Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
EPG for IPTV - 80 countries 7000 channels
www.iptv-epg.com
2
00:00:41,254 --> 00:00:43,745
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
3
00:02:31,823 --> 00:02:35,571
Shall I wait here, Your Excellency?
4
00:03:08,860 --> 00:03:12,525
Good evening, Excellency.
Good evening.
5
00:03:13,925 --> 00:03:16,795
There's not even a fire.
6
00:03:18,596 --> 00:03:23,637
And the table isn't set yet.
But it's after 8.
7
00:03:25,645 --> 00:03:30,690
Good evening, dear Alice.
Don Rafael, how are you?
8
00:03:30,691 --> 00:03:34,226
Just fine.... I'm so glad to see you again.
What a surprise!
9
00:03:36,781 --> 00:03:41,534
So am I.
Had I known you were coming...
10
00:03:41,535 --> 00:03:44,788
You weren't expecting us?
No, not tonight.
11
00:03:44,789 --> 00:03:49,709
Not tonight?
No. I was expecting you tomorrow.
12
00:03:49,710 --> 00:03:52,712
Tomorrow?
- S?
13
00:03:52,713 --> 00:03:56,711
But Henri's invitation
was for tonight.
I'm sure of that.
14
00:03:57,385 --> 00:04:00,089
That can't be...
15
00:04:00,680 --> 00:04:04,057
because Henri is at a business dinner.
16
00:04:04,058 --> 00:04:07,644
But I was there when he invited us.
17
00:04:07,645 --> 00:04:11,439
In any case, tomorrow night is out.
18
00:04:11,440 --> 00:04:15,944
I couldn't have accepted. I've a
dinner at the Colombian Embassy.
19
00:04:15,945 --> 00:04:20,073
I really don't know what to say.
20
00:04:20,992 --> 00:04:24,242
I'd invite you to eat with me,
but nothing is ready.
21
00:04:24,243 --> 00:04:25,870
Ok
22
00:04:25,871 --> 00:04:29,457
- I'm terribly sorry.
- Don't be. It's nothing.
23
00:04:29,458 --> 00:04:34,380
- A slight misunderstanding.
- Won't you sit down?
Have a drink.
24
00:04:36,257 --> 00:04:40,005
Don't put yourself out.
We'll be going.
25
00:04:40,428 --> 00:04:44,973
I know a charming inn nearby.
26
00:04:44,974 --> 00:04:48,101
I've dined there on occasion.
Let's try it. Be my guests.
27
00:04:48,102 --> 00:04:50,353
- Good idea.
- Why don't you join us?
28
00:04:50,354 --> 00:04:53,690
That's sweet, but I'm not dressed.
29
00:04:53,691 --> 00:04:57,527
No matter. It's quite
an informal place.
30
00:04:57,528 --> 00:04:59,404
Then I'll just change my dress.
31
00:04:59,405 --> 00:05:02,026
Not at all. Come as you are.
32
00:05:44,909 --> 00:05:48,245
- Not very cheerful.
- Alice, Put this on.
33
00:05:48,246 --> 00:05:52,907
- Maybe it's closed.
- The food's good. I'll check.
34
00:06:06,222 --> 00:06:08,807
- We'd like to have dinner
Are you closed
35
00:06:08,808 --> 00:06:10,976
- No, signore.
- Then we can dine?
36
00:06:10,977 --> 00:06:14,312
- Of course. One moment...
- What's the meaning of this?
37
00:06:14,313 --> 00:06:17,399
Call the manager, Mr. Manuel.
38
00:06:17,400 --> 00:06:20,402
The management changed
3 months ago.
39
00:06:20,403 --> 00:06:25,148
Good evening, Madame.
Please come in.
40
00:06:25,575 --> 00:06:27,235
Let's go.
41
00:06:36,168 --> 00:06:38,161
Not very crowded.
42
00:06:39,338 --> 00:06:42,465
- A bad sign.
- Maybe it's early.
43
00:06:42,466 --> 00:06:45,337
- Ci mettiamo qui?
- S?
44
00:06:47,346 --> 00:06:50,181
Let's sit here.
45
00:06:56,272 --> 00:06:58,773
You sit there.
46
00:06:58,774 --> 00:07:01,401
Shall we start with the wine,
It depends on what we order.
47
00:07:01,402 --> 00:07:05,822
- What do you prefer?
Bordeaux? Burgundy?
48
00:07:05,823 --> 00:07:10,117
Whether I have oysters or fish,
I go with red wine...
49
00:07:10,661 --> 00:07:12,618
"Snails cooked in Chablis."
50
00:07:19,378 --> 00:07:21,379
I don't care for snails.
51
00:07:21,380 --> 00:07:26,920
I'd fancy a hare terrine,
but in restaurants
they tend to use too much salt...
52
00:07:30,598 --> 00:07:34,892
- There's melon.
- Good idea.
I'll have a melon with port.
53
00:07:38,356 --> 00:07:41,942
I'd have caviar, but it might not
be very good here.
54
00:07:41,943 --> 00:07:45,070
I prefer my own caviar.
55
00:07:45,071 --> 00:07:48,406
What do they have for fish?
I adore fish.
56
00:07:48,407 --> 00:07:53,370
There's grilled sardines,
fried whiting,
57
00:07:53,371 --> 00:07:58,291
brown-buttered skate,
pike quenelles in Nantua sauce,
blue trout...
58
00:07:58,292 --> 00:08:00,377
This restaurant's cheap.
59
00:08:00,378 --> 00:08:03,338
A cheap, empty restaurant
is dubious.
60
00:08:03,339 --> 00:08:05,131
Think so?
61
00:08:05,132 --> 00:08:08,426
I'll skip the melon and have
a dry martini instead.
62
00:08:08,427 --> 00:08:12,764
Nothing but red wine for you.
63
00:08:12,765 --> 00:08:16,679
And Cremant to make
Picard happy.
64
00:08:24,569 --> 00:08:27,195
What's going on?
Where are you going?
65
00:08:27,196 --> 00:08:30,945
Stay here.
That's being indiscreet.
66
00:08:33,953 --> 00:08:35,780
We'll have a melon with port...
a plain melon..
67
00:08:54,473 --> 00:08:56,182
What's going on?
68
00:08:56,183 --> 00:08:59,769
The owner, Madame.
He died suddenly this afternoon..
69
00:08:59,770 --> 00:09:03,857
- We were so fond of him.
- He died in that suit?
70
00:09:03,858 --> 00:09:07,944
We're expecting the undertaker.
71
00:09:07,945 --> 00:09:10,113
But we remain at your service.
72
00:09:10,114 --> 00:09:12,616
I'm leaving. I won't eat here.
73
00:09:12,617 --> 00:09:15,577
- Why not?
- You can't be serious, Rafael!
74
00:09:15,578 --> 00:09:17,412
I don't mind.
75
00:09:17,413 --> 00:09:20,498
But I assure you,
you'll have a fine dinner..
76
00:09:20,499 --> 00:09:24,836
- No, io me ne vado.
- As you like., What shall we do?
77
00:09:24,837 --> 00:09:26,504
Try another place.
78
00:09:26,505 --> 00:09:30,425
If you don't mind, I'd rather
go home. Will you take me?
79
00:09:30,426 --> 00:09:32,419
Yes, with pleasure.
80
00:10:06,212 --> 00:10:07,587
Yes?
81
00:10:07,588 --> 00:10:11,049
Mr. Senechal and Mr. Thevenot
are here.
82
00:10:11,050 --> 00:10:13,090
Show them in.
83
00:10:19,058 --> 00:10:22,261
Hello, Henri.
84
00:10:29,360 --> 00:10:31,736
Allora,
What happened last night?
85
00:10:31,737 --> 00:10:34,698
- Why did you come by?
- You invited us.
86
00:10:34,699 --> 00:10:37,534
You're mistaken.
It was for tonight.
87
00:10:37,535 --> 00:10:41,371
I could never have accepted.
I'm engaged tonight.
88
00:10:41,372 --> 00:10:45,292
I don't understand.
Are you free for lunch Saturday?
89
00:10:45,293 --> 00:10:47,544
Let me check
90
00:10:47,545 --> 00:10:50,672
Saturday's fine with Francois.
About one o'clock.
91
00:10:50,673 --> 00:10:54,050
I have nothing planned
We'll be expecting you, then.
92
00:10:54,051 --> 00:10:55,711
Say...
93
00:10:56,470 --> 00:11:00,800
Rafael, there's quite a pretty girl outside.
94
00:11:04,186 --> 00:11:05,681
Well, well...
95
00:11:33,716 --> 00:11:36,635
- Put that down!
- Stand back!
96
00:11:36,636 --> 00:11:39,506
I know what I'm doing.
97
00:11:54,820 --> 00:11:58,073
- Who is she?
- She's from Miranda.
98
00:11:58,074 --> 00:11:59,824
Miranda?
99
00:11:59,825 --> 00:12:05,163
She's part of a terrorist group
that's been after me for years.
100
00:12:05,164 --> 00:12:09,292
- To do what?
- How's that, to do what?
101
00:12:09,293 --> 00:12:12,212
To kidnap me, murder me.
You never know with terrorists.
102
00:12:12,213 --> 00:12:16,633
- Did you notify the police?
- I'd rather not, for the moment.
103
00:12:16,634 --> 00:12:20,345
You understand why.
104
00:12:20,346 --> 00:12:22,089
I had some trouble at the airport.
105
00:12:24,600 --> 00:12:27,894
They wanted to search
my diplomatic pouch.
106
00:12:27,895 --> 00:12:30,105
I had to call the minister.
107
00:12:30,106 --> 00:12:34,109
Search the diplomatic pouch...
Unthinkable!
108
00:12:34,110 --> 00:12:38,238
Last month,
they arrested the ambassador of...
109
00:12:38,239 --> 00:12:42,319
An ambassador carrying
40 kilos of cocaine.
110
00:12:43,494 --> 00:12:46,329
An ambassador? Which one?
111
00:12:46,330 --> 00:12:49,374
They hushed up the affair.
112
00:12:49,375 --> 00:12:51,617
There are 15 kilos here.
113
00:12:58,092 --> 00:13:00,177
It didn't get into the press.
It was the U.S. ambassador.
114
00:13:00,178 --> 00:13:03,096
That makes the 4th ambassador
to be arrested.
115
00:13:03,097 --> 00:13:06,141
We have to find another system.
116
00:13:06,142 --> 00:13:09,603
- Want to test it?
- Harrison's radar?
117
00:13:09,604 --> 00:13:13,019
- It's the best.
- I have a sample.
118
00:13:14,942 --> 00:13:16,436
Your hand.
119
00:13:29,540 --> 00:13:32,494
- It's pure.
- The finest.
120
00:13:36,756 --> 00:13:39,626
I have the first payment.
121
00:13:40,218 --> 00:13:43,678
- You can count it.
- I trust you.
122
00:13:43,679 --> 00:13:47,349
The Marseilles gang
is getting suspicious.
123
00:13:47,350 --> 00:13:49,935
They want to know
who our supplier is.
124
00:13:49,936 --> 00:13:53,601
- That's bad news.
- It's no use worrying now.
125
00:13:54,357 --> 00:13:57,651
Skip it.
Where will you invest the money?
126
00:13:57,652 --> 00:14:01,947
Certainly not in Miranda.
Same place as you.
127
00:14:01,948 --> 00:14:04,658
What's the Deutsche mark at now?
128
00:14:04,659 --> 00:14:07,031
3.17 to the dollar.
129
00:14:50,538 --> 00:14:53,076
Shall I wait here, Your Excellency?
130
00:15:52,308 --> 00:15:54,142
Smells good.
131
00:15:54,143 --> 00:15:57,346
Surely a vol-au-vent
a la financiere.
132
00:15:58,064 --> 00:16:00,607
So about the population explosion...
133
00:16:00,608 --> 00:16:03,692
I'll explain.
134
00:16:04,195 --> 00:16:07,239
- This is the Earth.
- That's the zodiac.
135
00:16:07,240 --> 00:16:10,157
- Come on.
- Yes?
136
00:16:16,540 --> 00:16:20,543
- Che cosa c'?
- The guests are here, sir.
137
00:16:20,544 --> 00:16:25,131
We'll be right down.
Serve them drinks.
138
00:16:25,132 --> 00:16:27,926
They can wait 5 minutes.
Come on...
139
00:16:27,927 --> 00:16:30,548
- Not here!
- Why not?
140
00:16:30,763 --> 00:16:33,966
- You make too much noise.
141
00:16:38,104 --> 00:16:42,730
- What'll we do?
- Don't stand there, get dressed.
142
00:16:57,039 --> 00:17:00,584
They'll be right down.
Help yourselves to drinks.
143
00:17:00,585 --> 00:17:02,127
Fine.
144
00:17:02,128 --> 00:17:05,378
- What will it be?
- As you like.
145
00:17:05,923 --> 00:17:08,508
- Same for me.
- How about you, Florence?
146
00:17:08,509 --> 00:17:12,596
I wouldn't mind...a dry martini.
147
00:17:12,597 --> 00:17:17,642
My sister shouldn't drink.
You should've seen her last night.
148
00:17:17,643 --> 00:17:19,936
She was dead drunk.
She threw up everywhere.
149
00:17:19,937 --> 00:17:24,774
In the elevator, in the taxi.
It was awful.
150
00:17:24,775 --> 00:17:30,232
- And her fingernails were filthy.
- They were not!
- You're the one who...
151
00:17:31,782 --> 00:17:34,986
Dry martinis for everyone?
152
00:17:37,705 --> 00:17:41,750
There's nothing more relaxing
than a dry martini.
153
00:17:41,751 --> 00:17:46,671
I read it in a woman's magazine.
I'll mix them.
154
00:17:46,672 --> 00:17:50,759
I'm afraid these glasses
are out of style.
155
00:17:50,760 --> 00:17:55,096
For a dry martini the classic
cone-shaped glass is best.
156
00:17:55,097 --> 00:17:58,716
- Here's one.
- This is just about right.
157
00:18:00,353 --> 00:18:02,520
The ice cubes come first.
158
00:18:02,521 --> 00:18:06,233
They have to be first-rate.
Very cold, very hard.
159
00:18:06,234 --> 00:18:10,563
About 20 to 30 degrees below zero.
Like these.
160
00:18:47,024 --> 00:18:48,768
What are you doing?
161
00:19:01,581 --> 00:19:04,118
Then we pour the gin.
162
00:19:04,458 --> 00:19:08,420
Stir to cool it, then serve.
163
00:19:08,421 --> 00:19:14,050
Rafael knows a dry martini
must be sipped like champagne.
164
00:19:14,051 --> 00:19:18,889
We'll try something.
Get your chauffeur.
165
00:19:18,890 --> 00:19:21,182
What do you want with him?
You'll see.
166
00:19:21,183 --> 00:19:22,891
Honey, if you prefer
167
00:19:25,730 --> 00:19:29,941
Honey, if you prefer
the 30's New York style,
168
00:19:29,942 --> 00:19:32,612
you can add a few
drops of Pernod.
169
00:19:36,574 --> 00:19:39,409
- Come in a minute?
- Right away, Your Excellency.
170
00:19:56,510 --> 00:19:59,804
Do us the pleasure
of having a drink with us.
171
00:19:59,805 --> 00:20:02,178
Thank you, sir.
172
00:20:03,184 --> 00:20:07,264
- Your health, ladies and gentlemen.
- And yours.
173
00:20:13,819 --> 00:20:17,900
- That's fine, Maurice.
- You may go now.
174
00:20:21,744 --> 00:20:23,745
Did you see that?
175
00:20:23,746 --> 00:20:28,083
That was precisely the way
not to drink a dry martini..
176
00:20:28,084 --> 00:20:32,671
You're being hard on Maurice.
He's a commoner. He's uneducated.
177
00:20:32,672 --> 00:20:37,050
No system can give the masses
the proper social graces.
178
00:20:37,051 --> 00:20:40,965
But you know me,
I'm not a reactionary.
179
00:20:43,099 --> 00:20:48,353
- Where are our hosts?
- I don't know, Madame. They left.
180
00:20:48,354 --> 00:20:50,647
What do you mean, left?
181
00:20:50,648 --> 00:20:53,942
I saw them running into the garden.
182
00:20:53,943 --> 00:20:57,153
- When was this?
- 4 or 5 minutes ago.
183
00:20:57,154 --> 00:20:59,781
- Where were they going?
- I don't know.
184
00:20:59,782 --> 00:21:03,243
- Excuse me, Madame.
- What's the meaning of this?
185
00:21:03,244 --> 00:21:09,666
I don't know. Someone may have informed the police.
186
00:21:09,667 --> 00:21:11,293
A raid?
187
00:21:11,294 --> 00:21:14,421
- You think so?
- Why else would they run off
like that?
188
00:21:14,422 --> 00:21:18,091
- They could have warned us!
- They may not have had time.
189
00:21:18,092 --> 00:21:21,378
- Let's get out of here.
- Right.
190
00:21:22,138 --> 00:21:25,098
- Come on, quick!
- We have to go!
191
00:21:25,099 --> 00:21:27,804
- Why?
- But we're fine here.
192
00:21:34,317 --> 00:21:36,651
- We must get out of here.
- And go where?
193
00:21:36,652 --> 00:21:39,439
Never you mind. Come on.
194
00:22:02,220 --> 00:22:04,296
Get going. And fast.
195
00:22:27,203 --> 00:22:32,457
I'm Monsignor Dufour,
bishop of this diocese.
196
00:22:32,458 --> 00:22:35,335
Are Mr. and Mrs. Senechal at home?
197
00:22:35,336 --> 00:22:37,625
No, Your Grace, they're not.
198
00:22:38,547 --> 00:22:40,715
- Where are they?
- I don't know.
199
00:22:40,716 --> 00:22:44,261
They had lunch guests,
but they all left.
200
00:22:44,262 --> 00:22:47,806
- Will they be back?
- I think so, Your Grace.
201
00:22:47,807 --> 00:22:51,472
- May I wait for them?
- Why, of course.
202
00:22:52,687 --> 00:22:57,440
I'd like to sit down,
if you have no objections.
203
00:22:57,441 --> 00:23:00,277
- I'm a bit tired.
- Please do, Your Grace.
204
00:23:00,278 --> 00:23:02,153
You walked all the way?
205
00:23:02,154 --> 00:23:07,113
I had a car, but
I sold it to help the poor.
206
00:23:07,868 --> 00:23:11,284
- Would you like a drink?
- No, thank you, I don't drink.
207
00:23:12,331 --> 00:23:16,793
Tell me, my dear...
what is your name?
208
00:23:16,794 --> 00:23:22,048
Ines, Tell me, dear Ines...
Is that the gardener's shed
I saw as I came up?
209
00:23:22,049 --> 00:23:27,345
Yes, it is, Your Grace.
But the gardener was
fired last week.
210
00:23:27,346 --> 00:23:29,306
Yes, I know.
211
00:23:29,307 --> 00:23:33,885
- Excuse me, I have work to do.
- Go right ahead.
212
00:24:28,658 --> 00:24:30,946
What excuse do we give?
213
00:24:44,382 --> 00:24:46,042
- Where are they?
- Who, Madame?
214
00:24:53,975 --> 00:24:56,518
- The guests! Where are they?
- They left.
215
00:24:56,519 --> 00:25:00,689
What got into them?
216
00:25:00,690 --> 00:25:04,025
We were barely out 20 minutes.
217
00:25:04,026 --> 00:25:08,488
They had enough to drink., non
You don't just leave like that!
218
00:25:08,489 --> 00:25:10,198
Why not stop them?
219
00:25:10,199 --> 00:25:13,618
They looked scared. They ran out.
220
00:25:13,619 --> 00:25:15,411
- Scared?
- Scared of what?
221
00:25:24,839 --> 00:25:28,758
Good Morning, signora Senechal
and signor Senechal.
222
00:25:28,759 --> 00:25:34,632
I'm Your Monsignor Dufour,
bishop of this diocese.. I'd like to speak with you.
223
00:25:35,433 --> 00:25:37,100
What was that?
224
00:25:37,101 --> 00:25:41,062
It's true. His Grace came
by before. I let him in...
225
00:25:41,063 --> 00:25:46,484
Who's he kidding?
Will you get the hell out!
226
00:25:48,321 --> 00:25:51,281
You let in strangers just like that?
227
00:25:51,282 --> 00:25:54,826
- He said he was a bishop.
- And you believed him?
228
00:25:54,827 --> 00:25:59,205
- If we're out, beware of strangers.
- Remember that!
229
00:25:59,206 --> 00:26:00,831
Very well, Madame.
230
00:26:04,962 --> 00:26:08,248
Come on, let's tidy up a bit.
231
00:26:09,884 --> 00:26:12,802
I wonder why they were scared.
232
00:26:12,803 --> 00:26:14,804
Thevenot's always scared.
233
00:26:14,805 --> 00:26:17,766
The Embassy might know something.
234
00:26:17,767 --> 00:26:20,227
Wait a bit. I bet they'll come back.
235
00:26:20,228 --> 00:26:23,727
You're right.
Anyway, the day's ruined.
236
00:26:30,571 --> 00:26:32,279
That's them.
237
00:26:44,961 --> 00:26:48,045
- You see?
- Do you believe me now?
238
00:26:48,881 --> 00:26:53,635
- I don't understand.
- Shame on us.
239
00:26:53,636 --> 00:26:56,930
- Will you forgive us?
- Of course. It's nothing serious.
240
00:26:56,931 --> 00:27:00,934
- Won't you have a seat?
- Dear Madame, permesso. haven't we met before?
241
00:27:00,935 --> 00:27:05,098
- Dear Madame, haven't we met before?
- Quite possibly.
242
00:27:08,568 --> 00:27:11,653
To what do we owe this honor?
243
00:27:11,654 --> 00:27:14,739
It's quite simple.
I'd like to be your gardener.
244
00:27:14,740 --> 00:27:17,826
- Excuse me?
- Your gardener, yes.
245
00:27:17,827 --> 00:27:22,664
Tend your garden... the vegetables,
the flowers, the lawn..
246
00:27:22,665 --> 00:27:26,084
- You do need a gardener?
- Yes, we do.
247
00:27:26,085 --> 00:27:29,921
- Then I'm asking for the position.
- But, Your Grace...
248
00:27:29,922 --> 00:27:35,176
Don't be surprised, signora.
The Church has changed,
you know.
249
00:27:35,177 --> 00:27:40,883
You've heard of worker priests?
The same goes for bishops.
250
00:27:42,602 --> 00:27:47,477
- You know about gardening?
- I should think so.
251
00:27:47,940 --> 00:27:51,693
I spent my childhood
in a large house...
252
00:27:51,694 --> 00:27:53,987
something like this one.
253
00:27:53,988 --> 00:27:58,825
My parents... God rest their souls,
they both died violent deaths.
254
00:27:58,826 --> 00:28:02,704
My parents had a fine gardener.
I learned everything from him.
255
00:28:02,705 --> 00:28:07,118
- Your parents died violent deaths?
- Yes, arsenic poisoning.
256
00:28:07,919 --> 00:28:11,922
- Who did it?
- We never found out.
257
00:28:11,923 --> 00:28:16,798
- How much do you want?
- Union rates. No more, no less.
258
00:28:17,428 --> 00:28:20,764
But our ex-gardener
wasn't unionized.
259
00:28:20,765 --> 00:28:24,601
May be so, but I insist
on doing this properly.
260
00:28:24,602 --> 00:28:26,891
So, is the answer yes?
Very well.
261
00:28:30,650 --> 00:28:33,568
- When will you start?
- Now. If you'd show me the garden...
262
00:28:36,656 --> 00:28:38,573
Excuse me...
263
00:28:38,574 --> 00:28:43,620
You have grass in your hair.
264
00:28:43,621 --> 00:28:46,748
It's nothing.
Shall we?
265
00:28:46,749 --> 00:28:49,833
- Indeed.
- See you later, Madame.
266
00:30:00,239 --> 00:30:04,075
- What will you ladies have?
- Three teas.
267
00:30:04,076 --> 00:30:06,119
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
268
00:30:06,120 --> 00:30:09,623
- Me, too.
- Some milk, please.
269
00:30:16,756 --> 00:30:18,716
I can't stand the sight
of that musician.
270
00:30:18,717 --> 00:30:22,500
- Which one?
- The cellist.
271
00:30:24,764 --> 00:30:28,516
- Why? You don't like the cello?
- I detest it.
272
00:30:28,517 --> 00:30:32,301
- Do you mind if we change places?
- Why not?
273
00:30:38,653 --> 00:30:43,615
- Personally, I really like the cello.
- The sound...
274
00:30:43,616 --> 00:30:47,661
Most orchestras have dropped them.
Look at that!
275
00:30:55,920 --> 00:30:57,996
If they were young, at least...
276
00:31:02,093 --> 00:31:04,714
- See that?
- See what?
277
00:31:05,346 --> 00:31:08,680
The soldier sitting over there.
278
00:31:10,935 --> 00:31:13,270
- He's a lieutenant.
- You know him?
279
00:31:13,271 --> 00:31:17,983
- No, why?
- He keeps staring at us.
280
00:31:17,984 --> 00:31:21,353
- I don't know him.
- Neither do I.
281
00:31:23,864 --> 00:31:26,865
Did you notice how sad he looks?
282
00:31:29,287 --> 00:31:33,665
True. But lieutenants often do.
I've always wondered why.
283
00:31:33,666 --> 00:31:37,210
I'm terribly sorry, ladies,
but we're out of tea.
284
00:31:37,211 --> 00:31:39,421
No tea! What's the meaning of this?
285
00:31:39,422 --> 00:31:43,300
We've been very busy today.
We just served our last tea.
286
00:31:43,301 --> 00:31:46,303
- No tea at all?
- None, Madame.
287
00:31:46,304 --> 00:31:49,931
- Will you have something else?
- Then I'll have a coffee
288
00:31:49,932 --> 00:31:52,392
- Me too.
- With a brandy.
289
00:31:52,393 --> 00:31:56,354
- We don't sell alcohol, Miss.
- Three coffees, then.
290
00:31:56,355 --> 00:31:58,893
Signora.
291
00:32:07,241 --> 00:32:11,453
If I may... Hubert de Rochcahin,
cavalry lieutenant.
292
00:32:11,454 --> 00:32:15,457
- May I join you?
- Of course.
293
00:32:15,458 --> 00:32:17,082
Grazie.
294
00:32:18,085 --> 00:32:21,046
Madame, did you have
a happy childhood?
295
00:32:21,047 --> 00:32:23,757
Yes. Quite happy.
296
00:32:23,758 --> 00:32:26,628
- And you, Madame?
- Me, too...
297
00:32:27,386 --> 00:32:30,138
- I have nothing but good memories.
- Not me.
298
00:32:30,514 --> 00:32:34,184
I had several complexes:
Euclid's complex...
299
00:32:34,185 --> 00:32:38,188
My childhood was tragic.
May I tell you about it?
300
00:32:38,189 --> 00:32:42,234
- Here? Now?
- Yes. It's a bit long, but interesting.
301
00:32:42,235 --> 00:32:44,569
If you like.
302
00:32:44,570 --> 00:32:49,813
I remember, I was 11,
I was about to enter military school.
303
00:32:52,203 --> 00:32:56,117
Not too tight under the arms?
304
00:32:56,791 --> 00:33:00,954
Button up your tunic.
There, that's it.
305
00:33:01,796 --> 00:33:05,628
It's fine.
Your father wants to see you.
306
00:33:11,931 --> 00:33:15,264
- Your son, sir,
- You can go now.
307
00:33:16,227 --> 00:33:17,887
Turn.
308
00:33:20,606 --> 00:33:22,515
Walk a little.
309
00:33:26,946 --> 00:33:28,109
Fine.
310
00:33:28,739 --> 00:33:31,950
Now listen to me.
Your mother is dead
311
00:33:31,951 --> 00:33:34,619
I'm responsible for your education.
312
00:33:34,620 --> 00:33:38,164
At military school
discipline will be harsh.
313
00:33:38,165 --> 00:33:43,919
- But it's for your own good.
- I hope you will do credit
to the name I gave you.
314
00:33:45,298 --> 00:33:47,421
That will be all.
315
00:34:21,500 --> 00:34:23,327
Mother! I LO...
316
00:34:46,609 --> 00:34:50,393
Hubert, my son. It's me.
317
00:34:51,030 --> 00:34:56,451
Don't be afraid.
Come closer.
318
00:34:56,786 --> 00:35:00,872
The man who lives in this house
and calls you son is
319
00:35:00,873 --> 00:35:04,622
not your father, Do you understand?
320
00:35:06,003 --> 00:35:07,711
Look...
321
00:35:08,464 --> 00:35:11,002
Your real father is there.
322
00:35:11,717 --> 00:35:16,346
The other one killed him in a duel.
We were deeply in love.
323
00:35:16,347 --> 00:35:19,766
Now, listen to me.
324
00:35:19,767 --> 00:35:24,271
Don't be afraid.
Your so-called father...
325
00:35:24,272 --> 00:35:27,774
usually wakes at night for a glass of milk.
326
00:35:27,775 --> 00:35:32,112
In the bathroom cabinet
you'll find a blue vial.
327
00:35:32,113 --> 00:35:35,657
Tonight, when he's asleep,
go and empty it into his glass.
328
00:35:35,658 --> 00:35:39,244
It's your mother's last request.
329
00:35:39,245 --> 00:35:41,284
Farewell, my son.
330
00:37:11,128 --> 00:37:15,465
A few days later,
I left for military school
331
00:37:15,466 --> 00:37:18,420
where an exciting life awaited me.
332
00:37:22,223 --> 00:37:25,559
I'm sorry, ladies,
we have no more coffee.
333
00:37:25,560 --> 00:37:27,894
- What?
- Or milk.
334
00:37:27,895 --> 00:37:31,731
- Is this a joke?
- Not at all, Madame.
335
00:37:31,732 --> 00:37:35,986
Today has been unusually busy
so we're out of coffee and milk..
336
00:37:35,987 --> 00:37:39,948
What will we drink then?
You have verbena?
337
00:37:39,949 --> 00:37:43,567
- No, I'm sorry.
- We're also out of herbal tea.
338
00:37:44,287 --> 00:37:48,665
- Avrete dell'acqua.
- Of course. It would be the last straw.
339
00:37:48,666 --> 00:37:50,908
Bring us water.
340
00:37:53,212 --> 00:37:55,419
Incredible!
341
00:37:56,007 --> 00:38:00,051
Thank you for listening to me.
Allow me to take my leave.
342
00:38:00,052 --> 00:38:03,468
- Please do, Lieutenant.
- And thanks.
343
00:38:04,640 --> 00:38:07,890
My God! What was I thinking?
344
00:38:08,728 --> 00:38:13,148
I have an appointment.
I must be off. Excuse me.
345
00:38:13,149 --> 00:38:17,277
- We'll get together one of these days.
- Indeed. Goodbye, Simone.
346
00:39:43,406 --> 00:39:46,241
Sorry I'm late, darling.
347
00:39:46,242 --> 00:39:51,283
- Not all that late. Champagne?
- With pleasure.
348
00:39:54,375 --> 00:39:55,786
Afterwards.
349
00:40:06,804 --> 00:40:10,390
No, no.
Get undressed, quick.
350
00:40:10,391 --> 00:40:12,976
- Turn off the light first.
- Why?
351
00:40:12,977 --> 00:40:15,550
Because I'm not cured yet.
352
00:40:16,063 --> 00:40:19,316
What?
But your hands look fine.
353
00:40:19,317 --> 00:40:22,401
Not my hands, but elsewhere.
354
00:40:23,029 --> 00:40:26,813
- God! If you saw it...
- In that case...
355
00:40:33,205 --> 00:40:36,325
This dress is such a nuisance.
356
00:40:42,298 --> 00:40:44,207
Turn off the light!
357
00:40:49,931 --> 00:40:51,425
Hear that?
358
00:40:52,183 --> 00:40:53,807
What.
359
00:40:56,604 --> 00:41:00,103
I don't know who it is.
360
00:41:13,996 --> 00:41:17,412
Oh, it's you!
Good. Come in.
361
00:41:28,469 --> 00:41:30,470
What do you want?
362
00:41:30,471 --> 00:41:35,100
He's sorry about lunch the other day.
"A misunderstanding."
363
00:41:35,101 --> 00:41:38,937
- He wants to have us over tonight.
364
00:41:38,938 --> 00:41:41,898
- Who is it?
365
00:41:41,899 --> 00:41:46,111
- Your husband.
- Is that my wife in your bedroom?
366
00:41:46,112 --> 00:41:49,563
She arrived five minutes ago.
367
00:41:51,450 --> 00:41:53,277
That's odd.
368
00:41:55,538 --> 00:41:59,207
- She said nothing?
- Isn't this a coincidence!
369
00:41:59,208 --> 00:42:03,628
I also came by
to give him the invitation.
370
00:42:03,629 --> 00:42:06,423
- You free tonight?
- Absolutely.
371
00:42:06,424 --> 00:42:09,259
- So we go together, as usual?
- With pleasure.
372
00:42:09,260 --> 00:42:12,929
- Some champagne?
- No, I must run along.
373
00:42:12,930 --> 00:42:14,638
Coming with me?
374
00:42:15,141 --> 00:42:19,352
No, wait. Let her stay a moment.
Just a few minutes.
375
00:42:19,353 --> 00:42:23,690
- What for?
- I have to show her the sursicks.
- The what?
376
00:42:23,691 --> 00:42:27,226
- The sursicks.
377
00:42:27,361 --> 00:42:31,026
- I'll wait in the car.
- I'll be right down.
378
00:42:36,329 --> 00:42:37,829
- What are these sursicks?
379
00:42:37,830 --> 00:42:41,291
I don't know and who cares!
Come quick!
380
00:42:41,292 --> 00:42:45,962
You're mad! He's downstairs!
He might come back up!
381
00:42:45,963 --> 00:42:50,008
- Just one little moment!
- Leave me alone! Let me go!
382
00:42:58,392 --> 00:43:00,100
See you tonight, darling.
383
00:44:22,518 --> 00:44:25,721
Don't move. Hands up.
Where is your arm?
384
00:44:26,563 --> 00:44:32,403
When all is said and done, the
only solution to famine and poverty
385
00:44:35,823 --> 00:44:40,865
You're better qualified
for love than for war.
386
00:44:54,133 --> 00:44:56,885
You think I'm a bastard.
387
00:44:56,886 --> 00:45:00,551
I'd even be a socialist,
if socialists believed in God
388
00:45:01,682 --> 00:45:03,889
How old are you?
389
00:45:10,107 --> 00:45:13,568
You and your friends
haven't a chance.
390
00:45:13,569 --> 00:45:17,649
Violence will get you nowhere.
I've always said so.
391
00:45:18,532 --> 00:45:20,992
You're a good little housewife
392
00:45:20,993 --> 00:45:25,572
- Bread, lettuce...
- The key to dreams...
393
00:45:31,671 --> 00:45:36,665
A man forewarned is forearmed,
don't you think?
394
00:45:37,927 --> 00:45:39,587
Some champagne?
395
00:45:41,847 --> 00:45:44,136
Have any younger brothers?
396
00:45:54,402 --> 00:45:57,529
Basically, we think alike.
397
00:45:57,530 --> 00:46:02,659
- Take the bomb and pollution.
- You're against.
- Well, so am I.
398
00:46:02,660 --> 00:46:05,744
You're for free love. So am I.
399
00:46:06,622 --> 00:46:10,157
How dare you touch me!
Mao Tse-tung was right...
400
00:46:13,129 --> 00:46:15,463
I don't agree.
401
00:46:15,464 --> 00:46:19,302
If Mao said that,
it means he misread Freud.
402
00:46:25,391 --> 00:46:29,519
is the military solution.
You'll see in Miranda,
403
00:46:29,520 --> 00:46:34,941
when you have to spread your
pretty thighs to an infantry battalion.
404
00:46:34,942 --> 00:46:36,899
Don't you agree?
405
00:46:40,114 --> 00:46:41,822
And now?
406
00:46:42,241 --> 00:46:46,654
Yours must be loaded,
since you're here to kill me.
407
00:46:47,246 --> 00:46:51,917
I could easily eliminate you.
Self-defense.
408
00:46:51,918 --> 00:46:55,170
But I'll show you
how generous I can be.
409
00:46:55,171 --> 00:47:00,212
The door is open. Get out.
410
00:47:00,509 --> 00:47:05,136
I have a dinner appointment.
I must get dressed. Get out!
411
00:48:17,044 --> 00:48:19,713
- So you don't know the IWM?
412
00:48:21,382 --> 00:48:24,301
The International Women's
Movement.
413
00:48:24,302 --> 00:48:29,389
You know the IWM's rallying sign? This.
414
00:48:29,390 --> 00:48:33,935
As idiotic a sign as the others.
Fascist. Communist.
415
00:48:33,936 --> 00:48:37,439
Victory and "Christ is our lord and master."
416
00:48:37,440 --> 00:48:41,687
- And "Morituri te salutant."
- Rafael, can you come a minute?
417
00:48:44,947 --> 00:48:47,908
May I introduce Don Rafael Acosta,
418
00:48:47,909 --> 00:48:52,245
Ambassador of the Mirandan Republic.
419
00:48:52,246 --> 00:48:54,081
- Monsignor Dufour.
- Your Excellency.
420
00:48:54,082 --> 00:48:58,501
Dinner will be served shortly.
A drink, while we wait?
421
00:48:58,502 --> 00:49:03,340
Just this once, I'll have a whiskey.
Just a drop. With soda.
422
00:49:03,341 --> 00:49:05,967
- Rafael?
- Nothing for me, thank you.
423
00:49:05,968 --> 00:49:08,386
I'm delighted to meet you.
424
00:49:08,387 --> 00:49:12,224
You know, we have
a large mission in Bogota.
425
00:49:12,225 --> 00:49:16,895
- Bogota is in Colombia., monsignore.
- That's right, it is in Colombia.
426
00:49:16,896 --> 00:49:22,817
I got mixed up. I don't know Miranda but
I hear it's a magnificent country.
427
00:49:22,818 --> 00:49:25,528
The Andes, the pampas...
428
00:49:25,529 --> 00:49:29,074
The pampas are in Argentina,
Your Grace.
429
00:49:29,075 --> 00:49:33,245
You're right. Of course.
I ought to know that.
430
00:49:33,246 --> 00:49:36,706
I recently saw a book
on Latin America.
431
00:49:36,707 --> 00:49:40,085
It had superb photos
of your ancient pyramids.
432
00:49:40,086 --> 00:49:42,170
- Our pyramids?
433
00:49:42,171 --> 00:49:44,881
We have no pyramids in Miranda.
434
00:49:44,882 --> 00:49:48,760
Mexico and Guatemala have them,
we don't.
435
00:49:48,761 --> 00:49:51,382
- Are you sure?
- Absolutely sure.
436
00:49:52,139 --> 00:49:53,966
Dinner is ready, Madame.
437
00:49:57,144 --> 00:50:00,845
If you please,
Dinner is served.
438
00:50:30,970 --> 00:50:35,140
- Your Grace...
- After you, Madame, please.
439
00:50:35,141 --> 00:50:38,307
- Will you do the honors?
- If you insist.
440
00:50:46,819 --> 00:50:49,112
Who can that be at this hour?
441
00:50:49,113 --> 00:50:53,858
Rosalie, please get the door.
442
00:51:07,465 --> 00:51:11,332
Ladies, gentlemen, good evening...
Please excuse us.
443
00:51:12,303 --> 00:51:14,638
I was expecting you tomorrow.
444
00:51:14,639 --> 00:51:17,724
Maneuvers were moved up a day.
445
00:51:17,725 --> 00:51:20,310
But, Colonel, turning up like this...
446
00:51:20,311 --> 00:51:23,939
I'm truly sorry.
It's not my fault, believe me.
447
00:51:23,940 --> 00:51:27,400
- We have guests tonight.
- I suppose you haven't had dinner.
448
00:51:27,401 --> 00:51:28,777
No, signora.
449
00:51:28,778 --> 00:51:31,696
Give me 5 minutes
and I'll see what I can do.
450
00:51:31,697 --> 00:51:34,075
In the meantime, won't you have
a drink and meet our friends?
451
00:51:34,963 --> 00:51:37,962
And remember, during
the Great War,
452
00:51:37,963 --> 00:51:41,563
our men had to drink
3 liters of wine a day.
453
00:51:39,038 --> 00:51:41,873
Can you help with the chairs?
454
00:51:41,874 --> 00:51:44,543
At your service, Madame.
455
00:51:50,299 --> 00:51:52,969
Let's see what's in the fridge.
456
00:51:53,761 --> 00:51:56,050
Some pate, some ham...
457
00:52:00,101 --> 00:52:03,061
Care for a whiskey?
Dry martini? Vodka?
458
00:52:03,062 --> 00:52:06,022
- Whatever you like.
- A martini?
459
00:52:06,023 --> 00:52:07,683
Why not?
460
00:52:08,317 --> 00:52:10,318
Mr. Senechal had agreed to
461
00:52:10,319 --> 00:52:13,697
house
us during maneuvers, like before.
462
00:52:13,698 --> 00:52:16,658
I didn't think he'd have
guests tonight.
463
00:52:16,659 --> 00:52:18,785
- Mexican?
- Congo.
464
00:52:18,786 --> 00:52:21,204
- Good stuff.
- You're an infantry officer?
465
00:52:21,205 --> 00:52:23,874
Cavalry.
466
00:52:24,584 --> 00:52:28,503
- What's that you're smoking, Colonel?
- Marijuana. Care for some?
467
00:52:28,504 --> 00:52:31,423
- No, thank you.
468
00:52:31,424 --> 00:52:33,582
- Your Excellency?
- Certainly not.
469
00:52:48,065 --> 00:52:50,307
I'd love some.
470
00:52:50,651 --> 00:52:53,023
I'll go get some others.
471
00:52:54,530 --> 00:52:58,742
Your Grace!
That'll do.
472
00:53:02,413 --> 00:53:05,832
I wouldn't have believed
you smoked in the army.
473
00:53:05,833 --> 00:53:10,462
In my country, for example,
the army is incredibly strict.
474
00:53:10,463 --> 00:53:12,923
Marijuana's nothing, you know.
475
00:53:12,924 --> 00:53:17,302
But it's the first step towards
worse. I loathe drug addicts..
476
00:53:17,303 --> 00:53:19,262
So do I.
477
00:53:19,263 --> 00:53:24,476
6,000 U.S. Marines
were discharged recently
because they were drug addicts.
478
00:53:24,477 --> 00:53:28,806
- That's kind of you.
479
00:53:29,941 --> 00:53:35,028
Marijuana isn't a drug.
Take Vietnam, for instance.
480
00:53:35,029 --> 00:53:38,031
From generals to privates,
everybody smokes.
481
00:53:38,032 --> 00:53:41,868
And what happens?
They bomb their own troops.
482
00:53:41,869 --> 00:53:45,998
No, signora. If they bomb their own troop,
there must be a reason.
483
00:53:52,880 --> 00:53:55,215
- You exaggerate.
- Not at all.
484
00:53:55,216 --> 00:53:59,219
Despite those 3 liters
there were still many deserters.
485
00:53:59,220 --> 00:54:01,930
They were machine-gunned
by French police.
486
00:54:01,931 --> 00:54:05,183
- Hundreds were killed.
- I never heard that.
487
00:54:05,184 --> 00:54:09,521
It's a historic fact. They even
say it happened at Verdun...
488
00:54:09,522 --> 00:54:11,439
I think we can eat now.
489
00:54:11,440 --> 00:54:14,859
I hope we can all squeeze in.
490
00:54:14,860 --> 00:54:18,738
Obviously, the portions are small.
491
00:54:18,739 --> 00:54:21,616
But there are eggs,
ham and cheese.
492
00:54:21,617 --> 00:54:25,453
I'm sure it will be fine.
And again, my apologies.
493
00:54:25,454 --> 00:54:28,290
Sit where you can.
494
00:54:40,428 --> 00:54:42,721
- Some foie gras, Colonel?
- With pleasure.
495
00:54:42,722 --> 00:54:45,841
- May I serve you?
- Please do.
496
00:54:46,684 --> 00:54:49,768
- Are your maneuvers long?
- About a week.
497
00:54:52,773 --> 00:54:54,983
Message from HQ for the Colonel.
498
00:55:04,410 --> 00:55:06,450
- Signor colonnello...
- What is it now?
499
00:55:07,330 --> 00:55:10,034
- If you'll excuse me...
500
00:55:12,376 --> 00:55:14,544
- You don't say!
- What is it?
501
00:55:14,545 --> 00:55:18,006
The Green Army's attacked.
We have to go.
502
00:55:18,007 --> 00:55:22,135
- But you haven't eaten!
- I'm sorry, Madame,
but orders are orders.
503
00:55:22,136 --> 00:55:24,461
Signore, signori.
504
00:55:25,056 --> 00:55:26,640
Ladies, gentlemen...
505
00:55:26,641 --> 00:55:28,301
Gentlemen, we're leaving.
506
00:55:30,728 --> 00:55:32,354
Ah, that's right...
507
00:55:32,355 --> 00:55:37,182
The sergeant has
a charming dream to relate.
508
00:55:39,320 --> 00:55:40,695
We're listening.
509
00:55:43,699 --> 00:55:46,701
I had a dream last week...
510
00:55:46,702 --> 00:55:49,663
I was taking a walk at dusk
511
00:55:49,664 --> 00:55:52,155
in a busy shopping street...
512
00:56:11,519 --> 00:56:15,054
- What are you doing around here?
- What about you?
513
00:56:15,982 --> 00:56:19,481
- I live here.
- Since when?
514
00:56:21,279 --> 00:56:23,437
It's been six years, I think.
515
00:56:24,073 --> 00:56:27,489
- And you?
- I just got here.
516
00:56:34,709 --> 00:56:37,752
What's the matter?
You look so pale.
517
00:56:37,753 --> 00:56:40,244
What's the matter?
518
00:56:41,007 --> 00:56:44,259
- You smell of earth.
- So do you.
519
00:56:44,260 --> 00:56:47,545
- Are you staying here long?
- Forever.
520
00:56:59,942 --> 00:57:03,892
- Wait for me a minute.
- I have to buy something.
521
00:57:09,243 --> 00:57:12,659
- I'll wait.
- Hello.
522
00:57:13,122 --> 00:57:15,874
Wasn't Ramirez just here with you?
523
00:57:15,875 --> 00:57:18,960
- Yes.
- You sure it was him?
524
00:57:18,961 --> 00:57:20,337
Sure.
525
00:57:20,338 --> 00:57:24,132
Don't you know
he died over 6 years ago?
526
00:57:24,133 --> 00:57:27,087
Say, that's true. You're right.
527
00:57:27,762 --> 00:57:30,263
- How can that be?
- I don't know.
528
00:57:30,264 --> 00:57:34,926
I was surprised to see him.
He said he lived around here.
529
00:57:35,895 --> 00:57:38,772
I remember now,
he died quite a while ago.
530
00:57:38,773 --> 00:57:42,853
He went in here.
Wait, I'll go get him.
531
00:57:55,248 --> 00:57:59,501
- It's you?
- You recognize me?
532
00:57:59,502 --> 00:58:02,879
- How could I not recognize you?
- You might have forgotten me.
533
00:58:02,880 --> 00:58:04,672
Forget you?
534
00:58:10,179 --> 00:58:14,474
Every time I tried to talk to you,
you kept your distance,
535
00:58:14,475 --> 00:58:17,310
you snubbed me, Remember?
536
00:58:17,311 --> 00:58:19,521
I remember.
537
00:58:19,522 --> 00:58:23,817
Last time, you returned to the sand.
Now you're here.
538
00:58:23,818 --> 00:58:27,487
- coming to me.
- Why this late?
539
00:58:27,488 --> 00:58:31,157
I don't know.
I wanted to see you again.
540
00:58:31,158 --> 00:58:34,119
I looked for you in this dark crowd.
541
00:58:34,120 --> 00:58:36,621
I've been looking since I arrived.
542
00:58:36,622 --> 00:58:40,537
- Nothing will part us again.
- Nothing.
543
00:58:45,965 --> 00:58:49,551
Just 3 minutes ago,
I ran into an old friend.
544
00:58:49,552 --> 00:58:52,554
Wait, I'll get him.
You must meet him.
545
00:58:52,555 --> 00:58:54,512
I'll wait.
546
00:59:38,851 --> 00:59:40,678
Where are you, Mother?
547
00:59:43,481 --> 00:59:46,102
I seek you among the shadows.
548
00:59:50,279 --> 00:59:51,773
Mother?
549
00:59:58,829 --> 01:00:04,084
I went off in search of my mother,
ma la via era piena d'ombre.
550
01:00:04,085 --> 01:00:06,124
but the street was full of shadows.
551
01:00:10,258 --> 01:00:14,427
Now tell us the train dream.
552
01:00:14,428 --> 01:00:19,340
No, we have to hurry.
Some other time.
Let's get going.
553
01:00:19,809 --> 01:00:23,641
My respects, Madame...
Ladies, gentlemen...
554
01:01:09,609 --> 01:01:14,769
When Lazarus rose from the
dead, he had no memories.
555
01:01:23,539 --> 01:01:25,206
What's that?
556
01:01:25,207 --> 01:01:29,834
It's the beginning of maneuvers.
I hope they spare the house.
557
01:01:33,424 --> 01:01:36,129
I'll make some coffee.
558
01:01:44,101 --> 01:01:46,723
Hello. It's me again.
559
01:01:49,106 --> 01:01:51,608
Please, don't bother.
560
01:01:51,609 --> 01:01:53,860
I hope the noise isn't disturbing.
561
01:01:53,861 --> 01:01:56,029
Not at all. It's perfectly normal.
562
01:01:56,030 --> 01:02:01,321
It's an artillery barrage. The
cavalry will attack in 20 minutes.
563
01:02:01,744 --> 01:02:04,116
Mrs. Senechal's not here?
564
01:02:05,248 --> 01:02:08,333
Ah, it's you.
You'll have some coffee?
565
01:02:08,334 --> 01:02:12,837
Thank you, there's no time. I simply
wanted to extend my apologies,
566
01:02:12,838 --> 01:02:16,716
and I'd be delighted if you,
and your friends, of course,
567
01:02:16,717 --> 01:02:19,761
would come to my home for dinner.
568
01:02:19,762 --> 01:02:22,389
- Would next Friday do?
- Maneuvers will be over.
569
01:02:22,390 --> 01:02:25,391
If my friends accept.
570
01:02:25,893 --> 01:02:29,437
Fine. Your Grace will honor me
with his presence?
571
01:02:29,438 --> 01:02:32,983
- The honor's all mine.
- Until Friday, then.
572
01:02:32,984 --> 01:02:35,854
My wife will be
delighted to meet you.
573
01:02:37,822 --> 01:02:40,491
Our address is 17 Rue Du Parc.
574
01:03:41,928 --> 01:03:46,181
"Hat worn by Napoleon
at the Battle of Wagram"
575
01:03:46,182 --> 01:03:48,056
Let me try it on.
576
01:03:50,478 --> 01:03:52,145
Not quite.
It's too small.
577
01:03:52,146 --> 01:03:55,065
But it seems to be made for you.
578
01:03:55,066 --> 01:03:57,108
Come now, Henri,
such bad taste!
579
01:03:57,109 --> 01:03:59,444
What did I say?
It suits you fine.
580
01:03:59,445 --> 01:04:02,232
- You're such a child!
- Some more?
- No, thank you.
581
01:04:19,131 --> 01:04:22,008
- Is this whiskey?
- That's what the label says.
582
01:04:22,009 --> 01:04:25,345
- Tastes like Quasi-Cola.
- It is Quasi-Cola.
583
01:04:25,346 --> 01:04:29,510
If the Colonel's meal is like
his drinks, we're in for it.
584
01:05:22,403 --> 01:05:23,945
Is this a joke?
585
01:05:29,911 --> 01:05:32,412
"And to prove your valor,
586
01:05:32,413 --> 01:05:35,248
"you invite the Commander's
specter to dinner!"
587
01:05:54,852 --> 01:05:58,188
"And to make us believe
he attended....
588
01:05:58,189 --> 01:05:59,856
God, what am I doing here?
589
01:05:59,857 --> 01:06:02,526
"... You put us to sleep with a narcotic."
590
01:06:05,988 --> 01:06:07,981
I don't know my lines!
591
01:06:29,387 --> 01:06:30,929
What's the matter?
592
01:06:30,930 --> 01:06:34,215
Oh, nothing, a crazy dream.
593
01:06:34,850 --> 01:06:38,520
We were at the Colonel's
and we ended up on a stage,
594
01:06:38,521 --> 01:06:40,348
- And?
- What?
595
01:06:49,949 --> 01:06:54,911
Where are you? We're waiting
for you at the Colonel's.
596
01:06:54,912 --> 01:06:57,872
We were afraid
something happened.
597
01:06:57,873 --> 01:07:00,874
No, we're coming.
I just dozed off.
598
01:07:01,252 --> 01:07:03,043
We're on our way.
599
01:07:10,219 --> 01:07:13,638
- How do I look, Rafael?
- Ghastly.
600
01:07:13,639 --> 01:07:15,932
It's a slightly effeminate hat.
601
01:07:15,933 --> 01:07:19,352
Napoleon? You think so?
602
01:07:19,353 --> 01:07:24,149
As for Napoleon's hat at Wagram,
I've seen three in France.
603
01:07:24,150 --> 01:07:26,735
You don't say!
Another whiskey, Your Excellency?
604
01:07:26,736 --> 01:07:29,440
- No, grazie.
605
01:07:32,617 --> 01:07:36,661
- More port?
- No, thank you, I haven't finished.
606
01:07:45,171 --> 01:07:47,923
What a pleasure.
We were worried.
607
01:07:47,924 --> 01:07:51,009
- My respects, Madame.
- It's all my fault.
608
01:07:51,010 --> 01:07:54,596
- Do come and sit down.
- Will you have something?
609
01:07:54,597 --> 01:07:57,974
- With your permission, a scotch.
- And you, Madame?
610
01:07:57,975 --> 01:08:00,098
A drop of port.
611
01:08:05,358 --> 01:08:09,770
I hope you like it,
it's vintage port.
612
01:08:18,246 --> 01:08:20,247
- Any news from Miranda?
613
01:08:20,248 --> 01:08:22,791
- How is the situation?
- Quite calm.
614
01:08:22,792 --> 01:08:25,460
- And the guerrillas?
- There are a few left.
615
01:08:25,461 --> 01:08:27,545
They're part of our folklore.
616
01:08:27,546 --> 01:08:30,090
You have some student unrest.
617
01:08:30,091 --> 01:08:33,343
Students are young.
They need to have some fun.
618
01:08:33,344 --> 01:08:39,140
What is your government's policy?
619
01:08:39,141 --> 01:08:44,396
We're not anti-student, you know.
620
01:08:44,397 --> 01:08:48,149
On the contrary. But what do you do if
your room's swarming with flies?
621
01:08:48,150 --> 01:08:50,694
You take a swatter and... splat!
622
01:08:50,695 --> 01:08:52,355
No more flies!
623
01:08:52,905 --> 01:08:54,613
One moment...
624
01:08:56,158 --> 01:09:00,120
- I hear your country is beautiful.
- Very beautiful.
625
01:09:00,121 --> 01:09:03,748
Of course, you lack
caviar and champagne.
626
01:09:03,749 --> 01:09:09,455
But we have things just
as fine, if not better.
627
01:09:17,305 --> 01:09:19,472
Excuse me.
628
01:09:19,473 --> 01:09:23,059
Is it true that in certain parts of
Miranda there's still dire poverty?
629
01:09:23,060 --> 01:09:28,315
I can hardly believe the gulf
between rich and poor is growing wider.
630
01:09:28,316 --> 01:09:32,736
You've been misled. Our economy is booming,
631
01:09:32,737 --> 01:09:36,355
- as the statistics show.
- Excuse me.
632
01:09:42,246 --> 01:09:46,666
Excuse me, Your Excellency.
I heard you just now.
633
01:09:46,667 --> 01:09:49,794
I'm deeply interested
in administrative problems.
634
01:09:49,795 --> 01:09:52,084
What would you like to know?
635
01:09:52,715 --> 01:09:55,717
I'm told your judges and
636
01:09:55,718 --> 01:09:59,554
policemen often accept bribes.
637
01:09:59,555 --> 01:10:03,850
In the past, perhaps. There
were instances, as everywhere.
638
01:10:03,851 --> 01:10:08,939
But we are a true democracy now.
Corruption no longer exists.
639
01:10:08,940 --> 01:10:10,398
Excuse me.
640
01:10:16,614 --> 01:10:21,493
- I don't think I belong here.
- What's the matter?
641
01:10:21,494 --> 01:10:24,955
I'll tell you another time..
642
01:10:24,956 --> 01:10:26,616
Until tomorrow.
643
01:10:37,385 --> 01:10:39,294
Your Excellency!
644
01:10:41,764 --> 01:10:44,891
- Leaving already?
- Not at all. Why?
645
01:10:44,892 --> 01:10:48,353
My husband would like
to talk to you.
646
01:10:48,354 --> 01:10:50,647
I'd like to drink a toast to you.
647
01:10:50,648 --> 01:10:52,439
With pleasure, Colonel.
648
01:10:59,323 --> 01:11:01,530
To your health!
649
01:11:05,079 --> 01:11:09,958
Your country's been in the news
lately, at least here.
650
01:11:09,959 --> 01:11:16,172
I read that Miranda holds the world record for the number of homicides per capita.
651
01:11:16,173 --> 01:11:19,050
No, Colonel, you're mistaken.
652
01:11:19,051 --> 01:11:22,804
Hardly. It seems people kill
at the drop of a hat.
653
01:11:22,805 --> 01:11:24,306
At least 30 deaths daily.
654
01:11:24,307 --> 01:11:28,727
No, Colonel. I think you're
trying to offend me.
655
01:11:28,728 --> 01:11:32,606
Not at all. I know
what I'm talking about.
656
01:11:32,607 --> 01:11:36,526
I read it in a very serious report.
657
01:11:36,527 --> 01:11:39,571
Allow me not to take
your word for it.
658
01:11:39,572 --> 01:11:42,824
I repeat, I know what
I'm talking about.
659
01:11:42,825 --> 01:11:47,746
If I weren't your guest,
I would demand satisfaction.
660
01:11:47,747 --> 01:11:51,666
I wasn't aware this chivalrous custom
existed
661
01:11:51,667 --> 01:11:55,086
in your semi-barbaric land.
662
01:11:55,087 --> 01:11:59,257
You have just insulted
the Republic of Miranda.
663
01:11:59,258 --> 01:12:03,053
I couldn't give a tinker's damn
about Miranda.
664
01:12:03,054 --> 01:12:08,012
And I shit on your entire army.
665
01:12:17,485 --> 01:12:20,153
What is it?
I didn't hear anything.
666
01:12:20,154 --> 01:12:23,573
- Calm down, Colonel, please!
- The ambassador's charming...
667
01:12:23,574 --> 01:12:27,577
- He's a lout who deserved it!
- There's been a mix-up!
668
01:12:27,578 --> 01:12:32,489
- Let's calm down, Colonel.
- Tell us what happened.
669
01:12:33,376 --> 01:12:34,918
Nothing tragic.
670
01:12:42,009 --> 01:12:44,085
Excuse me.
671
01:12:53,854 --> 01:12:55,562
What's the matter?
672
01:12:57,191 --> 01:12:58,899
I dreamed that I...
673
01:13:01,070 --> 01:13:05,815
First I dreamed
that Senechal dreamed that we went to a theater...
674
01:13:06,659 --> 01:13:10,495
Then, that we were invited
to the Colonel's,
675
01:13:10,496 --> 01:13:13,915
and that he argued with Rafael..
676
01:13:13,916 --> 01:13:19,540
You're a goose. Go back to sleep.
Calm down and sleep.
677
01:14:41,921 --> 01:14:45,382
What flowers! The garden's
never looked lovelier.
678
01:14:45,383 --> 01:14:47,926
That's kind of you.
I do my best.
679
01:14:47,927 --> 01:14:53,515
By the way, we're having some friends
over for lunch.
680
01:14:53,516 --> 01:14:56,851
- Won't you join us?
- I'd love to, but I must finish.
681
01:14:56,852 --> 01:15:01,314
It would make me very happy.
And we'll be among friends.
682
01:15:01,315 --> 01:15:04,568
Just come when you can.
683
01:15:04,569 --> 01:15:09,072
I'll finish what I have to do,
then join you.
684
01:15:09,073 --> 01:15:14,744
May I suggest flanking the gate
with two rows of hydrangeas?
685
01:15:19,000 --> 01:15:21,501
May I show you?
686
01:15:21,502 --> 01:15:26,381
We plant two rows of hydrangeas
from the gate to the house.
687
01:15:26,382 --> 01:15:28,838
Fine Idea
688
01:15:29,594 --> 01:15:31,970
May I help you?
689
01:15:31,971 --> 01:15:34,180
Where can I find a priest?
690
01:15:34,181 --> 01:15:37,517
You have to inquire at the parish.
691
01:15:37,518 --> 01:15:40,140
But, Madame, I am a priest!
692
01:15:41,647 --> 01:15:43,023
Why do you need him?
693
01:15:43,024 --> 01:15:46,610
To give absolution to a dying old man.
694
01:15:46,611 --> 01:15:48,653
Wait here. I'll be right back.
695
01:15:48,654 --> 01:15:50,647
Who is it?
696
01:15:51,407 --> 01:15:54,367
He's a very old man
and very poor.
697
01:15:54,368 --> 01:15:58,914
He lives on a farm nearby.
A former gardener.
698
01:15:58,915 --> 01:16:01,958
- He's very sick now.
- He needs a doctor.
699
01:16:01,959 --> 01:16:06,212
He says it's too late. He wants a priest.
700
01:16:06,213 --> 01:16:08,336
Wait here.
701
01:16:45,211 --> 01:16:47,629
- Father...
702
01:16:47,630 --> 01:16:52,467
- I want to tell you something.
- Then speak, my child.
703
01:16:52,468 --> 01:16:55,762
I really don't like Jesus Christ.
704
01:16:55,763 --> 01:16:59,891
Even as a little girl,
I hated him.
705
01:17:00,393 --> 01:17:05,772
Such a good, gentle God?
How is it possible?
706
01:17:05,773 --> 01:17:08,442
Want to know why?
707
01:17:09,819 --> 01:17:13,446
Let me tend to this sick man
first, then we'll talk.
708
01:17:13,447 --> 01:17:15,782
I have to deliver two bags of
carrots.
709
01:17:15,783 --> 01:17:18,701
I'll come for you after.
710
01:17:41,976 --> 01:17:43,852
You asked for a priest?
711
01:17:43,853 --> 01:17:48,106
I bring you the solace of
religion.
712
01:17:48,107 --> 01:17:51,776
- You wish to confess?
- Yes, confess...
713
01:17:51,777 --> 01:17:55,906
I'm listening., Tell me your sins.
714
01:17:55,907 --> 01:18:00,410
Father...Many years ago I committed
a crime.
715
01:18:00,411 --> 01:18:02,819
I killed a man and a woman.
716
01:18:04,040 --> 01:18:06,541
- Who?
- My employers.
717
01:18:06,542 --> 01:18:11,129
- I killed them both.
- They treated me so harshly.
718
01:18:11,130 --> 01:18:14,416
There, on the photo...
That's them.
719
01:18:15,760 --> 01:18:21,964
Him and her. The man behind them
with the rake is me.
720
01:18:23,017 --> 01:18:27,346
I was a gardener. Years and years ago.
721
01:18:30,274 --> 01:18:32,609
Do you know the little boy?
722
01:18:32,610 --> 01:18:37,651
- Yes, that's their son.
- Yes. That was me.
723
01:18:39,075 --> 01:18:43,036
I remember this photo.
I often saw it.
724
01:18:43,037 --> 01:18:46,204
Those you killed were
my parents.
725
01:18:47,333 --> 01:18:50,702
They never found the culprit.
726
01:18:52,713 --> 01:18:54,540
It was me.
727
01:18:55,216 --> 01:19:00,720
They treated me like an animal.
He was a brute,
728
01:19:01,347 --> 01:19:03,007
and she...
729
01:19:04,016 --> 01:19:05,297
Calm down.
730
01:19:07,019 --> 01:19:10,522
You want absolution
before you meet your maker?
731
01:19:10,523 --> 01:19:12,691
Oh, yes, for pity's sake.
732
01:19:12,692 --> 01:19:17,237
The Lord forgives
the most hardened sinners.
733
01:19:17,238 --> 01:19:21,152
See the example he gives us
by uniting us here.
734
01:19:21,701 --> 01:19:24,571
Close your eyes,
gather your thoughts
735
01:19:25,121 --> 01:19:26,912
and pray.
736
01:19:27,456 --> 01:19:31,042
May our Lord Jesus Christ
forgive you.
737
01:19:31,043 --> 01:19:33,997
And I, by His authority,
pardon your sins. In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
738
01:19:46,142 --> 01:19:48,181
Go in peace, now.
739
01:20:41,697 --> 01:20:45,116
Will you have a drink,
or shall we eat right away?
740
01:20:45,117 --> 01:20:49,704
- I'm starving to death.
- Take your places, then.
741
01:20:49,705 --> 01:20:54,083
We have truffle omelet,
and guinea fowl with morel.
742
01:20:55,211 --> 01:20:57,369
You can serve now, Ines.
743
01:20:58,422 --> 01:21:01,758
His Grace was called away
to see a dying man.
744
01:21:01,759 --> 01:21:06,836
- Maybe we should wait, then?
- He said to start without him.
745
01:21:07,765 --> 01:21:10,968
- Have you made plans for the summer?
- No.
746
01:21:11,477 --> 01:21:13,395
Neither have we. Why?
747
01:21:13,396 --> 01:21:16,856
- Why not come out to Miranda?
- In Miranda?
748
01:21:16,857 --> 01:21:21,934
It's an invitation. This way
you can learn about my country.
749
01:21:22,488 --> 01:21:25,572
It must be terribly hot
in the summer.
750
01:21:25,658 --> 01:21:29,786
When it's summer here, it's winter
there. Isn't that right?
751
01:21:29,787 --> 01:21:32,080
- Isn't that right, Rafael?
- Naturally.
752
01:21:32,081 --> 01:21:36,790
We French are hopeless
in geography.
753
01:21:37,169 --> 01:21:40,752
Get the door, Ines.
It must be His Grace.
754
01:21:41,549 --> 01:21:45,333
Rafael, rumor has it that
you're to be named minister.
755
01:21:46,387 --> 01:21:48,178
Police, open up!
756
01:21:49,015 --> 01:21:53,178
Police, In the name of the law!
757
01:21:58,149 --> 01:22:01,814
- Rafael Acosta?
758
01:22:02,612 --> 01:22:04,195
Inspector Delecluze.
759
01:22:04,196 --> 01:22:07,657
You are the Mirandan Ambassador?
760
01:22:07,658 --> 01:22:10,368
- Yes, I am.
- You're under arrest.
761
01:22:10,369 --> 01:22:12,370
- What?
- You're under arrest.
762
01:22:12,371 --> 01:22:14,789
- You've no right.
- I have every right
763
01:22:14,790 --> 01:22:18,251
You're not on Embassy grounds.
The warrant.
764
01:22:18,252 --> 01:22:23,715
- And diplomatic immunity?
- Diplomatic immunity? The hell with it! Take him away.
765
01:22:23,716 --> 01:22:28,553
There must be some mistake.
The Ambassador can't possibly...
766
01:22:28,554 --> 01:22:31,306
- Henri Senechal?
- That's me.
767
01:22:31,307 --> 01:22:33,391
In the name of the law, You're under arrest.
768
01:22:33,392 --> 01:22:36,144
This arrest is an outrage.
I'm calling my lawyer.
769
01:22:36,145 --> 01:22:38,683
No, you're not! Take him away!
770
01:22:39,398 --> 01:22:42,400
You're Inspector Delecluze?
771
01:22:42,401 --> 01:22:48,073
- What a coincidence!
- We're neighbors.
- I know your charming daughter
772
01:22:48,074 --> 01:22:51,117
Are you Francois Thevenot,
by any chance?
773
01:22:51,118 --> 01:22:53,662
- Yes I am
- In the name of law, You're under arrest.
774
01:22:53,663 --> 01:22:58,124
- What are we accused of?
- You'll find out at the station.
775
01:22:58,125 --> 01:23:02,045
You can't arrest people
just like that!
776
01:23:02,046 --> 01:23:05,382
The women, too!
Take them away!
777
01:23:05,383 --> 01:23:11,006
- Don't touch me!
- Are you a cyclist?
778
01:23:18,688 --> 01:23:22,899
Search the house: bedrooms,
basement, the works!
779
01:23:44,005 --> 01:23:45,672
What is it?
780
01:23:45,673 --> 01:23:48,676
Drug case. Some big players, it seems.
781
01:23:55,850 --> 01:23:57,767
Where's the fire?
782
01:23:57,768 --> 01:24:00,729
- Christ! What's the date?
- June 14.
783
01:24:00,730 --> 01:24:03,648
I totally forgot!
You're obviously new here.
784
01:24:03,649 --> 01:24:04,983
How come?
785
01:24:04,984 --> 01:24:08,278
- June 14 is Bloody Sergeant Day.
- What?
786
01:24:08,279 --> 01:24:11,907
- Never hear of the Bloody Sergeant?
- No, never.
787
01:24:11,908 --> 01:24:15,911
Listen good.
This was back in the days
788
01:24:15,912 --> 01:24:19,080
when the police tried hard
to improve its public image.
789
01:24:19,081 --> 01:24:21,703
- Remember?
- Sure do.
790
01:24:26,088 --> 01:24:29,966
Have you phoned the Minister?
791
01:24:29,967 --> 01:24:34,629
- I'm thirsty!
- This is shameful.
792
01:24:35,306 --> 01:24:37,974
- You staying?
- Just a little while.
793
01:24:37,975 --> 01:24:41,427
- It's June 14, don't forget.
- I'm not forgetting, sir.
794
01:24:45,900 --> 01:24:48,526
As I was saying...
795
01:24:48,527 --> 01:24:52,781
There was this sergeant
who was so strict...
796
01:24:52,782 --> 01:24:54,658
That's his picture there...
797
01:24:54,659 --> 01:24:58,203
he ruined our best efforts.
798
01:24:58,204 --> 01:25:00,825
Still, he was a decent guy.
799
01:25:12,343 --> 01:25:18,049
So...still won't talk?
800
01:25:22,895 --> 01:25:26,644
Will you answer, or not?
801
01:25:34,073 --> 01:25:37,576
Listen good, I'll give you
one more chance.
802
01:25:37,577 --> 01:25:39,569
Will you talk, or not?
803
01:25:41,831 --> 01:25:45,041
- Go to it.
- So, how's the missus?
804
01:25:45,042 --> 01:25:47,586
- So-so.
- Will it be a boy or a girl?
805
01:25:47,587 --> 01:25:51,916
- A girl, I hope. I have two boys.
- None of that!
806
01:25:57,763 --> 01:26:00,432
I know you didn't plant the bomb.
807
01:26:00,433 --> 01:26:04,978
You're a nice fellow,
you have healthy ideas.
808
01:26:04,979 --> 01:26:09,399
But you know who did it. Talk
and you'll see your girl tomorrow.
809
01:26:09,400 --> 01:26:13,904
- I don't have a girl.
- You enjoy taking me for a ride?
810
01:26:13,905 --> 01:26:18,448
Tough luck. You asked for it.
We'll make him play some piano.
811
01:26:43,017 --> 01:26:45,093
We won't kill you.
812
01:26:55,112 --> 01:26:56,820
Will you talk?
813
01:26:57,657 --> 01:27:00,029
Still nothing to say?
814
01:27:09,293 --> 01:27:13,838
Then, one June 14, he was
murdered during a demonstration.
815
01:27:13,839 --> 01:27:18,593
Since then, every June 14,
he returns to redeem himself
816
01:27:18,594 --> 01:27:20,637
- He's coming tonight?
- For sure.
817
01:27:20,638 --> 01:27:25,016
Stay if you like, but I don't
want to meet the sergeant.
818
01:27:25,017 --> 01:27:27,389
Me, neither. Wait up!
819
01:28:52,855 --> 01:28:56,307
Stop!
Don't let them get away!
820
01:28:57,902 --> 01:29:00,108
What's the matter, sir?
821
01:29:03,115 --> 01:29:06,493
- It's you!
- I was washing up. I heard you call
822
01:29:06,494 --> 01:29:11,915
Imagine, I dreamed you were
letting the prisoners go.
823
01:29:11,916 --> 01:29:13,458
Me?
824
01:29:14,001 --> 01:29:18,213
You had a face like
a slaughtered ox.
825
01:29:18,214 --> 01:29:21,547
Dreams can sometimes be...
826
01:29:27,223 --> 01:29:32,015
Hold the line. It's for you:
the Interior Minister.
827
01:29:37,149 --> 01:29:38,857
Speaking.
828
01:29:39,777 --> 01:29:43,989
Yes, ma'am, I'll wait.
829
01:29:48,786 --> 01:29:51,288
Inspector Delecluze?
830
01:29:51,289 --> 01:29:55,917
You arrested the Ambassador
of Miranda and his friends.
831
01:29:55,918 --> 01:29:58,077
Release them immediately.
832
01:29:58,170 --> 01:30:02,631
But, sir, they've already
been booked. I can't...
833
01:30:02,717 --> 01:30:07,178
Forget about the booking
and just do as I say.
834
01:30:07,179 --> 01:30:10,845
But, sir, can I at least know why...?
835
01:30:13,561 --> 01:30:15,886
Our diplomatic relations
with Latin America...
836
01:30:25,406 --> 01:30:29,107
What was that? I couldn't hear you.
837
01:30:29,619 --> 01:30:33,237
What's that?
But I speak clearly enough.
838
01:30:42,548 --> 01:30:45,383
Very well.
839
01:30:46,135 --> 01:30:48,092
Yes, I understand, sir.
840
01:30:51,724 --> 01:30:53,302
Sergeant!
841
01:30:56,145 --> 01:30:58,221
S? signor commissario.
842
01:30:59,315 --> 01:31:01,853
Release the prisoners.
843
01:31:07,990 --> 01:31:09,817
Right away, sir.
844
01:31:33,891 --> 01:31:36,977
- You spoke to the Minister?
- Of course.
845
01:31:36,978 --> 01:31:40,689
I called to thank him.
I invited him to Miranda.
846
01:31:40,690 --> 01:31:44,359
- And?
- He'll do his best to come.
847
01:31:44,360 --> 01:31:47,314
- What time is it?
- A quarter to nine.
848
01:31:47,863 --> 01:31:52,075
I hope they hurry,
the lamb will be overdone.
849
01:31:52,076 --> 01:31:54,947
- That must be them.
- I'll get it.
850
01:32:01,210 --> 01:32:05,255
- Are we late?
- Not at all. How are you?
851
01:32:16,601 --> 01:32:19,728
- This is a real pleasure.
- For me, as well.
852
01:32:19,729 --> 01:32:25,442
- It's Saturday.
- True. I should have left earlier.
853
01:32:25,443 --> 01:32:29,029
We passed at least
150-200 cyclists.
854
01:32:29,030 --> 01:32:33,033
We'll skip cocktails
and get straight to dinner.
855
01:32:33,034 --> 01:32:34,618
If not, the lamb will be overdone.
856
01:32:34,619 --> 01:32:37,412
Fine with me, I'm starved.
857
01:32:37,413 --> 01:32:41,166
I've made some soup
with garden herbs.
858
01:32:44,712 --> 01:32:47,203
- A very good idea.
- I made it myself.
859
01:32:48,424 --> 01:32:51,968
Sit where you like.
Francois on my right.
860
01:32:51,969 --> 01:32:54,294
- Rafael here.
861
01:32:58,976 --> 01:33:01,978
I almost didn't make soup,
then I thought:
862
01:33:01,979 --> 01:33:06,392
Is a dinner without soup
really a dinner?
863
01:33:18,746 --> 01:33:22,082
So, Ines, how are things
with your fiance?
864
01:33:22,083 --> 01:33:26,044
- We broke up, Madame.
- But why?
865
01:33:26,045 --> 01:33:29,047
- He has 2 years in the army.
- You should wait.
866
01:33:29,048 --> 01:33:32,634
It was his decision.
He says I'm too old as it is.
867
01:33:32,635 --> 01:33:35,345
- How old are you?
- 52.
868
01:33:35,346 --> 01:33:36,596
Really? I see.
869
01:33:36,597 --> 01:33:40,642
She worked for my parents
when I was a child.
870
01:33:40,643 --> 01:33:45,897
Say, I read they arrested
a Nazi in Miranda...
871
01:33:45,898 --> 01:33:48,150
A Von Something-or-other,
who ran a concentration camp.
872
01:33:48,151 --> 01:33:50,902
It seems he was a real butcher.
873
01:33:52,071 --> 01:33:56,241
Calling him a butcher strikes
me as a bit excessive.
874
01:33:56,242 --> 01:34:02,080
I met him once, and I can assure you,
he's a true gentleman.
875
01:34:02,081 --> 01:34:05,292
It's compatible.
You can be poor and a thief.
876
01:34:05,293 --> 01:34:07,794
And rich and honest, my dear.
877
01:34:07,795 --> 01:34:11,496
How did he dress, this
Mr. Von Something-or-other?
878
01:34:13,217 --> 01:34:17,596
- Was he an animal-lover?
- He would take walks with a big dog.
879
01:34:17,597 --> 01:34:21,308
Is it true there are many Nazis in Miranda?
880
01:34:21,309 --> 01:34:24,394
- How is the soup?
- Delicious.
881
01:34:24,395 --> 01:34:29,024
- Feel free to add salt.
- I'm sure it's perfect, as usual.
882
01:34:29,025 --> 01:34:33,153
I'll just go check on the lamb.
883
01:34:39,827 --> 01:34:41,828
- What time is it?
- 9:10.
884
01:34:41,829 --> 01:34:46,871
You can take it out.
25 minutes per pound
885
01:34:59,055 --> 01:35:00,597
is long enough.
886
01:35:04,185 --> 01:35:05,845
Fine.
887
01:35:17,073 --> 01:35:21,368
Few people know it, but you carve
a lamb standing. Right, Francois?
888
01:35:21,369 --> 01:35:23,703
It's more proper.
Remember that.
889
01:35:23,704 --> 01:35:26,206
Thanks for the lesson, maestro.
890
01:35:26,207 --> 01:35:28,541
What's your birth date, Rafael?
891
01:35:28,542 --> 01:35:33,588
- February 22, 1920.
- Then you're a Pisces?
892
01:35:33,589 --> 01:35:37,592
- Sagittarius rising.
- That's very interesting.
893
01:35:37,593 --> 01:35:40,380
- Shall I serve you?
- Please.
894
01:35:41,389 --> 01:35:44,432
Pass me Rafael's plate.
895
01:35:44,433 --> 01:35:47,686
Pisces-Sagittarius...
896
01:35:47,687 --> 01:35:53,606
The union of these two signs enhances your strength
of character.
897
01:35:55,111 --> 01:35:57,988
You try to exceed
the limits of your ego
898
01:35:57,989 --> 01:35:59,613
You think so?
899
01:36:00,866 --> 01:36:04,661
- Some lima beans?
- Especially with olive oil.
900
01:36:04,662 --> 01:36:07,747
- I added some.
- Just for me.
901
01:36:07,748 --> 01:36:10,250
- With pleasure.
902
01:36:10,251 --> 01:36:12,085
Your lamb is superb.
903
01:36:12,086 --> 01:36:13,712
- Not overdone?
- Just right.
904
01:36:13,713 --> 01:36:17,757
You enjoy throwing
yourself into life, Rafael.
905
01:36:17,758 --> 01:36:22,052
You feel driven by great ideals
and noble undertakings.
906
01:36:23,264 --> 01:36:26,597
Your open mind gives you
a global outlook on life.
907
01:36:27,184 --> 01:36:32,731
You'll be my guests, next time.
Wait until you taste my caviar.
908
01:36:32,732 --> 01:36:36,818
Florence will serve her
specialty: vodka and aquavit.
909
01:36:39,030 --> 01:36:43,950
Your sensibility is in harmony with
your humanitarian conscience.
910
01:36:43,951 --> 01:36:47,329
But if you want
to discard preconceptions,
911
01:36:47,330 --> 01:36:52,626
you must replace them with a
personal code of ethics, Rafael.
912
01:36:52,627 --> 01:36:56,254
I've always done as
my conscience dictates.
913
01:36:56,255 --> 01:36:59,424
- Some more lamb, Rafael?
- With pleasure.
914
01:36:59,425 --> 01:37:01,927
- You prefer it rare?
- I don't care.
915
01:37:01,928 --> 01:37:05,430
It's delicious.
I may be a bit perverse,
916
01:37:05,431 --> 01:37:10,307
but I've a weakness
for American canned beans..
917
01:37:21,614 --> 01:37:23,238
Everybody, on your feet!
918
01:37:24,033 --> 01:37:26,026
Ladies, on your feet!
919
01:37:27,620 --> 01:37:31,081
- What's the meaning of this?
- Hands behind your heads!
920
01:37:31,082 --> 01:37:34,083
Get in the back!
921
01:37:36,796 --> 01:37:39,881
Give us a chance to explain.
922
01:37:39,882 --> 01:37:43,009
- You've been misled.
- In the back!
923
01:37:43,010 --> 01:37:45,169
Move it!
924
01:37:49,308 --> 01:37:54,017
When we've searched the house, we'll have plenty
of time to talk.
925
01:37:57,400 --> 01:37:59,143
What are you going to do?
926
01:38:21,674 --> 01:38:23,334
Look!
927
01:38:47,116 --> 01:38:51,328
Are you in pain, sir?
You screamed.
928
01:38:51,746 --> 01:38:55,280
- Do you need anything?
- No, no, nothing.
929
01:38:55,750 --> 01:38:57,992
Va' a letto,
va' a letto!
929
01:38:58,305 --> 01:39:04,154
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5ngrg
Help other users to choose the best subtitles
72172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.