All language subtitles for Legends.of.Tomorrow.S03E17.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,785 - Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,917 - Sara can never find out the truth about Ava. 3 00:00:04,961 --> 00:00:05,962 - I'm a-- - You're a clone. 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,792 - The first totem bearers imprisoned a great evil. 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,663 And time is his cage. 6 00:00:11,707 --> 00:00:14,971 If you cannot defeat me in this vessel, 7 00:00:15,015 --> 00:00:18,279 how will you stop me once I've assumed my true form? 8 00:00:18,322 --> 00:00:20,977 - Our family's destruction looms in 1992. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,631 You promised you'd save us. 10 00:00:25,721 --> 00:00:27,244 Kuasa. 11 00:00:27,288 --> 00:00:30,508 Gideon, set a course. I have to save my family. 12 00:00:32,597 --> 00:00:35,339 - Code 1-3-1! All hands on the bridge! 13 00:00:35,383 --> 00:00:37,254 - Yeah. 14 00:00:37,298 --> 00:00:38,951 I gotta get back to "Lord of the Rings." 15 00:00:40,605 --> 00:00:42,303 - Code 1-3-1. 16 00:00:42,346 --> 00:00:44,218 Come on, guys, I wrote a whole a whole memo. 17 00:00:44,261 --> 00:00:45,349 - Yeah, nobody read it. 18 00:00:45,393 --> 00:00:47,047 - I did. - Thank you, Ray. 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,658 - Pancakes for breakfast. 20 00:00:49,701 --> 00:00:51,486 - Yeah. Does that mean no pancakes? 21 00:00:51,529 --> 00:00:54,228 Anyway, I wrote a song to help us remember all the codes. 22 00:00:54,271 --> 00:00:56,099 It goes like this. From the top! 23 00:00:56,143 --> 00:00:58,188 ♪ If the code is 1-1-1 24 00:00:58,232 --> 00:01:01,061 ♪ Mallus escaped the time dungeon ♪ 25 00:01:01,104 --> 00:01:02,714 ♪ If the code is 1-1-2-- 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,238 - All right, Nate, just tell us. 27 00:01:04,281 --> 00:01:06,196 - Someone stole the jumpship. 28 00:01:06,240 --> 00:01:08,024 ♪ 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,330 Where's Amaya? 30 00:01:09,373 --> 00:01:12,507 - Uh, according to the jumpship logs, 31 00:01:12,550 --> 00:01:14,335 Zambesi, 1992. 32 00:01:14,378 --> 00:01:17,164 Right before the warlords destroyed her village. 33 00:01:17,207 --> 00:01:19,166 - And she dies. 34 00:01:19,209 --> 00:01:21,516 The old her, that is. 35 00:01:23,170 --> 00:01:25,433 - Whoa, the temporal zone is getting real choppy. 36 00:01:25,476 --> 00:01:27,217 - Yeah, the timeline was crumbling even before Amaya 37 00:01:27,261 --> 00:01:28,392 decided to change history. 38 00:01:28,436 --> 00:01:30,002 If that happens, the Darhks will be able 39 00:01:30,046 --> 00:01:31,308 to free their demon. 40 00:01:31,352 --> 00:01:34,181 - Oh, well, I'd better get back to my movie. 41 00:01:34,224 --> 00:01:35,530 - And we'd better stop Amaya 42 00:01:35,573 --> 00:01:37,488 before she does something reckless. 43 00:01:37,532 --> 00:01:39,969 Gideon, plot a course for-- - Pardon me, Captain Lance. 44 00:01:40,012 --> 00:01:42,711 But we are receiving an urgent call from Mr. Hunter. 45 00:01:42,754 --> 00:01:45,061 - Gideon, put him on. 46 00:01:46,193 --> 00:01:48,064 - The Bureau needs backup. 47 00:01:48,108 --> 00:01:49,631 Grodd's going after Barry. 48 00:01:51,415 --> 00:01:52,764 - Well, that explains the time turbulence. 49 00:01:52,808 --> 00:01:54,592 - The Flash is always in trouble. 50 00:01:54,636 --> 00:01:57,291 It's kind of his thing. - Not that particular Barry. 51 00:02:01,599 --> 00:02:04,298 ♪ 52 00:02:06,256 --> 00:02:08,345 ♪ 53 00:02:14,786 --> 00:02:16,614 Barack Obama. 54 00:02:16,658 --> 00:02:20,705 It will almost be an honor to kill you. 55 00:02:24,187 --> 00:02:27,190 ♪ 56 00:02:29,410 --> 00:02:31,281 - All right, people, we're dealing with 57 00:02:31,325 --> 00:02:34,197 two anachronisms now, Zambesi and young Obama. 58 00:02:34,241 --> 00:02:35,242 Wally, Nate, I want you guys 59 00:02:35,285 --> 00:02:36,678 to go talk some sense into Amaya. 60 00:02:36,721 --> 00:02:38,201 - You mean, convince her to stand down while 61 00:02:38,245 --> 00:02:39,855 her village and family is torn apart? 62 00:02:39,898 --> 00:02:43,250 - What if I use my temporal simulator to find some loophole 63 00:02:43,293 --> 00:02:46,209 that Amaya can use to help save Zambesi? 64 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 - All right, do it. 65 00:02:49,430 --> 00:02:51,910 The rest of us, we're on Obamacare. 66 00:02:54,348 --> 00:02:55,784 ♪ 67 00:02:56,872 --> 00:02:59,396 - You will not escape. 68 00:02:59,440 --> 00:03:00,919 Grodd will complete his mission. 69 00:03:00,963 --> 00:03:02,225 - Whoa. 70 00:03:02,269 --> 00:03:06,621 - Time to make America Grodd again. 71 00:03:06,664 --> 00:03:08,188 - Clearly, you have some grievances. 72 00:03:09,624 --> 00:03:12,061 - But perhaps we can look for a common ground. 73 00:03:12,104 --> 00:03:13,802 - Whoa! 74 00:03:15,804 --> 00:03:16,761 Or not. 75 00:03:18,415 --> 00:03:21,157 - Finally, the cage is breaking. 76 00:03:23,551 --> 00:03:27,207 I can feel his arrival. 77 00:03:29,383 --> 00:03:30,253 - Oh, goodie. 78 00:03:48,793 --> 00:03:50,665 Yes, resist. 79 00:03:50,708 --> 00:03:53,798 You will only prolong your suffering. 80 00:04:00,588 --> 00:04:03,286 - Should have wasted your hairy ass in 'Nam. 81 00:04:07,856 --> 00:04:09,292 - Run, Barry, run! 82 00:04:12,469 --> 00:04:15,951 - A hairless ape who fights with fire. 83 00:04:15,994 --> 00:04:17,822 How primitive. 84 00:04:31,445 --> 00:04:34,099 - Nora. Nora, honey. 85 00:04:34,143 --> 00:04:36,798 You okay? - We were so close. 86 00:04:36,841 --> 00:04:39,279 My master was escaping his bonds. 87 00:04:39,322 --> 00:04:40,497 What happened? 88 00:04:40,541 --> 00:04:41,803 - Grodd's mission must have failed. 89 00:04:41,846 --> 00:04:43,500 Maybe that could be a good thing. 90 00:04:43,544 --> 00:04:44,675 It gives you and me time to figure out what 91 00:04:44,719 --> 00:04:46,764 the big guy's arrival really means. 92 00:04:46,808 --> 00:04:48,157 ♪ 93 00:04:48,200 --> 00:04:50,464 - It means the end of history. 94 00:04:50,507 --> 00:04:53,118 A chance for us to live as gods. 95 00:04:55,599 --> 00:04:57,471 Man, that sounds fantastic and all. 96 00:04:57,514 --> 00:04:59,081 But what I just saw, it seems like 97 00:04:59,124 --> 00:05:01,344 there won't be a "you" anymore. 98 00:05:01,388 --> 00:05:03,390 It'll just be him. 99 00:05:03,433 --> 00:05:07,785 - That's what we always wanted. 100 00:05:07,829 --> 00:05:11,136 Isn't it? 101 00:05:11,180 --> 00:05:14,444 - Totally. 100%. 102 00:05:14,488 --> 00:05:16,446 You know, I'm just gonna check on our grumpy gorilla 103 00:05:16,490 --> 00:05:18,187 and see how he screwed this thing up. 104 00:05:18,230 --> 00:05:20,320 ♪ 105 00:05:20,363 --> 00:05:24,236 I'll see you later. 106 00:05:24,280 --> 00:05:27,588 - No, you won't. 107 00:05:27,631 --> 00:05:30,286 - Of course. 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,070 'Cause once I complete Grodd's mission, 109 00:05:32,114 --> 00:05:36,510 you will be gone. 110 00:05:36,553 --> 00:05:39,513 What I meant to say was, 111 00:05:39,556 --> 00:05:41,428 I'll see Mallus later. 112 00:05:41,471 --> 00:05:48,522 ♪ 113 00:05:49,610 --> 00:05:51,481 Goodbye, Nora doll. 114 00:06:03,711 --> 00:06:06,583 - Grodd will destroy you. You're dead! 115 00:06:06,627 --> 00:06:08,759 - Nice work. Let's get him back to the ship. 116 00:06:08,803 --> 00:06:11,066 - Yeah. Come on, teeny-tiny Grodd. 117 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 I think we still have some chew toys left over 118 00:06:12,807 --> 00:06:14,504 from the saber-toothed tiger. 119 00:06:14,548 --> 00:06:15,505 - Nice to meet you. 120 00:06:15,549 --> 00:06:16,767 I'm a PhD student 121 00:06:16,811 --> 00:06:19,466 doing history research, Andy Watkins. 122 00:06:19,509 --> 00:06:20,902 - No one cares about the cover story. 123 00:06:20,945 --> 00:06:22,773 - Shut up, Darren Applebottom, 124 00:06:22,817 --> 00:06:24,558 talent scout for the New York Knicks. 125 00:06:27,996 --> 00:06:29,214 ♪ 126 00:06:31,086 --> 00:06:32,827 - Preventing the genocide of my people tomorrow. 127 00:06:32,870 --> 00:06:35,264 - We know. We're here to stop you. 128 00:06:35,307 --> 00:06:36,700 Peacefully. 129 00:06:36,744 --> 00:06:39,703 - Look, Amaya, I know you're upset about what happened 130 00:06:39,747 --> 00:06:42,750 to Kuasa, and all I can say is I am-- 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,535 I'm truly sorry. 132 00:06:45,579 --> 00:06:46,580 - I don't blame you for 133 00:06:46,623 --> 00:06:49,539 my granddaughter's death, Nathaniel. 134 00:06:49,583 --> 00:06:52,499 I blame the warlords who draw closer by the minute. 135 00:06:52,542 --> 00:06:56,851 And I intend to stop them, so stay out of my way. 136 00:06:59,157 --> 00:07:01,333 - I must say, it has been such an honor, Barack. 137 00:07:01,377 --> 00:07:04,946 - Oh, I go by Barry. - I really like Barack. 138 00:07:04,989 --> 00:07:07,644 - Well, Barack is what it says on my birth certificate. 139 00:07:07,688 --> 00:07:09,690 - Yeah, you might want to hold on to that. 140 00:07:15,304 --> 00:07:18,612 - Well, according to Ray's song, this is a code 2-2-2. 141 00:07:19,961 --> 00:07:22,267 - It means we're screwed no matter what we do. 142 00:07:22,311 --> 00:07:24,487 - All right. Crisis averted. 143 00:07:24,531 --> 00:07:28,186 - And a new one's just begun. 144 00:07:28,230 --> 00:07:29,753 - You're not getting Obama. 145 00:07:29,797 --> 00:07:31,668 - I'm not here for him. 146 00:07:31,712 --> 00:07:34,628 I'm here for my daughter. 147 00:07:34,671 --> 00:07:36,543 And I need your help. 148 00:07:42,810 --> 00:07:44,725 - I assure you, this is completely unnecessary. 149 00:07:44,768 --> 00:07:47,292 I come, as they say, in peace. 150 00:07:47,336 --> 00:07:50,208 - And I, as they say, think you're full of crap. 151 00:07:50,252 --> 00:07:51,514 - I'm a changed man, Sara. 152 00:07:51,558 --> 00:07:52,689 - The only change I want to see 153 00:07:52,733 --> 00:07:54,648 you go through is from alive to dead. 154 00:07:54,691 --> 00:07:56,519 Ray, how we doing with Constantine's spell? 155 00:07:56,563 --> 00:07:59,174 - Just need one more splash of bat spleen. 156 00:07:59,217 --> 00:08:00,175 Sorry, bat. 157 00:08:00,218 --> 00:08:01,437 And that should do it. 158 00:08:03,047 --> 00:08:04,701 - Mm. 159 00:08:04,745 --> 00:08:06,137 - Maybe I missed an ingredient. 160 00:08:06,181 --> 00:08:08,357 - Your Ankh symbol, it's--it's upside down. 161 00:08:08,400 --> 00:08:09,619 - Uh... 162 00:08:09,663 --> 00:08:10,577 - No, it's not. - Yes, it is. 163 00:08:10,620 --> 00:08:12,274 - No, it's not! - Ooh. 164 00:08:12,317 --> 00:08:14,363 I knew it'd be difficult to get you guys to trust me. 165 00:08:14,406 --> 00:08:15,843 Hmm. - Try impossible. 166 00:08:15,886 --> 00:08:18,759 - Which is why I brought this gesture of good faith. 167 00:08:18,802 --> 00:08:20,543 - The Water Totem. 168 00:08:20,587 --> 00:08:21,892 - I borrowed it from my daughter after 169 00:08:21,936 --> 00:08:24,634 she ripped it from Kuasa's chest. 170 00:08:24,678 --> 00:08:25,592 Sorry about that, by the way. 171 00:08:28,638 --> 00:08:30,335 ♪ 172 00:08:30,379 --> 00:08:32,424 Do you guys mind if I give you a hand with this? 173 00:08:32,468 --> 00:08:34,557 You seem to be struggling a bit. 174 00:08:34,601 --> 00:08:36,211 Yeah? Okay, great. 175 00:08:40,824 --> 00:08:43,740 - Cool. Uh, now, uh, try to choke me. 176 00:08:43,784 --> 00:08:46,351 - Yeah. 177 00:08:47,657 --> 00:08:50,312 You--you can't. 178 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 - Yeah. 179 00:08:52,096 --> 00:08:54,055 - That Water Totem's gotta be worth something. 180 00:08:54,098 --> 00:08:55,709 With all six, you guys might actually 181 00:08:55,752 --> 00:08:57,188 have a chance against Mallus. 182 00:08:57,232 --> 00:08:58,799 - You mean the same demon you've been 183 00:08:58,842 --> 00:08:59,713 creating anachronisms to release? 184 00:08:59,756 --> 00:09:00,975 - That was before I realized 185 00:09:01,018 --> 00:09:02,803 what our partnership would cost me. 186 00:09:02,846 --> 00:09:03,847 - Nora... 187 00:09:03,891 --> 00:09:06,154 - Dies the moment the demon escapes. 188 00:09:06,197 --> 00:09:09,331 Now, I know this might rankle you a bit, Sara, 189 00:09:09,374 --> 00:09:11,159 but our interests are aligned. 190 00:09:11,202 --> 00:09:14,423 We can save Nora and stop Mallus from being freed, 191 00:09:14,466 --> 00:09:16,904 together. 192 00:09:16,947 --> 00:09:18,514 - No. 193 00:09:18,558 --> 00:09:20,429 - Rory, kill him. 194 00:09:20,472 --> 00:09:21,561 - Wait, no-no-no. 195 00:09:21,604 --> 00:09:22,997 Wait, wait, wait. Okay, look. 196 00:09:23,040 --> 00:09:24,651 I--I know Damien has done terrible things in his past 197 00:09:24,694 --> 00:09:26,087 which cannot be forgiven, 198 00:09:26,130 --> 00:09:28,829 but I know that he loves his daughter. 199 00:09:28,872 --> 00:09:30,744 We can't just kill him. - He was already dead. 200 00:09:30,787 --> 00:09:32,789 Killing him would be repairing an anachronism. 201 00:09:32,833 --> 00:09:35,400 - Yeah, so would incarcerating him in the Bureau. 202 00:09:35,444 --> 00:09:36,750 - I agree with Rip. 203 00:09:36,793 --> 00:09:39,143 We need to think through this situation rationally. 204 00:09:43,626 --> 00:09:45,715 - Stand down. 205 00:09:45,759 --> 00:09:47,369 - I'm glad to see you came to your senses. 206 00:09:47,412 --> 00:09:49,893 - Think this makes us straight, you're wrong. 207 00:09:55,682 --> 00:09:57,248 - What are we even doing here, man? 208 00:09:57,292 --> 00:10:00,121 We need to stop Amaya, not party with the village. 209 00:10:03,646 --> 00:10:05,213 - There she is. 210 00:10:05,256 --> 00:10:08,129 - Okay, great, well, let's get her out of here. 211 00:10:08,172 --> 00:10:10,697 - Not our Amaya. 212 00:10:10,740 --> 00:10:12,350 That Amaya. 213 00:10:17,529 --> 00:10:20,402 - Nothing, it just means... 214 00:10:20,445 --> 00:10:22,926 my Amaya comes back to Zambesi 215 00:10:22,970 --> 00:10:26,582 and we don't grow old together. 216 00:10:26,626 --> 00:10:29,063 - For thousands of years, 217 00:10:29,106 --> 00:10:33,676 the Anansi Totem has been in my family. 218 00:10:33,720 --> 00:10:34,764 And tonight, 219 00:10:34,808 --> 00:10:39,682 it is my great joy... 220 00:10:39,726 --> 00:10:44,339 to pass this totem down to my own daughter. 221 00:10:45,601 --> 00:10:47,342 Make way 222 00:10:47,385 --> 00:10:53,043 for the new protector of Zambesi, Esi. 223 00:11:04,794 --> 00:11:08,755 Kuasa, where is Esi, child? 224 00:11:08,798 --> 00:11:12,628 - I'm sorry, Nana Baa, but 225 00:11:12,672 --> 00:11:14,761 Mother isn't coming. 226 00:11:16,980 --> 00:11:19,330 ♪ 227 00:11:19,374 --> 00:11:22,899 - My daughter has chosen 228 00:11:22,943 --> 00:11:27,904 to reject her destiny and her duty. 229 00:11:27,948 --> 00:11:29,732 I am sorry. 230 00:11:29,776 --> 00:11:32,561 We have come here for nothing. 231 00:11:35,607 --> 00:11:37,827 ♪ 232 00:11:42,136 --> 00:11:44,834 - Amaya. What just happened? 233 00:11:44,878 --> 00:11:46,488 - My daughter rejected the totem. 234 00:11:46,531 --> 00:11:48,185 - You sound more excited than I thought you'd be. 235 00:11:48,229 --> 00:11:50,057 - Esi never bonded with the totem. 236 00:11:50,100 --> 00:11:53,190 This is why the warlords were able to destroy my village. 237 00:11:54,322 --> 00:11:56,846 - You think you can convince Esi to be a totem bearer. 238 00:11:56,890 --> 00:11:59,153 - She'll protect the village tomorrow. 239 00:11:59,196 --> 00:12:02,243 She'll protect Kuasa. Everything will change. 240 00:12:02,286 --> 00:12:03,810 - That's the problem. 241 00:12:03,853 --> 00:12:05,855 I saw what happened with Barry Allen when he went back 242 00:12:05,899 --> 00:12:06,987 and stopped his mother's murder, 243 00:12:07,030 --> 00:12:09,554 a little thing called Flashpoint. 244 00:12:09,598 --> 00:12:11,731 We can't change history. I'm sorry. 245 00:12:11,774 --> 00:12:14,690 Tell her, Nate. 246 00:12:14,734 --> 00:12:16,344 Nate? 247 00:12:16,387 --> 00:12:17,867 - I can't believe I'm gonna say this, 248 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 but screw history for once. 249 00:12:21,175 --> 00:12:23,655 Okay, so you go talk to your daughter, 250 00:12:23,699 --> 00:12:25,179 and I go talk to you, 251 00:12:25,222 --> 00:12:26,963 the older you. 252 00:12:27,007 --> 00:12:29,096 - Hmm. 253 00:12:29,139 --> 00:12:31,533 You always had a way with her. 254 00:12:32,969 --> 00:12:34,318 Come on. 255 00:12:37,844 --> 00:12:40,411 - So, listen... 256 00:12:41,848 --> 00:12:43,197 Are you okay? 257 00:12:43,240 --> 00:12:44,938 - The hardest thing I ever had to do in my life 258 00:12:44,981 --> 00:12:46,853 was let Darhk live. 259 00:12:46,896 --> 00:12:49,856 And now he's back, and it is taking 260 00:12:49,899 --> 00:12:55,035 every ounce of self-control not to kill him. 261 00:12:56,123 --> 00:13:00,997 And I keep asking myself, "Why?" 262 00:13:01,041 --> 00:13:03,043 - For the good of the mission. 263 00:13:03,086 --> 00:13:04,827 - "For the good of the mission." 264 00:13:04,871 --> 00:13:05,872 Listen to yourself. 265 00:13:05,915 --> 00:13:07,787 You sound like some government-- 266 00:13:07,830 --> 00:13:10,224 - I was gonna say "stiff." 267 00:13:10,267 --> 00:13:11,878 - You know, Rip thought I could talk some sense into you, 268 00:13:11,921 --> 00:13:14,054 but maybe-- - Wait. 269 00:13:14,097 --> 00:13:16,273 You're here because of Rip? 270 00:13:16,317 --> 00:13:19,755 Why would you do anything for that man? 271 00:13:19,799 --> 00:13:22,062 Ava, he lied to you. 272 00:13:22,105 --> 00:13:25,065 He implanted false memories into your head. 273 00:13:25,108 --> 00:13:27,415 He hired actors to pretend to be your parents. 274 00:13:27,458 --> 00:13:28,895 I mean, what more is it gonna take 275 00:13:28,938 --> 00:13:30,592 to get you to confront him? 276 00:13:30,635 --> 00:13:31,636 - I am prioritizing the mission 277 00:13:31,680 --> 00:13:32,986 over my own personal baggage. 278 00:13:33,029 --> 00:13:34,726 You and your team should try it sometime. 279 00:13:37,077 --> 00:13:40,254 No, that's not what you're doing. 280 00:13:40,297 --> 00:13:41,864 You're covering, 281 00:13:41,908 --> 00:13:43,910 because you're afraid of what you might find out. 282 00:13:43,953 --> 00:13:45,346 - What else is there to find out, Sara? 283 00:13:45,389 --> 00:13:47,043 I'm one of thousands. I was grown in a lab. 284 00:13:47,087 --> 00:13:49,089 - There has to be more to the story, Ava, 285 00:13:49,132 --> 00:13:51,439 and you deserve to know. 286 00:13:51,482 --> 00:13:53,310 Look, you need-- 287 00:13:53,354 --> 00:13:55,922 You need to talk to Rip now. 288 00:13:58,968 --> 00:14:01,275 ♪ 289 00:14:01,318 --> 00:14:02,667 - Ah. 290 00:14:02,711 --> 00:14:06,106 Could do with a wee nip myself. 291 00:14:06,149 --> 00:14:08,064 Everything good, Director Sharpe? 292 00:14:08,108 --> 00:14:09,196 - Peachy. 293 00:14:09,239 --> 00:14:10,980 - Are we good to 294 00:14:11,024 --> 00:14:13,983 transport Mr. Darhk back to the Bureau? 295 00:14:14,027 --> 00:14:17,595 - No, Rip, we're not. 296 00:14:19,075 --> 00:14:20,468 - To go talk to someone who can think straight 297 00:14:20,511 --> 00:14:22,862 when the whole world has gone crazy. 298 00:14:22,905 --> 00:14:25,125 - So what you're saying is 299 00:14:25,168 --> 00:14:27,475 you won't aid the man that killed your sister, 300 00:14:27,518 --> 00:14:29,912 even if it will prevent Mollusk from escaping-- 301 00:14:29,956 --> 00:14:31,479 - "Mallus." 302 00:14:31,522 --> 00:14:34,699 - From escaping his inter-dimensional prison 303 00:14:34,743 --> 00:14:36,745 and wreaking havoc across time? 304 00:14:36,788 --> 00:14:38,007 - Yeah, when you put it that way, 305 00:14:38,051 --> 00:14:39,617 it does sound kind of petty. 306 00:14:39,661 --> 00:14:42,055 - Not at all. It sounds... 307 00:14:42,098 --> 00:14:42,925 It sounds human. 308 00:14:42,969 --> 00:14:45,362 - Okay. But then what? 309 00:14:45,406 --> 00:14:47,625 I'm just supposed to hand Darhk over to Ava 310 00:14:47,669 --> 00:14:50,106 and let the Time Bureau deal with him? 311 00:14:50,150 --> 00:14:53,153 - Your ex is clinging to rules and regulations 312 00:14:53,196 --> 00:14:55,198 in the face of the startling revelation 313 00:14:55,242 --> 00:14:57,157 that she is... 314 00:14:57,200 --> 00:14:59,942 I'm sorry 315 00:14:59,986 --> 00:15:02,249 But here's the thing. 316 00:15:02,292 --> 00:15:05,774 I'm not convinced the Bureau is best equipped 317 00:15:05,817 --> 00:15:07,950 to stop a demon. 318 00:15:07,994 --> 00:15:10,953 No, it sounds like that calls for 319 00:15:10,997 --> 00:15:14,870 a much more unorthodox approach. 320 00:15:17,917 --> 00:15:19,962 - I really miss you. 321 00:15:22,095 --> 00:15:26,055 ♪ 322 00:15:26,099 --> 00:15:28,188 - Oh, hi guys. 323 00:15:28,231 --> 00:15:30,016 I do hope you're not feeling all 324 00:15:30,059 --> 00:15:31,974 killy-killy, stabby-stabby. 325 00:15:32,018 --> 00:15:35,238 - I want you to listen to me carefully. 326 00:15:35,282 --> 00:15:38,067 I don't believe for a second that you've changed. 327 00:15:38,111 --> 00:15:41,070 You're still the same cowardly son of a bitch 328 00:15:41,114 --> 00:15:43,029 that put an arrow in my sister. 329 00:15:43,072 --> 00:15:45,379 But I will work with you to defeat Mallus 330 00:15:45,422 --> 00:15:47,033 under one condition. 331 00:15:47,076 --> 00:15:48,469 After this is over, 332 00:15:48,512 --> 00:15:52,038 I'm putting you back in the ground where you belong. 333 00:15:52,081 --> 00:15:53,213 - Deal. 334 00:15:58,392 --> 00:16:03,310 ♪ 335 00:16:06,574 --> 00:16:07,967 - Huh. 336 00:16:08,010 --> 00:16:10,056 Is--so, do any of these flashing screens 337 00:16:10,099 --> 00:16:11,100 actually do anything? 338 00:16:11,144 --> 00:16:12,232 - Focus, Damien. 339 00:16:12,275 --> 00:16:14,103 How do we capture your demon daughter? 340 00:16:14,147 --> 00:16:16,192 - Um, if we coordinate a strike 341 00:16:16,236 --> 00:16:17,802 between the Legends and the Time Bureau, 342 00:16:17,846 --> 00:16:19,630 we might be able to take her down. 343 00:16:19,674 --> 00:16:21,763 - How did that work for you in Victorian London? 344 00:16:21,806 --> 00:16:26,202 Besides, my little angel's only gotten more powerful since. 345 00:16:26,246 --> 00:16:28,291 - What if we just ask Nora nicely? 346 00:16:28,335 --> 00:16:31,120 I did have a bit of a connection with her in Berlin. 347 00:16:31,164 --> 00:16:32,948 - Not that kind. 348 00:16:32,992 --> 00:16:35,646 - All right, maybe she'll listen to her dear old dad. 349 00:16:35,690 --> 00:16:38,171 - Not anymore. Nora only listens to Mallus now. 350 00:16:38,214 --> 00:16:40,434 He's always in her ear. 351 00:16:40,477 --> 00:16:43,480 - That's it. What if I got inside Nora? 352 00:16:43,524 --> 00:16:46,222 Not like that. 353 00:16:46,266 --> 00:16:47,919 - What if I shrunk down, 354 00:16:47,963 --> 00:16:51,227 flew into her ear and pretended to be Mallus? 355 00:16:51,271 --> 00:16:52,881 - Okay, new guy on the team here. 356 00:16:52,924 --> 00:16:54,187 Is that a joke plan or a real plan? 357 00:16:54,230 --> 00:16:56,363 - We are so screwed. - No, this could work. 358 00:16:56,406 --> 00:16:59,105 We just have to convince her that it's actually him. 359 00:16:59,148 --> 00:17:02,847 - This is how you would serve your city. 360 00:17:02,891 --> 00:17:05,633 You would risk its utter ruin. 361 00:17:05,676 --> 00:17:07,243 - That's it. 362 00:17:07,287 --> 00:17:09,202 - I did what I judged to be right. 363 00:17:12,770 --> 00:17:15,773 You sent the Ring of Power into Mordor, 364 00:17:15,817 --> 00:17:18,211 in the hands of a witless halfling! 365 00:17:18,254 --> 00:17:22,128 - Whoa, the vocal similarity to Mallus is uncanny. 366 00:17:22,171 --> 00:17:24,739 - Quiet! 367 00:17:24,782 --> 00:17:26,219 Who is that actor? 368 00:17:26,262 --> 00:17:28,830 - And how can we get him without dealing with his agent? 369 00:17:29,222 --> 00:17:31,398 - Red leather, yellow leather. Yeah? 370 00:17:33,313 --> 00:17:35,271 - Uh, we have some, uh, last-minute rewrites. 371 00:17:35,315 --> 00:17:37,186 - No worries! We'll fix 'em in post! 372 00:17:37,230 --> 00:17:41,973 - Tell Peter Jackson no more chickens, huh? 373 00:17:42,017 --> 00:17:44,193 I ate four this morning, eh? 374 00:17:44,237 --> 00:17:45,803 So what's up, mate? - Yeah, so. 375 00:17:45,847 --> 00:17:47,327 Rewrites, uh, from Peter. 376 00:17:47,370 --> 00:17:49,111 And he'd like me to, uh, run lines with you. 377 00:17:49,155 --> 00:17:50,982 - You're kidding. 378 00:17:51,026 --> 00:17:54,203 - Okay. Uh, let's see. 379 00:17:54,247 --> 00:17:56,118 "Nora, you must heed my command." 380 00:17:56,162 --> 00:17:57,902 - That's good. That's good. 381 00:17:57,946 --> 00:17:59,208 - Nora. 382 00:17:59,252 --> 00:18:01,254 Nora, she's a new character that, um, 383 00:18:01,297 --> 00:18:04,344 well--they wanted to beef up the female presence in the film. 384 00:18:04,387 --> 00:18:05,954 - You can't do that, mate. 385 00:18:05,997 --> 00:18:07,347 It's Tolkien, "Lord of the Rings." 386 00:18:07,390 --> 00:18:09,479 I know-- but it's a studio note. 387 00:18:09,523 --> 00:18:11,655 - Oh, studio note. Very good note, yeah, all right. 388 00:18:11,699 --> 00:18:15,006 Hmm. 389 00:18:15,050 --> 00:18:17,226 "Nora, you must heed my command." 390 00:18:17,270 --> 00:18:18,923 " 391 00:18:18,967 --> 00:18:20,751 - "Go to the Waverider, Nora." 392 00:18:20,795 --> 00:18:22,666 - "I cannot go to the Waverider." 393 00:18:22,710 --> 00:18:26,148 - "The totems are ripe for the picking." 394 00:18:26,192 --> 00:18:27,280 This is crap, isn't it? Aye? 395 00:18:27,323 --> 00:18:29,064 - Oh, well-- 396 00:18:29,108 --> 00:18:30,674 - I mean, somebody... - Don't--don't worry about it. 397 00:18:30,718 --> 00:18:32,198 - Took a lot of time-- - Don't worry about it. 398 00:18:32,241 --> 00:18:33,938 "The totems are ripe for the picking. 399 00:18:33,982 --> 00:18:35,897 Your father will lead you to them." 400 00:18:35,940 --> 00:18:37,116 " 401 00:18:40,945 --> 00:18:44,340 - Esi. 402 00:18:46,255 --> 00:18:48,301 - I am a distant cousin. 403 00:18:48,344 --> 00:18:50,694 I came for the ceremony. 404 00:18:50,738 --> 00:18:52,566 - Sorry to disappoint you. 405 00:18:55,351 --> 00:18:57,179 - I love it here. 406 00:18:57,223 --> 00:18:58,485 When I was a child, 407 00:18:58,528 --> 00:19:02,228 I'd come here and lose myself in the stars, 408 00:19:02,271 --> 00:19:05,405 think about where my life would lead. 409 00:19:05,448 --> 00:19:09,235 - For as long as I can remember, 410 00:19:09,278 --> 00:19:13,413 the Anansi Totem has been my destiny. 411 00:19:13,456 --> 00:19:14,805 But now, 412 00:19:14,849 --> 00:19:19,245 I'm not sure I want it. 413 00:19:19,288 --> 00:19:22,291 You wouldn't understand. - Try me. 414 00:19:22,335 --> 00:19:25,207 ♪ 415 00:19:25,251 --> 00:19:29,211 - My mother is the great Amaya Jiwe. 416 00:19:29,255 --> 00:19:33,084 She's protected our village her entire life. 417 00:19:33,128 --> 00:19:36,175 She never doubted, never wavered. 418 00:19:36,218 --> 00:19:38,438 - That's not true. 419 00:19:38,481 --> 00:19:43,399 Every totem bearer starts their journey with doubt. 420 00:19:43,443 --> 00:19:45,445 Even your mother. 421 00:19:45,488 --> 00:19:47,925 - I will never live up to her legacy. 422 00:19:47,969 --> 00:19:49,449 - You have her strength 423 00:19:49,492 --> 00:19:53,279 and the strength of all others who've come before her. 424 00:19:53,322 --> 00:19:55,629 But there is danger coming, 425 00:19:55,672 --> 00:19:58,414 and your people need you to stand up for them. 426 00:20:01,287 --> 00:20:08,598 ♪ 427 00:20:15,388 --> 00:20:17,172 - All right, you fathwoom into Amaya's hut, 428 00:20:17,216 --> 00:20:19,479 grab the totem, and we'll give it to her daughter. 429 00:20:19,522 --> 00:20:22,133 - Nate, I--now that you have some space from her, 430 00:20:22,177 --> 00:20:23,526 I need you to come to your senses. 431 00:20:23,570 --> 00:20:25,267 Amaya can't see this, she's too close. 432 00:20:25,311 --> 00:20:27,487 But she's going to cause more harm than good 433 00:20:27,530 --> 00:20:28,444 if this releases Mallus. 434 00:20:28,488 --> 00:20:30,229 - We don't know that. - We do. 435 00:20:30,272 --> 00:20:31,360 You do. 436 00:20:34,407 --> 00:20:36,322 ♪ 437 00:20:36,365 --> 00:20:39,368 - I can't not help her, Wally. 438 00:20:39,412 --> 00:20:41,501 - I love you, man, but I will stop you 439 00:20:41,544 --> 00:20:45,418 if you take this too far. 440 00:20:51,859 --> 00:20:54,470 ♪ 441 00:20:54,514 --> 00:20:59,345 - Like stealing candy from a very old baby. 442 00:20:59,388 --> 00:21:06,439 ♪ 443 00:21:24,674 --> 00:21:27,198 - Ow! Oh, Amaya, wait. 444 00:21:27,242 --> 00:21:28,939 It's me. 445 00:21:28,983 --> 00:21:30,506 You know, I didn't think this would do it for me, 446 00:21:30,550 --> 00:21:32,203 but it actually kind of does. 447 00:21:32,247 --> 00:21:33,292 - Oh! 448 00:21:33,335 --> 00:21:35,250 It's me, Nate. 449 00:21:35,294 --> 00:21:36,469 - Nate. 450 00:21:36,512 --> 00:21:37,818 I know it's been a while, 451 00:21:37,861 --> 00:21:39,385 but we used to travel through time together. 452 00:21:39,428 --> 00:21:41,474 You know, do other things... 453 00:21:41,517 --> 00:21:43,345 - If this is some kind of a joke... 454 00:21:43,389 --> 00:21:44,346 It's not a joke. 455 00:21:44,390 --> 00:21:46,609 I have pictures of us 456 00:21:46,653 --> 00:21:48,350 on my phone. 457 00:21:48,394 --> 00:21:50,744 Ow. 458 00:21:58,621 --> 00:22:00,406 - This is me. 459 00:22:00,449 --> 00:22:02,973 - Of course. 460 00:22:03,017 --> 00:22:04,540 You really don't remember, do you? 461 00:22:05,759 --> 00:22:07,543 - We were part of a bitchin' team 462 00:22:07,587 --> 00:22:08,936 that travelled through time together-- 463 00:22:08,979 --> 00:22:10,503 I mean, the 1942 you. 464 00:22:10,546 --> 00:22:14,507 - Why are you here, time traveler? 465 00:22:14,550 --> 00:22:18,380 - To keep my promise to you, 466 00:22:18,424 --> 00:22:20,600 by making sure your daughter Esi 467 00:22:20,643 --> 00:22:23,516 gets the Spirit Totem tonight. 468 00:22:23,559 --> 00:22:26,736 - She didn't even show up to her own ceremony. 469 00:22:26,780 --> 00:22:30,653 Her head is always somewhere else. 470 00:22:30,697 --> 00:22:33,395 She doesn't know what she wants. 471 00:22:35,571 --> 00:22:36,877 Yeah, you had a hard time 472 00:22:36,920 --> 00:22:39,140 figuring that out too when you were her age. 473 00:22:39,183 --> 00:22:40,968 ♪ 474 00:22:41,011 --> 00:22:45,494 But, look, if Esi believed you were truly in her corner, 475 00:22:45,538 --> 00:22:47,931 she wouldn't doubt herself. 476 00:22:47,975 --> 00:22:51,195 She would accept the totem and be unstoppable, 477 00:22:51,239 --> 00:22:53,589 just like you. 478 00:22:59,682 --> 00:23:02,032 Uh, hey there, Nora doll. 479 00:23:03,512 --> 00:23:05,906 Why is the Master still in prison? 480 00:23:05,949 --> 00:23:07,255 You failed me! 481 00:23:07,298 --> 00:23:08,474 - I know, it's terrible. 482 00:23:08,517 --> 00:23:09,997 The Legends captured Grodd, 483 00:23:10,040 --> 00:23:11,781 and this whole Obama thing is just not working, 484 00:23:11,825 --> 00:23:15,306 so perhaps Mallus can advise us 485 00:23:15,350 --> 00:23:17,439 as to what to do next. 486 00:23:21,443 --> 00:23:24,533 - Mallus only speaks when he desires. 487 00:23:24,577 --> 00:23:26,666 I can't just "summon" him. 488 00:23:26,709 --> 00:23:27,580 - Well, maybe we'll just, uh... 489 00:23:28,929 --> 00:23:30,365 Wait here until he 490 00:23:30,409 --> 00:23:32,019 gets the itch. 491 00:23:33,542 --> 00:23:34,500 Nora. 492 00:23:34,543 --> 00:23:37,590 You must heed my command. 493 00:23:37,633 --> 00:23:40,027 - It's him. He's speaking to me. 494 00:23:40,070 --> 00:23:41,898 Very loudly. 495 00:23:42,986 --> 00:23:45,641 Mallus is speaking to you? 496 00:23:45,685 --> 00:23:47,687 - Shh! I need to concentrate. 497 00:23:47,730 --> 00:23:51,342 - Go to the Waverider, Nora. 498 00:23:53,693 --> 00:23:57,697 - The totems are ripe for the picking. 499 00:23:57,740 --> 00:23:59,786 Your father will lead you to them. 500 00:24:00,917 --> 00:24:03,572 - What--what-- Mallus has plans for me? 501 00:24:03,616 --> 00:24:04,791 I--I wonder what those are. 502 00:24:04,834 --> 00:24:06,706 - The--the--the Legends' ship. 503 00:24:06,749 --> 00:24:08,490 The Master wants you to take me there. 504 00:24:08,534 --> 00:24:11,667 - Oh, I would in a heartbeat, 505 00:24:11,711 --> 00:24:13,626 but we are hopelessly outnumbered, honey. 506 00:24:13,669 --> 00:24:14,931 There's just no way-- 507 00:24:14,975 --> 00:24:16,455 - He must take you there now, Nora. 508 00:24:16,498 --> 00:24:17,586 - Just do it! 509 00:24:17,630 --> 00:24:19,370 God, do it! Don't be a fool! 510 00:24:19,414 --> 00:24:21,329 - No problemo. Let's go. 511 00:24:25,594 --> 00:24:29,511 Those totems should be around here somewhere. 512 00:24:36,083 --> 00:24:38,302 ♪ 513 00:24:38,346 --> 00:24:39,347 - You. 514 00:24:44,395 --> 00:24:45,440 What is this? 515 00:24:45,484 --> 00:24:46,528 - I'm sorry, sweetheart, 516 00:24:46,572 --> 00:24:47,703 but it's for your own good. 517 00:24:47,747 --> 00:24:49,009 - No. 518 00:24:49,052 --> 00:24:50,271 ♪ 519 00:24:50,314 --> 00:24:53,579 No! 520 00:24:58,975 --> 00:25:01,369 - I get it. 521 00:25:01,412 --> 00:25:02,675 You think that I failed you 522 00:25:02,718 --> 00:25:03,589 because I joined with the Legends 523 00:25:03,632 --> 00:25:05,112 and trapped you here. 524 00:25:05,155 --> 00:25:07,157 Well, you're right. 525 00:25:07,201 --> 00:25:08,550 I did fail you. 526 00:25:08,594 --> 00:25:10,030 But that's not how. 527 00:25:10,073 --> 00:25:12,728 I was a terrible father. 528 00:25:12,772 --> 00:25:16,036 I was obsessed with world domination. 529 00:25:16,079 --> 00:25:18,778 Because of that... 530 00:25:18,821 --> 00:25:20,170 - I died, 531 00:25:20,214 --> 00:25:23,870 leaving you all alone as a child, 532 00:25:23,913 --> 00:25:28,701 trapped with my name and my foolish dreams. 533 00:25:28,744 --> 00:25:31,921 Oh, I turned you into a demon long before Mallus did. 534 00:25:32,835 --> 00:25:35,011 - It's why I'm begging you, 535 00:25:35,055 --> 00:25:38,580 do not let him take you away from me. 536 00:25:38,624 --> 00:25:42,062 Your daughter is long gone. 537 00:25:42,105 --> 00:25:43,193 - No! 538 00:25:43,237 --> 00:25:45,631 I know you can hear me. Fight him! 539 00:25:45,674 --> 00:25:48,503 - Oh, there was no fight. 540 00:25:48,547 --> 00:25:52,681 Her soul... 541 00:25:52,725 --> 00:25:55,641 her flesh... 542 00:25:55,684 --> 00:25:58,774 were freely given. 543 00:25:58,818 --> 00:26:00,602 - You sick son of a bitch. 544 00:26:02,735 --> 00:26:04,780 - One more alteration to the timeline 545 00:26:04,824 --> 00:26:06,956 and my cage crumbles. 546 00:26:07,000 --> 00:26:08,392 ♪ 547 00:26:16,487 --> 00:26:17,663 - Can't believe that worked. 548 00:26:17,706 --> 00:26:18,838 - I can. 549 00:26:18,881 --> 00:26:20,709 Sara knows what she's doing. 550 00:26:20,753 --> 00:26:22,755 I may have my flaws, but I do know 551 00:26:22,798 --> 00:26:26,541 how to pick the best people for the job. 552 00:26:27,760 --> 00:26:29,500 Come on. 553 00:26:29,544 --> 00:26:32,373 Brilliant mind, calm demeanor, incredible strength. 554 00:26:32,416 --> 00:26:36,246 And, unlike the Legends, you actually follow rules. 555 00:26:36,290 --> 00:26:39,554 - It almost sounds like I was made for the job. 556 00:26:42,383 --> 00:26:44,428 - I know I'm a clone, Rip./ 557 00:26:44,472 --> 00:26:46,387 - I see. 558 00:26:46,430 --> 00:26:49,346 Hmm? 559 00:26:49,390 --> 00:26:52,262 Of all the clones in 2213, why did you pick me? 560 00:26:52,306 --> 00:26:53,655 - You're special. 561 00:26:55,918 --> 00:26:58,573 - I thought it would be easier. 562 00:26:58,617 --> 00:27:00,401 Easier for you or easier for me? 563 00:27:00,444 --> 00:27:01,968 - Don't lose focus, Ava. 564 00:27:02,011 --> 00:27:03,839 You are too critical to this mission. 565 00:27:03,883 --> 00:27:06,146 - Well, the good news is if I die, 566 00:27:06,189 --> 00:27:08,801 you can just skip off to 2213, and get yourself another clone. 567 00:27:10,846 --> 00:27:13,806 Oh, my God. 568 00:27:13,849 --> 00:27:15,677 I wasn't even the first one, was I? 569 00:27:15,721 --> 00:27:17,679 - We both know how hard it is 570 00:27:17,723 --> 00:27:19,812 to find agents as talented as you. 571 00:27:19,855 --> 00:27:22,945 And to find one who is also replaceable is invaluable-- 572 00:27:24,730 --> 00:27:27,297 How many? 573 00:27:27,341 --> 00:27:29,865 - You're the 12th. 574 00:27:32,738 --> 00:27:34,391 So I wasn't even your first choice? 575 00:27:34,435 --> 00:27:35,697 Or your second or-- 576 00:27:35,741 --> 00:27:37,264 - You don't understand. 577 00:27:37,307 --> 00:27:40,571 You are exceptional. - Don't, Rip. 578 00:27:40,615 --> 00:27:42,835 Just don't. 579 00:27:42,878 --> 00:27:45,620 ♪ 580 00:27:49,668 --> 00:27:51,408 - Nora's gone. 581 00:27:51,452 --> 00:27:53,759 It's just Mallus now. 582 00:27:53,802 --> 00:27:54,977 You must be enjoying this, 583 00:27:55,021 --> 00:27:57,284 seeing your nemesis with a broken heart. 584 00:27:57,327 --> 00:28:00,940 - I didn't know you had a heart to break. 585 00:28:00,983 --> 00:28:04,770 Where was it the night you murdered my sister? 586 00:28:04,813 --> 00:28:07,163 - Look, what I did was unforgivable. 587 00:28:07,207 --> 00:28:08,861 But back then, I hadn't loved anyone enough 588 00:28:08,904 --> 00:28:11,777 to understand the pain that I caused. 589 00:28:11,820 --> 00:28:15,694 Not that it's any comfort, but if I could take it all back, 590 00:28:15,737 --> 00:28:17,652 I would. 591 00:28:17,696 --> 00:28:19,915 - We all have regrets. 592 00:28:19,959 --> 00:28:23,092 But we can't undo the things that we've done. 593 00:28:23,136 --> 00:28:25,834 - True. 594 00:28:25,878 --> 00:28:28,663 But even the worst of us can be made whole again. 595 00:28:28,707 --> 00:28:30,709 You, for example. 596 00:28:30,752 --> 00:28:32,885 League to Legend to killer to captain. 597 00:28:32,928 --> 00:28:34,060 That's not a bad makeover, is it? 598 00:28:34,103 --> 00:28:36,758 - It's not good enough. 599 00:28:36,802 --> 00:28:37,803 Because you put on the Death Totem 600 00:28:37,846 --> 00:28:39,326 and almost killed your entire team? 601 00:28:39,369 --> 00:28:41,807 - Yes. 602 00:28:41,850 --> 00:28:43,243 And you know why? 603 00:28:43,286 --> 00:28:44,984 The same reason I'm spilling my guts to 604 00:28:45,027 --> 00:28:47,508 a woman who's imagined my death 1,000 times over. 605 00:28:47,551 --> 00:28:48,770 - More like 10,000. 606 00:28:48,814 --> 00:28:52,643 - Love! Sara. 607 00:28:52,687 --> 00:28:54,167 'Cause without it, people like us, 608 00:28:54,210 --> 00:28:57,953 we're left alone with the darkness. 609 00:28:57,997 --> 00:28:59,738 That's not good for anyone, is it? 610 00:28:59,781 --> 00:29:06,788 ♪ 611 00:29:12,054 --> 00:29:14,753 ♪ 612 00:29:14,796 --> 00:29:18,539 - I'm so proud of you, my child. 613 00:29:18,582 --> 00:29:21,629 ♪ 614 00:29:21,672 --> 00:29:23,370 - Esi's embraced her destiny. 615 00:29:23,413 --> 00:29:25,894 Tomorrow when the marauders come, she'll be ready. 616 00:29:25,938 --> 00:29:27,417 - And if she's not, we'll be right there 617 00:29:27,461 --> 00:29:28,679 to fight alongside her. 618 00:29:28,723 --> 00:29:30,899 - You don't have to stay, Nathaniel. 619 00:29:30,943 --> 00:29:32,509 I know that what I did was selfish. 620 00:29:32,553 --> 00:29:36,209 - You couldn't be selfish if you tried. 621 00:29:36,252 --> 00:29:39,821 Now, you see that boomin' granny over there? 622 00:29:39,865 --> 00:29:42,824 She doesn't remember me, 623 00:29:42,868 --> 00:29:44,826 or the Legends. 624 00:29:44,870 --> 00:29:47,873 You know why that is? 625 00:29:47,916 --> 00:29:50,919 - I must have erased my memory. 626 00:29:53,879 --> 00:29:56,229 - Because if I chose to come back here, 627 00:29:56,272 --> 00:29:59,754 after everything we've been through, then 628 00:29:59,798 --> 00:30:01,277 erasing you would be the only way 629 00:30:01,321 --> 00:30:04,106 that I could be the protector my people deserve. 630 00:30:04,150 --> 00:30:07,849 Otherwise, I'd always be split in two. 631 00:30:07,893 --> 00:30:11,984 And part of me would be in love with you. 632 00:30:12,027 --> 00:30:14,029 - I tried to reason with them, but they won't listen. 633 00:30:14,073 --> 00:30:15,683 Amaya is dead set on saving her village. 634 00:30:15,726 --> 00:30:16,858 And Nate? He's just... 635 00:30:16,902 --> 00:30:18,599 - Whipped. - I was gonna say "in love." 636 00:30:18,642 --> 00:30:19,687 But, yeah, same thing. 637 00:30:19,730 --> 00:30:20,775 - Zari, please tell me that 638 00:30:20,819 --> 00:30:21,950 you found a loophole that allows 639 00:30:21,994 --> 00:30:22,951 Amaya to save her village. 640 00:30:22,995 --> 00:30:24,518 - There is no loophole. 641 00:30:24,561 --> 00:30:26,302 I've tried billions of variations, 642 00:30:26,346 --> 00:30:28,435 but this event has too many ripple effects. 643 00:30:28,478 --> 00:30:30,002 The village has to be destroyed. 644 00:30:30,045 --> 00:30:31,133 Or Mallus is freed. 645 00:30:31,177 --> 00:30:35,050 - And we're all doomed. 646 00:30:39,750 --> 00:30:40,969 - We have the six totems, 647 00:30:41,013 --> 00:30:42,884 the only thing that Mallus is afraid of. 648 00:30:42,928 --> 00:30:45,539 But you can't fight what you can't see. 649 00:30:45,582 --> 00:30:48,585 What if the only way to kill Mallus is to let him out? 650 00:30:48,629 --> 00:30:51,458 - Are you really suggesting that we allow Mallus to escape 651 00:30:51,501 --> 00:30:53,286 because you have a collection of magical stones? 652 00:30:53,329 --> 00:30:56,115 - Look, we have two choices: we fight Amaya or we fight Mallus. 653 00:30:56,158 --> 00:30:58,291 And I know it sounds crazy to let a time demon out, 654 00:30:58,334 --> 00:31:00,423 but it's a hell of a lot easier to stomach 655 00:31:00,467 --> 00:31:01,903 than turning on a friend. 656 00:31:01,947 --> 00:31:04,036 - Okay, yes, but didn't the original totem bearers 657 00:31:04,079 --> 00:31:05,951 try and face Mallus and 658 00:31:05,994 --> 00:31:08,040 - Constantine said the only reason they couldn't kill Mallus 659 00:31:08,083 --> 00:31:10,912 was because the Death Totem betrayed them. 660 00:31:10,956 --> 00:31:12,696 And that's not gonna happen this time. 661 00:31:14,046 --> 00:31:15,177 I needn't remind you what happened 662 00:31:15,221 --> 00:31:16,309 the last time you tried to wield it. 663 00:31:16,352 --> 00:31:18,789 - She won't have to wield it. 664 00:31:18,833 --> 00:31:21,053 I will. 665 00:31:21,096 --> 00:31:23,316 - The Death Totem was attracted to Captain Lance 666 00:31:23,359 --> 00:31:25,405 because of a unique quality we both share. 667 00:31:25,448 --> 00:31:27,624 We were both brought back from the dead. 668 00:31:27,668 --> 00:31:29,409 Plus, I have a personal stake 669 00:31:29,452 --> 00:31:31,628 in wanting to send Mallus straight to Hell. 670 00:31:31,672 --> 00:31:34,066 He took my little girl. 671 00:31:34,109 --> 00:31:35,502 - True as that may be, 672 00:31:35,545 --> 00:31:37,112 there is no chance that Captain Lance 673 00:31:37,156 --> 00:31:39,506 would trust you with such a dangerous weapon. 674 00:31:39,549 --> 00:31:41,987 ♪ 675 00:31:42,030 --> 00:31:43,945 - Death Totem's all yours. 676 00:31:43,989 --> 00:31:45,251 - Sara, you can't be serious. 677 00:31:45,294 --> 00:31:46,992 - Ava, we don't have a choice. 678 00:31:47,035 --> 00:31:49,603 - Our only choice is to stop Amaya and stop the anachronisms. 679 00:31:49,646 --> 00:31:50,821 This is insanity. 680 00:31:50,865 --> 00:31:53,128 - Insane is what we do best, Ava. 681 00:31:53,172 --> 00:31:54,521 - I will not condone this behavior, 682 00:31:54,564 --> 00:31:56,523 and the Bureau certainly does not stand behind you. 683 00:31:56,566 --> 00:31:58,307 Rip, let's go. We have work to do. 684 00:31:58,351 --> 00:32:00,179 - Remember when I told you that we would need the Legends 685 00:32:00,222 --> 00:32:01,615 before this was through? 686 00:32:01,658 --> 00:32:04,966 Perhaps it is time that we set aside the scalpel 687 00:32:05,010 --> 00:32:09,144 and let them be the chainsaw. 688 00:32:09,188 --> 00:32:12,843 - I will consider that your resignation. 689 00:32:12,887 --> 00:32:14,976 - Ava. 690 00:32:15,020 --> 00:32:16,586 Ava, wait. 691 00:32:18,719 --> 00:32:21,983 ♪ 692 00:32:22,027 --> 00:32:23,898 This plan can work and you know it. 693 00:32:23,942 --> 00:32:25,900 You just need to trust your gut. 694 00:32:27,293 --> 00:32:28,729 You mean the one that was 695 00:32:28,772 --> 00:32:30,339 manufactured to factory settings? 696 00:32:30,383 --> 00:32:31,993 - That's the same gut that 697 00:32:32,037 --> 00:32:33,299 11 other Avas used and got killed? 698 00:32:33,342 --> 00:32:35,997 - Ava, please. Just trust me. 699 00:32:36,041 --> 00:32:37,259 - You don't understand. 700 00:32:37,303 --> 00:32:39,218 This plan breaks every rule in every book, 701 00:32:39,261 --> 00:32:42,308 and all I have right now are the rules, okay? 702 00:32:42,351 --> 00:32:44,266 - You have me. 703 00:32:47,574 --> 00:32:52,231 ♪ 704 00:32:54,363 --> 00:32:58,846 - I'm admitting something that could save us both. 705 00:32:58,889 --> 00:33:02,458 I love you. 706 00:33:03,764 --> 00:33:07,028 There is no "me" to love. 707 00:33:07,072 --> 00:33:10,162 ♪ 708 00:33:20,128 --> 00:33:21,608 - She looks good out there, 709 00:33:21,651 --> 00:33:23,131 ready. 710 00:33:23,175 --> 00:33:26,656 - Like mother, like daughter. 711 00:33:28,267 --> 00:33:29,746 - The warlords are early. 712 00:33:29,790 --> 00:33:31,096 - Hey! Oh, no. 713 00:33:31,139 --> 00:33:32,706 Don't puma-pounce us. 714 00:33:32,749 --> 00:33:34,795 You're gonna do this? - It's not like that, Nate. 715 00:33:34,838 --> 00:33:37,406 - I know why you're here. - No, no, you really don't. 716 00:33:37,450 --> 00:33:40,061 - Short version: Nora's on the ship, tripping on Mallus juice. 717 00:33:40,105 --> 00:33:41,106 Damien Darhk gave us the Water Totem 718 00:33:41,149 --> 00:33:42,324 after they saved Barack Obama. 719 00:33:42,368 --> 00:33:44,283 And, uh, we are here to help you 720 00:33:44,326 --> 00:33:46,067 create the anachronisms so we can release Mallus, 721 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 and then we can kill him. 722 00:33:48,156 --> 00:33:50,245 - Oh, and I met John Noble. 723 00:33:51,638 --> 00:33:54,162 - So you're working with Damien Darhk? 724 00:33:54,206 --> 00:33:55,424 - Please, don't rub it in. 725 00:33:55,468 --> 00:33:57,122 - And you're letting him wield the Death Totem. 726 00:33:57,165 --> 00:33:59,167 - In order to do justice for someone I love. 727 00:33:59,211 --> 00:34:00,690 Sure you can understand that. 728 00:34:00,734 --> 00:34:02,562 - Thankfully that is our only similarity. 729 00:34:02,605 --> 00:34:03,693 - Hm. - So. 730 00:34:03,737 --> 00:34:05,521 Who gets Earth? Who gets Water? 731 00:34:05,565 --> 00:34:08,611 - Well, as a man of steel, which is an element, 732 00:34:08,655 --> 00:34:10,657 I always felt a strong connection to the earth. 733 00:34:10,700 --> 00:34:13,138 - Actually, steel is an alloy of iron and carbon. 734 00:34:13,181 --> 00:34:14,487 - Also, I've watched every single episode 735 00:34:14,530 --> 00:34:16,271 of "Planet Earth" on Blu-ray, 736 00:34:16,315 --> 00:34:18,056 and I was only stoned all of the time. 737 00:34:18,099 --> 00:34:19,492 Can I just please have the damn totem? 738 00:34:19,535 --> 00:34:21,102 Thank you. - All yours. 739 00:34:21,146 --> 00:34:22,625 And Water? Anyone? 740 00:34:22,669 --> 00:34:25,106 - Actually, water is really powerful. 741 00:34:25,150 --> 00:34:26,847 It--it's crucial to life on Earth. 742 00:34:26,890 --> 00:34:28,805 And did you know that we are made up of 60% water? 743 00:34:28,849 --> 00:34:30,111 If-- - All right, I think we get it. 744 00:34:30,155 --> 00:34:31,199 Take a totem. 745 00:34:31,243 --> 00:34:32,200 - Oh, I wasn't making a pitch for one. 746 00:34:32,244 --> 00:34:33,506 - Just take the totem! 747 00:34:33,549 --> 00:34:34,463 - Okay, cool. 748 00:34:34,507 --> 00:34:36,117 - All right, so is there, like, 749 00:34:36,161 --> 00:34:38,119 an instruction manual? A YouTube video? 750 00:34:38,163 --> 00:34:39,251 - You better figure it out. 751 00:34:39,294 --> 00:34:41,383 Warlords are coming, and that means 752 00:34:41,427 --> 00:34:43,298 Mallus is about to make his debut. 753 00:34:46,606 --> 00:34:49,696 Dad? 754 00:34:49,739 --> 00:34:51,741 - Nora. 755 00:34:51,785 --> 00:34:54,440 You're here but... how? 756 00:34:54,483 --> 00:34:57,791 The totem means you're dead. 757 00:34:57,834 --> 00:35:01,142 - No, not yet. 758 00:35:01,186 --> 00:35:05,755 Mallus is trying to take me, but I'm still fighting him. 759 00:35:05,799 --> 00:35:06,843 For now. 760 00:35:06,887 --> 00:35:09,977 But Dad? 761 00:35:10,020 --> 00:35:12,588 I made a mistake. 762 00:35:12,632 --> 00:35:14,199 I'm sorry. 763 00:35:14,242 --> 00:35:15,896 I don't want him to take me. 764 00:35:15,939 --> 00:35:18,507 Please don't let him take me. I'm scared. 765 00:35:23,425 --> 00:35:26,820 ♪ 766 00:35:26,863 --> 00:35:29,170 - Yeah, let's do this before it's too late. 767 00:35:29,214 --> 00:35:32,391 ♪ 768 00:35:38,397 --> 00:35:39,963 - This place has been sacred to my people 769 00:35:40,007 --> 00:35:41,182 since the dawn of time. 770 00:35:41,226 --> 00:35:42,270 The totems will be strongest here. 771 00:35:42,314 --> 00:35:43,489 - Well, they'd better be, 772 00:35:43,532 --> 00:35:45,273 'cause mine's not turning on. 773 00:35:47,797 --> 00:35:49,277 - It's time. 774 00:35:49,321 --> 00:35:51,366 - As soon as Esi defeats the warlords, 775 00:35:51,410 --> 00:35:53,238 our fight against Mallus begins. 776 00:36:09,254 --> 00:36:10,994 - Esi's got this. 777 00:36:11,038 --> 00:36:12,779 - No-no-no! No-no-no! 778 00:36:12,822 --> 00:36:15,347 - Looks like it's time to meet our monster. 779 00:36:15,390 --> 00:36:16,261 - Or our maker. 780 00:36:16,304 --> 00:36:17,958 - I'm not dying today. 781 00:36:20,395 --> 00:36:22,658 - Here's Mallus. 782 00:36:29,535 --> 00:36:30,884 - The historical record is 783 00:36:30,927 --> 00:36:32,407 showing that Zambesi's still destroyed. 784 00:36:32,451 --> 00:36:33,582 - That doesn't make any sense. 785 00:36:33,626 --> 00:36:35,193 The battle's over. The good guys won. 786 00:36:37,978 --> 00:36:40,285 - Oh, my God. 787 00:36:40,328 --> 00:36:42,287 The warlords don't destroy the village. 788 00:36:42,330 --> 00:36:44,289 The village was destroyed by 789 00:36:44,332 --> 00:36:46,465 an angry gorilla. 790 00:36:49,772 --> 00:36:53,472 ♪ 791 00:36:53,515 --> 00:36:55,125 - I had to. She's my daughter. 792 00:36:55,169 --> 00:36:56,344 - You released Grodd. 793 00:36:56,388 --> 00:36:59,260 - I need history to run its course. 794 00:37:11,229 --> 00:37:11,838 - Your time must end. 795 00:37:11,881 --> 00:37:12,708 - This way! Quick. 796 00:37:12,752 --> 00:37:14,275 - You should go too, Maame. 797 00:37:14,319 --> 00:37:16,495 I can handle this beast. 798 00:37:16,538 --> 00:37:19,367 - I believe in you, Obabaa. 799 00:37:22,414 --> 00:37:25,460 ♪ 800 00:37:37,559 --> 00:37:38,821 ♪ 801 00:37:38,865 --> 00:37:40,562 - Esi. 802 00:37:40,606 --> 00:37:41,911 No. 803 00:37:44,523 --> 00:37:47,482 - Amaya! Amaya! 804 00:37:47,526 --> 00:37:50,006 Hey, hey, are you okay? 805 00:37:50,050 --> 00:37:52,487 I'm okay. 806 00:37:55,142 --> 00:37:57,362 Nate, my family-- 807 00:37:57,405 --> 00:37:58,798 - I won't let them die. 808 00:37:58,841 --> 00:38:00,321 I promise. 809 00:38:00,365 --> 00:38:03,019 - Damien, Mallus is coming. This won't save Nora. 810 00:38:03,063 --> 00:38:05,108 - If there's a chance in hell, I'm gonna take it. 811 00:38:05,152 --> 00:38:06,545 - I'll handle this. 812 00:38:10,418 --> 00:38:13,856 - "Always incapacitate your speedster first." 813 00:38:13,900 --> 00:38:15,162 That's day one stuff. 814 00:38:17,730 --> 00:38:19,079 - Let him go. 815 00:38:24,563 --> 00:38:26,434 - I'm warning you, don't stand in my way. 816 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 I was powerful before I had this trinket, 817 00:38:28,567 --> 00:38:30,525 but now I'm unstoppable. 818 00:38:30,569 --> 00:38:32,266 - Yeah, we've heard that one before. 819 00:38:37,619 --> 00:38:38,794 - I don't want to kill you. 820 00:38:38,838 --> 00:38:40,405 I want to kill them to save my daughter! 821 00:38:40,448 --> 00:38:42,363 Why can't you understand that? 822 00:38:45,627 --> 00:38:47,455 ♪ 823 00:38:50,023 --> 00:38:57,073 ♪ 824 00:39:06,779 --> 00:39:08,476 Can't move. 825 00:39:08,520 --> 00:39:09,782 What is happening? 826 00:39:09,825 --> 00:39:11,566 - Foolish human. 827 00:39:11,610 --> 00:39:14,569 You are now mine to control. 828 00:39:14,613 --> 00:39:16,397 - You will not harm my village! 829 00:39:16,441 --> 00:39:18,747 - Maame! Get away from him! 830 00:39:30,368 --> 00:39:31,456 It worked! 831 00:39:33,458 --> 00:39:35,024 - Amaya. 832 00:39:40,465 --> 00:39:42,205 ♪ 833 00:39:42,249 --> 00:39:43,555 Nathaniel. 834 00:39:46,558 --> 00:39:49,430 - I--I didn't take you for a totem bearer. 835 00:39:49,474 --> 00:39:51,954 - That makes two of us. 836 00:39:51,998 --> 00:39:55,044 ♪ 837 00:39:56,176 --> 00:39:57,917 - Nora. 838 00:40:06,795 --> 00:40:09,755 - I'll find you. I promise. 839 00:40:09,798 --> 00:40:11,931 Go. 840 00:40:12,975 --> 00:40:13,933 Go! 841 00:40:16,588 --> 00:40:20,200 - Hey! 842 00:40:23,595 --> 00:40:24,857 You're only proving my point that 843 00:40:24,900 --> 00:40:27,816 this plan was never gonna work. 844 00:40:27,860 --> 00:40:31,254 Oh, come on. Don't make me do this. 845 00:40:34,083 --> 00:40:35,476 It's too bad, really. 846 00:40:35,520 --> 00:40:38,610 I was just beginning to like you after Berlin. 847 00:40:43,571 --> 00:40:46,661 ♪ 848 00:40:47,967 --> 00:40:50,622 - You literally stabbed me in the back. 849 00:40:50,665 --> 00:40:52,493 - It only seemed fitting. 850 00:40:52,537 --> 00:40:54,495 You're lucky I wasn't aiming for your heart. 851 00:40:54,539 --> 00:40:56,497 - I am not gonna let Nora be taken by him. 852 00:40:56,541 --> 00:40:58,368 - Nora's gone, Damien. 853 00:41:09,815 --> 00:41:14,167 Finally, I am free. 854 00:41:14,210 --> 00:41:21,261 ♪ 855 00:41:31,793 --> 00:41:33,012 - No. 856 00:41:33,055 --> 00:41:35,971 - Nora. - You can't help her, Ray. 857 00:41:36,015 --> 00:41:37,582 - Oh, my God. 858 00:41:39,627 --> 00:41:46,591 I am so much more than a god. 859 00:42:00,605 --> 00:42:07,612 ♪ 860 00:42:16,751 --> 00:42:18,318 - Greg, move your head. 59466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.