 00:34:02,828 ...it was easy to disappear there. 482 00:34:03,286 --> 00:34:06,039 That no one would come looking. 483 00:34:11,962 --> 00:34:14,464 At first I wandered the streets. 484 00:34:15,840 --> 00:34:18,176 Then the halfway houses. 485 00:34:18,385 --> 00:34:20,971 - You did drugs? - Yes. 486 00:34:24,140 --> 00:34:26,685 - Were you in prison? - No. 487 00:34:28,395 --> 00:34:30,605 Then I worked. 488 00:34:31,856 --> 00:34:34,442 I lived with people in the countryside. 489 00:34:35,402 --> 00:34:37,195 It lasted... 490 00:34:37,862 --> 00:34:40,365 ...six years I think. - Six years! 491 00:34:40,782 --> 00:34:44,452 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 492 00:34:44,661 --> 00:34:46,746 I didn't need an address. I'm no cop. 493 00:34:46,955 --> 00:34:49,416 I wanted you alive, that's all. 494 00:34:51,084 --> 00:34:52,669 But I was like dead. 495 00:34:52,877 --> 00:34:56,756 Dead? Bullshit! 21 years! You were dead! 496 00:34:56,965 --> 00:35:00,969 I did every precinct, every hospital, every morgue. 497 00:35:01,177 --> 00:35:03,972 Fucking detectives your father and I paid for! 498 00:35:04,389 --> 00:35:08,685 On every trip I searched for your face at every station... 499 00:35:08,893 --> 00:35:11,062 ...with the three pictures I had of you. 500 00:35:11,271 --> 00:35:14,691 What did I do to you? - I didn't know how to live. 501 00:35:15,817 --> 00:35:17,485 It was unbearable. 502 00:35:17,819 --> 00:35:20,530 I wanted to vanish, to tear up my life. 503 00:35:20,822 --> 00:35:23,408 No! No! 504 00:35:25,410 --> 00:35:27,787 It's my life you tore up! 505 00:35:27,996 --> 00:35:29,414 And your father's! 506 00:35:29,789 --> 00:35:33,668 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 507 00:35:33,876 --> 00:35:35,545 That's crap. 508 00:35:35,753 --> 00:35:37,213 You know what happened? 509 00:35:37,422 --> 00:35:40,174 After 10 years, you get declared dead. 510 00:35:40,383 --> 00:35:42,844 It's me who signed the piece of paper. 511 00:35:43,052 --> 00:35:45,888 A paper which I brought to your father. 512 00:35:46,222 --> 00:35:48,224 We had no tomb to cry at. 513 00:35:48,433 --> 00:35:51,060 Just that paper with your name: "Absent". 514 00:35:51,352 --> 00:35:53,146 And that brought no relief. 515 00:35:53,354 --> 00:35:56,399 Just 21 years of grief! 516 00:35:58,901 --> 00:36:01,320 And were you happy? 517 00:36:02,947 --> 00:36:05,158 I abandoned you, honey. 518 00:36:05,825 --> 00:36:07,493 What about your father? 519 00:36:11,330 --> 00:36:13,332 I abandoned all of you. 520 00:36:13,875 --> 00:36:15,918 You weighed too heavy. 521 00:36:16,836 --> 00:36:20,089 Or I was too heavy. - And now you're light? 522 00:36:21,090 --> 00:36:22,592 Yes. 523 00:36:25,678 --> 00:36:30,016 Over the years, one day, I was in India and I became light. 524 00:36:30,224 --> 00:36:34,103 India? I don't care. Yes, you were heavy. 525 00:36:34,312 --> 00:36:36,480 You weighed a ton in Paris. 526 00:36:36,689 --> 00:36:39,108 You were my ball and chain. 527 00:36:39,775 --> 00:36:41,694 Were there men? 528 00:36:42,320 --> 00:36:44,363 - Of course. - How many? 529 00:36:45,156 --> 00:36:46,490 A lot. 530 00:36:47,158 --> 00:36:50,161 - What did you tell them? - Nothing. 531 00:36:51,037 --> 00:36:53,873 The contract was no questions, just the present. 532 00:36:54,081 --> 00:36:55,875 The present is shit. 533 00:36:56,208 --> 00:36:58,294 I let myself drift. 534 00:36:58,669 --> 00:36:59,837 Everywhere. 535 00:37:00,796 --> 00:37:03,466 And then I met a man in New Delhi. 536 00:37:04,008 --> 00:37:05,676 He married me. 537 00:37:07,386 --> 00:37:09,180 And then he died. 538 00:37:10,589 --> 00:37:12,424 But... 539 00:37:13,142 --> 00:37:14,476 ...when? 540 00:37:15,644 --> 00:37:17,646 Three weeks ago. 541 00:37:19,815 --> 00:37:22,276 So I thought I should come home. 542 00:37:23,986 --> 00:37:26,280 I didn't know where to go. 543 00:37:27,448 --> 00:37:29,491 I had nothing to run from. 544 00:38:10,991 --> 00:38:13,327 One day, a rabbi friend of Bloom's... 545 00:38:13,535 --> 00:38:17,331 ...offered to do a funeral service. To dig a grave. 546 00:38:18,790 --> 00:38:20,459 Bloom refused. 547 00:38:20,792 --> 00:38:24,004 What kind of grave is it without a body? 548 00:38:25,255 --> 00:38:27,674 So in the end, Bloom and I never buried her. 549 00:38:28,050 --> 00:38:30,218 See? We were right. 550 00:38:38,685 --> 00:38:40,812 I remember it's this way. 551 00:38:50,364 --> 00:38:52,574 There's never anyone. 552 00:39:22,103 --> 00:39:23,980 Good book? 553 00:39:25,565 --> 00:39:27,275 Yes. 554 00:39:30,195 --> 00:39:32,948 I never read. I never did. 555 00:39:33,907 --> 00:39:36,326 To my father's despair. 556 00:39:37,035 --> 00:39:40,664 When my mother died, I was very young... 557 00:39:42,290 --> 00:39:43,833 ...and... 558 00:39:44,250 --> 00:39:47,420 ...I was at boarding school and came home on weekends. 559 00:39:48,171 --> 00:39:49,881 At night... 560 00:39:50,090 --> 00:39:52,967 ...my father recited poetry to me at bedtime. 561 00:39:53,843 --> 00:39:58,723 And I remember a German poem which he kept translating... 562 00:39:59,974 --> 00:40:01,684 ..."One day... 563 00:40:02,477 --> 00:40:04,479 ...when I lose you... 564 00:40:05,980 --> 00:40:08,483 ...how will you be able to fall asleep? 565 00:40:09,150 --> 00:40:12,153 Without me rustling over you... 566 00:40:12,946 --> 00:40:15,573 ...like a linden crown." 567 00:40:16,908 --> 00:40:18,618 Bloom. 568 00:40:19,285 --> 00:40:21,746 He had his affectations. 569 00:40:23,498 --> 00:40:24,999 What's your religion? 570 00:40:25,542 --> 00:40:27,126 I don't have any. 571 00:40:27,543 --> 00:40:30,421 - That's what you answered Ismael? - What? 572 00:40:30,672 --> 00:40:34,092 Don't tell me he never asked your religion. 573 00:40:35,134 --> 00:40:36,886 He did. 574 00:40:37,887 --> 00:40:41,057 I'm Protestant. - How vicious of him! 575 00:40:41,265 --> 00:40:43,851 That's why he went out with you. 576 00:40:44,477 --> 00:40:48,231 A Protestant. He couldn't resist. - Maybe. 577 00:40:49,148 --> 00:40:50,817 How about you? 578 00:40:51,317 --> 00:40:53,778 I'm a renegade Jew. 579 00:40:54,028 --> 00:40:56,155 To my father's despair. 580 00:41:29,605 --> 00:41:32,608 - Who are you? - I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 581 00:41:32,817 --> 00:41:35,111 - We're colleagues. - Step back. 582 00:41:35,861 --> 00:41:39,615 You think... But no. I'm a clerk in European Affairs. 583 00:41:39,824 --> 00:41:43,077 It's been six months. We met once in an airport. 584 00:41:44,453 --> 00:41:46,247 I remember. 585 00:41:46,789 --> 00:41:47,999 What do you want? 586 00:41:48,207 --> 00:41:51,335 I've thought about you and I wondered... 587 00:41:51,669 --> 00:41:53,170 ...if maybe... 588 00:41:53,713 --> 00:41:58,384 ...you'd agree to go out with me... 589 00:41:58,592 --> 00:42:01,554 ...one night, or on a Sunday. - With you? 590 00:42:02,680 --> 00:42:04,056 Yeah. 591 00:42:04,807 --> 00:42:08,060 You're not a little crazy? 592 00:42:09,186 --> 00:42:11,564 Yes, I act like a deranged person... 593 00:42:11,772 --> 00:42:14,525 ...but at work I'm not crazy. You scare me. 594 00:42:14,733 --> 00:42:17,695 It's you who scares me. You followed me here. 595 00:42:17,903 --> 00:42:19,113 I'm really sorry. 596 00:42:19,321 --> 00:42:22,491 But you'd make me so happy if you'd agree to... 597 00:42:22,783 --> 00:42:26,370 ...if you had a free evening. - Well, maybe. 598 00:42:28,122 --> 00:42:30,541 Meaning it's possible? When? 599 00:42:30,749 --> 00:42:32,459 Why not now? 600 00:42:33,335 --> 00:42:37,381 I found them. Here they are. 601 00:42:38,299 --> 00:42:40,801 You see? Real leather! 602 00:42:41,010 --> 00:42:43,721 So they're sending you abroad? 603 00:42:44,054 --> 00:42:47,808 For now I'm just filing reports, doing photocopies. 604 00:42:49,143 --> 00:42:51,603 They're too big. - Sit down. 605 00:42:52,354 --> 00:42:54,106 We'll fix that. 606 00:42:55,983 --> 00:42:57,568 Now try it on. 607 00:43:00,279 --> 00:43:01,822 Perfect! 608 00:43:03,031 --> 00:43:04,992 You're handsome like that. 609 00:43:05,617 --> 00:43:08,412 You always had trouble finding women. 610 00:43:09,455 --> 00:43:10,956 Yes. 611 00:43:11,498 --> 00:43:12,958 Why? 612 00:43:13,917 --> 00:43:15,252 I don't know. 613 00:43:15,460 --> 00:43:18,463 Shyness. - My poor old bachelor. 614 00:43:19,298 --> 00:43:23,010 Dad, I think I met a woman. 615 00:43:23,969 --> 00:43:25,137 Ivan! 616 00:43:25,345 --> 00:43:29,600 - Come and see the lunar eclipse! - Here, for you. 617 00:43:30,642 --> 00:43:31,685 What is it? 618 00:43:31,894 --> 00:43:34,479 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 619 00:43:35,480 --> 00:43:38,942 You're leaving in two weeks. For three years. 620 00:43:41,570 --> 00:43:43,030 Three years? 621 00:43:43,238 --> 00:43:46,199 - You just have to marry me. - Arielle... 622 00:43:47,784 --> 00:43:51,246 You don't know who I am. - So what? I'll learn! 623 00:43:53,290 --> 00:43:55,709 Arielle had stayed an adolescent. 624 00:43:55,917 --> 00:43:59,129 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus... 625 00:43:59,463 --> 00:44:01,590 ...or someone killed at Thermopylae. 626 00:44:01,840 --> 00:44:03,467 She chose Ivan. 627 00:44:03,675 --> 00:44:05,302 Oh shit! 628 00:44:08,722 --> 00:44:12,017 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 629 00:44:12,225 --> 00:44:13,602 ... "It's suicide". 630 00:44:13,810 --> 00:44:16,104 Word of that got back to Ivan. 631 00:44:17,606 --> 00:44:22,819 It's not easy being someone's suicide. 632 00:44:26,198 --> 00:44:29,159 - You're not that different. - What? 633 00:44:30,410 --> 00:44:32,579 Aren't we alike? 634 00:44:35,540 --> 00:44:37,417 You and I are the same. 635 00:44:39,836 --> 00:44:41,254 Yes. 636 00:45:00,092 --> 00:45:04,262 ♪ Go 'way from my window ♪ 637 00:45:05,583 --> 00:45:08,885 ♪ Leave at your own chosen speed ♪ 638 00:45:12,030 --> 00:45:16,131 ♪ I'm not the one you want, babe ♪ 639 00:45:16,725 --> 00:45:20,097 ♪ I'm not the one you need ♪ 640 00:45:23,385 --> 00:45:27,730 ♪ You say you're looking for someone ♪ 641 00:45:28,117 --> 00:45:31,211 ♪ Who's never weak but always strong ♪ 642 00:45:32,640 --> 00:45:35,733 ♪ To protect you and defend you ♪ 643 00:45:37,038 --> 00:45:40,583 ♪ Whether you are right or wrong ♪ 644 00:45:41,894 --> 00:45:45,926 ♪ Someone to open each and every door ♪ 645 00:45:45,991 --> 00:45:48,251 ♪ But it ain't me, babe ♪ 646 00:45:48,971 --> 00:45:53,038 ♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪ 647 00:45:53,181 --> 00:45:57,386 ♪ It ain't me you're looking for, babe ♪ 648 00:46:06,901 --> 00:46:11,002 ♪ Go lightly from the ledge, babe ♪ 649 00:46:11,618 --> 00:46:14,920 ♪ Go lightly on the ground ♪ 650 00:46:29,070 --> 00:46:31,155 What did you come here for? 651 00:46:33,532 --> 00:46:36,244 - I think you know. - No. 652 00:46:37,161 --> 00:46:40,122 When I recovered Ismael, he was an old man. 653 00:46:40,831 --> 00:46:44,502 I wrenched him from you. Now he has a real life. 654 00:46:45,503 --> 00:46:47,505 Why are you shrugging? 655 00:46:49,173 --> 00:46:52,093 - Ismael is playing a role. - No. 656 00:46:52,968 --> 00:46:55,888 - He's my child. - You're wrong. 657 00:46:56,305 --> 00:46:58,057 You don't know him anymore. 658 00:46:58,641 --> 00:47:01,018 You came to destroy me? - No. 659 00:47:02,019 --> 00:47:04,188 I always thought about him. 660 00:47:04,605 --> 00:47:06,315 He's in my thoughts. 661 00:47:06,607 --> 00:47:10,653 Why are you here today? Why not two years ago? 662 00:47:11,112 --> 00:47:14,198 I wasn't free before. I was married. 663 00:47:16,075 --> 00:47:19,161 - Where's your husband? - My husband died. 664 00:47:19,370 --> 00:47:21,789 - You're crazy! - And I'm here. 665 00:47:22,039 --> 00:47:26,544 - Everything you say is poison. - I've come to take my man back. 666 00:47:26,794 --> 00:47:28,212 You're ugly. 667 00:47:28,420 --> 00:47:30,381 Everything you say is ugly. 668 00:47:30,923 --> 00:47:33,050 You can live without him. 669 00:47:33,551 --> 00:47:35,552 You won't be unhappy. 670 00:47:36,720 --> 00:47:38,639 I can't. 671 00:47:40,307 --> 00:47:42,142 Without Ismael... 672 00:47:42,685 --> 00:47:44,728 You should have loved your husband. 673 00:47:45,896 --> 00:47:47,690 That was impossible. 674 00:47:48,899 --> 00:47:50,526 You no longer exist. 675 00:47:50,734 --> 00:47:52,987 Even for your father, you don't exist. 676 00:47:53,320 --> 00:47:55,823 You were declared dead, Carlotta. 677 00:47:56,031 --> 00:47:58,951 You exist for no one now. 678 00:48:06,834 --> 00:48:10,129 Alexander and I had been together for six years. 679 00:48:11,463 --> 00:48:14,258 I'd come to New Delhi with fake papers. 680 00:48:14,633 --> 00:48:16,635 I called myself Esther. 681 00:48:17,052 --> 00:48:18,679 I was very poor. 682 00:48:19,346 --> 00:48:21,598 I can't remember how I got by. 683 00:48:24,142 --> 00:48:26,562 When I met Alex, he was married. 684 00:48:27,729 --> 00:48:31,984 He was older than me. Very handsome. I liked that. 685 00:48:33,652 --> 00:48:37,447 He left his wife. His kids were already grown. 686 00:48:39,199 --> 00:48:42,077 He bought a sort of palace in the countryside. 687 00:48:42,703 --> 00:48:44,538 I moved in with him. 688 00:48:45,080 --> 00:48:47,791 He listened to Indian music all the time. 689 00:48:48,834 --> 00:48:52,337 Musicians would come by the house. It was joyful. 690 00:48:53,088 --> 00:48:54,923 One day he died. 691 00:48:56,174 --> 00:48:59,344 He vomited blood. He vomited on me. 692 00:48:59,803 --> 00:49:02,097 At the Anglican church, for his funeral... 693 00:49:02,305 --> 00:49:04,182 ...there was his family. 694 00:49:05,559 --> 00:49:07,561 I was alone. 695 00:49:09,312 --> 00:49:11,773 His son came and told me to leave. 696 00:49:12,566 --> 00:49:14,317 I didn't leave. 697 00:49:14,734 --> 00:49:16,695 I stayed. 698 00:49:20,240 --> 00:49:22,492 And he called me a whore. 699 00:49:23,827 --> 00:49:26,454 Like in a nightmare. 700 00:49:30,000 --> 00:49:31,960 And when I got back home... 701 00:49:32,961 --> 00:49:35,088 ...there were lawyers. 702 00:49:35,672 --> 00:49:37,966 All the furniture had been seized. 703 00:49:39,259 --> 00:49:41,595 They even took my clothes. 704 00:49:41,970 --> 00:49:44,055 I had nothing. 705 00:50:06,870 --> 00:50:08,788 Who was she? 706 00:50:09,330 --> 00:50:11,541 I told you a thousand times. 707 00:50:11,916 --> 00:50:13,501 Did you love her? 708 00:50:13,710 --> 00:50:15,628 I told you a thousand times. 709 00:50:16,004 --> 00:50:18,089 How did you love her? 710 00:50:20,049 --> 00:50:22,969 The way you love a vulnerable girl. 711 00:50:23,344 --> 00:50:25,180 She wavered. 712 00:50:25,388 --> 00:50:27,849 Everything hurt her. I was her shield. 713 00:50:28,057 --> 00:50:31,144 I never stopped not being enough for her. 714 00:50:32,520 --> 00:50:35,940 And I wasn't vulnerable when you met me? 715 00:50:36,482 --> 00:50:38,192 Yes. 716 00:50:38,818 --> 00:50:40,737 In a different way. 717 00:50:42,071 --> 00:50:43,740 How? 718 00:50:44,073 --> 00:50:46,951 You were alone, very alone. 719 00:50:47,827 --> 00:50:49,495 A nun. 720 00:50:50,830 --> 00:50:53,499 You think I'm a nun in bed? 721 00:50:54,292 --> 00:50:56,002 Oh, no. 722 00:51:00,631 --> 00:51:03,593 - How was Carlotta in bed? - I can't remember. 723 00:51:03,801 --> 00:51:06,888 Bad answer. You never forget that. 724 00:51:09,682 --> 00:51:12,143 She was distraught. 725 00:51:12,769 --> 00:51:14,353 How so? 726 00:51:14,687 --> 00:51:17,940 She'd often cry when she was making love. 727 00:51:19,775 --> 00:51:21,736 What about me, now? 728 00:51:23,446 --> 00:51:25,531 You're crying. 729 00:51:32,997 --> 00:51:34,790 Did she cheat on you? 730 00:51:35,082 --> 00:51:36,334 Yes. 731 00:51:36,751 --> 00:51:37,960 All the time. 732 00:51:38,169 --> 00:51:42,131 With whoever came along. She needed men to hold onto. 733 00:51:42,340 --> 00:51:44,342 I was one of them. 734 00:51:46,594 --> 00:51:48,137 I don't know... 735 00:51:48,721 --> 00:51:52,266 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 736 00:51:54,226 --> 00:51:57,605 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 737 00:51:57,938 --> 00:52:00,816 I don't want debts between me and a man. 738 00:52:03,110 --> 00:52:05,529 Yes, I did save your life. 739 00:52:06,447 --> 00:52:09,116 I'm jealous of Carlotta. 740 00:52:09,909 --> 00:52:12,369 I can't help this jealousy. 741 00:52:13,579 --> 00:52:15,915 It's burning me up! 742 00:52:20,561 --> 00:52:24,023 I won't go back with Carlotta. 743 00:52:27,092 --> 00:52:29,220 I wanted to drive you crazy. 744 00:52:29,428 --> 00:52:31,764 Not make you reasonable. 745 00:52:34,141 --> 00:52:36,810 That's why I'm jealous. 746 00:52:37,937 --> 00:52:40,272 I met you too late. 747 00:53:26,860 --> 00:53:28,695 Going to sleep? 748 00:53:31,281 --> 00:53:33,242 What are you doing? 749 00:53:34,576 --> 00:53:37,079 I wanted to look at you once more. 750 00:53:38,330 --> 00:53:40,165 Why? 751 00:53:43,502 --> 00:53:45,128 Talk to me! 752 00:53:45,629 --> 00:53:47,214 Quiet! 753 00:53:47,547 --> 00:53:50,008 Quiet. - Talk to me. 754 00:53:52,970 --> 00:53:54,805 I'm leaving. 755 00:53:57,557 --> 00:54:00,268 I don't know if I want to see you again. 756 00:54:03,855 --> 00:54:05,607 I don't know how to love myself enough... 757 00:54:05,816 --> 00:54:07,692 ...to ask you to come. 758 00:54:09,778 --> 00:54:14,199 - Let me leave. I beg you. - Stay. It's me who beg you. 759 00:55:32,235 --> 00:55:35,071 - Wine in the morning? - I got no sleep. 760 00:55:36,573 --> 00:55:39,742 I'm writing some words of praise on your father. 761 00:55:42,870 --> 00:55:47,041 - Sylvia is at the sea? - No. She's gone. 762 00:55:49,168 --> 00:55:52,255 - Where? - Far from here. 763 00:55:57,093 --> 00:55:59,387 Why didn't you leave too? 764 00:56:00,972 --> 00:56:03,016 She didn't want me to. 765 00:56:05,643 --> 00:56:07,228 Is it because of me? 766 00:56:07,854 --> 00:56:11,274 She's an astrophysicist, head in the stars,.. 767 00:56:11,482 --> 00:56:13,067 ...believes in infinity. 768 00:56:13,526 --> 00:56:15,903 You picked an intelligent woman. 769 00:56:17,113 --> 00:56:19,615 Sylvia is beautiful and intelligent. 770 00:56:20,032 --> 00:56:21,492 Yes. 771 00:56:22,410 --> 00:56:25,663 I wasn't intelligent. - Oh yes, you were. 772 00:56:26,330 --> 00:56:28,207 But so sad. 773 00:56:29,000 --> 00:56:31,294 I've changed, my friend. 774 00:56:48,185 --> 00:56:50,396 I can't anymore, Carlotta. 775 00:56:51,188 --> 00:56:54,191 I won't live with you, never again. 776 00:56:55,860 --> 00:56:57,862 By tomorrow, I'll have vanished. 777 00:56:58,779 --> 00:57:00,239 Like that. 778 00:57:42,448 --> 00:57:43,741 My heart... 779 00:57:44,199 --> 00:57:45,993 You... 780 00:58:06,847 --> 00:58:08,640 What are you doing? 781 00:58:09,558 --> 00:58:11,060 Snooping around. 782 00:58:11,602 --> 00:58:13,228 Why? 783 00:58:18,859 --> 00:58:20,861 You have a child! 784 00:58:21,320 --> 00:58:22,946 Who? 785 00:58:24,865 --> 00:58:27,951 - You and Sylvia have a child. - No. 786 00:58:29,411 --> 00:58:31,246 Whose picture is this? 787 00:58:32,039 --> 00:58:34,208 A kid I knew. 788 00:58:39,338 --> 00:58:42,132 - Give me a child. - What? 789 00:58:44,259 --> 00:58:47,304 - I want to have your child. - Go away. 790 00:58:49,264 --> 00:58:51,683 One day you'll disappear again. 791 00:58:53,352 --> 00:58:55,771 Please. I want it. 792 00:58:56,438 --> 00:58:58,565 You should have with your Indian. 793 00:59:00,067 --> 00:59:01,985 That was different. 794 00:59:03,987 --> 00:59:06,073 I really loved you. 795 00:59:07,699 --> 00:59:10,911 You won't have to raise it. - I'm too old. 796 00:59:11,328 --> 00:59:14,331 - You're not old. - Yes, I am. 797 00:59:14,748 --> 00:59:17,042 And I don't want to be survived. 798 00:59:28,970 --> 00:59:31,681 Why didn't you go see your father? 799 00:59:33,058 --> 00:59:35,018 I won't see him again. 800 00:59:35,727 --> 00:59:37,395 It's too late. 801 00:59:38,522 --> 00:59:40,023 What? 802 00:59:41,107 --> 00:59:45,028 I have to accept what I've done and can no longer undo. 803 00:59:45,445 --> 00:59:48,156 How do I know you're Carlotta? 804 00:59:48,490 --> 00:59:52,077 Not some madwoman pretending to be her? 805 00:59:52,285 --> 00:59:53,954 What was your mother's name? 806 00:59:54,162 --> 00:59:57,040 When did she die? Tell me where she's buried! 807 00:59:57,248 --> 00:59:59,376 Tell me the name of the violin teacher... 808 00:59:59,584 --> 01:00:02,587 ...I made you see when you wanted to give up? 809 01:00:02,796 --> 01:00:05,131 Why are you pretending? 810 01:00:05,340 --> 01:00:08,635 If I answer, you'll suffer even more. 811 01:00:09,386 --> 01:00:11,721 - No. - How much suffering do you want? 812 01:00:11,930 --> 01:00:15,725 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 813 01:00:16,017 --> 01:00:19,771 Go see your father and let him die in peace! 814 01:00:19,979 --> 01:00:23,608 I won't lie to him! You're here and I'm afraid to call him! 815 01:00:23,817 --> 01:00:26,486 It's tearing my mouth out! You're a lie! 816 01:00:26,903 --> 01:00:29,239 Everything about you is a lie! 817 01:00:29,697 --> 01:00:32,659 He's my father, not yours. 818 01:00:34,577 --> 01:00:36,162 Marry him. 819 01:00:36,704 --> 01:00:38,331 Or leave me alone. 820 01:00:38,540 --> 01:00:40,833 It was him I loved through you! 821 01:00:44,587 --> 01:00:47,966 - Going to Sylvia? - None of your business! 822 01:00:48,800 --> 01:00:50,927 - Don't be violent. - Let me alone! 823 01:00:51,552 --> 01:00:53,137 You crush everything. 824 01:00:53,346 --> 01:00:56,933 You're suffocating, morbid! - Your presence is morbid! 825 01:00:57,767 --> 01:01:00,228 I look at you, touch you, and see you dead! 826 01:01:00,436 --> 01:01:02,188 You make me want to vomit! Go away! 827 01:01:02,397 --> 01:01:04,649 Yes, I wanted to hurt you! 828 01:01:05,066 --> 01:01:08,152 Please... forgive me. 829 01:01:09,195 --> 01:01:12,323 Forgive me! I can't live alone. 830 01:01:12,907 --> 01:01:14,617 Please, Ismael. 831 01:01:15,868 --> 01:01:19,163 I want you to take me back. I need you! 832 01:01:19,372 --> 01:01:22,333 I don't need you, so go away! 833 01:01:45,356 --> 01:01:47,316 Don't leave me. 834 01:01:48,693 --> 01:01:50,611 Don't leave me. 835 01:01:59,787 --> 01:02:01,372 Do I turn you on a little? 836 01:02:02,707 --> 01:02:04,333 A little. 837 01:02:06,168 --> 01:02:07,753 Running away? 838 01:02:08,295 --> 01:02:10,881 If you love me, go see your father. 839 01:02:12,717 --> 01:02:16,887 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 840 01:02:26,856 --> 01:02:28,732 Sylvia, pick up. 841 01:02:29,441 --> 01:02:31,819 I'm sick of your answering machine. 842 01:02:33,404 --> 01:02:36,073 I'm on the highway, on the way to Paris. 843 01:02:37,283 --> 01:02:39,577 I'd like to know how to find the words. 844 01:02:42,162 --> 01:02:45,040 I've ended things with Carlotta. 845 01:02:45,499 --> 01:02:47,209 She's my former life. 846 01:02:47,751 --> 01:02:51,297 I must reinvent myself once more. 847 01:02:52,631 --> 01:02:56,051 I can't do it alone. You're my homeland. 848 01:02:59,263 --> 01:03:01,432 You're probably in your mountains... 849 01:03:02,057 --> 01:03:04,852 ...staring at the stars and forgetting about me. 850 01:03:07,855 --> 01:03:09,606 I'm lost. 851 01:03:11,831 --> 01:03:13,846 I have to leave with Bloom tomorrow. 852 01:03:14,424 --> 01:03:15,675 You have to help me. 853 01:03:16,676 --> 01:03:19,762 TWO YEARS EARLIER 854 01:03:19,971 --> 01:03:21,931 Excuse me, it's late. 855 01:03:23,474 --> 01:03:25,643 I'm a little bit tipsy. 856 01:03:26,227 --> 01:03:27,895 So have a seat. 857 01:03:28,229 --> 01:03:29,939 Thanks, that's kind. 858 01:03:30,481 --> 01:03:32,400 How about a glass of water? 859 01:03:32,692 --> 01:03:34,652 You don't have coffee? 860 01:03:35,028 --> 01:03:37,113 Sorry, I don't drink coffee. 861 01:03:37,405 --> 01:03:39,115 Whiskey then? 862 01:03:40,324 --> 01:03:41,701 Yes. 863 01:03:46,372 --> 01:03:47,707 Here. 864 01:03:51,794 --> 01:03:53,880 I wanted to say that by refusing me... 865 01:03:54,088 --> 01:03:55,423 ...you're missing out. 866 01:03:55,715 --> 01:03:57,800 You have to decide quickly. 867 01:03:58,009 --> 01:04:00,011 I won't live a thousand years! 868 01:04:01,429 --> 01:04:04,640 I did some tests. I can show you the results. 869 01:04:04,849 --> 01:04:06,350 What did the doctors say? 870 01:04:06,559 --> 01:04:10,021 It's not me who matters, but I can be good for you. 871 01:04:11,189 --> 01:04:14,567 God knows your life is austere! - Don't hurt me. 872 01:04:14,775 --> 01:04:17,486 I know, we've barely met. 873 01:04:17,695 --> 01:04:20,615 You see a married man. It's wonderful with him. 874 01:04:20,823 --> 01:04:22,992 I'm not saying to leave him. 875 01:04:23,534 --> 01:04:25,870 But don't miss out on me. 876 01:04:28,998 --> 01:04:31,167 Stop the leaves! 877 01:04:31,584 --> 01:04:33,836 Raise your arms like this! 878 01:04:34,045 --> 01:04:37,048 You all raise your arms! Strollers in position! 879 01:04:37,256 --> 01:04:40,593 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 880 01:04:40,801 --> 01:04:42,386 Where's Victor? 881 01:04:43,721 --> 01:04:45,473 Positions, please! 882 01:04:45,681 --> 01:04:47,767 We have forty minutes! 883 01:04:51,187 --> 01:04:53,022 What are you reading? 884 01:04:54,190 --> 01:04:56,609 - Flannery O'Connor. - Any good? 885 01:04:57,151 --> 01:04:59,987 - You're teasing me! - You're bored, right? 886 01:05:00,362 --> 01:05:01,697 Not at all. 887 01:05:01,906 --> 01:05:04,742 Is this the first shoot you've ever seen? 888 01:05:05,117 --> 01:05:06,494 Yes. 889 01:05:06,702 --> 01:05:08,204 And? 890 01:05:08,746 --> 01:05:10,289 It seems fun. 891 01:05:10,498 --> 01:05:13,542 But do you always lose your temper like that? 892 01:05:13,751 --> 01:05:15,211 It depends. 893 01:05:15,586 --> 01:05:17,254 You really scared me. 894 01:05:18,672 --> 01:05:22,259 - What do all these people do? - They work. 895 01:05:22,593 --> 01:05:25,387 Want to wait for me? I'm almost done. 896 01:05:26,722 --> 01:05:30,309 I'll wait at your place. Give me your keys. 897 01:05:30,517 --> 01:05:32,144 No pussyfooting around! 898 01:05:32,353 --> 01:05:34,355 - Hiding mistresses there? - Tons. 899 01:05:34,563 --> 01:05:37,524 - Fine. Give me your keys. - Here. 900 01:05:38,233 --> 01:05:41,528 In the bathroom I bought stuff for women. 901 01:05:41,737 --> 01:05:43,947 Toothbrushes, lotions... 902 01:05:45,032 --> 01:05:48,369 Too intimidating. I'll wait here. 903 01:05:49,244 --> 01:05:50,662 Okay. 904 01:05:58,796 --> 01:06:00,672 Let me take that. 905 01:06:00,851 --> 01:06:01,893 Yes. 906 01:06:04,426 --> 01:06:05,803 Thank you. 907 01:06:06,929 --> 01:06:09,181 I haven't fully settled in. 908 01:06:10,724 --> 01:06:12,392 It's dark. 909 01:06:15,020 --> 01:06:16,855 Something to drink? 910 01:06:17,064 --> 01:06:19,483 A little scotch? - Yes. Very good. 911 01:06:30,661 --> 01:06:33,288 - I have no ice. - No problem. 912 01:06:40,420 --> 01:06:43,674 - Your wife? - Yes. Carlotta. 913 01:06:44,750 --> 01:06:45,792 Thanks. 914 01:06:46,134 --> 01:06:47,719 We got married at 20. 915 01:06:48,095 --> 01:06:51,014 - You were very young. - One day she left. 916 01:06:51,223 --> 01:06:53,600 - When? - After three years. 917 01:06:54,142 --> 01:06:58,188 - Where? - I never knew. She just left. 918 01:07:00,023 --> 01:07:01,691 And I was alone. 919 01:07:02,526 --> 01:07:04,903 I lived like a widower. 920 01:07:06,112 --> 01:07:09,491 One day I was very drunk, very angry. 921 01:07:09,699 --> 01:07:11,493 I got rid of all her pictures. I burnt them. 922 01:07:11,701 --> 01:07:13,954 The next day, no more images of her. 923 01:07:14,996 --> 01:07:17,040 But later I found this portrait. 924 01:07:17,249 --> 01:07:18,542 In the attic. 925 01:07:18,750 --> 01:07:21,586 My cousin painted it when she was 17. 926 01:07:21,795 --> 01:07:23,713 He sold it to me. 927 01:07:23,922 --> 01:07:26,758 It's the only souvenir I have left. 928 01:07:42,732 --> 01:07:44,734 You want me to get rid of it? 929 01:07:45,902 --> 01:07:48,613 No, that won't be necessary. 930 01:09:25,835 --> 01:09:28,212 Why are you sleeping with me? 931 01:09:28,421 --> 01:09:30,172 Because you're old. 932 01:09:31,007 --> 01:09:32,341 Because... 933 01:09:33,009 --> 01:09:34,760 ...you look like a bum. 934 01:09:35,094 --> 01:09:37,263 Because you're mysterious... 935 01:09:37,471 --> 01:09:39,515 ...and I want to penetrate your mystery. 936 01:09:39,890 --> 01:09:41,559 That's not enough. 937 01:09:44,562 --> 01:09:46,355 Because I'm a lost girl. 938 01:09:46,897 --> 01:09:48,858 And you'll never abandon me. 939 01:09:50,484 --> 01:09:54,530 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 940 01:09:58,680 --> 01:10:00,140 How was the sea? 941 01:10:00,517 --> 01:10:02,151 You enjoyed the sunny time? 942 01:10:02,557 --> 01:10:04,434 I hardly went out. I was writing. 943 01:10:05,036 --> 01:10:06,809 Have you finished your screenplay? 944 01:10:06,883 --> 01:10:07,926 I.. 945 01:10:08,288 --> 01:10:09,331 I'm not sure yet. 946 01:10:10,107 --> 01:10:11,358 Wonderful! 947 01:10:12,586 --> 01:10:13,629 Thank you. 948 01:10:23,247 --> 01:10:25,727 Well, Won't we celebrate? 949 01:10:26,786 --> 01:10:27,829 What? 950 01:10:28,089 --> 01:10:29,132 Yes. 951 01:10:30,187 --> 01:10:31,543 Celebrate of what? 952 01:10:32,426 --> 01:10:34,511 Of my re-screening. 953 01:10:38,356 --> 01:10:40,094 What are you doing, sir? 954 01:10:40,438 --> 01:10:41,377 Sir! 955 01:10:41,469 --> 01:10:43,589 I'd celebrate of my success with my mate. 956 01:10:44,320 --> 01:10:47,970 But sir, you are not allowed to bring your own drink up to the plane. 957 01:10:48,392 --> 01:10:51,922 I bought this bottle from the market at the airport! 958 01:10:52,315 --> 01:10:53,983 It's absolutely legal. 959 01:10:54,167 --> 01:10:56,253 Look at the package, it is sealed. 960 01:10:56,316 --> 01:10:59,027 It's to drink it at your house. Now I ask you to wait up. 961 01:10:59,747 --> 01:11:02,249 You can ask for champagne when we leave. 962 01:11:02,580 --> 01:11:05,187 Madam, I am worried about taking off. 963 01:11:05,226 --> 01:11:07,520 I need to drink right now. 964 01:11:08,151 --> 01:11:12,843 Henri, I'm not expert with Champagne, But the hostess will give us some later. 965 01:11:13,473 --> 01:11:18,061 You are my friend. I don't want you to drink their bad Champagne. 966 01:11:18,313 --> 01:11:21,963 Sir, if you open this bottle, I will have to call the security! 967 01:11:22,691 --> 01:11:25,297 Do you think I am a renegade? 968 01:11:26,862 --> 01:11:28,114 A renegade? 969 01:11:28,302 --> 01:11:34,246 Do I look a terrorist for you? Can I hijack this plane with a cork of Champagne? 970 01:11:34,441 --> 01:11:36,735 Sir.. I will have to ask you to leave this plane. 971 01:11:37,502 --> 01:11:40,582 Don't forget to get us two cups. 972 01:11:41,136 --> 01:11:42,135 Hey! 973 01:11:42,276 --> 01:11:44,478 Henri, she totally misunderstood your word. 974 01:11:44,836 --> 01:11:48,917 - I swear I don't think to drink Champagne. - Don't be a pussy, Ismael. 975 01:11:49,225 --> 01:11:51,598 - This frustrates me. - OK. 976 01:11:51,847 --> 01:11:54,141 - You have to show more pride. - You're right. 977 01:11:55,350 --> 01:11:59,730 I don't want to end up with orange jail clothes. 978 01:12:00,349 --> 01:12:03,730 And been killed because of these people. Fuck! 979 01:12:04,447 --> 01:12:06,290 But the woman will not kill us! 980 01:12:06,374 --> 01:12:08,485 I am talking about a tragedy, Ismael! 981 01:12:09,882 --> 01:12:13,010 I'll go find cups as that dummy hasn't come yet. 982 01:12:13,035 --> 01:12:15,062 Wait! You'll make them kick us out! 983 01:12:20,973 --> 01:12:22,082 That's him! 984 01:12:22,221 --> 01:12:23,480 Hello, sir. 985 01:12:23,719 --> 01:12:27,666 Ah! That miss resembles me to Jihadists. 986 01:12:27,890 --> 01:12:30,827 I don't want to talk to that fanatic. 987 01:12:31,092 --> 01:12:36,236 Sir, you give bad signs to our crew, so the plane can't take off under these conditions. 988 01:12:36,305 --> 01:12:38,639 Look, I might be fat.. 989 01:12:38,904 --> 01:12:41,406 But I don't wear an explosive belt! 990 01:12:41,465 --> 01:12:44,419 - Sir, don't do that on-board our plane! - Dear Lord, I'm Jew! 991 01:12:45,259 --> 01:12:46,310 With no arm! 992 01:12:46,344 --> 01:12:49,678 - Sir, I don't ask you about your religion. - You are wrong.. 993 01:12:49,920 --> 01:12:53,302 An old Jew will not bomb your plane. 994 01:12:53,950 --> 01:12:55,009 Where is the cups? 995 01:12:55,054 --> 01:12:57,005 Sir, you go too far. You look crazy. 996 01:12:57,070 --> 01:12:58,586 Sir, would you please come with me? 997 01:12:58,653 --> 01:13:03,762 My friend is old, and we stayed more than 2 hours in the security check & we're tired. 998 01:13:05,041 --> 01:13:07,861 That's enough! Ismael, tell them who I am. 999 01:13:08,215 --> 01:13:10,852 This man is Henri Bloom, the filmmaker. 1000 01:13:11,093 --> 01:13:14,131 OK? And he survived the German occupation. 1001 01:13:14,265 --> 01:13:16,822 I'm not just a survivor. 1002 01:13:17,211 --> 01:13:19,530 I've been a resistant since age of 7. 1003 01:13:19,958 --> 01:13:21,092 I held arms. 1004 01:13:21,192 --> 01:13:24,388 And he fought in Algeria against ALN in 1965. 1005 01:13:24,493 --> 01:13:28,288 My apartment was shelled with bombs by OAS. 1006 01:13:28,313 --> 01:13:31,679 - Correct. - And I was off to buy bread. 1007 01:13:31,693 --> 01:13:34,334 - I understand. - No! You don't understand me at all! 1008 01:13:34,371 --> 01:13:36,714 I'm not the one who plants bombs, sir. 1009 01:13:37,373 --> 01:13:39,228 I'm their target. 1010 01:13:40,486 --> 01:13:43,343 Since I was born, I've been the target. 1011 01:13:43,697 --> 01:13:45,166 Not the flagellant. 1012 01:13:45,205 --> 01:13:47,537 So, right now I want peace. 1013 01:13:54,078 --> 01:13:55,410 Did you write my speech? 1014 01:13:55,633 --> 01:13:57,643 Yes. Yes, I did. 1015 01:14:02,652 --> 01:14:03,702 Thank you. 1016 01:14:03,735 --> 01:14:06,342 From the depth of my heart, my dear. Come here. 1017 01:14:16,478 --> 01:14:17,946 Would you please? 1018 01:14:20,962 --> 01:14:22,421 Good evening.. 1019 01:14:22,446 --> 01:14:25,679 Welcome to Tel Aviv Film Festival. 1020 01:14:26,016 --> 01:14:29,963 I'm honored to be here to introduce this man. 1021 01:14:31,324 --> 01:14:34,394 What Henri Blood did is something, very few artists did. 1022 01:14:35,293 --> 01:14:37,274 He redefined our world. 1023 01:14:38,029 --> 01:14:42,234 Fought for us, in form and substance. 1024 01:14:42,996 --> 01:14:46,458 Please welcome a real cinematic hero.. 1025 01:14:46,939 --> 01:14:48,080 My friend, 1026 01:14:48,418 --> 01:14:49,982 Henri Bloom. 1027 01:15:02,853 --> 01:15:04,012 Good evening. 1028 01:15:04,767 --> 01:15:06,450 Good evening, miss. 1029 01:15:07,259 --> 01:15:10,319 All your movies are completely about absence. 1030 01:15:10,584 --> 01:15:11,739 Yes, of course! 1031 01:15:13,686 --> 01:15:16,020 Can we get more explanation from you? 1032 01:15:16,924 --> 01:15:23,177 I can recite few sentences, through which you might get my point of view. 1033 01:15:25,282 --> 01:15:28,807 Don't you get bored of that turning point.. 1034 01:15:29,617 --> 01:15:31,562 That you pain for it.. 1035 01:15:31,927 --> 01:15:34,828 a cut off from your close ones? 1036 01:15:34,906 --> 01:15:37,028 Don't you think there something you miss? 1037 01:15:37,494 --> 01:15:40,717 The missed thing is not just a thing, 1038 01:15:41,311 --> 01:15:45,066 But isn't it something very close.. 1039 01:15:46,317 --> 01:15:49,918 you hopelessly lost forever? 1040 01:15:50,612 --> 01:15:52,424 That once.. 1041 01:15:53,335 --> 01:15:54,710 Out of the blue.. 1042 01:15:56,082 --> 01:16:01,214 You remember it by some accident.. 1043 01:16:01,271 --> 01:16:09,412 or by a death, like a ring of an old bell in your ears. 1044 01:16:10,383 --> 01:16:16,397 And surely when you remember it, it would've already been so far away. 1045 01:16:17,615 --> 01:16:19,177 Or maybe.. 1046 01:16:19,825 --> 01:16:24,194 You still try to meet it in life. 1047 01:16:24,492 --> 01:16:26,892 and follow it with hope. 1048 01:16:28,353 --> 01:16:30,533 And just at that point.. 1049 01:16:30,567 --> 01:16:31,821 You re-own it. 1050 01:16:32,249 --> 01:16:33,714 Or at least.. 1051 01:16:33,791 --> 01:16:37,029 You try to understand your fault.. 1052 01:16:37,128 --> 01:16:39,628 and your failure to exactly measure.. 1053 01:16:40,481 --> 01:16:42,338 Carlotta is back! 1054 01:16:43,956 --> 01:16:45,106 What?! 1055 01:16:45,139 --> 01:16:46,769 Carlotta is still alive. 1056 01:16:47,495 --> 01:16:49,556 Bloom's daughter is alive? 1057 01:16:49,651 --> 01:16:51,364 Does he know that? 1058 01:16:51,751 --> 01:16:52,918 Not yet. 1059 01:16:53,980 --> 01:16:55,525 Will you tell him? 1060 01:16:56,293 --> 01:16:58,250 No. That would kill him. 1061 01:16:58,893 --> 01:17:05,084 How I wish we could deal with others like we deal with things. 1062 01:17:05,373 --> 01:17:11,962 For we know the weight of these things.. their taste.. and their material.. 1063 01:17:12,498 --> 01:17:16,365 So then, when we get them we feel less pain.. 1064 01:17:18,680 --> 01:17:25,604 Maybe we could even get them justice.. Respect.. An love. 1065 01:17:28,315 --> 01:17:29,733 Hello. 1066 01:17:30,775 --> 01:17:33,987 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 1067 01:17:34,988 --> 01:17:36,406 Excuse me? 1068 01:17:37,407 --> 01:17:39,242 I'm back. 1069 01:17:40,160 --> 01:17:42,996 You can put my name back in your register. 1070 01:17:43,747 --> 01:17:47,917 I don't understand. Put your name in what register? 1071 01:17:49,336 --> 01:17:51,004 I don't know. 1072 01:17:51,546 --> 01:17:54,341 There must be a register for the living. 1073 01:17:54,549 --> 01:17:56,634 You have a register for the dead. 1074 01:17:57,135 --> 01:17:58,970 I'm a missing person. 1075 01:17:59,262 --> 01:18:02,348 Missing persons is that counter there. 1076 01:18:04,274 --> 01:18:05,421 Thank you. 1077 01:18:08,188 --> 01:18:10,064 Did you lose someone? 1078 01:18:10,273 --> 01:18:12,192 Don't talk to me. 1079 01:18:13,902 --> 01:18:15,445 You look like my wife. 1080 01:18:15,653 --> 01:18:17,489 Look somewhere else! 1081 01:18:18,114 --> 01:18:19,782 What's your name? 1082 01:18:20,241 --> 01:18:21,951 Carlotta Bloom. 1083 01:18:22,368 --> 01:18:23,995 Double O. 1084 01:18:24,495 --> 01:18:25,997 Like the director? 1085 01:18:26,206 --> 01:18:27,665 I'm his daughter. 1086 01:18:28,708 --> 01:18:31,586 How long have you been declared missing for? 1087 01:18:32,045 --> 01:18:33,338 I don't know. 1088 01:18:33,546 --> 01:18:35,340 Anything in your files? 1089 01:18:35,548 --> 01:18:39,552 You were judged "absent" in court eight years ago. 1090 01:18:40,053 --> 01:18:42,472 - By whom? - The magistrate. 1091 01:18:42,680 --> 01:18:45,767 At the request of Ismael Vuillard. 1092 01:18:46,267 --> 01:18:47,935 Your husband. 1093 01:18:48,770 --> 01:18:49,979 What must I do? 1094 01:18:50,188 --> 01:18:53,232 Have the Ministère Public nullify the judgment. 1095 01:18:53,441 --> 01:18:56,235 You'll get back your estate as is. 1096 01:18:58,237 --> 01:19:00,281 Can I get my husband back? 1097 01:19:00,573 --> 01:19:04,952 No, the former missing person's marriage remains nullified. 1098 01:19:30,353 --> 01:19:34,315 I've run away to the city of my birth. 1099 01:19:35,858 --> 01:19:38,986 Here I am, finally home. 1100 01:19:46,452 --> 01:19:48,663 And I am in exile. 1101 01:20:01,384 --> 01:20:03,094 No river here. 1102 01:20:03,594 --> 01:20:06,138 But the canal blocks the city. 1103 01:20:06,555 --> 01:20:09,642 A filthy, stinking canal. 1104 01:20:10,142 --> 01:20:12,478 Swamps stagnate under the streets. 1105 01:20:12,686 --> 01:20:16,398 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 1106 01:20:17,942 --> 01:20:19,693 One thousand years later... 1107 01:20:19,902 --> 01:20:22,947 ...the water is still rotting, oozing. 1108 01:20:23,739 --> 01:20:26,951 Emanations, humidity... 1109 01:20:27,910 --> 01:20:29,370 ...cold. 1110 01:20:35,000 --> 01:20:38,087 The people here are ugly, defeated. 1111 01:20:38,754 --> 01:20:41,840 For years I haven't seen my face in a mirror. 1112 01:20:43,581 --> 01:20:45,082 To feel peace. 1113 01:20:55,104 --> 01:20:57,940 Hello. Hi. 1114 01:20:58,899 --> 01:21:01,694 - Are the actors here? - Yes, they are. 1115 01:21:01,985 --> 01:21:03,779 - Reading the dailies? - Good morning 1116 01:21:04,576 --> 01:21:05,827 Good morning. 1117 01:21:07,574 --> 01:21:09,368 You okay? Ismael's not here? 1118 01:21:09,576 --> 01:21:11,161 We're all waiting. 1119 01:21:11,370 --> 01:21:13,831 - No director. - First time. 1120 01:21:14,039 --> 01:21:16,500 - He's not home? - He slept out. 1121 01:21:16,708 --> 01:21:18,085 - Who has he slept with? - What? 1122 01:21:19,294 --> 01:21:21,922 Who is he screwing? Actress, script girl? 1123 01:21:22,130 --> 01:21:23,799 Do your job, dammit! 1124 01:21:24,007 --> 01:21:26,051 He overslept in some broad's bed. 1125 01:21:26,260 --> 01:21:27,803 Is Faunia here? - In make-up. 1126 01:21:33,225 --> 01:21:34,726 Faunia! Here you are! 1127 01:21:34,935 --> 01:21:36,853 What did I say? Get out! 1128 01:21:38,021 --> 01:21:40,774 - Are we alone? - Just me. 1129 01:21:41,441 --> 01:21:44,861 Faunia, I have some good news and some bad. 1130 01:21:45,237 --> 01:21:48,448 To start with the good news: no rewrites today. 1131 01:21:49,366 --> 01:21:50,951 Now the bad. 1132 01:21:51,868 --> 01:21:53,370 Ismael isn't here. 1133 01:21:53,578 --> 01:21:55,622 Sorry to ask so bluntly. 1134 01:21:55,831 --> 01:21:57,833 Where is he? - I have no idea. 1135 01:21:58,396 --> 01:22:00,189 Nonsense, sweetie. 1136 01:22:00,419 --> 01:22:02,045 I saw him last night. 1137 01:22:02,295 --> 01:22:04,840 - Did he drink? - I'm not a cop. 1138 01:22:05,048 --> 01:22:07,008 Sorry. Have you had sex? 1139 01:22:07,008 --> 01:22:10,095 - Zwy, please! - When did you leave? 1140 01:22:11,304 --> 01:22:13,682 At dawn. Why? 1141 01:22:13,974 --> 01:22:17,394 He disappeared. I checked his apartment. 1142 01:22:17,602 --> 01:22:18,895 It's empty. 1143 01:22:19,104 --> 01:22:20,272 He escaped? 1144 01:22:20,480 --> 01:22:22,607 He must be with Sylvia. So tell me. 1145 01:22:23,504 --> 01:22:26,590 - Where can I find Sylvia? - Sylvia left him. 1146 01:22:26,824 --> 01:22:27,971 Oh, no! 1147 01:23:20,065 --> 01:23:21,108 Come on! 1148 01:23:24,848 --> 01:23:25,891 Yes. 1149 01:23:55,408 --> 01:23:57,201 I'm at 160 beats a minute. 1150 01:23:57,410 --> 01:23:59,495 I measured the oxygenation of my blood. 1151 01:23:59,954 --> 01:24:01,789 It's like I have sleep apnea. 1152 01:24:01,998 --> 01:24:04,459 So my rest is the opposite of rest. 1153 01:24:06,294 --> 01:24:08,963 - Is it alcohol-related? - No, no. 1154 01:24:10,298 --> 01:24:13,885 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 1155 01:24:14,093 --> 01:24:17,138 I read there's a gene that causes nightmares. 1156 01:24:17,805 --> 01:24:21,434 HLA DQB1-05. 1157 01:24:21,726 --> 01:24:24,979 Can we see if my DNA has that gene? 1158 01:24:26,689 --> 01:24:28,816 You're exhausted. 1159 01:24:29,609 --> 01:24:33,613 I can prescribe you some lorazepam or Diazepam. 1160 01:24:33,654 --> 01:24:37,867 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 1161 01:24:38,075 --> 01:24:41,954 It will really help. - I don't want to sleep at all. 1162 01:24:42,830 --> 01:24:45,291 Or else, sever my hypothalamus. 1163 01:24:45,499 --> 01:24:46,626 Excuse me? 1164 01:24:46,834 --> 01:24:48,586 I don't want to dream. 1165 01:24:48,836 --> 01:24:52,340 You must sever my hypothalamus. - I'm not severing anything. 1166 01:24:52,757 --> 01:24:53,966 I can pay. 1167 01:24:54,175 --> 01:24:55,509 It's not about money. 1168 01:24:55,926 --> 01:24:58,346 What I can do is... 1169 01:24:58,554 --> 01:25:01,599 ...try to inject you with dopamine before you fall asleep. 1170 01:25:01,807 --> 01:25:03,392 I'll do it myself. 1171 01:25:03,601 --> 01:25:05,311 What does dopamine do? 1172 01:25:05,519 --> 01:25:08,439 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1173 01:25:08,647 --> 01:25:09,648 Really? 1174 01:25:09,857 --> 01:25:13,486 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1175 01:25:13,694 --> 01:25:15,571 I won't go to the hospital. 1176 01:25:16,947 --> 01:25:19,909 - Is Ivan here? - No. 1177 01:25:20,868 --> 01:25:22,953 I went to high school with him. 1178 01:25:23,496 --> 01:25:26,081 Still a diplomat? - Yes. 1179 01:25:27,833 --> 01:25:34,840 Khujand Prison, Tajikistan 1180 01:25:45,184 --> 01:25:47,478 - So, how did it go? - Very well. 1181 01:25:47,686 --> 01:25:48,854 Who did you meet? 1182 01:25:49,063 --> 01:25:51,148 - Prisoners. - Political? 1183 01:25:51,649 --> 01:25:53,067 As well. 1184 01:25:53,484 --> 01:25:55,694 When will you get a license? 1185 01:25:58,454 --> 01:25:59,715 - Good morning. - Good morning. 1186 01:25:59,740 --> 01:26:01,283 You look like a bum. 1187 01:26:03,118 --> 01:26:04,119 Hello. 1188 01:26:04,328 --> 01:26:05,996 Give me your gum. 1189 01:26:06,205 --> 01:26:07,498 Mr. Dedalus? 1190 01:26:07,706 --> 01:26:10,417 The new security chief is waiting in your office. 1191 01:26:16,215 --> 01:26:17,508 Good afternoon. 1192 01:26:17,716 --> 01:26:18,592 Hello. 1193 01:26:22,304 --> 01:26:25,474 You kept the same combination as before? 1194 01:26:26,433 --> 01:26:28,268 Better to change it, so I did. 1195 01:26:28,852 --> 01:26:31,855 Memorize the new code and destroy this. 1196 01:26:32,356 --> 01:26:33,732 Here. 1197 01:26:34,942 --> 01:26:37,778 Sorry, this is a little embarrassing. 1198 01:26:38,028 --> 01:26:41,990 I see you opened the safe. - I couldn't resist. 1199 01:26:43,242 --> 01:26:45,369 I've done drugs since I was a teen. 1200 01:26:45,827 --> 01:26:49,164 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1201 01:26:49,373 --> 01:26:50,582 It depends. 1202 01:26:51,291 --> 01:26:54,127 - What kind of drugs? - Hash or weed. 1203 01:26:54,336 --> 01:26:58,006 Maybe an LSD on the weekend. - You don't carry it on you. 1204 01:27:00,133 --> 01:27:01,968 You carry it on you? 1205 01:27:04,429 --> 01:27:05,806 That's not smart. 1206 01:27:06,014 --> 01:27:07,432 Sorry to be prosaic. 1207 01:27:07,641 --> 01:27:09,893 If I don't find any here, what do I do? 1208 01:27:10,102 --> 01:27:14,356 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1209 01:27:14,648 --> 01:27:17,984 Got a friend to send it? - Yes, in Roubaix. 1210 01:27:26,117 --> 01:27:27,828 A gray one. 1211 01:27:28,286 --> 01:27:29,871 And a brown one. 1212 01:27:37,629 --> 01:27:39,130 So listen, I met... 1213 01:27:40,715 --> 01:27:41,967 What? 1214 01:27:43,551 --> 01:27:45,011 Where are you going? 1215 01:27:45,929 --> 01:27:47,681 I think we're bugged. 1216 01:27:48,098 --> 01:27:49,891 - So let's remove them. - No! 1217 01:27:50,100 --> 01:27:52,268 They'll get upset and make it worse. 1218 01:27:52,477 --> 01:27:54,562 - Who? - The Tajik police! 1219 01:27:55,271 --> 01:27:58,108 Being bugged is part of your job, my love. 1220 01:28:15,583 --> 01:28:17,794 Arielle! What's wrong? 1221 01:28:19,297 --> 01:28:20,340 Arielle! 1222 01:28:20,922 --> 01:28:22,423 - What is it? - Look. 1223 01:28:22,632 --> 01:28:25,760 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1224 01:28:43,528 --> 01:28:45,989 These aren't Tajik mikes. 1225 01:28:46,197 --> 01:28:47,574 Nice stuff. 1226 01:28:48,533 --> 01:28:50,660 They cost a fortune in the States. 1227 01:28:51,035 --> 01:28:52,996 Never saw this model here. 1228 01:28:53,705 --> 01:28:55,999 Maybe the Tajiks went modern. 1229 01:28:56,249 --> 01:28:57,458 Probably. 1230 01:28:57,667 --> 01:28:59,502 Who would plant mikes here? 1231 01:28:59,919 --> 01:29:03,506 This week you went to the Khujand prison. 1232 01:29:04,799 --> 01:29:05,925 Yes. 1233 01:29:05,925 --> 01:29:07,802 Did you see this man? 1234 01:29:09,679 --> 01:29:12,098 - I'm not sure. - It's an old photo. 1235 01:29:12,765 --> 01:29:14,308 It's Imam Farias. 1236 01:29:14,851 --> 01:29:16,394 Who's Farias? 1237 01:29:17,019 --> 01:29:20,106 One of the most wanted men in the world. 1238 01:29:22,942 --> 01:29:25,695 Arrested during the first Afghan war. 1239 01:29:26,696 --> 01:29:28,239 He was 25. 1240 01:29:29,282 --> 01:29:31,367 Every agency has traded him. 1241 01:29:33,286 --> 01:29:35,788 He's known every prison and detention camp. 1242 01:29:36,789 --> 01:29:38,499 We lost track of him. 1243 01:29:39,375 --> 01:29:42,169 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1244 01:29:42,378 --> 01:29:44,130 What did you discuss? 1245 01:29:44,630 --> 01:29:46,549 That man has lost his mind. 1246 01:29:46,924 --> 01:29:49,260 He couldn't remember his own name. 1247 01:29:50,803 --> 01:29:52,680 How many lives have you had? 1248 01:29:55,433 --> 01:29:56,892 Like everyone. 1249 01:29:57,852 --> 01:29:59,395 Meaning? 1250 01:30:00,354 --> 01:30:02,189 Two or three. 1251 01:30:16,036 --> 01:30:17,663 You're in room 3. 1252 01:30:19,290 --> 01:30:21,834 Did you give me telescope hours? 1253 01:30:22,251 --> 01:30:24,336 Yes, starting tonight. 1254 01:30:25,129 --> 01:30:26,005 See you later. 1255 01:31:35,365 --> 01:31:37,618 I'll tear off your mask. 1256 01:31:38,535 --> 01:31:40,287 I'll turn you into... 1257 01:31:40,871 --> 01:31:42,289 ...a prince! 1258 01:31:53,516 --> 01:31:54,567 Come! 1259 01:31:58,001 --> 01:31:59,424 Cleo! Come. 1260 01:31:59,602 --> 01:32:01,312 Don't bother this man. 1261 01:32:15,532 --> 01:32:17,105 - Faunia! - Yes. 1262 01:32:17,604 --> 01:32:18,830 Ismael! 1263 01:32:18,960 --> 01:32:22,243 If you came to convince mt to finish the film, I'd say "No"! 1264 01:32:22,423 --> 01:32:23,786 I didn't come! 1265 01:32:23,920 --> 01:32:25,951 I'm just in your imagination. 1266 01:32:28,592 --> 01:32:31,587 I like living in your imagination. 1267 01:32:32,303 --> 01:32:33,612 I like that too. 1268 01:32:33,800 --> 01:32:36,134 Do you remember the first time I slept with you? 1269 01:32:36,358 --> 01:32:38,275 It wasn't for pleasure. 1270 01:32:38,532 --> 01:32:40,931 - It was like a duty. - I was somehow.. 1271 01:32:41,060 --> 01:32:43,094 A new graduate from the faculty of Art, Me and Eric. 1272 01:32:43,128 --> 01:32:47,397 - Yes, and you were wacky too. - I was novice. 1273 01:32:48,578 --> 01:32:53,061 I thought we had to know some actress, because we need celebrities for the film. 1274 01:32:53,380 --> 01:32:54,794 You were brute. 1275 01:32:55,838 --> 01:32:57,314 You've been brute always! 1276 01:32:57,427 --> 01:33:00,228 I'm not the only one who slept with an actress! 1277 01:33:00,928 --> 01:33:04,120 And, at the same time, I wanted to discover new things. 1278 01:33:05,943 --> 01:33:09,996 You, little pig.. You made people look at us as whores. 1279 01:33:10,047 --> 01:33:13,572 - Weren't you already a womanizer? - I never wanted to be that. 1280 01:33:13,680 --> 01:33:14,958 Come on! 1281 01:33:15,277 --> 01:33:17,642 Do you know how much bored I was when we dated? 1282 01:33:17,752 --> 01:33:18,907 I was terrified. 1283 01:33:19,175 --> 01:33:20,852 You said nothing to me! 1284 01:33:21,051 --> 01:33:24,571 Maybe you did, but I didn't get anything. 1285 01:33:24,670 --> 01:33:27,090 At that time you allowed me to go to your place. 1286 01:33:27,930 --> 01:33:29,523 Then you ran away. 1287 01:33:29,925 --> 01:33:30,976 Yes.. 1288 01:33:31,555 --> 01:33:33,563 Because you were so aggressive. 1289 01:33:33,888 --> 01:33:36,694 Sometimes, I have to run away, to keep my existence. 1290 01:33:37,157 --> 01:33:38,862 Me? Am I aggressive? 1291 01:33:40,327 --> 01:33:41,378 My love.. 1292 01:33:41,858 --> 01:33:43,430 You are a cancer. 1293 01:33:43,836 --> 01:33:46,047 You pose your bad cells and leave then to spread. 1294 01:33:46,305 --> 01:33:48,268 And you grew inside me. 1295 01:33:49,477 --> 01:33:50,736 It took just a week. 1296 01:33:50,828 --> 01:33:52,343 And I started talking like you.. 1297 01:33:52,484 --> 01:33:54,080 Thinking like you.. 1298 01:33:54,155 --> 01:33:55,979 Then.. I became you! 1299 01:33:56,985 --> 01:34:00,008 - And how it feels to be me? - It is very agreeable. 1300 01:34:00,950 --> 01:34:02,626 But also dangerous. 1301 01:34:02,894 --> 01:34:04,814 I'm afraid to disappear. 1302 01:34:05,211 --> 01:34:07,567 - Do it like I do. - What do you mean? 1303 01:34:07,607 --> 01:34:11,129 If I disappeared for a long time, I swear, nobody would miss me. 1304 01:34:11,161 --> 01:34:14,610 Liar! Look at your films, they're everywhere. 1305 01:34:14,829 --> 01:34:16,307 I don't see that. 1306 01:34:16,374 --> 01:34:19,226 Because you are the one who occupy the big screen. 1307 01:34:19,364 --> 01:34:21,866 With your face in the size of a mountain. 1308 01:34:21,891 --> 01:34:22,994 No! 1309 01:34:23,036 --> 01:34:25,900 No! You're the one who occupy all the screen. 1310 01:34:26,024 --> 01:34:28,909 - All of it. - Sorry. My work demands me to hide back. 1311 01:34:28,934 --> 01:34:30,606 And I guess I'm good in that work. 1312 01:34:31,750 --> 01:34:34,344 - You remember my slogan? - What a scene you made! 1313 01:34:36,205 --> 01:34:40,023 - "Larvatus prodeo" - .I wear a mask". 1314 01:34:40,564 --> 01:34:42,213 Don't be my enemy. 1315 01:34:42,227 --> 01:34:43,383 My poor darling. 1316 01:34:44,487 --> 01:34:46,099 You don't need enemies. 1317 01:34:46,911 --> 01:34:49,114 You are the one who hurts himself more. 1318 01:34:49,535 --> 01:34:51,809 And what we do not to hurt ourselves? 1319 01:34:53,167 --> 01:34:54,323 I don't know. 1320 01:34:55,546 --> 01:34:57,346 I was born to live. 1321 01:34:58,372 --> 01:35:00,044 This is what I do. 1322 01:35:00,176 --> 01:35:02,017 This is the work of an actress. 1323 01:35:03,718 --> 01:35:06,776 I don't need to hurt myself, even a bit. 1324 01:35:07,103 --> 01:35:09,095 Even when I perform what I like. 1325 01:35:10,019 --> 01:35:11,071 But you.. 1326 01:35:12,638 --> 01:35:17,936 You do everything you can, from morning till night, to hurt yourself. 1327 01:35:18,235 --> 01:35:20,379 You endure it, so you go on with it. 1328 01:35:21,726 --> 01:35:23,219 I feel pain for you. 1329 01:35:23,778 --> 01:35:25,771 You are only good in hurting yourself. 1330 01:35:25,955 --> 01:35:27,969 And you terribly waste your time. 1331 01:35:28,554 --> 01:35:31,265 Only Sylvia knew how to stop you doing that. 1332 01:36:01,130 --> 01:36:02,339 You didn't ring? 1333 01:36:02,548 --> 01:36:04,216 - Would you have opened? - No. 1334 01:36:05,467 --> 01:36:07,720 I figured you'd come out sooner or later. 1335 01:36:08,220 --> 01:36:10,305 - You want my coffee? - Thank you. 1336 01:36:14,435 --> 01:36:17,771 Your parents' house? - My great-aunt's. 1337 01:36:19,940 --> 01:36:21,400 How did you find me? 1338 01:36:21,608 --> 01:36:24,778 With your credit card receipts. 1339 01:36:25,195 --> 01:36:27,948 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1340 01:36:29,116 --> 01:36:30,451 How are you? 1341 01:36:30,742 --> 01:36:33,287 Well, I have a film on hold. 1342 01:36:33,495 --> 01:36:36,957 Insurance stops next week. The producer wants you dead. 1343 01:36:37,374 --> 01:36:39,501 I lied to the actors to save your reputation. 1344 01:36:39,710 --> 01:36:41,128 Same as usual. 1345 01:36:42,254 --> 01:36:45,048 - You didn't give my address? - Never! 1346 01:36:46,758 --> 01:36:48,760 I want you to call Sylvia. 1347 01:36:50,345 --> 01:36:52,180 I'll make you eggs, sunny side up. 1348 01:36:55,517 --> 01:36:57,978 Did you see? I bought hens. 1349 01:37:00,272 --> 01:37:02,190 Should I build a coop? 1350 01:37:02,441 --> 01:37:04,693 No. Finish your film. 1351 01:37:04,901 --> 01:37:06,403 I need you. 1352 01:37:06,820 --> 01:37:09,072 I'd like you to need me. 1353 01:37:09,281 --> 01:37:12,951 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1354 01:37:13,160 --> 01:37:15,495 How long have I been making movies? 1355 01:37:16,705 --> 01:37:21,042 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1356 01:37:21,251 --> 01:37:22,669 Whatever you say. 1357 01:37:23,837 --> 01:37:26,798 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1358 01:37:28,175 --> 01:37:30,969 You're less strong and you hate fights. 1359 01:37:31,178 --> 01:37:32,471 Maybe. 1360 01:37:32,679 --> 01:37:34,639 But you've been drinking. 1361 01:37:36,224 --> 01:37:38,226 I'm armed. 1362 01:37:39,394 --> 01:37:41,605 I doubt you could shoot. 1363 01:37:42,814 --> 01:37:44,566 You like me. - Yes. 1364 01:37:46,693 --> 01:37:48,403 You're old, my friend! 1365 01:37:48,737 --> 01:37:50,488 We're both old! 1366 01:37:50,864 --> 01:37:54,034 All you can do is direct. You're too old to change! 1367 01:37:54,242 --> 01:37:56,620 I could teach. Literature. 1368 01:37:56,828 --> 01:37:59,289 You'll never find a school. Or a student. 1369 01:37:59,497 --> 01:38:02,208 I'm in poor health. I won't be around long. 1370 01:38:02,417 --> 01:38:05,086 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1371 01:38:05,295 --> 01:38:08,131 For decades I've sworn never to work with you again... 1372 01:38:08,340 --> 01:38:12,344 ...and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1373 01:38:14,220 --> 01:38:15,597 Come closer! 1374 01:38:16,556 --> 01:38:18,266 Closer. 1375 01:38:24,439 --> 01:38:26,107 1437. 1376 01:38:26,566 --> 01:38:28,151 1434. 1377 01:38:28,443 --> 01:38:30,862 The invention of perspective in the Occident. 1378 01:38:31,488 --> 01:38:33,031 In the North. 1379 01:38:33,281 --> 01:38:34,783 And the South. 1380 01:38:38,495 --> 01:38:41,039 - What's the point? - Look. 1381 01:38:41,789 --> 01:38:43,708 Different perspectives. 1382 01:38:44,083 --> 01:38:47,420 They thought they had one universal system... 1383 01:38:47,629 --> 01:38:50,048 ...but in fact there were two. 1384 01:38:50,256 --> 01:38:52,300 From Holland to Italy... 1385 01:38:52,508 --> 01:38:55,595 ...there was an incredible force-field! 1386 01:38:55,803 --> 01:38:58,514 An incredible hate which destroys everything. 1387 01:38:58,723 --> 01:39:00,558 I'm not a Jew you can piss off. 1388 01:39:00,767 --> 01:39:02,352 Screw your Christian guilt. 1389 01:39:02,560 --> 01:39:08,399 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1390 01:39:10,985 --> 01:39:14,322 Ismael... It's time to go back to Paris. 1391 01:39:17,592 --> 01:39:19,060 My brother Ivan died. 1392 01:39:23,920 --> 01:39:25,031 My dear! 1393 01:39:28,664 --> 01:39:30,758 It's my father, who grew him up alone. 1394 01:39:32,428 --> 01:39:33,585 Finally, 1395 01:39:34,468 --> 01:39:37,016 It is the story of Jacob and Esau, what scares me. 1396 01:39:37,875 --> 01:39:40,795 The brutal brother and the soft one, and all of that. 1397 01:39:40,863 --> 01:39:42,120 The birthright. 1398 01:39:42,633 --> 01:39:44,648 And Ivan, at the age of 20.. 1399 01:39:45,307 --> 01:39:49,075 He told me that he lived his childhood in fears like Joseph. 1400 01:39:49,238 --> 01:39:51,090 from been stoned by his brother.. 1401 01:39:51,092 --> 01:39:52,482 Or force him to live in exile. 1402 01:39:52,565 --> 01:39:53,700 Look at this.. 1403 01:39:58,307 --> 01:40:00,528 I think my brother was afraid of me. 1404 01:40:04,592 --> 01:40:07,269 Here, in France, Ivan hadn't made a lot of success. 1405 01:40:07,294 --> 01:40:10,416 Nor even a girlfriend.. Nothing at all. 1406 01:40:11,159 --> 01:40:13,316 Just a young man who's introvert. 1407 01:40:13,373 --> 01:40:16,943 He learned languages, and that was his lucky strike. Languages. 1408 01:40:17,101 --> 01:40:18,637 So then, he chose the exile. 1409 01:40:19,948 --> 01:40:21,988 I remember that he used this word. 1410 01:40:22,359 --> 01:40:24,401 And he said it to my father in that way: 1411 01:40:24,814 --> 01:40:26,824 "I chose the exile". 1412 01:40:28,817 --> 01:40:30,117 And where did he leave to? 1413 01:40:30,166 --> 01:40:31,217 To Egypt. 1414 01:40:31,525 --> 01:40:35,041 - No! - I swear he visited Pharaoh like in Bible. 1415 01:40:35,577 --> 01:40:37,330 He learned Arabic there. 1416 01:40:39,007 --> 01:40:40,422 No more for me! 1417 01:40:42,126 --> 01:40:43,485 And when did he die? 1418 01:40:44,360 --> 01:40:45,724 Five years ago. 1419 01:40:47,323 --> 01:40:48,682 I didn't hear of it. 1420 01:40:49,253 --> 01:40:50,604 I preferred not to tell you. 1421 01:40:51,166 --> 01:40:52,979 He had left Cairo at that time. 1422 01:40:53,125 --> 01:40:55,073 And works in Ethiopia. 1423 01:40:55,357 --> 01:40:58,246 My father did many attempts to bring his body. 1424 01:40:58,387 --> 01:41:00,427 But the body was very decomposed. 1425 01:41:00,726 --> 01:41:02,715 And was buried there. 1426 01:41:05,503 --> 01:41:09,349 - Did you went to his tomb? - No, I dislike a journey like that. 1427 01:41:12,470 --> 01:41:15,806 Ismael, you should finish his movie. 1428 01:41:15,898 --> 01:41:17,675 It is a duty for your brother. 1429 01:41:19,357 --> 01:41:22,501 It is a just a story with bad-leveled plot. 1430 01:41:23,577 --> 01:41:26,497 My brother was just a fucking former civilian clerk in Addis Ababa. 1431 01:41:26,522 --> 01:41:28,687 He hated me throughout his youth. 1432 01:41:29,366 --> 01:41:31,262 It was me, who quarreled with my father. 1433 01:41:31,299 --> 01:41:34,948 Ivan was just cry and cry, so he escaped any big punishment. 1434 01:41:34,972 --> 01:41:39,019 I was 11 when I ran away to my Grand aunt's house because of him, and he felt no guilt. 1435 01:41:39,678 --> 01:41:43,049 While the silly thing of my movie is, as you've just said, 1436 01:41:43,302 --> 01:41:45,760 It is about a brother of mine, I never felt. 1437 01:41:45,980 --> 01:41:49,291 It is my own view.. My own assumption about my brother. 1438 01:41:50,514 --> 01:41:53,233 I'm exhausted.. I'm exhausted. 1439 01:41:55,769 --> 01:41:57,235 He died.. 1440 01:41:58,210 --> 01:42:00,141 And I don't want to relive him. 1441 01:42:02,958 --> 01:42:05,206 Won't you sleep here? 1442 01:42:05,551 --> 01:42:06,594 My friend, 1443 01:42:06,594 --> 01:42:08,162 you scared me enough. 1444 01:42:08,442 --> 01:42:13,675 I can't sleep at night. Come on, stay, please. 1445 01:42:13,958 --> 01:42:16,540 It is terrifying here. 1446 01:42:16,962 --> 01:42:19,520 - Won't you go with me to the hotel? - No, I can't. 1447 01:42:19,966 --> 01:42:21,017 I already paid. 1448 01:42:21,324 --> 01:42:23,716 I can't. Will you come over tomorrow? 1449 01:42:23,958 --> 01:42:25,298 Yes. 1450 01:42:39,092 --> 01:42:43,430 So, this is your interest. Stars, and all such things? 1451 01:42:45,446 --> 01:42:46,770 Yes, it is my interest. 1452 01:42:48,438 --> 01:42:50,754 So, of course, you know the names of all of them. 1453 01:42:51,866 --> 01:42:53,512 Some of them. 1454 01:42:53,755 --> 01:42:54,806 Thousands. 1455 01:42:54,987 --> 01:42:56,247 Tens of thousands. 1456 01:42:56,502 --> 01:42:57,818 Hundreds of thousands. 1457 01:42:59,879 --> 01:43:02,623 Wait! Do you like infinite things like these? 1458 01:43:03,024 --> 01:43:04,075 I adore them. 1459 01:43:07,161 --> 01:43:09,034 I'm not surprised at all. 1460 01:43:11,886 --> 01:43:13,733 God, I am not afraid of you. 1461 01:43:14,511 --> 01:43:16,671 I'm not surprised at all. 1462 01:43:16,736 --> 01:43:17,781 Do you hear me? 1463 01:43:17,794 --> 01:43:19,949 I have no respect for you! 1464 01:43:25,301 --> 01:43:28,743 Tell me, was Ivan Vuillard used to live with you? 1465 01:43:30,034 --> 01:43:32,488 The Egyptian Embassy gave me your number. 1466 01:43:34,564 --> 01:43:36,351 Is he a live? 1467 01:43:37,084 --> 01:43:39,414 Yes, I'll send you my Skype account. 1468 01:43:39,708 --> 01:43:42,306 The Grand Hotel of Roubaix. Zwy Ajoumer. 1469 01:43:42,861 --> 01:43:44,383 It is pronounced like that. Yes. 1470 01:44:03,647 --> 01:44:04,690 Ivan! 1471 01:44:04,791 --> 01:44:05,842 Zwy! 1472 01:44:06,496 --> 01:44:08,167 I'm glad to see you. 1473 01:44:08,565 --> 01:44:10,572 And you are OK! 1474 01:44:11,025 --> 01:44:12,346 Why do you say that? 1475 01:44:12,371 --> 01:44:14,229 For nothing. Nothing. 1476 01:44:14,712 --> 01:44:18,409 I just came over your brother's house.. And he was so worried about you. 1477 01:44:18,876 --> 01:44:20,900 So, I got the same worries about you. 1478 01:44:21,030 --> 01:44:23,776 Me? Why do you call me? What happened? 1479 01:44:25,191 --> 01:44:27,740 - Did my brother die? - No, no. He is fine. 1480 01:44:28,044 --> 01:44:29,898 He is very fine! 1481 01:44:29,982 --> 01:44:34,048 Actually, he went back to Roubaix leaving us with half-finished movie. 1482 01:44:34,802 --> 01:44:36,808 Yes. He is about to be crazy. 1483 01:44:36,838 --> 01:44:40,537 Yes, but no.. No. He is not ABOUT to be crazy. 1484 01:44:40,863 --> 01:44:43,670 My parents kicked him off when he was 11. 1485 01:44:43,698 --> 01:44:44,749 Do you know? 1486 01:44:44,783 --> 01:44:48,343 Well, what I know most that I fell on a big troublemaker! 1487 01:44:48,368 --> 01:44:49,533 You see? 1488 01:44:50,160 --> 01:44:53,438 What I see here is, political troubles everywhere. 1489 01:44:54,001 --> 01:44:56,879 Then, Tell me.. How am I related with your film? 1490 01:44:57,862 --> 01:45:00,961 No, but it is about a great amount of money, Ivan. 1491 01:45:01,411 --> 01:45:06,585 Ah! Brother is misrepresenting the family again, right? 1492 01:45:06,964 --> 01:45:09,248 And who's the lucky one whose turn came this time? 1493 01:45:10,383 --> 01:45:11,493 It is your turn. 1494 01:45:13,189 --> 01:45:16,004 But Ivan.. That looks a different Ivan.. 1495 01:45:16,150 --> 01:45:18,089 a bit romantic for a diplomatic man. 1496 01:45:18,174 --> 01:45:19,567 Ivan! Come back! 1497 01:45:20,711 --> 01:45:21,754 Ivan! 1498 01:45:21,881 --> 01:45:26,067 This asshole wants to ruin my life, and you dare to call me to help him? 1499 01:45:26,075 --> 01:45:29,295 All my life I've been in ends of the world, to run away from that piece of shit, 1500 01:45:29,324 --> 01:45:30,612 And you have nerves to call me? 1501 01:45:30,698 --> 01:45:33,715 I just need to annoy you with a call. OK. Call him. 1502 01:45:33,927 --> 01:45:37,284 Ismael don't own a cell phone, nor even a lot of emotions. 1503 01:45:37,626 --> 01:45:40,337 You can call my cell phone, and I'll pass it to him. 1504 01:45:40,437 --> 01:45:43,361 I don't want you to convince him with anything. Just call him. 1505 01:45:43,909 --> 01:45:48,017 At the end, Ismael is my friend, and I know he wants to hear from you. 1506 01:45:48,055 --> 01:45:50,736 Ivan, I scolded and blamed him for everything. I called him crazy. 1507 01:45:50,783 --> 01:45:52,957 You'll cal him, OK? 1508 01:45:54,247 --> 01:45:55,455 Ivan! 1509 01:45:59,364 --> 01:46:00,937 I wasted my life. 1510 01:46:02,343 --> 01:46:03,394 What? 1511 01:46:05,356 --> 01:46:07,449 I wasted my life. 1512 01:46:09,220 --> 01:46:10,792 Why did you choose me? 1513 01:46:12,241 --> 01:46:14,086 Why did you choose ME? 1514 01:47:06,114 --> 01:47:07,582 Have I lost my mind? 1515 01:47:08,315 --> 01:47:09,384 No. 1516 01:47:12,286 --> 01:47:14,320 Am I in the hill? 1517 01:47:15,276 --> 01:47:16,415 Yes. 1518 01:47:17,502 --> 01:47:19,143 Are you the devil? 1519 01:47:19,379 --> 01:47:20,430 Oh, no! 1520 01:47:20,896 --> 01:47:23,333 I'm the last one who can help you. 1521 01:47:23,736 --> 01:47:25,508 I can't believe you! 1522 01:47:25,786 --> 01:47:26,863 Do you hear? 1523 01:47:38,782 --> 01:47:40,325 Hello, Mr. Bloom! 1524 01:47:42,410 --> 01:47:44,579 - How are you doing? - Great. 1525 01:47:50,794 --> 01:47:52,712 One red pepper. 1526 01:47:52,921 --> 01:47:54,923 - Will that be all? - Thanks. 1527 01:47:55,298 --> 01:47:57,676 You're welcome, Mr Bloom. Good bye. 1528 01:48:26,996 --> 01:48:29,541 No! Go away! 1529 01:48:31,209 --> 01:48:33,420 Go away! 1530 01:48:36,089 --> 01:48:37,298 Hello? 1531 01:48:37,590 --> 01:48:39,592 This is Henri Bloom. . 1532 01:48:41,886 --> 01:48:44,848 I need to speak to Ismael immediately. 1533 01:48:46,975 --> 01:48:48,560 Hello, miss? 1534 01:48:50,270 --> 01:48:52,021 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1535 01:48:52,647 --> 01:48:56,442 I see my daughter outside, out the window. 1536 01:48:56,776 --> 01:48:59,404 She cannot be alive. 1537 01:49:00,071 --> 01:49:01,489 She came back. 1538 01:49:02,240 --> 01:49:05,743 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1539 01:49:05,952 --> 01:49:08,496 Why didn't she come to see me? 1540 01:49:09,038 --> 01:49:10,581 I don't know, sir. 1541 01:49:10,957 --> 01:49:13,293 Ismael was afraid to tell you. 1542 01:49:14,961 --> 01:49:17,380 No, it's too late now. 1543 01:49:17,588 --> 01:49:19,132 I'm too old. 1544 01:49:19,507 --> 01:49:21,384 She's no longer my daughter. 1545 01:49:21,592 --> 01:49:23,344 But you're still her father. 1546 01:49:23,803 --> 01:49:25,263 Miss... 1547 01:49:25,722 --> 01:49:27,306 I'm going to die. 1548 01:49:27,515 --> 01:49:29,767 You're not going to die! 1549 01:49:29,976 --> 01:49:32,478 Go see her! What are you waiting for? 1550 01:49:33,020 --> 01:49:36,607 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1551 01:49:37,066 --> 01:49:39,569 I'm an old man. 1552 01:49:41,863 --> 01:49:44,824 I loved Carlotta and I mourned her. 1553 01:49:45,283 --> 01:49:46,909 And now... 1554 01:49:47,836 --> 01:49:48,949 Hello? 1555 01:49:54,272 --> 01:49:55,315 Hello? 1556 01:49:56,581 --> 01:49:57,624 Hello? 1557 01:49:57,711 --> 01:49:58,753 Ismael! 1558 01:50:00,436 --> 01:50:02,279 Ismael, that's me. 1559 01:50:03,085 --> 01:50:04,336 - Open! - Sir? 1560 01:50:04,464 --> 01:50:05,507 - Yes? - Good morning. 1561 01:50:05,532 --> 01:50:06,892 Do you need help? 1562 01:50:06,981 --> 01:50:08,893 Yes, my friend is inside. He is sick. 1563 01:50:09,254 --> 01:50:10,644 He hasn't showed up this morning. 1564 01:50:10,751 --> 01:50:12,836 I'll break the upper window, and come inside. 1565 01:50:12,935 --> 01:50:14,635 - Don't you get hurt by this? - No. 1566 01:50:14,895 --> 01:50:17,085 - Madam, please. - Sir, be careful. Be careful! 1567 01:50:18,915 --> 01:50:20,376 Thanks, sir. 1568 01:50:20,511 --> 01:50:21,658 Ismael! 1569 01:50:27,385 --> 01:50:28,437 Ismael! 1570 01:50:31,489 --> 01:50:32,532 Ismael! 1571 01:50:32,557 --> 01:50:34,593 It's OK. It's OK. It's OK. 1572 01:50:37,164 --> 01:50:39,163 Well, I guess I fainted. 1573 01:50:39,487 --> 01:50:40,529 Yes. 1574 01:50:44,752 --> 01:50:47,220 - I telephoned Ivan last evening. - Really? 1575 01:50:47,748 --> 01:50:49,695 Why did you tell me that he died? 1576 01:50:50,416 --> 01:50:51,563 I don't know. 1577 01:50:52,038 --> 01:50:54,856 I imagined that you'd be touched by it.. I was touched myself. 1578 01:50:55,509 --> 01:50:56,551 Really? 1579 01:50:57,423 --> 01:50:59,091 And that made Ivan fool? 1580 01:50:59,517 --> 01:51:01,613 He said that you are dead for him. 1581 01:51:02,379 --> 01:51:05,704 - He said he is not your brother anymore. - He's been telling that since 20 years. 1582 01:51:06,970 --> 01:51:11,350 But.. Meanwhile, it's been a while. 1583 01:51:12,532 --> 01:51:13,575 Come! 1584 01:51:15,143 --> 01:51:17,645 The producers don't understand the Czech dailies. 1585 01:51:18,438 --> 01:51:21,274 Your editor is at a loss: no dialogue! 1586 01:51:21,483 --> 01:51:23,401 The sound man was a prick! 1587 01:51:23,610 --> 01:51:25,320 Fire whoever you want. 1588 01:51:25,528 --> 01:51:28,281 All we see are silhouettes with moving lips! 1589 01:51:28,489 --> 01:51:30,491 For voice-over scenes. 1590 01:51:30,700 --> 01:51:32,410 Just add a narrator. 1591 01:51:33,077 --> 01:51:34,746 I'm not adding a thing. 1592 01:51:35,163 --> 01:51:37,373 Let the editor add narration. 1593 01:51:37,832 --> 01:51:40,043 - Who's the narrator? - Claverie. 1594 01:51:40,919 --> 01:51:45,381 The scene where Ivan is hired. - The old unctuous guy. 1595 01:51:45,715 --> 01:51:47,133 Claverie. 1596 01:51:47,342 --> 01:51:50,178 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1597 01:51:50,386 --> 01:51:52,680 Everyone thought he was a mole. 1598 01:51:52,889 --> 01:51:55,641 - A communist mole? - But it wasn't true! 1599 01:51:55,850 --> 01:51:57,393 Intel found nothing. 1600 01:51:57,602 --> 01:52:01,731 So Claverie ended up mothballed. A mere pencil pusher. 1601 01:52:01,939 --> 01:52:05,818 After Dushanbe, Ivan gets named to... 1602 01:52:06,527 --> 01:52:07,904 ...Prague. 1603 01:52:09,238 --> 01:52:10,865 When he gets there... 1604 01:52:11,365 --> 01:52:14,118 ...who greets him with a wolfish smile? 1605 01:52:19,540 --> 01:52:20,541 Claverie! 1606 01:52:20,875 --> 01:52:22,585 Ambassador once again! 1607 01:52:23,169 --> 01:52:27,131 Ivan starts his humdrum civil servant life, but... 1608 01:52:27,423 --> 01:52:30,301 ...he still has a knack for languages. 1609 01:52:30,801 --> 01:52:32,887 He wants to learn Romanian. 1610 01:52:33,262 --> 01:52:36,515 So he hangs around beggars. The beggar-woman. 1611 01:52:37,975 --> 01:52:39,769 What does she tell him? 1612 01:52:43,814 --> 01:52:46,734 "Your mother's cunt". An insult, no sound needed. 1613 01:52:47,443 --> 01:52:51,322 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1614 01:52:51,530 --> 01:52:54,325 You must be reachable! 1615 01:52:54,533 --> 01:52:58,287 I can always call the embassy from a pay phone. 1616 01:52:58,947 --> 01:52:59,990 A gift. 1617 01:53:02,145 --> 01:53:03,972 A gift. 1618 01:53:05,378 --> 01:53:10,049 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1619 01:53:10,299 --> 01:53:14,428 Imagine a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1620 01:53:14,637 --> 01:53:17,389 His first in an Eastern-bloc country. 1621 01:53:17,681 --> 01:53:21,227 The Americans invite every embassy, to show off. 1622 01:53:21,435 --> 01:53:25,147 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1623 01:53:25,356 --> 01:53:30,236 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1624 01:53:30,569 --> 01:53:32,947 They start talking about Pollock. 1625 01:53:33,155 --> 01:53:35,407 - Saying? - That's he's figurative. 1626 01:53:35,616 --> 01:53:36,784 - Pollock? - Yes. 1627 01:53:36,992 --> 01:53:40,496 They're compressed images, always the same. 1628 01:53:40,704 --> 01:53:45,376 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1629 01:53:46,043 --> 01:53:50,464 "Lavender Mist" is all the women he could never touch. 1630 01:53:51,131 --> 01:53:54,843 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1631 01:53:55,552 --> 01:53:58,881 Nipples, shoulders, lips, vaginas... 1632 01:53:58,931 --> 01:54:02,101 ...30 female nudes, all stuck together. 1633 01:54:02,309 --> 01:54:04,520 A reprise of "Demoiselles d'Avignon". 1634 01:54:04,728 --> 01:54:08,148 Both men speak in front of the painting. 1635 01:54:08,565 --> 01:54:10,567 The Russian understands it all. 1636 01:54:10,776 --> 01:54:12,778 He says he loves him, they're brothers. 1637 01:54:12,986 --> 01:54:15,030 He wrote a PhD in Moscow! 1638 01:54:15,239 --> 01:54:17,783 The brothers' names appear all over. 1639 01:54:17,991 --> 01:54:20,536 Consonants, vowels, knives! 1640 01:54:20,744 --> 01:54:23,205 Pollock's rape in front his brother. 1641 01:54:23,413 --> 01:54:24,498 How awful. 1642 01:54:24,706 --> 01:54:26,208 Yes, he had a sad life. 1643 01:54:26,416 --> 01:54:29,253 In the museum, the men become friends. 1644 01:54:29,461 --> 01:54:31,421 - Are you French? - Yes. 1645 01:54:31,630 --> 01:54:34,383 - You're not Czech? - I'm Russian. 1646 01:54:34,841 --> 01:54:37,135 Then you put the roof scene. 1647 01:54:37,803 --> 01:54:40,973 They look at Prague, the night, the stars. 1648 01:54:41,306 --> 01:54:44,434 The Russian's wife, the two children playing. 1649 01:54:44,685 --> 01:54:48,772 Keep quiet! Please! For a moment! 1650 01:54:49,022 --> 01:54:51,984 The Russian gives Ivan a present. 1651 01:54:52,192 --> 01:54:54,945 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1652 01:54:55,153 --> 01:54:58,281 For you! A Russian bear! 1653 01:54:58,751 --> 01:55:00,210 Thank you. 1654 01:55:01,952 --> 01:55:04,371 And I shot the rest. 1655 01:55:05,122 --> 01:55:06,748 I love your kids. 1656 01:55:07,040 --> 01:55:08,375 I love you all. 1657 01:55:08,583 --> 01:55:10,085 You're crazy. 1658 01:55:13,922 --> 01:55:16,675 I drank so much I think I'm going to die! 1659 01:55:16,883 --> 01:55:18,510 You drunkard! 1660 01:55:18,718 --> 01:55:20,428 Yes, love me. 1661 01:55:20,762 --> 01:55:22,472 Love me! 1662 01:55:27,269 --> 01:55:28,436 Vanya... 1663 01:55:28,854 --> 01:55:31,273 My heart, full of gratitude. 1664 01:55:32,357 --> 01:55:33,525 Why? 1665 01:55:33,733 --> 01:55:36,987 I published an article in a Moscow review. 1666 01:55:37,571 --> 01:55:39,447 Jackson Pollock! 1667 01:55:41,533 --> 01:55:43,118 Now, I've become... 1668 01:55:43,618 --> 01:55:46,788 ...very famous in my country thanks to you! 1669 01:55:46,997 --> 01:55:48,540 Thanks to our talk! 1670 01:55:48,748 --> 01:55:51,918 - I'm thrilled. - We must share the money. 1671 01:55:53,753 --> 01:55:55,213 What money? 1672 01:55:55,755 --> 01:55:57,882 That I made with the article. 1673 01:56:03,805 --> 01:56:07,392 No, no. I don't want money, Igor. 1674 01:56:07,600 --> 01:56:10,395 - Are you my friend or not? - Sure I'm your friend. 1675 01:56:10,729 --> 01:56:12,856 So you must share my joy! 1676 01:56:20,363 --> 01:56:23,032 He's Russian. He gave me a lot of money. 1677 01:56:23,241 --> 01:56:24,659 How much? 1678 01:56:26,619 --> 01:56:28,121 100,000 euros. 1679 01:56:28,621 --> 01:56:30,039 We just talked painting. 1680 01:56:30,248 --> 01:56:32,083 These were his other gifts. 1681 01:56:34,085 --> 01:56:36,045 Plastic flowers for me. 1682 01:56:37,338 --> 01:56:39,799 A coffee machine. A teddy bear. 1683 01:56:40,592 --> 01:56:41,926 Not to offend him. 1684 01:56:42,135 --> 01:56:43,219 You're both irresponsible! 1685 01:56:43,428 --> 01:56:47,223 Ivan is giving you the name of a secret agent... 1686 01:56:47,515 --> 01:56:49,267 ...that you didn't spot. 1687 01:56:49,559 --> 01:56:51,769 He's exposed, as it were. 1688 01:56:52,312 --> 01:56:53,896 We'll nab this scumbag. 1689 01:57:04,699 --> 01:57:07,535 They follow the Russian through Prague. 1690 01:57:33,853 --> 01:57:36,022 Pretend to bump into him. 1691 01:57:36,230 --> 01:57:38,316 My men at the Slavia café are watching. 1692 01:57:52,163 --> 01:57:53,998 Igor! 1693 01:58:21,275 --> 01:58:22,693 Follow me! 1694 01:58:27,698 --> 01:58:29,325 I don't want you to die. 1695 01:58:30,117 --> 01:58:31,827 I'm not dying, honey. 1696 01:58:32,036 --> 01:58:37,666 Wake up! I don't want you to die! You married me, so live! 1697 01:58:38,250 --> 01:58:39,835 What is this crap? 1698 01:58:40,252 --> 01:58:43,505 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1699 01:58:44,632 --> 01:58:46,091 The Russians maybe. 1700 01:58:46,300 --> 01:58:49,219 I have Moscow on my ass. They want my head. 1701 01:58:49,428 --> 01:58:52,139 He was probably an FSB agent. 1702 01:58:52,348 --> 01:58:55,643 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1703 01:58:55,851 --> 01:59:00,272 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1704 01:59:01,690 --> 01:59:04,234 You're precious, Ivan. 1705 01:59:04,818 --> 01:59:08,655 Now tell me what you know and what that sum buys. 1706 01:59:08,864 --> 01:59:10,032 I don't know what I know! 1707 01:59:10,240 --> 01:59:13,952 I wanted to ask, but he got killed first! 1708 01:59:14,995 --> 01:59:17,039 - My husband is a spy. - What? 1709 01:59:18,123 --> 01:59:19,833 My husband is a spy! 1710 01:59:20,250 --> 01:59:23,420 That guy at the Khujand prison. - Who? 1711 01:59:23,962 --> 01:59:27,508 His name was Farias. Igor wanted Farias. 1712 01:59:27,758 --> 01:59:29,176 Save my husband! 1713 01:59:29,384 --> 01:59:31,970 Who did Igor work for? Who did he call? 1714 01:59:32,179 --> 01:59:33,305 I have no idea! 1715 01:59:34,389 --> 01:59:37,100 - Who did Igor work for? - Who do you work for? 1716 01:59:37,109 --> 01:59:37,976 I don't know! 1717 01:59:37,985 --> 01:59:39,737 - What did he want? - No idea! 1718 01:59:40,145 --> 01:59:41,313 Who do you work for? 1719 01:59:43,982 --> 01:59:47,152 My God! Don't touch me! 1720 01:59:47,736 --> 01:59:49,488 I hurt you! I'm sorry! 1721 01:59:49,696 --> 01:59:51,865 Stay away, you old schnook! 1722 01:59:53,367 --> 01:59:54,743 Don't cry for me. 1723 01:59:54,952 --> 01:59:57,537 It'll hurt on three. One, two... 1724 01:59:57,954 --> 01:59:59,414 There we go. 1725 02:00:00,248 --> 02:00:01,875 I got the bullet. 1726 02:00:02,459 --> 02:00:03,794 Clean wound. 1727 02:00:04,086 --> 02:00:05,962 Sedate him before we all die. 1728 02:00:13,595 --> 02:00:15,055 I won't congratulate you. 1729 02:00:15,263 --> 02:00:16,181 I'm sorry. 1730 02:00:16,389 --> 02:00:18,141 I was over-enthused... - Shut up! 1731 02:00:18,350 --> 02:00:19,684 He'll survive. 1732 02:00:19,893 --> 02:00:21,186 - You in pain? - Yes. 1733 02:00:21,394 --> 02:00:23,438 You're coming undone, Vuillard. 1734 02:00:24,883 --> 02:00:25,926 What are you...? 1735 02:00:30,904 --> 02:00:32,531 He won't suffocate? 1736 02:00:32,739 --> 02:00:35,992 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1737 02:00:39,246 --> 02:00:41,623 Because I think he's kicking. 1738 02:00:44,376 --> 02:00:47,420 - You'll finish this film! - He'll finish it. 1739 02:00:48,129 --> 02:00:50,957 You hear me? You'll finish it! 1740 02:00:50,966 --> 02:00:52,550 You'll finish it! - Zwy! 1741 02:01:19,994 --> 02:01:21,204 Feeling better? 1742 02:01:21,412 --> 02:01:24,207 Yes, much better, thanks. And you? 1743 02:01:24,707 --> 02:01:28,002 Straight through the muscle to the radius. 1744 02:01:28,211 --> 02:01:30,547 I may never be able to bend my elbow! 1745 02:01:30,755 --> 02:01:32,298 I'm so embarrassed! 1746 02:01:32,841 --> 02:01:34,133 You better be. 1747 02:01:35,844 --> 02:01:37,287 I called Sylvia. 1748 02:01:37,295 --> 02:01:38,964 - No! - Yes. 1749 02:01:39,722 --> 02:01:43,476 Insurance covers the two-week break. 1750 02:01:43,768 --> 02:01:47,480 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1751 02:01:47,772 --> 02:01:52,610 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1752 02:01:53,278 --> 02:01:54,529 No. 1753 02:01:55,071 --> 02:01:58,241 - Don't leave me. - She'll be here soon. 1754 02:01:58,449 --> 02:02:00,952 Don't leave me! Zwy! 1755 02:02:01,911 --> 02:02:03,162 Zwy! 1756 02:02:17,093 --> 02:02:18,553 Sorry. 1757 02:02:19,720 --> 02:02:23,641 No way! You shot your line producer? 1758 02:02:24,600 --> 02:02:25,852 Yes. 1759 02:02:27,311 --> 02:02:29,105 Will you keep me prisoner? 1760 02:02:29,722 --> 02:02:30,957 Yes! 1761 02:02:30,965 --> 02:02:32,133 My love! 1762 02:02:33,568 --> 02:02:35,152 My love. 1763 02:02:39,991 --> 02:02:41,617 The Bloom girl is here. 1764 02:02:41,826 --> 02:02:42,743 I'll see her. 1765 02:02:42,952 --> 02:02:44,870 The patient has refused family visits. 1766 02:02:45,162 --> 02:02:46,789 She's already there. 1767 02:02:47,498 --> 02:02:49,041 No. 1768 02:03:11,939 --> 02:03:13,441 Ma'am... 1769 02:03:16,318 --> 02:03:17,903 Are you his doctor? 1770 02:03:18,487 --> 02:03:20,573 There is no visiting. 1771 02:03:21,323 --> 02:03:23,075 How is he? 1772 02:03:25,828 --> 02:03:27,538 Does he have his head? 1773 02:03:27,746 --> 02:03:30,249 He was calm when he woke up. 1774 02:03:32,334 --> 02:03:35,171 - Is he warm enough? - Yes, ma'am. 1775 02:03:36,297 --> 02:03:38,007 You must leave now. 1776 02:03:38,465 --> 02:03:40,384 Your father needs calm. 1777 02:03:40,926 --> 02:03:43,929 I'll wait. I won't speak to him. 1778 02:03:45,139 --> 02:03:46,682 Go home. 1779 02:03:47,141 --> 02:03:49,435 We'll call you with news. - No. 1780 02:03:50,269 --> 02:03:52,396 I'll wait till he wakes up. 1781 02:03:59,737 --> 02:04:01,155 Father! 1782 02:04:02,740 --> 02:04:04,533 Do you recognize me? 1783 02:04:06,076 --> 02:04:08,370 You are a spirit, I know. 1784 02:04:10,122 --> 02:04:11,790 When did you die? 1785 02:04:12,291 --> 02:04:13,751 I'm not dead. 1786 02:04:15,461 --> 02:04:18,088 - He doesn't recognize me. - He's waking up. 1787 02:04:18,422 --> 02:04:19,840 Leave him a bit. 1788 02:04:20,549 --> 02:04:21,925 Where are my hands? 1789 02:04:24,052 --> 02:04:25,804 Where are my hands? 1790 02:04:26,221 --> 02:04:28,807 Leave me alone! 1791 02:04:29,016 --> 02:04:30,934 10 mg of Valium. 1792 02:04:35,814 --> 02:04:37,441 He's tied up at night. 1793 02:04:37,774 --> 02:04:40,819 You have five minutes, then you must go. 1794 02:04:56,752 --> 02:04:59,588 Father? Feel my forehead. 1795 02:05:02,299 --> 02:05:04,301 I want you to bless me. 1796 02:05:04,801 --> 02:05:06,928 I'm an old man. 1797 02:05:09,056 --> 02:05:12,309 Do not mock me if I don't know where I am. 1798 02:05:12,768 --> 02:05:14,686 You're in the hospital. 1799 02:05:15,687 --> 02:05:17,439 And you'll get better. 1800 02:05:18,565 --> 02:05:21,109 I think I recognize you. 1801 02:05:22,319 --> 02:05:24,321 You're my child? 1802 02:05:27,240 --> 02:05:28,784 It's me. 1803 02:05:31,578 --> 02:05:33,413 You're crying? 1804 02:05:34,623 --> 02:05:37,334 There's no reason to cry. 1805 02:05:37,626 --> 02:05:40,378 No, none. 1806 02:05:41,379 --> 02:05:43,673 Do you understand me? 1807 02:05:44,257 --> 02:05:46,176 You mean can I hear you? 1808 02:05:47,219 --> 02:05:48,887 Yes, I hear you well. 1809 02:05:49,095 --> 02:05:51,014 No, I mean... 1810 02:05:51,514 --> 02:05:53,850 Am I making sense? 1811 02:05:55,143 --> 02:05:57,312 Sometimes I get confused. 1812 02:05:57,520 --> 02:05:59,898 You're perfectly clear, Dad. 1813 02:06:01,483 --> 02:06:03,360 Why do you ask? 1814 02:06:04,444 --> 02:06:07,822 Why are there all these doctors... 1815 02:06:08,031 --> 02:06:12,202 ...and all these nurses running in and out of my room... 1816 02:06:12,410 --> 02:06:14,788 ...as if there is an emergency? 1817 02:06:15,955 --> 02:06:19,542 You know they had to place a pacemaker for your heart? 1818 02:06:20,126 --> 02:06:22,504 Yes, that's what I mean. 1819 02:06:22,837 --> 02:06:24,464 How old am I? 1820 02:06:25,215 --> 02:06:26,716 Eighty-three. 1821 02:06:27,550 --> 02:06:29,552 So what's the emergency? 1822 02:06:29,886 --> 02:06:31,095 Enough! 1823 02:06:31,387 --> 02:06:32,931 It's natural. 1824 02:06:33,848 --> 02:06:37,852 If a child is sick, that's an emergency. 1825 02:06:38,937 --> 02:06:42,941 But running in and out of my room... 1826 02:06:43,233 --> 02:06:48,154 ...just because an 83-year-old man is dying... 1827 02:06:49,614 --> 02:06:51,407 ...is no emergency. 1828 02:06:52,784 --> 02:06:55,328 It's ugly to behave like that. 1829 02:06:55,620 --> 02:06:57,872 They're just doing their job. 1830 02:06:58,081 --> 02:07:01,834 Placing a pacemaker has become a standard procedure. 1831 02:07:03,461 --> 02:07:05,546 So I have no choice? 1832 02:07:07,006 --> 02:07:08,883 I don't know. 1833 02:07:10,385 --> 02:07:12,512 Tell them to stop. 1834 02:07:13,596 --> 02:07:15,348 That's not my job. 1835 02:07:25,691 --> 02:07:27,944 You're wondering how it ended? 1836 02:07:28,861 --> 02:07:32,031 Bloom died, and his daughter left. 1837 02:07:34,158 --> 02:07:36,452 Ismael mourned his friend for a while. 1838 02:07:37,370 --> 02:07:40,748 He thought that Bloom was indestructible. 1839 02:07:41,666 --> 02:07:45,294 He liked living in his shadow, like under a tree. 1840 02:07:47,255 --> 02:07:50,508 He still travels the world to show his films. 1841 02:07:52,385 --> 02:07:55,638 Ismael never mentions Bloom to me. 1842 02:07:56,764 --> 02:07:58,933 Because the sobs come back. 1843 02:08:03,771 --> 02:08:06,816 One day, during the spring... 1844 02:08:07,900 --> 02:08:09,694 ...my period stopped. 1845 02:08:10,861 --> 02:08:12,488 And I thought... 1846 02:08:12,697 --> 02:08:14,573 ...with great sadness... 1847 02:08:15,408 --> 02:08:17,660 ...that age had caught up to me. 1848 02:08:18,828 --> 02:08:20,246 And then... 1849 02:08:21,956 --> 02:08:23,666 ...I was expecting a child. 1850 02:08:26,836 --> 02:08:28,546 Ismael is overjoyed. 1851 02:08:28,921 --> 02:08:31,382 He keeps counting on his fingers... 1852 02:08:31,590 --> 02:08:34,760 ...how old he'll be when our child is 15. 1853 02:08:36,262 --> 02:08:40,808 He loves to say that we'll be elderly parents. 1854 02:08:43,769 --> 02:08:45,396 Last week... 1855 02:08:45,604 --> 02:08:50,067 ...I visited my brother in the clinic where he is staying. 1856 02:08:51,151 --> 02:08:54,613 I told him the news. "I'm pregnant." 1857 02:08:57,241 --> 02:08:59,410 Pierre made a strange face. 1858 02:09:01,161 --> 02:09:02,788 Then he smiled. 1859 02:09:03,706 --> 02:09:06,792 I think he thought it was the right thing to do. 1860 02:09:08,377 --> 02:09:10,254 I took his hand... 1861 02:09:11,505 --> 02:09:14,049 ...and put it on my belly. 1862 02:09:15,467 --> 02:09:18,429 I watched Pierre, surprised. 1863 02:09:19,471 --> 02:09:21,432 He looked at my belly... 1864 02:09:22,683 --> 02:09:24,476 ...and understood... 1865 02:09:25,018 --> 02:09:27,771 ...he's no longer my child anymore. 1866 02:09:29,731 --> 02:09:34,069 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1867 02:09:35,779 --> 02:09:37,531 He felt... 1868 02:09:38,615 --> 02:09:40,367 ...great anger. 1869 02:09:42,494 --> 02:09:44,329 But my brother's tenderness... 1870 02:09:46,164 --> 02:09:49,334 ...and his desire to protect me are so strong... 1871 02:09:51,044 --> 02:09:52,963 ...that he hid his feelings. 1872 02:09:53,171 --> 02:09:55,674 But I saw. 1873 02:09:56,633 --> 02:09:58,635 I saw his jealousy. 1874 02:09:59,720 --> 02:10:01,638 His disarray. 1875 02:10:06,518 --> 02:10:08,812 Life has come to me. 1876 02:10:10,314 --> 02:10:12,566 I'm pregnant with Ismael's child. 1877 02:10:19,865 --> 02:10:22,784 - Working? - Yes, working again. 1878 02:10:23,118 --> 02:10:24,411 Again. 1879 02:10:24,786 --> 02:10:26,830 - Again. - Again. 1880 02:10:27,038 --> 02:10:28,582 - Again. - Again. 1881 02:10:29,082 --> 02:10:30,834 - Again. - Again. 1882 02:10:31,334 --> 02:10:33,044 - Again. - Again. 1883 02:10:33,628 --> 02:10:35,505 - Again. - Again. 1884 02:10:42,429 --> 02:10:43,763 - Again. - Again. 1885 02:10:44,973 --> 02:10:46,975 Again. 1886 02:10:47,684 --> 02:10:49,477 Again. 122056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.